Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,777 --> 00:00:20,886
N�o sou a pessoa que pensa que sou.
2
00:00:20,910 --> 00:00:23,202
E isso � o que voc�s
parecem n�o entender.
3
00:00:23,226 --> 00:00:24,226
N�o sou um vaca!
4
00:00:24,990 --> 00:00:27,471
Isso n�o � um plano para fazer
nossa m�e se sentir mal.
5
00:00:27,533 --> 00:00:29,310
Ent�o por que vai
ficar em um hotel?
6
00:00:29,334 --> 00:00:33,164
Porque o programa me colocou
l� e o lugar � maravilhoso.
7
00:00:33,188 --> 00:00:35,229
Ent�o ligue para a
mam�e e conte para ela.
8
00:00:35,253 --> 00:00:37,318
Quer saber, Sara, voc� pode ligar
para a mam�e e contar isso para ela.
9
00:00:37,342 --> 00:00:40,539
Eu falo com nossa m�e todos os dias,
voc� mal falou com ela em dois anos.
10
00:00:40,641 --> 00:00:41,721
Quero manteiga de amendoim.
11
00:00:41,790 --> 00:00:42,535
Para Cooper!
12
00:00:42,680 --> 00:00:45,099
Joe, pode cuidar do Michael e
do Jackie por um segundo?
13
00:00:45,123 --> 00:00:46,662
Sim, claro.
14
00:00:46,686 --> 00:00:49,274
Como est� o Joe?
As coisas est�o melhores?
15
00:00:50,146 --> 00:00:52,489
N�s decidimos fazer aquilo
que eu estava te dizendo.
16
00:00:52,665 --> 00:00:54,645
- Oh, aconselhamento.
- Sim.
17
00:00:54,669 --> 00:00:56,306
Kitty, ligue para ela.
18
00:00:56,330 --> 00:00:59,742
Ela sabe que estou indo, pode me ligar.
E quer saber? N�o tenho tempo para isso.
19
00:00:59,969 --> 00:01:03,406
Jonathan vai chegar a qualquer momento
e nem comecei a fazer o "frango cornish".
20
00:01:03,431 --> 00:01:05,238
Vai cozinhar "frango cornish"?
21
00:01:05,262 --> 00:01:06,262
Vou.
22
00:01:06,402 --> 00:01:07,472
Por que?
23
00:01:12,308 --> 00:01:13,630
O que eu fa�o para
o Kevin? Me ajuda!
24
00:01:13,654 --> 00:01:17,796
Ok, voc� tem a� alho, macarr�o,
gr�o de bico e peito de frango?
25
00:01:18,087 --> 00:01:19,913
N�o tenho gr�o de bico. Quer saber?
26
00:01:19,937 --> 00:01:22,645
Tenho algum tempero que
sobrou da galinha queimada.
27
00:01:22,669 --> 00:01:24,981
Bom, ent�o voc� pode ter uma deliciosa
refei��o pronta em 10 minutos sem
28
00:01:25,005 --> 00:01:26,556
que ningu�m em Mil�o precise morrer.
29
00:01:26,580 --> 00:01:29,057
E isso foi... uma frase bem
afeminada da minha parte.
30
00:01:29,150 --> 00:01:30,691
Agora, sobre nossa querida m�e...
31
00:01:31,347 --> 00:01:32,083
N�o vou ligar para ela.
32
00:01:32,107 --> 00:01:35,321
Lembre-se Kevin, � meu anivers�rio,
ela tem que ser boazinha.
33
00:01:37,378 --> 00:01:38,198
Oi, senhor.
34
00:01:38,222 --> 00:01:40,121
Est� com uma cara de crise culin�ria.
35
00:01:40,145 --> 00:01:41,436
� t�o �bvio assim?
36
00:01:41,460 --> 00:01:42,957
Isso e a nuvem de fuma�a.
37
00:01:44,028 --> 00:01:46,350
Kit, ainda estou no telefone!
38
00:01:47,422 --> 00:01:49,387
Desculpe, � o Kevin.
39
00:01:49,789 --> 00:01:53,874
Aproveite o encontro com seu namorado
maravilhoso que eu cuido da nossa m�e.
40
00:01:53,898 --> 00:01:55,386
N�o cuide da mam�e.
41
00:01:55,410 --> 00:01:57,485
Tudo que estou dizendo � que se voc�
quiser eu ligo para ela arrumar uma mala.
42
00:01:57,509 --> 00:01:58,888
Uma mala para que?
43
00:01:58,912 --> 00:02:01,299
Tenho o direito de voltar em
seguran�a para L.A., Kevin.
44
00:02:01,323 --> 00:02:04,291
� garantido na constitui��o.
Se realmente quer me ajudar...
45
00:02:04,315 --> 00:02:07,328
avise ao resto da fam�lia para n�o
me ligar para que eu possa ter...
46
00:02:07,352 --> 00:02:10,164
o encontro rom�ntico com meu...
47
00:02:10,789 --> 00:02:12,195
namorado maravilhoso.
48
00:02:12,219 --> 00:02:13,380
Isso � o que estamos fazendo?
49
00:02:13,646 --> 00:02:14,853
Sim.
50
00:02:15,835 --> 00:02:17,539
�timo, porque acabei
de ver nosso jantar.
51
00:02:25,180 --> 00:02:26,643
N�o. N�o pare.
52
00:02:26,823 --> 00:02:27,966
Eu n�o ia parar.
53
00:02:29,454 --> 00:02:30,589
Meu Deus...
54
00:02:30,613 --> 00:02:32,030
Eu vou mat�-los!
55
00:02:32,914 --> 00:02:34,408
- Qual deles?
- Todos eles!
56
00:02:38,121 --> 00:02:38,654
Kitty?
57
00:02:38,898 --> 00:02:39,477
Tommy.
58
00:02:39,569 --> 00:02:41,444
Quer que te pegue
no aeroporto amanh�?
59
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
Uh...
60
00:02:42,755 --> 00:02:45,174
Pode esperar um segundo?
61
00:02:49,473 --> 00:02:50,473
Al�, Justin.
62
00:02:50,511 --> 00:02:52,873
Olha, eu pego voc�.
N�o d� ouvidos ao Tommy.
63
00:02:53,366 --> 00:02:54,366
Quem � voc�?
64
00:02:54,471 --> 00:02:57,443
Estou em Zuma com o Tommy, ele
est� sendo um total p� no saco.
65
00:02:57,746 --> 00:03:01,061
Voc�s dois s�o p�s no saco.
O Kevin n�o disse para n�o ligarem?
66
00:03:01,308 --> 00:03:02,581
Tommy, obrigado pela oferta.
67
00:03:02,605 --> 00:03:04,434
Justin, te vejo no aeroporto.
68
00:03:04,586 --> 00:03:05,586
Tchau.
69
00:03:07,357 --> 00:03:08,439
Sinto muito.
70
00:03:08,463 --> 00:03:09,605
� minha fam�lia.
71
00:03:12,521 --> 00:03:15,356
Sinto muito por n�o termos tido
uma despedida rom�ntica.
72
00:03:15,380 --> 00:03:17,684
S�o s� alguns dias.
73
00:03:17,926 --> 00:03:19,366
A menos que aceite fazer o programa.
74
00:03:20,307 --> 00:03:21,675
Eu amo voc�.
75
00:03:21,699 --> 00:03:22,841
Tamb�m te amo.
76
00:03:38,575 --> 00:03:39,575
Kitty!
77
00:03:39,661 --> 00:03:40,696
Kitty!
78
00:03:41,681 --> 00:03:42,591
Meu Deus...
79
00:03:42,615 --> 00:03:44,176
Voc� est� aqui mesmo.
80
00:03:44,200 --> 00:03:46,422
Eu sei que � um milagre, nem
eu mesmo estou acreditando.
81
00:03:46,446 --> 00:03:49,203
Voc� n�o � muito confi�vel...
82
00:03:49,227 --> 00:03:50,630
Justin, s�rio!
83
00:03:50,654 --> 00:03:51,475
O que � isso?
84
00:03:51,499 --> 00:03:52,973
N�o trouxe o Jonathan?
85
00:03:52,997 --> 00:03:55,568
N�o, n�o queria que nosso
pai o desafiasse para uma...
86
00:03:55,856 --> 00:03:57,607
uma luta de box, ou corrida de
cavalo, ou qualquer coisa assim.
87
00:03:57,631 --> 00:03:59,207
Eu adoraria ver isso!
88
00:03:59,231 --> 00:04:03,562
Vamos comer antes de ir, assim pode me
alimentar e me interrogar ao mesmo tempo.
89
00:04:03,965 --> 00:04:07,449
Ent�o voc� realmente vai dizer
coisas relevantes na TV?
90
00:04:07,563 --> 00:04:09,518
Bem, eles precisam de algu�m jovem.
91
00:04:10,833 --> 00:04:11,477
Ent�o...
