All language subtitles for A.Minecraft.Movie.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x265-NeoNoir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,031 --> 00:00:58,949
Yeni Dünya...
2
00:00:58,950 --> 00:01:01,952
evrendeki en büyük oyun alanı,
3
00:01:01,953 --> 00:01:04,872
destansı öykülerle dolu.
4
00:01:04,873 --> 00:01:07,457
Milyonlarca, milyarlarca öykü.
5
00:01:07,458 --> 00:01:08,417
ALAN YÜKLENİYOR...
6
00:01:08,418 --> 00:01:09,585
Ama biliyor musunuz?
7
00:01:09,586 --> 00:01:12,672
Bu benim hikâyem.
8
00:01:16,968 --> 00:01:20,680
KESİNLİKLE
ÇOCUK GİREMEZ
9
00:01:21,306 --> 00:01:22,973
Adım Steve.
10
00:01:22,974 --> 00:01:26,603
Çocukken madenlere çok ilgi duyardım.
11
00:01:31,649 --> 00:01:33,526
Ama o iş pek yürümedi.
12
00:01:34,027 --> 00:01:36,279
Hadi! Git buradan!
13
00:01:37,238 --> 00:01:38,739
- Anne!
- Korkunç bir şey yaptım.
14
00:01:38,740 --> 00:01:40,449
Yürü! Kışt!
15
00:01:40,450 --> 00:01:41,826
- Büyüdüm.
- Koş!
16
00:01:42,911 --> 00:01:44,703
Evet, o benim.
17
00:01:44,704 --> 00:01:47,247
Aynı tişört, aynı pantolon.
18
00:01:47,248 --> 00:01:50,126
Eksik olan tek şey ruhumdu.
19
00:01:51,294 --> 00:01:53,463
{\an8}
Hayatımla ne yapıyordum?
20
00:01:53,755 --> 00:01:56,465
{\an8}
Kapı kolu satmak için yaratılmamıştım.
21
00:01:56,466 --> 00:01:58,050
CHUGLASS DEVRE MÜLKLERİ
22
00:01:58,051 --> 00:02:01,012
Sonra bir gün bir şey hatırladım!
23
00:02:06,643 --> 00:02:08,060
Doğru!
24
00:02:08,644 --> 00:02:10,146
Madenleri!
25
00:02:11,147 --> 00:02:13,190
Derinlere kazıp neleri kaybettiğimi
26
00:02:13,191 --> 00:02:15,526
hatırlamak için hazırlandım.
27
00:02:15,527 --> 00:02:18,530
Bu defa durdurulamazdım.
28
00:02:31,292 --> 00:02:32,460
Kafa feyki! Evet!
29
00:02:33,795 --> 00:02:36,380
- Vaktim nihayet gelmişti.
- Evet!
30
00:02:36,381 --> 00:02:38,840
Maceranın tadını alabiliyordum!
31
00:02:38,841 --> 00:02:41,469
Hiç durmadan kazdım.
32
00:02:42,220 --> 00:02:45,305
Ta ki iki gizemli obje bulana dek.
33
00:02:45,306 --> 00:02:46,349
Bu şey.
34
00:02:47,892 --> 00:02:49,811
Ve şu havalı şey.
35
00:02:50,895 --> 00:02:53,648
O iki şeyi bir araya getirdiğimde...
36
00:02:54,941 --> 00:02:56,317
Bildiniz.
37
00:02:57,193 --> 00:03:00,113
Başka bir dünyaya geçit açtı.
38
00:03:02,282 --> 00:03:04,242
Yeni Dünya'ya!
39
00:03:09,289 --> 00:03:11,833
Burası aklımı başımdan aldı.
40
00:03:20,466 --> 00:03:21,968
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
41
00:03:24,262 --> 00:03:25,262
Vay be!
42
00:03:25,263 --> 00:03:29,016
Meğer burası
hayatım boyunca aradığım yermiş.
43
00:03:29,017 --> 00:03:31,476
Hayal ettiğiniz her şeyi yaratabildiğiniz
44
00:03:31,477 --> 00:03:32,854
bir dünya!
45
00:03:34,647 --> 00:03:36,357
Bu ilk evim.
46
00:03:37,108 --> 00:03:38,526
İkinci evim.
47
00:03:39,068 --> 00:03:42,362
Üçüncü evim tamamen koyun yününden.
48
00:03:42,363 --> 00:03:43,448
Pembe ev!
49
00:03:44,365 --> 00:03:45,575
Hayat güzeldi.
50
00:03:47,327 --> 00:03:50,622
Sadece 20 dakikada bir gelen
geceler hariç.
51
00:03:52,707 --> 00:03:55,752
Böyle zamanlarda
keşke bir arkadaşım olsa derdim.
52
00:03:58,254 --> 00:04:02,425
Sonra onu duydum. Arkadaşlık ulumasını.
53
00:04:04,385 --> 00:04:08,138
Aslında o beni yemek isteyen bir kurttu.
54
00:04:08,139 --> 00:04:10,933
Ben de kıtır bir uyluk kemiğiyle
onu eğittim.
55
00:04:10,934 --> 00:04:13,019
- Kemik ister misin?
- Evet.
56
00:04:14,979 --> 00:04:16,271
Aferin oğluma.
57
00:04:17,189 --> 00:04:18,190
Dennis.
58
00:04:18,191 --> 00:04:20,567
Burnunun kaşınmasını çok severdi.
59
00:04:20,568 --> 00:04:21,944
Dennis, evet.
60
00:04:22,695 --> 00:04:24,405
Dennis ve ben hiç ayrılmıyorduk.
61
00:04:25,823 --> 00:04:27,825
Her şeyi birlikte yapıyorduk.
62
00:04:31,829 --> 00:04:34,123
Sonsuz başyapıtlar inşa ettik.
63
00:04:37,252 --> 00:04:39,837
İnşa ettikçe ustalaştım.
64
00:04:40,588 --> 00:04:41,673
Şuna bak Dennis!
65
00:04:42,006 --> 00:04:43,590
Steve'in yerine hoş geldiniz
66
00:04:43,591 --> 00:04:44,466
STEVE'İN DÜNYASI
67
00:04:44,467 --> 00:04:45,218
Evet
68
00:04:46,636 --> 00:04:49,556
Şansıma, pandalar eğlenmeyi seviyordu
69
00:04:50,890 --> 00:04:51,933
İnekler de.
70
00:04:55,478 --> 00:04:57,272
Hayat mükemmeldi.
71
00:04:57,939 --> 00:04:59,941
Yıllar su gibi akıp geçti.
