Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,780
I want the name of the man in the file
Lee carried.
2
00:00:09,220 --> 00:00:12,340
The man who was going to be destroyed
because of the information in it. He had
3
00:00:12,340 --> 00:00:15,400
the most to gain by Lee being killed
before he could hand it over.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,260
It's no longer vague threats anymore.
5
00:00:17,920 --> 00:00:21,020
She's got something in writing that
could destroy this firm and send a lot
6
00:00:21,020 --> 00:00:22,020
people to prison.
7
00:00:22,700 --> 00:00:26,120
Sarah Manning is coming straight at
Hoffman and you're a little too close to
8
00:00:26,120 --> 00:00:27,038
for comfort.
9
00:00:27,040 --> 00:00:30,440
I want to find the man who killed my
husband and see him punished.
10
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
Is that what you want?
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,380
The death of Sarah Manning's first
husband is now a murder inquiry.
12
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
I have a witness.
13
00:00:37,060 --> 00:00:41,360
This inquiry involves issues that are
way out of your league. All I try to do
14
00:00:41,360 --> 00:00:42,640
follow the case to where it led.
15
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
Your career's over.
16
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
Lee's got all these details about how
you financed the properties you and
17
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Patrick got into.
18
00:00:48,540 --> 00:00:51,100
There's also a lot of things about
Patrick's legal problem.
19
00:00:51,480 --> 00:00:54,660
I really don't have anything to say
about Lee, and I resent being cross
20
00:00:54,660 --> 00:00:55,860
-examined. I need to know.
21
00:00:56,100 --> 00:00:59,120
How much do you think she really knows
about that deal with Kieron? She has no
22
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
idea. I hope she never does.
23
00:01:01,660 --> 00:01:03,660
He's taken back complete control of the
operation.
24
00:01:04,019 --> 00:01:08,380
Emma Byrne is out the door. But after
this, I won't have nothing to do with
25
00:01:08,380 --> 00:01:10,740
deals with you or anyone in your firm.
26
00:01:13,760 --> 00:01:16,960
That's stuff you need to be made aware
of sooner rather than later.
27
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
I'm on my way.
28
00:01:48,810 --> 00:01:49,810
She's dead.
29
00:01:53,150 --> 00:01:54,450
Did you get a look at that car?
30
00:01:54,950 --> 00:01:56,790
Did you see?
31
00:02:00,310 --> 00:02:03,030
No, I... Oh, my God.
32
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
Oh, my God.
33
00:02:05,110 --> 00:02:06,110
She'd been phoning someone.
34
00:02:06,950 --> 00:02:08,570
She needs help. She needs phone for
help.
35
00:02:13,130 --> 00:02:14,130
She's gone, man.
36
00:02:15,770 --> 00:02:16,770
She's gone.
37
00:02:19,380 --> 00:02:20,380
I'll report it.
38
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
Put that away.
39
00:02:22,900 --> 00:02:28,940
We have to do this right. If she was on
the phone, if she talked to someone, if
40
00:02:28,940 --> 00:02:32,160
she told someone that you were angling
for a bribe... Take that back.
41
00:02:32,420 --> 00:02:36,660
You never said no. Take that back! Did
you say no? Did you walk out?
42
00:02:36,860 --> 00:02:37,860
I don't think so.
43
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
She'd be a witness.
44
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
You weren't here.
45
00:02:42,580 --> 00:02:44,920
As long as you don't make that call, you
can deny it.
46
00:02:45,400 --> 00:02:48,580
You can say you weren't here, and nobody
can prove you wrong.
47
00:02:49,080 --> 00:02:53,740
a senior guard to office because she
told what she heard. If she blurted it
48
00:02:53,800 --> 00:02:55,360
how long do you think you're going to be
a guard?
49
00:02:59,440 --> 00:03:00,500
I did nothing wrong.
50
00:03:01,500 --> 00:03:04,680
I was just sounding the two of you out
to see how far you'd go.
51
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
Try that out in court. See how far you
get.
52
00:03:08,460 --> 00:03:09,500
You never said no.
53
00:03:10,520 --> 00:03:11,620
That's enough to hang you.
54
00:03:13,020 --> 00:03:14,400
I'll take care of this.
55
00:03:16,220 --> 00:03:17,220
Go!
56
00:03:27,530 --> 00:03:28,810
I have to report a hit and run.
57
00:04:07,360 --> 00:04:09,060
Mom, look at the time.
58
00:04:09,900 --> 00:04:11,180
We'll be late for school.
59
00:04:14,940 --> 00:04:15,940
I'm sorry.
60
00:04:19,279 --> 00:04:20,620
Let's get breakfast sorted.
61
00:04:21,339 --> 00:04:22,340
I did it.
62
00:04:57,330 --> 00:04:58,530
Sarah? Aidan.
63
00:04:59,250 --> 00:05:03,190
I wonder if Deirdre's in the office yet.
She called me last night. I've been
64
00:05:03,190 --> 00:05:04,770
trying her phone and I'm not getting
anything.
65
00:05:05,210 --> 00:05:06,210
Is she what?
66
00:05:06,610 --> 00:05:09,930
No. She's not here. Do you not know?
67
00:05:10,690 --> 00:05:12,050
He didn't see the news this morning.
68
00:05:13,630 --> 00:05:16,850
Head of Human Resources at the pharma
giant, Combiner Fisher.
69
00:05:17,530 --> 00:05:19,770
Gardie had named the woman a Deirdre
Kilbride.
70
00:05:20,110 --> 00:05:22,350
The driver failed to remain at the
scene.
71
00:05:22,880 --> 00:05:26,860
A guy the spokesperson has appealed for
witnesses or anyone with information on
72
00:05:26,860 --> 00:05:28,520
the incident to contact them.
73
00:05:35,580 --> 00:05:37,880
What happened last night after you left
the cottage?
74
00:05:38,240 --> 00:05:42,980
You didn't answer the phone. I called
you a dozen times. I told you I failed
75
00:05:42,980 --> 00:05:48,240
find her. I drove home. I had some
business I had to attend to the rest of
76
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
night.
77
00:05:49,860 --> 00:05:51,500
That isn't the car you came in.
78
00:05:52,780 --> 00:05:58,100
For security reasons, I am required to
change cars every few weeks. That's the
79
00:05:58,100 --> 00:06:00,040
car I took possession of this morning.
80
00:06:00,260 --> 00:06:02,460
Where is the car you came to my place
in?
81
00:06:02,660 --> 00:06:04,960
Don't you have an official car and
driver?
82
00:06:05,620 --> 00:06:08,340
Where were they last night? That wasn't
official business.
83
00:06:08,820 --> 00:06:12,320
Oh, was it to make sure you had no
witness after who you met?
84
00:06:12,720 --> 00:06:16,680
But the love of... I cared for her. I
really did.
85
00:06:18,110 --> 00:06:22,510
If it wasn't an accident... You know how
dangerous those country roads are.
86
00:06:23,750 --> 00:06:26,970
She was in shock when she left. That's
what she had heard you say.
87
00:06:27,450 --> 00:06:29,770
Don't try to pin this on me.
88
00:06:30,190 --> 00:06:33,910
Maybe she simply failed to see the car
that hit her or saw it too late.
89
00:06:34,390 --> 00:06:37,050
Or perhaps deliberately put that in
front of her.
90
00:06:39,350 --> 00:06:44,410
If it wasn't like that... Then you
should go to the police with your
91
00:06:44,960 --> 00:06:48,160
I have spoken to Chief Superintendent
Nolte already.
92
00:06:49,300 --> 00:06:53,100
He agrees that the meeting between the
three of us did not take place.
93
00:06:53,340 --> 00:06:57,520
It would be impossible to explain his
being there and also preserve his
94
00:06:57,520 --> 00:07:01,460
reputation. That is what he values most
in the world.
95
00:07:02,760 --> 00:07:04,260
I might take you to the guides.
96
00:07:05,460 --> 00:07:06,800
I might just do that.
97
00:07:07,080 --> 00:07:08,380
Then tell them everything.
98
00:07:08,680 --> 00:07:09,659
Be fearless.
99
00:07:09,660 --> 00:07:11,580
Destroy your marriage and your career.
100
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
It's your choice.
101
00:07:13,340 --> 00:07:18,360
Look me in the eye and tell me you
didn't drive the car into her. I could
102
00:07:18,360 --> 00:07:22,580
the same of you. You had a very personal
reason for wanting her out of the way.
