All language subtitles for Chicago.Fire.S14E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,396 --> 00:00:07,309 We're frontliners. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,218 We have to make the calls nobody else wants to make. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,886 And you live with the fallout. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,932 Send me some water! 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 I got this! Clear the second floor! 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,730 I don't even think Herrmann wants to be chief. 7 00:00:20,814 --> 00:00:23,191 Did you lay down your bugles for me? 8 00:00:23,319 --> 00:00:26,281 It's time for you to get your chance. 9 00:00:26,365 --> 00:00:29,410 When I said that I didn't want us to move in together, 10 00:00:29,516 --> 00:00:31,476 that was me being honest. 11 00:00:31,560 --> 00:00:32,895 If you can't see a future together, 12 00:00:32,979 --> 00:00:35,148 we shouldn't be together. 13 00:00:35,232 --> 00:00:38,027 Things change. It's inevitable. 14 00:00:38,493 --> 00:00:39,620 Even at 51. 15 00:00:39,820 --> 00:00:41,905 [siren wailing 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,335 I put in an application 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,919 with the Denver Fire Department. 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 I hope you find what you need there. 19 00:00:50,076 --> 00:00:51,994 Sam? What are you... 20 00:00:54,043 --> 00:00:56,045 Look, I know this hurts like hell. 21 00:00:56,129 --> 00:00:58,798 I'm really sorry this adoption didn't work out. 22 00:00:59,100 --> 00:01:02,520 There's something you need to see. 23 00:01:02,604 --> 00:01:04,481 Kelly, we're pregnant. 24 00:01:10,135 --> 00:01:13,972 When I took the test last week, it said positive. 25 00:01:14,099 --> 00:01:18,019 So I don't understand. 26 00:01:18,137 --> 00:01:22,558 Losing a pregnancy this early on is fairly common. 27 00:01:22,743 --> 00:01:25,580 A lot of people don't even know they're pregnant at that stage. 28 00:01:29,381 --> 00:01:32,133 The good news is that there's nothing in the exam 29 00:01:32,300 --> 00:01:35,261 or the labs to suggest any issues that would stop you 30 00:01:35,428 --> 00:01:38,348 from having a healthy pregnancy in the future. 31 00:01:38,431 --> 00:01:42,102 That's... that's great to hear. 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,771 Yes. 33 00:01:44,896 --> 00:01:49,275 Um, thank you, Dr. Simmons. 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,365 Are they here? 35 00:01:55,448 --> 00:01:58,034 Okay, great. I'll be right out. 36 00:01:58,159 --> 00:02:00,453 Apologies, but I need to get to that meeting. 37 00:02:00,578 --> 00:02:01,996 Best of luck to you. 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,207 I am here if you need anything. 39 00:02:04,332 --> 00:02:06,292 -Thank you, Doctor. -Thank you. 40 00:02:23,893 --> 00:02:25,103 I'm sorry. 41 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 Babe. 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,858 -Hey. For what? Hey. -I just... 43 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 because I just... 44 00:02:32,861 --> 00:02:34,301 like, I should have waited a few days 45 00:02:34,487 --> 00:02:36,322 to tell you or taken another test. 46 00:02:36,489 --> 00:02:37,907 No. 47 00:02:38,074 --> 00:02:41,286 You don't need to apologize to me for anything. 48 00:02:41,453 --> 00:02:43,079 We're in this together. 49 00:02:43,163 --> 00:02:45,749 Every step of the way. 50 00:02:52,589 --> 00:02:54,174 Okay. 51 00:02:57,344 --> 00:03:00,388 This goes against our protocol. 52 00:03:00,555 --> 00:03:03,141 He's been a problem for us repeatedly. 53 00:03:03,266 --> 00:03:07,604 I know. That's why it's called a favor. 54 00:03:07,729 --> 00:03:09,106 Well, we've discussed it internally 55 00:03:09,189 --> 00:03:11,066 and we have concerns. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,859 But ultimately, 57 00:03:12,984 --> 00:03:16,488 we wanna keep these department channels open, so... 58 00:03:16,571 --> 00:03:19,741 we're gonna assign him to Firehouse 51. 59 00:03:22,786 --> 00:03:25,121 Do I have a say in this? 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,998 Think you know the answer to that. 61 00:03:27,123 --> 00:03:31,961 But 51 was the CFD's choice for a reason. 62 00:03:32,170 --> 00:03:33,755 So you should be flattered. 63 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 -Good morning. -Hey. Morning. 64 00:03:44,557 --> 00:03:46,268 What? 65 00:03:46,351 --> 00:03:51,398 I can't help but notice that uh, you are still in here. 66 00:03:51,564 --> 00:03:53,233 I am? 67 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 How long has it been since Mouch made lieutenant? 68 00:03:55,360 --> 00:03:59,364 Do you not see me in the process of moving out? 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,574 Thathas taken you an entire month? 70 00:04:01,700 --> 00:04:04,494 Some of these items are very fragile. 71 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 You're not leaving, are you? 72 00:04:06,204 --> 00:04:07,455 You see Mouch complaining? 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,457 Look, all I'm saying is, 74 00:04:09,582 --> 00:04:13,837 the sign says "Officers Quarters." 75 00:04:13,920 --> 00:04:15,672 You're not an officer anymore. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,197 And Mouch can't keep using the Squad lunch table as his desk. 77 00:04:18,299 --> 00:04:19,593 Yeah, you know what my favorite part 78 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 of this office is? 79 00:04:22,012 --> 00:04:23,304 The door. 80 00:04:23,430 --> 00:04:26,516 Hey, you know, the new Truck guy starts today. 81 00:04:26,641 --> 00:04:29,436 You might wanna try setting a good example for once. 82 00:04:29,602 --> 00:04:30,854 Hey! 83 00:04:30,979 --> 00:04:33,940 I am the model of professionalism! 84 00:05:06,222 --> 00:05:08,641 Vasquez. 85 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Yeah, that's me. Good to meet you, Chief. 86 00:05:10,852 --> 00:05:13,355 Same. I, uh, heard a lot about you. 87 00:05:13,480 --> 00:05:14,856 Let's head in. 88 00:05:18,651 --> 00:05:20,487 Here's your new crew. 89 00:05:26,117 --> 00:05:27,911 Briefing room's here. 90 00:05:36,086 --> 00:05:37,629 Here you go. 91 00:05:37,712 --> 00:05:39,964 Pick out a locker, make it your own. 92 00:05:40,131 --> 00:05:42,050 Welcome to 51, Vasquez. 93 00:05:42,258 --> 00:05:43,551 Thank you, sir. 94 00:05:55,021 --> 00:05:56,940 Oh, hey there. 