All language subtitles for Brothers and Sisters - S01E01 - Patriarchy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,777 --> 00:00:20,886 N�o sou a pessoa que pensa que sou. 2 00:00:20,910 --> 00:00:23,202 E isso � o que voc�s parecem n�o entender. 3 00:00:23,226 --> 00:00:24,226 N�o sou um vaca! 4 00:00:24,990 --> 00:00:27,471 Isso n�o � um plano para fazer nossa m�e se sentir mal. 5 00:00:27,533 --> 00:00:29,310 Ent�o por que vai ficar em um hotel? 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,164 Porque o programa me colocou l� e o lugar � maravilhoso. 7 00:00:33,188 --> 00:00:35,229 Ent�o ligue para a mam�e e conte para ela. 8 00:00:35,253 --> 00:00:37,318 Quer saber, Sara, voc� pode ligar para a mam�e e contar isso para ela. 9 00:00:37,342 --> 00:00:40,539 Eu falo com nossa m�e todos os dias, voc� mal falou com ela em dois anos. 10 00:00:40,641 --> 00:00:41,721 Quero manteiga de amendoim. 11 00:00:41,790 --> 00:00:42,535 Para Cooper! 12 00:00:42,680 --> 00:00:45,099 Joe, pode cuidar do Michael e do Jackie por um segundo? 13 00:00:45,123 --> 00:00:46,662 Sim, claro. 14 00:00:46,686 --> 00:00:49,274 Como est� o Joe? As coisas est�o melhores? 15 00:00:50,146 --> 00:00:52,489 N�s decidimos fazer aquilo que eu estava te dizendo. 16 00:00:52,665 --> 00:00:54,645 - Oh, aconselhamento. - Sim. 17 00:00:54,669 --> 00:00:56,306 Kitty, ligue para ela. 18 00:00:56,330 --> 00:00:59,742 Ela sabe que estou indo, pode me ligar. E quer saber? N�o tenho tempo para isso. 19 00:00:59,969 --> 00:01:03,406 Jonathan vai chegar a qualquer momento e nem comecei a fazer o "frango cornish". 20 00:01:03,431 --> 00:01:05,238 Vai cozinhar "frango cornish"? 21 00:01:05,262 --> 00:01:06,262 Vou. 22 00:01:06,402 --> 00:01:07,472 Por que? 23 00:01:12,308 --> 00:01:13,630 O que eu fa�o para o Kevin? Me ajuda! 24 00:01:13,654 --> 00:01:17,796 Ok, voc� tem a� alho, macarr�o, gr�o de bico e peito de frango? 25 00:01:18,087 --> 00:01:19,913 N�o tenho gr�o de bico. Quer saber? 26 00:01:19,937 --> 00:01:22,645 Tenho algum tempero que sobrou da galinha queimada. 27 00:01:22,669 --> 00:01:24,981 Bom, ent�o voc� pode ter uma deliciosa refei��o pronta em 10 minutos sem 28 00:01:25,005 --> 00:01:26,556 que ningu�m em Mil�o precise morrer. 29 00:01:26,580 --> 00:01:29,057 E isso foi... uma frase bem afeminada da minha parte. 30 00:01:29,150 --> 00:01:30,691 Agora, sobre nossa querida m�e... 31 00:01:31,347 --> 00:01:32,083 N�o vou ligar para ela. 32 00:01:32,107 --> 00:01:35,321 Lembre-se Kevin, � meu anivers�rio, ela tem que ser boazinha. 33 00:01:37,378 --> 00:01:38,198 Oi, senhor. 34 00:01:38,222 --> 00:01:40,121 Est� com uma cara de crise culin�ria. 35 00:01:40,145 --> 00:01:41,436 � t�o �bvio assim? 36 00:01:41,460 --> 00:01:42,957 Isso e a nuvem de fuma�a. 37 00:01:44,028 --> 00:01:46,350 Kit, ainda estou no telefone! 38 00:01:47,422 --> 00:01:49,387 Desculpe, � o Kevin. 39 00:01:49,789 --> 00:01:53,874 Aproveite o encontro com seu namorado maravilhoso que eu cuido da nossa m�e. 40 00:01:53,898 --> 00:01:55,386 N�o cuide da mam�e. 41 00:01:55,410 --> 00:01:57,485 Tudo que estou dizendo � que se voc� quiser eu ligo para ela arrumar uma mala. 42 00:01:57,509 --> 00:01:58,888 Uma mala para que? 43 00:01:58,912 --> 00:02:01,299 Tenho o direito de voltar em seguran�a para L.A., Kevin. 44 00:02:01,323 --> 00:02:04,291 � garantido na constitui��o. Se realmente quer me ajudar... 45 00:02:04,315 --> 00:02:07,328 avise ao resto da fam�lia para n�o me ligar para que eu possa ter... 46 00:02:07,352 --> 00:02:10,164 o encontro rom�ntico com meu... 47 00:02:10,789 --> 00:02:12,195 namorado maravilhoso. 48 00:02:12,219 --> 00:02:13,380 Isso � o que estamos fazendo? 49 00:02:13,646 --> 00:02:14,853 Sim. 50 00:02:15,835 --> 00:02:17,539 �timo, porque acabei de ver nosso jantar. 51 00:02:25,180 --> 00:02:26,643 N�o. N�o pare. 52 00:02:26,823 --> 00:02:27,966 Eu n�o ia parar. 53 00:02:29,454 --> 00:02:30,589 Meu Deus... 54 00:02:30,613 --> 00:02:32,030 Eu vou mat�-los! 55 00:02:32,914 --> 00:02:34,408 - Qual deles? - Todos eles! 56 00:02:38,121 --> 00:02:38,654 Kitty? 57 00:02:38,898 --> 00:02:39,477 Tommy. 58 00:02:39,569 --> 00:02:41,444 Quer que te pegue no aeroporto amanh�? 59 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Uh... 60 00:02:42,755 --> 00:02:45,174 Pode esperar um segundo? 61 00:02:49,473 --> 00:02:50,473 Al�, Justin. 62 00:02:50,511 --> 00:02:52,873 Olha, eu pego voc�. N�o d� ouvidos ao Tommy. 63 00:02:53,366 --> 00:02:54,366 Quem � voc�? 64 00:02:54,471 --> 00:02:57,443 Estou em Zuma com o Tommy, ele est� sendo um total p� no saco. 65 00:02:57,746 --> 00:03:01,061 Voc�s dois s�o p�s no saco. O Kevin n�o disse para n�o ligarem? 66 00:03:01,308 --> 00:03:02,581 Tommy, obrigado pela oferta. 67 00:03:02,605 --> 00:03:04,434 Justin, te vejo no aeroporto. 68 00:03:04,586 --> 00:03:05,586 Tchau. 69 00:03:07,357 --> 00:03:08,439 Sinto muito. 70 00:03:08,463 --> 00:03:09,605 � minha fam�lia. 71 00:03:12,521 --> 00:03:15,356 Sinto muito por n�o termos tido uma despedida rom�ntica. 72 00:03:15,380 --> 00:03:17,684 S�o s� alguns dias. 73 00:03:17,926 --> 00:03:19,366 A menos que aceite fazer o programa. 74 00:03:20,307 --> 00:03:21,675 Eu amo voc�. 75 00:03:21,699 --> 00:03:22,841 Tamb�m te amo. 76 00:03:38,575 --> 00:03:39,575 Kitty! 77 00:03:39,661 --> 00:03:40,696 Kitty! 78 00:03:41,681 --> 00:03:42,591 Meu Deus... 79 00:03:42,615 --> 00:03:44,176 Voc� est� aqui mesmo. 80 00:03:44,200 --> 00:03:46,422 Eu sei que � um milagre, nem eu mesmo estou acreditando. 81 00:03:46,446 --> 00:03:49,203 Voc� n�o � muito confi�vel... 82 00:03:49,227 --> 00:03:50,630 Justin, s�rio! 83 00:03:50,654 --> 00:03:51,475 O que � isso? 84 00:03:51,499 --> 00:03:52,973 N�o trouxe o Jonathan? 85 00:03:52,997 --> 00:03:55,568 N�o, n�o queria que nosso pai o desafiasse para uma... 86 00:03:55,856 --> 00:03:57,607 uma luta de box, ou corrida de cavalo, ou qualquer coisa assim. 87 00:03:57,631 --> 00:03:59,207 Eu adoraria ver isso! 88 00:03:59,231 --> 00:04:03,562 Vamos comer antes de ir, assim pode me alimentar e me interrogar ao mesmo tempo. 89 00:04:03,965 --> 00:04:07,449 Ent�o voc� realmente vai dizer coisas relevantes na TV? 90 00:04:07,563 --> 00:04:09,518 Bem, eles precisam de algu�m jovem. 