72
00:05:04,904 --> 00:05:08,741
Ta ki bir gün tuhaf bir harabeye
rastlayana dek.
73
00:05:09,117 --> 00:05:11,244
Bir de gözümün önüne konan sandığa.
74
00:05:13,955 --> 00:05:15,290
Çakmak taşı ve çelik.
75
00:05:16,457 --> 00:05:17,834
Vay!
76
00:05:21,421 --> 00:05:22,422
Dennis!
77
00:05:23,214 --> 00:05:24,591
Hayır, Dennis.
78
00:05:27,844 --> 00:05:32,181
Meğerse yepyeni bir boyuta geçit açmışız.
79
00:05:33,892 --> 00:05:35,101
Nether'a.
80
00:05:36,769 --> 00:05:39,856
Hiç eğlence ve yaratıcılık yoktu.
81
00:05:40,648 --> 00:05:43,401
Sadece sonsuz bir altın arzusu vardı.
82
00:05:44,527 --> 00:05:45,278
Dennis!
83
00:05:46,362 --> 00:05:50,073
Başlarında burayı yöneten
kötü büyücü piglin Malgosha olan
84
00:05:50,074 --> 00:05:51,909
vahşi piglinler
85
00:05:51,910 --> 00:05:55,162
her yeri sonsuzluğa dek kazmıştı.
86
00:05:55,163 --> 00:05:58,040
Kimsin ve neden bu kadar toparlaksın?
87
00:05:58,041 --> 00:06:01,627
Köpeği bırakın, beni alın.
88
00:06:01,628 --> 00:06:04,463
Hayır, sağ ol. İkinizi de alacağım.
89
00:06:04,464 --> 00:06:05,715
Şu Küre'yi de.
90
00:06:06,007 --> 00:06:07,883
Bir konuda anlaşalım.
91
00:06:07,884 --> 00:06:11,596
Bizim oralarda buna küp denir.
92
00:06:11,888 --> 00:06:13,264
Yakalayın onları!
93
00:06:13,681 --> 00:06:16,558
Malgosha nihayet
hep istediği şeye kavuşmuştu.
94
00:06:16,559 --> 00:06:18,602
Hâkimiyet Küresi'ne.
95
00:06:18,603 --> 00:06:22,064
Evrendeki en güçlü küp şekilli küreye.
96
00:06:22,065 --> 00:06:23,815
Dinleyin domuzlar!
97
00:06:23,816 --> 00:06:26,693
Bu Küre'yle, Yeni Dünya'yı yağmalayacağım
98
00:06:26,694 --> 00:06:29,280
ve tüm altınları bizim olacak!
99
00:06:30,281 --> 00:06:31,573
Buna izin veremezdim.
100
00:06:31,574 --> 00:06:33,408
Yeni Dünya beni kurtarmıştı,
101
00:06:33,409 --> 00:06:35,869
şimdi ben onu kurtarmayı denemeliydim.
102
00:06:35,870 --> 00:06:37,872
Onu durdurmalıyız Dennis.
103
00:06:39,666 --> 00:06:41,208
Böylece kaçtık
104
00:06:41,209 --> 00:06:43,419
ve Küre'yi çalarak geri aldık!
105
00:06:45,255 --> 00:06:47,589
Toparlak kaçtı!
106
00:06:47,590 --> 00:06:50,342
Onu bulun ve Küre'yi bana getirin!
107
00:06:50,343 --> 00:06:52,261
Çabuk ol Dennis. Bunu Dünya'ya götür.
108
00:06:52,262 --> 00:06:54,763
Kokumu takip ederek
149 Holly Oak Yolu'nu bul.
109
00:06:54,764 --> 00:06:55,681
Anladın mı oğlum?
110
00:06:55,682 --> 00:06:56,598
Aferin oğluma.
111
00:06:56,599 --> 00:06:58,225
Bu dünyanın son umudusun.
112
00:06:58,226 --> 00:07:00,186
Koş şimdi! Git oğlum!
113
00:07:00,520 --> 00:07:02,104
Koş, pofuduğum!
114
00:07:02,105 --> 00:07:04,107
Bu iş sende Dennis, seni seviyorum!
115
00:07:04,774 --> 00:07:05,774
Koş!
116
00:07:05,775 --> 00:07:06,860
Bırakın beni!
117
00:07:09,487 --> 00:07:11,155
Dennis o gün kahramandı.
118
00:07:11,823 --> 00:07:13,408
Rüzgâr gibi koştu.
119
00:07:13,908 --> 00:07:16,410
Onu bir daha görecek miydim bilmiyordum
120
00:07:16,411 --> 00:07:18,580
ama kurtarmamız gereken bir dünya vardı.
121
00:07:22,417 --> 00:07:25,377
Dünya'daki evime kadar koştu
122
00:07:25,378 --> 00:07:28,589
ve var olan en güçlü objeyi
123
00:07:28,590 --> 00:07:30,758
su yatağımın altına sakladı.
124
00:07:37,640 --> 00:07:40,017
{\an8}
Küre saklı kaldığı sürece
125
00:07:40,018 --> 00:07:42,187
{\an8}
Yeni Dünya güvende olacak.
126
00:07:48,234 --> 00:07:51,236
BİR MINECRAFT FİLMİ
127
00:07:51,237 --> 00:07:54,407
Bir saniye. Onu su yatağımın altına koymak
berbat bir plan.
128
00:08:11,049 --> 00:08:12,216
OYUN BİTTİ DÜNYASI
129
00:08:12,217 --> 00:08:13,300
ALIŞ - SATIŞ
TAKAS
130
00:08:13,301 --> 00:08:14,636
VİDEO OYUNLARI
AKSESUARLAR
131
00:08:20,642 --> 00:08:22,601
{\an8}1989 DÜNYA ŞAMPİYONASI
ORTA BATI KATILIMCISI
132
00:08:22,602 --> 00:08:24,062
{\an8}Evet.
133
00:08:24,604 --> 00:08:30,108
{\an8}
Garrett Garrison 1980'lerin sonunda
oyun dünyasında fırtınalar estirdi.
134
00:08:30,109 --> 00:08:34,279
{\an8}
Hit atari oyunu Hunk City Rampage'in
135
00:08:34,280 --> 00:08:36,155
{\an8}
rakipsiz şampiyonu oldu.
136
00:08:36,156 --> 00:08:37,367
{\an8}DÜNYA ŞAMPİYONU - 1989
137
00:08:40,620 --> 00:08:41,285
{\an8}Evet!
