All language subtitles for Blade (1998) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,340 --> 00:01:08,540 Looks like she was bitten by an animal. Oh, Jesus. 2 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 The water's broken. 3 00:01:10,040 --> 00:01:11,600 She's got a uterine contraction. 4 00:01:11,960 --> 00:01:13,140 We have to do a C -section. 5 00:02:12,360 --> 00:02:13,760 What you got down there, little man? 6 00:02:14,080 --> 00:02:16,780 Oh, that's my heat seeker. Let it in. 7 00:02:18,200 --> 00:02:21,520 So where are we going? 8 00:02:22,520 --> 00:02:24,680 Surprise. Yeah, I like surprises. 9 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 Yeah. 10 00:02:29,760 --> 00:02:30,760 Woo! 11 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 Yeah. 12 00:02:33,940 --> 00:02:35,820 What the fuck are we doing here? 13 00:02:37,900 --> 00:02:39,960 Woo! Look at all that. 14 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Ah! 15 00:08:45,290 --> 00:08:47,250 That's him! Get him! Fuck him up! 16 00:08:47,830 --> 00:08:49,110 We're gonna jack you up! 17 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Make him hurt! 18 00:10:00,440 --> 00:10:02,500 I'm getting a little tired of chopping blood. 19 00:10:07,300 --> 00:10:10,220 Don't know if I tried fire for a change. 20 00:10:13,640 --> 00:10:15,220 In my regards to Frost. 21 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Put him out. 22 00:10:38,800 --> 00:10:39,220 Got 23 00:10:39,220 --> 00:11:02,240 our 24 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 guard cadaver here for ya. 25 00:11:03,780 --> 00:11:04,780 Still warm too. 26 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 Jesus, that's rank. 27 00:11:15,580 --> 00:11:20,040 Paramedics said he was still screaming when they found him stapled to a wall. 28 00:11:20,900 --> 00:11:22,100 He was very pretty. 29 00:11:35,880 --> 00:11:37,100 Did you check the camp panel? 30 00:11:38,350 --> 00:11:41,530 I mean, blood sugar is three times the norm. Phosphorus and uric acid are off 31 00:11:41,530 --> 00:11:43,190 the charts. You took this off a DOA? 32 00:11:45,230 --> 00:11:46,230 Yeah. 33 00:11:47,610 --> 00:11:49,070 But this doesn't make any sense. 34 00:11:52,590 --> 00:11:55,290 The red blood cells are biconvect, which is impossible. 35 00:11:56,290 --> 00:11:57,890 What are the polys? They're binucleated. 36 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Okay, Curtis. 37 00:12:04,430 --> 00:12:08,070 It's 3 o 'clock in the morning. This is not a joke. I've got the body sitting in 38 00:12:08,070 --> 00:12:09,070 the morgue right now. 39 00:12:10,690 --> 00:12:12,490 I thought you promised to give me some distance. 40 00:12:14,270 --> 00:12:16,130 I just want you to come down and take a look. 41 00:12:23,130 --> 00:12:24,130 Okay. 42 00:12:24,450 --> 00:12:25,450 Show me the body. 43 00:12:26,750 --> 00:12:28,470 I don't want to hear a word about us. 44 00:12:29,110 --> 00:12:30,790 Don, we've had that conversation. 45 00:12:35,950 --> 00:12:37,970 You ever started on the internal organ thing? 46 00:12:38,250 --> 00:12:40,030 Just a blood sample for the pericardium. 47 00:12:42,490 --> 00:12:44,510 The maxilla looks a little deformed. 48 00:12:46,090 --> 00:12:49,310 There's some odd muscle structure around the canines. I'm going to go ahead and 49 00:12:49,310 --> 00:12:51,150 start the Y and check the tracheal mucosa. 50 00:12:53,430 --> 00:12:57,830 Let me ask you something. 51 00:13:00,110 --> 00:13:01,110 Honestly. 52 00:13:02,530 --> 00:13:04,070 You ever have second thoughts about us? 53 00:13:10,760 --> 00:13:13,620 Sometimes. But then I remember how much of an asshole you were. You want to cut 54 00:13:13,620 --> 00:13:14,619 me some slack here? 55 00:13:14,620 --> 00:13:16,880 You asked for some time off, I gave you some time off. 56 00:13:18,320 --> 00:13:20,240 Look, Kurt. No, I'm trying. Really, I am. It's over. 57 00:13:58,670 --> 00:14:01,530 I came back to finish you off. Get out of my way, you freak! 58 00:14:06,690 --> 00:14:07,830 Get out of here! 59 00:14:09,410 --> 00:14:10,410 Freak! 60 00:14:12,610 --> 00:14:14,470 Where the fuck are you out of your damn mind? 61 00:17:39,530 --> 00:17:40,530 Whistler! 62 00:17:44,410 --> 00:17:45,410 Whistler! 63 00:17:51,630 --> 00:17:53,190 Bring it home to Strange now. 64 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 She's been bitten. 65 00:18:01,310 --> 00:18:02,610 You should have killed her then. 66 00:18:03,330 --> 00:18:04,330 Yeah, I know. 67 00:18:07,070 --> 00:18:08,070 But I didn't. 68 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 You watch her close. 69 00:18:17,520 --> 00:18:20,580 If she starts to turn, you finish her off. 70 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Or I will. 71 00:18:33,740 --> 00:18:34,780 She's borderline. 72 00:18:36,840 --> 00:18:39,180 Another hour, she'd be well into the change. 73 00:18:42,280 --> 00:18:43,780 Dr. Karen Jensen. 74 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Listen close. 75 00:18:46,040 --> 00:18:48,320 I'm going to inject you with allium sediment. 76 00:18:49,140 --> 00:18:50,140 Garlic. 77 00:18:50,740 --> 00:18:53,660 That's going to hurt a lot. It was Quinn. 78 00:18:54,920 --> 00:18:56,180 Frost, little errand boy. 79 00:18:58,020 --> 00:18:59,940 Get a lead on him? No. 80 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Too bad. 81 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 Hold it. 82 00:19:18,280 --> 00:19:19,520 Give her 50 -50. 83 00:19:19,980 --> 00:19:21,720 She makes it through the night. 84 00:19:50,350 --> 00:19:55,550 Blade, the daywalker, still pursuing his ridiculous crusade. 85 00:19:59,010 --> 00:20:00,030 How many died? 86 00:20:01,650 --> 00:20:03,070 We don't have an exact count. 87 00:20:04,130 --> 00:20:06,450 Apparently he used a lot of silver. 88 00:20:07,130 --> 00:20:08,850 We're having difficulty. Send in Frost. 89 00:20:18,430 --> 00:20:19,430 Deacon Frost. 90 00:20:23,230 --> 00:20:24,370 You can come in now. 91 00:20:59,360 --> 00:21:01,520 These nightclubs of yours are dangerous. 92 00:21:01,860 --> 00:21:02,719 Are they? 93 00:21:02,720 --> 00:21:05,180 They draw needless attention to our kind. 94 00:21:05,780 --> 00:21:07,100 You know our policy. 95 00:21:07,320 --> 00:21:08,400 Your policy? 96 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Not mine. 97 00:21:09,960 --> 00:21:14,180 Our livelihood depends on our... 98 00:21:17,350 --> 00:21:18,350 our discretion. 99 00:21:19,390 --> 00:21:21,190 Maybe it's time we forgot about discretion. 100 00:21:23,110 --> 00:21:27,310 We should be ruling the humans, not running around making back alley 101 00:21:27,310 --> 00:21:31,910 with them. For fuck's sake, these people are our food, not our allies. 102 00:21:32,130 --> 00:21:33,690 You're out of line, Frost. Am I? 103 00:21:34,830 --> 00:21:38,110 Or maybe I'm just the first to say out loud what we've all been thinking. 