103
00:07:22,940 --> 00:07:24,160
Not dead.
104
00:07:24,500 --> 00:07:28,020
Or perhaps it was the chief
superintendent who drove after her.
105
00:07:29,580 --> 00:07:30,580
You just left.
106
00:07:31,480 --> 00:07:36,500
We heard the bang moments after. I
cannot say what happened one way or the
107
00:07:36,500 --> 00:07:41,480
other. That would be for the police to
decide. All I know is... But I wasn't
108
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
there.
109
00:07:43,620 --> 00:07:47,060
Go home to your wife and children, Mr. O
'Hannon.
110
00:07:47,460 --> 00:07:51,460
You have seen what it requires to play
for the biggest stake.
111
00:07:52,700 --> 00:07:53,820
It's not for you.
112
00:08:08,720 --> 00:08:10,880
Are you mad, Sarah, coming to me now?
113
00:08:11,300 --> 00:08:12,400
It wasn't an accident.
114
00:08:13,220 --> 00:08:15,880
You've been away from the law for a few
years. Maybe you need a refresher
115
00:08:15,880 --> 00:08:18,260
course. We're still dealing facts,
evidence.
116
00:08:18,800 --> 00:08:23,100
There's no proof Deirdre's death wasn't
exactly what it looks like, a hit -and
117
00:08:23,100 --> 00:08:26,460
-run by a drunk on a country road. I
came to you with some of those facts the
118
00:08:26,460 --> 00:08:30,120
day ago, like who Lee was going to meet
in Montreal and what you knew about it.
119
00:08:30,900 --> 00:08:33,020
I know about the files you were
carrying.
120
00:08:33,480 --> 00:08:36,799
It was going to be used to threaten to
blackmail somebody into handing a gun to
121
00:08:36,799 --> 00:08:40,299
Lena Fisher, a contract they couldn't
win on a level playing field. I have no
122
00:08:40,299 --> 00:08:43,700
responsibility for that. I'm just a
middle... A middle -ranking employee,
123
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
Those are the ones who get sacrificed
first aid.
124
00:08:47,340 --> 00:08:50,380
Remember that I can put you smack dab in
the sights of the FBI.
125
00:08:50,660 --> 00:08:53,180
You talked about us having blood on our
hands. What about you?
126
00:08:53,720 --> 00:08:55,340
Do you have any part in Dietrich O
'Brien's death?
127
00:08:56,530 --> 00:09:00,010
This crusade you're on, this obsession
you have, is she a victim of it? If I
128
00:09:00,010 --> 00:09:03,270
somehow cause her death, I'll have to
live with it. Well, that's easy to say.
129
00:09:04,410 --> 00:09:07,390
Nothing about any of this, believe me,
is easy.
130
00:09:07,590 --> 00:09:10,890
You taught me it's our job to defend the
firm at all costs. You wore down
131
00:09:10,890 --> 00:09:14,670
anybody who attacked it with motion
after motion, dragged out the
132
00:09:14,790 --> 00:09:18,730
countersued, refused to settle until
they had no money left, and you made no
133
00:09:18,730 --> 00:09:23,150
apology for it. So how dare you? You of
all people come to me and make demands
134
00:09:23,150 --> 00:09:23,849
of me.
135
00:09:23,850 --> 00:09:27,570
Tell me to put my career on the line.
Your life is on the line, Aidan. Don't
136
00:09:27,570 --> 00:09:28,570
realise that?
137
00:09:29,670 --> 00:09:31,430
Nobody's safe, not even in there.
138
00:09:33,330 --> 00:09:37,630
Somebody who knew the hand was under
Justin gave him quinidine, knowing it
139
00:09:37,630 --> 00:09:39,890
only a matter of time before it
triggered a heart attack.
140
00:09:41,310 --> 00:09:42,310
Who's next?
141
00:09:44,010 --> 00:09:46,710
You want me to help you pull the company
down?
142
00:09:47,830 --> 00:09:50,770
After everything I've given to it? I
want you to help me save it.
143
00:09:51,470 --> 00:09:53,410
The company, not Hoffman.
144
00:09:53,820 --> 00:09:55,580
or whoever else is pulling the strings.
145
00:09:58,600 --> 00:10:01,540
I believe in what we do in there. The
end result.
146
00:10:01,760 --> 00:10:04,800
The drugs we manufacture that make
people's lives better.
147
00:10:05,000 --> 00:10:06,860
I know, and that's what makes this hard.
148
00:10:08,120 --> 00:10:11,460
But I'm on my way to see the man I loved
for the last time.
149
00:10:12,380 --> 00:10:16,300
The man I'll be burying. Next week
they're going to be burying Deirdre
150
00:10:16,300 --> 00:10:18,000
too. How many more?
151
00:10:19,000 --> 00:10:22,660
We need to end this, Aidan, and we need
to end it now before there are any more
152
00:10:22,660 --> 00:10:23,660
funeral.
153
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Nicholas Esther.
154
00:10:35,580 --> 00:10:36,640
That's the name you want.
155
00:10:37,020 --> 00:10:39,020
He's the German health minister's chief
rival.
156
00:10:40,220 --> 00:10:42,900
There's even a suggestion he had an
affair with the minister's wife.
157
00:10:43,480 --> 00:10:45,560
That makes it personal as well as
political.
158
00:10:45,840 --> 00:10:49,660
I don't know this officially, mind you,
and we're not denied if I'm ever asked.
159
00:10:49,800 --> 00:10:52,480
He was the subject of that file. He was
the lead target. I'm not going there,
160
00:10:52,540 --> 00:10:55,460
Sarah. As far as legal is concerned,
everything done by ourselves in the
161
00:10:55,460 --> 00:10:56,980
marketing team is completely above
board.
162
00:10:57,680 --> 00:10:58,800
Did you not do that sometimes?
163
00:10:59,530 --> 00:11:02,370
Turn a blind eye to something it was
better not to see for the good of the
164
00:11:02,530 --> 00:11:03,590
Not with something like this.
165
00:11:04,970 --> 00:11:07,550
Maybe you'd have done the same thing if
you were still behind that desk.
166
00:11:08,070 --> 00:11:09,070
I wouldn't.
167
00:11:10,030 --> 00:11:11,290
Well, you'll never know that, will you?
168
00:11:12,590 --> 00:11:16,210
Thanks for the health warning, but I can
take care of myself. I need Lehan's
169
00:11:16,210 --> 00:11:17,610
annual personal details.
170
00:11:18,590 --> 00:11:22,830
And details of his compensation,
including any performance bonuses, who
171
00:11:22,830 --> 00:11:25,230
off on those bonuses, and the reasons
given for that.
172
00:11:25,930 --> 00:11:30,410
You want me to investigate our head of
security? Your very ex -head of
173
00:11:30,790 --> 00:11:35,090
who a witness says threw Pierron into
the canal lock the night he died.
174
00:11:38,850 --> 00:11:42,390
I can't just walk into Human Resources
and grab the file. That's exactly what
175
00:11:42,390 --> 00:11:43,390
you have to do.
176
00:11:44,510 --> 00:11:47,990
They do random searches on the way out.
If I get caught... There are fire alarms
177
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
all over that building.
178
00:11:50,610 --> 00:11:52,930
They won't search it out until people
rush into the exit.
179
00:11:56,430 --> 00:11:57,430
I can't do that.
180
00:11:57,790 --> 00:11:59,710
Oh, you'd be surprised what you can do.
181
00:12:01,050 --> 00:12:02,050
You really would.
182
00:12:03,530 --> 00:12:05,230
I've learned that in the past week or
so.
183
00:12:08,570 --> 00:12:10,210
What are you going to do with Esther's
name?
184
00:12:11,070 --> 00:12:13,030
Give it to somebody who can do something
about it.
185
00:12:25,580 --> 00:12:27,040
Nicholas Esser.
186
00:12:56,280 --> 00:12:59,180
Rebecca, I hate to have to get a time
like this. I know what you must be
187
00:12:59,180 --> 00:13:02,280
feeling, but I need some of Deirdre's
files.
188
00:13:04,140 --> 00:13:06,460
Anything that's on the record about Mr.
Lahan.
189
00:13:09,600 --> 00:13:11,940
Let me check if Mr. Lahan's files are
still here.
190
00:13:16,020 --> 00:13:18,960
Why are you so interested in those
files, Mr. O'Sullivan?