138
00:08:41,286 --> 00:08:44,122
{\an8}
Bu iki kişilik oyundaki ustalığı
139
00:08:44,123 --> 00:08:45,750
{\an8}
dünyayı şoke etti.
140
00:08:57,845 --> 00:09:00,807
{\an8}
Çöp atma hareketini etkin kullanması
141
00:09:01,349 --> 00:09:05,185
{\an8}
ona "Çöpçü" lakabını kazandırdı.
142
00:09:05,186 --> 00:09:06,436
{\an8}
Çok kısa süre sonra
143
00:09:06,437 --> 00:09:08,689
{\an8}
Sizzler'la yaptığı pahalı anlaşmayla
144
00:09:08,690 --> 00:09:11,024
{\an8}
oyun dünyasının kıskanılan figürü
145
00:09:11,025 --> 00:09:12,068
{\an8}
hâline geldi.
146
00:09:14,529 --> 00:09:15,530
{\an8}
Evet!
147
00:09:17,866 --> 00:09:19,117
{\an8}Evet bebeğim!
148
00:09:19,701 --> 00:09:20,827
{\an8}Çöpçü!
149
00:09:23,997 --> 00:09:25,206
{\an8}Evet bebeğim!
150
00:09:26,165 --> 00:09:27,876
{\an8}
Kesin olan bir şey var ki...
151
00:09:28,751 --> 00:09:29,418
{\an8}Evet!
152
00:09:29,419 --> 00:09:31,461
{\an8}
...bu çocuk popülerdi.
153
00:09:31,462 --> 00:09:33,673
{\an8}- Evet!
- Çöpü atma vakti.
154
00:09:34,048 --> 00:09:34,716
{\an8}
Evet!
155
00:09:39,470 --> 00:09:41,138
{\an8}Garrett "Çöpçü" Garrison mı?
156
00:09:41,139 --> 00:09:42,557
{\an8}İmza vermiyorum.
157
00:09:44,184 --> 00:09:45,476
{\an8}İyi günler.
158
00:09:54,611 --> 00:09:57,488
{\an8}TAHLİYE TEBLİGATI
159
00:10:15,215 --> 00:10:17,342
{\an8}Evet! Süper!
160
00:10:18,134 --> 00:10:20,219
Garrett "Çöpçü" Garrison.
161
00:10:20,220 --> 00:10:22,054
Bu zevki neye borçluyuz?
162
00:10:22,055 --> 00:10:22,888
Zevk mi?
163
00:10:22,889 --> 00:10:25,183
Depo müzayedelerine
eğlence için mi geliyorum?
164
00:10:25,850 --> 00:10:27,476
Ben iş adamıyım Daryl.
165
00:10:27,477 --> 00:10:28,393
Yatırımcıyım.
166
00:10:28,394 --> 00:10:31,438
O zaman sana çok seveceğin haberlerim var.
167
00:10:31,439 --> 00:10:33,649
Bu depoya bayılacaksın.
168
00:10:33,650 --> 00:10:35,859
İçinde su yatağı var.
169
00:10:35,860 --> 00:10:37,778
Kazmalar var.
170
00:10:37,779 --> 00:10:41,657
Kocaman bir teneke karışık yemiş var.
171
00:10:41,658 --> 00:10:45,870
Bir sürü üniseks turkuaz bluz var.
172
00:10:46,287 --> 00:10:50,707
- Kulağa berbat geliyor.
- Galiba bir tane de 1978 Atari Cosmos var.
173
00:10:50,708 --> 00:10:54,045
Ağır ol. 1978 Atari Cosmos mu?
174
00:10:54,337 --> 00:10:55,379
Burada öyle yazıyor.
175
00:10:55,380 --> 00:10:57,130
Onlar servet değerinde.
176
00:10:57,131 --> 00:10:58,382
Aynen öyle.
177
00:10:58,383 --> 00:11:00,842
Kanka, bunu ayarlarsan
178
00:11:00,843 --> 00:11:03,513
seninle takılma konusunu ciddi düşünürüm.
179
00:11:03,846 --> 00:11:06,015
- Harbi mi kanka?
- Evet.
180
00:11:06,683 --> 00:11:10,853
Vahşi doğada bizim gibi iki koca bizon,
181
00:11:10,854 --> 00:11:14,148
üzerimizde üniseks turkuaz bluzlar.
182
00:11:14,816 --> 00:11:16,733
Bu, ortalığı karıştıracak.
183
00:11:16,734 --> 00:11:18,402
Hanımlar onları neyin...
184
00:11:18,403 --> 00:11:20,821
Dinle,
fiyatı 100 doların altında tutabilirsen
185
00:11:20,822 --> 00:11:23,157
tüm acayip hayran hayallerini
gerçekleştiririm.
186
00:11:23,491 --> 00:11:24,325
Tamam mı?
187
00:11:25,702 --> 00:11:28,829
Turkuaz bluz giymiş iki serseri mayın.
188
00:11:28,830 --> 00:11:31,082
Evet. Hadi yapalım.
189
00:11:31,499 --> 00:11:33,709
500 dolar verdiler. Buradan 500 geldi.
190
00:11:33,710 --> 00:11:35,878
500 verdiler. 600 var mı?
191
00:11:35,879 --> 00:11:38,046
600 var mı? Buradan 600 geldi.
192
00:11:38,047 --> 00:11:40,799
Buraya bakıyorum, 700 dolar. 700 geldi.
193
00:11:40,800 --> 00:11:42,718
Buradan 700 geldi. Buradan 800 geldi.
194
00:11:42,719 --> 00:11:46,096
850 var mı? Buradan 850 geldi.
195
00:11:46,097 --> 00:11:48,015
Yok mu artıran? 900 var mı? 900?
196
00:11:48,016 --> 00:11:50,267
900 satıyorum, satıyorum...
197
00:11:50,268 --> 00:11:51,768
900'e satıyorum.
198
00:11:51,769 --> 00:11:54,396
Satıldı. Kasabamızın kahramanı
199
00:11:54,397 --> 00:11:57,567
Garrett "Çöpçü" Garrison, 900 dolara aldı.
200
00:12:00,570 --> 00:12:02,571
Altı ay falan tahsil etmeye çalışma.
201
00:12:02,572 --> 00:12:03,489
Ne?
202
00:12:04,741 --> 00:12:07,327
Babana gel! Cosmos!
203
00:12:18,963 --> 00:12:20,464
Daryl? Nerede bu?
204
00:12:20,465 --> 00:12:22,300
Üzgünüm. Kutuya bakmamıştım.
205
00:12:23,801 --> 00:12:25,302
- Hop!
- Atari nerede?
206
00:12:25,303 --> 00:12:27,137
- Hop!