104 00:21:38,350 --> 00:21:41,930 We have existed this way for thousands of years. 105 00:21:43,330 --> 00:21:44,330 Who are you? 106 00:21:48,139 --> 00:21:50,260 You're not even a pure blood. 107 00:21:53,500 --> 00:21:54,580 Like it matters. 108 00:21:56,060 --> 00:22:02,700 I was born a vampire, as was every other member of this house. 109 00:22:03,740 --> 00:22:10,080 But you, Frost, you were merely turned. 110 00:22:12,920 --> 00:22:14,800 The world belongs to us. 111 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 You know that. 112 00:22:23,640 --> 00:22:26,480 Do we have any other business to discuss? 113 00:22:27,480 --> 00:22:31,060 Well, there's the matter of our offshore accounts. 114 00:22:31,480 --> 00:22:35,800 We're having difficulty... And have you made the transfer to the... You may wake 115 00:22:35,800 --> 00:22:37,500 up one day and find yourself extinct. 116 00:23:12,170 --> 00:23:13,170 You're a week early. 117 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 Yeah. 118 00:23:22,670 --> 00:23:25,290 Whistler says I'm building up a resistance to the serum. 119 00:23:28,390 --> 00:23:30,310 Yeah, I figured that might happen. 120 00:23:39,830 --> 00:23:41,190 You take care, all right? 121 00:25:29,200 --> 00:25:31,040 Then you'd bring home a stray like that. 122 00:25:32,820 --> 00:25:33,840 Damn stupid. 123 00:25:35,180 --> 00:25:36,400 Might have lucked out. 124 00:25:38,700 --> 00:25:40,200 I checked her background. 125 00:25:43,520 --> 00:25:45,600 Turns out she's a hematologist. 126 00:25:47,400 --> 00:25:49,180 She might be useful to us. 127 00:25:50,860 --> 00:25:51,960 And I doubt it. 128 00:25:54,440 --> 00:25:55,440 Period. 129 00:25:55,700 --> 00:25:58,000 I took a look at that notebook of hers. 130 00:25:58,700 --> 00:25:59,740 She's on to something. 131 00:26:02,600 --> 00:26:04,560 I had to increase the dose. 132 00:26:05,700 --> 00:26:09,180 It's over 50 milligrams now. That's getting dangerous. 133 00:26:09,500 --> 00:26:10,580 Just do it. 134 00:26:11,220 --> 00:26:12,260 Oh, man. 135 00:27:13,740 --> 00:27:15,160 Wander off the beaten path, Doctor. 136 00:27:17,140 --> 00:27:18,380 Who are you people? 137 00:27:18,640 --> 00:27:20,420 My name's Abraham Whistler. 138 00:27:22,300 --> 00:27:23,300 You've met Blade. 139 00:27:39,620 --> 00:27:41,160 So am I a prisoner here? 140 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 Not at all. 141 00:27:44,900 --> 00:27:48,000 We just had to take certain precautions before we let you go. 142 00:27:49,640 --> 00:27:52,020 You've got to understand, they're everywhere. 143 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Vampires. 144 00:27:54,720 --> 00:27:56,320 The hominids nocturna. 145 00:27:57,580 --> 00:27:58,760 We hunt them, you see. 146 00:27:59,500 --> 00:28:02,800 Moving from one city to the next, tracking their migrations. 147 00:28:03,120 --> 00:28:04,200 They're hard to kill. 148 00:28:04,580 --> 00:28:06,180 They tend to regenerate. 149 00:28:06,380 --> 00:28:07,940 And I'm supposed to believe that. 150 00:28:08,180 --> 00:28:10,840 Well, you already met Mr. Crispy at the hospital. 151 00:28:11,630 --> 00:28:12,630 What do you think? 152 00:28:15,610 --> 00:28:16,750 So what do you think? 153 00:28:17,470 --> 00:28:20,610 Steak? Crosses? Crosses don't do squat. 154 00:28:21,110 --> 00:28:22,810 Some of the legends are true, though. 155 00:28:24,510 --> 00:28:26,970 Vampires are severely allergic to silver. 156 00:28:27,970 --> 00:28:30,530 Feed them garlic and they're going into anaphylactic shock. 157 00:28:30,930 --> 00:28:34,110 And, of course, there's always sunlight, ultraviolet rays. 158 00:28:35,410 --> 00:28:36,850 I got this sucker running. 159 00:28:37,370 --> 00:28:38,750 You want to give it a try tonight? 160 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 But you're so big. 161 00:28:52,720 --> 00:28:55,920 If you want to live to see another day, you'll be out of town by nightfall. 162 00:28:56,260 --> 00:28:57,760 So where am I supposed to go? 163 00:29:02,000 --> 00:29:03,380 You've been exposed to them. 164 00:29:04,680 --> 00:29:07,220 One way or another, somebody's going to take you out. 165 00:29:12,440 --> 00:29:14,140 There's a war going on out there. 166 00:29:15,440 --> 00:29:17,280 Blade, myself, a few others. 167 00:29:18,220 --> 00:29:20,840 We tried to keep it from spilling over onto the streets. 168 00:29:22,120 --> 00:29:25,060 Sometimes people like yourself get caught in the crossfire. 169 00:29:26,480 --> 00:29:27,640 I have blood samples. 170 00:29:27,980 --> 00:29:29,300 I can go to the police. 171 00:29:29,540 --> 00:29:30,540 They own the police. 172 00:29:31,820 --> 00:29:33,720 You have to understand they're everywhere. 173 00:29:34,880 --> 00:29:37,180 Chances are you've seen them yourself and didn't know it. 174 00:29:37,440 --> 00:29:39,160 On the subway or in a bar. 175 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 So that's it? 176 00:29:44,240 --> 00:29:47,080 You guys just patch me up and send me on my way. 177 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Vampire mace. 178 00:29:55,840 --> 00:29:58,200 Silver nitrate, essence of garlic. 179 00:29:58,820 --> 00:30:00,320 Keep your eyes open. 180 00:30:01,180 --> 00:30:02,180 Be careful. 181 00:30:06,540 --> 00:30:07,900 One other thing. 182 00:30:09,240 --> 00:30:10,740 Buy yourself a gun. 183 00:30:12,480 --> 00:30:14,860 You start getting sensitive to daylight. 184 00:30:15,840 --> 00:30:20,220 You find you're thirsty, regardless of how much you had to drink. 185 00:30:21,710 --> 00:30:24,410 Then I suggest you take that gun and use it on yourself. 186 00:30:28,830 --> 00:30:30,250 Better that than the alternative. 187 00:31:29,390 --> 00:31:30,850 You have been warned before. 188 00:31:31,150 --> 00:31:34,670 These archives are restricted to the members of the House of Erebus. 189 00:31:37,450 --> 00:31:39,410 You are wasting your time. 190 00:31:40,150 --> 00:31:41,370 It's a dead language. 191 00:31:41,630 --> 00:31:44,050 The ancient text can never be translated. 192 00:31:46,650 --> 00:31:48,490 You wouldn't even understand them. 193 00:31:51,370 --> 00:31:52,370 David Frost! 194 00:31:52,550 --> 00:31:53,810 I'm talking to you! 195 00:31:58,250 --> 00:31:59,450 Keep your voice down, Giordano. 196 00:32:02,270 --> 00:32:03,310 We're in a library. 197 00:32:03,830 --> 00:32:04,970 You don't need to shout. 198 00:32:06,350 --> 00:32:07,370 What do you have to frost? 199 00:32:12,550 --> 00:32:12,990 What 200 00:32:12,990 --> 00:32:20,510 are 201 00:32:20,510 --> 00:32:21,510 you gonna do? 202 00:33:10,960 --> 00:33:12,220 Remember what we told you. 203 00:33:13,360 --> 00:33:14,820 You keep your eyes open. 204 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 They're everywhere. 205 00:33:18,720 --> 00:33:19,800 But it's daytime! 206 00:35:41,819 --> 00:35:45,760 Hey, I'm sorry. Whoa, whoa, whoa. Hold on, hold on. I'm a police officer. 