92
00:04:11,501 --> 00:04:13,421
mam�e disse alguma coisa sobre isso?
93
00:04:13,445 --> 00:04:16,545
Nada, s� chamou voc� de jovem
Margaret Thatcher ontem a noite.
94
00:04:16,569 --> 00:04:18,184
Melhor do que Eva Brown.
95
00:04:18,208 --> 00:04:20,637
Pode pegar minha jaqueta
com a bandeira se quiser.
96
00:04:21,209 --> 00:04:23,168
O que vai querer? Um hamb�rguer?
97
00:04:23,192 --> 00:04:26,506
Sim, quero, mas tenho ordens
severas de n�o comer, ent�o...
98
00:04:26,944 --> 00:04:27,734
nada muito energ�tico.
99
00:04:27,758 --> 00:04:29,849
Ah, claro! E como
isso est� indo?
100
00:04:29,873 --> 00:04:30,801
Veremos.
101
00:04:30,825 --> 00:04:33,336
E depois eu vou te
levar para o hotel.
102
00:04:33,360 --> 00:04:37,418
Voc� pode ir sozinha do
hotel para casa? Porque...
103
00:04:37,716 --> 00:04:40,688
Por causa do que? Tem
que pegar alguma garota?
104
00:04:42,708 --> 00:04:43,637
Sim, confesso.
105
00:04:43,661 --> 00:04:45,621
Ainda est� indo naquele
grupo de veteranos?
106
00:04:45,645 --> 00:04:47,555
Eu vou algumas vezes.
Tem esse que �...
107
00:04:47,579 --> 00:04:50,836
apenas para caras que estiveram
no Afeganist�o como eu, ent�o...
108
00:04:51,141 --> 00:04:52,055
Isso ajuda?
109
00:04:52,079 --> 00:04:54,003
Sim, �s vezes � bom conhecer outros caras
110
00:04:54,027 --> 00:04:55,703
que passaram pelas mesmas
coisas que passei.
111
00:04:55,727 --> 00:04:57,442
E �s vezes � s� besteira.
112
00:04:58,890 --> 00:04:59,706
Quem � a garota?
113
00:04:59,730 --> 00:05:01,954
Seu nome � Fawn e ela
� incrivelmente sexy.
114
00:05:01,978 --> 00:05:04,164
Ah, voc� n�o quer que ela esteja presente
quando eu e mam�e nos encontrarmos.
115
00:05:04,188 --> 00:05:05,188
Isso tamb�m.
116
00:05:23,667 --> 00:05:25,153
Oi, pai.
117
00:05:25,240 --> 00:05:26,459
Oi, princesa.
118
00:05:27,432 --> 00:05:29,127
Olhe s� para voc�.
119
00:05:32,348 --> 00:05:34,268
Voc� est�... quase...
t�o crescida.
120
00:05:34,292 --> 00:05:35,656
Eu sei.
121
00:05:36,069 --> 00:05:37,999
Como est� a mam�e?
122
00:05:38,228 --> 00:05:39,562
Ela est� aqui?
123
00:05:39,993 --> 00:05:41,684
- Parece que sim...
- Sim.
124
00:05:41,753 --> 00:05:42,753
Sim.
125
00:05:42,839 --> 00:05:45,191
Claro que estou aqui. Kitty.
126
00:05:45,286 --> 00:05:46,286
Oi, m�e.
127
00:05:47,763 --> 00:05:48,770
Oh!
128
00:05:49,173 --> 00:05:50,173
Voc� est� linda.
129
00:05:50,484 --> 00:05:51,552
Maravilhosa.
130
00:05:51,576 --> 00:05:52,184
Obrigada.
131
00:05:52,299 --> 00:05:53,746
Poderia pegar um pouco de sol...
132
00:05:54,502 --> 00:05:56,160
talvez um pouco de cor ou algo assim.
133
00:05:57,741 --> 00:05:59,147
Como � o hotel?
134
00:05:59,171 --> 00:06:00,171
Bom.
135
00:06:00,466 --> 00:06:01,666
Que bom.
136
00:06:04,143 --> 00:06:05,143
Cor?
137
00:06:05,259 --> 00:06:06,272
Bem...
138
00:06:07,984 --> 00:06:10,036
Eu vi esse programa que
voc� vai ter uma reuni�o.
139
00:06:10,060 --> 00:06:11,680
Voc� odiou, certo?
140
00:06:12,004 --> 00:06:13,338
Mais gente gritando sobre pol�tica...
141
00:06:13,362 --> 00:06:14,824
Quem disse que eles precisam berrar?
142
00:06:15,820 --> 00:06:17,212
� meio complicado, pai.
143
00:06:17,535 --> 00:06:18,904
N�o acho que esteja pronta para a TV.
144
00:06:18,928 --> 00:06:20,222
N�o esteja t�o certa.
145
00:06:20,985 --> 00:06:22,425
Apenas acredite em
si mesma, querida.
146
00:06:22,833 --> 00:06:23,862
Nunca esque�a disso.
147
00:06:24,490 --> 00:06:25,595
Acredite em si mesma.
148
00:06:26,466 --> 00:06:29,263
Olhe s� voc�s! Kitty j�
est� te deixando b�bado.
149
00:06:29,287 --> 00:06:32,449
N�o, eles est�o me deixando b�bada.
150
00:06:33,440 --> 00:06:34,388
- Oi.
- Ei, ei!
151
00:06:34,412 --> 00:06:36,133
Desse jeito algu�m vai
acabar se machucando!
152
00:06:36,376 --> 00:06:38,012
Sr. Tio Saul.
153
00:06:38,036 --> 00:06:39,346
N�o venha com "sr. Tio Saul"
para cima de mim.
154
00:06:39,370 --> 00:06:40,565
Eu te ouvi no r�dio.
155
00:06:40,589 --> 00:06:43,207
Voc� est� errada
sobre proibir a imigra��o.
156
00:06:43,231 --> 00:06:44,095
Estou?
157
00:06:44,119 --> 00:06:45,996
N�o, por favor!
N�o comecem com isso.
158
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
Venha c�.
159
00:06:48,031 --> 00:06:49,449
T�o linda.
160
00:06:49,473 --> 00:06:50,577
Eu te amo.
161
00:06:50,691 --> 00:06:52,825
Tommy, vou dar uma
volta com sua esposa.
162
00:06:53,531 --> 00:06:54,022
Como est� o trabalho?
163
00:06:54,046 --> 00:06:55,515
Vou estar com crian�as
de seis anos o dia inteiro...
164
00:06:55,539 --> 00:06:57,421
ensinando as mat�rias
da primeira s�rie.
165
00:06:57,445 --> 00:06:58,240
Margarita.
166
00:06:58,264 --> 00:06:59,349
- Margarita.
- M�e!
167
00:06:59,388 --> 00:07:01,311
Kitty, Tommy, todo
mundo. Essa � a Fawn.
168
00:07:01,425 --> 00:07:04,032
Fawn, essa � minha
m�e, Kitty e Tommy.
169
00:07:04,056 --> 00:07:05,957
M�e, Fawn � a garota
do comercial que mostrei,
170
00:07:05,981 --> 00:07:07,882
aquele na praia onde
ela est� fazendo amor...
171
00:07:07,906 --> 00:07:09,640
e se usar o tal perfume
vai ficar rico...
172
00:07:09,664 --> 00:07:10,663
Adivinha, m�e...
173
00:07:10,687 --> 00:07:11,583
tamb�m vai ficar com Fawn.
174
00:07:11,607 --> 00:07:12,701
Justin!
175
00:07:13,314 --> 00:07:16,202
Vou nadar, pessoal. Quer dizer, n�o
precisam de mim para fazer guacamoles...
176
00:07:16,226 --> 00:07:17,226
ou precisam?
177
00:07:17,902 --> 00:07:20,374
Voc� � um advogado,
n�o seu... enfermeiro.
178
00:07:22,075 --> 00:07:23,294
Wayne, depois te ligo.
179
00:07:23,351 --> 00:07:24,871
Kevin, essa � Fawn.
Fawn, esse � o Kevin.
180
00:07:24,895 --> 00:07:27,327
Se for processada de novo,
vai querer procurar o Kevin.
181
00:07:27,518 --> 00:07:28,518
Venha, vamos nadar!
182
00:07:31,386 --> 00:07:32,720
Eles desistiram do processo.
183
00:07:34,130 --> 00:07:35,130
�timo!
184
00:07:35,817 --> 00:07:39,685
"Processada de novo". Com quem
ele est� namorando agora?
185
00:07:39,856 --> 00:07:41,971
Ol� senhora viajadora!
186
00:07:43,210 --> 00:07:44,467
Ele n�o arrumou emprego ainda?
187
00:07:44,496 --> 00:07:46,363
N�o vamos falar nisso essa noite, ok?
188
00:07:46,516 --> 00:07:49,126
M�e, voc� percebe que ele
est� enrolando, certo?