95 00:05:57,107 --> 00:05:59,567 I'm, uh, I'm Sal Vasquez. 96 00:05:59,693 --> 00:06:01,903 Oh, well... 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,530 I am your lieutenant, Stella Kidd. 98 00:06:03,655 --> 00:06:05,615 Yeah, I'm looking forward to getting into it. 99 00:06:05,824 --> 00:06:07,242 You know, meeting the team. 100 00:06:09,869 --> 00:06:11,996 Yeah. 101 00:06:12,163 --> 00:06:15,125 Well, you should know 102 00:06:15,250 --> 00:06:17,919 that you are replacing a hell of a good driver. 103 00:06:21,506 --> 00:06:22,549 Not as good as me. 104 00:06:24,634 --> 00:06:28,763 Ambulance 61, Engine 51, Truck 81, Squad 3, 105 00:06:28,930 --> 00:06:29,973 structure fire. -Let's move, Vasquez. 106 00:06:30,056 --> 00:06:31,099 9832 South Western. 107 00:07:03,965 --> 00:07:06,760 He's a little heavy on the pedal. 108 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 You know what? I was thinking the same thing. 109 00:07:12,640 --> 00:07:14,268 Which house are you coming from, Vasquez? 110 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Uh, 25. 111 00:07:16,227 --> 00:07:18,063 Slow action compared to you guys. 112 00:07:18,229 --> 00:07:19,314 Yeah, every house is. 113 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 What the hell? 114 00:07:28,281 --> 00:07:31,201 81 to Main, we have a rolling truck on fire 115 00:07:31,409 --> 00:07:33,620 en route to the gas station. 116 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 Whoa! Whoa! 117 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 Whoa! 118 00:07:41,795 --> 00:07:43,463 Ah! 119 00:07:43,588 --> 00:07:45,799 Whoa, Vasquez! 120 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 Hey! Do not get too close. 121 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Copy, copy. 122 00:07:57,811 --> 00:07:59,562 We'll take the gas station. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,247 Drop the cross-lay now! 124 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 -Ritter, grab the jaws. -Copy. 125 00:08:19,791 --> 00:08:21,042 Let's go. 126 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Hurry up! Let's go! 127 00:08:27,799 --> 00:08:29,175 Yo, this lady's hurt. 128 00:08:29,300 --> 00:08:30,969 Cruz, Capp, Tony, grab extinguishers! 129 00:08:31,136 --> 00:08:33,847 Get this fire out. -Copy. 130 00:08:34,014 --> 00:08:35,682 All right. Let's get the door open. 131 00:08:37,642 --> 00:08:38,642 Go! -All right. 132 00:08:43,606 --> 00:08:44,983 One, two, three. 133 00:08:47,152 --> 00:08:49,195 She got attacked by two dudes in a pickup truck 134 00:08:49,320 --> 00:08:51,573 trying to rob her. I saw the whole thing. 135 00:08:55,827 --> 00:08:57,579 -Hit it, Vasquez! -Copy. 136 00:09:02,167 --> 00:09:05,920 All right. See if you can grab a pulse. 137 00:09:06,004 --> 00:09:07,922 I'll try. 138 00:09:09,716 --> 00:09:12,969 I got an injured victim at the gas station. 139 00:09:13,094 --> 00:09:15,347 Okay, I gotta tag this black and get to the other patient. 140 00:09:15,430 --> 00:09:18,391 I'm gonna call for another ambulance and the police. 141 00:09:18,558 --> 00:09:19,934 Copy. 142 00:09:30,070 --> 00:09:31,488 61 to Main, send a second ambo 143 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 and CPD to our location. 144 00:09:41,456 --> 00:09:42,957 -We got you. -Okay. 145 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 What have you got? 146 00:09:44,959 --> 00:09:46,670 Gina here got a gash on the back of her head. 147 00:09:46,753 --> 00:09:48,088 Knows her name, what day it is. 148 00:09:48,254 --> 00:09:49,631 Are you hurt anywhere else, Gina? 149 00:09:49,756 --> 00:09:51,508 I-I don't think so. 150 00:09:51,591 --> 00:09:53,969 She was attacked by two guys in that truck that was on fire. 151 00:09:54,052 --> 00:09:56,096 There was only one person in that truck. 152 00:09:56,262 --> 00:09:57,806 What? 153 00:10:00,058 --> 00:10:01,268 Hey, you called the police, right? 154 00:10:01,351 --> 00:10:03,269 Yeah, same time as I called in the fire. 155 00:10:03,478 --> 00:10:05,313 -All right. Call them again. -Yeah. 156 00:10:13,405 --> 00:10:14,656 Hey. 157 00:10:14,781 --> 00:10:16,157 Hey, don't move! 158 00:10:25,041 --> 00:10:26,376 Stay put. 159 00:10:26,459 --> 00:10:29,421 Stop fighting! 160 00:10:29,546 --> 00:10:31,006 He's the second attacker! 161 00:10:31,131 --> 00:10:32,007 Hey. 162 00:10:44,519 --> 00:10:47,188 Vasquez went a little rogue on the drive. 163 00:10:47,313 --> 00:10:50,567 He pulled a hard U-ey before Kidd gave the order. 164 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 But the man can handle a truck. 165 00:10:52,652 --> 00:10:54,279 Mm, I like the sound of that. 166 00:10:54,446 --> 00:10:56,406 Carver came in with attitude too. 167 00:10:56,573 --> 00:10:57,657 Mm, I remember. 168 00:10:57,782 --> 00:11:00,452 Kidd whipped him into shape pretty fast. 169 00:11:00,618 --> 00:11:02,162 Is there still no contact? 170 00:11:02,328 --> 00:11:03,538 No. 171 00:11:03,663 --> 00:11:04,873 We're, um, we're standing on our agreement 172 00:11:04,956 --> 00:11:07,500 to give each other the space to move on. 173 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 I am not letting it be all sad, okay? 174 00:11:15,091 --> 00:11:18,178 We got to tell each other how we really felt. 175 00:11:18,345 --> 00:11:20,221 Lots of people never get that chance. 176 00:11:20,347 --> 00:11:22,474 That's true. 177 00:11:22,640 --> 00:11:25,477 Since Dwayne moved to New York, 178 00:11:25,643 --> 00:11:27,062 we've actually been texting. 179 00:11:28,271 --> 00:11:29,439 A lot. 180 00:11:29,564 --> 00:11:30,690 Really? 181 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 I was starting to get excited too. 182 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 Like, after everything, maybe this really is the guy. 183 00:11:36,279 --> 00:11:37,655 Mm-hmm. 184 00:11:37,739 --> 00:11:42,118 But the last 24 hours, he's been MIA. 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Maybe it got too much for him. 186 00:11:44,037 --> 00:11:45,163 You don't know that. 187 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 Hey. 188 00:11:56,049 --> 00:11:57,426 What's the deal with Dom Toretto over there? 189 00:11:57,509 --> 00:11:58,760 You know his story? 190 00:11:58,885 --> 00:12:00,261 Nope. 191 00:12:00,428 --> 00:12:01,638 That's quite the move he pulled off on Truck. 192 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 That's your old spot. You're not curious? 193 00:12:06,017 --> 00:12:08,687 I get to know Carver, he leaves. 194 00:12:08,812 --> 00:12:11,231 I get to know Damon, he's transferred. 195 00:12:11,356 --> 00:12:14,651 I figure I ignore this guy, he'll stick around. 