207 00:35:45,980 --> 00:35:46,980 I'm sorry, okay? 208 00:35:47,480 --> 00:35:50,640 Police officer, I didn't mean to scare you. The front door was open. What are 209 00:35:50,640 --> 00:35:51,558 you doing in here? 210 00:35:51,560 --> 00:35:53,160 I'm just here on a routine check. 211 00:35:54,500 --> 00:35:57,920 Look, I'm Officer Krieger, 42nd Precinct. 212 00:35:58,260 --> 00:36:00,220 You're Karen Jensen, right? 213 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 Yeah. 214 00:36:02,480 --> 00:36:05,620 Your co -workers at the hospital said that you were kidnapped last night. 215 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Are you okay? 216 00:36:10,160 --> 00:36:11,380 What happened to the other doctor? 217 00:36:13,780 --> 00:36:14,780 Curtis Webb. 218 00:36:15,080 --> 00:36:16,660 He died. 219 00:36:19,060 --> 00:36:20,720 Don't worry about that right now, okay? 220 00:36:22,100 --> 00:36:23,100 Why? 221 00:36:23,780 --> 00:36:24,820 You're dead too. 222 00:36:29,960 --> 00:36:35,240 What is this, garlic? 223 00:36:35,960 --> 00:36:37,900 Yeah, well, he said it would work against vampires. 224 00:36:38,940 --> 00:36:39,940 Vampires? 225 00:36:41,070 --> 00:36:42,970 Who'd said I was a vampire, huh? 226 00:36:45,170 --> 00:36:46,170 Nobody. 227 00:36:51,210 --> 00:36:52,210 He's a familiar. 228 00:36:53,550 --> 00:36:55,030 A vampire wannabe. 229 00:36:56,290 --> 00:36:57,790 I hope he's loyal enough. 230 00:36:59,090 --> 00:37:01,630 When he proves himself, maybe his master will turn him. 231 00:37:04,050 --> 00:37:05,050 Wait a minute. 232 00:37:05,110 --> 00:37:06,690 You use me as bait? 233 00:37:06,990 --> 00:37:07,990 Get over it. 234 00:37:13,420 --> 00:37:14,420 All that necessary. 235 00:37:19,700 --> 00:37:20,700 That's a glyph. 236 00:37:21,040 --> 00:37:22,620 A vampire cattle brand. 237 00:37:22,940 --> 00:37:25,540 It means that Officer Craig is somebody's property. 238 00:37:26,180 --> 00:37:29,540 Another vampire tries to bleed this little hooker and they have to answer to 239 00:37:29,540 --> 00:37:30,540 owner. 240 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Deacon Frost. 241 00:37:34,680 --> 00:37:36,600 We've been dragging him for a long time. 242 00:37:38,020 --> 00:37:42,520 Officer Craig, you're going to be a little bloodhound, huh? 243 00:37:43,640 --> 00:37:45,300 Tell us what your past has been up to. 244 00:37:45,600 --> 00:37:46,880 Oh, great. Now you're robbing us. 245 00:37:47,300 --> 00:37:50,720 You gonna rob me, too? How do you think that we fund this organization, huh? 246 00:37:51,620 --> 00:37:53,340 We're not exactly the March of Dimes. 247 00:38:01,920 --> 00:38:04,660 Well, looks like our friend has been blood running, huh? 248 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 I don't want criminal. 249 00:38:07,320 --> 00:38:08,900 I know this place. It's a blood bank. 250 00:38:09,140 --> 00:38:11,420 Owned by vampires, and there's one in every city. 251 00:38:12,040 --> 00:38:14,600 And they always deliver. So where were you taking it? 252 00:38:14,920 --> 00:38:16,420 I don't know what you're talking about. 253 00:38:17,780 --> 00:38:19,860 Take it easy. 254 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 I'm only going to ask you one more time. 255 00:38:22,760 --> 00:38:24,320 Where were you taking it? 256 00:38:25,260 --> 00:38:28,080 Go fuck yourself. Fuck me? No, you suck this. 257 00:38:49,130 --> 00:38:51,070 The world you live in is just a sugar -coated topping. 258 00:38:51,290 --> 00:38:53,490 There is another world beneath it. 259 00:38:53,750 --> 00:38:54,830 The real world. 260 00:38:55,210 --> 00:38:58,970 And if you want to survive it, you better learn to pull the trigger. 261 00:39:03,190 --> 00:39:06,070 Wait a minute. I'm coming with you. You're useless. 262 00:39:10,470 --> 00:39:11,910 I have to stick with you. 263 00:39:12,630 --> 00:39:16,430 It's the only way that I'll stay alive long enough to find a cure for myself. 264 00:39:16,790 --> 00:39:17,950 There is no cure. 265 00:39:29,550 --> 00:39:30,650 He's not going to come back. 266 00:39:32,190 --> 00:39:33,190 Nobody's that stupid. 267 00:39:33,670 --> 00:39:38,370 When you understand the nature of a thing, you know what it's capable of. 268 00:39:56,750 --> 00:39:59,950 It's Krieger from 16 -0 -0 -9. Yes. 269 00:40:00,310 --> 00:40:02,250 Get me Pearl. Pearl is speeding. 270 00:40:04,130 --> 00:40:09,230 I got a delivery from Brock here, and I just had a run -in with Clay. 271 00:40:15,410 --> 00:40:17,670 Gotta clear out that clinic on Hilbert now! 272 00:40:39,630 --> 00:40:40,950 Looks like we hit pay dirt. 273 00:40:41,550 --> 00:40:42,930 That's a vampire mark. 274 00:40:43,410 --> 00:40:45,690 Means that there's a safe house around here somewhere. 275 00:40:46,070 --> 00:40:48,230 A place they can go when dawn is coming. 276 00:40:49,370 --> 00:40:51,170 You see the valleys over there? 277 00:40:51,570 --> 00:40:52,570 They're vampires. 278 00:40:53,210 --> 00:40:54,350 So is the doorman. 279 00:40:55,490 --> 00:40:56,910 And the whore in the corner. 280 00:40:59,390 --> 00:41:00,550 How can you tell? 281 00:41:00,950 --> 00:41:01,950 By the way they move. 282 00:41:02,890 --> 00:41:04,170 The way they smell. 283 00:41:08,620 --> 00:41:09,840 Like a bad dream. 284 00:41:10,300 --> 00:41:12,240 There's worse things out tonight than vampires. 285 00:41:12,940 --> 00:41:13,940 Like what? 286 00:41:14,380 --> 00:41:15,380 Like me. 287 00:41:17,240 --> 00:41:19,080 Okay, Vampire Anatomy 101. 288 00:41:19,580 --> 00:41:22,380 Crosses and running water don't do dicks, so forget what you've seen in the 289 00:41:22,380 --> 00:41:25,080 movies. You use a stake, silver, or sunlight. 290 00:41:25,400 --> 00:41:26,840 You know how to use one of these? 291 00:41:27,680 --> 00:41:32,520 Nope. My damn shoreline cross. Safety's all grounds or any chamber. Silver 292 00:41:32,520 --> 00:41:35,500 hollow point filled with garlic. You ain't for the head or the heart. 293 00:41:35,500 --> 00:41:36,960 else is your ass. 294 00:41:37,480 --> 00:41:41,000 You have an invitation. 295 00:42:47,840 --> 00:42:49,540 I can't tell you that 296 00:42:55,090 --> 00:42:56,090 Where's the entrance? 297 00:42:56,930 --> 00:42:58,490 Okay. Okay. 298 00:42:59,690 --> 00:43:00,850 It's in the freezer. 299 00:43:25,100 --> 00:43:26,320 You have forced a message from me. 300 00:43:26,760 --> 00:43:29,160 You tell them it's open season and all. Suck heads. 301 00:44:12,430 --> 00:44:13,510 Some kind of archive. 302 00:44:18,170 --> 00:44:20,250 This must be where they keep most of their records. 303 00:44:21,070 --> 00:44:22,790 Isn't this just a little high tech? 304 00:44:23,170 --> 00:44:24,610 They've got their clothes dead. 305 00:44:25,830 --> 00:44:29,310 Politics, finance, real estate. They already own half of downtown. 306 00:44:54,890 --> 00:44:55,890 Good party. 