91 00:04:10,833 --> 00:04:11,477 Ent�o... 92 00:04:11,501 --> 00:04:13,421 mam�e disse alguma coisa sobre isso? 93 00:04:13,445 --> 00:04:16,545 Nada, s� chamou voc� de jovem Margaret Thatcher ontem a noite. 94 00:04:16,569 --> 00:04:18,184 Melhor do que Eva Brown. 95 00:04:18,208 --> 00:04:20,637 Pode pegar minha jaqueta com a bandeira se quiser. 96 00:04:21,209 --> 00:04:23,168 O que vai querer? Um hamb�rguer? 97 00:04:23,192 --> 00:04:26,506 Sim, quero, mas tenho ordens severas de n�o comer, ent�o... 98 00:04:26,944 --> 00:04:27,734 nada muito energ�tico. 99 00:04:27,758 --> 00:04:29,849 Ah, claro! E como isso est� indo? 100 00:04:29,873 --> 00:04:30,801 Veremos. 101 00:04:30,825 --> 00:04:33,336 E depois eu vou te levar para o hotel. 102 00:04:33,360 --> 00:04:37,418 Voc� pode ir sozinha do hotel para casa? Porque... 103 00:04:37,716 --> 00:04:40,688 Por causa do que? Tem que pegar alguma garota? 104 00:04:42,708 --> 00:04:43,637 Sim, confesso. 105 00:04:43,661 --> 00:04:45,621 Ainda est� indo naquele grupo de veteranos? 106 00:04:45,645 --> 00:04:47,555 Eu vou algumas vezes. Tem esse que �... 107 00:04:47,579 --> 00:04:50,836 apenas para caras que estiveram no Afeganist�o como eu, ent�o... 108 00:04:51,141 --> 00:04:52,055 Isso ajuda? 109 00:04:52,079 --> 00:04:54,003 Sim, �s vezes � bom conhecer outros caras 110 00:04:54,027 --> 00:04:55,703 que passaram pelas mesmas coisas que passei. 111 00:04:55,727 --> 00:04:57,442 E �s vezes � s� besteira. 112 00:04:58,890 --> 00:04:59,706 Quem � a garota? 113 00:04:59,730 --> 00:05:01,954 Seu nome � Fawn e ela � incrivelmente sexy. 114 00:05:01,978 --> 00:05:04,164 Ah, voc� n�o quer que ela esteja presente quando eu e mam�e nos encontrarmos. 115 00:05:04,188 --> 00:05:05,188 Isso tamb�m. 116 00:05:23,667 --> 00:05:25,153 Oi, pai. 117 00:05:25,240 --> 00:05:26,459 Oi, princesa. 118 00:05:27,432 --> 00:05:29,127 Olhe s� para voc�. 119 00:05:32,348 --> 00:05:34,268 Voc� est�... quase... t�o crescida. 120 00:05:34,292 --> 00:05:35,656 Eu sei. 121 00:05:36,069 --> 00:05:37,999 Como est� a mam�e? 122 00:05:38,228 --> 00:05:39,562 Ela est� aqui? 123 00:05:39,993 --> 00:05:41,684 - Parece que sim... - Sim. 124 00:05:41,753 --> 00:05:42,753 Sim. 125 00:05:42,839 --> 00:05:45,191 Claro que estou aqui. Kitty. 126 00:05:45,286 --> 00:05:46,286 Oi, m�e. 127 00:05:47,763 --> 00:05:48,770 Oh! 128 00:05:49,173 --> 00:05:50,173 Voc� est� linda. 129 00:05:50,484 --> 00:05:51,552 Maravilhosa. 130 00:05:51,576 --> 00:05:52,184 Obrigada. 131 00:05:52,299 --> 00:05:53,746 Poderia pegar um pouco de sol... 132 00:05:54,502 --> 00:05:56,160 talvez um pouco de cor ou algo assim. 133 00:05:57,741 --> 00:05:59,147 Como � o hotel? 134 00:05:59,171 --> 00:06:00,171 Bom. 135 00:06:00,466 --> 00:06:01,666 Que bom. 136 00:06:04,143 --> 00:06:05,143 Cor? 137 00:06:05,259 --> 00:06:06,272 Bem... 138 00:06:07,984 --> 00:06:10,036 Eu vi esse programa que voc� vai ter uma reuni�o. 139 00:06:10,060 --> 00:06:11,680 Voc� odiou, certo? 140 00:06:12,004 --> 00:06:13,338 Mais gente gritando sobre pol�tica... 141 00:06:13,362 --> 00:06:14,824 Quem disse que eles precisam berrar? 142 00:06:15,820 --> 00:06:17,212 � meio complicado, pai. 143 00:06:17,535 --> 00:06:18,904 N�o acho que esteja pronta para a TV. 144 00:06:18,928 --> 00:06:20,222 N�o esteja t�o certa. 145 00:06:20,985 --> 00:06:22,425 Apenas acredite em si mesma, querida. 146 00:06:22,833 --> 00:06:23,862 Nunca esque�a disso. 147 00:06:24,490 --> 00:06:25,595 Acredite em si mesma. 148 00:06:26,466 --> 00:06:29,263 Olhe s� voc�s! Kitty j� est� te deixando b�bado. 149 00:06:29,287 --> 00:06:32,449 N�o, eles est�o me deixando b�bada. 150 00:06:33,440 --> 00:06:34,388 - Oi. - Ei, ei! 151 00:06:34,412 --> 00:06:36,133 Desse jeito algu�m vai acabar se machucando! 152 00:06:36,376 --> 00:06:38,012 Sr. Tio Saul. 153 00:06:38,036 --> 00:06:39,346 N�o venha com "sr. Tio Saul" para cima de mim. 154 00:06:39,370 --> 00:06:40,565 Eu te ouvi no r�dio. 155 00:06:40,589 --> 00:06:43,207 Voc� est� errada sobre proibir a imigra��o. 156 00:06:43,231 --> 00:06:44,095 Estou? 157 00:06:44,119 --> 00:06:45,996 N�o, por favor! N�o comecem com isso. 158 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 Venha c�. 159 00:06:48,031 --> 00:06:49,449 T�o linda. 160 00:06:49,473 --> 00:06:50,577 Eu te amo. 161 00:06:50,691 --> 00:06:52,825 Tommy, vou dar uma volta com sua esposa. 162 00:06:53,531 --> 00:06:54,022 Como est� o trabalho? 163 00:06:54,046 --> 00:06:55,515 Vou estar com crian�as de seis anos o dia inteiro... 164 00:06:55,539 --> 00:06:57,421 ensinando as mat�rias da primeira s�rie. 165 00:06:57,445 --> 00:06:58,240 Margarita. 166 00:06:58,264 --> 00:06:59,349 - Margarita. - M�e! 167 00:06:59,388 --> 00:07:01,311 Kitty, Tommy, todo mundo. Essa � a Fawn. 168 00:07:01,425 --> 00:07:04,032 Fawn, essa � minha m�e, Kitty e Tommy. 169 00:07:04,056 --> 00:07:05,957 M�e, Fawn � a garota do comercial que mostrei, 170 00:07:05,981 --> 00:07:07,882 aquele na praia onde ela est� fazendo amor... 171 00:07:07,906 --> 00:07:09,640 e se usar o tal perfume vai ficar rico... 172 00:07:09,664 --> 00:07:10,663 Adivinha, m�e... 173 00:07:10,687 --> 00:07:11,583 tamb�m vai ficar com Fawn. 174 00:07:11,607 --> 00:07:12,701 Justin! 175 00:07:13,314 --> 00:07:16,202 Vou nadar, pessoal. Quer dizer, n�o precisam de mim para fazer guacamoles... 176 00:07:16,226 --> 00:07:17,226 ou precisam? 177 00:07:17,902 --> 00:07:20,374 Voc� � um advogado, n�o seu... enfermeiro. 178 00:07:22,075 --> 00:07:23,294 Wayne, depois te ligo. 179 00:07:23,351 --> 00:07:24,871 Kevin, essa � Fawn. Fawn, esse � o Kevin. 180 00:07:24,895 --> 00:07:27,327 Se for processada de novo, vai querer procurar o Kevin. 181 00:07:27,518 --> 00:07:28,518 Venha, vamos nadar! 182 00:07:31,386 --> 00:07:32,720 Eles desistiram do processo. 183 00:07:34,130 --> 00:07:35,130 �timo! 184 00:07:35,817 --> 00:07:39,685 "Processada de novo". Com quem ele est� namorando agora? 185 00:07:39,856 --> 00:07:41,971 Ol� senhora viajadora! 186 00:07:43,210 --> 00:07:44,467 Ele n�o arrumou emprego ainda? 187 00:07:44,496 --> 00:07:46,363 N�o vamos falar nisso essa noite, ok? 188 00:07:46,516 --> 00:07:49,126 M�e, voc� percebe que ele est� enrolando, certo? 189 00:08:02,590 --> 00:08:03,590 Oi filho. 