191
00:13:19,700 --> 00:13:21,260
I need his personnel information.
192
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
At a time like this?
193
00:13:24,490 --> 00:13:28,370
When the entire Gambino Fisher family is
in mourning for another loss?
194
00:13:28,810 --> 00:13:33,830
There's an insurance question on my desk
as to whether his death happened on
195
00:13:33,830 --> 00:13:35,210
company business or private business.
196
00:13:36,070 --> 00:13:37,230
I need background.
197
00:13:38,190 --> 00:13:39,550
You may leave, my dear.
198
00:13:40,530 --> 00:13:42,550
Take a few days away from the office.
199
00:13:51,920 --> 00:13:54,860
These are difficult times for us, Mr.
O'Sullivan.
200
00:13:55,700 --> 00:13:58,740
Even more difficult than events some
years ago.
201
00:13:59,460 --> 00:14:05,300
To survive, we need our best people to
go beyond their usual professionalism
202
00:14:05,300 --> 00:14:11,760
thoroughness. I always give 150%. Our
ultimate loyalty in the end must be to
203
00:14:11,760 --> 00:14:14,660
people we work for and alongside, don't
you agree?
204
00:14:15,000 --> 00:14:16,140
I appreciate that.
205
00:14:16,620 --> 00:14:18,180
Sarah Manning, for example.
206
00:14:18,540 --> 00:14:21,640
Has no loyalty to this company or anyone
who works here.
207
00:14:21,900 --> 00:14:26,460
Why should she? She's an ex -employee.
That's true, Dr. Hoffman. But if there
208
00:14:26,460 --> 00:14:30,560
are problems in our international sales
division, if those dates and travel
209
00:14:30,560 --> 00:14:33,120
details in the file she brought to our
attention... File what? File.
210
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Who saw it?
211
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
You?
212
00:14:39,680 --> 00:14:42,440
Miss Kilbride, who, alas, is no longer
here.
213
00:14:42,720 --> 00:14:44,280
Perhaps there was no file.
214
00:14:44,680 --> 00:14:46,200
Sarah Manning says there is.
215
00:14:47,280 --> 00:14:52,280
As she has it. It is what you know about
it that concerns me at this moment.
216
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
I'm a legal officer of this corporation.
217
00:14:55,300 --> 00:14:58,600
If anything's wrong here and I fail to
take action, I stand not only just to
218
00:14:58,600 --> 00:15:00,260
lose my job, I could get struck off.
219
00:15:04,320 --> 00:15:09,400
If it's true that Lee Manning carried a
gun.
220
00:15:10,920 --> 00:15:14,740
The Ciarán Boyle's death and Erlehan's
and Deirdre's are connected.
221
00:15:14,980 --> 00:15:20,400
Then this company is under attack from
one of our rivals. Isn't that the most
222
00:15:20,400 --> 00:15:21,480
likely explanation?
223
00:15:22,880 --> 00:15:28,240
Our new head of security, once we have
decided who that is to be, will provide
224
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
the answers.
225
00:15:30,240 --> 00:15:35,300
In the meantime, I worry about your
safety.
226
00:15:36,080 --> 00:15:41,840
My safety? You are a valuable member
of... The Campina Fisher family.
227
00:15:42,580 --> 00:15:48,480
It may be the moment to send you further
afield in your own interest as well as
228
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
ours.
229
00:15:51,000 --> 00:15:53,320
Do you like to travel? To travel?
230
00:15:54,640 --> 00:15:56,840
You have done well here in Dublin.
231
00:15:57,280 --> 00:16:03,820
However, it can't be fatal to a career
to spend too long in the same position.
232
00:16:04,240 --> 00:16:07,180
We are an international corporation.
233
00:16:08,110 --> 00:16:10,970
We're expanding our operations in
Singapore.
234
00:16:11,810 --> 00:16:15,350
I've spoken on your behalf to the
International Division.
235
00:16:18,130 --> 00:16:19,130
Singapore.
236
00:16:19,470 --> 00:16:23,750
The greatest rewards of all come to
those who put the company first.
237
00:16:24,350 --> 00:16:26,770
Dublin today, Singapore next month.
238
00:16:27,650 --> 00:16:28,970
After that, who knows?
239
00:16:30,070 --> 00:16:33,550
There is always room at the top for an
ambitious executive.
240
00:16:34,470 --> 00:16:35,470
And...
241
00:16:36,010 --> 00:16:39,290
If this is also a matter of your own
personal safety.
242
00:16:42,730 --> 00:16:45,010
Do I still need to see those files?
243
00:16:51,530 --> 00:16:53,070
I don't know. I don't think so.
244
00:16:53,710 --> 00:16:55,150
I need you to be sure.
245
00:16:56,910 --> 00:16:57,910
I'm sure.
246
00:17:00,170 --> 00:17:02,130
Why not leave Dublin right away?
247
00:17:02,870 --> 00:17:04,609
After Mr. Lahan's funeral, say.
248
00:17:05,040 --> 00:17:06,940
I think that would be a good idea.
249
00:17:07,339 --> 00:17:09,260
Yes. Miss Kilbride.
250
00:17:09,700 --> 00:17:11,020
Her personal life.
251
00:17:12,720 --> 00:17:14,119
Relationships she may have had.
252
00:17:14,440 --> 00:17:16,160
Things she might have shared with you.
253
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
We were colleagues.
254
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
That's all.
255
00:17:19,119 --> 00:17:20,619
I don't know anything else about her.
256
00:17:20,980 --> 00:17:22,200
If the God he asked.
257
00:17:23,700 --> 00:17:25,540
I'll be leaving Dublin later today
anyway.
258
00:17:27,480 --> 00:17:33,460
I predict a long and successful career
for you in this company, Miss Rose
259
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
Sullivan.
260
00:17:35,300 --> 00:17:36,300
Aiden.
261
00:17:37,040 --> 00:17:42,920
Thank you. Now I want every detail of
the conversations you've had with Sarah
262
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
Manning.
263
00:17:44,200 --> 00:17:48,860
Who has she been talking to? Who else is
asking questions? Who's helping her?
264
00:17:49,080 --> 00:17:51,520
Where does she get her information from?
265
00:17:51,740 --> 00:17:53,100
She's not working alone.
266
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
She can't be.
267
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
Who?
268
00:18:47,440 --> 00:18:51,140
There should be music, you know, to keep
you in queue.
269
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Like in the film.
270
00:18:55,060 --> 00:18:56,060
You should cry now.
271
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
It's okay.
272
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
I can't.
273
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
I am.
274
00:19:08,220 --> 00:19:12,340
I'm hanging on by my fingertips to the
idea that he only lied to me because he
275
00:19:12,340 --> 00:19:16,660
thought it was best for me and the kid
that his job wasn't him.
276
00:19:17,680 --> 00:19:18,840
It was just what he did.
277
00:19:19,180 --> 00:19:24,920
Maybe he was going to blow the whistle
on that firm because he was sick of the
278
00:19:24,920 --> 00:19:28,700
lies, especially the ones he had to tell
me, and everything was going to change.
279
00:19:36,280 --> 00:19:43,160
Mostly I keep thinking about... I keep
thinking about
280
00:19:43,160 --> 00:19:44,360
how lonely he must have been.
281
00:19:46,250 --> 00:19:48,710
Having no one to share with, not even
me.
282
00:19:50,510 --> 00:19:57,470
Because when you love someone, you want
to give them everything, don't you?
283
00:19:58,730 --> 00:19:59,730
Everything.
284
00:20:01,510 --> 00:20:05,270
But you just said to me, Sarah, listen.
285
00:20:05,610 --> 00:20:07,970
That that would have put you in danger.
Even so.
286
00:20:08,790 --> 00:20:09,830
What would you have done?
287
00:20:11,570 --> 00:20:12,670
What could you have done?
288
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
I don't know.
289
00:20:19,140 --> 00:20:20,940
And that's the worst thing about him.
290
00:20:22,960 --> 00:20:24,780
Because I'm never going to know the
answer to that.
291
00:20:28,460 --> 00:20:29,480
Get Detective Byrne.
292
00:20:30,060 --> 00:20:31,260
Tell her to come to my office.
293
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Now.
294
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
Can't do it.
295
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
I'm sorry.
296
00:21:05,590 --> 00:21:07,970
If you want to know more about Lehan,
you're going to have to go about it
297
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
another way.
