All language subtitles for Acceptable Risk S01E05 720p x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,780 I want the name of the man in the file Lee carried. 2 00:00:09,220 --> 00:00:12,340 The man who was going to be destroyed because of the information in it. He had 3 00:00:12,340 --> 00:00:15,400 the most to gain by Lee being killed before he could hand it over. 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,260 It's no longer vague threats anymore. 5 00:00:17,920 --> 00:00:21,020 She's got something in writing that could destroy this firm and send a lot 6 00:00:21,020 --> 00:00:22,020 people to prison. 7 00:00:22,700 --> 00:00:26,120 Sarah Manning is coming straight at Hoffman and you're a little too close to 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,038 for comfort. 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,440 I want to find the man who killed my husband and see him punished. 10 00:00:30,740 --> 00:00:31,740 Is that what you want? 11 00:00:32,080 --> 00:00:35,380 The death of Sarah Manning's first husband is now a murder inquiry. 12 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 I have a witness. 13 00:00:37,060 --> 00:00:41,360 This inquiry involves issues that are way out of your league. All I try to do 14 00:00:41,360 --> 00:00:42,640 follow the case to where it led. 15 00:00:42,900 --> 00:00:43,900 Your career's over. 16 00:00:44,500 --> 00:00:47,400 Lee's got all these details about how you financed the properties you and 17 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Patrick got into. 18 00:00:48,540 --> 00:00:51,100 There's also a lot of things about Patrick's legal problem. 19 00:00:51,480 --> 00:00:54,660 I really don't have anything to say about Lee, and I resent being cross 20 00:00:54,660 --> 00:00:55,860 -examined. I need to know. 21 00:00:56,100 --> 00:00:59,120 How much do you think she really knows about that deal with Kieron? She has no 22 00:00:59,120 --> 00:01:01,000 idea. I hope she never does. 23 00:01:01,660 --> 00:01:03,660 He's taken back complete control of the operation. 24 00:01:04,019 --> 00:01:08,380 Emma Byrne is out the door. But after this, I won't have nothing to do with 25 00:01:08,380 --> 00:01:10,740 deals with you or anyone in your firm. 26 00:01:13,760 --> 00:01:16,960 That's stuff you need to be made aware of sooner rather than later. 27 00:01:17,180 --> 00:01:18,180 I'm on my way. 28 00:01:48,810 --> 00:01:49,810 She's dead. 29 00:01:53,150 --> 00:01:54,450 Did you get a look at that car? 30 00:01:54,950 --> 00:01:56,790 Did you see? 31 00:02:00,310 --> 00:02:03,030 No, I... Oh, my God. 32 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 Oh, my God. 33 00:02:05,110 --> 00:02:06,110 She'd been phoning someone. 34 00:02:06,950 --> 00:02:08,570 She needs help. She needs phone for help. 35 00:02:13,130 --> 00:02:14,130 She's gone, man. 36 00:02:15,770 --> 00:02:16,770 She's gone. 37 00:02:19,380 --> 00:02:20,380 I'll report it. 38 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Put that away. 39 00:02:22,900 --> 00:02:28,940 We have to do this right. If she was on the phone, if she talked to someone, if 40 00:02:28,940 --> 00:02:32,160 she told someone that you were angling for a bribe... Take that back. 41 00:02:32,420 --> 00:02:36,660 You never said no. Take that back! Did you say no? Did you walk out? 42 00:02:36,860 --> 00:02:37,860 I don't think so. 43 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 She'd be a witness. 44 00:02:40,620 --> 00:02:41,620 You weren't here. 45 00:02:42,580 --> 00:02:44,920 As long as you don't make that call, you can deny it. 46 00:02:45,400 --> 00:02:48,580 You can say you weren't here, and nobody can prove you wrong. 47 00:02:49,080 --> 00:02:53,740 a senior guard to office because she told what she heard. If she blurted it 48 00:02:53,800 --> 00:02:55,360 how long do you think you're going to be a guard? 49 00:02:59,440 --> 00:03:00,500 I did nothing wrong. 50 00:03:01,500 --> 00:03:04,680 I was just sounding the two of you out to see how far you'd go. 51 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 Try that out in court. See how far you get. 52 00:03:08,460 --> 00:03:09,500 You never said no. 53 00:03:10,520 --> 00:03:11,620 That's enough to hang you. 54 00:03:13,020 --> 00:03:14,400 I'll take care of this. 55 00:03:16,220 --> 00:03:17,220 Go! 56 00:03:27,530 --> 00:03:28,810 I have to report a hit and run. 57 00:04:07,360 --> 00:04:09,060 Mom, look at the time. 58 00:04:09,900 --> 00:04:11,180 We'll be late for school. 59 00:04:14,940 --> 00:04:15,940 I'm sorry. 60 00:04:19,279 --> 00:04:20,620 Let's get breakfast sorted. 61 00:04:21,339 --> 00:04:22,340 I did it. 62 00:04:57,330 --> 00:04:58,530 Sarah? Aidan. 63 00:04:59,250 --> 00:05:03,190 I wonder if Deirdre's in the office yet. She called me last night. I've been 64 00:05:03,190 --> 00:05:04,770 trying her phone and I'm not getting anything. 65 00:05:05,210 --> 00:05:06,210 Is she what? 66 00:05:06,610 --> 00:05:09,930 No. She's not here. Do you not know? 67 00:05:10,690 --> 00:05:12,050 He didn't see the news this morning. 68 00:05:13,630 --> 00:05:16,850 Head of Human Resources at the pharma giant, Combiner Fisher. 69 00:05:17,530 --> 00:05:19,770 Gardie had named the woman a Deirdre Kilbride. 70 00:05:20,110 --> 00:05:22,350 The driver failed to remain at the scene. 71 00:05:22,880 --> 00:05:26,860 A guy the spokesperson has appealed for witnesses or anyone with information on 72 00:05:26,860 --> 00:05:28,520 the incident to contact them. 73 00:05:35,580 --> 00:05:37,880 What happened last night after you left the cottage? 74 00:05:38,240 --> 00:05:42,980 You didn't answer the phone. I called you a dozen times. I told you I failed 75 00:05:42,980 --> 00:05:48,240 find her. I drove home. I had some business I had to attend to the rest of 76 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 night. 77 00:05:49,860 --> 00:05:51,500 That isn't the car you came in. 78 00:05:52,780 --> 00:05:58,100 For security reasons, I am required to change cars every few weeks. That's the 79 00:05:58,100 --> 00:06:00,040 car I took possession of this morning. 80 00:06:00,260 --> 00:06:02,460 Where is the car you came to my place in? 81 00:06:02,660 --> 00:06:04,960 Don't you have an official car and driver? 82 00:06:05,620 --> 00:06:08,340 Where were they last night? That wasn't official business. 83 00:06:08,820 --> 00:06:12,320 Oh, was it to make sure you had no witness after who you met? 84 00:06:12,720 --> 00:06:16,680 But the love of... I cared for her. I really did. 85 00:06:18,110 --> 00:06:22,510 If it wasn't an accident... You know how dangerous those country roads are. 86 00:06:23,750 --> 00:06:26,970 She was in shock when she left. That's what she had heard you say. 87 00:06:27,450 --> 00:06:29,770 Don't try to pin this on me. 88 00:06:30,190 --> 00:06:33,910 Maybe she simply failed to see the car that hit her or saw it too late. 89 00:06:34,390 --> 00:06:37,050 Or perhaps deliberately put that in front of her. 90 00:06:39,350 --> 00:06:44,410 If it wasn't like that... Then you should go to the police with your 91 00:06:44,960 --> 00:06:48,160 I have spoken to Chief Superintendent Nolte already. 92 00:06:49,300 --> 00:06:53,100 He agrees that the meeting between the three of us did not take place. 93 00:06:53,340 --> 00:06:57,520 It would be impossible to explain his being there and also preserve his 94 00:06:57,520 --> 00:07:01,460 reputation. That is what he values most in the world. 95 00:07:02,760 --> 00:07:04,260 I might take you to the guides. 