307 00:44:56,210 --> 00:44:58,410 Yeah, but where is he? 308 00:45:24,650 --> 00:45:26,150 Don't keep everyone waiting. 309 00:45:52,810 --> 00:45:54,130 I've got to talk to you, bro. 310 00:45:56,230 --> 00:45:57,770 I'm sorry. I had to come here. 311 00:45:58,670 --> 00:46:01,630 It's a mistake going to Pearl's. I know that. Dumb fucking me. 312 00:46:01,950 --> 00:46:03,810 I know you're disappointed. 313 00:46:04,210 --> 00:46:05,210 Am I that transparent? 314 00:46:05,430 --> 00:46:06,430 You want a meal? 315 00:46:06,450 --> 00:46:08,030 Yeah. I can get you guys anything. 316 00:46:08,470 --> 00:46:09,470 Just retire. 317 00:46:09,750 --> 00:46:10,750 Hey. 318 00:46:14,010 --> 00:46:15,010 Yeah. 319 00:46:16,780 --> 00:46:20,260 I've been telling these bitches all about you, man. They've been dying to 320 00:46:20,260 --> 00:46:23,320 you. They're so psyched. Badass bitches. They would have met him. 321 00:46:24,820 --> 00:46:25,820 Ross, 322 00:46:26,300 --> 00:46:27,940 it's about Blade. 323 00:46:28,380 --> 00:46:31,920 He's busy, you know, because when he's focused, he doesn't have time to talk. 324 00:46:32,360 --> 00:46:33,740 Ross, this is important. 325 00:46:34,420 --> 00:46:35,840 Blade was waiting for me. 326 00:46:36,460 --> 00:46:38,140 Look, you're using the girl as bait. 327 00:46:38,900 --> 00:46:41,500 You're a stupid enough bitch. Shut up, bitch. 328 00:46:41,720 --> 00:46:43,140 I didn't know he was going to be there. 329 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 It's a trap, see? 330 00:46:45,460 --> 00:46:47,880 Don't worry about it. It's no problem. Just go get the girl. 331 00:46:49,700 --> 00:46:50,700 Yeah! 332 00:47:24,560 --> 00:47:25,560 Can you hear me, Quinn? 333 00:47:25,700 --> 00:47:26,700 I want him alive. 334 00:47:27,880 --> 00:47:28,880 What? 335 00:47:31,580 --> 00:47:32,580 Wait a minute, man. 336 00:47:32,740 --> 00:47:33,740 I want him alive! 337 00:47:54,730 --> 00:47:57,310 This must be Pearl, the record keeper. 338 00:48:00,010 --> 00:48:02,670 He's going to kill me. You need me, Frost. 339 00:48:03,030 --> 00:48:07,350 You need me. Pearl, your history. Have the good grace to die with some fucking 340 00:48:07,350 --> 00:48:08,350 dignity. 341 00:48:26,220 --> 00:48:28,520 That biscuit boy is a UV lamp. 342 00:48:28,960 --> 00:48:32,740 We're going to play a little game of 20 questions. Depending on how you answer, 343 00:48:32,920 --> 00:48:34,680 you may walk out of here with a tan. 344 00:48:35,500 --> 00:48:36,500 What's that? 345 00:48:37,420 --> 00:48:38,680 Oh, that's nothing. 346 00:48:39,100 --> 00:48:40,240 It's routine research. 347 00:48:41,280 --> 00:48:43,160 Actually, it's a video game. 348 00:48:54,860 --> 00:48:55,860 That must hurt. 349 00:48:55,900 --> 00:48:56,900 It's a fragment. 350 00:48:57,040 --> 00:48:58,160 A piece of the prophecy. 351 00:48:58,620 --> 00:48:59,519 What prophecy? 352 00:48:59,520 --> 00:49:02,480 Oh, I'm not really sure. There's so many houses. 353 00:49:27,080 --> 00:49:28,740 mind me borrowing this for a while, will you? 354 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 If he moves. 355 00:49:31,260 --> 00:49:32,260 Right. 356 00:49:35,640 --> 00:49:36,638 What's in here? 357 00:49:36,640 --> 00:49:40,380 Nothing. It's just a storeroom. But you're wasting your time. There's 358 00:49:40,380 --> 00:49:41,380 importance to anyone. 359 00:49:41,700 --> 00:49:43,360 Then you won't mind if I take a peek? 360 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 I moved. 361 00:50:42,610 --> 00:50:45,210 These are the pages from the Book of Erebus. 362 00:50:46,490 --> 00:50:47,870 The Vampire Bible. 363 00:50:50,270 --> 00:50:51,710 It contains everything. 364 00:50:53,390 --> 00:50:54,790 Their entire history. 365 00:50:56,330 --> 00:50:58,290 La Magra must be one of their legends. 366 00:51:03,210 --> 00:51:05,730 Why is Foie so interested in La Magra? 367 00:51:45,840 --> 00:51:46,840 Hola, amigo. 368 00:51:49,020 --> 00:51:50,120 Do you remember me? 369 00:52:28,880 --> 00:52:29,880 Nice one. 370 00:52:30,860 --> 00:52:32,040 Well, well, well. 371 00:52:32,860 --> 00:52:34,420 You took my arm, man. 372 00:52:35,040 --> 00:52:36,040 Remember? 373 00:52:36,420 --> 00:52:37,420 But it's cool. 374 00:52:39,140 --> 00:52:40,360 I got a new one. 375 00:52:42,020 --> 00:52:43,960 Think I'll ever play piano again? 376 00:52:46,060 --> 00:52:50,520 You can slice him. You can dice him. But the queen man just keep talking. Check 377 00:52:50,520 --> 00:52:51,399 it out. 378 00:52:51,400 --> 00:52:53,480 I've got his pig sticker. 379 00:53:05,580 --> 00:53:06,580 You're just full of surprises. 380 00:53:07,040 --> 00:53:08,040 Ancient chief. 381 00:53:12,740 --> 00:53:17,820 Stay with me, sweetness. 382 00:53:19,540 --> 00:53:21,120 Because I'm not finished with you yet. 383 00:53:24,760 --> 00:53:25,760 Lookie here. 384 00:53:28,180 --> 00:53:29,180 Silver. 385 00:53:30,040 --> 00:53:31,220 Nice craftsmanship, huh? 386 00:53:31,880 --> 00:53:33,320 Probably cost you a pretty penny. 387 00:53:33,780 --> 00:53:34,780 Now this here. 388 00:53:35,320 --> 00:53:41,720 is a man who takes his job just a little too seriously, don't you think? 389 00:53:46,980 --> 00:53:50,400 Come to think of it, Blade, I owe you one. 390 00:53:55,300 --> 00:54:00,760 Actually, if you want to get technical, Blade, I owe you two. 391 00:54:05,070 --> 00:54:06,310 Oh, it's so funny, Bright Eyes. 392 00:54:09,470 --> 00:54:10,790 I'm expecting company. 393 00:54:27,110 --> 00:54:29,050 Catch you fuckers at a bad time. 394 00:55:15,620 --> 00:55:17,260 It's not too open there. 395 00:55:18,180 --> 00:55:20,160 Somebody get me a goddamn wheelchair. 396 00:55:31,180 --> 00:55:32,180 He can take care of himself. 397 00:56:57,900 --> 00:56:58,900 Oh my god! 398 00:57:14,160 --> 00:57:15,160 What's wrong? 399 00:57:17,540 --> 00:57:18,980 It's dislocated. 400 00:57:19,940 --> 00:57:20,940 Stop! 401 00:57:54,380 --> 00:57:55,380 You're one of them, aren't you? 402 00:57:58,040 --> 00:57:59,040 No. 403 00:57:59,940 --> 00:58:01,100 I'm something else. 404 00:58:07,920 --> 00:58:10,860 I found him when he was 13. 405 00:58:11,140 --> 00:58:14,060 He'd been living on the streets, feeding off the homeless. 406 00:58:15,700 --> 00:58:18,340 His need for blood had taken hold of puberty. 407 00:58:19,400 --> 00:58:21,500 I took him for a vampire at first. 408 00:58:23,370 --> 00:58:24,370 Almost killed him, too. 409 00:58:25,330 --> 00:58:27,090 Then I realized what he was. 410 00:58:28,810 --> 00:58:32,210 Blade's mother was attacked by a vampire while she was pregnant. 411 00:58:32,810 --> 00:58:34,530 He died, but he lived. 412 00:58:36,270 --> 00:58:39,190 Unfortunately, he'd undergone certain genetic changes. 413 00:58:40,190 --> 00:58:44,690 He can withstand garlic, silver, even sunlight. 414 00:58:45,390 --> 00:58:47,010 And he's got their strength. 415 00:58:49,030 --> 00:58:52,130 This time tomorrow, all those wounds of his will be healed. 