189
00:08:02,590 --> 00:08:03,590
Oi filho.
190
00:08:04,114 --> 00:08:05,114
Oi, pai...
191
00:08:06,040 --> 00:08:08,960
Precisamos conversar sobre trabalho.
Voc� tem que voltar a andar na linha.
192
00:08:09,353 --> 00:08:11,068
Venha ao meu escrit�rio amanh� � tarde.
193
00:08:13,412 --> 00:08:15,718
E tome um pouco de caf�
antes que passe mais vexame...
194
00:08:21,217 --> 00:08:22,283
Obrigada.
195
00:08:24,131 --> 00:08:25,180
Quem � essa?
196
00:08:27,385 --> 00:08:28,471
Ela est� com o Justin.
197
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
Belo corpo.
198
00:08:30,205 --> 00:08:31,348
Como est�o as coisas?
199
00:08:31,558 --> 00:08:32,892
O que tem a dizer sobre esse...
200
00:08:33,178 --> 00:08:34,454
aconselhamento?
201
00:08:34,492 --> 00:08:35,693
Como explicar?
202
00:08:36,297 --> 00:08:37,631
Duas crian�as pequenas...
203
00:08:38,058 --> 00:08:39,726
Posso ter Gabe tr�s vezes na semana...
204
00:08:40,184 --> 00:08:41,184
com muita supervis�o...
205
00:08:41,574 --> 00:08:42,574
e pouco contacto.
206
00:08:43,976 --> 00:08:45,575
Muito pouco contacto.
207
00:08:46,789 --> 00:08:47,798
Eu soube...
208
00:08:48,370 --> 00:08:49,811
que mesmo que n�o esteja disposta...
209
00:08:49,895 --> 00:08:52,638
se voc� come�ar a deixar acontecer...
210
00:08:53,209 --> 00:08:54,450
as coisas come�am a se acertar.
211
00:08:54,601 --> 00:08:55,073
S�rio?
212
00:08:55,097 --> 00:08:57,137
Isso � o que voc� tem que
fazer de qualquer maneira.
213
00:08:57,184 --> 00:08:57,903
�.
214
00:08:57,927 --> 00:08:58,927
Talvez...
215
00:08:59,661 --> 00:09:01,661
Quando larguei o antigo
emprego, pensei que
216
00:09:01,685 --> 00:09:04,211
ganharia em tempo o que
estava perdendo em dinheiro.
217
00:09:04,235 --> 00:09:07,619
Mas as m�es que trabalham
fora nunca s�o valorizadas.
218
00:09:08,038 --> 00:09:09,848
Meu Deus, vou roubar essa sua frase.
219
00:09:10,248 --> 00:09:11,273
Al�m do mais n�o � f�cil...
220
00:09:11,297 --> 00:09:15,084
ter pais que ainda mant�m
todo esse romance vivo.
221
00:09:15,108 --> 00:09:16,384
Eu sei...
222
00:09:16,528 --> 00:09:18,227
Eles s�o t�o Ron & Nancy.
223
00:09:18,892 --> 00:09:20,930
Quem te fez desse jeito?
224
00:09:23,312 --> 00:09:24,683
Tudo bem, m�e?
Precisa de ajuda?
225
00:09:25,743 --> 00:09:28,184
Por que voc� nunca traz ningu�m
aqui em casa para conhecermos?
226
00:09:28,243 --> 00:09:29,911
J� disse que n�o
temos vergonha de falar...
227
00:09:29,935 --> 00:09:30,483
M�e. M�e.
228
00:09:30,509 --> 00:09:32,463
J� tivemos essa conversa, ok?
Eu trabalho muito
229
00:09:32,487 --> 00:09:34,187
n�o tenho tempo para encontrar algu�m.
230
00:09:34,250 --> 00:09:36,561
- Mas isso n�o � algo...
- N�o desconte em mim...
231
00:09:36,622 --> 00:09:37,625
por n�o estar
brigando com a Kitty.
232
00:09:37,649 --> 00:09:39,511
Voc�s duas deviam conversar. O que...
233
00:09:40,673 --> 00:09:41,673
Ok...
234
00:09:44,976 --> 00:09:45,581
Oi.
235
00:09:45,605 --> 00:09:46,605
Oi.
236
00:09:51,619 --> 00:09:53,562
Isso est� t�o...
237
00:09:54,363 --> 00:09:56,189
Parem de se evitar e
comecem a conversar.
238
00:09:58,707 --> 00:09:59,707
Ok.
239
00:10:01,843 --> 00:10:02,843
Ent�o...
240
00:10:02,891 --> 00:10:04,719
N�o � bom estarmos todos aqui?
241
00:10:04,933 --> 00:10:06,177
Tem tanto tempo...
242
00:10:06,344 --> 00:10:08,239
Oh, devia ter colocado
esses petiscos l� fora.
243
00:10:08,263 --> 00:10:09,045
Nora!
244
00:10:09,069 --> 00:10:10,760
M�e, voc� sabe...
245
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
Al�?
246
00:10:17,071 --> 00:10:18,071
Espere um segundo.
247
00:10:21,126 --> 00:10:23,566
N�s provavelmente temos muito
a dizer uma para a outra, certo?
248
00:10:24,621 --> 00:10:25,691
Sabe de uma coisa, Kitty?
249
00:10:25,921 --> 00:10:28,034
N�o precisamos.
Verdade, n�o precisamos.
250
00:10:29,615 --> 00:10:30,615
Voc� n�o quer conversar.
251
00:10:31,082 --> 00:10:32,082
S�rio...
252
00:10:34,487 --> 00:10:36,125
Que tipo de relacionamento � esse?
253
00:10:36,239 --> 00:10:38,660
� o �nico relacionamento
que podemos ter agora.
254
00:10:40,980 --> 00:10:44,961
Kitty, seu pai est� nos olhando,
e isso � muito importante para ele...
255
00:10:46,409 --> 00:10:47,409
Voc� pode...
256
00:10:47,558 --> 00:10:49,038
Podemos nos abra�ar ou algo parecido?
257
00:10:54,781 --> 00:10:55,781
Obrigada.
258
00:11:12,093 --> 00:11:13,807
O que pensa que est� fazendo
ligando para minha casa?
259
00:11:13,831 --> 00:11:15,087
Est� maluca?
260
00:11:17,291 --> 00:11:19,506
Brothers & Sisters
S01E01 - Patriarchy.
261
00:11:23,844 --> 00:11:25,078
Tommy, quer fazer alguma coisa?
262
00:11:25,102 --> 00:11:27,423
Estou bebendo uma cerveja, venha
at� aqui e junte-se a mim.
263
00:11:27,507 --> 00:11:29,738
Nossa, � um al�vio quando
eles finalmente dormem.
264
00:11:29,762 --> 00:11:30,556
As crian�as?
265
00:11:30,580 --> 00:11:31,720
N�o, os pais!
266
00:11:31,744 --> 00:11:34,106
Eles parecem estar �timos.
267
00:11:34,201 --> 00:11:35,721
Algu�m quer sair?
268
00:11:35,745 --> 00:11:38,226
Tem um �timo bar em
Chinatown que poder�amos ir.
269
00:11:38,585 --> 00:11:40,208
Eles deixam trabalhadores entrarem?
270
00:11:40,373 --> 00:11:43,595
Ou � apenas para vagabundos desempregados
que assistem todos os epis�dios do Scooby?
271
00:11:43,619 --> 00:11:46,777
N�o, � um tipo de ajuda verdadeira aos
veteranos de guerras esquecidas.
272
00:11:52,035 --> 00:11:53,035
Voc�?
273
00:11:53,293 --> 00:11:55,094
N�o, ainda estou no
fuso hor�rio de Nova York.
274
00:11:55,313 --> 00:11:56,778
Certo, ent�o tchau para todos.
275
00:11:56,802 --> 00:11:57,802
At� mais.
276
00:11:58,307 --> 00:11:59,011
Eu te amo.
277
00:11:59,089 --> 00:12:00,089
Tchau, obrigada!
278
00:12:00,403 --> 00:12:01,318
Tchau...
279
00:12:01,392 --> 00:12:03,395
Voc�s todos s�o muito legais.
280
00:12:08,017 --> 00:12:09,526
Claro que estou preocupada.
281
00:12:11,075 --> 00:12:13,527
Continuo dizendo que ele est� bem...
282
00:12:13,694 --> 00:12:14,743
S� precisa se encontrar.
283
00:12:14,767 --> 00:12:15,795
Eu tamb�m penso assim.
284
00:12:16,614 --> 00:12:20,230
Voc�s todos ficam observando-o.
Qualquer um fica assustado com isso.
285
00:12:20,254 --> 00:12:22,382
Ele est� certo, � por isso
que n�o vivo mais aqui.
286
00:12:22,406 --> 00:12:25,140
Se morasse aqui, teria mais
controle sobre o que dizemos de voc�.