298
00:21:08,990 --> 00:21:09,990
What do you suggest?
299
00:21:11,710 --> 00:21:15,270
I go up to his widow after the funeral
and ask her if she knew that the man
300
00:21:15,270 --> 00:21:17,430
she's burying killed somebody for his
boss?
301
00:21:18,070 --> 00:21:21,950
To prove his loyalty to the firm? You
asked me if I wasn't afraid for my
302
00:21:22,050 --> 00:21:23,050
Sarah.
303
00:21:23,270 --> 00:21:24,270
Well, I am.
304
00:21:25,090 --> 00:21:28,110
And you're asking me to keep going until
maybe I get myself killed too.
305
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
Did he make a threat?
306
00:21:41,240 --> 00:21:42,580
Or did he make you an offer?
307
00:21:43,880 --> 00:21:47,280
I have to do what's best for me and my
career. Offer or threat?
308
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
I'm going to Singapore.
309
00:21:52,540 --> 00:21:53,740
Are you glad all the way?
310
00:21:54,260 --> 00:21:55,960
You can laugh. I'm not laughing.
311
00:22:00,700 --> 00:22:04,920
If I said no to this offer, I'd be
yesterday's man. You're that already,
312
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Don't you get it?
313
00:22:07,280 --> 00:22:10,160
Hoffman gave you a show, then you fell
over. He won't forget that.
314
00:22:10,900 --> 00:22:13,300
Easy twitches are no use to him or the
firm.
315
00:22:14,680 --> 00:22:17,200
He'll give you six months, then he'll
find a reason to fire you.
316
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
You're finished.
317
00:22:20,300 --> 00:22:21,900
You're in danger. You are to yourself.
318
00:22:30,560 --> 00:22:33,780
This is a painful time for Mr. LeHan's
family.
319
00:22:34,350 --> 00:22:36,970
and for all of us in Camp Beneficia.
320
00:22:37,170 --> 00:22:42,990
Though our company operates all over the
world with tens of thousands of
321
00:22:42,990 --> 00:22:47,950
employees, we never forget that our
success is based on the hard work,
322
00:22:48,070 --> 00:22:53,150
dedication, and professionalism of each
individual who works for us.
323
00:22:53,850 --> 00:22:59,030
I would like everyone here who worked
alongside Barry LaHan to remember the
324
00:22:59,030 --> 00:23:01,770
meaning of his work, our work.
325
00:23:02,890 --> 00:23:09,190
The purpose we dedicate ourselves to
every day, making the world a better,
326
00:23:09,310 --> 00:23:15,350
safer, disease - and pain -free place
for all of us.
327
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
I need some answers.
328
00:23:53,700 --> 00:23:58,360
Dr. Hoffman, Detective Charles Duquesne,
Montreal Police Officer.
329
00:23:59,920 --> 00:24:01,400
I need some answers too.
330
00:24:03,880 --> 00:24:08,260
I've been trying to speak to you in
connection with my inquiries into the
331
00:24:08,260 --> 00:24:10,080
of one of your employees in my city.
332
00:24:10,380 --> 00:24:13,880
I'm afraid I can't help you. You should
speak to our security advisors.
333
00:24:14,960 --> 00:24:17,600
Alas, they are just about to lay Mr.
334
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
Lehan to rest.
335
00:24:19,530 --> 00:24:22,110
Something of which you spoke so
eloquently.
336
00:24:22,810 --> 00:24:28,070
Is it possible that you could talk to
me, confirm that Lee Manning is carrying
337
00:24:28,070 --> 00:24:29,890
file to a Herr Nicholas Esser?
338
00:24:31,590 --> 00:24:34,690
I'm not sure where your information
comes from.
339
00:24:35,090 --> 00:24:39,410
We will be appointing a new chief of
security here in Dublin as soon as
340
00:24:39,410 --> 00:24:44,030
possible. I'm sure they will be happy to
answer all your questions. Until
341
00:24:44,030 --> 00:24:46,470
then... Could it be possible that Mr.
Lerner...
342
00:24:47,180 --> 00:24:49,740
He's somehow connected to that death in
Montreal.
343
00:24:50,260 --> 00:24:54,800
It seems unlikely, but that is why you
must wait to speak to the experts.
344
00:24:55,940 --> 00:25:02,120
I'm sure Mrs. Manning here, more than
anyone, would like to get these matters
345
00:25:02,120 --> 00:25:03,500
cleared up once and for all.
346
00:25:03,740 --> 00:25:06,240
Aidan O'Sullivan told you that I know
what Lee did for you.
347
00:25:07,160 --> 00:25:09,780
That's why you're sending him out of
reach of the Gardaí.
348
00:25:10,240 --> 00:25:14,460
Unfortunately, Mrs. Manning prefers to
believe in conspiracies rather than
349
00:25:14,460 --> 00:25:15,940
facts. What was your Draco Bride's
death?
350
00:25:18,320 --> 00:25:19,520
A way to keep her quiet?
351
00:25:20,520 --> 00:25:24,700
As you can see in her grief, I have
become the focus of her anger.
352
00:25:25,000 --> 00:25:26,320
Ciaran was a good man.
353
00:25:26,660 --> 00:25:31,260
He struggled with some things. Lahan and
you used one of them against him.
354
00:25:32,300 --> 00:25:33,300
His drinking.
355
00:25:33,940 --> 00:25:37,980
It made the way he died believable. It
made me not dig too deep.
356
00:25:38,580 --> 00:25:40,480
Now you've gotten rid of Lahan too.
357
00:25:42,480 --> 00:25:44,120
There was a witness there that night.
358
00:25:47,280 --> 00:25:51,600
While her logic may seem impeccable, it
is deeply paranoid.
359
00:25:52,360 --> 00:25:57,680
With all respect, you should be aware of
Mrs. Manning and her fantasies.
360
00:25:59,700 --> 00:26:05,260
I hope for the sake of our past
friendship that you seek expert help as
361
00:26:05,260 --> 00:26:07,280
possible. Medical help.
362
00:26:07,680 --> 00:26:10,720
I cannot allow a thick woman to defame
the company.
363
00:26:11,900 --> 00:26:16,640
Please, do not allow her to put your
investigation on the ground.
364
00:26:31,880 --> 00:26:33,880
My wife is unwell.
365
00:26:35,740 --> 00:26:39,020
I've been thinking of taking some time
off to care for her.
366
00:26:40,540 --> 00:26:42,680
It may be months rather than weeks.
367
00:26:43,140 --> 00:26:44,140
Maybe longer.
368
00:26:46,760 --> 00:26:49,300
I'm the third generation to work in the
force.
369
00:26:51,080 --> 00:26:53,200
We have no children, so I'll be the
last.
370
00:26:55,700 --> 00:26:59,880
You never know what you'll find in
yourself until the time comes.
371
00:27:02,520 --> 00:27:04,260
And you better hope you've got a
backbone.
372
00:27:08,860 --> 00:27:09,860
You have that.
373
00:27:13,230 --> 00:27:16,070
It takes 15 minutes to clear away 30
years of memories.
374
00:27:18,610 --> 00:27:21,250
30 years of doing the right thing.
375
00:27:21,910 --> 00:27:23,970
Or trying your best to.
376
00:27:25,550 --> 00:27:29,370
How many decisions do you take in the
job that we do every day?
377
00:27:30,430 --> 00:27:31,430
10?
378
00:27:32,230 --> 00:27:33,230
20?
379
00:27:33,790 --> 00:27:34,950
How many in a career?
380
00:27:36,370 --> 00:27:38,530
It only takes one wrong one to...
381
00:27:44,140 --> 00:27:45,580
Remember that when you're sitting here.
382
00:27:46,560 --> 00:27:47,600
Because one day you will.
383
00:27:50,580 --> 00:27:53,580
I've reassigned most of the work that
I've left undone.
384
00:27:55,160 --> 00:27:57,840
It wasn't much. I always ran a tidy
desk.
385
00:28:00,800 --> 00:28:02,080
There's this one file, though.
386
00:28:02,780 --> 00:28:03,960
You know which one it is.
387
00:28:04,920 --> 00:28:05,920
You opened it.
388
00:28:06,620 --> 00:28:07,820
I made you hand it over.
389
00:28:09,900 --> 00:28:10,900
Do you want it back?
390
00:28:12,120 --> 00:28:13,700
Depends on what the conditions are, sir.
391
00:28:14,760 --> 00:28:15,760
Forget the sir.