196 00:12:14,818 --> 00:12:17,195 So that's my plan. 197 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 Now, if you'll excuse me, 198 00:12:19,114 --> 00:12:21,866 I would love to finish this report in peace. 199 00:12:23,535 --> 00:12:27,288 You do know that you can do that in your office, right? 200 00:12:27,372 --> 00:12:29,333 I guess that means you'd have to confront your squatter. 201 00:12:29,416 --> 00:12:32,085 Herrmann's just taking his time. 202 00:12:32,252 --> 00:12:34,713 I'm sure he has an end date in mind. 203 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 When, 2050? 204 00:12:36,589 --> 00:12:37,924 Look, Mouch, I get it. 205 00:12:38,133 --> 00:12:40,218 The guy, he gave up his bugles for you. 206 00:12:40,385 --> 00:12:42,178 But you're a lieutenant now. 207 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 It's time to lay down the law. 208 00:12:48,059 --> 00:12:49,519 Hey, check this out. 209 00:12:49,686 --> 00:12:51,938 They're showing the footage of the gas station attack. 210 00:12:52,063 --> 00:12:55,108 Another brazen daylight attack in Chicago. 211 00:12:55,191 --> 00:12:57,402 But this one did not go as planned. 212 00:12:57,527 --> 00:12:58,820 That's the victim. 213 00:12:58,945 --> 00:13:00,447 Security camera footage captured the moment 214 00:13:00,530 --> 00:13:02,490 where this woman bravely fought off her attackers. 215 00:13:02,574 --> 00:13:03,491 Oh, yeah. 216 00:13:03,616 --> 00:13:04,743 Look at that. 217 00:13:04,868 --> 00:13:06,745 Now one of the attackers is dead 218 00:13:06,953 --> 00:13:08,413 and the other is in custody. 219 00:13:08,580 --> 00:13:09,700 Still wonder what the hell 220 00:13:09,789 --> 00:13:11,166 took the cops so long to show up. 221 00:13:11,249 --> 00:13:13,335 And now a statement from the mayor's office. 222 00:13:13,460 --> 00:13:16,796 Oh, great, now we gotta hear the new mayor's talking head 223 00:13:17,005 --> 00:13:19,090 tell us how everything is hunky-dory. 224 00:13:19,174 --> 00:13:20,633 Mayor Benning intends to tackle 225 00:13:20,717 --> 00:13:22,427 this high crime rate we've inherited. 226 00:13:22,635 --> 00:13:23,970 We're facing it head-on 227 00:13:24,095 --> 00:13:26,264 and we have plans to turn this city around. 228 00:13:26,348 --> 00:13:28,224 Oh, just like they always say, 229 00:13:28,308 --> 00:13:31,311 and then things get worse. 230 00:13:31,436 --> 00:13:34,522 Vasquez, can I see you a minute? 231 00:13:34,647 --> 00:13:36,775 Sure thing. 232 00:13:36,900 --> 00:13:40,862 I know that tone. She is not happy. 233 00:13:45,325 --> 00:13:47,452 So I have to give my report to Pascal in a minute. 234 00:13:47,619 --> 00:13:50,205 But I wanted to talk to you first. 235 00:13:50,288 --> 00:13:51,998 Yeah. Sounds good. 236 00:13:52,123 --> 00:13:53,792 You did not wait for my orders 237 00:13:53,958 --> 00:13:55,794 en route to that last call. 238 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 You made a reckless U-turn 239 00:13:57,921 --> 00:14:00,215 and you started after that pickup without a word to me. 240 00:14:00,423 --> 00:14:02,259 But I... but I... I knew we had to go after it. 241 00:14:02,342 --> 00:14:03,760 And we're not gonna... 242 00:14:03,843 --> 00:14:04,970 we're not gonna let a fireball 243 00:14:05,053 --> 00:14:06,721 just roll down Western Avenue, right? 244 00:14:08,973 --> 00:14:10,558 I think what you mean to say 245 00:14:10,684 --> 00:14:14,729 is you are sorry and that will never happen again. 246 00:14:16,606 --> 00:14:17,857 Okay. 247 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 Yeah, sure. Won't happen again. 248 00:14:27,701 --> 00:14:30,161 What's wrong? 249 00:14:42,063 --> 00:14:43,750 You wanna see his rรฉsumรฉ? 250 00:14:43,834 --> 00:14:46,074 I wanna know why you brought him here. 251 00:14:46,633 --> 00:14:48,302 Well, I heard Vasquez is a great firefighter. 252 00:14:48,386 --> 00:14:49,929 The word I got was gutsy. 253 00:14:50,013 --> 00:14:51,681 He has an attitude problem. 254 00:14:51,765 --> 00:14:54,393 I have dealt with his kind before. 255 00:14:54,972 --> 00:14:56,849 You straightened them out. 256 00:14:56,933 --> 00:14:58,810 He's six hours into his first shift. 257 00:14:58,894 --> 00:15:00,730 So that means what we saw out there 258 00:15:00,814 --> 00:15:02,816 was him on his best behavior. 259 00:15:02,900 --> 00:15:05,069 So what was it that he did exactly? 260 00:15:05,294 --> 00:15:09,006 He acted without waiting for orders from his lieutenant. 261 00:15:09,133 --> 00:15:10,176 And I get the distinct impression 262 00:15:10,380 --> 00:15:11,256 that's not the first time he's done that. 263 00:15:11,340 --> 00:15:13,926 So you wanna cut him loose? 264 00:15:14,010 --> 00:15:17,013 I have to know that my men will fall in line 265 00:15:17,097 --> 00:15:20,433 or I put our entire company at risk. 266 00:15:21,046 --> 00:15:24,382 We've lost a lot of good firefighters lately. 267 00:15:24,507 --> 00:15:27,302 I suggest you take a beat before you risk losing another. 268 00:15:40,231 --> 00:15:41,775 How'd it go? 269 00:15:41,858 --> 00:15:44,986 He seems to think that I'm jumping the gun. 270 00:15:47,530 --> 00:15:48,782 You agree with him? 271 00:15:48,865 --> 00:15:50,742 Well, I wasn't in there to hear it all. 272 00:15:50,909 --> 00:15:52,349 Whatever you decide, I got your back. 273 00:15:52,452 --> 00:15:54,829 Well, that's... that's not an opinion. 274 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Look, you... you've been, like, 275 00:15:59,042 --> 00:16:01,002 walking on eggshells around me lately, 276 00:16:01,127 --> 00:16:02,587 and it's just not helping anything. 277 00:16:02,754 --> 00:16:05,590 So please, say what you think. 278 00:16:09,260 --> 00:16:11,471 I think you've had a lot going on lately and... 279 00:16:11,596 --> 00:16:13,140 You mean I'm bringing my personal life into work. 280 00:16:13,223 --> 00:16:15,308 I didn't say that, Stella. 281 00:16:15,475 --> 00:16:17,852 Truth is, I don't care about this Vasquez guy. 282 00:16:18,019 --> 00:16:20,063 I care about you. 283 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 I know. 284 00:16:21,815 --> 00:16:23,608 But when I'm at work, I am at work. 285 00:16:23,733 --> 00:16:25,318 Vasquez is trouble, 286 00:16:25,402 --> 00:16:28,988 and something is off with Pascal's attitude. 287 00:16:42,794 --> 00:16:43,794 You got a sec? 288 00:16:43,920 --> 00:16:46,006 Uh, yeah. 289 00:16:46,131 --> 00:16:48,049 What can I do for you, Lieutenant? 