96 00:07:05,460 --> 00:07:06,800 I might just do that. 97 00:07:07,080 --> 00:07:08,380 Then tell them everything. 98 00:07:08,680 --> 00:07:09,659 Be fearless. 99 00:07:09,660 --> 00:07:11,580 Destroy your marriage and your career. 100 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 It's your choice. 101 00:07:13,340 --> 00:07:18,360 Look me in the eye and tell me you didn't drive the car into her. I could 102 00:07:18,360 --> 00:07:22,580 the same of you. You had a very personal reason for wanting her out of the way. 103 00:07:22,940 --> 00:07:24,160 Not dead. 104 00:07:24,500 --> 00:07:28,020 Or perhaps it was the chief superintendent who drove after her. 105 00:07:29,580 --> 00:07:30,580 You just left. 106 00:07:31,480 --> 00:07:36,500 We heard the bang moments after. I cannot say what happened one way or the 107 00:07:36,500 --> 00:07:41,480 other. That would be for the police to decide. All I know is... But I wasn't 108 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 there. 109 00:07:43,620 --> 00:07:47,060 Go home to your wife and children, Mr. O 'Hannon. 110 00:07:47,460 --> 00:07:51,460 You have seen what it requires to play for the biggest stake. 111 00:07:52,700 --> 00:07:53,820 It's not for you. 112 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 Are you mad, Sarah, coming to me now? 113 00:08:11,300 --> 00:08:12,400 It wasn't an accident. 114 00:08:13,220 --> 00:08:15,880 You've been away from the law for a few years. Maybe you need a refresher 115 00:08:15,880 --> 00:08:18,260 course. We're still dealing facts, evidence. 116 00:08:18,800 --> 00:08:23,100 There's no proof Deirdre's death wasn't exactly what it looks like, a hit -and 117 00:08:23,100 --> 00:08:26,460 -run by a drunk on a country road. I came to you with some of those facts the 118 00:08:26,460 --> 00:08:30,120 day ago, like who Lee was going to meet in Montreal and what you knew about it. 119 00:08:30,900 --> 00:08:33,020 I know about the files you were carrying. 120 00:08:33,480 --> 00:08:36,799 It was going to be used to threaten to blackmail somebody into handing a gun to 121 00:08:36,799 --> 00:08:40,299 Lena Fisher, a contract they couldn't win on a level playing field. I have no 122 00:08:40,299 --> 00:08:43,700 responsibility for that. I'm just a middle... A middle -ranking employee, 123 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 Those are the ones who get sacrificed first aid. 124 00:08:47,340 --> 00:08:50,380 Remember that I can put you smack dab in the sights of the FBI. 125 00:08:50,660 --> 00:08:53,180 You talked about us having blood on our hands. What about you? 126 00:08:53,720 --> 00:08:55,340 Do you have any part in Dietrich O 'Brien's death? 127 00:08:56,530 --> 00:09:00,010 This crusade you're on, this obsession you have, is she a victim of it? If I 128 00:09:00,010 --> 00:09:03,270 somehow cause her death, I'll have to live with it. Well, that's easy to say. 129 00:09:04,410 --> 00:09:07,390 Nothing about any of this, believe me, is easy. 130 00:09:07,590 --> 00:09:10,890 You taught me it's our job to defend the firm at all costs. You wore down 131 00:09:10,890 --> 00:09:14,670 anybody who attacked it with motion after motion, dragged out the 132 00:09:14,790 --> 00:09:18,730 countersued, refused to settle until they had no money left, and you made no 133 00:09:18,730 --> 00:09:23,150 apology for it. So how dare you? You of all people come to me and make demands 134 00:09:23,150 --> 00:09:23,849 of me. 135 00:09:23,850 --> 00:09:27,570 Tell me to put my career on the line. Your life is on the line, Aidan. Don't 136 00:09:27,570 --> 00:09:28,570 realise that? 137 00:09:29,670 --> 00:09:31,430 Nobody's safe, not even in there. 138 00:09:33,330 --> 00:09:37,630 Somebody who knew the hand was under Justin gave him quinidine, knowing it 139 00:09:37,630 --> 00:09:39,890 only a matter of time before it triggered a heart attack. 140 00:09:41,310 --> 00:09:42,310 Who's next? 141 00:09:44,010 --> 00:09:46,710 You want me to help you pull the company down? 142 00:09:47,830 --> 00:09:50,770 After everything I've given to it? I want you to help me save it. 143 00:09:51,470 --> 00:09:53,410 The company, not Hoffman. 144 00:09:53,820 --> 00:09:55,580 or whoever else is pulling the strings. 145 00:09:58,600 --> 00:10:01,540 I believe in what we do in there. The end result. 146 00:10:01,760 --> 00:10:04,800 The drugs we manufacture that make people's lives better. 147 00:10:05,000 --> 00:10:06,860 I know, and that's what makes this hard. 148 00:10:08,120 --> 00:10:11,460 But I'm on my way to see the man I loved for the last time. 149 00:10:12,380 --> 00:10:16,300 The man I'll be burying. Next week they're going to be burying Deirdre 150 00:10:16,300 --> 00:10:18,000 too. How many more? 151 00:10:19,000 --> 00:10:22,660 We need to end this, Aidan, and we need to end it now before there are any more 152 00:10:22,660 --> 00:10:23,660 funeral. 153 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 Nicholas Esther. 154 00:10:35,580 --> 00:10:36,640 That's the name you want. 155 00:10:37,020 --> 00:10:39,020 He's the German health minister's chief rival. 156 00:10:40,220 --> 00:10:42,900 There's even a suggestion he had an affair with the minister's wife. 157 00:10:43,480 --> 00:10:45,560 That makes it personal as well as political. 158 00:10:45,840 --> 00:10:49,660 I don't know this officially, mind you, and we're not denied if I'm ever asked. 159 00:10:49,800 --> 00:10:52,480 He was the subject of that file. He was the lead target. I'm not going there, 160 00:10:52,540 --> 00:10:55,460 Sarah. As far as legal is concerned, everything done by ourselves in the 161 00:10:55,460 --> 00:10:56,980 marketing team is completely above board. 162 00:10:57,680 --> 00:10:58,800 Did you not do that sometimes? 163 00:10:59,530 --> 00:11:02,370 Turn a blind eye to something it was better not to see for the good of the 164 00:11:02,530 --> 00:11:03,590 Not with something like this. 165 00:11:04,970 --> 00:11:07,550 Maybe you'd have done the same thing if you were still behind that desk. 166 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 I wouldn't. 167 00:11:10,030 --> 00:11:11,290 Well, you'll never know that, will you? 168 00:11:12,590 --> 00:11:16,210 Thanks for the health warning, but I can take care of myself. I need Lehan's 169 00:11:16,210 --> 00:11:17,610 annual personal details. 170 00:11:18,590 --> 00:11:22,830 And details of his compensation, including any performance bonuses, who 171 00:11:22,830 --> 00:11:25,230 off on those bonuses, and the reasons given for that. 172 00:11:25,930 --> 00:11:30,410 You want me to investigate our head of security? Your very ex -head of 173 00:11:30,790 --> 00:11:35,090 who a witness says threw Pierron into the canal lock the night he died. 174 00:11:38,850 --> 00:11:42,390 I can't just walk into Human Resources and grab the file. That's exactly what 175 00:11:42,390 --> 00:11:43,390 you have to do. 176 00:11:44,510 --> 00:11:47,990 They do random searches on the way out. If I get caught... There are fire alarms 177 00:11:47,990 --> 00:11:48,990 all over that building. 178 00:11:50,610 --> 00:11:52,930 They won't search it out until people rush into the exit. 179 00:11:56,430 --> 00:11:57,430 I can't do that. 180 00:11:57,790 --> 00:11:59,710 Oh, you'd be surprised what you can do. 181 00:12:01,050 --> 00:12:02,050 You really would. 182 00:12:03,530 --> 00:12:05,230 I've learned that in the past week or so. 183 00:12:08,570 --> 00:12:10,210 What are you going to do with Esther's name? 184 00:12:11,070 --> 00:12:13,030 Give it to somebody who can do something about it. 185 00:12:25,580 --> 00:12:27,040 Nicholas Esser. 