416 00:58:54,280 --> 00:58:56,140 He still ages like a human, though. 417 00:58:56,520 --> 00:58:59,200 See, vampires age slower than us. 418 00:59:00,600 --> 00:59:04,460 Unfortunately, he also inherited their thirst. 419 00:59:05,960 --> 00:59:08,480 I thought the serum was supposed to suppress that. 420 00:59:09,520 --> 00:59:10,600 Time's running out. 421 00:59:12,840 --> 00:59:14,860 His body's starting to reject it. 422 00:59:16,360 --> 00:59:20,120 So far, all my efforts to find a cure have failed. 423 00:59:25,420 --> 00:59:26,480 Why do you hunt them? 424 00:59:28,720 --> 00:59:30,220 I had a family once. 425 00:59:31,860 --> 00:59:33,660 Wife, two daughters. 426 00:59:36,460 --> 00:59:38,600 Then a drifter came calling one evening. 427 00:59:39,200 --> 00:59:40,300 A vampire. 428 00:59:42,060 --> 00:59:43,660 He toyed with them first. 429 00:59:44,960 --> 00:59:48,820 Tried to make me decide which order they'd die in. 430 00:59:52,970 --> 00:59:54,950 We kill as many of them as we can find. 431 00:59:55,630 --> 00:59:56,690 But it's getting worse. 432 00:59:57,670 --> 00:59:58,670 Because of Frost. 433 00:59:59,130 --> 01:00:01,530 There's something happening in the vampire ranks. 434 01:00:02,710 --> 01:00:03,710 There's something big. 435 01:00:05,030 --> 01:00:08,230 And I'd stake my life if that son of a bitch was at the center of it. 436 01:00:32,230 --> 01:00:33,650 Whistler told me what happened. 437 01:00:37,730 --> 01:00:39,230 He told me what you are. 438 01:00:43,290 --> 01:00:44,470 You don't know me. 439 01:00:45,630 --> 01:00:47,350 You don't know anything about me. 440 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 I'm not human. 441 01:00:56,110 --> 01:00:59,050 You look human to me. Humans don't drink blood. 442 01:01:00,360 --> 01:01:01,720 That was a long time ago. 443 01:01:03,620 --> 01:01:05,120 Maybe you should let that go. 444 01:01:08,600 --> 01:01:12,300 I've spent my whole life looking for that thing that killed my mother. 445 01:01:14,180 --> 01:01:15,920 It made me what I am. 446 01:01:19,540 --> 01:01:24,980 And every time I take one of those monsters out, I get a little piece of 447 01:01:24,980 --> 01:01:25,980 life back. 448 01:01:26,080 --> 01:01:28,300 So don't you tell me about forgetting. 449 01:01:33,290 --> 01:01:35,650 I thought you took this by surprise. We were outgunned. 450 01:01:35,970 --> 01:01:37,250 Don't point your finger at me. 451 01:01:37,550 --> 01:01:40,810 Don't put that shit on me, okay? Because you were there, too. I was out there 452 01:01:40,810 --> 01:01:44,070 doing my best, and I got stabbed in the balls for it, all right? Ow, you little 453 01:01:44,070 --> 01:01:45,070 stink! 454 01:01:45,230 --> 01:01:49,330 I should have put this stump through that shit -eating grin of yours. Face 455 01:01:49,350 --> 01:01:51,310 Angel. You were a sloppy. You got what you deserved. 456 01:01:56,910 --> 01:01:58,610 Deke, let me take this guy out, man. Look. 457 01:01:58,930 --> 01:02:01,070 Look what he fucking did. He took my hand again. 458 01:02:01,370 --> 01:02:02,370 Listen to me. 459 01:02:03,120 --> 01:02:04,120 I want him alive. 460 01:02:04,300 --> 01:02:07,020 What the fuck are you talking about? You want him alive? 461 01:02:07,240 --> 01:02:09,440 We've been trying to kill this motherfucker for years. 462 01:02:09,760 --> 01:02:11,640 Are you out of your fucking mind? You want... Shh. 463 01:02:12,800 --> 01:02:13,800 Big guy. 464 01:02:14,320 --> 01:02:15,320 Relax. 465 01:02:16,320 --> 01:02:17,320 Be patient. 466 01:02:19,260 --> 01:02:20,580 And we got a lot to do here. 467 01:03:14,740 --> 01:03:15,900 Morning. How you feeling? 468 01:03:23,420 --> 01:03:26,740 Look at that. 469 01:03:31,220 --> 01:03:33,260 Getting a little toasty out here, huh? 470 01:03:35,940 --> 01:03:38,520 When was the last time you stopped to appreciate a good sunrise? 471 01:03:40,230 --> 01:03:43,210 Oh, that's right. You were born a vampire, so you never had the pleasure, 472 01:03:43,210 --> 01:03:44,210 you? 473 01:03:44,470 --> 01:03:45,470 That's okay. 474 01:03:46,190 --> 01:03:47,190 It's all right. 475 01:03:47,330 --> 01:03:48,410 At least we're here together. 476 01:03:48,990 --> 01:03:49,990 Share the moment. 477 01:03:50,850 --> 01:03:52,530 Which means a lot to me, by the way, really. 478 01:03:53,550 --> 01:03:54,550 I mean that. 479 01:03:55,970 --> 01:04:00,510 It was actually, you know, when you get to know me, I'm a fairly sentimental 480 01:04:00,510 --> 01:04:01,510 type of guy. 481 01:04:02,430 --> 01:04:03,890 Bit of an innocent, you might say. 482 01:04:10,350 --> 01:04:11,370 Doesn't make any difference. 483 01:04:13,290 --> 01:04:15,210 You just don't fucking get it. 484 01:04:17,410 --> 01:04:18,950 You're never going to be a pureblood. 485 01:04:19,410 --> 01:04:20,410 Hold him. 486 01:04:23,250 --> 01:04:24,770 You will never rule us. 487 01:04:40,240 --> 01:04:41,240 Have a nice day. 488 01:04:42,340 --> 01:04:43,340 Sorry, old dog. 489 01:04:43,380 --> 01:04:44,900 You just got a little too long of a tooth. 490 01:04:46,980 --> 01:04:48,320 What, man? That was funny. 491 01:04:49,520 --> 01:04:50,520 Long tooth? 492 01:04:50,940 --> 01:04:53,520 Funny. Did I tell you anyone about the leprosome? 493 01:05:23,400 --> 01:05:24,440 What have you done with Dragonetti? 494 01:05:32,340 --> 01:05:33,800 Let's get down to business, shall we? 495 01:05:34,900 --> 01:05:36,340 I need 12 volunteers. 496 01:05:44,420 --> 01:05:45,420 What is this? 497 01:05:52,840 --> 01:05:55,220 I wiped his ass with it. I took it from the archives. 498 01:05:56,060 --> 01:05:57,080 It's written in blood. 499 01:05:57,340 --> 01:05:58,680 It's from the Book of Erebus. 500 01:06:05,060 --> 01:06:07,120 I think it's what Frost has been working on. 501 01:06:07,380 --> 01:06:10,520 It's something about the blood god, the spirits of the Twelve. 502 01:06:11,060 --> 01:06:14,580 I don't know. I can't make out the rest of it. We'll make this a hell. 503 01:06:16,240 --> 01:06:17,300 We'll figure out something. 504 01:06:19,260 --> 01:06:20,460 So what's all of this? 505 01:06:21,200 --> 01:06:22,820 I took a trip to the hospital last night. 506 01:06:23,380 --> 01:06:24,380 Borrowed some equipment. 507 01:06:25,660 --> 01:06:27,040 For your miracle cure. 508 01:06:29,940 --> 01:06:31,100 This is EDTA. 509 01:06:31,460 --> 01:06:34,740 It's an anticoagulant. We use it to treat blood clots. 510 01:06:36,020 --> 01:06:39,220 Now look what happens when I introduce it onto a sample of vampire blood. 511 01:06:41,960 --> 01:06:43,000 Take a step back. 512 01:06:44,120 --> 01:06:45,340 The reaction's energetic. 513 01:06:55,530 --> 01:06:56,530 Some cure? 514 01:06:56,630 --> 01:06:58,810 I didn't say EDTA was a cure. 515 01:06:59,470 --> 01:07:02,610 But maybe you could use it to explode some vampire heads. 516 01:07:05,830 --> 01:07:06,830 Wait a minute. 517 01:07:07,050 --> 01:07:08,650 I need a sample of your blood. 