190 00:08:04,114 --> 00:08:05,114 Oi, pai... 191 00:08:06,040 --> 00:08:08,960 Precisamos conversar sobre trabalho. Voc� tem que voltar a andar na linha. 192 00:08:09,353 --> 00:08:11,068 Venha ao meu escrit�rio amanh� � tarde. 193 00:08:13,412 --> 00:08:15,718 E tome um pouco de caf� antes que passe mais vexame... 194 00:08:21,217 --> 00:08:22,283 Obrigada. 195 00:08:24,131 --> 00:08:25,180 Quem � essa? 196 00:08:27,385 --> 00:08:28,471 Ela est� com o Justin. 197 00:08:28,890 --> 00:08:29,890 Belo corpo. 198 00:08:30,205 --> 00:08:31,348 Como est�o as coisas? 199 00:08:31,558 --> 00:08:32,892 O que tem a dizer sobre esse... 200 00:08:33,178 --> 00:08:34,454 aconselhamento? 201 00:08:34,492 --> 00:08:35,693 Como explicar? 202 00:08:36,297 --> 00:08:37,631 Duas crian�as pequenas... 203 00:08:38,058 --> 00:08:39,726 Posso ter Gabe tr�s vezes na semana... 204 00:08:40,184 --> 00:08:41,184 com muita supervis�o... 205 00:08:41,574 --> 00:08:42,574 e pouco contacto. 206 00:08:43,976 --> 00:08:45,575 Muito pouco contacto. 207 00:08:46,789 --> 00:08:47,798 Eu soube... 208 00:08:48,370 --> 00:08:49,811 que mesmo que n�o esteja disposta... 209 00:08:49,895 --> 00:08:52,638 se voc� come�ar a deixar acontecer... 210 00:08:53,209 --> 00:08:54,450 as coisas come�am a se acertar. 211 00:08:54,601 --> 00:08:55,073 S�rio? 212 00:08:55,097 --> 00:08:57,137 Isso � o que voc� tem que fazer de qualquer maneira. 213 00:08:57,184 --> 00:08:57,903 �. 214 00:08:57,927 --> 00:08:58,927 Talvez... 215 00:08:59,661 --> 00:09:01,661 Quando larguei o antigo emprego, pensei que 216 00:09:01,685 --> 00:09:04,211 ganharia em tempo o que estava perdendo em dinheiro. 217 00:09:04,235 --> 00:09:07,619 Mas as m�es que trabalham fora nunca s�o valorizadas. 218 00:09:08,038 --> 00:09:09,848 Meu Deus, vou roubar essa sua frase. 219 00:09:10,248 --> 00:09:11,273 Al�m do mais n�o � f�cil... 220 00:09:11,297 --> 00:09:15,084 ter pais que ainda mant�m todo esse romance vivo. 221 00:09:15,108 --> 00:09:16,384 Eu sei... 222 00:09:16,528 --> 00:09:18,227 Eles s�o t�o Ron & Nancy. 223 00:09:18,892 --> 00:09:20,930 Quem te fez desse jeito? 224 00:09:23,312 --> 00:09:24,683 Tudo bem, m�e? Precisa de ajuda? 225 00:09:25,743 --> 00:09:28,184 Por que voc� nunca traz ningu�m aqui em casa para conhecermos? 226 00:09:28,243 --> 00:09:29,911 J� disse que n�o temos vergonha de falar... 227 00:09:29,935 --> 00:09:30,483 M�e. M�e. 228 00:09:30,509 --> 00:09:32,463 J� tivemos essa conversa, ok? Eu trabalho muito 229 00:09:32,487 --> 00:09:34,187 n�o tenho tempo para encontrar algu�m. 230 00:09:34,250 --> 00:09:36,561 - Mas isso n�o � algo... - N�o desconte em mim... 231 00:09:36,622 --> 00:09:37,625 por n�o estar brigando com a Kitty. 232 00:09:37,649 --> 00:09:39,511 Voc�s duas deviam conversar. O que... 233 00:09:40,673 --> 00:09:41,673 Ok... 234 00:09:44,976 --> 00:09:45,581 Oi. 235 00:09:45,605 --> 00:09:46,605 Oi. 236 00:09:51,619 --> 00:09:53,562 Isso est� t�o... 237 00:09:54,363 --> 00:09:56,189 Parem de se evitar e comecem a conversar. 238 00:09:58,707 --> 00:09:59,707 Ok. 239 00:10:01,843 --> 00:10:02,843 Ent�o... 240 00:10:02,891 --> 00:10:04,719 N�o � bom estarmos todos aqui? 241 00:10:04,933 --> 00:10:06,177 Tem tanto tempo... 242 00:10:06,344 --> 00:10:08,239 Oh, devia ter colocado esses petiscos l� fora. 243 00:10:08,263 --> 00:10:09,045 Nora! 244 00:10:09,069 --> 00:10:10,760 M�e, voc� sabe... 245 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 Al�? 246 00:10:17,071 --> 00:10:18,071 Espere um segundo. 247 00:10:21,126 --> 00:10:23,566 N�s provavelmente temos muito a dizer uma para a outra, certo? 248 00:10:24,621 --> 00:10:25,691 Sabe de uma coisa, Kitty? 249 00:10:25,921 --> 00:10:28,034 N�o precisamos. Verdade, n�o precisamos. 250 00:10:29,615 --> 00:10:30,615 Voc� n�o quer conversar. 251 00:10:31,082 --> 00:10:32,082 S�rio... 252 00:10:34,487 --> 00:10:36,125 Que tipo de relacionamento � esse? 253 00:10:36,239 --> 00:10:38,660 � o �nico relacionamento que podemos ter agora. 254 00:10:40,980 --> 00:10:44,961 Kitty, seu pai est� nos olhando, e isso � muito importante para ele... 255 00:10:46,409 --> 00:10:47,409 Voc� pode... 256 00:10:47,558 --> 00:10:49,038 Podemos nos abra�ar ou algo parecido? 257 00:10:54,781 --> 00:10:55,781 Obrigada. 258 00:11:12,093 --> 00:11:13,807 O que pensa que est� fazendo ligando para minha casa? 259 00:11:13,831 --> 00:11:15,087 Est� maluca? 260 00:11:17,291 --> 00:11:19,506 Brothers & Sisters S01E01 - Patriarchy. 261 00:11:23,844 --> 00:11:25,078 Tommy, quer fazer alguma coisa? 262 00:11:25,102 --> 00:11:27,423 Estou bebendo uma cerveja, venha at� aqui e junte-se a mim. 263 00:11:27,507 --> 00:11:29,738 Nossa, � um al�vio quando eles finalmente dormem. 264 00:11:29,762 --> 00:11:30,556 As crian�as? 265 00:11:30,580 --> 00:11:31,720 N�o, os pais! 266 00:11:31,744 --> 00:11:34,106 Eles parecem estar �timos. 267 00:11:34,201 --> 00:11:35,721 Algu�m quer sair? 268 00:11:35,745 --> 00:11:38,226 Tem um �timo bar em Chinatown que poder�amos ir. 269 00:11:38,585 --> 00:11:40,208 Eles deixam trabalhadores entrarem? 270 00:11:40,373 --> 00:11:43,595 Ou � apenas para vagabundos desempregados que assistem todos os epis�dios do Scooby? 271 00:11:43,619 --> 00:11:46,777 N�o, � um tipo de ajuda verdadeira aos veteranos de guerras esquecidas. 272 00:11:52,035 --> 00:11:53,035 Voc�? 273 00:11:53,293 --> 00:11:55,094 N�o, ainda estou no fuso hor�rio de Nova York. 274 00:11:55,313 --> 00:11:56,778 Certo, ent�o tchau para todos. 275 00:11:56,802 --> 00:11:57,802 At� mais. 276 00:11:58,307 --> 00:11:59,011 Eu te amo. 277 00:11:59,089 --> 00:12:00,089 Tchau, obrigada! 278 00:12:00,403 --> 00:12:01,318 Tchau... 279 00:12:01,392 --> 00:12:03,395 Voc�s todos s�o muito legais. 280 00:12:08,017 --> 00:12:09,526 Claro que estou preocupada. 281 00:12:11,075 --> 00:12:13,527 Continuo dizendo que ele est� bem... 282 00:12:13,694 --> 00:12:14,743 S� precisa se encontrar. 283 00:12:14,767 --> 00:12:15,795 Eu tamb�m penso assim. 284 00:12:16,614 --> 00:12:20,230 Voc�s todos ficam observando-o. Qualquer um fica assustado com isso. 285 00:12:20,254 --> 00:12:22,382 Ele est� certo, � por isso que n�o vivo mais aqui. 286 00:12:22,406 --> 00:12:25,140 Se morasse aqui, teria mais controle sobre o que dizemos de voc�. 287 00:12:25,164 --> 00:12:27,585 Por que acha que me importo... O que voc�s falam de mim? 288 00:12:28,236 --> 00:12:29,236 Voc� est� gorda. 