186 00:12:56,280 --> 00:12:59,180 Rebecca, I hate to have to get a time like this. I know what you must be 187 00:12:59,180 --> 00:13:02,280 feeling, but I need some of Deirdre's files. 188 00:13:04,140 --> 00:13:06,460 Anything that's on the record about Mr. Lahan. 189 00:13:09,600 --> 00:13:11,940 Let me check if Mr. Lahan's files are still here. 190 00:13:16,020 --> 00:13:18,960 Why are you so interested in those files, Mr. O'Sullivan? 191 00:13:19,700 --> 00:13:21,260 I need his personnel information. 192 00:13:21,840 --> 00:13:22,960 At a time like this? 193 00:13:24,490 --> 00:13:28,370 When the entire Gambino Fisher family is in mourning for another loss? 194 00:13:28,810 --> 00:13:33,830 There's an insurance question on my desk as to whether his death happened on 195 00:13:33,830 --> 00:13:35,210 company business or private business. 196 00:13:36,070 --> 00:13:37,230 I need background. 197 00:13:38,190 --> 00:13:39,550 You may leave, my dear. 198 00:13:40,530 --> 00:13:42,550 Take a few days away from the office. 199 00:13:51,920 --> 00:13:54,860 These are difficult times for us, Mr. O'Sullivan. 200 00:13:55,700 --> 00:13:58,740 Even more difficult than events some years ago. 201 00:13:59,460 --> 00:14:05,300 To survive, we need our best people to go beyond their usual professionalism 202 00:14:05,300 --> 00:14:11,760 thoroughness. I always give 150%. Our ultimate loyalty in the end must be to 203 00:14:11,760 --> 00:14:14,660 people we work for and alongside, don't you agree? 204 00:14:15,000 --> 00:14:16,140 I appreciate that. 205 00:14:16,620 --> 00:14:18,180 Sarah Manning, for example. 206 00:14:18,540 --> 00:14:21,640 Has no loyalty to this company or anyone who works here. 207 00:14:21,900 --> 00:14:26,460 Why should she? She's an ex -employee. That's true, Dr. Hoffman. But if there 208 00:14:26,460 --> 00:14:30,560 are problems in our international sales division, if those dates and travel 209 00:14:30,560 --> 00:14:33,120 details in the file she brought to our attention... File what? File. 210 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 Who saw it? 211 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 You? 212 00:14:39,680 --> 00:14:42,440 Miss Kilbride, who, alas, is no longer here. 213 00:14:42,720 --> 00:14:44,280 Perhaps there was no file. 214 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 Sarah Manning says there is. 215 00:14:47,280 --> 00:14:52,280 As she has it. It is what you know about it that concerns me at this moment. 216 00:14:52,520 --> 00:14:54,200 I'm a legal officer of this corporation. 217 00:14:55,300 --> 00:14:58,600 If anything's wrong here and I fail to take action, I stand not only just to 218 00:14:58,600 --> 00:15:00,260 lose my job, I could get struck off. 219 00:15:04,320 --> 00:15:09,400 If it's true that Lee Manning carried a gun. 220 00:15:10,920 --> 00:15:14,740 The Ciarán Boyle's death and Erlehan's and Deirdre's are connected. 221 00:15:14,980 --> 00:15:20,400 Then this company is under attack from one of our rivals. Isn't that the most 222 00:15:20,400 --> 00:15:21,480 likely explanation? 223 00:15:22,880 --> 00:15:28,240 Our new head of security, once we have decided who that is to be, will provide 224 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 the answers. 225 00:15:30,240 --> 00:15:35,300 In the meantime, I worry about your safety. 226 00:15:36,080 --> 00:15:41,840 My safety? You are a valuable member of... The Campina Fisher family. 227 00:15:42,580 --> 00:15:48,480 It may be the moment to send you further afield in your own interest as well as 228 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 ours. 229 00:15:51,000 --> 00:15:53,320 Do you like to travel? To travel? 230 00:15:54,640 --> 00:15:56,840 You have done well here in Dublin. 231 00:15:57,280 --> 00:16:03,820 However, it can't be fatal to a career to spend too long in the same position. 232 00:16:04,240 --> 00:16:07,180 We are an international corporation. 233 00:16:08,110 --> 00:16:10,970 We're expanding our operations in Singapore. 234 00:16:11,810 --> 00:16:15,350 I've spoken on your behalf to the International Division. 235 00:16:18,130 --> 00:16:19,130 Singapore. 236 00:16:19,470 --> 00:16:23,750 The greatest rewards of all come to those who put the company first. 237 00:16:24,350 --> 00:16:26,770 Dublin today, Singapore next month. 238 00:16:27,650 --> 00:16:28,970 After that, who knows? 239 00:16:30,070 --> 00:16:33,550 There is always room at the top for an ambitious executive. 240 00:16:34,470 --> 00:16:35,470 And... 241 00:16:36,010 --> 00:16:39,290 If this is also a matter of your own personal safety. 242 00:16:42,730 --> 00:16:45,010 Do I still need to see those files? 243 00:16:51,530 --> 00:16:53,070 I don't know. I don't think so. 244 00:16:53,710 --> 00:16:55,150 I need you to be sure. 245 00:16:56,910 --> 00:16:57,910 I'm sure. 246 00:17:00,170 --> 00:17:02,130 Why not leave Dublin right away? 247 00:17:02,870 --> 00:17:04,609 After Mr. Lahan's funeral, say. 248 00:17:05,040 --> 00:17:06,940 I think that would be a good idea. 249 00:17:07,339 --> 00:17:09,260 Yes. Miss Kilbride. 250 00:17:09,700 --> 00:17:11,020 Her personal life. 251 00:17:12,720 --> 00:17:14,119 Relationships she may have had. 252 00:17:14,440 --> 00:17:16,160 Things she might have shared with you. 253 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 We were colleagues. 254 00:17:17,900 --> 00:17:18,900 That's all. 255 00:17:19,119 --> 00:17:20,619 I don't know anything else about her. 256 00:17:20,980 --> 00:17:22,200 If the God he asked. 257 00:17:23,700 --> 00:17:25,540 I'll be leaving Dublin later today anyway. 258 00:17:27,480 --> 00:17:33,460 I predict a long and successful career for you in this company, Miss Rose 259 00:17:33,460 --> 00:17:34,460 Sullivan. 260 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 Aiden. 261 00:17:37,040 --> 00:17:42,920 Thank you. Now I want every detail of the conversations you've had with Sarah 262 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Manning. 263 00:17:44,200 --> 00:17:48,860 Who has she been talking to? Who else is asking questions? Who's helping her? 264 00:17:49,080 --> 00:17:51,520 Where does she get her information from? 265 00:17:51,740 --> 00:17:53,100 She's not working alone. 266 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 She can't be. 267 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 Who? 268 00:18:47,440 --> 00:18:51,140 There should be music, you know, to keep you in queue. 269 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Like in the film. 270 00:18:55,060 --> 00:18:56,060 You should cry now. 271 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 It's okay. 272 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 I can't. 273 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 I am. 274 00:19:08,220 --> 00:19:12,340 I'm hanging on by my fingertips to the idea that he only lied to me because he 275 00:19:12,340 --> 00:19:16,660 thought it was best for me and the kid that his job wasn't him. 276 00:19:17,680 --> 00:19:18,840 It was just what he did. 277 00:19:19,180 --> 00:19:24,920 Maybe he was going to blow the whistle on that firm because he was sick of the 278 00:19:24,920 --> 00:19:28,700 lies, especially the ones he had to tell me, and everything was going to change. 279 00:19:36,280 --> 00:19:43,160 Mostly I keep thinking about... I keep thinking about 280 00:19:43,160 --> 00:19:44,360 how lonely he must have been. 281 00:19:46,250 --> 00:19:48,710 Having no one to share with, not even me. 282 00:19:50,510 --> 00:19:57,470 Because when you love someone, you want to give them everything, don't you? 283 00:19:58,730 --> 00:19:59,730 Everything. 