392
00:28:17,260 --> 00:28:19,420
You can have it if you want it. No
conditions.
393
00:28:20,540 --> 00:28:23,100
Follow it where it goes to whoever it
goes to.
394
00:28:24,060 --> 00:28:26,980
I'll give you what help I can, although
I won't be behind the desk.
395
00:28:28,260 --> 00:28:32,300
I'm recommending we officially reopen an
accidental drowning case as a murder
396
00:28:32,300 --> 00:28:33,460
inquiry. Then who?
397
00:28:34,020 --> 00:28:37,980
I have a witness who can identify the
killer as an ex -guard, one of our own.
398
00:28:39,020 --> 00:28:40,940
As I've said, to wherever it goes.
399
00:28:41,440 --> 00:28:43,080
But you better be sure of your facts. I
am.
400
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
And I know where it goes.
401
00:28:44,640 --> 00:28:46,700
To one of Ireland's most important
companies.
402
00:28:47,360 --> 00:28:50,960
Well, if anyone tries to put pressure on
you to stop it, I'll back you as far as
403
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
I can.
404
00:28:52,680 --> 00:28:54,740
I'll also be investigating a hit and
run.
405
00:28:55,900 --> 00:28:59,180
Which could also point back to the
company and the man who runs it.
406
00:28:59,880 --> 00:29:01,940
Well, if that is material to your
inquiry.
407
00:29:02,480 --> 00:29:04,220
It is if I can place him at the scene.
408
00:29:05,340 --> 00:29:06,340
Can you do that?
409
00:29:06,380 --> 00:29:08,760
Not at the moment, but I'm hoping to do
so.
410
00:29:10,060 --> 00:29:11,480
He's very good at covering his tracks.
411
00:29:12,680 --> 00:29:15,920
Well, you can't even interview him
unless he agrees.
412
00:29:17,800 --> 00:29:19,620
The dead woman worked for the firm.
413
00:29:20,640 --> 00:29:23,560
Can you tell me anything about her or
the night she died?
414
00:29:24,460 --> 00:29:30,060
As I said, I'll help you as far as I can
as a fellow guard,
415
00:29:30,260 --> 00:29:32,020
not as a witness.
416
00:29:34,180 --> 00:29:35,840
That is my offer, my commitment.
417
00:29:36,320 --> 00:29:39,860
The accident was reported by a TD who
had a cottage nearby.
418
00:29:40,780 --> 00:29:44,720
For questions asked a few years back as
to how close he was to decisions made in
419
00:29:44,720 --> 00:29:47,380
the sighting of the pharmaceutical
plants in his constituency.
420
00:29:47,900 --> 00:29:51,040
Well, if the facts lead you to it. What
if it leads to someone else too?
421
00:29:51,740 --> 00:29:52,800
Given his connections.
422
00:29:53,720 --> 00:29:56,540
Some of them in very important jobs, in
high positions.
423
00:29:57,020 --> 00:29:58,660
Well, then you must do your job. Isn't
that clear?
424
00:29:59,620 --> 00:30:00,740
The job comes first.
425
00:30:01,100 --> 00:30:02,440
You do what you have to do.
426
00:30:03,819 --> 00:30:06,660
And I'll help you as far as I can.
427
00:30:06,880 --> 00:30:10,880
Do you understand? As far as I can. Do
you understand what I'm saying? I do,
428
00:30:10,880 --> 00:30:12,360
I will take this as far as I have to.
429
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
That's your last word.
430
00:30:16,420 --> 00:30:17,540
Doesn't it have to be?
431
00:30:23,220 --> 00:30:29,800
I need to spend some time with my wife.
432
00:30:30,120 --> 00:30:32,840
I would like to spend as much time as I
can get.
433
00:30:33,390 --> 00:30:36,510
That might be out of your hands, sir, if
I do my duty.
434
00:30:38,890 --> 00:30:41,610
That's all you can do, Detective Byrne.
435
00:30:42,990 --> 00:30:48,470
Ymir, you do your duty to the Force, and
I'll do my duty to the people who love
436
00:30:48,470 --> 00:30:52,010
me and look up to me and need me to be
there for them.
437
00:31:01,680 --> 00:31:03,280
But you're supposed to be working on
that voice.
438
00:31:17,680 --> 00:31:19,860
I tackled Hoffman head on after the
funeral.
439
00:31:21,580 --> 00:31:22,600
It just came right.
440
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
He didn't even blink.
441
00:31:25,160 --> 00:31:26,160
Took it on the chin.
442
00:31:27,240 --> 00:31:31,380
He told me how worried he is about how
I'm doing upstairs.
443
00:31:32,360 --> 00:31:36,520
And for a minute there, I catch myself
thinking, could he be right?
444
00:31:37,360 --> 00:31:38,460
Am I out of my tree?
445
00:31:39,140 --> 00:31:43,340
What am I thinking of taking on a man
like that and a firm that big?
446
00:31:43,640 --> 00:31:45,680
The lunatics that get things done,
Sarah.
447
00:31:46,100 --> 00:31:49,180
The rest of us are at home watching the
telly doing the scratchers.
448
00:32:05,520 --> 00:32:09,680
Please find out for me who to call in
regard to a concern for the mental
449
00:32:09,680 --> 00:32:12,940
of a mother. I'm concerned for her young
and vulnerable children.
450
00:32:17,860 --> 00:32:20,020
There was just you here last night, Mr.
O 'Hanlon.
451
00:32:20,260 --> 00:32:23,740
After you heard the bang, you went
outside to look. You found her there,
452
00:32:23,740 --> 00:32:24,980
didn't see the car that hit her.
453
00:32:25,340 --> 00:32:26,340
That's right.
454
00:32:26,420 --> 00:32:27,780
You're a bit out of the way up here.
455
00:32:28,500 --> 00:32:31,780
Any idea why she was in the neighborhood
or what business she had this way?
456
00:32:32,220 --> 00:32:33,420
I don't know.
457
00:32:33,860 --> 00:32:34,860
You didn't know her then?
458
00:32:35,690 --> 00:32:40,810
I might have been in the same room as
her the one time a week or so ago,
459
00:32:41,130 --> 00:32:42,130
Just the one?
460
00:32:42,290 --> 00:32:44,730
Yeah, at a press thing, the place she
worked.
461
00:32:45,250 --> 00:32:46,250
Gunby near Fisher?
462
00:32:47,230 --> 00:32:51,930
It's possible she was there at the go
-ahead for the new plant. I meet a lot
463
00:32:51,930 --> 00:32:52,930
people.
464
00:32:53,730 --> 00:32:56,650
She wouldn't have been here last night
at the cottage for any reason?
465
00:32:57,530 --> 00:32:58,950
I'd have put it in my statement.
466
00:33:02,160 --> 00:33:06,180
Come here for a bit of peace, work on
your paperwork and your speeches, if you
467
00:33:06,180 --> 00:33:07,180
were here all night.
468
00:33:10,060 --> 00:33:11,100
Then that's it.
469
00:33:12,280 --> 00:33:13,280
That's all I have for you.
470
00:33:13,660 --> 00:33:14,660
Thanks for your time.
471
00:33:16,080 --> 00:33:18,600
You've got a lovely little place you
have here.
472
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
If you ignore the leaky roof.
473
00:33:21,400 --> 00:33:23,360
Why aren't the local guards handling
this?
474
00:33:23,940 --> 00:33:25,540
Why serious crimes, detective?
475
00:33:26,540 --> 00:33:30,080
I couldn't be sending the guard on a
rusty old bike to talk to a member of
476
00:33:30,080 --> 00:33:32,280
Dáil. Somebody in the government like
you.
477
00:33:32,760 --> 00:33:36,260
Then again, they've had to run a bad
look at the firm she worked for.
478
00:33:37,060 --> 00:33:39,140
Combiner Fish has landed on my desk
again.
479
00:33:39,380 --> 00:33:41,980
I'm just looking at anything that has
any connection to them.
480
00:33:42,940 --> 00:33:44,220
I'm sure you'll do a great job.
481
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
I'll see you out.
482
00:33:50,600 --> 00:33:53,820
Chief Superintendent Nolte passed the
file on to me.
483
00:33:54,380 --> 00:33:55,720
Oh, good man, Nolte.
484
00:33:56,340 --> 00:33:57,340
He'll be missed.
485
00:33:58,220 --> 00:33:59,220
He'll be what?