289 00:12:30,578 --> 00:12:32,859 As coisas entre voc� e a mam�e n�o foram um desastre, certo? 290 00:12:32,883 --> 00:12:35,484 Talvez ela esteja planejando um ataque sorrateiro para mais tarde. 291 00:12:35,691 --> 00:12:37,531 Estou surpreso que n�o trouxe seu cara musculoso. 292 00:12:37,555 --> 00:12:40,165 Qual o problema do Jonathan? Tem algo para nos contar? 293 00:12:40,867 --> 00:12:41,880 N�o... 294 00:12:42,742 --> 00:12:44,565 - Sarah, o que andou dizendo? - Nada. 295 00:12:45,411 --> 00:12:47,501 N�o, n�o. Nada. N�s... 296 00:12:47,854 --> 00:12:49,693 gostamos dele. 297 00:12:49,982 --> 00:12:50,982 Oh... 298 00:12:51,607 --> 00:12:52,607 Mas... 299 00:12:53,017 --> 00:12:54,881 � voc�... com ele. Eu n�o... 300 00:12:54,905 --> 00:12:56,906 estou empolgado com isso. Voc� parece levemente... 301 00:12:57,436 --> 00:12:58,621 Sei l�, menor. 302 00:12:58,645 --> 00:13:01,806 Menor para se acomodar com a enorme presen�a dele. 303 00:13:01,959 --> 00:13:03,545 Ele � um pouco narcisista... 304 00:13:03,569 --> 00:13:05,458 Isso n�o � verdade. 305 00:13:05,482 --> 00:13:08,514 Quando jantamos em Nova York ano passado, ele escolheu o restaurante, o vinho... 306 00:13:08,538 --> 00:13:10,870 - Tudo. Ficava me perguntando "onde est� a Kitty"? 307 00:13:10,894 --> 00:13:11,886 - Isso n�o � verdade. 308 00:13:11,910 --> 00:13:15,029 Talvez isso seja apenas parte dessa coisa de conservador anti-feminista. 309 00:13:15,053 --> 00:13:17,831 Colocar voc� em segundo plano. 310 00:13:17,855 --> 00:13:18,875 Quer saber, Kevin? 311 00:13:18,991 --> 00:13:22,817 Devia parar de pensar que minha posi��o pol�tica � apenas para te irritar. 312 00:13:22,841 --> 00:13:25,712 - Sobre Jonathan, isso n�o � da nossa... - N�o, n�o. N�o. 313 00:13:25,736 --> 00:13:27,077 Olhe, n�o � bem assim. 314 00:13:27,167 --> 00:13:28,993 Eu n�o arranjo um cara, Joe e Sarah 315 00:13:29,017 --> 00:13:30,693 est�o vendo um conselheiro, a fam�lia toda est�... 316 00:13:30,717 --> 00:13:31,473 O que? 317 00:13:31,497 --> 00:13:32,297 O que? 318 00:13:32,322 --> 00:13:35,758 Oh, isso � �timo. Eu contei para uma pessoa. Kitty! 319 00:13:35,782 --> 00:13:38,406 Quer saber, esque�am sobre o Jonathan e o fato que acham que eu sou algum tipo... 320 00:13:38,430 --> 00:13:42,260 zumbi perto dele. Estou cansada dessa merda sobre minha vis�o pol�tica. 321 00:13:42,622 --> 00:13:43,669 Sou conservadora. 322 00:13:44,754 --> 00:13:47,512 Severa contra o crime, seguran�a para a popula��o, Am�rica vem em primeiro 323 00:13:47,536 --> 00:13:48,548 lugar e voc� mant�m sua f�. 324 00:13:48,572 --> 00:13:49,654 Concordo com voc�, Kit. 325 00:13:50,069 --> 00:13:51,766 E voc� acha isso engra�ado, certo? 326 00:13:52,318 --> 00:13:54,166 Estou feliz de ser o al�vio c�mico, mas... 327 00:13:54,399 --> 00:13:57,410 voc�s continuam rindo enquanto o melhor desse pa�s passa por voc�s. 328 00:14:02,992 --> 00:14:05,485 Voc� a irritou, Kevin. 329 00:14:06,914 --> 00:14:08,586 �, voc� me irritou, Kevin! 330 00:14:29,636 --> 00:14:32,406 Desculpa por ter falado do aconselhamento. 331 00:14:32,430 --> 00:14:34,132 Eu s� contei para a Kitty. 332 00:14:34,952 --> 00:14:35,952 Esquece isso. 333 00:14:36,642 --> 00:14:38,954 Agora j� sou imune � sua fam�lia. 334 00:15:02,401 --> 00:15:03,401 Boa noite. 335 00:15:04,706 --> 00:15:05,706 Boa noite. 336 00:15:27,575 --> 00:15:28,795 Eu gosto deste. 337 00:15:29,396 --> 00:15:30,406 Mas n�o tenho certeza sobre a ma��. 338 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 � uma pera. 339 00:15:34,053 --> 00:15:34,776 Oi pessoal. 340 00:15:34,886 --> 00:15:36,513 Novas etiquetas. 341 00:15:36,537 --> 00:15:40,191 Queria ter mais para te mostrar, mas n�o recebi o pagamento do designer. 342 00:15:41,201 --> 00:15:44,055 Seu tio Saul est� liderando a conta. Vai ter que falar com ele, ok? 343 00:15:44,079 --> 00:15:45,027 Vou mostrar a ele de novo. 344 00:15:45,051 --> 00:15:46,813 Tommy, como est�o as coisas em Ohio? 345 00:15:46,837 --> 00:15:48,157 Tivemos problemas de �ltima hora. 346 00:15:48,186 --> 00:15:49,617 Tudo bem, eu cuido disso. 347 00:15:51,293 --> 00:15:52,293 Bom. 348 00:16:05,209 --> 00:16:06,209 Jonathan! 349 00:16:07,025 --> 00:16:09,330 O que est� fazendo... Meu Deus! 350 00:16:09,375 --> 00:16:10,716 Que fofo! 351 00:16:10,740 --> 00:16:13,980 Voc� parece um pinguim no Sahara. O que est� fazendo aqui? 352 00:16:14,855 --> 00:16:15,980 Presente de anivers�rio. 353 00:16:16,854 --> 00:16:18,505 Achei que voc� precisava de umas f�rias... 354 00:16:18,529 --> 00:16:20,684 Aluguei uma su�te para n�s. 355 00:16:21,179 --> 00:16:21,960 O que? 356 00:16:22,018 --> 00:16:24,281 Eu tenho que voltar e fazer o programa do r�dio! 357 00:16:24,305 --> 00:16:25,714 Pode dar um tempinho nisso, Kit. 358 00:16:26,042 --> 00:16:27,828 Ok, ent�o... 359 00:16:28,223 --> 00:16:28,832 Hum... 360 00:16:29,023 --> 00:16:32,011 Acho que estou meio focada... nessa entrevista de amanh�. 361 00:16:32,035 --> 00:16:33,231 N�o temos que fazer isso se n�o quiser. 362 00:16:33,255 --> 00:16:34,455 Podemos voltar para Nova York. 363 00:16:34,721 --> 00:16:35,546 N�o... 364 00:16:35,597 --> 00:16:36,597 N�o, tudo bem. 365 00:16:36,717 --> 00:16:39,110 Aluguei essa su�te e contratei algu�m para levar sua bagagem. 366 00:16:39,134 --> 00:16:40,134 Oh.. 367 00:16:40,391 --> 00:16:41,391 Ok. 368 00:16:41,667 --> 00:16:44,410 Recebi um telefonema, tem 17 trabalhadores... 369 00:16:44,434 --> 00:16:47,220 no seu rancho reclamando sobre atraso e pagamentos al�m do prazo... 370 00:16:47,244 --> 00:16:51,011 - O que mais eu posso dizer? - Ok, eles ser�o pagos. 371 00:16:51,035 --> 00:16:53,438 Voc� n�o tem outro motivo para estar aqui do que... se gabar. 372 00:16:53,462 --> 00:16:55,299 Quer saber? Eu desisto. Essa j� � a terceira vez. 373 00:16:55,323 --> 00:16:56,057 Ei, ei! 374 00:16:56,343 --> 00:16:57,519 Isso j� aconteceu antes? 375 00:16:57,543 --> 00:16:59,063 Foi um engano, Sarah. 376 00:16:59,087 --> 00:17:00,363 Vou dar um jeito, ok? 377 00:17:00,717 --> 00:17:01,998 Estamos tentando nos modernizar. 378 00:17:05,816 --> 00:17:06,816 Ok. 379 00:17:07,169 --> 00:17:09,608 No futuro, se tiver algum problema, por favor me ligue. 380 00:17:09,632 --> 00:17:10,632 A qualquer hora. 381 00:17:12,001 --> 00:17:13,001 Obrigada. 