284 00:20:01,510 --> 00:20:05,270 But you just said to me, Sarah, listen. 285 00:20:05,610 --> 00:20:07,970 That that would have put you in danger. Even so. 286 00:20:08,790 --> 00:20:09,830 What would you have done? 287 00:20:11,570 --> 00:20:12,670 What could you have done? 288 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 I don't know. 289 00:20:19,140 --> 00:20:20,940 And that's the worst thing about him. 290 00:20:22,960 --> 00:20:24,780 Because I'm never going to know the answer to that. 291 00:20:28,460 --> 00:20:29,480 Get Detective Byrne. 292 00:20:30,060 --> 00:20:31,260 Tell her to come to my office. 293 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Now. 294 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 Can't do it. 295 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 I'm sorry. 296 00:21:05,590 --> 00:21:07,970 If you want to know more about Lehan, you're going to have to go about it 297 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 another way. 298 00:21:08,990 --> 00:21:09,990 What do you suggest? 299 00:21:11,710 --> 00:21:15,270 I go up to his widow after the funeral and ask her if she knew that the man 300 00:21:15,270 --> 00:21:17,430 she's burying killed somebody for his boss? 301 00:21:18,070 --> 00:21:21,950 To prove his loyalty to the firm? You asked me if I wasn't afraid for my 302 00:21:22,050 --> 00:21:23,050 Sarah. 303 00:21:23,270 --> 00:21:24,270 Well, I am. 304 00:21:25,090 --> 00:21:28,110 And you're asking me to keep going until maybe I get myself killed too. 305 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 Did he make a threat? 306 00:21:41,240 --> 00:21:42,580 Or did he make you an offer? 307 00:21:43,880 --> 00:21:47,280 I have to do what's best for me and my career. Offer or threat? 308 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 I'm going to Singapore. 309 00:21:52,540 --> 00:21:53,740 Are you glad all the way? 310 00:21:54,260 --> 00:21:55,960 You can laugh. I'm not laughing. 311 00:22:00,700 --> 00:22:04,920 If I said no to this offer, I'd be yesterday's man. You're that already, 312 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Don't you get it? 313 00:22:07,280 --> 00:22:10,160 Hoffman gave you a show, then you fell over. He won't forget that. 314 00:22:10,900 --> 00:22:13,300 Easy twitches are no use to him or the firm. 315 00:22:14,680 --> 00:22:17,200 He'll give you six months, then he'll find a reason to fire you. 316 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 You're finished. 317 00:22:20,300 --> 00:22:21,900 You're in danger. You are to yourself. 318 00:22:30,560 --> 00:22:33,780 This is a painful time for Mr. LeHan's family. 319 00:22:34,350 --> 00:22:36,970 and for all of us in Camp Beneficia. 320 00:22:37,170 --> 00:22:42,990 Though our company operates all over the world with tens of thousands of 321 00:22:42,990 --> 00:22:47,950 employees, we never forget that our success is based on the hard work, 322 00:22:48,070 --> 00:22:53,150 dedication, and professionalism of each individual who works for us. 323 00:22:53,850 --> 00:22:59,030 I would like everyone here who worked alongside Barry LaHan to remember the 324 00:22:59,030 --> 00:23:01,770 meaning of his work, our work. 325 00:23:02,890 --> 00:23:09,190 The purpose we dedicate ourselves to every day, making the world a better, 326 00:23:09,310 --> 00:23:15,350 safer, disease - and pain -free place for all of us. 327 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 I need some answers. 328 00:23:53,700 --> 00:23:58,360 Dr. Hoffman, Detective Charles Duquesne, Montreal Police Officer. 329 00:23:59,920 --> 00:24:01,400 I need some answers too. 330 00:24:03,880 --> 00:24:08,260 I've been trying to speak to you in connection with my inquiries into the 331 00:24:08,260 --> 00:24:10,080 of one of your employees in my city. 332 00:24:10,380 --> 00:24:13,880 I'm afraid I can't help you. You should speak to our security advisors. 333 00:24:14,960 --> 00:24:17,600 Alas, they are just about to lay Mr. 334 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 Lehan to rest. 335 00:24:19,530 --> 00:24:22,110 Something of which you spoke so eloquently. 336 00:24:22,810 --> 00:24:28,070 Is it possible that you could talk to me, confirm that Lee Manning is carrying 337 00:24:28,070 --> 00:24:29,890 file to a Herr Nicholas Esser? 338 00:24:31,590 --> 00:24:34,690 I'm not sure where your information comes from. 339 00:24:35,090 --> 00:24:39,410 We will be appointing a new chief of security here in Dublin as soon as 340 00:24:39,410 --> 00:24:44,030 possible. I'm sure they will be happy to answer all your questions. Until 341 00:24:44,030 --> 00:24:46,470 then... Could it be possible that Mr. Lerner... 342 00:24:47,180 --> 00:24:49,740 He's somehow connected to that death in Montreal. 343 00:24:50,260 --> 00:24:54,800 It seems unlikely, but that is why you must wait to speak to the experts. 344 00:24:55,940 --> 00:25:02,120 I'm sure Mrs. Manning here, more than anyone, would like to get these matters 345 00:25:02,120 --> 00:25:03,500 cleared up once and for all. 346 00:25:03,740 --> 00:25:06,240 Aidan O'Sullivan told you that I know what Lee did for you. 347 00:25:07,160 --> 00:25:09,780 That's why you're sending him out of reach of the Gardaí. 348 00:25:10,240 --> 00:25:14,460 Unfortunately, Mrs. Manning prefers to believe in conspiracies rather than 349 00:25:14,460 --> 00:25:15,940 facts. What was your Draco Bride's death? 350 00:25:18,320 --> 00:25:19,520 A way to keep her quiet? 351 00:25:20,520 --> 00:25:24,700 As you can see in her grief, I have become the focus of her anger. 352 00:25:25,000 --> 00:25:26,320 Ciaran was a good man. 353 00:25:26,660 --> 00:25:31,260 He struggled with some things. Lahan and you used one of them against him. 354 00:25:32,300 --> 00:25:33,300 His drinking. 355 00:25:33,940 --> 00:25:37,980 It made the way he died believable. It made me not dig too deep. 356 00:25:38,580 --> 00:25:40,480 Now you've gotten rid of Lahan too. 357 00:25:42,480 --> 00:25:44,120 There was a witness there that night. 358 00:25:47,280 --> 00:25:51,600 While her logic may seem impeccable, it is deeply paranoid. 359 00:25:52,360 --> 00:25:57,680 With all respect, you should be aware of Mrs. Manning and her fantasies. 360 00:25:59,700 --> 00:26:05,260 I hope for the sake of our past friendship that you seek expert help as 361 00:26:05,260 --> 00:26:07,280 possible. Medical help. 362 00:26:07,680 --> 00:26:10,720 I cannot allow a thick woman to defame the company. 363 00:26:11,900 --> 00:26:16,640 Please, do not allow her to put your investigation on the ground. 364 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 My wife is unwell. 365 00:26:35,740 --> 00:26:39,020 I've been thinking of taking some time off to care for her. 366 00:26:40,540 --> 00:26:42,680 It may be months rather than weeks. 367 00:26:43,140 --> 00:26:44,140 Maybe longer. 368 00:26:46,760 --> 00:26:49,300 I'm the third generation to work in the force. 369 00:26:51,080 --> 00:26:53,200 We have no children, so I'll be the last. 370 00:26:55,700 --> 00:26:59,880 You never know what you'll find in yourself until the time comes. 371 00:27:02,520 --> 00:27:04,260 And you better hope you've got a backbone. 372 00:27:08,860 --> 00:27:09,860 You have that. 373 00:27:13,230 --> 00:27:16,070 It takes 15 minutes to clear away 30 years of memories. 374 00:27:18,610 --> 00:27:21,250 30 years of doing the right thing. 