290 00:16:48,133 --> 00:16:52,429 Uh, I was just curious if you had an ETA on, uh... 291 00:16:52,554 --> 00:16:54,347 on the moving out. 292 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Oh. 293 00:16:55,932 --> 00:16:57,726 I mean, I know you've been working on it. 294 00:16:57,851 --> 00:16:59,102 But it has been a while. 295 00:16:59,269 --> 00:17:00,520 No, you're right. 296 00:17:00,687 --> 00:17:03,565 I probably, you know, could pick up the pace. 297 00:17:03,732 --> 00:17:05,275 -Great. -Yeah. 298 00:17:05,358 --> 00:17:07,527 Yeah, it's just, you know, 299 00:17:07,652 --> 00:17:09,446 it's been a little nuts around here. 300 00:17:09,529 --> 00:17:13,491 You know, I... I didn't realize when I got demoted, you know, 301 00:17:13,616 --> 00:17:16,786 how much, you know, retraining I'd have to do for Truck. 302 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 -Right. -It's just taking time. 303 00:17:18,955 --> 00:17:22,083 And then, the... you know, the cut in pay. 304 00:17:22,250 --> 00:17:26,296 I've had to figure out ways to bring in extra income. 305 00:17:26,421 --> 00:17:30,967 And currently, I'm working my way through this. 306 00:17:31,051 --> 00:17:33,386 -"More Money Now." -Yeah. 307 00:17:33,511 --> 00:17:35,472 It's absolutely useless so far. 308 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 But, you know, Cindy, 309 00:17:37,557 --> 00:17:39,434 she's looking to pick up some work. 310 00:17:39,559 --> 00:17:42,395 And Annabelle, she may end up in trade school 311 00:17:42,479 --> 00:17:44,189 instead of college, but that would help. 312 00:17:44,356 --> 00:17:45,190 Hey, you know what? 313 00:17:45,357 --> 00:17:46,983 Now I think about it, 314 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 there's been so much change around here lately. 315 00:17:50,445 --> 00:17:52,447 I don't think we should rock the boat. 316 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 So I... you don't want me to move out of here? 317 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 I'm just saying you take your time. 318 00:17:57,869 --> 00:17:59,412 There's no rush. 319 00:17:59,496 --> 00:18:00,872 Okay. 320 00:18:01,039 --> 00:18:02,999 If that's what you want. 321 00:18:03,166 --> 00:18:05,001 That's what I want. 322 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 All right. 323 00:18:07,671 --> 00:18:09,089 Yeah, yeah. 324 00:18:09,214 --> 00:18:10,965 Cool. 325 00:18:23,311 --> 00:18:24,938 So was this an order from Kidd 326 00:18:25,021 --> 00:18:27,273 or do you just have a thing for bathrooms? 327 00:18:27,399 --> 00:18:30,610 Little bit of both. 328 00:18:30,777 --> 00:18:32,987 Nothing like good old manual labor, right? 329 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 Yeah, if you say so. 330 00:18:38,785 --> 00:18:40,203 Hey, for what it's worth, 331 00:18:40,370 --> 00:18:41,579 I was the new guy last year, 332 00:18:41,746 --> 00:18:43,873 and I know it has its challenges. 333 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 So if you ever wanna talk. 334 00:18:46,543 --> 00:18:48,336 I appreciate that. 335 00:18:48,503 --> 00:18:51,131 But I don't worry too much about firehouse dynamics. 336 00:18:51,256 --> 00:18:52,340 Is what it is. 337 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 Okay. 338 00:18:55,385 --> 00:18:56,636 But you should know 339 00:18:56,803 --> 00:18:58,523 you won't find a better lieutenant anywhere. 340 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 Okay. Good to hear. 341 00:19:02,183 --> 00:19:04,063 See, a lot of them have more bugles than brains. 342 00:19:04,185 --> 00:19:06,354 You do not wanna underestimate her. 343 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 Trust me. 344 00:19:09,858 --> 00:19:13,278 And uh, don't forget the shower stalls. 345 00:19:20,618 --> 00:19:22,662 -Hey, Mouch. -Hey. 346 00:19:22,787 --> 00:19:24,414 Am I interrupting? 347 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 It's my lot in life now. 348 00:19:26,666 --> 00:19:28,209 I'm sorry to hear that. 349 00:19:31,588 --> 00:19:36,885 So I was supposed to FaceTime with Dwayne this morning. 350 00:19:36,968 --> 00:19:40,055 He wanted to show me his new apartment in New York. 351 00:19:40,180 --> 00:19:42,474 Uh, but he didn't call. 352 00:19:42,640 --> 00:19:44,351 And I can't get a hold of him. 353 00:19:44,476 --> 00:19:45,810 I-I know he's tight with Trudy, 354 00:19:45,935 --> 00:19:48,563 so maybe you could just check with her, 355 00:19:48,688 --> 00:19:50,899 see if she's talked to him recently? 356 00:19:50,982 --> 00:19:53,318 Okay. I can do that. 357 00:19:53,485 --> 00:19:54,944 Amazing. Thank you. 358 00:19:55,070 --> 00:19:56,070 You're welcome. 359 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 You... just make sure that she knows 360 00:19:59,949 --> 00:20:02,243 I am not, like, freaking out or anything. 361 00:20:02,369 --> 00:20:03,745 You know, just curious. 362 00:20:03,870 --> 00:20:06,289 Maybe just take yes for an answer, Ritter. 363 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Of course. 364 00:20:07,791 --> 00:20:08,791 Thank you. 365 00:20:10,960 --> 00:20:12,080 Anything I could do to help? 366 00:20:12,212 --> 00:20:13,380 Peace and quiet. That's all I need. 367 00:20:13,463 --> 00:20:14,798 Copy. 368 00:20:14,923 --> 00:20:16,508 Thanks again, Mouch. -Mm-hmm. 369 00:20:18,426 --> 00:20:21,012 I just get a gut feeling, you know? 370 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 And I trust my gut. 371 00:20:22,806 --> 00:20:26,685 You should. You should trust your gut. 372 00:20:26,851 --> 00:20:28,770 What are you looking for in here? 373 00:20:28,853 --> 00:20:31,272 All right, we used to have a small outdoor shovel. 374 00:20:31,398 --> 00:20:32,857 I am gonna have Vasquez 375 00:20:32,982 --> 00:20:34,943 do a little bit of gardening out front. 376 00:20:38,822 --> 00:20:41,408 How did this get in here? 377 00:20:41,533 --> 00:20:42,742 Ah. 378 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 Um... 379 00:20:44,953 --> 00:20:47,080 we got you guys some baby stuff when you thought 380 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 you were coming back from Med with a baby. 381 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 There's more in the back. 382 00:20:51,543 --> 00:20:53,211 That's really sweet. 383 00:20:53,336 --> 00:20:54,838 It's around for whenever. 384 00:20:55,005 --> 00:20:56,881 Or if ever. 385 00:20:57,048 --> 00:20:59,134 Where are you guys at with all that? 386 00:21:01,219 --> 00:21:04,014 Uh, it's been a little bumpy. 387 00:21:04,180 --> 00:21:06,391 We told Terry to hold off 388 00:21:06,516 --> 00:21:09,728 on the whole adoption process for now. 389 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 Yeah, I totally get it. 390 00:21:14,232 --> 00:21:17,318 You guys are on a serious emotional roller-coaster. 