518 01:07:09,070 --> 01:07:11,230 Later. I gotta go downtown. 519 01:07:12,310 --> 01:07:13,630 I need some serum. 520 01:07:14,070 --> 01:07:15,070 Serum can wait. 521 01:07:15,590 --> 01:07:16,590 This is important. 522 01:07:39,120 --> 01:07:40,120 Is he sick? 523 01:07:41,080 --> 01:07:42,080 Cancer. 524 01:07:44,480 --> 01:07:46,280 You have a lot of love for him, don't you? 525 01:07:47,480 --> 01:07:48,680 We have a good arrangement. 526 01:07:49,620 --> 01:07:50,800 He makes the weapons. 527 01:07:51,180 --> 01:07:52,180 I use them. 528 01:07:56,280 --> 01:08:00,460 You know, my mother used to say, a cold heart is a dead heart. 529 01:08:18,700 --> 01:08:19,720 You don't look so good. 530 01:08:21,439 --> 01:08:25,800 I'm just a little tired, you know. We've been working all night. 531 01:08:28,939 --> 01:08:30,859 I guess we didn't catch it in time. 532 01:08:32,760 --> 01:08:36,140 You got another day to it the most. 533 01:08:40,920 --> 01:08:42,760 For what it's worth, I'm sorry. 534 01:08:44,100 --> 01:08:46,120 You make it sound like I'm already dead. 535 01:09:31,020 --> 01:09:32,020 How you doing, Chief? 536 01:09:34,359 --> 01:09:35,359 Easy. 537 01:09:37,220 --> 01:09:40,080 Wouldn't want our little friend here to wind up on the back of a milk carton 538 01:09:40,080 --> 01:09:41,080 now, would we? 539 01:09:44,399 --> 01:09:45,800 It's nice to finally meet you, man. 540 01:09:46,819 --> 01:09:48,300 Had my eye on you for years. 541 01:09:48,840 --> 01:09:52,600 I know all about you. Your serum, whistler, everything. 542 01:09:54,880 --> 01:09:55,880 Sunblock. 543 01:09:56,000 --> 01:09:57,300 Hey, it's a start, right? 544 01:09:58,360 --> 01:10:00,120 The goal, of course, is to be like you. 545 01:10:01,220 --> 01:10:02,220 Daywalker. 546 01:10:03,580 --> 01:10:05,560 You got the best of both worlds, don't you? 547 01:10:06,720 --> 01:10:09,500 All our strengths, none of our weaknesses. 548 01:10:10,680 --> 01:10:12,400 Maybe I don't see it that way. 549 01:10:13,080 --> 01:10:14,920 Oh, so it's back to pretending we're human again? 550 01:10:16,160 --> 01:10:17,059 Come on. 551 01:10:17,060 --> 01:10:18,780 Spare me the Uncle Tom routine, okay? 552 01:10:19,820 --> 01:10:21,720 You can't keep denying what you are, man. 553 01:10:23,700 --> 01:10:26,060 You think the humans will ever accept a half -breed like you? 554 01:10:26,640 --> 01:10:27,640 They can't. 555 01:10:28,200 --> 01:10:29,200 They're afraid of you. 556 01:10:30,440 --> 01:10:31,440 And they should be. 557 01:10:31,980 --> 01:10:32,980 You're an animal. 558 01:10:33,200 --> 01:10:34,500 You're a fucking maniac. 559 01:10:38,980 --> 01:10:39,980 Look at them. 560 01:10:40,460 --> 01:10:41,460 They're cattle. 561 01:10:42,340 --> 01:10:43,340 Pieces of meat. 562 01:10:44,180 --> 01:10:46,420 What difference does it make how their world ends? 563 01:10:47,460 --> 01:10:50,180 Plague, war, famine. 564 01:10:51,880 --> 01:10:53,400 Morality doesn't even enter into it. 565 01:10:54,600 --> 01:10:56,960 We're just a function of natural selection, man. 566 01:10:57,700 --> 01:10:58,700 The new race. 567 01:11:00,750 --> 01:11:02,310 Looks like your mascara's running. 568 01:11:10,250 --> 01:11:11,770 I'm offering you a truce. 569 01:11:12,410 --> 01:11:13,850 I want you with us. 570 01:11:14,250 --> 01:11:15,670 What, do you think I'm stupid? 571 01:11:19,930 --> 01:11:26,170 You're familiar with the Blood God? 572 01:11:29,800 --> 01:11:34,360 You're nothing to me but another dead vampire. 573 01:11:35,240 --> 01:11:36,660 You're an idiot, you know that? 574 01:11:37,960 --> 01:11:41,980 I came down here offering you an easy way out, and you spit it right back in 575 01:11:41,980 --> 01:11:42,980 fucking face. 576 01:11:44,640 --> 01:11:45,640 Careful. 577 01:11:50,060 --> 01:11:51,060 What do I care? 578 01:11:52,520 --> 01:11:53,760 Nothing but cattle. 579 01:11:54,700 --> 01:11:55,980 Just like you said. 580 01:11:57,160 --> 01:11:59,380 If you want to take the hard road, be my guest, girl. 581 01:12:00,520 --> 01:12:04,300 But I promise you, by the time this is over, you're going to wish they never 582 01:12:04,300 --> 01:12:05,300 you from your mother's love. 583 01:12:45,520 --> 01:12:46,520 It's simple. 584 01:12:46,560 --> 01:12:48,320 Why do vampires need to drink blood? 585 01:12:48,520 --> 01:12:51,960 Because their own blood can't sustain hemoglobin. Right, so it's a genetic 586 01:12:51,960 --> 01:12:53,600 defect just like hemolytic anemia. 587 01:12:54,220 --> 01:12:56,380 That means that we have to treat it with gene therapy. 588 01:12:56,880 --> 01:12:59,780 We write the victim's DNA with the retrovirus. 589 01:13:00,780 --> 01:13:02,640 They've been using it on sickle cell anemia. 590 01:13:02,940 --> 01:13:04,160 Are you sure that's safe? 591 01:13:04,420 --> 01:13:07,500 I have no idea, but I don't have a choice, do I? 592 01:13:10,600 --> 01:13:12,320 You actually think this could work? 593 01:13:12,680 --> 01:13:13,680 On me? 594 01:13:14,760 --> 01:13:15,760 Yes. 595 01:13:16,760 --> 01:13:18,200 On Blade, I'm not so sure. 596 01:13:18,800 --> 01:13:21,700 See, he didn't contract vampirism from a bite like I did. 597 01:13:22,280 --> 01:13:23,560 He was born with it. 598 01:13:24,500 --> 01:13:25,700 It's part of his DNA. 599 01:13:27,240 --> 01:13:30,240 I'm sure I can cure his thirst, but it's going to take time. 600 01:13:30,920 --> 01:13:31,920 We're out of time. 601 01:13:33,180 --> 01:13:34,860 You saw what was on that disc. 602 01:13:44,200 --> 01:13:45,200 Get out of here. 603 01:13:55,460 --> 01:13:57,360 I said get out of here. 604 01:14:18,350 --> 01:14:19,269 Nice place. 605 01:14:19,270 --> 01:14:24,610 Took us a while to... Bite 606 01:14:24,610 --> 01:14:31,370 me and get her out with you. I ain't gonna 607 01:14:31,370 --> 01:14:32,370 bite you. 608 01:15:00,140 --> 01:15:01,140 Whistler! 609 01:16:09,230 --> 01:16:10,230 Frost took her. 610 01:16:15,050 --> 01:16:19,530 Listen to me. 611 01:16:22,750 --> 01:16:23,810 The disc. 612 01:16:25,090 --> 01:16:26,590 We decoded it. 613 01:16:27,590 --> 01:16:33,070 Frost is trying to trigger a fucking vampire apocalypse. 614 01:16:35,850 --> 01:16:37,330 There's some kind of... 615 01:16:38,820 --> 01:16:41,100 Vampire God, he's trying to resurrect. 616 01:16:42,960 --> 01:16:44,320 The Mug Roof. 617 01:16:48,120 --> 01:16:49,380 You're the key. 618 01:16:51,220 --> 01:16:52,780 He needs your blood. 619 01:16:56,600 --> 01:16:58,440 The blood of the Daywalker. 620 01:17:01,840 --> 01:17:03,420 You're the chosen one. 621 01:17:07,980 --> 01:17:08,980 Listen to me, Blade. 622 01:17:10,880 --> 01:17:12,600 You can't go after him. 623 01:17:13,440 --> 01:17:18,500 If Ross gets his hands on you, it's all over. 624 01:17:21,740 --> 01:17:23,980 There'll be armies of the motherfuckers. 