375 00:27:21,910 --> 00:27:23,970 Or trying your best to. 376 00:27:25,550 --> 00:27:29,370 How many decisions do you take in the job that we do every day? 377 00:27:30,430 --> 00:27:31,430 10? 378 00:27:32,230 --> 00:27:33,230 20? 379 00:27:33,790 --> 00:27:34,950 How many in a career? 380 00:27:36,370 --> 00:27:38,530 It only takes one wrong one to... 381 00:27:44,140 --> 00:27:45,580 Remember that when you're sitting here. 382 00:27:46,560 --> 00:27:47,600 Because one day you will. 383 00:27:50,580 --> 00:27:53,580 I've reassigned most of the work that I've left undone. 384 00:27:55,160 --> 00:27:57,840 It wasn't much. I always ran a tidy desk. 385 00:28:00,800 --> 00:28:02,080 There's this one file, though. 386 00:28:02,780 --> 00:28:03,960 You know which one it is. 387 00:28:04,920 --> 00:28:05,920 You opened it. 388 00:28:06,620 --> 00:28:07,820 I made you hand it over. 389 00:28:09,900 --> 00:28:10,900 Do you want it back? 390 00:28:12,120 --> 00:28:13,700 Depends on what the conditions are, sir. 391 00:28:14,760 --> 00:28:15,760 Forget the sir. 392 00:28:17,260 --> 00:28:19,420 You can have it if you want it. No conditions. 393 00:28:20,540 --> 00:28:23,100 Follow it where it goes to whoever it goes to. 394 00:28:24,060 --> 00:28:26,980 I'll give you what help I can, although I won't be behind the desk. 395 00:28:28,260 --> 00:28:32,300 I'm recommending we officially reopen an accidental drowning case as a murder 396 00:28:32,300 --> 00:28:33,460 inquiry. Then who? 397 00:28:34,020 --> 00:28:37,980 I have a witness who can identify the killer as an ex -guard, one of our own. 398 00:28:39,020 --> 00:28:40,940 As I've said, to wherever it goes. 399 00:28:41,440 --> 00:28:43,080 But you better be sure of your facts. I am. 400 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 And I know where it goes. 401 00:28:44,640 --> 00:28:46,700 To one of Ireland's most important companies. 402 00:28:47,360 --> 00:28:50,960 Well, if anyone tries to put pressure on you to stop it, I'll back you as far as 403 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 I can. 404 00:28:52,680 --> 00:28:54,740 I'll also be investigating a hit and run. 405 00:28:55,900 --> 00:28:59,180 Which could also point back to the company and the man who runs it. 406 00:28:59,880 --> 00:29:01,940 Well, if that is material to your inquiry. 407 00:29:02,480 --> 00:29:04,220 It is if I can place him at the scene. 408 00:29:05,340 --> 00:29:06,340 Can you do that? 409 00:29:06,380 --> 00:29:08,760 Not at the moment, but I'm hoping to do so. 410 00:29:10,060 --> 00:29:11,480 He's very good at covering his tracks. 411 00:29:12,680 --> 00:29:15,920 Well, you can't even interview him unless he agrees. 412 00:29:17,800 --> 00:29:19,620 The dead woman worked for the firm. 413 00:29:20,640 --> 00:29:23,560 Can you tell me anything about her or the night she died? 414 00:29:24,460 --> 00:29:30,060 As I said, I'll help you as far as I can as a fellow guard, 415 00:29:30,260 --> 00:29:32,020 not as a witness. 416 00:29:34,180 --> 00:29:35,840 That is my offer, my commitment. 417 00:29:36,320 --> 00:29:39,860 The accident was reported by a TD who had a cottage nearby. 418 00:29:40,780 --> 00:29:44,720 For questions asked a few years back as to how close he was to decisions made in 419 00:29:44,720 --> 00:29:47,380 the sighting of the pharmaceutical plants in his constituency. 420 00:29:47,900 --> 00:29:51,040 Well, if the facts lead you to it. What if it leads to someone else too? 421 00:29:51,740 --> 00:29:52,800 Given his connections. 422 00:29:53,720 --> 00:29:56,540 Some of them in very important jobs, in high positions. 423 00:29:57,020 --> 00:29:58,660 Well, then you must do your job. Isn't that clear? 424 00:29:59,620 --> 00:30:00,740 The job comes first. 425 00:30:01,100 --> 00:30:02,440 You do what you have to do. 426 00:30:03,819 --> 00:30:06,660 And I'll help you as far as I can. 427 00:30:06,880 --> 00:30:10,880 Do you understand? As far as I can. Do you understand what I'm saying? I do, 428 00:30:10,880 --> 00:30:12,360 I will take this as far as I have to. 429 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 That's your last word. 430 00:30:16,420 --> 00:30:17,540 Doesn't it have to be? 431 00:30:23,220 --> 00:30:29,800 I need to spend some time with my wife. 432 00:30:30,120 --> 00:30:32,840 I would like to spend as much time as I can get. 433 00:30:33,390 --> 00:30:36,510 That might be out of your hands, sir, if I do my duty. 434 00:30:38,890 --> 00:30:41,610 That's all you can do, Detective Byrne. 435 00:30:42,990 --> 00:30:48,470 Ymir, you do your duty to the Force, and I'll do my duty to the people who love 436 00:30:48,470 --> 00:30:52,010 me and look up to me and need me to be there for them. 437 00:31:01,680 --> 00:31:03,280 But you're supposed to be working on that voice. 438 00:31:17,680 --> 00:31:19,860 I tackled Hoffman head on after the funeral. 439 00:31:21,580 --> 00:31:22,600 It just came right. 440 00:31:23,600 --> 00:31:24,600 He didn't even blink. 441 00:31:25,160 --> 00:31:26,160 Took it on the chin. 442 00:31:27,240 --> 00:31:31,380 He told me how worried he is about how I'm doing upstairs. 443 00:31:32,360 --> 00:31:36,520 And for a minute there, I catch myself thinking, could he be right? 444 00:31:37,360 --> 00:31:38,460 Am I out of my tree? 445 00:31:39,140 --> 00:31:43,340 What am I thinking of taking on a man like that and a firm that big? 446 00:31:43,640 --> 00:31:45,680 The lunatics that get things done, Sarah. 447 00:31:46,100 --> 00:31:49,180 The rest of us are at home watching the telly doing the scratchers. 448 00:32:05,520 --> 00:32:09,680 Please find out for me who to call in regard to a concern for the mental 449 00:32:09,680 --> 00:32:12,940 of a mother. I'm concerned for her young and vulnerable children. 450 00:32:17,860 --> 00:32:20,020 There was just you here last night, Mr. O 'Hanlon. 451 00:32:20,260 --> 00:32:23,740 After you heard the bang, you went outside to look. You found her there, 452 00:32:23,740 --> 00:32:24,980 didn't see the car that hit her. 453 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 That's right. 454 00:32:26,420 --> 00:32:27,780 You're a bit out of the way up here. 455 00:32:28,500 --> 00:32:31,780 Any idea why she was in the neighborhood or what business she had this way? 456 00:32:32,220 --> 00:32:33,420 I don't know. 457 00:32:33,860 --> 00:32:34,860 You didn't know her then? 458 00:32:35,690 --> 00:32:40,810 I might have been in the same room as her the one time a week or so ago, 459 00:32:41,130 --> 00:32:42,130 Just the one? 460 00:32:42,290 --> 00:32:44,730 Yeah, at a press thing, the place she worked. 461 00:32:45,250 --> 00:32:46,250 Gunby near Fisher? 462 00:32:47,230 --> 00:32:51,930 It's possible she was there at the go -ahead for the new plant. I meet a lot 463 00:32:51,930 --> 00:32:52,930 people. 464 00:32:53,730 --> 00:32:56,650 She wouldn't have been here last night at the cottage for any reason? 465 00:32:57,530 --> 00:32:58,950 I'd have put it in my statement. 466 00:33:02,160 --> 00:33:06,180 Come here for a bit of peace, work on your paperwork and your speeches, if you 467 00:33:06,180 --> 00:33:07,180 were here all night. 468 00:33:10,060 --> 00:33:11,100 Then that's it. 469 00:33:12,280 --> 00:33:13,280 That's all I have for you. 470 00:33:13,660 --> 00:33:14,660 Thanks for your time. 471 00:33:16,080 --> 00:33:18,600 You've got a lovely little place you have here. 472 00:33:19,080 --> 00:33:20,760 If you ignore the leaky roof. 473 00:33:21,400 --> 00:33:23,360 Why aren't the local guards handling this? 474 00:33:23,940 --> 00:33:25,540 Why serious crimes, detective? 