391 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 I'm gonna go back to being frustrated. 392 00:21:23,783 --> 00:21:26,411 It's more fun. -Okay. 393 00:21:26,578 --> 00:21:28,371 Where the hell is the shovel? 394 00:21:28,496 --> 00:21:30,165 Maybe Capp took it back to his mom's place? 395 00:21:31,958 --> 00:21:34,711 Squad 3, Truck 81, Ambo 61, house fire. 396 00:21:34,878 --> 00:21:37,964 Northwest corner of Christiana and West 21st Street. 397 00:21:59,194 --> 00:22:01,571 Dispatch said Christiana and West 21st Street, right? 398 00:22:01,654 --> 00:22:02,864 Yeah, that's what I got. 399 00:22:02,947 --> 00:22:04,366 Squad 3 to Main, 400 00:22:04,491 --> 00:22:06,659 no sign of fire at Christiana and 21st Street. 401 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 Do you have any more information on this? 402 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 Squad 3, standby. 403 00:22:10,372 --> 00:22:14,668 Dollars to donuts, the fire's on East21st. 404 00:22:14,793 --> 00:22:16,586 Main to Squad 3, confirming a single report 405 00:22:16,753 --> 00:22:18,755 of fire at Christiana and West 21st Street. 406 00:22:18,922 --> 00:22:20,423 That's all we got. 407 00:22:20,507 --> 00:22:22,592 No smoke? Single report? 408 00:22:22,759 --> 00:22:24,719 It's probably just a bunch of kids messing around. 409 00:22:24,844 --> 00:22:26,721 We'd better suss it out just to be sure. 410 00:22:26,805 --> 00:22:28,348 All right, Squad, let's check the south side. 411 00:22:28,431 --> 00:22:29,808 -Copy that. -All right. 412 00:22:29,933 --> 00:22:31,685 Herrmann, Ritter, check the bravo side of this building. 413 00:22:31,768 --> 00:22:33,353 Work your way east on 21st. 414 00:22:33,478 --> 00:22:35,480 Vasquez, you're with me. -Copy that. 415 00:22:37,190 --> 00:22:38,525 We'll come up this way. 416 00:22:45,657 --> 00:22:46,866 He shot me. 417 00:22:47,033 --> 00:22:47,867 We got a gunshot victim over here. 418 00:22:48,034 --> 00:22:49,119 Copy! 419 00:22:49,244 --> 00:22:52,580 -Hey. -Vasquez. We got a GSW! 420 00:22:56,876 --> 00:22:59,254 Lieutenant, get down! Get down! Gun, gun, gun! 421 00:23:08,410 --> 00:23:10,670 Squad 3 to Main, we need police backup now! 422 00:23:12,420 --> 00:23:14,213 Copy, Squad 3. Will notify CPD. 423 00:23:18,449 --> 00:23:21,035 Hey, Lieutenant, we're code 4. 424 00:23:21,119 --> 00:23:23,455 Doesn't look like they're doubling back around. 425 00:23:23,822 --> 00:23:24,948 Are you all right? 426 00:23:25,032 --> 00:23:25,991 Are you okay? -Yeah. 427 00:23:26,075 --> 00:23:27,660 All right. Hey, we're clear! 428 00:23:27,744 --> 00:23:28,995 Everyone all right? 429 00:23:29,079 --> 00:23:30,706 Yeah, we're good! 430 00:23:30,790 --> 00:23:33,417 Come on. 431 00:23:33,501 --> 00:23:34,836 Stay with me. 432 00:23:34,920 --> 00:23:36,184 Need a jump pack and the stretcher over here. 433 00:23:36,296 --> 00:23:37,327 Coming to you. 434 00:23:37,411 --> 00:23:39,795 -Hey, Ritter, give her a hand. -On it, Lieutenant. 435 00:23:42,047 --> 00:23:43,757 I'm sorry. I know. I gotta put pressure on it. 436 00:23:43,840 --> 00:23:45,342 -What's your name? -Caleb. 437 00:23:45,425 --> 00:23:47,052 Hang in there for me, Caleb. We got you. 438 00:23:47,135 --> 00:23:48,053 Anybody catch a look at the dirt bags? 439 00:23:48,178 --> 00:23:49,679 Yeah, they were in a black 4Runner. 440 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 No tags. Male Hispanic driver. 441 00:23:51,639 --> 00:23:52,766 Squad 3 to Main, we got an offender 442 00:23:52,849 --> 00:23:54,267 in a black Toyota 4Runner 443 00:23:54,392 --> 00:23:56,478 heading northbound on Christiana. 444 00:23:56,603 --> 00:23:58,730 GSW victim being treated on-scene right now. 445 00:23:58,897 --> 00:24:00,190 Main to Squad 3, 446 00:24:00,357 --> 00:24:02,117 waiting for an available CPD unit to respond. 447 00:24:02,233 --> 00:24:03,651 We'll update with an ETA. 448 00:24:03,777 --> 00:24:04,611 Well, damn. Thanks for nothing. 449 00:24:04,778 --> 00:24:06,154 Hemostatic gauze and Kerlix. 450 00:24:06,321 --> 00:24:07,531 -Through-and-through? -Penetrating. 451 00:24:07,614 --> 00:24:08,656 Cut the shirt, please. 452 00:24:08,740 --> 00:24:09,991 Here's that gauze. 453 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Okay. 454 00:24:19,042 --> 00:24:20,460 I know. I know it hurts. 455 00:24:20,585 --> 00:24:21,795 We're gonna get you the pain meds. 456 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 We just gotta try to stop the bleeding first. 457 00:24:24,089 --> 00:24:26,466 Heart rate's 104. BP's 92, palp. 458 00:24:26,591 --> 00:24:27,592 All right. 459 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 Let's get him in the rig. 460 00:24:35,892 --> 00:24:37,144 Give him a 16-gauge. Run it wide open. 461 00:24:37,227 --> 00:24:38,729 We'll give him 50 of fentanyl en route. 462 00:24:38,812 --> 00:24:41,648 -Copy. -On three. One, two, three. 463 00:24:46,653 --> 00:24:49,864 Like the OK Corral out here today. 464 00:24:49,989 --> 00:24:51,866 Still no PD? 465 00:24:51,991 --> 00:24:53,243 Yeah. 466 00:25:30,363 --> 00:25:31,865 Okay. 467 00:25:40,331 --> 00:25:42,250 Looked like a gang thing. 468 00:25:42,375 --> 00:25:43,126 The victim must have been hiding out 469 00:25:43,293 --> 00:25:44,753 till he heard the sirens. 470 00:25:44,878 --> 00:25:46,838 He probably thought the SUV would just take off 471 00:25:46,963 --> 00:25:48,715 once he saw us rolling up. 472 00:25:48,882 --> 00:25:50,008 It turns out they were happy 473 00:25:50,091 --> 00:25:51,926 to take all of us down with him. 474 00:25:52,052 --> 00:25:54,220 Yeah, but you, you were a beat ahead of us. 475 00:25:54,304 --> 00:25:56,014 You seemed to know the bullets were coming. 476 00:25:56,139 --> 00:25:57,265 Uh, yeah, yeah. 477 00:25:57,432 --> 00:25:58,725 I did some time at the police academy. 478 00:25:58,808 --> 00:26:00,310 You know, before I got in the firefighter track. 479 00:26:00,393 --> 00:26:02,896 I, uh, I guess I honed some instincts. 480 00:26:03,021 --> 00:26:04,773 Yeah. Huh. 481 00:26:07,734 --> 00:26:09,027 Sh... 482 00:26:09,194 --> 00:26:12,530 I can't work with all this noise. 483 00:26:19,954 --> 00:26:22,457 Vasquez probably saved all of our lives out there. 484 00:26:22,582 --> 00:26:24,584 You think that might warm Kidd up a little? 485 00:26:24,751 --> 00:26:26,003 I think it's all about his attitude. 486 00:26:26,086 --> 00:26:27,587 He's got confidence to spare. 487 00:26:27,671 --> 00:26:29,339 Hope that he gets that he's on the ropes. 