- Burada Atari yok!
207
00:12:27,138 --> 00:12:29,933
Bu depoyu yıkabileceğin anlamına gelmez.
208
00:12:30,934 --> 00:12:32,810
Zor durumdayım dostum. Ben...
209
00:12:34,687 --> 00:12:37,231
Olamaz. Dükkânım.
210
00:12:37,232 --> 00:12:39,066
Bileklerim eskisi gibi değil.
211
00:12:39,067 --> 00:12:39,901
Bana...
212
00:12:42,529 --> 00:12:44,364
Bana bir başarı lazım. Bana...
213
00:12:45,073 --> 00:12:46,448
Bana bir başarı lazım.
214
00:12:46,449 --> 00:12:49,827
Ne zaman depolarda hazine aramayı bırakıp
215
00:12:50,537 --> 00:12:53,581
asıl hazinenin kendi kalbinde
216
00:12:54,290 --> 00:12:56,084
gömülü olduğunu anlayacaksın?
217
00:12:58,962 --> 00:13:00,505
Hadi gidelim millet.
218
00:13:01,005 --> 00:13:03,466
Bu adamın depo camiasına saygısı yok.
219
00:13:06,219 --> 00:13:07,470
Daryl.
220
00:13:11,766 --> 00:13:12,851
Hay aksi ya.
221
00:13:28,241 --> 00:13:30,201
Olamaz!
222
00:13:31,452 --> 00:13:33,037
Hay aksi!
223
00:13:33,872 --> 00:13:35,498
Bu ne şimdi?
224
00:13:43,965 --> 00:13:46,800
Dinle, Chuglass
benim de ilk tercihim değildi
225
00:13:46,801 --> 00:13:49,345
ama burada yaşamamız
annemin son arzusuydu.
226
00:13:50,388 --> 00:13:51,890
Ya da ben öyle anladım.
227
00:13:52,223 --> 00:13:54,142
Evet, internette okumuştum.
228
00:13:54,559 --> 00:13:55,809
Burası berbat.
229
00:13:55,810 --> 00:13:59,188
Neyse, kiralar çok düşük
ve burada tam zamanlı iş buldum.
230
00:13:59,189 --> 00:14:01,983
Yani bu teklifi şu anda reddedemeyiz.
231
00:14:02,567 --> 00:14:03,817
Evet, anlıyorum.
232
00:14:03,818 --> 00:14:06,279
Bence burayı çok seveceksin.
233
00:14:08,239 --> 00:14:09,699
Şu elemanın nesi var?
234
00:14:15,413 --> 00:14:18,123
Vay be Henry. Chuglass'tayız.
235
00:14:18,124 --> 00:14:20,000
Cips Chuggy'ye merhaba de.
236
00:14:20,001 --> 00:14:21,752
AMERİKA'NIN CİPS MERKEZİ
237
00:14:21,753 --> 00:14:24,880
OYUN BİTTİ DÜNYASI
238
00:14:24,881 --> 00:14:26,215
KENDİN TAŞIN
239
00:14:26,216 --> 00:14:28,884
Tamam. Yeni mahalle burası.
240
00:14:28,885 --> 00:14:30,470
Bu ev ne zaman inşa edilmiş?
241
00:14:31,596 --> 00:14:33,680
Tanıştığımıza çok sevindim.
242
00:14:33,681 --> 00:14:35,182
Evet, biz de.
243
00:14:35,183 --> 00:14:37,018
Yeni patronların bunu yolladı.
244
00:14:38,728 --> 00:14:41,730
Evet, insanlar cips fabrikasında
çalışmaya bayılıyor.
245
00:14:41,731 --> 00:14:44,900
Evet, bir süredir
sosyal medya hesaplarını yönetiyorum.
246
00:14:44,901 --> 00:14:47,194
Takipçi sayısını
75'in üzerine çıkaracağım dedim.
247
00:14:47,195 --> 00:14:48,570
Çok güzel!
248
00:14:48,571 --> 00:14:51,240
Sen Henry olmalısın.
Memnun oldum. Ben Dawn.
249
00:14:51,241 --> 00:14:53,867
Merhaba. Neden arabanızdan sarkan
bir alpaka var?
250
00:14:53,868 --> 00:14:54,868
GEZİCİ HAYVAN PARKI
251
00:14:54,869 --> 00:14:57,162
Emlakçılık tek işim değil.
252
00:14:57,163 --> 00:14:59,623
Ek iş olarak gezici hayvanat bahçem var.
253
00:14:59,624 --> 00:15:01,500
Neyse, gitmem lazım.
254
00:15:01,501 --> 00:15:03,294
Bir şey lazım olursa arayın.
255
00:15:04,462 --> 00:15:08,090
{\an8}Ayrıca annenize de çok üzüldüm.
256
00:15:08,091 --> 00:15:10,175
{\an8}Yaptığınız şey çok cesurca.
257
00:15:10,176 --> 00:15:11,511
Umarım biliyorsunuzdur.
258
00:15:12,845 --> 00:15:14,097
Teşekkür ederim.
259
00:15:16,683 --> 00:15:18,892
Sakin ol ya, geliyorum.
260
00:15:18,893 --> 00:15:20,186
Yok artık ya!
261
00:15:41,124 --> 00:15:44,127
Natalie'ye
Sevgiler, annen
262
00:15:53,511 --> 00:15:55,597
Henry, kahvaltı hazır.
263
00:15:56,764 --> 00:15:58,057
Geliyorum.
264
00:16:00,768 --> 00:16:01,436
Bak.
265
00:16:02,812 --> 00:16:05,898
Sana annemin meşhur
patatesli kahvaltı pizzasından yaptım.
266
00:16:05,899 --> 00:16:08,525
İlk günde arkadaşlarına dağıtabilirsin.
267
00:16:08,526 --> 00:16:10,694
Normal görünmemi istediğini sandım.
268
00:16:10,695 --> 00:16:13,323
İstiyorum. Sana yardım etmeye çalışıyorum.
269
00:16:14,199 --> 00:16:15,616
Sana deodorant aldım.
270
00:16:15,617 --> 00:16:17,869
Özel kokular burada çok önemli.
271
00:16:18,369 --> 00:16:19,620
Kadife Yaramazlık mı?
272
00:16:19,621 --> 00:16:21,413
Havaya sıkıp içinden yürümen lazım.
273
00:16:21,414 --> 00:16:23,499
Direkt üzerine sıkma. Çok güçlü.
274
00:16:24,042 --> 00:16:25,627
- Tamam.
- Seni seviyorum.