475 00:33:26,540 --> 00:33:30,080 I couldn't be sending the guard on a rusty old bike to talk to a member of 476 00:33:30,080 --> 00:33:32,280 Dáil. Somebody in the government like you. 477 00:33:32,760 --> 00:33:36,260 Then again, they've had to run a bad look at the firm she worked for. 478 00:33:37,060 --> 00:33:39,140 Combiner Fish has landed on my desk again. 479 00:33:39,380 --> 00:33:41,980 I'm just looking at anything that has any connection to them. 480 00:33:42,940 --> 00:33:44,220 I'm sure you'll do a great job. 481 00:33:45,300 --> 00:33:46,300 I'll see you out. 482 00:33:50,600 --> 00:33:53,820 Chief Superintendent Nolte passed the file on to me. 483 00:33:54,380 --> 00:33:55,720 Oh, good man, Nolte. 484 00:33:56,340 --> 00:33:57,340 He'll be missed. 485 00:33:58,220 --> 00:33:59,220 He'll be what? 486 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 He's out. 487 00:34:00,940 --> 00:34:01,940 You didn't know? 488 00:34:02,380 --> 00:34:05,100 I haven't made the papers yet, but I'd have thought someone with their ear to 489 00:34:05,100 --> 00:34:06,360 the ground like you might have heard. 490 00:34:07,460 --> 00:34:09,120 He cleared out his desk this morning. 491 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 Do you know him? 492 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 I know everybody. 493 00:34:17,800 --> 00:34:20,560 Everybody that matters. And I know the people they answer to. 494 00:34:21,199 --> 00:34:23,199 Everybody answers to somebody, don't you find? 495 00:34:24,520 --> 00:34:28,300 You heard a bang and you came straight out here, but you didn't see the car? 496 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 No. 497 00:34:33,610 --> 00:34:34,969 I'll take a walk up the road. 498 00:34:35,610 --> 00:34:40,030 Thank you again. And yes, I do find that everybody answers to somebody. 499 00:34:40,770 --> 00:34:42,790 In the end, though, we all answer to the law. 500 00:34:43,570 --> 00:34:45,230 However high up the pole we are. 501 00:34:45,489 --> 00:34:46,489 That's the theory. 502 00:34:47,210 --> 00:34:48,210 In practice. 503 00:34:50,030 --> 00:34:54,350 Those tyre tracks you had company last night might have slipped your mind. 504 00:34:55,550 --> 00:34:57,790 The press were here. The TV people. 505 00:34:58,310 --> 00:35:00,150 When it got out that I was the one who made the call. 506 00:35:02,000 --> 00:35:03,180 A lonely way to die. 507 00:35:04,300 --> 00:35:06,520 Why was she even out of her car in the first place? 508 00:35:06,900 --> 00:35:09,120 Why was she even within 20 miles of here? 509 00:35:10,460 --> 00:35:13,620 If you have any questions you'd like me to answer, I'd be glad to hear them. 510 00:35:13,880 --> 00:35:15,480 As it is, I have to get back to my desk. 511 00:35:15,880 --> 00:35:17,720 I have a pile of papers before I have to get through. 512 00:35:18,480 --> 00:35:21,500 You're an important man, Mr. O 'Hanlon. A very busy man. 513 00:35:22,400 --> 00:35:24,600 I won't get in your way any more than I have to. 514 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 Thank you, Detective. 515 00:36:06,730 --> 00:36:07,950 My lunch with Patrick. 516 00:36:08,390 --> 00:36:09,390 How did that go? 517 00:36:09,810 --> 00:36:12,610 Did he tell you what you needed to know? Well, the last thing he wanted to talk 518 00:36:12,610 --> 00:36:15,810 about was that property stuff that Lee was digging into. He made a song and 519 00:36:15,810 --> 00:36:17,050 dance about me even asking. 520 00:36:17,610 --> 00:36:21,290 Left so fast, he nearly knocked a waiter over. I don't know how right in the 521 00:36:21,290 --> 00:36:24,510 head he is these days. The coke, the booze, everything he's been to. 522 00:36:25,650 --> 00:36:28,210 Couldn't you better be picking up the kids? What do you want me to do? When 523 00:36:28,210 --> 00:36:30,870 set the meeting up, did you tell him what I wanted to ask? 524 00:36:31,190 --> 00:36:33,370 He knew it wasn't just for old times' sake. 525 00:36:33,720 --> 00:36:37,860 But can you remember what you said, exactly how you put it, the words you 526 00:36:38,820 --> 00:36:40,040 Now, here's the thing, Sarah. 527 00:36:40,800 --> 00:36:44,620 I know that you are going through what nobody should have to go through, but I 528 00:36:44,620 --> 00:36:46,500 am not giving a deposition here. 529 00:36:47,180 --> 00:36:51,400 What I said, what I didn't say, the exact words. He made the same complaint, 530 00:36:51,600 --> 00:36:53,600 that I was talking like a lawyer. 531 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 I'll go get them. 532 00:36:57,960 --> 00:36:59,000 You're off too now. 533 00:37:00,820 --> 00:37:02,660 So you don't have to give me any answers. 534 00:37:05,040 --> 00:37:06,040 They're my kids. 535 00:37:06,580 --> 00:37:07,580 I'll pick them up. 536 00:37:08,600 --> 00:37:12,580 And when I come back, I'll ask you like a sister, not a lawyer. 537 00:37:15,380 --> 00:37:19,080 What is it in that file that Patrick doesn't want me to get the answer to? 538 00:37:19,980 --> 00:37:23,280 That God help the pair of us you're trying to keep from me too. 539 00:37:36,590 --> 00:37:39,030 Would you pop into my office for five minutes, Mrs. Manning? 540 00:37:39,370 --> 00:37:41,550 One of the teaching assistants will look after her. 541 00:37:42,710 --> 00:37:43,930 We won't be long. 542 00:37:44,230 --> 00:37:45,750 We just need to have a quick chat. 543 00:37:47,370 --> 00:37:52,290 Is everything okay? Are either of them in trouble? 544 00:37:52,750 --> 00:37:56,990 Before we start, I just want to assure you that everything discussed here is 545 00:37:56,990 --> 00:37:58,050 completely confidential. 546 00:37:59,610 --> 00:38:03,330 We received a call concerning you and your children. 547 00:38:04,330 --> 00:38:05,330 Who from? 548 00:38:05,870 --> 00:38:07,610 I'm afraid that's also confidential. 549 00:38:09,250 --> 00:38:11,090 We're a mandated reporting body. 550 00:38:11,650 --> 00:38:16,450 We're obliged to take any concerns that are brought to our attention, even 551 00:38:16,450 --> 00:38:21,530 anonymously, seriously, and pass them on to the duty social worker at the Child 552 00:38:21,530 --> 00:38:22,530 and Family Agency. 553 00:38:22,830 --> 00:38:23,830 Concerns. 554 00:38:24,310 --> 00:38:25,570 That's what we've done. 555 00:38:26,910 --> 00:38:31,970 We've an obligation to tell you that. Concerns about what? While there were no 556 00:38:31,970 --> 00:38:34,090 allegations of physical abuse... 557 00:38:34,680 --> 00:38:37,140 There were concerns about your children's welfare. 558 00:38:37,520 --> 00:38:39,440 Does that mean I'm going to be investigated? 559 00:38:39,820 --> 00:38:41,940 This is a difficult situation all round. 560 00:38:42,260 --> 00:38:45,700 We have done what the law says we need to. Does that mean I'm going to be 561 00:38:45,700 --> 00:38:49,020 investigated? A report has been made. 562 00:38:49,840 --> 00:38:51,020 It's out of our hands now. 563 00:38:51,740 --> 00:38:54,200 That's all we can say. That's all we are allowed. I get it. 564 00:38:56,040 --> 00:38:57,500 You don't have to give me a name. 565 00:39:46,030 --> 00:39:47,210 You know who I am. 566 00:39:48,550 --> 00:39:51,210 You know I've been working with the police in Dublin. 567 00:39:58,930 --> 00:40:03,270 You have many family connections in Canada, especially Montreal. 568 00:40:04,790 --> 00:40:09,050 One of your relatives is currently in the Bordeaux prison there awaiting 569 00:40:09,990 --> 00:40:11,110 It's a tough place. 570 00:40:12,250 --> 00:40:15,530 Someone was recently beaten to death there by another prisoner. 