287
00:12:25,164 --> 00:12:27,585
Por que acha que me importo...
O que voc�s falam de mim?
288
00:12:28,236 --> 00:12:29,236
Voc� est� gorda.
289
00:12:30,578 --> 00:12:32,859
As coisas entre voc� e a mam�e
n�o foram um desastre, certo?
290
00:12:32,883 --> 00:12:35,484
Talvez ela esteja planejando um
ataque sorrateiro para mais tarde.
291
00:12:35,691 --> 00:12:37,531
Estou surpreso que n�o
trouxe seu cara musculoso.
292
00:12:37,555 --> 00:12:40,165
Qual o problema do Jonathan?
Tem algo para nos contar?
293
00:12:40,867 --> 00:12:41,880
N�o...
294
00:12:42,742 --> 00:12:44,565
- Sarah, o que andou dizendo?
- Nada.
295
00:12:45,411 --> 00:12:47,501
N�o, n�o. Nada. N�s...
296
00:12:47,854 --> 00:12:49,693
gostamos dele.
297
00:12:49,982 --> 00:12:50,982
Oh...
298
00:12:51,607 --> 00:12:52,607
Mas...
299
00:12:53,017 --> 00:12:54,881
� voc�... com ele. Eu n�o...
300
00:12:54,905 --> 00:12:56,906
estou empolgado com isso.
Voc� parece levemente...
301
00:12:57,436 --> 00:12:58,621
Sei l�, menor.
302
00:12:58,645 --> 00:13:01,806
Menor para se acomodar com
a enorme presen�a dele.
303
00:13:01,959 --> 00:13:03,545
Ele � um pouco narcisista...
304
00:13:03,569 --> 00:13:05,458
Isso n�o � verdade.
305
00:13:05,482 --> 00:13:08,514
Quando jantamos em Nova York ano passado,
ele escolheu o restaurante, o vinho...
306
00:13:08,538 --> 00:13:10,870
- Tudo. Ficava me
perguntando "onde est� a Kitty"?
307
00:13:10,894 --> 00:13:11,886
- Isso n�o � verdade.
308
00:13:11,910 --> 00:13:15,029
Talvez isso seja apenas parte dessa
coisa de conservador anti-feminista.
309
00:13:15,053 --> 00:13:17,831
Colocar voc� em segundo plano.
310
00:13:17,855 --> 00:13:18,875
Quer saber, Kevin?
311
00:13:18,991 --> 00:13:22,817
Devia parar de pensar que minha
posi��o pol�tica � apenas para te irritar.
312
00:13:22,841 --> 00:13:25,712
- Sobre Jonathan, isso n�o � da nossa...
- N�o, n�o. N�o.
313
00:13:25,736 --> 00:13:27,077
Olhe, n�o � bem assim.
314
00:13:27,167 --> 00:13:28,993
Eu n�o arranjo um cara, Joe e Sarah
315
00:13:29,017 --> 00:13:30,693
est�o vendo um conselheiro,
a fam�lia toda est�...
316
00:13:30,717 --> 00:13:31,473
O que?
317
00:13:31,497 --> 00:13:32,297
O que?
318
00:13:32,322 --> 00:13:35,758
Oh, isso � �timo. Eu contei
para uma pessoa. Kitty!
319
00:13:35,782 --> 00:13:38,406
Quer saber, esque�am sobre o Jonathan e
o fato que acham que eu sou algum tipo...
320
00:13:38,430 --> 00:13:42,260
zumbi perto dele. Estou cansada
dessa merda sobre minha vis�o pol�tica.
321
00:13:42,622 --> 00:13:43,669
Sou conservadora.
322
00:13:44,754 --> 00:13:47,512
Severa contra o crime, seguran�a para
a popula��o, Am�rica vem em primeiro
323
00:13:47,536 --> 00:13:48,548
lugar e voc� mant�m sua f�.
324
00:13:48,572 --> 00:13:49,654
Concordo com voc�, Kit.
325
00:13:50,069 --> 00:13:51,766
E voc� acha isso engra�ado, certo?
326
00:13:52,318 --> 00:13:54,166
Estou feliz de ser o al�vio c�mico, mas...
327
00:13:54,399 --> 00:13:57,410
voc�s continuam rindo enquanto o
melhor desse pa�s passa por voc�s.
328
00:14:02,992 --> 00:14:05,485
Voc� a irritou, Kevin.
329
00:14:06,914 --> 00:14:08,586
�, voc� me irritou, Kevin!
330
00:14:29,636 --> 00:14:32,406
Desculpa por ter falado do aconselhamento.
331
00:14:32,430 --> 00:14:34,132
Eu s� contei para a Kitty.
332
00:14:34,952 --> 00:14:35,952
Esquece isso.
333
00:14:36,642 --> 00:14:38,954
Agora j� sou imune � sua fam�lia.
334
00:15:02,401 --> 00:15:03,401
Boa noite.
335
00:15:04,706 --> 00:15:05,706
Boa noite.
336
00:15:27,575 --> 00:15:28,795
Eu gosto deste.
337
00:15:29,396 --> 00:15:30,406
Mas n�o tenho certeza sobre a ma��.
338
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
� uma pera.
339
00:15:34,053 --> 00:15:34,776
Oi pessoal.
340
00:15:34,886 --> 00:15:36,513
Novas etiquetas.
341
00:15:36,537 --> 00:15:40,191
Queria ter mais para te mostrar, mas
n�o recebi o pagamento do designer.
342
00:15:41,201 --> 00:15:44,055
Seu tio Saul est� liderando a conta.
Vai ter que falar com ele, ok?
343
00:15:44,079 --> 00:15:45,027
Vou mostrar a ele de novo.
344
00:15:45,051 --> 00:15:46,813
Tommy, como est�o as coisas em Ohio?
345
00:15:46,837 --> 00:15:48,157
Tivemos problemas de �ltima hora.
346
00:15:48,186 --> 00:15:49,617
Tudo bem, eu cuido disso.
347
00:15:51,293 --> 00:15:52,293
Bom.
348
00:16:05,209 --> 00:16:06,209
Jonathan!
349
00:16:07,025 --> 00:16:09,330
O que est� fazendo... Meu Deus!
350
00:16:09,375 --> 00:16:10,716
Que fofo!
351
00:16:10,740 --> 00:16:13,980
Voc� parece um pinguim no
Sahara. O que est� fazendo aqui?
352
00:16:14,855 --> 00:16:15,980
Presente de anivers�rio.
353
00:16:16,854 --> 00:16:18,505
Achei que voc� precisava de umas f�rias...
354
00:16:18,529 --> 00:16:20,684
Aluguei uma su�te para n�s.
355
00:16:21,179 --> 00:16:21,960
O que?
356
00:16:22,018 --> 00:16:24,281
Eu tenho que voltar e
fazer o programa do r�dio!
357
00:16:24,305 --> 00:16:25,714
Pode dar um tempinho nisso, Kit.
358
00:16:26,042 --> 00:16:27,828
Ok, ent�o...
359
00:16:28,223 --> 00:16:28,832
Hum...
360
00:16:29,023 --> 00:16:32,011
Acho que estou meio focada...
nessa entrevista de amanh�.
361
00:16:32,035 --> 00:16:33,231
N�o temos que fazer isso se n�o quiser.
362
00:16:33,255 --> 00:16:34,455
Podemos voltar para Nova York.
363
00:16:34,721 --> 00:16:35,546
N�o...
364
00:16:35,597 --> 00:16:36,597
N�o, tudo bem.
365
00:16:36,717 --> 00:16:39,110
Aluguei essa su�te e contratei
algu�m para levar sua bagagem.
366
00:16:39,134 --> 00:16:40,134
Oh..
367
00:16:40,391 --> 00:16:41,391
Ok.
368
00:16:41,667 --> 00:16:44,410
Recebi um telefonema,
tem 17 trabalhadores...
369
00:16:44,434 --> 00:16:47,220
no seu rancho reclamando sobre
atraso e pagamentos al�m do prazo...
370
00:16:47,244 --> 00:16:51,011
- O que mais eu posso dizer?
- Ok, eles ser�o pagos.
371
00:16:51,035 --> 00:16:53,438
Voc� n�o tem outro motivo para
estar aqui do que... se gabar.
372
00:16:53,462 --> 00:16:55,299
Quer saber? Eu desisto.
Essa j� � a terceira vez.
373
00:16:55,323 --> 00:16:56,057
Ei, ei!
374
00:16:56,343 --> 00:16:57,519
Isso j� aconteceu antes?
375
00:16:57,543 --> 00:16:59,063
Foi um engano, Sarah.
376
00:16:59,087 --> 00:17:00,363
Vou dar um jeito, ok?
377
00:17:00,717 --> 00:17:01,998
Estamos tentando nos modernizar.
378
00:17:05,816 --> 00:17:06,816
Ok.
379
00:17:07,169 --> 00:17:09,608
No futuro, se tiver algum
problema, por favor me ligue.