625 01:17:26,020 --> 01:17:27,020 Shit. 626 01:17:55,889 --> 01:17:56,889 No. 627 01:17:58,470 --> 01:18:00,290 Give me the goddamn gun. 628 01:18:26,160 --> 01:18:29,600 Now walk away, you stupid son of a bitch. 629 01:18:34,380 --> 01:18:36,160 Walk the fuck away. 630 01:18:57,930 --> 01:19:00,610 By the time you watch this, your friend Whistler should be dead. 631 01:19:01,710 --> 01:19:03,950 If it makes any difference to you, he put up quite a fight. 632 01:19:05,270 --> 01:19:07,010 You can find us at the Edgewood Towers. 633 01:20:46,090 --> 01:20:47,790 You seem a bit tense. 634 01:20:48,450 --> 01:20:49,750 A bit pent up, maybe. 635 01:20:50,030 --> 01:20:51,250 Like you need to release something. 636 01:20:53,490 --> 01:20:57,830 No? Blade not giving it to you, maybe? 637 01:20:59,930 --> 01:21:03,810 I don't know. I just... I see such a beautiful woman. 638 01:21:06,030 --> 01:21:07,030 Great skin. 639 01:21:10,190 --> 01:21:11,830 I'd like to see you happy, that's all. 640 01:21:12,370 --> 01:21:14,830 Is this the part where you offer to turn me? 641 01:21:17,060 --> 01:21:18,660 Well, it's either that or a body bag. 642 01:21:19,900 --> 01:21:20,900 Go ahead. 643 01:21:21,840 --> 01:21:22,840 Bite me. 644 01:21:23,620 --> 01:21:24,740 I'll just cure myself. 645 01:21:25,600 --> 01:21:31,040 I did it before, and I can do it again. There is no cure, baby. There is if 646 01:21:31,040 --> 01:21:32,040 you've been bitten. 647 01:21:33,420 --> 01:21:35,120 If you were once human. 648 01:21:41,140 --> 01:21:42,640 How'd you get that scar, Deacon? 649 01:21:43,820 --> 01:21:46,560 A born vampire would have the power to regenerate from birth. 650 01:21:46,960 --> 01:21:49,880 You must have gotten scarred before you returned. 651 01:21:50,960 --> 01:21:51,960 Isn't that right? 652 01:21:52,960 --> 01:21:54,340 Vampires like you aren't a species. 653 01:21:55,440 --> 01:21:57,000 You're just infected. 654 01:21:57,320 --> 01:22:01,480 A virus, a sexually transmitted... I'll tell you what we are, sister. 655 01:22:02,100 --> 01:22:03,940 We're the top of the fucking food chain. 656 01:22:04,700 --> 01:22:08,040 The blood god's coming, and after tonight, you people are fucking history. 657 01:22:09,360 --> 01:22:10,360 He's a hurricane. 658 01:22:11,220 --> 01:22:12,480 An act of God. 659 01:22:13,620 --> 01:22:16,180 Anyone caught in his path will instantly be turned. 660 01:22:18,100 --> 01:22:19,220 Everyone you've ever known. 661 01:22:20,280 --> 01:22:22,180 Everyone you've ever fucking loved. 662 01:22:23,560 --> 01:22:25,820 It won't matter who's pureblood and who's not. 663 01:22:27,560 --> 01:22:29,340 How are you going to cure the whole fucking world? 664 01:22:36,180 --> 01:22:37,760 And Blade's blood is the key. 665 01:22:38,800 --> 01:22:39,940 We've got an intruder. 666 01:23:09,800 --> 01:23:11,900 Deke, I don't think you understand. I mean, this dude is fucking bad. 667 01:23:12,320 --> 01:23:15,240 He's like, you have 20 guys around him. I was there, man. He's got shitty throws 668 01:23:15,240 --> 01:23:16,039 at you. 669 01:23:16,040 --> 01:23:19,140 Like the sword. Yeah, he had the sword. He had to get out of the air, catch it 670 01:23:19,140 --> 01:23:20,880 underneath. Yeah, shut the fuck up. 671 01:23:22,540 --> 01:23:25,420 Look, make it happen, all right? One guy on foot. 672 01:23:52,110 --> 01:23:53,110 Why am I hearing gunfire? 673 01:23:53,230 --> 01:23:54,230 Huh? 674 01:23:54,350 --> 01:23:56,630 Did I tell anybody to start shooting? I need him alive. 675 01:23:58,250 --> 01:23:59,250 No. 676 01:24:01,870 --> 01:24:02,870 Please. 677 01:24:03,830 --> 01:24:05,010 I've just worked for them. 678 01:24:07,330 --> 01:24:08,330 Jesus Christ. 679 01:24:08,350 --> 01:24:10,050 Lock this place down. Yes, sir. 680 01:26:13,260 --> 01:26:14,260 I came back, Eric. 681 01:26:15,460 --> 01:26:16,840 That very same night. 682 01:26:18,740 --> 01:26:21,040 And Deacon welcomed me into his arms. 683 01:26:38,260 --> 01:26:40,340 Jesus Christ, I thought you'd be happy. 684 01:26:41,720 --> 01:26:44,260 You're finally being reunited with your mother and you act like this? 685 01:26:46,420 --> 01:26:48,000 Blake, give it up. It's over. 686 01:26:48,640 --> 01:26:49,980 She belongs to me, buddy. 687 01:26:53,520 --> 01:26:54,660 Don't look so surprised. 688 01:26:55,780 --> 01:26:58,320 You spent your whole life looking for the vampire who bit your mother. 689 01:26:59,620 --> 01:27:01,120 Well, here I am. 690 01:27:04,320 --> 01:27:06,500 Who would ever guess you'd survive your mother's death? 691 01:27:07,900 --> 01:27:08,900 But you did. 692 01:27:09,020 --> 01:27:10,040 And here we are. 693 01:27:10,730 --> 01:27:12,770 One big happy fucking family. 694 01:27:24,670 --> 01:27:25,870 I need my Sarah. 695 01:27:29,250 --> 01:27:32,890 Maybe when we get out of this, I'll take that miracle cure of yours. There's one 696 01:27:32,890 --> 01:27:33,890 catch. 697 01:27:38,510 --> 01:27:39,510 If it works. 698 01:27:41,230 --> 01:27:44,490 you'll lose your strength and your ability to regenerate. 699 01:27:46,110 --> 01:27:47,670 You'll be completely healed. 700 01:28:51,490 --> 01:28:52,490 Aaron. 701 01:28:53,190 --> 01:28:54,350 Glad you could make it. 702 01:28:54,650 --> 01:28:55,650 Hey, man. 703 01:28:55,670 --> 01:28:56,670 Thanks for the shit. 704 01:28:59,130 --> 01:29:02,450 Our ancestors called this place the Temple of Eternal Night. 705 01:29:06,530 --> 01:29:07,530 Nice, isn't it? 706 01:29:08,410 --> 01:29:10,870 Apparently these geniuses forgot it ever existed. 707 01:29:11,850 --> 01:29:17,330 Fortunately for us, I'm what you might call a student of this. 708 01:29:31,790 --> 01:29:32,790 Why are we here? 709 01:29:35,410 --> 01:29:37,810 This temple was built for one glorious moment. 710 01:29:39,350 --> 01:29:40,350 This night. 711 01:29:41,490 --> 01:29:42,490 For the blood god. 712 01:29:51,810 --> 01:29:52,810 Thanks. 713 01:29:57,730 --> 01:29:58,910 Let's see this sword of yours. 714 01:30:04,960 --> 01:30:05,960 Titanium, right? 715 01:30:06,620 --> 01:30:07,620 Acid etched? 716 01:30:09,800 --> 01:30:11,600 I get used to a weapon like this. 717 01:30:18,020 --> 01:30:19,020 What? 718 01:30:19,960 --> 01:30:20,960 You look surprised. 719 01:30:22,420 --> 01:30:24,640 I told you, Blade. I know everything about you. 720 01:30:26,760 --> 01:30:27,880 Hold out your arm, Quinn. 721 01:30:28,200 --> 01:30:30,100 Why, man? Because they're, like, all better. 722 01:30:30,540 --> 01:30:31,740 Hold out your arm. 723 01:30:31,960 --> 01:30:32,960 Now. 724 01:30:42,860 --> 01:30:43,860 Just kidding. 725 01:30:46,760 --> 01:30:53,020 He was fucking with me, man. He was like a fucking... Blade. 726 01:30:53,360 --> 01:30:54,440 He can't hear you, honey. 727 01:30:54,740 --> 01:30:56,060 The thirst has got him now. 728 01:31:02,980 --> 01:31:03,980 What do we have here? 729 01:31:04,880 --> 01:31:05,960 Your precious serum. 730 01:31:09,070 --> 01:31:10,570 How long has it been since you shot her? 731 01:31:11,150 --> 01:31:12,570 Twelve, thirteen hours, maybe? 