275
00:16:26,294 --> 00:16:27,503
Ben de seni.
276
00:16:28,213 --> 00:16:30,298
Muzlu ekmek ve kaka gibi kokuyor.
277
00:16:36,304 --> 00:16:39,390
OYUN BİTTİ DÜNYASI
278
00:16:42,519 --> 00:16:44,521
Lazerli Dürbün
Oyun Dâhil Değil
279
00:17:02,705 --> 00:17:05,498
- Dükkânın süpermiş.
- Evet, biliyorum.
280
00:17:05,499 --> 00:17:07,501
Aradığın özel bir şey var mı?
281
00:17:07,502 --> 00:17:09,460
Yok, öylesine bakıyorum.
282
00:17:09,461 --> 00:17:12,882
Bağlanmayan. Klasik ezik yaklaşımı.
Yardımcı olabilirim.
283
00:17:13,216 --> 00:17:14,424
ÇÖPÇÜ GARRETT'TAN
MENTORLUK
284
00:17:14,425 --> 00:17:18,637
Hayat oyununda kazanmak isteyenler için
bir mentorluk programı başlatıyorum.
285
00:17:18,638 --> 00:17:20,847
- Saati 50 papel.
- Süper.
286
00:17:20,848 --> 00:17:22,767
Hayatta nasıl kazanılır ki?
287
00:17:23,393 --> 00:17:25,769
Cevapladığım için para aldığım soru
o işte.
288
00:17:27,814 --> 00:17:29,940
Patates. Bu kahvaltı pizzasının nesi var?
289
00:17:29,941 --> 00:17:30,899
Ablam yaptı.
290
00:17:30,900 --> 00:17:33,360
Okulda arkadaş edinmek için
dilimler dağıtmam gerek.
291
00:17:33,361 --> 00:17:35,613
İlk gün için biraz çaresizce değil mi?
292
00:17:36,030 --> 00:17:38,324
Ayrıca Kadife Yaramazlık sürdüğünü
fark ettim.
293
00:17:38,825 --> 00:17:40,367
Harika bir parfümdür.
294
00:17:40,368 --> 00:17:43,288
Her delikanlının kendi özel kokusu
olması gerekir.
295
00:17:44,581 --> 00:17:46,373
Çok sürdüğümü düşünmemiştim.
296
00:17:46,374 --> 00:17:48,835
Dinle sana önemli bir
Çöpçü tavsiyesi vereceğim.
297
00:17:49,669 --> 00:17:51,044
Dostluk yapboz gibidir.
298
00:17:51,045 --> 00:17:55,425
Bazen havalı olmak için çok parça
lazım sanırsın. Bazen de bir parça.
299
00:17:55,800 --> 00:17:59,137
İnsanlar da "O yapboz değil resim" der.
300
00:18:00,305 --> 00:18:02,098
Onların da konuşmaya hakkı var.
301
00:18:02,807 --> 00:18:03,891
Sorun var mı?
302
00:18:03,892 --> 00:18:05,225
Epeyce var aslında.
303
00:18:05,226 --> 00:18:08,520
Dinle evlat, takımda "ben" yoktur.
304
00:18:08,521 --> 00:18:10,440
Ama kazanmak için iki kişi gerek.
305
00:18:11,316 --> 00:18:12,983
Tamam, okula gitmem lazım.
306
00:18:12,984 --> 00:18:15,111
Neyse inek. Pizza kalsın.
307
00:18:16,446 --> 00:18:18,530
CHUGLASS
LİSESİ
308
00:18:18,531 --> 00:18:21,868
Tamam. Şu isimliği tak.
309
00:18:22,285 --> 00:18:23,160
MERHABA adım
Henry!
310
00:18:23,161 --> 00:18:24,913
Neden ünlem işareti var?
311
00:18:25,705 --> 00:18:28,498
Geldiğin için çok heyecanlıyız Henry.
312
00:18:28,499 --> 00:18:31,126
Okul sıralamalarıyla ilgili
makale çıktıktan sonra
313
00:18:31,127 --> 00:18:34,339
buraya kaydolan ilk öğrenci sensin.
314
00:18:35,131 --> 00:18:39,176
{\an8}Neyse, ben Müdür Yardımcısı Marlene
ve çok açık biriyimdir.
315
00:18:39,177 --> 00:18:42,972
Kocam Clemente'nin yakın zamanda
beni boşadığını duymuşsundur.
316
00:18:43,348 --> 00:18:46,808
Doğrusu beni daha çok
üzeceğini sanıyordum.
317
00:18:46,809 --> 00:18:51,104
Evliliğimizin ateşi 20 yıl önce sönmüştü
318
00:18:51,105 --> 00:18:53,650
ama köpekler için sürdürdük.
319
00:18:54,651 --> 00:18:57,987
{\an8}Tamam, seni ilk dersine götürelim.
320
00:18:59,948 --> 00:19:00,989
Günaydın.
321
00:19:00,990 --> 00:19:02,867
Biraz kendimden bahsedeyim.
322
00:19:03,201 --> 00:19:05,578
Beden ve resim dersine giriyorum.
323
00:19:05,954 --> 00:19:09,832
Finansal olarak
bir kâbus yaşıyorum, tamam mı?
324
00:19:10,208 --> 00:19:12,918
En kötü düşmanımın bile
hayatımı yaşamasını istemem.
325
00:19:12,919 --> 00:19:15,713
Geçen yıl 4.000 dolar vergi iadesi aldım.
326
00:19:16,089 --> 00:19:19,466
Yazın havaalanının orada midye satıyorum.
327
00:19:19,467 --> 00:19:22,720
Ama paramın çoğu
AVM'deki drone kioskuna bağlı.
328
00:19:23,930 --> 00:19:26,266
Tamam, bugün natürmort çalışacağız.
329
00:19:26,599 --> 00:19:29,518
Bir portakal, bir muz.
330
00:19:29,519 --> 00:19:31,062
Hadi çizelim millet.
331
00:19:39,362 --> 00:19:40,864
Natürmort
Muz - Portakal
332
00:19:46,411 --> 00:19:47,411
Ne bu?
333
00:19:47,412 --> 00:19:48,912
Natürmort bilmiyor musun?
334
00:19:48,913 --> 00:19:50,622
O şeyi çizeceksin demek.
335
00:19:50,623 --> 00:19:52,250
{\an8}Bir dahaki sefere ödevi yap.
336
00:19:54,210 --> 00:19:55,669
{\an8}O sırt roketi asla çalışmaz.
337
00:19:55,670 --> 00:19:57,880
{\an8}Aslında çok basit mantık.