488 00:26:29,464 --> 00:26:31,133 Yeah, but it's kind of like a charming confidence, 489 00:26:31,216 --> 00:26:32,092 don't you think? 490 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 No. 491 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 I don't. 492 00:26:34,844 --> 00:26:36,680 We got another GSW here. 493 00:26:36,805 --> 00:26:39,349 I'm gonna call Abby who works over at 911, 494 00:26:39,432 --> 00:26:41,643 see if she knows why there have been so many delayed responses 495 00:26:41,726 --> 00:26:43,061 the last few shifts. 496 00:26:43,144 --> 00:26:46,981 Vasquez was at the police academy. 497 00:26:47,065 --> 00:26:51,277 And that was before he switched firehouses a bunch. 498 00:26:51,444 --> 00:26:53,321 This guy is all over the place. 499 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 I wonder if he's the one who decided to do all the jumping 500 00:26:56,408 --> 00:26:57,826 or if he got booted. 501 00:26:59,369 --> 00:27:00,745 I'm gonna call around a bit, 502 00:27:00,829 --> 00:27:01,705 see if I can get some background 503 00:27:01,788 --> 00:27:04,165 and just fill out the picture. 504 00:27:04,290 --> 00:27:05,875 You two. Follow me. 505 00:27:06,001 --> 00:27:08,503 We can go through your reports on the shooting call. 506 00:27:10,797 --> 00:27:12,716 Once the shooting stopped, I tried to grab a plate, 507 00:27:12,799 --> 00:27:14,801 but SUV didn't have one. 508 00:27:14,884 --> 00:27:16,720 What did PD say when they got there? 509 00:27:16,803 --> 00:27:18,847 Nothing. They never showed. 510 00:27:19,014 --> 00:27:20,432 What do you mean they never showed? 511 00:27:20,515 --> 00:27:22,142 Maybe they showed up after we left. 512 00:27:22,308 --> 00:27:23,935 So PD was late to the first call 513 00:27:24,102 --> 00:27:25,187 and a no-show on the second? 514 00:27:25,270 --> 00:27:26,187 That's right. 515 00:27:27,772 --> 00:27:29,733 Yeah. Come in. 516 00:27:29,899 --> 00:27:30,942 I'm sorry to interrupt, 517 00:27:31,109 --> 00:27:32,527 but you're gonna wanna hear this. 518 00:27:32,610 --> 00:27:34,070 Go ahead. 519 00:27:34,154 --> 00:27:36,322 I have a friend over at 911. 520 00:27:36,489 --> 00:27:38,200 After the shooting, I gave her a call to see 521 00:27:38,283 --> 00:27:40,744 if she could explain what is going on over there. 522 00:27:40,869 --> 00:27:42,913 Yeah, we were just trying to make sense of that ourselves. 523 00:27:42,996 --> 00:27:45,040 She said that over the last couple months, 524 00:27:45,123 --> 00:27:47,459 a bunch of dispatchers have quietly been let go. 525 00:27:47,542 --> 00:27:49,794 And apparently, it is the same at PD. 526 00:27:49,919 --> 00:27:50,795 Did she say why? 527 00:27:50,962 --> 00:27:52,130 No one has said anything. 528 00:27:52,297 --> 00:27:53,577 But now they're drowning in calls 529 00:27:53,715 --> 00:27:55,050 and apparently, they don't have the resources 530 00:27:55,133 --> 00:27:56,176 to respond to them. 531 00:27:56,301 --> 00:27:57,886 That's why PD didn't show today? 532 00:27:58,053 --> 00:27:59,888 They literally don't have the manpower. 533 00:27:59,971 --> 00:28:02,307 If they're not responding to a shots fired call, 534 00:28:02,474 --> 00:28:04,267 what else are they missing? 535 00:28:04,351 --> 00:28:06,436 Do we have any idea how many calls they aren't getting? 536 00:28:06,519 --> 00:28:08,355 Apparently, City Hall is sitting on a report 537 00:28:08,480 --> 00:28:11,358 that says of all calls coming in to 911, 538 00:28:11,483 --> 00:28:14,486 49% of them are going unanswered. 539 00:28:14,652 --> 00:28:16,279 Half of all calls? 540 00:28:16,446 --> 00:28:18,365 That can't be right. -That's what she told me. 541 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 And the city is doing nothing about it? 542 00:28:19,783 --> 00:28:21,743 Why weren't we notified? 543 00:28:21,826 --> 00:28:23,495 I don't know. 544 00:28:23,578 --> 00:28:27,248 What the hell's going on here? 545 00:28:30,377 --> 00:28:32,962 Well, if it isn't my better half. 546 00:28:37,175 --> 00:28:39,511 Oh, my God. 547 00:28:47,894 --> 00:28:49,396 Mouch, what's wrong? 548 00:28:49,562 --> 00:28:52,732 Trudy got a call from NYPD. 549 00:28:52,816 --> 00:28:54,442 Dwayne? 550 00:28:54,567 --> 00:28:57,904 He's in the hospital for a gunshot wound. 551 00:29:01,491 --> 00:29:03,451 How bad? 552 00:29:03,576 --> 00:29:04,896 They just took him into surgery. 553 00:29:04,994 --> 00:29:06,329 That's... 554 00:29:06,413 --> 00:29:07,997 That's all we know right now. 555 00:29:24,740 --> 00:29:27,012 I told Ritter to just go. 556 00:29:27,096 --> 00:29:29,798 So McKenna from first shift will be here any minute. 557 00:29:29,882 --> 00:29:31,342 I hope Dwayne's okay. 558 00:29:31,426 --> 00:29:34,429 Trudy sounded pretty shaken up. 559 00:29:34,522 --> 00:29:36,900 Just called the new mayor's office. 560 00:29:36,984 --> 00:29:38,820 Don't expect to hear back, but in the meantime, 561 00:29:38,903 --> 00:29:40,780 we gotta start kicking down doors 562 00:29:40,864 --> 00:29:42,657 with anyone we know in city government. 563 00:29:42,741 --> 00:29:44,284 Mm? Who do we know? 564 00:29:44,451 --> 00:29:47,120 We could call the commissioner, DC Boden. 565 00:29:47,203 --> 00:29:48,763 I checked with headquarters and Boden. 566 00:29:48,913 --> 00:29:50,582 They didn't know anything about it. 567 00:29:50,707 --> 00:29:52,584 I think it's probably over the department's pay grade. 568 00:29:52,667 --> 00:29:54,544 If they knew anything, we'd know too. 569 00:29:54,711 --> 00:29:56,713 We have helped out a lot of aldermen over the years. 570 00:29:56,796 --> 00:29:59,174 Yeah, I made a connection with Alderman Molina last year. 571 00:29:59,341 --> 00:30:01,676 I can reach out to him. -That's right. Good. Who else? 572 00:30:01,801 --> 00:30:03,845 Herrmann's pissed off the city treasurer. 573 00:30:03,928 --> 00:30:05,138 Does that help? 574 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 He'd probably remember Herrmann's name. 575 00:30:07,015 --> 00:30:09,851 Right. Dale Andrews. I could give him a call. 576 00:30:10,018 --> 00:30:13,521 I feel like there's someone... 577 00:30:13,646 --> 00:30:15,023 It's the mayor's office. 578 00:30:15,148 --> 00:30:16,691 Well, that was fast. 579 00:30:16,775 --> 00:30:20,195 Pascal here. 580 00:30:20,278 --> 00:30:21,237 Yes, I did. 581 00:30:23,782 --> 00:30:25,325 Yes, I can. 582 00:30:25,408 --> 00:30:27,327 Thank you. I appreciate it, Ms. Davis. 583 00:30:27,410 --> 00:30:28,912 Yes. 584 00:30:28,995 --> 00:30:30,205 Mayor Benning's chief of staff. 585 00:30:30,288 --> 00:30:31,748 She wants to meet with me in her office 586 00:30:31,831 --> 00:30:32,957 first thing tomorrow. 