486
00:33:59,300 --> 00:34:00,300
He's out.
487
00:34:00,940 --> 00:34:01,940
You didn't know?
488
00:34:02,380 --> 00:34:05,100
I haven't made the papers yet, but I'd
have thought someone with their ear to
489
00:34:05,100 --> 00:34:06,360
the ground like you might have heard.
490
00:34:07,460 --> 00:34:09,120
He cleared out his desk this morning.
491
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
Do you know him?
492
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
I know everybody.
493
00:34:17,800 --> 00:34:20,560
Everybody that matters. And I know the
people they answer to.
494
00:34:21,199 --> 00:34:23,199
Everybody answers to somebody, don't you
find?
495
00:34:24,520 --> 00:34:28,300
You heard a bang and you came straight
out here, but you didn't see the car?
496
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
No.
497
00:34:33,610 --> 00:34:34,969
I'll take a walk up the road.
498
00:34:35,610 --> 00:34:40,030
Thank you again. And yes, I do find that
everybody answers to somebody.
499
00:34:40,770 --> 00:34:42,790
In the end, though, we all answer to the
law.
500
00:34:43,570 --> 00:34:45,230
However high up the pole we are.
501
00:34:45,489 --> 00:34:46,489
That's the theory.
502
00:34:47,210 --> 00:34:48,210
In practice.
503
00:34:50,030 --> 00:34:54,350
Those tyre tracks you had company last
night might have slipped your mind.
504
00:34:55,550 --> 00:34:57,790
The press were here. The TV people.
505
00:34:58,310 --> 00:35:00,150
When it got out that I was the one who
made the call.
506
00:35:02,000 --> 00:35:03,180
A lonely way to die.
507
00:35:04,300 --> 00:35:06,520
Why was she even out of her car in the
first place?
508
00:35:06,900 --> 00:35:09,120
Why was she even within 20 miles of
here?
509
00:35:10,460 --> 00:35:13,620
If you have any questions you'd like me
to answer, I'd be glad to hear them.
510
00:35:13,880 --> 00:35:15,480
As it is, I have to get back to my desk.
511
00:35:15,880 --> 00:35:17,720
I have a pile of papers before I have to
get through.
512
00:35:18,480 --> 00:35:21,500
You're an important man, Mr. O 'Hanlon.
A very busy man.
513
00:35:22,400 --> 00:35:24,600
I won't get in your way any more than I
have to.
514
00:35:25,760 --> 00:35:26,760
Thank you, Detective.
515
00:36:06,730 --> 00:36:07,950
My lunch with Patrick.
516
00:36:08,390 --> 00:36:09,390
How did that go?
517
00:36:09,810 --> 00:36:12,610
Did he tell you what you needed to know?
Well, the last thing he wanted to talk
518
00:36:12,610 --> 00:36:15,810
about was that property stuff that Lee
was digging into. He made a song and
519
00:36:15,810 --> 00:36:17,050
dance about me even asking.
520
00:36:17,610 --> 00:36:21,290
Left so fast, he nearly knocked a waiter
over. I don't know how right in the
521
00:36:21,290 --> 00:36:24,510
head he is these days. The coke, the
booze, everything he's been to.
522
00:36:25,650 --> 00:36:28,210
Couldn't you better be picking up the
kids? What do you want me to do? When
523
00:36:28,210 --> 00:36:30,870
set the meeting up, did you tell him
what I wanted to ask?
524
00:36:31,190 --> 00:36:33,370
He knew it wasn't just for old times'
sake.
525
00:36:33,720 --> 00:36:37,860
But can you remember what you said,
exactly how you put it, the words you
526
00:36:38,820 --> 00:36:40,040
Now, here's the thing, Sarah.
527
00:36:40,800 --> 00:36:44,620
I know that you are going through what
nobody should have to go through, but I
528
00:36:44,620 --> 00:36:46,500
am not giving a deposition here.
529
00:36:47,180 --> 00:36:51,400
What I said, what I didn't say, the
exact words. He made the same complaint,
530
00:36:51,600 --> 00:36:53,600
that I was talking like a lawyer.
531
00:36:54,800 --> 00:36:55,800
I'll go get them.
532
00:36:57,960 --> 00:36:59,000
You're off too now.
533
00:37:00,820 --> 00:37:02,660
So you don't have to give me any
answers.
534
00:37:05,040 --> 00:37:06,040
They're my kids.
535
00:37:06,580 --> 00:37:07,580
I'll pick them up.
536
00:37:08,600 --> 00:37:12,580
And when I come back, I'll ask you like
a sister, not a lawyer.
537
00:37:15,380 --> 00:37:19,080
What is it in that file that Patrick
doesn't want me to get the answer to?
538
00:37:19,980 --> 00:37:23,280
That God help the pair of us you're
trying to keep from me too.
539
00:37:36,590 --> 00:37:39,030
Would you pop into my office for five
minutes, Mrs. Manning?
540
00:37:39,370 --> 00:37:41,550
One of the teaching assistants will look
after her.
541
00:37:42,710 --> 00:37:43,930
We won't be long.
542
00:37:44,230 --> 00:37:45,750
We just need to have a quick chat.
543
00:37:47,370 --> 00:37:52,290
Is everything okay? Are either of them
in trouble?
544
00:37:52,750 --> 00:37:56,990
Before we start, I just want to assure
you that everything discussed here is
545
00:37:56,990 --> 00:37:58,050
completely confidential.
546
00:37:59,610 --> 00:38:03,330
We received a call concerning you and
your children.
547
00:38:04,330 --> 00:38:05,330
Who from?
548
00:38:05,870 --> 00:38:07,610
I'm afraid that's also confidential.
549
00:38:09,250 --> 00:38:11,090
We're a mandated reporting body.
550
00:38:11,650 --> 00:38:16,450
We're obliged to take any concerns that
are brought to our attention, even
551
00:38:16,450 --> 00:38:21,530
anonymously, seriously, and pass them on
to the duty social worker at the Child
552
00:38:21,530 --> 00:38:22,530
and Family Agency.
553
00:38:22,830 --> 00:38:23,830
Concerns.
554
00:38:24,310 --> 00:38:25,570
That's what we've done.
555
00:38:26,910 --> 00:38:31,970
We've an obligation to tell you that.
Concerns about what? While there were no
556
00:38:31,970 --> 00:38:34,090
allegations of physical abuse...
557
00:38:34,680 --> 00:38:37,140
There were concerns about your
children's welfare.
558
00:38:37,520 --> 00:38:39,440
Does that mean I'm going to be
investigated?
559
00:38:39,820 --> 00:38:41,940
This is a difficult situation all round.
560
00:38:42,260 --> 00:38:45,700
We have done what the law says we need
to. Does that mean I'm going to be
561
00:38:45,700 --> 00:38:49,020
investigated? A report has been made.
562
00:38:49,840 --> 00:38:51,020
It's out of our hands now.
563
00:38:51,740 --> 00:38:54,200
That's all we can say. That's all we are
allowed. I get it.
564
00:38:56,040 --> 00:38:57,500
You don't have to give me a name.
565
00:39:46,030 --> 00:39:47,210
You know who I am.
566
00:39:48,550 --> 00:39:51,210
You know I've been working with the
police in Dublin.
567
00:39:58,930 --> 00:40:03,270
You have many family connections in
Canada, especially Montreal.
568
00:40:04,790 --> 00:40:09,050
One of your relatives is currently in
the Bordeaux prison there awaiting
569
00:40:09,990 --> 00:40:11,110
It's a tough place.
570
00:40:12,250 --> 00:40:15,530
Someone was recently beaten to death
there by another prisoner.
571
00:40:16,770 --> 00:40:19,070
Your relative would like to make bail.
572
00:40:20,210 --> 00:40:25,050
I have connections that could help with
that if in return you'd be willing to
573
00:40:25,050 --> 00:40:26,350
give me one name.
574
00:40:27,130 --> 00:40:32,850
The name of the man who was hired to
kill a Mr. Lee Manning on behalf of a
575
00:40:32,850 --> 00:40:34,630
named Nicholas Esser.
576
00:40:36,550 --> 00:40:39,030
The photographs were all taken in the
studio.
577
00:40:40,000 --> 00:40:42,120
I didn't want to get caught in the Irish
weather.
578
00:40:42,480 --> 00:40:46,560
Oh, I'm pretty happy with that one.