Sadece matematik.
338
00:19:57,881 --> 00:20:00,383
{\an8}Babam matematiğin sahteliği
kanıtlandı diyor.
339
00:20:00,800 --> 00:20:03,636
Bakın. Yeni çocuk
kendini roket uzmanı sanıyor.
340
00:20:04,512 --> 00:20:06,054
{\an8}Roket uzmanı olmayı çok isterim.
341
00:20:06,055 --> 00:20:07,181
{\an8}Kanıtla o zaman.
342
00:20:35,043 --> 00:20:37,211
Tamam. Geri sayın çocuklar.
343
00:20:37,212 --> 00:20:41,299
Beş, dört, üç, iki, bir.
344
00:20:46,971 --> 00:20:50,391
Yeniden markalaşma için
hepimiz heyecanlıyız, biliyorum
345
00:20:50,892 --> 00:20:54,687
ama bence büyük boy paketlere
"Tuz torbası" dememelisiniz.
346
00:21:00,735 --> 00:21:02,487
{\an8}"ŞİMDİ EK MALZEMEYLE!"
CHUGLASS CİPSLERİ
347
00:21:08,117 --> 00:21:09,368
Chuggy!
348
00:21:09,369 --> 00:21:10,828
Olamaz!
349
00:21:17,252 --> 00:21:18,920
Ben burada yoktum, tamam mı?
350
00:21:21,089 --> 00:21:23,550
İyi haber, kimsenin ölmemesi.
351
00:21:23,967 --> 00:21:26,260
Üzgünüm, tamam mı? Kazaydı.
352
00:21:26,261 --> 00:21:28,637
Bu yüzden okuldan atılabilirsin Henry.
353
00:21:28,638 --> 00:21:30,723
Velini aramanı istiyorum.
354
00:21:37,564 --> 00:21:38,522
{\an8}
Oyun Bitti Dünyası.
355
00:21:38,523 --> 00:21:42,067
{\an8}Selam Bay Çöpçü, ben Henry.
Patatesli kahvaltı pizzası olan çocuk.
356
00:21:42,068 --> 00:21:43,736
{\an8}
Evet.
357
00:21:44,571 --> 00:21:45,864
Tuhaf bir iyilik isteyeceğim.
358
00:21:46,239 --> 00:21:48,365
Okuluma gelip
amcam rolü yapabilir misiniz?
359
00:21:48,366 --> 00:21:50,200
Olmaz. Artık öyle şeyler yapmıyorum.
360
00:21:50,201 --> 00:21:51,870
Yirmi altı dolarım var.
361
00:21:59,544 --> 00:22:01,087
Merhaba. Henry'nin amcasıyım.
362
00:22:02,922 --> 00:22:04,339
Sen mi?
363
00:22:04,340 --> 00:22:05,757
Çöp Torbası mı?
364
00:22:05,758 --> 00:22:07,759
Aslında "Çöpçü."
365
00:22:07,760 --> 00:22:09,970
Çöpçü ha?
366
00:22:09,971 --> 00:22:13,391
Beni ne zaman istersen
poşete koyup kaldırıma bırakabilirsin.
367
00:22:14,392 --> 00:22:17,896
Ama kapağı bağlaman lazım
çünkü orada çok rakun var.
368
00:22:19,647 --> 00:22:21,941
Seni boşayan tam bir salakmış.
369
00:22:30,366 --> 00:22:32,577
Anlamıyorum. Çalışması lazımdı.
370
00:22:33,494 --> 00:22:34,453
Hesaplar doğru.
371
00:22:34,454 --> 00:22:36,664
Muhtemelen ablamı işinden ettim.
372
00:22:37,457 --> 00:22:38,499
Vay be.
373
00:22:39,584 --> 00:22:40,919
Çok yaratıcısın.
374
00:22:42,170 --> 00:22:45,964
Islahevine gideceğin için
şu broşürü alabilir miyim?
375
00:22:45,965 --> 00:22:50,093
Kâğıt ağaçta yetişmiyor
ve beni artık fotokopiciye almıyorlar.
376
00:22:50,094 --> 00:22:51,512
Defterimi de alabilirsin.
377
00:22:52,722 --> 00:22:53,973
Çünkü onunla işim bitti.
378
00:22:58,645 --> 00:23:00,854
Bu aptal zırvalar da ne?
379
00:23:00,855 --> 00:23:02,273
Kimin umurunda?
380
00:23:03,316 --> 00:23:04,984
Muhtemelen modern saçmalıklardır.
381
00:23:05,693 --> 00:23:07,277
950'ye bırakırım.
382
00:23:07,278 --> 00:23:08,905
Acaba ne işe yarıyor.
383
00:23:13,576 --> 00:23:15,995
Hey. Kullanım talimatı.
384
00:23:17,247 --> 00:23:21,251
"Küre ve Kristal'i
hiçbir şart altında birleştirmeyin."
385
00:23:31,344 --> 00:23:32,803
Bekle...
386
00:23:32,804 --> 00:23:34,763
"Zorlanan bir işletme sahibiyseniz
387
00:23:34,764 --> 00:23:37,599
ve acil tonla para bile lazımsa
bu Küre'nin peşinden gitmeyin
388
00:23:37,600 --> 00:23:40,227
çünkü burada çok fazla hazine var."
389
00:23:40,228 --> 00:23:43,356
{\an8}Dostum,
sanki bir yere gitmek istiyor gibi.
390
00:23:44,190 --> 00:23:45,066
Ne?
391
00:23:48,278 --> 00:23:51,113
Üzgünüm. Her şeyi denedim.
Başka kimi arayacağımı bilemedim.
392
00:23:51,114 --> 00:23:52,990
Hiç sorun değil. Ne oluyor?
393
00:23:52,991 --> 00:23:53,740
Henry kayıp.
394
00:23:53,741 --> 00:23:55,742
Okulu aradım. Telefonunu çok aradım.
395
00:23:55,743 --> 00:23:57,911
Cevap vermiyor.
Saatler önce gelmesi lazımdı.
396
00:23:57,912 --> 00:24:01,541
Cips Chuggy'yi patlattığı için
hâlâ cezalı olur sanıyordum.
397
00:24:02,584 --> 00:24:04,751
- O mu yaptı?
- Telefonunu ver.
398
00:24:04,752 --> 00:24:06,962
Tanrım. Buna inanamıyorum.
399
00:24:06,963 --> 00:24:09,548
Geleli bir gün oldu
ve kasabayı kendine düşman etti.
400
00:24:09,549 --> 00:24:10,424
Ulaştım.