380
00:17:09,632 --> 00:17:10,632
A qualquer hora.
381
00:17:12,001 --> 00:17:13,001
Obrigada.
382
00:17:14,459 --> 00:17:15,459
N�o olhe para mim.
383
00:17:18,938 --> 00:17:21,201
Tr�s vezes, Saul!
O que est� acontecendo?
384
00:17:21,373 --> 00:17:23,621
Sarah, querida, estou tentando
organizar nossas contas.
385
00:17:24,421 --> 00:17:26,841
Meus livros est�o em um sistema,
os bancos est�o em outro.
386
00:17:27,498 --> 00:17:28,498
Est� tudo bem.
387
00:17:28,736 --> 00:17:29,736
Vai ficar tudo bem.
388
00:17:44,434 --> 00:17:46,480
Droga! Meu Deus!
389
00:18:03,409 --> 00:18:04,845
N�o foi por querer, Holly.
390
00:18:04,869 --> 00:18:05,644
Oh...
391
00:18:05,668 --> 00:18:07,345
Por favor, William.
392
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
Isso...
393
00:18:09,632 --> 00:18:13,270
Est� lidando comigo como
se eu fosse um problema.
394
00:18:13,294 --> 00:18:14,804
E � exatamente assim que
voc� est� se comportando.
395
00:18:14,828 --> 00:18:18,968
Eu liguei para c� a semana inteira, mas
voc� n�o me atendeu. Tive despesas...
396
00:18:18,992 --> 00:18:21,318
- Contas para pagar. N�o posso...
- Holly.
397
00:18:21,390 --> 00:18:24,759
Holly, estou tendo problemas
com dinheiro, eu...
398
00:18:26,569 --> 00:18:28,894
� meu filho. Falamos
sobre isso mais tarde.
399
00:18:45,772 --> 00:18:46,772
Est� atrasado.
400
00:18:47,983 --> 00:18:49,045
Est� tudo bem?
401
00:18:49,069 --> 00:18:50,607
Tem um trabalho em um restaurante.
402
00:18:50,631 --> 00:18:54,174
Liguei para eles e est�o
te esperando amanh�.
403
00:18:54,932 --> 00:18:57,527
Desculpe por cham�-la aqui, mas
voc� desenvolveu as frases, ent�o...
404
00:18:57,551 --> 00:18:59,867
Para os mais velhos, isso
parece coisa de crian�a.
405
00:19:00,057 --> 00:19:01,658
Isso � chamado de
estigma familiar.
406
00:19:01,753 --> 00:19:04,150
Temos visto aumentarem os
casos de obesidade infantil.
407
00:19:04,174 --> 00:19:06,365
Vamos ser assassinados por
empurrar doce l�quido para eles.
408
00:19:06,389 --> 00:19:09,279
Doce cafeinado, e agora
n�o somos mais "n�s"...
409
00:19:09,303 --> 00:19:11,150
porque voc� me abandonou, lembra?
410
00:19:11,227 --> 00:19:11,927
Voc� desistiu.
411
00:19:11,951 --> 00:19:14,120
Pelo jeito foi bem na hora.
412
00:19:16,580 --> 00:19:18,657
Vou deix�-los darem
outra olhada nisso.
413
00:19:19,666 --> 00:19:21,306
S� queria ter certeza
que n�o estou louco.
414
00:19:23,725 --> 00:19:24,812
Sabe que n�o est� louco.
415
00:19:25,834 --> 00:19:26,834
Ent�o...
416
00:19:27,769 --> 00:19:28,970
� melhor para voc�...
417
00:19:29,484 --> 00:19:30,666
trabalhar com seu pai?
418
00:19:31,809 --> 00:19:33,695
Est� passando mais tempo em casa?
419
00:19:34,534 --> 00:19:35,534
Quase.
420
00:19:35,928 --> 00:19:36,928
Algumas vezes.
421
00:19:38,653 --> 00:19:39,638
E Joe?
422
00:19:39,662 --> 00:19:40,662
As coisas est�o melhores?
423
00:19:42,482 --> 00:19:43,552
Sim.
424
00:19:44,159 --> 00:19:45,455
Sim, est� tudo bem.
425
00:19:49,464 --> 00:19:51,175
Eu tenho que ir.
426
00:19:51,199 --> 00:19:53,312
Sabe que n�o � trai��o...
427
00:19:53,696 --> 00:19:54,696
falar sobre isso.
428
00:19:54,894 --> 00:19:55,894
Sou seu amigo.
429
00:19:56,145 --> 00:19:57,423
� o que n�s sempre dizemos.
430
00:20:02,148 --> 00:20:02,944
Foi bom te ver.
431
00:20:02,968 --> 00:20:03,968
Isto �...
432
00:20:05,006 --> 00:20:06,875
Voc� n�o foi embora por
nossa causa, por causa
433
00:20:06,899 --> 00:20:08,779
do que aconteceu, do
que poderia ter acontecido.
434
00:20:09,430 --> 00:20:10,821
Quer dizer, eu n�o...
435
00:20:13,217 --> 00:20:14,231
Odeio pensar nisso.
436
00:20:14,255 --> 00:20:15,255
N�o...
437
00:20:15,679 --> 00:20:16,924
n�o foi isso.
438
00:20:18,023 --> 00:20:18,971
E n�s temos...
439
00:20:18,995 --> 00:20:20,067
vidas...
440
00:20:20,252 --> 00:20:21,377
fam�lias.
441
00:20:23,072 --> 00:20:24,463
Sab�amos onde ficava o limite.
442
00:20:27,207 --> 00:20:28,207
Certo.
443
00:20:28,996 --> 00:20:29,996
Tudo bem.
444
00:20:32,006 --> 00:20:33,006
Ok.
445
00:21:12,741 --> 00:21:16,552
Umas duas cadeiras aqui, algumas
cadeiras brancas ali e ser� todo seu.
446
00:21:18,190 --> 00:21:22,017
E teremos uma campanha publicit�ria
enorme para anunciar sua chegada.
447
00:21:22,041 --> 00:21:23,041
N�o.
448
00:21:23,528 --> 00:21:24,420
Meu Deus.
449
00:21:24,444 --> 00:21:25,444
Por que n�o?
450
00:21:26,311 --> 00:21:27,472
S�o parecidos com os meus.
451
00:21:29,068 --> 00:21:32,006
Sabe, eu tenho visto o
programa e para mim...
452
00:21:32,203 --> 00:21:34,724
pol�tica n�o combina
com show, isto �...
453
00:21:35,024 --> 00:21:37,331
Eu sou muito passional
sobre meu ponto de vista.
454
00:21:37,355 --> 00:21:39,259
O que te faz pensar que eu n�o sou?
455
00:21:41,927 --> 00:21:43,799
Na verdade o r�dio...
456
00:21:44,390 --> 00:21:45,438
funciona para mim.
457
00:21:45,526 --> 00:21:48,376
Fa�o meus an�ncios, e ent�o vou ao
cinema e n�o sou reconhecida fora dali.
458
00:21:48,400 --> 00:21:50,577
Em outras palavras, voc� pode
se esconder por tr�s do r�dio.
459
00:21:50,601 --> 00:21:52,811
Provocar s� o suficiente
para n�o fazer diferen�a.
460
00:21:53,377 --> 00:21:54,406
S�rio...
461
00:21:54,902 --> 00:21:57,542
se estamos falando sobre paix�o,
n�s te daremos um perfil nacional.
462
00:21:57,626 --> 00:22:00,495
Que com certeza trar� riscos, e um
n�vel desconfort�vel de exposi��o para
463
00:22:00,519 --> 00:22:01,719
pessoas que voc� gosta, mas...
464
00:22:01,981 --> 00:22:04,401
Mas a pergunta �: Quanto voc�
acredita no que est� dizendo?
465
00:22:06,059 --> 00:22:07,579
E quanto quer que as pessoas te ou�am?
466
00:22:09,965 --> 00:22:10,784
Desculpem.
467
00:22:10,842 --> 00:22:12,042
N�o, n�o. Espere.
468
00:22:12,808 --> 00:22:14,084
Quero que conhe�a Kitty Walker.
469
00:22:14,999 --> 00:22:16,104
Kitty, Warren Salter.
470
00:22:16,241 --> 00:22:17,225
Warren � nosso cara
das cadeiras azuis.
471
00:22:17,249 --> 00:22:18,932
- Prazer em te conhecer.
- Oi, prazer.
472
00:22:21,507 --> 00:22:23,780
Vermelho � quente,
ent�o peguei o azul...
473
00:22:23,804 --> 00:22:25,338
Oh, n�o... v� por a�.
474
00:22:26,539 --> 00:22:27,539
Ouvi sobre seu trabalho.
475
00:22:28,501 --> 00:22:29,474
Tenho visto o seu.
476
00:22:29,498 --> 00:22:31,797
Ent�o sabe que posso ser bem duro.