732 01:31:13,970 --> 01:31:16,730 I bet you're just dying for a drink, aren't you? 733 01:31:20,010 --> 01:31:21,010 What's it feel like? 734 01:31:22,790 --> 01:31:23,970 Is your blood on fire? 735 01:31:25,550 --> 01:31:28,930 Troy, son, you might like it. 736 01:31:30,310 --> 01:31:32,390 Thanks, but I prefer the real thing. 737 01:31:33,550 --> 01:31:36,690 In any event, I don't think you'll be needing these anymore. 738 01:31:44,970 --> 01:31:45,970 It's a shame, you know? 739 01:31:47,230 --> 01:31:52,870 When I think of what you've become, what you should have become, I guess I don't 740 01:31:52,870 --> 01:31:53,870 blame you. 741 01:31:54,310 --> 01:31:57,250 I mean, with everything that's happened, it's the human side of you that's made 742 01:31:57,250 --> 01:31:58,250 you weak. 743 01:31:58,910 --> 01:32:00,310 You should have listened to your blood. 744 01:32:00,710 --> 01:32:05,710 You can say what you want, but I promise you, you'll be dead by dawn. 745 01:32:16,300 --> 01:32:18,120 Get these fucks downstairs now. 746 01:32:18,720 --> 01:32:19,860 Come on. Let's go. 747 01:32:20,240 --> 01:32:21,240 Let's go. 748 01:32:26,680 --> 01:32:27,680 Don't worry, sweetheart. 749 01:32:28,440 --> 01:32:30,440 We haven't forgotten that. I know, baby. 750 01:32:30,640 --> 01:32:33,020 We got something real special planned for you. 751 01:32:37,160 --> 01:32:41,540 He figured he'd turn. Yeah, but he didn't turn, did he? No, he turned into 752 01:32:41,540 --> 01:32:44,060 kind of zombie. It happens sometimes, cutie. 753 01:32:48,550 --> 01:32:51,310 These guys are complete scum, man. They'll eat anything. 754 01:32:51,870 --> 01:32:58,050 Animals, rodents, corpses, and sometimes they'll even eat vampires. 755 01:32:58,590 --> 01:32:59,590 That's a plus. 756 01:32:59,890 --> 01:33:01,150 I'm bearing that all in mind. 757 01:33:01,570 --> 01:33:02,970 I'd like you to meet an old friend of yours. 758 01:33:09,350 --> 01:33:10,350 It's too bad. 759 01:33:10,890 --> 01:33:11,890 I kind of liked her. 760 01:33:13,690 --> 01:33:14,690 A little waste. 761 01:33:55,050 --> 01:33:56,050 Garen. 762 01:33:56,770 --> 01:33:58,810 I never thought I would see you again. 763 01:33:59,650 --> 01:34:03,230 Tell me, Garen, do you ever have second thoughts about us? 764 01:35:40,010 --> 01:35:41,010 Poor child. 765 01:35:42,930 --> 01:35:44,150 You're so sick. 766 01:35:45,930 --> 01:35:47,170 So thirsty. 767 01:35:48,610 --> 01:35:49,850 Don't touch me. 768 01:35:53,030 --> 01:35:55,050 Eric, look at me. 769 01:35:56,730 --> 01:35:58,250 Vampires are my people now. 770 01:35:58,710 --> 01:35:59,830 I'm one of them. 771 01:36:01,390 --> 01:36:02,390 Me? 772 01:36:04,190 --> 01:36:05,250 Yes, I can. 773 01:36:09,000 --> 01:36:10,360 Try to understand, Eric. 774 01:36:12,360 --> 01:36:14,540 Your mother died a long time ago. 775 01:36:17,720 --> 01:36:18,720 I've hunted. 776 01:36:20,560 --> 01:36:21,580 I've killed. 777 01:36:24,580 --> 01:36:25,960 And I've enjoyed it. 778 01:36:27,840 --> 01:36:28,840 Haven't you? 779 01:36:30,460 --> 01:36:31,820 I know you have. 780 01:36:35,200 --> 01:36:37,640 Sooner or later, the thirst always wins. 781 01:37:31,040 --> 01:37:32,040 Spread them out. 782 01:37:33,040 --> 01:37:35,000 One on each limb under the tongue. 783 01:37:36,540 --> 01:37:37,540 Make it perfect. 784 01:38:19,240 --> 01:38:20,240 Bring the elevator. 785 01:39:01,870 --> 01:39:05,050 What do you think is going to happen? La Magra? The blood god? 786 01:39:05,930 --> 01:39:08,950 That's nothing more than a fairy tale for pretty little vampires. 787 01:39:09,370 --> 01:39:10,650 Why are you sweating pure blood? 788 01:39:11,950 --> 01:39:13,830 You afraid we're going to steal your soul? 789 01:39:14,690 --> 01:39:16,470 Your pure blood spirit? 790 01:39:17,890 --> 01:39:18,910 You should be. 791 01:39:19,610 --> 01:39:20,710 Read the prophecy. 792 01:39:20,990 --> 01:39:24,230 It's time you fucks contributed something to the cause. 793 01:39:28,350 --> 01:39:29,850 Even if Frost is right. 794 01:39:31,240 --> 01:39:32,600 You really think he cares about you? 795 01:39:33,300 --> 01:39:34,300 You're gonna die. 796 01:39:34,960 --> 01:39:36,220 Just like the rest of us. 797 01:40:01,299 --> 01:40:02,299 Late. 798 01:40:07,760 --> 01:40:08,760 Late. 799 01:40:12,340 --> 01:40:14,660 Tonight, the age of man comes to an end. 800 01:40:15,440 --> 01:40:16,900 No more compromises. 801 01:40:17,480 --> 01:40:18,720 We're going to be gods. 802 01:40:20,540 --> 01:40:21,640 Of course we will. 803 01:40:22,040 --> 01:40:23,040 Yeah! 804 01:40:25,040 --> 01:40:26,220 I'm going to be naughty. 805 01:40:26,480 --> 01:40:28,920 I'm going to be a naughty vampire god. 806 01:40:41,800 --> 01:40:42,800 Save your strength. 807 01:40:46,900 --> 01:40:48,200 You're hypovolemic. 808 01:40:48,660 --> 01:40:49,800 You're bleeding to death. 809 01:41:14,240 --> 01:41:15,240 Blade. 810 01:41:18,140 --> 01:41:19,140 Listen to me. 811 01:41:20,920 --> 01:41:22,860 I want you to take some of my blood. 812 01:41:25,160 --> 01:41:26,160 No. 813 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 No. 814 01:41:31,040 --> 01:41:33,060 Look, just do it. 815 01:41:59,560 --> 01:42:00,560 Is everybody thirsty? 816 01:42:01,080 --> 01:42:03,800 I hope you're all very fucking thirsty. 817 01:42:46,090 --> 01:42:47,490 Juliet! 818 01:45:16,940 --> 01:45:18,100 must release you. 819 01:47:00,040 --> 01:47:03,340 I got two new hands, Blade, and I know which one to use to kill you with! 820 01:48:49,100 --> 01:48:50,100 No. 821 01:50:38,480 --> 01:50:39,480 You're too late, Blade. 822 01:51:32,140 --> 01:51:33,140 Your serum? 823 01:51:33,320 --> 01:51:34,500 Can't help you now, stud. 824 01:51:36,800 --> 01:51:43,040 Nice shot. 825 01:52:16,970 --> 01:52:18,310 Always trying to ice skate uphill. 826 01:53:38,730 --> 01:53:40,090 I need to get back to the lab. 827 01:53:40,910 --> 01:53:41,950 If I'm going to cure you. 828 01:53:43,750 --> 01:53:44,750 It's not over. 829 01:53:46,090 --> 01:53:47,150 You keep your cure. 830 01:53:48,770 --> 01:53:50,070 There's still a war going on. 831 01:53:50,810 --> 01:53:52,030 And I have a job to do. 832 01:53:53,770 --> 01:53:54,770 You want to help? 833 01:53:55,910 --> 01:53:57,070 Make me a better Sarah. 834 01:54:35,470 --> 01:54:36,470 I'm so cold. 835 01:54:36,950 --> 01:54:38,170 Where are we going? 836 01:54:38,490 --> 01:54:39,490 It's a surprise. 837 01:54:39,590 --> 01:54:40,590 A surprise? 838 01:54:40,650 --> 01:54:41,650 Really? Yeah. 839 01:54:41,890 --> 01:54:43,370 And you know, I like surprises. 840 01:54:44,190 --> 01:54:46,090 Then you'll really like it. 841 01:54:46,950 --> 01:54:48,210 Your skin is sweet. 842 01:55:04,750 --> 01:55:05,750 Don't worry. 843 01:56:12,350 --> 01:56:17,790 You're the only one who can say that. 844 01:58:37,360 --> 01:58:38,360 Thank you. 55844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.