579
00:40:47,900 --> 00:40:52,960
Hoffman, Gambino Fisher. We met before
at our reception at the embassy. I
580
00:40:52,960 --> 00:40:56,720
remember, of course, Dr. Hoffman. Thank
you so much for coming today.
581
00:40:57,060 --> 00:40:58,060
These are all yours?
582
00:40:58,260 --> 00:40:59,400
Ah, a hobby.
583
00:40:59,820 --> 00:41:01,640
A little more than that, surely.
584
00:41:02,040 --> 00:41:03,380
These are excellent.
585
00:41:03,960 --> 00:41:08,820
Three years isn't really long enough to
get under a country skin, but, um...
586
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
Photography helps.
587
00:41:11,260 --> 00:41:14,260
This is your first year as legal
attache, I believe?
588
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
Yes, that's right.
589
00:41:15,660 --> 00:41:16,660
And afterwards?
590
00:41:17,220 --> 00:41:18,660
Provided nothing goes wrong.
591
00:41:18,960 --> 00:41:20,060
Paris, Rome.
592
00:41:21,420 --> 00:41:22,420
Possibly.
593
00:41:23,120 --> 00:41:24,680
Provided nothing goes wrong.
594
00:41:25,540 --> 00:41:27,700
I can't see that anything is likely to.
595
00:41:28,960 --> 00:41:32,740
I have just attended the funeral of my
head of security.
596
00:41:33,450 --> 00:41:37,690
He tried to intervene in an illegal
surveillance operation carried out by an
597
00:41:37,690 --> 00:41:42,210
employee of your embassy, acting in the
name of the FBI.
598
00:41:42,430 --> 00:41:44,150
I can't have this conversation.
599
00:41:44,490 --> 00:41:50,570
Your employee installed tracking devices
on vehicles belonging to one of my
600
00:41:50,570 --> 00:41:51,810
workers and his wife.
601
00:41:52,430 --> 00:41:55,230
This man was slated to murder in
Montreal.
602
00:41:56,550 --> 00:42:02,330
His wife is being persuaded to work with
your employee in attacking my company.
603
00:42:02,970 --> 00:42:04,730
I can't even listen to this.
604
00:42:05,530 --> 00:42:06,530
That's unfortunate.
605
00:42:08,370 --> 00:42:12,090
I came to you seeking a way to resolve
this matter quietly.
606
00:42:13,150 --> 00:42:16,270
I have a very efficient press and media
operation.
607
00:42:16,590 --> 00:42:19,270
You leave me no option but to raise this
in public.
608
00:42:21,990 --> 00:42:22,990
I'm listening.
609
00:42:23,670 --> 00:42:27,470
Your agent seems obsessed with making a
case against my firm.
610
00:42:27,690 --> 00:42:29,310
I know nothing about this.
611
00:42:29,550 --> 00:42:31,670
Really? But you should have.
612
00:42:32,270 --> 00:42:33,950
Isn't that what Washington will say?
613
00:42:34,930 --> 00:42:37,290
We have very good connections in
Washington.
614
00:42:37,950 --> 00:42:39,750
Lobbyists at the highest levels.
615
00:42:40,130 --> 00:42:45,330
If somebody is trying to develop a legal
case here, I can't derail it.
616
00:42:45,910 --> 00:42:50,230
FBI personnel are required to check in
with me when they arrive.
617
00:42:51,090 --> 00:42:53,870
They're free to follow their own leads
after that.
618
00:42:56,250 --> 00:42:57,430
It's our, uh...
619
00:42:57,800 --> 00:43:01,960
Company policy to spend a certain
percentage each year on art.
620
00:43:02,420 --> 00:43:07,200
I would be honored if you would allow us
to purchase some of these photographs
621
00:43:07,200 --> 00:43:09,860
to hang on our conference room wall.
622
00:43:10,320 --> 00:43:16,360
Are you trying to bribe me? I am trying
to resolve a situation that will
623
00:43:16,360 --> 00:43:20,600
embarrass you more than me. And
embarrass the FBI even more.
624
00:43:22,020 --> 00:43:25,020
I am not for sale.
625
00:43:25,710 --> 00:43:30,350
My legal department tells me you have
ultimate responsibility for agents of
626
00:43:30,350 --> 00:43:37,350
FBI. If your firm has nothing to hide...
We are the most regulated industry in
627
00:43:37,350 --> 00:43:38,049
the world.
628
00:43:38,050 --> 00:43:42,230
Every single decision we make is
scrutinized over and over again.
629
00:43:42,510 --> 00:43:47,030
I'm prepared to stand by the decisions I
have made in the years I have directed
630
00:43:47,030 --> 00:43:50,770
comping officials' operations here. Are
you prepared to stand by yours?
631
00:43:51,070 --> 00:43:52,190
Yes, I am.
632
00:43:52,450 --> 00:43:54,670
And the ones which have been made by
others?
633
00:43:55,500 --> 00:43:56,980
For which you will be blamed.
634
00:43:59,300 --> 00:44:01,880
And what are you offering instead?
635
00:44:02,580 --> 00:44:04,280
We can talk of that later.
636
00:44:04,520 --> 00:44:06,380
If we can come to some agreement.
637
00:44:07,320 --> 00:44:10,160
If our interests can be aligned.
638
00:44:10,900 --> 00:44:12,620
If that's not possible.
639
00:44:18,420 --> 00:44:20,580
Excellent work. I mean that.
640
00:44:21,520 --> 00:44:25,100
The work, perhaps, of a gifted amateur.
Forgive me.
641
00:44:25,360 --> 00:44:26,480
rather than a professional.
642
00:44:27,060 --> 00:44:32,480
But if you make the wrong decision now,
you will have much time ahead of you to
643
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
practice.
644
00:44:34,260 --> 00:44:35,680
All the time in the world.
645
00:44:45,800 --> 00:44:49,860
You bugged Lee's car, you bugged Sarah's
car, your real target was Hoffman. Did
646
00:44:49,860 --> 00:44:50,839
you bug his car?
647
00:44:50,840 --> 00:44:51,840
Off the record?
648
00:44:52,280 --> 00:44:55,640
I'm back on the case officially. I can
get you everything you need, off the
649
00:44:55,640 --> 00:44:56,558
record or on.
650
00:44:56,560 --> 00:44:57,760
Were you tracking his car?
651
00:44:59,100 --> 00:45:01,500
Yes. You can tell me where he was last
night?
652
00:45:01,780 --> 00:45:04,800
If I can get the file from Mrs. Manning,
we can make a trade.
653
00:45:05,080 --> 00:45:06,700
You tell me where he was last night.
654
00:45:07,360 --> 00:45:11,920
Help me place him at the scene of the
murder. Help me nail him for the sad and
655
00:45:11,920 --> 00:45:13,360
violent death of Dieter Kugler.
656
00:45:13,780 --> 00:45:16,440
And you can get what you need. Bring
that firm down.
657
00:45:17,680 --> 00:45:18,680
How's that for a trade?
658
00:45:30,960 --> 00:45:33,500
Patrick? I thought you said we'd have no
more to talk about.
659
00:45:34,620 --> 00:45:35,700
About me or anything.
660
00:45:36,240 --> 00:45:38,820
This won't exactly be a social thing,
Sarah.
661
00:45:54,560 --> 00:45:56,080
Is this about that Lister, please?
662
00:45:56,400 --> 00:45:57,400
It is, yeah.
663
00:45:58,800 --> 00:46:00,720
What do you say, Sarah, for old time's
sake?
664
00:46:00,980 --> 00:46:02,220
For Ciarán's sake, say.
665
00:46:02,700 --> 00:46:03,820
If you can stretch to it.
666
00:46:04,440 --> 00:46:06,260
Let's put a bottle of champagne on the
table.
667
00:46:11,740 --> 00:46:13,240
This is going to be tough on both of us.
668
00:46:19,860 --> 00:46:23,240
What a complicated life you're leading
these days, ex -sister -in -law.
669
00:46:23,740 --> 00:46:27,240
I thought I'd managed to tie my affairs
in knots, but yours currently sounds,
670
00:46:27,340 --> 00:46:30,070
you'd have to admit, Less fact than
fiction.
671
00:46:30,830 --> 00:46:32,330
What's your story been, Patrick?
672
00:46:34,650 --> 00:46:35,650
Fact or fiction?
673
00:46:36,130 --> 00:46:37,130
A bit of both.