587 00:30:33,083 --> 00:30:34,501 Maybe you'll get some answers. 588 00:30:34,668 --> 00:30:36,044 Maybe. 589 00:30:36,127 --> 00:30:38,755 I got the feeling there's more to it than that. 590 00:30:48,640 --> 00:30:50,809 Hey, Novak. 591 00:30:50,934 --> 00:30:52,727 Hey. What's up? 592 00:30:52,811 --> 00:30:54,354 You okay? 593 00:30:54,521 --> 00:30:56,147 Yeah, yeah. I was, um... 594 00:30:57,857 --> 00:30:59,651 I was just thinking about Ritter's friend 595 00:30:59,818 --> 00:31:01,361 in New York, Dwayne. 596 00:31:01,528 --> 00:31:02,779 Yeah. 597 00:31:02,904 --> 00:31:04,739 I hope he's okay. He's a... he's a great guy. 598 00:31:04,864 --> 00:31:07,701 Yeah, I'm... I'm really sorry to hear about that. 599 00:31:15,542 --> 00:31:16,418 Do you need something? 600 00:31:18,003 --> 00:31:18,878 I do, yeah. 601 00:31:19,045 --> 00:31:20,714 Actually, I, um, 602 00:31:20,880 --> 00:31:22,215 I have a favor to ask of you. 603 00:31:22,340 --> 00:31:24,050 What kind? 604 00:31:24,217 --> 00:31:25,969 Uh... 605 00:31:28,888 --> 00:31:30,682 Oh. How did that happen? 606 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 Well, when the bullets started flying 607 00:31:32,350 --> 00:31:34,310 and I dropped to the ground, I... 608 00:31:34,394 --> 00:31:35,645 I landed on my Halligan. 609 00:31:35,770 --> 00:31:37,230 -Ouch. -Yeah. 610 00:31:37,355 --> 00:31:38,773 And you stitched it up yourself. 611 00:31:38,898 --> 00:31:40,025 Yeah, I don't wanna make a thing of it. 612 00:31:40,108 --> 00:31:41,276 You know, 'cause Lieutenant Kidd already thinks 613 00:31:41,359 --> 00:31:42,777 I'm a big pain in the ass, but... 614 00:31:42,944 --> 00:31:44,237 yeah, I found a suture kit and I gave it a go 615 00:31:44,320 --> 00:31:45,572 with the needle and stuff, 616 00:31:45,655 --> 00:31:47,699 but it turns out sewing's harder than I thought. 617 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 Yeah, you're a lunatic. 618 00:31:49,576 --> 00:31:50,661 Not the first time I've heard that. 619 00:31:50,744 --> 00:31:51,870 Okay. Well, get in the ambulance. 620 00:31:51,953 --> 00:31:53,455 I'll clean it out and stitch it up for you. 621 00:31:53,538 --> 00:31:54,956 Thank you. 622 00:31:56,833 --> 00:31:58,126 I did a pretty good job if you don't... 623 00:31:58,209 --> 00:32:00,253 Ah, that's what you think. 624 00:32:03,256 --> 00:32:04,883 Hey. 625 00:32:05,008 --> 00:32:06,468 You're still burning the midnight oil? 626 00:32:06,551 --> 00:32:08,720 Not by choice. 627 00:32:08,845 --> 00:32:10,138 Pascal lit into me 628 00:32:10,263 --> 00:32:12,515 'cause I still haven't turned in my incident report. 629 00:32:12,599 --> 00:32:15,310 No rest for the weary. 630 00:32:15,435 --> 00:32:16,770 Been there. 631 00:32:16,936 --> 00:32:20,482 Well, unlike you, this wasn't my fault. 632 00:32:20,565 --> 00:32:24,444 I can't find a moment's peace in this godforsaken place. 633 00:32:35,288 --> 00:32:36,873 Hey, listen, Mouch. 634 00:32:36,956 --> 00:32:39,125 About the office, um... 635 00:32:39,292 --> 00:32:41,836 I fought hard for it, really hard. 636 00:32:41,961 --> 00:32:45,048 And I'll be honest, it's tough to let it go. 637 00:32:45,131 --> 00:32:47,759 But you earned it too. 638 00:32:47,926 --> 00:32:50,929 And in some ways, it's just as much yours as it is mine. 639 00:32:51,012 --> 00:32:53,765 It is actually literally just his. 640 00:32:57,394 --> 00:33:01,439 Okay, so with all that in mind, I thought, what if... 641 00:33:01,606 --> 00:33:03,191 what if we split it? 642 00:33:03,274 --> 00:33:05,485 You know, some days it'll be mine, some days yours. 643 00:33:05,610 --> 00:33:07,487 I mean, we can even make up a calendar, 644 00:33:07,654 --> 00:33:09,239 you know, to make it official. 645 00:33:09,322 --> 00:33:12,200 So like a time share? 646 00:33:12,283 --> 00:33:14,035 Exactly, yeah. 647 00:33:14,160 --> 00:33:16,996 I mean, I can take down some of Kenny's drawings if you want 648 00:33:17,163 --> 00:33:18,623 and clear out some wall space. 649 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 I wouldn't ask you to do that. 650 00:33:20,083 --> 00:33:24,671 Oh, please do, because his drawings are awful. 651 00:33:24,796 --> 00:33:25,797 So come on. 652 00:33:27,507 --> 00:33:29,551 Say yes. 653 00:33:29,634 --> 00:33:31,344 Before I regret it. 654 00:33:39,019 --> 00:33:40,020 Deal. 655 00:33:41,604 --> 00:33:44,649 I'll start clearing out some space. 656 00:33:47,444 --> 00:33:50,572 I guess the guilt finally got to him. 657 00:33:52,615 --> 00:33:54,743 I saw you turn in that report hours ago. 658 00:33:54,826 --> 00:33:57,829 Oh, did I? 659 00:34:10,675 --> 00:34:11,885 Thank you. 660 00:34:58,556 --> 00:35:00,141 Hey. 661 00:35:00,225 --> 00:35:02,435 You came. 662 00:35:04,020 --> 00:35:05,522 Of course I did. 663 00:35:22,122 --> 00:35:24,207 Ms. Davis, Chief Pascal is here. 664 00:35:24,374 --> 00:35:26,001 -Chief. -Good morning. 665 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 -Thanks for coming in. -Of course. 666 00:35:28,420 --> 00:35:30,130 Sorry about the disaster zone. 667 00:35:30,296 --> 00:35:31,965 It's been a messy transition. 668 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 I appreciate you making the time. 669 00:35:33,800 --> 00:35:35,969 Please have a seat. 670 00:35:36,136 --> 00:35:38,805 I was just reading up on you. 671 00:35:38,972 --> 00:35:41,933 Commendations, Award of Valor. 672 00:35:42,017 --> 00:35:43,518 You've got quite the reputation. 673 00:35:43,601 --> 00:35:44,853 Just doing my job. 674 00:35:44,936 --> 00:35:45,979 Lucky me. 675 00:35:46,146 --> 00:35:47,480 My house is in your district. 676 00:35:47,605 --> 00:35:49,691 Well, let's hope if the worst happens, 677 00:35:49,858 --> 00:35:53,862 your call is one that actually gets answered. 678 00:35:55,947 --> 00:35:58,366 I guess bad news travels fast. 679 00:35:58,450 --> 00:36:00,910 So it's true. 680 00:36:00,994 --> 00:36:03,496 What have you heard? 681 00:36:03,621 --> 00:36:05,790 The city's sitting on a report, 682 00:36:05,957 --> 00:36:09,085 one that says that half of 911 calls are going unanswered. 683 00:36:09,252 --> 00:36:10,712 That is correct. 684 00:36:10,795 --> 00:36:12,506 Do you realize what a serious problem this is? 685 00:36:12,589 --> 00:36:14,341 Of course I do. 686 00:36:14,466 --> 00:36:16,801 But we inherited this mess. We didn't create it. 687 00:36:16,926 --> 00:36:18,262 Well, I don't care whose fault it is. 688 00:36:18,345 --> 00:36:21,222 I wanna know something's being done about it. 689 00:36:21,306 --> 00:36:22,724 There is. 690 00:36:35,208 --> 00:36:38,073 I got a bad feeling about this. 691 00:36:41,159 --> 00:36:44,371 51, thank you for gathering, everyone. 