382 00:17:14,459 --> 00:17:15,459 N�o olhe para mim. 383 00:17:18,938 --> 00:17:21,201 Tr�s vezes, Saul! O que est� acontecendo? 384 00:17:21,373 --> 00:17:23,621 Sarah, querida, estou tentando organizar nossas contas. 385 00:17:24,421 --> 00:17:26,841 Meus livros est�o em um sistema, os bancos est�o em outro. 386 00:17:27,498 --> 00:17:28,498 Est� tudo bem. 387 00:17:28,736 --> 00:17:29,736 Vai ficar tudo bem. 388 00:17:44,434 --> 00:17:46,480 Droga! Meu Deus! 389 00:18:03,409 --> 00:18:04,845 N�o foi por querer, Holly. 390 00:18:04,869 --> 00:18:05,644 Oh... 391 00:18:05,668 --> 00:18:07,345 Por favor, William. 392 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 Isso... 393 00:18:09,632 --> 00:18:13,270 Est� lidando comigo como se eu fosse um problema. 394 00:18:13,294 --> 00:18:14,804 E � exatamente assim que voc� est� se comportando. 395 00:18:14,828 --> 00:18:18,968 Eu liguei para c� a semana inteira, mas voc� n�o me atendeu. Tive despesas... 396 00:18:18,992 --> 00:18:21,318 - Contas para pagar. N�o posso... - Holly. 397 00:18:21,390 --> 00:18:24,759 Holly, estou tendo problemas com dinheiro, eu... 398 00:18:26,569 --> 00:18:28,894 � meu filho. Falamos sobre isso mais tarde. 399 00:18:45,772 --> 00:18:46,772 Est� atrasado. 400 00:18:47,983 --> 00:18:49,045 Est� tudo bem? 401 00:18:49,069 --> 00:18:50,607 Tem um trabalho em um restaurante. 402 00:18:50,631 --> 00:18:54,174 Liguei para eles e est�o te esperando amanh�. 403 00:18:54,932 --> 00:18:57,527 Desculpe por cham�-la aqui, mas voc� desenvolveu as frases, ent�o... 404 00:18:57,551 --> 00:18:59,867 Para os mais velhos, isso parece coisa de crian�a. 405 00:19:00,057 --> 00:19:01,658 Isso � chamado de estigma familiar. 406 00:19:01,753 --> 00:19:04,150 Temos visto aumentarem os casos de obesidade infantil. 407 00:19:04,174 --> 00:19:06,365 Vamos ser assassinados por empurrar doce l�quido para eles. 408 00:19:06,389 --> 00:19:09,279 Doce cafeinado, e agora n�o somos mais "n�s"... 409 00:19:09,303 --> 00:19:11,150 porque voc� me abandonou, lembra? 410 00:19:11,227 --> 00:19:11,927 Voc� desistiu. 411 00:19:11,951 --> 00:19:14,120 Pelo jeito foi bem na hora. 412 00:19:16,580 --> 00:19:18,657 Vou deix�-los darem outra olhada nisso. 413 00:19:19,666 --> 00:19:21,306 S� queria ter certeza que n�o estou louco. 414 00:19:23,725 --> 00:19:24,812 Sabe que n�o est� louco. 415 00:19:25,834 --> 00:19:26,834 Ent�o... 416 00:19:27,769 --> 00:19:28,970 � melhor para voc�... 417 00:19:29,484 --> 00:19:30,666 trabalhar com seu pai? 418 00:19:31,809 --> 00:19:33,695 Est� passando mais tempo em casa? 419 00:19:34,534 --> 00:19:35,534 Quase. 420 00:19:35,928 --> 00:19:36,928 Algumas vezes. 421 00:19:38,653 --> 00:19:39,638 E Joe? 422 00:19:39,662 --> 00:19:40,662 As coisas est�o melhores? 423 00:19:42,482 --> 00:19:43,552 Sim. 424 00:19:44,159 --> 00:19:45,455 Sim, est� tudo bem. 425 00:19:49,464 --> 00:19:51,175 Eu tenho que ir. 426 00:19:51,199 --> 00:19:53,312 Sabe que n�o � trai��o... 427 00:19:53,696 --> 00:19:54,696 falar sobre isso. 428 00:19:54,894 --> 00:19:55,894 Sou seu amigo. 429 00:19:56,145 --> 00:19:57,423 � o que n�s sempre dizemos. 430 00:20:02,148 --> 00:20:02,944 Foi bom te ver. 431 00:20:02,968 --> 00:20:03,968 Isto �... 432 00:20:05,006 --> 00:20:06,875 Voc� n�o foi embora por nossa causa, por causa 433 00:20:06,899 --> 00:20:08,779 do que aconteceu, do que poderia ter acontecido. 434 00:20:09,430 --> 00:20:10,821 Quer dizer, eu n�o... 435 00:20:13,217 --> 00:20:14,231 Odeio pensar nisso. 436 00:20:14,255 --> 00:20:15,255 N�o... 437 00:20:15,679 --> 00:20:16,924 n�o foi isso. 438 00:20:18,023 --> 00:20:18,971 E n�s temos... 439 00:20:18,995 --> 00:20:20,067 vidas... 440 00:20:20,252 --> 00:20:21,377 fam�lias. 441 00:20:23,072 --> 00:20:24,463 Sab�amos onde ficava o limite. 442 00:20:27,207 --> 00:20:28,207 Certo. 443 00:20:28,996 --> 00:20:29,996 Tudo bem. 444 00:20:32,006 --> 00:20:33,006 Ok. 445 00:21:12,741 --> 00:21:16,552 Umas duas cadeiras aqui, algumas cadeiras brancas ali e ser� todo seu. 446 00:21:18,190 --> 00:21:22,017 E teremos uma campanha publicit�ria enorme para anunciar sua chegada. 447 00:21:22,041 --> 00:21:23,041 N�o. 448 00:21:23,528 --> 00:21:24,420 Meu Deus. 449 00:21:24,444 --> 00:21:25,444 Por que n�o? 450 00:21:26,311 --> 00:21:27,472 S�o parecidos com os meus. 451 00:21:29,068 --> 00:21:32,006 Sabe, eu tenho visto o programa e para mim... 452 00:21:32,203 --> 00:21:34,724 pol�tica n�o combina com show, isto �... 453 00:21:35,024 --> 00:21:37,331 Eu sou muito passional sobre meu ponto de vista. 454 00:21:37,355 --> 00:21:39,259 O que te faz pensar que eu n�o sou? 455 00:21:41,927 --> 00:21:43,799 Na verdade o r�dio... 456 00:21:44,390 --> 00:21:45,438 funciona para mim. 457 00:21:45,526 --> 00:21:48,376 Fa�o meus an�ncios, e ent�o vou ao cinema e n�o sou reconhecida fora dali. 458 00:21:48,400 --> 00:21:50,577 Em outras palavras, voc� pode se esconder por tr�s do r�dio. 459 00:21:50,601 --> 00:21:52,811 Provocar s� o suficiente para n�o fazer diferen�a. 460 00:21:53,377 --> 00:21:54,406 S�rio... 461 00:21:54,902 --> 00:21:57,542 se estamos falando sobre paix�o, n�s te daremos um perfil nacional. 462 00:21:57,626 --> 00:22:00,495 Que com certeza trar� riscos, e um n�vel desconfort�vel de exposi��o para 463 00:22:00,519 --> 00:22:01,719 pessoas que voc� gosta, mas... 464 00:22:01,981 --> 00:22:04,401 Mas a pergunta �: Quanto voc� acredita no que est� dizendo? 465 00:22:06,059 --> 00:22:07,579 E quanto quer que as pessoas te ou�am? 466 00:22:09,965 --> 00:22:10,784 Desculpem. 467 00:22:10,842 --> 00:22:12,042 N�o, n�o. Espere. 468 00:22:12,808 --> 00:22:14,084 Quero que conhe�a Kitty Walker. 469 00:22:14,999 --> 00:22:16,104 Kitty, Warren Salter. 470 00:22:16,241 --> 00:22:17,225 Warren � nosso cara das cadeiras azuis. 471 00:22:17,249 --> 00:22:18,932 - Prazer em te conhecer. - Oi, prazer. 472 00:22:21,507 --> 00:22:23,780 Vermelho � quente, ent�o peguei o azul... 473 00:22:23,804 --> 00:22:25,338 Oh, n�o... v� por a�. 474 00:22:26,539 --> 00:22:27,539 Ouvi sobre seu trabalho. 475 00:22:28,501 --> 00:22:29,474 Tenho visto o seu. 476 00:22:29,498 --> 00:22:31,797 Ent�o sabe que posso ser bem duro. 477 00:22:33,009 --> 00:22:34,305 Eu posso ser dura. 478 00:22:35,715 --> 00:22:36,793 Seria divertido. 