477
00:22:33,009 --> 00:22:34,305
Eu posso ser dura.
478
00:22:35,715 --> 00:22:36,793
Seria divertido.
479
00:22:38,273 --> 00:22:39,030
Bem...
480
00:22:39,054 --> 00:22:42,055
imagino como seria �timo ter voc�s dois
juntos. Vamos l�, seria uma loucura.
481
00:22:42,567 --> 00:22:44,287
- Prazer em te conhecer.
- O prazer foi meu.
482
00:23:35,262 --> 00:23:36,958
O que est� fazendo
no escrit�rio do Saul?
483
00:23:37,568 --> 00:23:39,531
N�o fique parada, seja
um pouco selvagem...
484
00:23:39,555 --> 00:23:40,555
Venha c�.
485
00:23:40,845 --> 00:23:41,447
O que?
486
00:23:41,578 --> 00:23:44,693
Tem todas essas contas...
coisas que nunca vi antes.
487
00:23:45,608 --> 00:23:46,608
Est�o bloqueadas.
488
00:23:46,846 --> 00:23:47,945
- Bloqueadas?
- �.
489
00:23:48,770 --> 00:23:50,606
Isso n�o � divertido,
Tom. Este � o neg�cio
490
00:23:50,630 --> 00:23:52,465
da fam�lia, n�o podem
existir segredos aqui.
491
00:23:52,626 --> 00:23:53,626
O que � isso?
492
00:23:54,227 --> 00:23:55,434
Essas contas.
493
00:23:55,852 --> 00:23:57,022
Por que est�o bloqueadas?
494
00:24:01,226 --> 00:24:02,226
O que est� fazendo?
495
00:24:02,941 --> 00:24:03,941
Sarah...
496
00:24:05,272 --> 00:24:08,702
eu mexo com dinheiro, isso � o que
fa�o. Ningu�m nunca me questionou.
497
00:24:08,950 --> 00:24:10,379
Ok, mas...
498
00:24:10,564 --> 00:24:13,746
eu estou questionando, ent�o
porque n�o nos fala sobre isso?
499
00:24:13,770 --> 00:24:14,504
Agora?
500
00:24:14,590 --> 00:24:15,590
Sim.
501
00:24:18,432 --> 00:24:19,632
� imposs�vel.
502
00:24:20,946 --> 00:24:23,705
E tenho que te dizer, n�o gosto do que
est� acontecendo aqui. Voc�s dois...
503
00:24:23,729 --> 00:24:26,198
aparecendo aqui com esses pap�is.
504
00:24:26,903 --> 00:24:30,195
Voc�s violaram minha confian�a,
isso sem mencionar meu escrit�rio...
505
00:24:30,219 --> 00:24:32,361
- N�o, n�o...
- Por que n�o nos inclui? Por favor...
506
00:24:32,385 --> 00:24:36,270
Porque tenho uma reuni�o com todo nosso
suprimento de Napa Valley, e francamente...
507
00:24:36,766 --> 00:24:39,753
acho que tem coisas muito mais
interessantes e importantes do que...
508
00:24:39,777 --> 00:24:42,119
fazer esse joguinho com voc�s.
509
00:24:42,859 --> 00:24:45,947
Saul, essa companhia est�
enfrentando problemas financeiros...
510
00:24:46,480 --> 00:24:47,985
e precisamos saber porque.
511
00:24:50,824 --> 00:24:53,958
E deixa eu ser clara sobre isso,
n�o aceitarei ser censurada.
512
00:24:53,982 --> 00:24:57,906
E n�o aceito que lidem ou falem comigo como
se fosse crian�a. Ent�o da pr�xima vez que
513
00:24:57,930 --> 00:24:59,770
tiver o impulso de falar assim comigo...
514
00:24:59,794 --> 00:25:00,794
por favor...
515
00:25:00,956 --> 00:25:02,499
pare um instante e reconsidere.
516
00:25:02,866 --> 00:25:03,866
Ok?
517
00:25:18,993 --> 00:25:20,745
Oi, Kit.
518
00:25:22,873 --> 00:25:24,263
Pedi um Martini para voc�.
519
00:25:25,863 --> 00:25:28,306
- Parece feliz.
- E estou.
520
00:25:29,046 --> 00:25:30,551
N�o sei. Eu s�...
521
00:25:30,913 --> 00:25:32,780
N�o esperava que
ele fosse t�o esperto.
522
00:25:33,068 --> 00:25:35,364
Ent�o voc� est� considerando aceitar.
523
00:25:35,388 --> 00:25:39,312
Eu sei que � loucura pensar nisso, mas
ter�o milh�es de pessoas me assistindo.
524
00:25:39,561 --> 00:25:40,865
Estou vendo.
525
00:25:40,956 --> 00:25:43,612
O que est� vendo?
Ainda n�o disse nada.
526
00:25:44,393 --> 00:25:45,265
Mas n�o h� raz�o...
527
00:25:45,289 --> 00:25:47,837
hipoteticamente, para voc�
n�o se mudar para L.A...
528
00:25:47,861 --> 00:25:49,690
se o show for um sucesso, certo?
529
00:25:49,808 --> 00:25:53,049
Mas n�o que isso n�o seja,
pois a pol�tica � t�o...
530
00:25:53,297 --> 00:25:55,072
No final do dia, n�o
h� nada que possamos
531
00:25:55,096 --> 00:25:57,184
fazer para torn�-la
mais atraente, porque �...
532
00:26:09,256 --> 00:26:10,418
Jonathan...
533
00:26:11,826 --> 00:26:13,026
Claro, eu vou adorar ver voc�.
534
00:26:13,763 --> 00:26:15,443
E claro, voc� vai fazer isso ser atraente.
535
00:26:15,783 --> 00:26:17,669
Mas acho que talvez
tenha um trabalho melhor.
536
00:26:19,080 --> 00:26:20,241
Fique em Nova York...
537
00:26:20,644 --> 00:26:21,787
e comece uma fam�lia comigo.
538
00:26:35,943 --> 00:26:38,063
Achei que ia precisar de
tempo para pensar sobre isso.
539
00:26:38,629 --> 00:26:40,363
Estou pensando sobre isso.
540
00:26:41,525 --> 00:26:44,821
N�o fique t�o excitado, garot�o.
Ainda n�o estamos perto de um acordo.
541
00:26:45,796 --> 00:26:47,339
Isso parece bom, n�o �?
542
00:26:51,398 --> 00:26:52,808
O problema � que...
543
00:26:54,477 --> 00:26:56,953
eu estou realmente
pensando nesse trabalho.
544
00:27:00,171 --> 00:27:02,918
Quer dizer, e se for isso?
545
00:27:03,443 --> 00:27:05,673
E se eu puder realmente fazer diferen�a?
546
00:27:05,938 --> 00:27:08,854
Como ser a gostosa
esperta das 11:30 na TV.
547
00:27:10,795 --> 00:27:11,795
Wow.
548
00:27:14,083 --> 00:27:14,708
Ok.
549
00:27:14,732 --> 00:27:16,294
Eu sei o que n�s temos.
550
00:27:17,342 --> 00:27:19,018
E n�o quero perder para esta...
551
00:27:19,742 --> 00:27:20,742
coisa de m�dia.
552
00:27:20,842 --> 00:27:22,162
Sei o que aconteceria comigo.
553
00:27:25,156 --> 00:27:26,623
Me corrija se estiver errada.
554
00:27:27,577 --> 00:27:30,130
Isso est� soando como um ou outro.
555
00:27:33,726 --> 00:27:35,383
Vejo nossa vida juntos em Nova York.
556
00:27:37,232 --> 00:27:38,713
Essa � a forma que eu vejo as coisas.
557
00:27:50,070 --> 00:27:51,168
Gracias.
558
00:27:52,040 --> 00:27:54,764
Como pode todo mundo
nessa cidade conhecer voc�?
559
00:27:55,064 --> 00:27:56,064
Bem...
560
00:27:57,178 --> 00:27:58,474
Estive aqui por bastante tempo.
561
00:28:00,735 --> 00:28:01,735
Ent�o...
562
00:28:02,475 --> 00:28:04,914
n�o posso reclamar
da aten��o, querida.
563
00:28:08,760 --> 00:28:10,608
Pai, tem alguma coisa errada...
564
00:28:11,010 --> 00:28:12,723
com a empresa.
565
00:28:13,352 --> 00:28:15,833
N�o posso gerenciar novos
trabalhos sem levantar fundos que
566
00:28:15,857 --> 00:28:18,767
dever�amos ter. Como vou fazer se
n�o posso retirar nem um centavo?
567
00:28:19,453 --> 00:28:20,882
Falarei com Saul.
568
00:28:21,149 --> 00:28:22,692
J� fiz isso.
569
00:28:22,921 --> 00:28:24,673
Pai, encontrei algumas coisas.
570
00:28:25,562 --> 00:28:27,124
Algumas contas bloqueadas.