571 00:40:16,770 --> 00:40:19,070 Your relative would like to make bail. 572 00:40:20,210 --> 00:40:25,050 I have connections that could help with that if in return you'd be willing to 573 00:40:25,050 --> 00:40:26,350 give me one name. 574 00:40:27,130 --> 00:40:32,850 The name of the man who was hired to kill a Mr. Lee Manning on behalf of a 575 00:40:32,850 --> 00:40:34,630 named Nicholas Esser. 576 00:40:36,550 --> 00:40:39,030 The photographs were all taken in the studio. 577 00:40:40,000 --> 00:40:42,120 I didn't want to get caught in the Irish weather. 578 00:40:42,480 --> 00:40:46,560 Oh, I'm pretty happy with that one. 579 00:40:47,900 --> 00:40:52,960 Hoffman, Gambino Fisher. We met before at our reception at the embassy. I 580 00:40:52,960 --> 00:40:56,720 remember, of course, Dr. Hoffman. Thank you so much for coming today. 581 00:40:57,060 --> 00:40:58,060 These are all yours? 582 00:40:58,260 --> 00:40:59,400 Ah, a hobby. 583 00:40:59,820 --> 00:41:01,640 A little more than that, surely. 584 00:41:02,040 --> 00:41:03,380 These are excellent. 585 00:41:03,960 --> 00:41:08,820 Three years isn't really long enough to get under a country skin, but, um... 586 00:41:09,160 --> 00:41:10,160 Photography helps. 587 00:41:11,260 --> 00:41:14,260 This is your first year as legal attache, I believe? 588 00:41:14,520 --> 00:41:15,520 Yes, that's right. 589 00:41:15,660 --> 00:41:16,660 And afterwards? 590 00:41:17,220 --> 00:41:18,660 Provided nothing goes wrong. 591 00:41:18,960 --> 00:41:20,060 Paris, Rome. 592 00:41:21,420 --> 00:41:22,420 Possibly. 593 00:41:23,120 --> 00:41:24,680 Provided nothing goes wrong. 594 00:41:25,540 --> 00:41:27,700 I can't see that anything is likely to. 595 00:41:28,960 --> 00:41:32,740 I have just attended the funeral of my head of security. 596 00:41:33,450 --> 00:41:37,690 He tried to intervene in an illegal surveillance operation carried out by an 597 00:41:37,690 --> 00:41:42,210 employee of your embassy, acting in the name of the FBI. 598 00:41:42,430 --> 00:41:44,150 I can't have this conversation. 599 00:41:44,490 --> 00:41:50,570 Your employee installed tracking devices on vehicles belonging to one of my 600 00:41:50,570 --> 00:41:51,810 workers and his wife. 601 00:41:52,430 --> 00:41:55,230 This man was slated to murder in Montreal. 602 00:41:56,550 --> 00:42:02,330 His wife is being persuaded to work with your employee in attacking my company. 603 00:42:02,970 --> 00:42:04,730 I can't even listen to this. 604 00:42:05,530 --> 00:42:06,530 That's unfortunate. 605 00:42:08,370 --> 00:42:12,090 I came to you seeking a way to resolve this matter quietly. 606 00:42:13,150 --> 00:42:16,270 I have a very efficient press and media operation. 607 00:42:16,590 --> 00:42:19,270 You leave me no option but to raise this in public. 608 00:42:21,990 --> 00:42:22,990 I'm listening. 609 00:42:23,670 --> 00:42:27,470 Your agent seems obsessed with making a case against my firm. 610 00:42:27,690 --> 00:42:29,310 I know nothing about this. 611 00:42:29,550 --> 00:42:31,670 Really? But you should have. 612 00:42:32,270 --> 00:42:33,950 Isn't that what Washington will say? 613 00:42:34,930 --> 00:42:37,290 We have very good connections in Washington. 614 00:42:37,950 --> 00:42:39,750 Lobbyists at the highest levels. 615 00:42:40,130 --> 00:42:45,330 If somebody is trying to develop a legal case here, I can't derail it. 616 00:42:45,910 --> 00:42:50,230 FBI personnel are required to check in with me when they arrive. 617 00:42:51,090 --> 00:42:53,870 They're free to follow their own leads after that. 618 00:42:56,250 --> 00:42:57,430 It's our, uh... 619 00:42:57,800 --> 00:43:01,960 Company policy to spend a certain percentage each year on art. 620 00:43:02,420 --> 00:43:07,200 I would be honored if you would allow us to purchase some of these photographs 621 00:43:07,200 --> 00:43:09,860 to hang on our conference room wall. 622 00:43:10,320 --> 00:43:16,360 Are you trying to bribe me? I am trying to resolve a situation that will 623 00:43:16,360 --> 00:43:20,600 embarrass you more than me. And embarrass the FBI even more. 624 00:43:22,020 --> 00:43:25,020 I am not for sale. 625 00:43:25,710 --> 00:43:30,350 My legal department tells me you have ultimate responsibility for agents of 626 00:43:30,350 --> 00:43:37,350 FBI. If your firm has nothing to hide... We are the most regulated industry in 627 00:43:37,350 --> 00:43:38,049 the world. 628 00:43:38,050 --> 00:43:42,230 Every single decision we make is scrutinized over and over again. 629 00:43:42,510 --> 00:43:47,030 I'm prepared to stand by the decisions I have made in the years I have directed 630 00:43:47,030 --> 00:43:50,770 comping officials' operations here. Are you prepared to stand by yours? 631 00:43:51,070 --> 00:43:52,190 Yes, I am. 632 00:43:52,450 --> 00:43:54,670 And the ones which have been made by others? 633 00:43:55,500 --> 00:43:56,980 For which you will be blamed. 634 00:43:59,300 --> 00:44:01,880 And what are you offering instead? 635 00:44:02,580 --> 00:44:04,280 We can talk of that later. 636 00:44:04,520 --> 00:44:06,380 If we can come to some agreement. 637 00:44:07,320 --> 00:44:10,160 If our interests can be aligned. 638 00:44:10,900 --> 00:44:12,620 If that's not possible. 639 00:44:18,420 --> 00:44:20,580 Excellent work. I mean that. 640 00:44:21,520 --> 00:44:25,100 The work, perhaps, of a gifted amateur. Forgive me. 641 00:44:25,360 --> 00:44:26,480 rather than a professional. 642 00:44:27,060 --> 00:44:32,480 But if you make the wrong decision now, you will have much time ahead of you to 643 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 practice. 644 00:44:34,260 --> 00:44:35,680 All the time in the world. 645 00:44:45,800 --> 00:44:49,860 You bugged Lee's car, you bugged Sarah's car, your real target was Hoffman. Did 646 00:44:49,860 --> 00:44:50,839 you bug his car? 647 00:44:50,840 --> 00:44:51,840 Off the record? 648 00:44:52,280 --> 00:44:55,640 I'm back on the case officially. I can get you everything you need, off the 649 00:44:55,640 --> 00:44:56,558 record or on. 650 00:44:56,560 --> 00:44:57,760 Were you tracking his car? 651 00:44:59,100 --> 00:45:01,500 Yes. You can tell me where he was last night? 652 00:45:01,780 --> 00:45:04,800 If I can get the file from Mrs. Manning, we can make a trade. 653 00:45:05,080 --> 00:45:06,700 You tell me where he was last night. 654 00:45:07,360 --> 00:45:11,920 Help me place him at the scene of the murder. Help me nail him for the sad and 655 00:45:11,920 --> 00:45:13,360 violent death of Dieter Kugler. 656 00:45:13,780 --> 00:45:16,440 And you can get what you need. Bring that firm down. 657 00:45:17,680 --> 00:45:18,680 How's that for a trade? 658 00:45:30,960 --> 00:45:33,500 Patrick? I thought you said we'd have no more to talk about. 659 00:45:34,620 --> 00:45:35,700 About me or anything. 660 00:45:36,240 --> 00:45:38,820 This won't exactly be a social thing, Sarah. 661 00:45:54,560 --> 00:45:56,080 Is this about that Lister, please? 662 00:45:56,400 --> 00:45:57,400 It is, yeah. 663 00:45:58,800 --> 00:46:00,720 What do you say, Sarah, for old time's sake? 664 00:46:00,980 --> 00:46:02,220 For Ciarán's sake, say. 665 00:46:02,700 --> 00:46:03,820 If you can stretch to it. 666 00:46:04,440 --> 00:46:06,260 Let's put a bottle of champagne on the table. 667 00:46:11,740 --> 00:46:13,240 This is going to be tough on both of us. 668 00:46:19,860 --> 00:46:23,240 What a complicated life you're leading these days, ex -sister -in -law. 669 00:46:23,740 --> 00:46:27,240 I thought I'd managed to tie my affairs in knots, but yours currently sounds, 670 00:46:27,340 --> 00:46:30,070 you'd have to admit, Less fact than fiction. 