479 00:22:38,273 --> 00:22:39,030 Bem... 480 00:22:39,054 --> 00:22:42,055 imagino como seria �timo ter voc�s dois juntos. Vamos l�, seria uma loucura. 481 00:22:42,567 --> 00:22:44,287 - Prazer em te conhecer. - O prazer foi meu. 482 00:23:35,262 --> 00:23:36,958 O que est� fazendo no escrit�rio do Saul? 483 00:23:37,568 --> 00:23:39,531 N�o fique parada, seja um pouco selvagem... 484 00:23:39,555 --> 00:23:40,555 Venha c�. 485 00:23:40,845 --> 00:23:41,447 O que? 486 00:23:41,578 --> 00:23:44,693 Tem todas essas contas... coisas que nunca vi antes. 487 00:23:45,608 --> 00:23:46,608 Est�o bloqueadas. 488 00:23:46,846 --> 00:23:47,945 - Bloqueadas? - �. 489 00:23:48,770 --> 00:23:50,606 Isso n�o � divertido, Tom. Este � o neg�cio 490 00:23:50,630 --> 00:23:52,465 da fam�lia, n�o podem existir segredos aqui. 491 00:23:52,626 --> 00:23:53,626 O que � isso? 492 00:23:54,227 --> 00:23:55,434 Essas contas. 493 00:23:55,852 --> 00:23:57,022 Por que est�o bloqueadas? 494 00:24:01,226 --> 00:24:02,226 O que est� fazendo? 495 00:24:02,941 --> 00:24:03,941 Sarah... 496 00:24:05,272 --> 00:24:08,702 eu mexo com dinheiro, isso � o que fa�o. Ningu�m nunca me questionou. 497 00:24:08,950 --> 00:24:10,379 Ok, mas... 498 00:24:10,564 --> 00:24:13,746 eu estou questionando, ent�o porque n�o nos fala sobre isso? 499 00:24:13,770 --> 00:24:14,504 Agora? 500 00:24:14,590 --> 00:24:15,590 Sim. 501 00:24:18,432 --> 00:24:19,632 � imposs�vel. 502 00:24:20,946 --> 00:24:23,705 E tenho que te dizer, n�o gosto do que est� acontecendo aqui. Voc�s dois... 503 00:24:23,729 --> 00:24:26,198 aparecendo aqui com esses pap�is. 504 00:24:26,903 --> 00:24:30,195 Voc�s violaram minha confian�a, isso sem mencionar meu escrit�rio... 505 00:24:30,219 --> 00:24:32,361 - N�o, n�o... - Por que n�o nos inclui? Por favor... 506 00:24:32,385 --> 00:24:36,270 Porque tenho uma reuni�o com todo nosso suprimento de Napa Valley, e francamente... 507 00:24:36,766 --> 00:24:39,753 acho que tem coisas muito mais interessantes e importantes do que... 508 00:24:39,777 --> 00:24:42,119 fazer esse joguinho com voc�s. 509 00:24:42,859 --> 00:24:45,947 Saul, essa companhia est� enfrentando problemas financeiros... 510 00:24:46,480 --> 00:24:47,985 e precisamos saber porque. 511 00:24:50,824 --> 00:24:53,958 E deixa eu ser clara sobre isso, n�o aceitarei ser censurada. 512 00:24:53,982 --> 00:24:57,906 E n�o aceito que lidem ou falem comigo como se fosse crian�a. Ent�o da pr�xima vez que 513 00:24:57,930 --> 00:24:59,770 tiver o impulso de falar assim comigo... 514 00:24:59,794 --> 00:25:00,794 por favor... 515 00:25:00,956 --> 00:25:02,499 pare um instante e reconsidere. 516 00:25:02,866 --> 00:25:03,866 Ok? 517 00:25:18,993 --> 00:25:20,745 Oi, Kit. 518 00:25:22,873 --> 00:25:24,263 Pedi um Martini para voc�. 519 00:25:25,863 --> 00:25:28,306 - Parece feliz. - E estou. 520 00:25:29,046 --> 00:25:30,551 N�o sei. Eu s�... 521 00:25:30,913 --> 00:25:32,780 N�o esperava que ele fosse t�o esperto. 522 00:25:33,068 --> 00:25:35,364 Ent�o voc� est� considerando aceitar. 523 00:25:35,388 --> 00:25:39,312 Eu sei que � loucura pensar nisso, mas ter�o milh�es de pessoas me assistindo. 524 00:25:39,561 --> 00:25:40,865 Estou vendo. 525 00:25:40,956 --> 00:25:43,612 O que est� vendo? Ainda n�o disse nada. 526 00:25:44,393 --> 00:25:45,265 Mas n�o h� raz�o... 527 00:25:45,289 --> 00:25:47,837 hipoteticamente, para voc� n�o se mudar para L.A... 528 00:25:47,861 --> 00:25:49,690 se o show for um sucesso, certo? 529 00:25:49,808 --> 00:25:53,049 Mas n�o que isso n�o seja, pois a pol�tica � t�o... 530 00:25:53,297 --> 00:25:55,072 No final do dia, n�o h� nada que possamos 531 00:25:55,096 --> 00:25:57,184 fazer para torn�-la mais atraente, porque �... 532 00:26:09,256 --> 00:26:10,418 Jonathan... 533 00:26:11,826 --> 00:26:13,026 Claro, eu vou adorar ver voc�. 534 00:26:13,763 --> 00:26:15,443 E claro, voc� vai fazer isso ser atraente. 535 00:26:15,783 --> 00:26:17,669 Mas acho que talvez tenha um trabalho melhor. 536 00:26:19,080 --> 00:26:20,241 Fique em Nova York... 537 00:26:20,644 --> 00:26:21,787 e comece uma fam�lia comigo. 538 00:26:35,943 --> 00:26:38,063 Achei que ia precisar de tempo para pensar sobre isso. 539 00:26:38,629 --> 00:26:40,363 Estou pensando sobre isso. 540 00:26:41,525 --> 00:26:44,821 N�o fique t�o excitado, garot�o. Ainda n�o estamos perto de um acordo. 541 00:26:45,796 --> 00:26:47,339 Isso parece bom, n�o �? 542 00:26:51,398 --> 00:26:52,808 O problema � que... 543 00:26:54,477 --> 00:26:56,953 eu estou realmente pensando nesse trabalho. 544 00:27:00,171 --> 00:27:02,918 Quer dizer, e se for isso? 545 00:27:03,443 --> 00:27:05,673 E se eu puder realmente fazer diferen�a? 546 00:27:05,938 --> 00:27:08,854 Como ser a gostosa esperta das 11:30 na TV. 547 00:27:10,795 --> 00:27:11,795 Wow. 548 00:27:14,083 --> 00:27:14,708 Ok. 549 00:27:14,732 --> 00:27:16,294 Eu sei o que n�s temos. 550 00:27:17,342 --> 00:27:19,018 E n�o quero perder para esta... 551 00:27:19,742 --> 00:27:20,742 coisa de m�dia. 552 00:27:20,842 --> 00:27:22,162 Sei o que aconteceria comigo. 553 00:27:25,156 --> 00:27:26,623 Me corrija se estiver errada. 554 00:27:27,577 --> 00:27:30,130 Isso est� soando como um ou outro. 555 00:27:33,726 --> 00:27:35,383 Vejo nossa vida juntos em Nova York. 556 00:27:37,232 --> 00:27:38,713 Essa � a forma que eu vejo as coisas. 557 00:27:50,070 --> 00:27:51,168 Gracias. 558 00:27:52,040 --> 00:27:54,764 Como pode todo mundo nessa cidade conhecer voc�? 559 00:27:55,064 --> 00:27:56,064 Bem... 560 00:27:57,178 --> 00:27:58,474 Estive aqui por bastante tempo. 561 00:28:00,735 --> 00:28:01,735 Ent�o... 562 00:28:02,475 --> 00:28:04,914 n�o posso reclamar da aten��o, querida. 563 00:28:08,760 --> 00:28:10,608 Pai, tem alguma coisa errada... 564 00:28:11,010 --> 00:28:12,723 com a empresa. 565 00:28:13,352 --> 00:28:15,833 N�o posso gerenciar novos trabalhos sem levantar fundos que 566 00:28:15,857 --> 00:28:18,767 dever�amos ter. Como vou fazer se n�o posso retirar nem um centavo? 567 00:28:19,453 --> 00:28:20,882 Falarei com Saul. 568 00:28:21,149 --> 00:28:22,692 J� fiz isso. 569 00:28:22,921 --> 00:28:24,673 Pai, encontrei algumas coisas. 570 00:28:25,562 --> 00:28:27,124 Algumas contas bloqueadas. 