571
00:28:28,031 --> 00:28:30,954
Se algo estivesse errado,
voc� me diria, certo?
572
00:28:34,990 --> 00:28:38,172
Tem que me prometer n�o
falar com sua m�e sobre isso.
573
00:28:39,372 --> 00:28:40,372
Claro.
574
00:28:43,137 --> 00:28:44,851
Saul est� tendo problemas...
575
00:28:47,081 --> 00:28:49,308
para administrar nossas finan�as.
576
00:28:51,235 --> 00:28:52,235
Ele est� falhando.
577
00:28:52,589 --> 00:28:55,047
Falhando? Quer dizer, perdendo
as faculdades mentais?
578
00:28:55,071 --> 00:28:56,239
N�o tenho certeza...
579
00:28:56,263 --> 00:28:59,650
Ele tem estado fechado e n�o
consigo tirar uma resposta dele.
580
00:28:59,674 --> 00:29:01,156
Ele te bloqueou daqueles arquivos?
581
00:29:01,180 --> 00:29:02,188
Bloqueou.
582
00:29:03,046 --> 00:29:03,595
Pai.
583
00:29:03,619 --> 00:29:06,991
Pode ser um erro,
mas ele � da fam�lia.
584
00:29:11,796 --> 00:29:14,434
Segunda falarei com ele e
se n�o me der uma resposta...
585
00:29:16,425 --> 00:29:17,825
Farei o que tenho que fazer.
586
00:29:21,093 --> 00:29:24,449
N�o, Saul, n�o temos mais tempo, precisamos
de alguma coisa que fa�a sentido.
587
00:29:25,636 --> 00:29:26,636
Segunda.
588
00:29:27,205 --> 00:29:28,205
William?
589
00:29:28,341 --> 00:29:29,341
William?
590
00:29:29,694 --> 00:29:32,321
Kitty e Jonathan est�o
aqui. Chegaram cedo.
591
00:29:33,691 --> 00:29:34,691
Ok.
592
00:29:48,176 --> 00:29:49,462
Sinto muito se...
593
00:29:49,545 --> 00:29:50,598
chegamos muito cedo.
594
00:29:51,283 --> 00:29:53,065
As coisas ficaram
meio tensas no hotel.
595
00:29:53,933 --> 00:29:55,871
Isso acontece em espa�os pequenos.
596
00:29:57,541 --> 00:29:59,311
� mais que isso, ele quer se casar.
597
00:30:00,364 --> 00:30:01,364
Ele quer?
598
00:30:01,877 --> 00:30:03,047
Isso � �timo, n�o?
599
00:30:06,086 --> 00:30:07,086
Bem, eu...
600
00:30:07,556 --> 00:30:09,613
na verdade, estou um pouco mais
interessada nesse emprego...
601
00:30:09,637 --> 00:30:11,181
do que acho que deveria.
602
00:30:11,498 --> 00:30:12,498
Certo.
603
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Bem...
604
00:30:14,372 --> 00:30:15,973
tenho certeza que tomar�
a decis�o certa.
605
00:30:17,964 --> 00:30:19,300
N�o tem uma opini�o, mam�e?
606
00:30:20,034 --> 00:30:21,315
Por favor...
607
00:30:21,339 --> 00:30:23,408
n�o me pressione.
Estou tentando.
608
00:30:24,231 --> 00:30:25,231
Estou vendo.
609
00:30:26,203 --> 00:30:28,843
Vejo voc� fazendo malabarismos
pelas minhas costas para ser polida.
610
00:30:29,577 --> 00:30:32,486
Voc� quer minha opini�o se deve se
casar com um homem que eu mal conhe�o.
611
00:30:32,510 --> 00:30:33,736
Foi sua escolha.
612
00:30:34,557 --> 00:30:36,605
Voc� foi quem se recusou
a estar na minha vida.
613
00:30:36,629 --> 00:30:38,443
Por tr�s anos foi quem mal falou...
614
00:30:38,467 --> 00:30:41,358
e sei que � porque eu imperdoavelmente
dei minha opini�o sobre o Justin.
615
00:30:41,382 --> 00:30:42,382
N�o nego...
616
00:30:42,692 --> 00:30:43,692
n�o poderia.
617
00:30:45,259 --> 00:30:46,895
Estava com medo das coisas...
618
00:30:47,280 --> 00:30:48,509
Eu n�o queria dizer.
619
00:30:48,533 --> 00:30:49,669
Bem, apenas diga.
620
00:30:51,424 --> 00:30:53,687
Que eu mandei o Justin para a guerra,
que o coloquei na linha de fogo?
621
00:30:53,711 --> 00:30:55,306
Isso � resumido demais e � rid�culo.
622
00:30:55,330 --> 00:30:56,327
Ele confiava em voc�...
623
00:30:56,351 --> 00:30:58,307
ele perguntou a voc�.
624
00:30:58,754 --> 00:31:00,184
- E voc� disse para ele que ele...
- N�o, disse para ele as mesmas coisas...
625
00:31:00,208 --> 00:31:03,046
que eu diria hoje, disse que
estava orgulhosa dele.
626
00:31:03,814 --> 00:31:04,850
Eu estava ali.
627
00:31:06,771 --> 00:31:10,687
Estava bem ali em Nova York, a seis
quadras de onde as torres ca�ram...
628
00:31:10,711 --> 00:31:14,720
Sei que estava l� Kitty, voc� � minha
filha e estava apavorada por voc�.
629
00:31:14,744 --> 00:31:16,063
Estava no telefone com voc�...
630
00:31:16,514 --> 00:31:18,564
e ent�o fiquei apavorada por ele...
631
00:31:18,588 --> 00:31:22,654
dia ap�s dia, voc� n�o tem ideia...
632
00:31:23,999 --> 00:31:27,123
como isso � para uma m�e,
voc� n�o tem ideia.
633
00:31:28,845 --> 00:31:31,645
N�o pensou nisso quando foi ao ar...
634
00:31:31,669 --> 00:31:33,956
e mandou seus ouvintes � guerra.
635
00:31:34,808 --> 00:31:36,745
E agora vai estar fazendo
isso em rede nacional...
636
00:31:36,769 --> 00:31:39,611
Oh Kitty, isso � �timo, perfeito.
637
00:31:44,288 --> 00:31:45,288
N�o, m�e.
638
00:31:46,742 --> 00:31:48,883
Isso n�o � s� sobre
minha vis�o pol�tica.
639
00:31:51,689 --> 00:31:53,889
Tommy e papai pensam
da mesma forma que eu...
640
00:31:53,913 --> 00:31:56,461
e voc� tem conseguido viver
40 anos amando algu�m que...
641
00:31:56,485 --> 00:31:58,632
tem fundamentos diferentes dos seus.
642
00:32:00,109 --> 00:32:01,512
Mas voc� n�o me ama.
643
00:32:03,256 --> 00:32:04,256
E eu...
644
00:32:04,581 --> 00:32:06,098
N�o sei porque.
645
00:32:06,958 --> 00:32:08,511
N�o � por causa da guerra.
646
00:32:26,450 --> 00:32:26,930
Ei.
647
00:32:27,146 --> 00:32:28,267
Posso te fazer uma pergunta?
648
00:32:28,967 --> 00:32:31,198
A resposta � n�o, voc� n�o pode
pegar minha prancha emprestada.
649
00:32:31,222 --> 00:32:32,784
N�o tenho dinheiro para te dar...
650
00:32:32,808 --> 00:32:35,131
e sim, as garotas te acham gatinho.
651
00:32:38,131 --> 00:32:39,131
Estou brincando.
652
00:32:39,267 --> 00:32:40,267
O que foi?
653
00:32:40,734 --> 00:32:44,004
Papai me chamou ao escrit�rio
outro dia e eu vi uma coisa.
654
00:32:44,028 --> 00:32:45,028
Viu?
655
00:32:45,163 --> 00:32:46,163
O que?
656
00:32:46,755 --> 00:32:48,341
Uma mulher loira, e ele...
657
00:32:49,093 --> 00:32:50,697
estava conversando
com ela no escrit�rio.
658
00:32:51,114 --> 00:32:53,279
- Ontem na hora do almo�o?
- �.
659
00:32:53,303 --> 00:32:56,376
Seu nome � Holly Harper, ela
e papai s�o amigos h� anos.
660
00:32:56,579 --> 00:32:58,826
- Ent�o... n�o tem nada rolando...
- N�o, n�o.
661
00:32:58,850 --> 00:33:02,040
S�o amigos h� muito tempo. Eu saberia
se alguma coisa estivesse acontecendo.
662
00:33:02,638 --> 00:33:03,794
Trabalho com eles.
663
00:33:04,128 --> 00:33:05,128
Voc� � maldoso.
664
00:33:06,035 --> 00:33:07,120
Idiota.
665
00:33:15,998 --> 00:33:16,926
Obrigada querida.