401
00:24:10,425 --> 00:24:13,553
Bir şeyi yok. Terk edilmiş
bir maden kuyusunda oynuyormuş.
402
00:24:14,304 --> 00:24:15,262
Ne?
403
00:24:15,263 --> 00:24:17,431
Gel. Ben sürerim.
404
00:24:17,432 --> 00:24:21,936
Güzel yüzünü korumak istiyorsan
Bay Scribbles'a bu havucu verebilirsin.
405
00:24:22,645 --> 00:24:23,396
Atla.
406
00:24:23,855 --> 00:24:24,981
Tamam.
407
00:24:29,694 --> 00:24:31,361
Önden git, ben arkandayım.
408
00:24:31,362 --> 00:24:32,614
Evet, tamam.
409
00:24:33,072 --> 00:24:34,489
TEHLİKE
GİRMEK YASAKTIR
410
00:24:34,490 --> 00:24:36,826
Tehlikeymiş. Neyse işte.
411
00:24:46,628 --> 00:24:47,879
Vay.
412
00:25:00,642 --> 00:25:01,976
- Henry!
- Hay...
413
00:25:02,810 --> 00:25:04,312
Burada ne işin var?
414
00:25:04,729 --> 00:25:05,479
Bu adam kim?
415
00:25:05,480 --> 00:25:06,523
Yeni akıl hocam.
416
00:25:06,940 --> 00:25:08,148
Kim, ben mi? Ah.
417
00:25:08,149 --> 00:25:09,399
Pardon. Ne?
418
00:25:09,400 --> 00:25:11,694
Çocuklar!
419
00:25:12,612 --> 00:25:13,488
Beni çekiyor.
420
00:25:15,323 --> 00:25:16,241
Henry!
421
00:25:19,494 --> 00:25:22,080
Bırak o şeyi Henry!
422
00:25:44,936 --> 00:25:48,565
Hay aksi, popom!
423
00:26:15,466 --> 00:26:16,551
Evet.
424
00:26:17,343 --> 00:26:18,761
Artık Idaho'da değiliz.
425
00:26:19,220 --> 00:26:21,014
Bence burası Wyoming.
426
00:26:21,639 --> 00:26:23,016
Dur, sen kimdin?
427
00:26:23,600 --> 00:26:27,437
Garrett "Çöpçü" Garrison.
Yılın Oyuncusu, 1989.
428
00:26:28,104 --> 00:26:30,148
Neyse işte. Pek düşünmüyorum.
429
00:26:31,691 --> 00:26:33,234
Nasıl yani?
430
00:26:36,029 --> 00:26:39,407
Sandığım şeyse
ilk görev vericimiz olabilir.
431
00:26:40,867 --> 00:26:42,202
Konuşmayı ben yaparım.
432
00:26:42,785 --> 00:26:44,453
Pekâlâ, tamam!
433
00:26:44,454 --> 00:26:46,330
- Henry!
- Evet, Henry!
434
00:26:46,331 --> 00:26:47,664
Buraya dön.
435
00:26:47,665 --> 00:26:49,334
Ne yapıyorsun?
436
00:27:09,145 --> 00:27:11,105
Dinleyin domuzlar!
437
00:27:12,023 --> 00:27:14,650
Daha fazla altın bulamazsanız
438
00:27:14,651 --> 00:27:18,613
sizi zombileşmeniz için
Yeni Dünya'ya yollayacağım.
439
00:27:21,366 --> 00:27:22,367
Sen!
440
00:27:23,159 --> 00:27:24,410
Ne çiziyorsun?
441
00:27:25,745 --> 00:27:27,747
Yaklaş. Sorun yok.
442
00:27:28,331 --> 00:27:29,874
Hadi. Seni ısırmayacağım.
443
00:27:32,210 --> 00:27:34,211
Ne kadar güzel.
444
00:27:34,212 --> 00:27:37,298
Ama daha fazla altın bulmama
ne faydası olacak?
445
00:27:38,800 --> 00:27:40,009
Tüh.
446
00:27:42,428 --> 00:27:43,263
Ne?
447
00:27:45,473 --> 00:27:47,892
Burada neler varmış.
448
00:27:54,232 --> 00:27:56,901
Zamanımız geldi.
449
00:28:07,829 --> 00:28:09,080
Toparlak!
450
00:28:10,123 --> 00:28:11,081
Malgosha!
451
00:28:11,082 --> 00:28:13,000
Kimse sanat ve keyif için
452
00:28:13,001 --> 00:28:16,421
zaman harcamayacak derken
açık konuşmadım mı?
453
00:28:19,883 --> 00:28:22,385
Küre geri döndü.
454
00:28:24,012 --> 00:28:25,179
Olamaz.
455
00:28:25,930 --> 00:28:26,764
Dennis?
456
00:28:27,140 --> 00:28:31,728
Onu benden çaldın ve şimdi geri alacaksın.
457
00:28:32,562 --> 00:28:35,023
Benim için ayrıcalıktır efendim.
458
00:28:35,315 --> 00:28:37,525
Şimdi seni çözeceğiz.
459
00:28:39,068 --> 00:28:40,820
Aptalca bir şey yapma.
460
00:28:41,321 --> 00:28:42,112
Tabii ki yapmam.
461
00:28:42,113 --> 00:28:43,822
Bu zindan kuşuna güvenebilirsiniz.
462
00:28:43,823 --> 00:28:45,158
İzin verin... Sinsi saldırı...
463
00:28:45,992 --> 00:28:48,493
Hadi. Öldür beni.
464
00:28:48,494 --> 00:28:52,623
Piglin'lerim güzel kurdundan yemek yapar.
465
00:28:52,624 --> 00:28:54,291
Doğru söylediğini ne bileyim?
466
00:28:54,292 --> 00:28:56,752
Öğrenmenin tek yolu var.
467
00:28:56,753 --> 00:28:59,797
Minik köpeğinin hayatına karşılık Küre.
468
00:29:26,324 --> 00:29:28,368
Hola, bilge Görev Verici.
469
00:29:29,244 --> 00:29:30,869
Altın arıyoruz.
470
00:29:30,870 --> 00:29:33,872
Bizi hazineye götürecek bir görev ver.
471
00:29:33,873 --> 00:29:37,125
Çöpçü, ben
hayvanların arasında çalışıyorum
472
00:29:37,126 --> 00:29:39,754
ve o şey dediklerini anlamıyor.
473
00:29:41,214 --> 00:29:42,131
Konuşuyoruz.
474
00:29:42,840 --> 00:29:43,507
Kusura bakma.
475
00:29:43,508 --> 00:29:44,508
Ne diyordun?