571 00:28:28,031 --> 00:28:30,954 Se algo estivesse errado, voc� me diria, certo? 572 00:28:34,990 --> 00:28:38,172 Tem que me prometer n�o falar com sua m�e sobre isso. 573 00:28:39,372 --> 00:28:40,372 Claro. 574 00:28:43,137 --> 00:28:44,851 Saul est� tendo problemas... 575 00:28:47,081 --> 00:28:49,308 para administrar nossas finan�as. 576 00:28:51,235 --> 00:28:52,235 Ele est� falhando. 577 00:28:52,589 --> 00:28:55,047 Falhando? Quer dizer, perdendo as faculdades mentais? 578 00:28:55,071 --> 00:28:56,239 N�o tenho certeza... 579 00:28:56,263 --> 00:28:59,650 Ele tem estado fechado e n�o consigo tirar uma resposta dele. 580 00:28:59,674 --> 00:29:01,156 Ele te bloqueou daqueles arquivos? 581 00:29:01,180 --> 00:29:02,188 Bloqueou. 582 00:29:03,046 --> 00:29:03,595 Pai. 583 00:29:03,619 --> 00:29:06,991 Pode ser um erro, mas ele � da fam�lia. 584 00:29:11,796 --> 00:29:14,434 Segunda falarei com ele e se n�o me der uma resposta... 585 00:29:16,425 --> 00:29:17,825 Farei o que tenho que fazer. 586 00:29:21,093 --> 00:29:24,449 N�o, Saul, n�o temos mais tempo, precisamos de alguma coisa que fa�a sentido. 587 00:29:25,636 --> 00:29:26,636 Segunda. 588 00:29:27,205 --> 00:29:28,205 William? 589 00:29:28,341 --> 00:29:29,341 William? 590 00:29:29,694 --> 00:29:32,321 Kitty e Jonathan est�o aqui. Chegaram cedo. 591 00:29:33,691 --> 00:29:34,691 Ok. 592 00:29:48,176 --> 00:29:49,462 Sinto muito se... 593 00:29:49,545 --> 00:29:50,598 chegamos muito cedo. 594 00:29:51,283 --> 00:29:53,065 As coisas ficaram meio tensas no hotel. 595 00:29:53,933 --> 00:29:55,871 Isso acontece em espa�os pequenos. 596 00:29:57,541 --> 00:29:59,311 � mais que isso, ele quer se casar. 597 00:30:00,364 --> 00:30:01,364 Ele quer? 598 00:30:01,877 --> 00:30:03,047 Isso � �timo, n�o? 599 00:30:06,086 --> 00:30:07,086 Bem, eu... 600 00:30:07,556 --> 00:30:09,613 na verdade, estou um pouco mais interessada nesse emprego... 601 00:30:09,637 --> 00:30:11,181 do que acho que deveria. 602 00:30:11,498 --> 00:30:12,498 Certo. 603 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Bem... 604 00:30:14,372 --> 00:30:15,973 tenho certeza que tomar� a decis�o certa. 605 00:30:17,964 --> 00:30:19,300 N�o tem uma opini�o, mam�e? 606 00:30:20,034 --> 00:30:21,315 Por favor... 607 00:30:21,339 --> 00:30:23,408 n�o me pressione. Estou tentando. 608 00:30:24,231 --> 00:30:25,231 Estou vendo. 609 00:30:26,203 --> 00:30:28,843 Vejo voc� fazendo malabarismos pelas minhas costas para ser polida. 610 00:30:29,577 --> 00:30:32,486 Voc� quer minha opini�o se deve se casar com um homem que eu mal conhe�o. 611 00:30:32,510 --> 00:30:33,736 Foi sua escolha. 612 00:30:34,557 --> 00:30:36,605 Voc� foi quem se recusou a estar na minha vida. 613 00:30:36,629 --> 00:30:38,443 Por tr�s anos foi quem mal falou... 614 00:30:38,467 --> 00:30:41,358 e sei que � porque eu imperdoavelmente dei minha opini�o sobre o Justin. 615 00:30:41,382 --> 00:30:42,382 N�o nego... 616 00:30:42,692 --> 00:30:43,692 n�o poderia. 617 00:30:45,259 --> 00:30:46,895 Estava com medo das coisas... 618 00:30:47,280 --> 00:30:48,509 Eu n�o queria dizer. 619 00:30:48,533 --> 00:30:49,669 Bem, apenas diga. 620 00:30:51,424 --> 00:30:53,687 Que eu mandei o Justin para a guerra, que o coloquei na linha de fogo? 621 00:30:53,711 --> 00:30:55,306 Isso � resumido demais e � rid�culo. 622 00:30:55,330 --> 00:30:56,327 Ele confiava em voc�... 623 00:30:56,351 --> 00:30:58,307 ele perguntou a voc�. 624 00:30:58,754 --> 00:31:00,184 - E voc� disse para ele que ele... - N�o, disse para ele as mesmas coisas... 625 00:31:00,208 --> 00:31:03,046 que eu diria hoje, disse que estava orgulhosa dele. 626 00:31:03,814 --> 00:31:04,850 Eu estava ali. 627 00:31:06,771 --> 00:31:10,687 Estava bem ali em Nova York, a seis quadras de onde as torres ca�ram... 628 00:31:10,711 --> 00:31:14,720 Sei que estava l� Kitty, voc� � minha filha e estava apavorada por voc�. 629 00:31:14,744 --> 00:31:16,063 Estava no telefone com voc�... 630 00:31:16,514 --> 00:31:18,564 e ent�o fiquei apavorada por ele... 631 00:31:18,588 --> 00:31:22,654 dia ap�s dia, voc� n�o tem ideia... 632 00:31:23,999 --> 00:31:27,123 como isso � para uma m�e, voc� n�o tem ideia. 633 00:31:28,845 --> 00:31:31,645 N�o pensou nisso quando foi ao ar... 634 00:31:31,669 --> 00:31:33,956 e mandou seus ouvintes � guerra. 635 00:31:34,808 --> 00:31:36,745 E agora vai estar fazendo isso em rede nacional... 636 00:31:36,769 --> 00:31:39,611 Oh Kitty, isso � �timo, perfeito. 637 00:31:44,288 --> 00:31:45,288 N�o, m�e. 638 00:31:46,742 --> 00:31:48,883 Isso n�o � s� sobre minha vis�o pol�tica. 639 00:31:51,689 --> 00:31:53,889 Tommy e papai pensam da mesma forma que eu... 640 00:31:53,913 --> 00:31:56,461 e voc� tem conseguido viver 40 anos amando algu�m que... 641 00:31:56,485 --> 00:31:58,632 tem fundamentos diferentes dos seus. 642 00:32:00,109 --> 00:32:01,512 Mas voc� n�o me ama. 643 00:32:03,256 --> 00:32:04,256 E eu... 644 00:32:04,581 --> 00:32:06,098 N�o sei porque. 645 00:32:06,958 --> 00:32:08,511 N�o � por causa da guerra. 646 00:32:26,450 --> 00:32:26,930 Ei. 647 00:32:27,146 --> 00:32:28,267 Posso te fazer uma pergunta? 648 00:32:28,967 --> 00:32:31,198 A resposta � n�o, voc� n�o pode pegar minha prancha emprestada. 649 00:32:31,222 --> 00:32:32,784 N�o tenho dinheiro para te dar... 650 00:32:32,808 --> 00:32:35,131 e sim, as garotas te acham gatinho. 651 00:32:38,131 --> 00:32:39,131 Estou brincando. 652 00:32:39,267 --> 00:32:40,267 O que foi? 653 00:32:40,734 --> 00:32:44,004 Papai me chamou ao escrit�rio outro dia e eu vi uma coisa. 654 00:32:44,028 --> 00:32:45,028 Viu? 655 00:32:45,163 --> 00:32:46,163 O que? 656 00:32:46,755 --> 00:32:48,341 Uma mulher loira, e ele... 657 00:32:49,093 --> 00:32:50,697 estava conversando com ela no escrit�rio. 658 00:32:51,114 --> 00:32:53,279 - Ontem na hora do almo�o? - �. 659 00:32:53,303 --> 00:32:56,376 Seu nome � Holly Harper, ela e papai s�o amigos h� anos. 660 00:32:56,579 --> 00:32:58,826 - Ent�o... n�o tem nada rolando... - N�o, n�o. 661 00:32:58,850 --> 00:33:02,040 S�o amigos h� muito tempo. Eu saberia se alguma coisa estivesse acontecendo. 662 00:33:02,638 --> 00:33:03,794 Trabalho com eles. 663 00:33:04,128 --> 00:33:05,128 Voc� � maldoso. 664 00:33:06,035 --> 00:33:07,120 Idiota. 