666
00:33:16,950 --> 00:33:17,950
De nada.
667
00:33:22,780 --> 00:33:25,921
- Ent�o Kitty e mam�e tiveram uma...
- Briga, sim, tiveram.
668
00:33:56,083 --> 00:33:57,185
Escutem.
669
00:33:57,720 --> 00:33:58,322
Um brinde...
670
00:33:58,622 --> 00:33:59,791
para a aniversariante.
671
00:34:00,483 --> 00:34:01,402
Kitty...
672
00:34:01,469 --> 00:34:03,284
minha menina linda.
673
00:34:03,308 --> 00:34:05,962
Com voc� em casa,
o c�rculo est� completo.
674
00:34:07,293 --> 00:34:08,950
Estamos todos juntos.
675
00:34:09,482 --> 00:34:14,482
E estou tendo problemas em aceitar que
voc� n�o est� mais saindo da linha.
676
00:34:15,194 --> 00:34:17,621
Quando ela tinha quatorze, ela teve
uma fase rebelde que durou s�culos.
677
00:34:17,645 --> 00:34:18,198
Rebelde como?
678
00:34:18,222 --> 00:34:21,059
Tinha algo a ver com cigarros e surf.
679
00:34:21,083 --> 00:34:23,132
E roubar lojas e um
garoto chamado Pablo.
680
00:34:23,156 --> 00:34:24,379
Oh, oh.
681
00:34:24,403 --> 00:34:26,939
- Tinha esquecido do Pablo.
- Pablo?
682
00:34:29,855 --> 00:34:30,855
Quem � Pablo?
683
00:34:31,408 --> 00:34:33,246
Um nome que n�o quero
ouvir nunca mais.
684
00:34:35,267 --> 00:34:36,987
A minha irm�zinha Kitty...
685
00:34:37,141 --> 00:34:38,511
que aos 7 anos...
686
00:34:38,712 --> 00:34:41,480
comeu todos os meus biscoitos
de escoteira, o que me impediu de
687
00:34:41,504 --> 00:34:42,747
ir em um dos acampamentos...
688
00:34:42,771 --> 00:34:46,277
e destruiu completamente os meus
sonhos de ser uma astronauta.
689
00:34:47,851 --> 00:34:48,930
- Kitty Kat.
- A Kitty!
690
00:34:48,954 --> 00:34:52,571
A Kitty, por quem sempre sou obrigado
a ouvir o lado dos republicanos.
691
00:34:52,595 --> 00:34:55,240
Deveria ouvir sempre, eles
s�o �timos e me amam.
692
00:34:56,270 --> 00:34:58,637
A minha irm� mais velha, Kitty,
que me ensinou a surfar...
693
00:34:58,661 --> 00:35:00,462
e... como beijar...
acreditem nisso ou n�o.
694
00:35:00,486 --> 00:35:01,971
- Isso n�o � verdade.
- O que?
695
00:35:01,995 --> 00:35:04,867
Justin, pare de contar
essa hist�ria, isso n�o �...
696
00:35:04,916 --> 00:35:05,916
Querida...
697
00:35:09,142 --> 00:35:10,142
Bem...
698
00:35:10,795 --> 00:35:11,795
A Kitty.
699
00:35:12,378 --> 00:35:15,615
De quem eu provavelmente
sempre vou discordar, mas...
700
00:35:18,036 --> 00:35:19,277
Algu�m que nunca parei de amar.
701
00:35:20,391 --> 00:35:22,563
Nem por um momento
dos seus 38 anos.
702
00:35:23,265 --> 00:35:24,668
Feliz anivers�rio, querida.
703
00:35:25,289 --> 00:35:26,652
- Sa�de.
- Sa�de.
704
00:35:26,676 --> 00:35:27,855
Feliz anivers�rio.
705
00:35:27,879 --> 00:35:28,930
Obrigada.
706
00:35:36,388 --> 00:35:38,428
Acho que deveria pegar o
trabalho que est� querendo.
707
00:35:41,767 --> 00:35:42,767
Acho que vou.
708
00:35:43,253 --> 00:35:44,261
N�s brigamos.
709
00:35:44,923 --> 00:35:45,923
N�s...
710
00:35:46,170 --> 00:35:47,195
brigamos.
711
00:35:48,458 --> 00:35:49,744
Isso n�o � o fim do mundo.
712
00:35:53,017 --> 00:35:54,170
Venha para casa.
713
00:36:06,541 --> 00:36:08,745
A luz das estrelas
est� sempre brilhando.
714
00:36:09,413 --> 00:36:10,699
N�o sabia disso.
715
00:36:12,202 --> 00:36:13,739
Isso � maravilhoso, Paige.
716
00:36:14,741 --> 00:36:15,828
Onde pegaram isso?
717
00:36:18,768 --> 00:36:20,332
- � melhor cuidar dessa coisa.
- O que � isso?
718
00:36:20,356 --> 00:36:21,468
Qual o segundo nome da Betsy?
719
00:36:21,492 --> 00:36:23,906
- Jessica. Jessica.
- Ela � gostosa.
720
00:36:23,930 --> 00:36:26,250
Sempre gostei do Tim, se � que
isso significa alguma coisa.
721
00:36:31,433 --> 00:36:33,115
- � do seu gosto?
- Sim!
722
00:36:33,139 --> 00:36:35,066
Nem pensar, voc�
n�o vai mexer com...
723
00:36:35,090 --> 00:36:37,960
N�o, n�o. N�o vamos jogar
esse jogo nojento.
724
00:36:40,029 --> 00:36:41,746
� do trabalho.
725
00:36:42,300 --> 00:36:43,310
Oi, Glad.
726
00:36:43,603 --> 00:36:45,343
N�o recebeu? Eu j� enviei.
727
00:36:45,822 --> 00:36:47,739
Ok, deixa... vou
checar meu e-mail.
728
00:36:49,683 --> 00:36:51,253
Vou te mostrar os signos, o cisne...
729
00:36:52,265 --> 00:36:53,265
logo ali.
730
00:36:54,987 --> 00:36:56,604
Certo...
731
00:37:00,048 --> 00:37:01,048
�.
732
00:37:01,520 --> 00:37:03,772
A cabe�a dele � uma
estrela chamada Albireo.
733
00:37:04,705 --> 00:37:05,894
Albireo, ok.
734
00:37:05,929 --> 00:37:08,236
N�o, tudo bem. Tenho
um computador bem aqui.
735
00:37:08,260 --> 00:37:09,337
S� vou levar um segundo.
736
00:37:12,059 --> 00:37:13,059
Ok...
737
00:37:16,720 --> 00:37:18,874
Gladys... te ligo depois.
738
00:37:21,210 --> 00:37:22,545
Fundo de pens�o.
739
00:37:32,493 --> 00:37:33,745
Onde est� todo o dinheiro?
740
00:37:39,258 --> 00:37:40,258
Meu Deus...
741
00:37:42,282 --> 00:37:43,551
Pai, o que voc� fez?
742
00:37:44,053 --> 00:37:46,057
Marte � o meu planeta favorito.
743
00:37:46,558 --> 00:37:48,295
Me lembra de voc�, vov�.
744
00:37:50,137 --> 00:37:51,137
Por que?
745
00:37:51,406 --> 00:37:52,676
Ele era bom de briga.
746
00:37:53,845 --> 00:37:54,964
Era um guerreiro.
747
00:37:55,565 --> 00:37:56,801
Parece comigo.
748
00:37:57,353 --> 00:37:58,579
�, um guerreiro.
749
00:38:03,429 --> 00:38:04,431
Algu�m viu o papai?
750
00:38:04,455 --> 00:38:05,956
L� fora com a Paige.
751
00:38:06,058 --> 00:38:07,638
- Vamos.
- Jonathan, est� pronto para isso?
752
00:38:07,662 --> 00:38:11,283
Voc� prefere ouvir barulho de trem
permanentemente em sua cabe�a...
753
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
ou...
754
00:38:12,469 --> 00:38:14,690
pegar transporte p�blico
para o resto da sua vida?
755
00:38:14,791 --> 00:38:17,079
Definitivamente o trem.
756
00:38:18,148 --> 00:38:19,576
- Jonathan.
- N�o podem fazer todas a
757
00:38:19,600 --> 00:38:20,640
perguntas para o Jonathan.
758
00:38:21,142 --> 00:38:22,592
Ele � o cara.
759
00:38:22,909 --> 00:38:25,375
Pessoal, hora do bolo!
760
00:38:25,399 --> 00:38:26,260
Aquela � Venus.
761
00:38:26,284 --> 00:38:28,488
Chame sua av�, querida.
762
00:38:28,933 --> 00:38:31,079
- Vov�?
- Chame sua av� agora!
763
00:38:32,139 --> 00:38:33,139
Vov�.
764
00:38:33,626 --> 00:38:34,626
Vov�!
765
00:38:43,574 --> 00:38:45,027
Vov�!
55708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.