671 00:46:30,830 --> 00:46:32,330 What's your story been, Patrick? 672 00:46:34,650 --> 00:46:35,650 Fact or fiction? 673 00:46:36,130 --> 00:46:37,130 A bit of both. 674 00:46:38,270 --> 00:46:40,550 Maybe a touch of true -life crime thrown in there, too. 675 00:46:41,210 --> 00:46:42,590 Now they've got me cold. 676 00:46:43,910 --> 00:46:48,070 I walked into Donnie and Nesbitt's the other day, and somebody who used to be 677 00:46:48,070 --> 00:46:50,310 closest friend looked right through me and walked out. 678 00:46:50,810 --> 00:46:52,150 I'd turned into a ghost. 679 00:46:53,350 --> 00:46:54,550 What do you have to tell me? 680 00:46:55,710 --> 00:46:57,670 Or are you just going to keep dancing around it? 681 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 Three years back. 682 00:47:07,820 --> 00:47:10,100 The date's important. It was just before Ciarán died. 683 00:47:11,480 --> 00:47:12,480 Go on. 684 00:47:12,860 --> 00:47:14,100 I'd lost a lot by then. 685 00:47:15,040 --> 00:47:18,400 Me and Nuala were divorced. I was still kidding myself I'd have come back in me. 686 00:47:19,400 --> 00:47:22,240 Then Nuala turns up out of the blue one day and said she might have found a way 687 00:47:22,240 --> 00:47:25,420 out of the mess we were both in. She takes me to see this piece of property. 688 00:47:25,720 --> 00:47:27,060 I mean, talk about a location. 689 00:47:27,600 --> 00:47:31,000 Next to the motorway, next to the airport, a greenfield site. Won't you 690 00:47:31,000 --> 00:47:32,100 the buildings away that were on it? 691 00:47:32,840 --> 00:47:35,360 We try not to get too excited about it, but... 692 00:47:35,760 --> 00:47:40,100 If we could get it financed, we'd be back in the game again. Use the property 693 00:47:40,100 --> 00:47:41,180 deal to get back on top. 694 00:47:42,000 --> 00:47:47,500 First up, we'd declare the title, and it came up as belonging to a little firm 695 00:47:47,500 --> 00:47:49,280 called Gumbiner Fisher. 696 00:47:51,080 --> 00:47:54,080 Yeah, well, they bought the property years back, and they were still sitting 697 00:47:54,080 --> 00:47:57,760 it, even though they'd done a lot of development on other sites, not one of 698 00:47:57,760 --> 00:47:58,760 which were as good as that. 699 00:47:59,540 --> 00:48:00,540 They owned it? 700 00:48:00,740 --> 00:48:02,980 Freehold, with commercial zoning rights. 701 00:48:03,630 --> 00:48:06,570 And anybody who would have known for property would know there was a bit of a 702 00:48:06,570 --> 00:48:07,529 mystery there. 703 00:48:07,530 --> 00:48:10,530 I mean, if you weren't going to build on it, why not flip it, make a killing? 704 00:48:11,370 --> 00:48:15,030 There was what you might call an echoing silence from their property department 705 00:48:15,030 --> 00:48:16,830 when we approached them. 706 00:48:17,190 --> 00:48:18,190 And then a flat no. 707 00:48:18,950 --> 00:48:21,850 They weren't interested in selling at any price. 708 00:48:23,170 --> 00:48:25,770 Me and Nuala were thinking maybe it was a negotiating tactic. 709 00:48:26,590 --> 00:48:30,850 We'd need a bit of inside information, maybe a word on the QT with somebody who 710 00:48:30,850 --> 00:48:31,850 could get the goods. 711 00:48:32,520 --> 00:48:35,920 The obvious person to go to was Ciarán, right? He was head of Pure then. The 712 00:48:35,920 --> 00:48:37,480 obvious person to go to would have been me. 713 00:48:37,840 --> 00:48:40,320 You were the legal officer of the firm. You wouldn't have touched it with a 714 00:48:40,320 --> 00:48:41,259 barge pole. 715 00:48:41,260 --> 00:48:43,120 It would have been all sorts of conflict of interest issues. 716 00:48:43,520 --> 00:48:47,520 The concept, by the way, that has always driven me up the wall. I mean, isn't 717 00:48:47,520 --> 00:48:49,640 life and death a conflict of interest? 718 00:48:49,940 --> 00:48:51,480 Ciarán worked for you on this deal. 719 00:48:52,100 --> 00:48:53,100 There wasn't a deal. 720 00:48:54,120 --> 00:48:57,200 Not until we could find out why the company were sitting on the land. 721 00:48:57,540 --> 00:48:59,140 I mean, you had to be kept out of it. 722 00:48:59,700 --> 00:49:01,280 At least until it was a done deal. 723 00:49:01,790 --> 00:49:02,790 But why? 724 00:49:03,390 --> 00:49:04,710 We didn't need the money. 725 00:49:05,210 --> 00:49:06,350 We had good jobs. 726 00:49:07,130 --> 00:49:09,970 This was wealth, not a salary. 727 00:49:10,750 --> 00:49:13,970 And you were earning three, four times what he was, and that bothered him. 728 00:49:14,730 --> 00:49:20,770 I mean, if he could make that killing, bad choice of words, but... Well, he'd 729 00:49:20,770 --> 00:49:23,290 get some of his self -respect back. He never loved it. 730 00:49:25,350 --> 00:49:26,350 The drinking. 731 00:49:28,170 --> 00:49:30,210 You never asked what was really behind that. 732 00:49:32,650 --> 00:49:34,230 What did he agree to do for you? 733 00:49:38,050 --> 00:49:41,990 Ask around inside the firm, keep his eyes and ears open, take some of the 734 00:49:41,990 --> 00:49:45,330 from the property department out for a drink, pump them for information. 735 00:49:45,770 --> 00:49:48,030 Maybe he was good at that. That's what he specialised in. 736 00:49:48,270 --> 00:49:49,270 Why for you? 737 00:49:49,490 --> 00:49:50,490 Research it. 738 00:49:51,930 --> 00:49:53,410 Look, the deal never came off. 739 00:49:55,010 --> 00:49:58,590 The fraud squad were starting to take a closer look at how I'd been keeping my 740 00:49:58,590 --> 00:49:59,590 head above water. 741 00:49:59,710 --> 00:50:00,710 I legged it. 742 00:50:01,040 --> 00:50:04,760 Nuala started her lettings firm, and neither of us gave that piece of 743 00:50:04,760 --> 00:50:06,540 or the company who owned it another thought. 744 00:50:08,180 --> 00:50:10,580 Not until you found those things in Lee's file. 745 00:50:16,080 --> 00:50:17,080 Hmm. 746 00:50:17,280 --> 00:50:18,920 At one point, I'd buy that by the crate. 747 00:50:21,520 --> 00:50:23,300 That's the sound that greets you in heaven. 748 00:50:33,130 --> 00:50:35,610 Using Ciarán seemed like a good idea at the time. 749 00:50:36,370 --> 00:50:38,690 I'll admit I was doing a fair old bit of coke then. 750 00:50:39,410 --> 00:50:44,690 But if what Nunez says is right, if you really believe you have proof that the 751 00:50:44,690 --> 00:50:48,450 security chief had him bumped off, well, then it points straight back at the 752 00:50:48,450 --> 00:50:49,450 pill pushers. 753 00:50:49,890 --> 00:50:52,770 Somebody didn't want him poking his nose any further into their business. 754 00:51:10,350 --> 00:51:15,010 If Ciarán died because of me, then maybe somehow lead it too, then. 755 00:51:16,730 --> 00:51:19,450 But that's just another on the long list of things I'm guilty of. 756 00:51:20,010 --> 00:51:24,010 And as the judge pointed out yesterday, as many of them, in fact, have pointed 757 00:51:24,010 --> 00:51:29,670 out over the weary years, I have brought nothing but trouble down on everybody 758 00:51:29,670 --> 00:51:32,390 and everything that I've involved myself with. 759 00:51:34,850 --> 00:51:38,950 And I can't make amends for that, but I can show that I'm sorry. 760 00:51:41,610 --> 00:51:44,530 Go have to do that to find the peace they're looking for 761 00:51:44,530 --> 00:52:00,330 It's 762 00:52:00,330 --> 00:52:06,070 been a great story yet, I mean I lived it and I can barely believe in myself 763 00:52:06,070 --> 00:52:07,150 that's missing is the big finish 60598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.