665 00:33:15,998 --> 00:33:16,926 Obrigada querida. 666 00:33:16,950 --> 00:33:17,950 De nada. 667 00:33:22,780 --> 00:33:25,921 - Ent�o Kitty e mam�e tiveram uma... - Briga, sim, tiveram. 668 00:33:56,083 --> 00:33:57,185 Escutem. 669 00:33:57,720 --> 00:33:58,322 Um brinde... 670 00:33:58,622 --> 00:33:59,791 para a aniversariante. 671 00:34:00,483 --> 00:34:01,402 Kitty... 672 00:34:01,469 --> 00:34:03,284 minha menina linda. 673 00:34:03,308 --> 00:34:05,962 Com voc� em casa, o c�rculo est� completo. 674 00:34:07,293 --> 00:34:08,950 Estamos todos juntos. 675 00:34:09,482 --> 00:34:14,482 E estou tendo problemas em aceitar que voc� n�o est� mais saindo da linha. 676 00:34:15,194 --> 00:34:17,621 Quando ela tinha quatorze, ela teve uma fase rebelde que durou s�culos. 677 00:34:17,645 --> 00:34:18,198 Rebelde como? 678 00:34:18,222 --> 00:34:21,059 Tinha algo a ver com cigarros e surf. 679 00:34:21,083 --> 00:34:23,132 E roubar lojas e um garoto chamado Pablo. 680 00:34:23,156 --> 00:34:24,379 Oh, oh. 681 00:34:24,403 --> 00:34:26,939 - Tinha esquecido do Pablo. - Pablo? 682 00:34:29,855 --> 00:34:30,855 Quem � Pablo? 683 00:34:31,408 --> 00:34:33,246 Um nome que n�o quero ouvir nunca mais. 684 00:34:35,267 --> 00:34:36,987 A minha irm�zinha Kitty... 685 00:34:37,141 --> 00:34:38,511 que aos 7 anos... 686 00:34:38,712 --> 00:34:41,480 comeu todos os meus biscoitos de escoteira, o que me impediu de 687 00:34:41,504 --> 00:34:42,747 ir em um dos acampamentos... 688 00:34:42,771 --> 00:34:46,277 e destruiu completamente os meus sonhos de ser uma astronauta. 689 00:34:47,851 --> 00:34:48,930 - Kitty Kat. - A Kitty! 690 00:34:48,954 --> 00:34:52,571 A Kitty, por quem sempre sou obrigado a ouvir o lado dos republicanos. 691 00:34:52,595 --> 00:34:55,240 Deveria ouvir sempre, eles s�o �timos e me amam. 692 00:34:56,270 --> 00:34:58,637 A minha irm� mais velha, Kitty, que me ensinou a surfar... 693 00:34:58,661 --> 00:35:00,462 e... como beijar... acreditem nisso ou n�o. 694 00:35:00,486 --> 00:35:01,971 - Isso n�o � verdade. - O que? 695 00:35:01,995 --> 00:35:04,867 Justin, pare de contar essa hist�ria, isso n�o �... 696 00:35:04,916 --> 00:35:05,916 Querida... 697 00:35:09,142 --> 00:35:10,142 Bem... 698 00:35:10,795 --> 00:35:11,795 A Kitty. 699 00:35:12,378 --> 00:35:15,615 De quem eu provavelmente sempre vou discordar, mas... 700 00:35:18,036 --> 00:35:19,277 Algu�m que nunca parei de amar. 701 00:35:20,391 --> 00:35:22,563 Nem por um momento dos seus 38 anos. 702 00:35:23,265 --> 00:35:24,668 Feliz anivers�rio, querida. 703 00:35:25,289 --> 00:35:26,652 - Sa�de. - Sa�de. 704 00:35:26,676 --> 00:35:27,855 Feliz anivers�rio. 705 00:35:27,879 --> 00:35:28,930 Obrigada. 706 00:35:36,388 --> 00:35:38,428 Acho que deveria pegar o trabalho que est� querendo. 707 00:35:41,767 --> 00:35:42,767 Acho que vou. 708 00:35:43,253 --> 00:35:44,261 N�s brigamos. 709 00:35:44,923 --> 00:35:45,923 N�s... 710 00:35:46,170 --> 00:35:47,195 brigamos. 711 00:35:48,458 --> 00:35:49,744 Isso n�o � o fim do mundo. 712 00:35:53,017 --> 00:35:54,170 Venha para casa. 713 00:36:06,541 --> 00:36:08,745 A luz das estrelas est� sempre brilhando. 714 00:36:09,413 --> 00:36:10,699 N�o sabia disso. 715 00:36:12,202 --> 00:36:13,739 Isso � maravilhoso, Paige. 716 00:36:14,741 --> 00:36:15,828 Onde pegaram isso? 717 00:36:18,768 --> 00:36:20,332 - � melhor cuidar dessa coisa. - O que � isso? 718 00:36:20,356 --> 00:36:21,468 Qual o segundo nome da Betsy? 719 00:36:21,492 --> 00:36:23,906 - Jessica. Jessica. - Ela � gostosa. 720 00:36:23,930 --> 00:36:26,250 Sempre gostei do Tim, se � que isso significa alguma coisa. 721 00:36:31,433 --> 00:36:33,115 - � do seu gosto? - Sim! 722 00:36:33,139 --> 00:36:35,066 Nem pensar, voc� n�o vai mexer com... 723 00:36:35,090 --> 00:36:37,960 N�o, n�o. N�o vamos jogar esse jogo nojento. 724 00:36:40,029 --> 00:36:41,746 � do trabalho. 725 00:36:42,300 --> 00:36:43,310 Oi, Glad. 726 00:36:43,603 --> 00:36:45,343 N�o recebeu? Eu j� enviei. 727 00:36:45,822 --> 00:36:47,739 Ok, deixa... vou checar meu e-mail. 728 00:36:49,683 --> 00:36:51,253 Vou te mostrar os signos, o cisne... 729 00:36:52,265 --> 00:36:53,265 logo ali. 730 00:36:54,987 --> 00:36:56,604 Certo... 731 00:37:00,048 --> 00:37:01,048 �. 732 00:37:01,520 --> 00:37:03,772 A cabe�a dele � uma estrela chamada Albireo. 733 00:37:04,705 --> 00:37:05,894 Albireo, ok. 734 00:37:05,929 --> 00:37:08,236 N�o, tudo bem. Tenho um computador bem aqui. 735 00:37:08,260 --> 00:37:09,337 S� vou levar um segundo. 736 00:37:12,059 --> 00:37:13,059 Ok... 737 00:37:16,720 --> 00:37:18,874 Gladys... te ligo depois. 738 00:37:21,210 --> 00:37:22,545 Fundo de pens�o. 739 00:37:32,493 --> 00:37:33,745 Onde est� todo o dinheiro? 740 00:37:39,258 --> 00:37:40,258 Meu Deus... 741 00:37:42,282 --> 00:37:43,551 Pai, o que voc� fez? 742 00:37:44,053 --> 00:37:46,057 Marte � o meu planeta favorito. 743 00:37:46,558 --> 00:37:48,295 Me lembra de voc�, vov�. 744 00:37:50,137 --> 00:37:51,137 Por que? 745 00:37:51,406 --> 00:37:52,676 Ele era bom de briga. 746 00:37:53,845 --> 00:37:54,964 Era um guerreiro. 747 00:37:55,565 --> 00:37:56,801 Parece comigo. 748 00:37:57,353 --> 00:37:58,579 �, um guerreiro. 749 00:38:03,429 --> 00:38:04,431 Algu�m viu o papai? 750 00:38:04,455 --> 00:38:05,956 L� fora com a Paige. 751 00:38:06,058 --> 00:38:07,638 - Vamos. - Jonathan, est� pronto para isso? 752 00:38:07,662 --> 00:38:11,283 Voc� prefere ouvir barulho de trem permanentemente em sua cabe�a... 753 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 ou... 754 00:38:12,469 --> 00:38:14,690 pegar transporte p�blico para o resto da sua vida? 755 00:38:14,791 --> 00:38:17,079 Definitivamente o trem. 756 00:38:18,148 --> 00:38:19,576 - Jonathan. - N�o podem fazer todas a 757 00:38:19,600 --> 00:38:20,640 perguntas para o Jonathan. 758 00:38:21,142 --> 00:38:22,592 Ele � o cara. 759 00:38:22,909 --> 00:38:25,375 Pessoal, hora do bolo! 760 00:38:25,399 --> 00:38:26,260 Aquela � Venus. 761 00:38:26,284 --> 00:38:28,488 Chame sua av�, querida. 762 00:38:28,933 --> 00:38:31,079 - Vov�? - Chame sua av� agora! 763 00:38:32,139 --> 00:38:33,139 Vov�. 764 00:38:33,626 --> 00:38:34,626 Vov�! 765 00:38:43,574 --> 00:38:45,027 Vov�! 55708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.