674
00:46:38,270 --> 00:46:40,550
Maybe a touch of true -life crime thrown
in there, too.
675
00:46:41,210 --> 00:46:42,590
Now they've got me cold.
676
00:46:43,910 --> 00:46:48,070
I walked into Donnie and Nesbitt's the
other day, and somebody who used to be
677
00:46:48,070 --> 00:46:50,310
closest friend looked right through me
and walked out.
678
00:46:50,810 --> 00:46:52,150
I'd turned into a ghost.
679
00:46:53,350 --> 00:46:54,550
What do you have to tell me?
680
00:46:55,710 --> 00:46:57,670
Or are you just going to keep dancing
around it?
681
00:47:06,480 --> 00:47:07,480
Three years back.
682
00:47:07,820 --> 00:47:10,100
The date's important. It was just before
Ciarán died.
683
00:47:11,480 --> 00:47:12,480
Go on.
684
00:47:12,860 --> 00:47:14,100
I'd lost a lot by then.
685
00:47:15,040 --> 00:47:18,400
Me and Nuala were divorced. I was still
kidding myself I'd have come back in me.
686
00:47:19,400 --> 00:47:22,240
Then Nuala turns up out of the blue one
day and said she might have found a way
687
00:47:22,240 --> 00:47:25,420
out of the mess we were both in. She
takes me to see this piece of property.
688
00:47:25,720 --> 00:47:27,060
I mean, talk about a location.
689
00:47:27,600 --> 00:47:31,000
Next to the motorway, next to the
airport, a greenfield site. Won't you
690
00:47:31,000 --> 00:47:32,100
the buildings away that were on it?
691
00:47:32,840 --> 00:47:35,360
We try not to get too excited about it,
but...
692
00:47:35,760 --> 00:47:40,100
If we could get it financed, we'd be
back in the game again. Use the property
693
00:47:40,100 --> 00:47:41,180
deal to get back on top.
694
00:47:42,000 --> 00:47:47,500
First up, we'd declare the title, and it
came up as belonging to a little firm
695
00:47:47,500 --> 00:47:49,280
called Gumbiner Fisher.
696
00:47:51,080 --> 00:47:54,080
Yeah, well, they bought the property
years back, and they were still sitting
697
00:47:54,080 --> 00:47:57,760
it, even though they'd done a lot of
development on other sites, not one of
698
00:47:57,760 --> 00:47:58,760
which were as good as that.
699
00:47:59,540 --> 00:48:00,540
They owned it?
700
00:48:00,740 --> 00:48:02,980
Freehold, with commercial zoning rights.
701
00:48:03,630 --> 00:48:06,570
And anybody who would have known for
property would know there was a bit of a
702
00:48:06,570 --> 00:48:07,529
mystery there.
703
00:48:07,530 --> 00:48:10,530
I mean, if you weren't going to build on
it, why not flip it, make a killing?
704
00:48:11,370 --> 00:48:15,030
There was what you might call an echoing
silence from their property department
705
00:48:15,030 --> 00:48:16,830
when we approached them.
706
00:48:17,190 --> 00:48:18,190
And then a flat no.
707
00:48:18,950 --> 00:48:21,850
They weren't interested in selling at
any price.
708
00:48:23,170 --> 00:48:25,770
Me and Nuala were thinking maybe it was
a negotiating tactic.
709
00:48:26,590 --> 00:48:30,850
We'd need a bit of inside information,
maybe a word on the QT with somebody who
710
00:48:30,850 --> 00:48:31,850
could get the goods.
711
00:48:32,520 --> 00:48:35,920
The obvious person to go to was Ciarán,
right? He was head of Pure then. The
712
00:48:35,920 --> 00:48:37,480
obvious person to go to would have been
me.
713
00:48:37,840 --> 00:48:40,320
You were the legal officer of the firm.
You wouldn't have touched it with a
714
00:48:40,320 --> 00:48:41,259
barge pole.
715
00:48:41,260 --> 00:48:43,120
It would have been all sorts of conflict
of interest issues.
716
00:48:43,520 --> 00:48:47,520
The concept, by the way, that has always
driven me up the wall. I mean, isn't
717
00:48:47,520 --> 00:48:49,640
life and death a conflict of interest?
718
00:48:49,940 --> 00:48:51,480
Ciarán worked for you on this deal.
719
00:48:52,100 --> 00:48:53,100
There wasn't a deal.
720
00:48:54,120 --> 00:48:57,200
Not until we could find out why the
company were sitting on the land.
721
00:48:57,540 --> 00:48:59,140
I mean, you had to be kept out of it.
722
00:48:59,700 --> 00:49:01,280
At least until it was a done deal.
723
00:49:01,790 --> 00:49:02,790
But why?
724
00:49:03,390 --> 00:49:04,710
We didn't need the money.
725
00:49:05,210 --> 00:49:06,350
We had good jobs.
726
00:49:07,130 --> 00:49:09,970
This was wealth, not a salary.
727
00:49:10,750 --> 00:49:13,970
And you were earning three, four times
what he was, and that bothered him.
728
00:49:14,730 --> 00:49:20,770
I mean, if he could make that killing,
bad choice of words, but... Well, he'd
729
00:49:20,770 --> 00:49:23,290
get some of his self -respect back. He
never loved it.
730
00:49:25,350 --> 00:49:26,350
The drinking.
731
00:49:28,170 --> 00:49:30,210
You never asked what was really behind
that.
732
00:49:32,650 --> 00:49:34,230
What did he agree to do for you?
733
00:49:38,050 --> 00:49:41,990
Ask around inside the firm, keep his
eyes and ears open, take some of the
734
00:49:41,990 --> 00:49:45,330
from the property department out for a
drink, pump them for information.
735
00:49:45,770 --> 00:49:48,030
Maybe he was good at that. That's what
he specialised in.
736
00:49:48,270 --> 00:49:49,270
Why for you?
737
00:49:49,490 --> 00:49:50,490
Research it.
738
00:49:51,930 --> 00:49:53,410
Look, the deal never came off.
739
00:49:55,010 --> 00:49:58,590
The fraud squad were starting to take a
closer look at how I'd been keeping my
740
00:49:58,590 --> 00:49:59,590
head above water.
741
00:49:59,710 --> 00:50:00,710
I legged it.
742
00:50:01,040 --> 00:50:04,760
Nuala started her lettings firm, and
neither of us gave that piece of
743
00:50:04,760 --> 00:50:06,540
or the company who owned it another
thought.
744
00:50:08,180 --> 00:50:10,580
Not until you found those things in
Lee's file.
745
00:50:16,080 --> 00:50:17,080
Hmm.
746
00:50:17,280 --> 00:50:18,920
At one point, I'd buy that by the crate.
747
00:50:21,520 --> 00:50:23,300
That's the sound that greets you in
heaven.
748
00:50:33,130 --> 00:50:35,610
Using Ciarán seemed like a good idea at
the time.
749
00:50:36,370 --> 00:50:38,690
I'll admit I was doing a fair old bit of
coke then.
750
00:50:39,410 --> 00:50:44,690
But if what Nunez says is right, if you
really believe you have proof that the
751
00:50:44,690 --> 00:50:48,450
security chief had him bumped off, well,
then it points straight back at the
752
00:50:48,450 --> 00:50:49,450
pill pushers.
753
00:50:49,890 --> 00:50:52,770
Somebody didn't want him poking his nose
any further into their business.
754
00:51:10,350 --> 00:51:15,010
If Ciarán died because of me, then maybe
somehow lead it too, then.
755
00:51:16,730 --> 00:51:19,450
But that's just another on the long list
of things I'm guilty of.
756
00:51:20,010 --> 00:51:24,010
And as the judge pointed out yesterday,
as many of them, in fact, have pointed
757
00:51:24,010 --> 00:51:29,670
out over the weary years, I have brought
nothing but trouble down on everybody
758
00:51:29,670 --> 00:51:32,390
and everything that I've involved myself
with.
759
00:51:34,850 --> 00:51:38,950
And I can't make amends for that, but I
can show that I'm sorry.
760
00:51:41,610 --> 00:51:44,530
Go have to do that to find the peace
they're looking for
761
00:51:44,530 --> 00:52:00,330
It's
762
00:52:00,330 --> 00:52:06,070
been a great story yet, I mean I lived
it and I can barely believe in myself
763
00:52:06,070 --> 00:52:07,150
that's missing is the big finish
60598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.