692 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 I just got back from the mayor's office, 693 00:36:46,998 --> 00:36:48,416 and this is what I learned. 694 00:36:48,583 --> 00:36:51,211 The city's in worse shape than it's led on. 695 00:36:51,378 --> 00:36:53,588 Budget-wise, they're completely underwater. 696 00:36:53,755 --> 00:36:57,008 They've already reduced services at 911 and PD. 697 00:36:57,175 --> 00:36:59,094 Let me guess. We're next. 698 00:36:59,219 --> 00:37:01,680 Now, the good news is that 51's not shutting down, 699 00:37:01,805 --> 00:37:03,264 but to conserve resources, 700 00:37:03,390 --> 00:37:05,725 the city's implementing strategic brownouts 701 00:37:05,892 --> 00:37:09,062 and rig reductions, effective immediately. 702 00:37:09,229 --> 00:37:10,563 -We're losing rigs? -Which ones? 703 00:37:10,730 --> 00:37:12,273 Well, it'll be on a rotating basis, 704 00:37:12,399 --> 00:37:15,819 sometimes Engine, sometimes Truck, sometimes Squad. 705 00:37:15,902 --> 00:37:17,362 Does this include the medics? 706 00:37:17,529 --> 00:37:18,738 EMS doesn't lose any rigs, 707 00:37:18,905 --> 00:37:20,865 but you'll be covering more ground 708 00:37:20,990 --> 00:37:22,659 filling in for houses that go offline. 709 00:37:22,742 --> 00:37:24,369 -How much more? -Still TBD. 710 00:37:24,452 --> 00:37:26,663 But I'm not gonna sugarcoat it for you. 711 00:37:26,830 --> 00:37:29,541 Your runs will be longer and your shifts will be busier. 712 00:37:29,624 --> 00:37:33,753 Bottom line is, this is our new reality. 713 00:37:33,920 --> 00:37:35,380 At least for the foreseeable future. 714 00:37:35,547 --> 00:37:36,756 What about response time? 715 00:37:36,923 --> 00:37:38,050 Our response times are already... 716 00:37:38,133 --> 00:37:39,343 All good questions. I know, I know. 717 00:37:39,426 --> 00:37:40,635 And I'll get answers. 718 00:37:40,844 --> 00:37:43,596 But for now, just know you'll be working harder, 719 00:37:43,722 --> 00:37:46,683 sleeping less, and carrying more. 720 00:37:46,808 --> 00:37:51,021 But this is when the best show what they're made of. 721 00:37:52,814 --> 00:37:55,984 And if I learned one thing in this last year, 722 00:37:56,109 --> 00:37:57,777 you are the best. 723 00:38:01,990 --> 00:38:04,284 So let's show the city how it's done. 724 00:38:04,451 --> 00:38:05,661 -Yes, Chief. -Copy that, Chief. 725 00:38:05,744 --> 00:38:07,495 -Thank you. -Thank you, Chief. 726 00:38:18,631 --> 00:38:20,508 Chief. 727 00:38:20,675 --> 00:38:24,721 I wanted to let you know I called around about Vasquez. 728 00:38:24,804 --> 00:38:26,681 I got some negative feedback. 729 00:38:26,890 --> 00:38:28,016 Meaning? 730 00:38:28,141 --> 00:38:29,934 He has a rep 731 00:38:30,060 --> 00:38:31,811 for insubordination with his officers, 732 00:38:31,978 --> 00:38:34,647 always pushing back, not following the rules. 733 00:38:34,773 --> 00:38:36,691 It's why he's been bumped around so often. 734 00:38:36,816 --> 00:38:38,943 Yeah. I had heard about that. 735 00:38:39,110 --> 00:38:41,446 Well, if these budget cuts 736 00:38:41,571 --> 00:38:44,908 mean we'll be paring back staff on rigs, it seems like 737 00:38:44,991 --> 00:38:46,534 it's best to let him go. 738 00:38:47,827 --> 00:38:49,579 Vasquez is staying. 739 00:38:54,334 --> 00:38:56,961 May I ask why? 740 00:38:57,128 --> 00:38:59,172 Vasquez needs a leader like you, 741 00:38:59,297 --> 00:39:00,965 one who has the confidence to take him on, 742 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 show him who's boss, elevate his game. 743 00:39:04,177 --> 00:39:06,388 Okay, but... 744 00:39:06,513 --> 00:39:09,849 why... why bring someone like this into the firehouse at all? 745 00:39:09,974 --> 00:39:12,394 How good a firefighter can he be, Chief? 746 00:39:16,940 --> 00:39:20,110 The only answer I can give you right now 747 00:39:20,235 --> 00:39:24,489 is that this job is Vasquez's last hope to stay in the CFD. 748 00:39:24,614 --> 00:39:27,033 And I need that to happen. 749 00:39:32,038 --> 00:39:35,125 Why would Pascal needVasquez to stay? 750 00:39:35,291 --> 00:39:37,585 I have no idea. 751 00:39:37,669 --> 00:39:38,878 So you were right. 752 00:39:39,087 --> 00:39:41,589 Something is off about the whole thing. 753 00:39:41,715 --> 00:39:43,091 It's... 754 00:39:43,299 --> 00:39:44,426 hi, Terry. 755 00:39:44,551 --> 00:39:46,011 -Hi, guys. -Hi. 756 00:39:46,177 --> 00:39:48,096 Apologies for just showing up, 757 00:39:48,263 --> 00:39:51,558 but I have an issue that's extremely time-sensitive. 758 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Terry, I thought we said that we were 759 00:39:53,351 --> 00:39:55,270 putting a hold on adopting a baby. 760 00:39:55,395 --> 00:39:56,980 You did, yeah. 761 00:39:57,063 --> 00:39:58,940 This isn't about a baby. 762 00:39:59,149 --> 00:40:01,568 Before Natalie and her sister reconnected, 763 00:40:01,693 --> 00:40:03,403 you asked me about the possibility 764 00:40:03,528 --> 00:40:06,072 of officially taking her in as a foster. 765 00:40:06,239 --> 00:40:07,657 But then she moved in with Julia, 766 00:40:07,741 --> 00:40:09,659 and she's really happy there. 767 00:40:09,868 --> 00:40:11,411 Which is terrific. 768 00:40:11,578 --> 00:40:14,372 Truth is, uh, there aren't a lot of people 769 00:40:14,581 --> 00:40:16,499 willing to take in teenagers. 770 00:40:16,583 --> 00:40:18,943 Right? There are no months-long waiting lists like there are 771 00:40:19,044 --> 00:40:20,920 with the youngest children. 772 00:40:21,087 --> 00:40:22,339 But it did seem like it was something 773 00:40:22,422 --> 00:40:23,798 you guys were open to. 774 00:40:23,923 --> 00:40:25,467 Look. 775 00:40:25,592 --> 00:40:27,635 Right now, there is a great kid 776 00:40:27,844 --> 00:40:30,055 who's about to be removed from his group home 777 00:40:30,180 --> 00:40:32,307 and he has nowhere to go. 778 00:40:32,390 --> 00:40:34,267 So I have to ask... 779 00:40:34,434 --> 00:40:37,228 would you two be willing to meet him? 780 00:40:43,610 --> 00:40:45,403 Okay, I'm gonna call Ritter, fill him in, 781 00:40:45,612 --> 00:40:46,863 and get the update on Dwayne. 782 00:40:47,030 --> 00:40:48,865 His last text said that Dwayne was out of critical, 783 00:40:48,948 --> 00:40:50,742 but no other details. 784 00:40:50,909 --> 00:40:52,827 Oh. -Have a good one, Vasquez. 785 00:40:52,911 --> 00:40:54,663 Hey, and now don't try and take out your appendix 786 00:40:54,746 --> 00:40:57,040 while you're off-shift, okay? 787 00:40:57,207 --> 00:40:58,541 Can't make any promises.55592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.