476
00:29:44,509 --> 00:29:46,553
Tamam. Gel Henry. Eve gidiyoruz.
477
00:29:54,811 --> 00:29:56,311
Bu size de çok hızlı geldi mi?
478
00:29:56,312 --> 00:29:57,522
Evet.
479
00:30:05,822 --> 00:30:06,865
Pekâlâ millet.
480
00:30:07,240 --> 00:30:08,532
Sakin olun.
481
00:30:08,533 --> 00:30:09,909
Relaje.
482
00:30:11,035 --> 00:30:12,453
Beleş Çöpçü tavsiyesi.
483
00:30:13,454 --> 00:30:17,667
Korku, bedeninin kokpitini ele geçiren
bir zayıflıktır.
484
00:30:18,001 --> 00:30:19,501
Bu da ne?
485
00:30:19,502 --> 00:30:21,336
Bu olursa
486
00:30:21,337 --> 00:30:25,508
beden uçağının yön bulma sistemine
vaya con Dios diyebilirsin.
487
00:30:25,925 --> 00:30:26,717
Ne?
488
00:30:26,718 --> 00:30:30,179
Evet, Çöpçü,
İngilizce ya da
español konuşmuyor.
489
00:30:32,307 --> 00:30:33,558
Burada ne işim var?
490
00:30:41,566 --> 00:30:42,442
Kaçın!
491
00:30:43,651 --> 00:30:44,484
Garrett!
492
00:30:44,485 --> 00:30:46,988
Üzgünüm. Ölü tipler
Yılın Oyuncusu ödülünü kazanamaz.
493
00:31:17,352 --> 00:31:18,019
Henry!
494
00:31:22,607 --> 00:31:23,691
Vay canına.
495
00:31:34,369 --> 00:31:36,578
Hey! Bir zombi sorunumuz var!
496
00:31:36,579 --> 00:31:38,039
Hemen gitmemiz gerek!
497
00:31:38,331 --> 00:31:39,707
Gel Henry!
498
00:31:40,083 --> 00:31:42,085
Durmak için iyi zaman değil.
499
00:31:42,752 --> 00:31:44,254
Henry! Acele et!
500
00:32:01,145 --> 00:32:02,187
Bunu nasıl yapıyor?
501
00:32:02,188 --> 00:32:04,065
Bilmiyorum ama işe yarayabilir.
502
00:32:04,732 --> 00:32:06,650
Bu taraftan! Daha hızlı!
503
00:32:06,651 --> 00:32:07,651
Hallediyorsun.
504
00:32:07,652 --> 00:32:09,319
- Hadi Henry!
- Yavaşlama evlat.
505
00:32:09,320 --> 00:32:11,947
Yavaşlama sakın! Bunu yapabilirsin!
506
00:32:11,948 --> 00:32:14,533
Devam et Henry! Hadi! Hadi! Çabuk!
507
00:32:14,534 --> 00:32:16,536
Daha hızlı! Hadi!
508
00:33:00,163 --> 00:33:01,873
Tanrım. Çok özür...
509
00:33:13,676 --> 00:33:16,804
Henry! Yardım et lütfen! Henry!
510
00:33:17,180 --> 00:33:19,515
Garrett! Buraya!
511
00:33:23,853 --> 00:33:24,604
Garrett!
512
00:33:25,146 --> 00:33:26,146
Ne yapıyorsun?
513
00:33:26,147 --> 00:33:27,940
Tam arkandalar!
514
00:33:27,941 --> 00:33:29,859
- Yukarı!
- Buraya Garrett!
515
00:33:33,363 --> 00:33:35,822
Hayır! Bu hiç iyi değil!
516
00:33:35,823 --> 00:33:37,450
Seni salak. Koş!
517
00:33:37,867 --> 00:33:40,870
- Dikkat!
- Ona vur ve kaç!
518
00:33:41,788 --> 00:33:42,914
Kapıyı açın!
519
00:33:47,126 --> 00:33:47,794
Gidin buradan!
520
00:33:51,548 --> 00:33:54,509
Hadi! Şu sümük tipli
kare kafayı uzaklaştıralım!
521
00:33:57,929 --> 00:34:00,640
Hay aksi. Olamaz!
522
00:34:01,224 --> 00:34:04,226
Of! Hareket edi... Ah!
523
00:34:04,227 --> 00:34:06,729
Hank! Olamaz.
524
00:34:07,230 --> 00:34:08,815
Olamaz, hayır!
525
00:35:14,756 --> 00:35:15,798
Tadına bak!
526
00:35:23,097 --> 00:35:24,265
Sinsi saldırı!
527
00:35:45,370 --> 00:35:46,913
Sen kimsin?
528
00:35:47,205 --> 00:35:48,164
Ben
529
00:35:48,957 --> 00:35:50,500
Steve'im.
530
00:35:52,460 --> 00:35:54,795
Siz kimsiniz? Dennis nerede?
531
00:35:54,796 --> 00:35:58,006
- Dennis? Kim... Biz Dennis'i tanımıyoruz.
- Onu nasıl aldınız o zaman?
532
00:35:58,007 --> 00:36:01,218
Hey.
Relaje, muchacho. Bu benim malım.
533
00:36:01,219 --> 00:36:03,262
Ne olduğunu biliyor musun?
534
00:36:03,263 --> 00:36:05,138
Hâkimiyet Küresi.
535
00:36:05,139 --> 00:36:06,139
O bir küp.
536
00:36:06,140 --> 00:36:07,183
Tamam.
537
00:36:07,892 --> 00:36:10,561
Neyle uğraştığınızı cidden bilmiyorsunuz.
538
00:36:10,562 --> 00:36:12,896
Onu verin de kimse zarar görmesin.
539
00:36:12,897 --> 00:36:13,772
Hayatta olmaz!
540
00:36:13,773 --> 00:36:15,440
Eve dönmek için lazım.
541
00:36:15,441 --> 00:36:18,360
Planlarınızın içine etmeyi hiç istemem
542
00:36:18,361 --> 00:36:19,695
ama eve dönemezsiniz.
543
00:36:19,696 --> 00:36:22,072
Dur. Ne demek eve gidemezsiniz?
544
00:36:22,073 --> 00:36:23,907
Toprak Kristali olmadan gidemezsiniz.
545
00:36:23,908 --> 00:36:27,286
O kutu gibi şeyi mi diyorsun?
Çöpçü parçaladı onu.
546
00:36:27,287 --> 00:36:28,079
Hayır.
547
00:36:28,413 --> 00:36:30,998
Bak, bu sende kalsın Henry.
548
00:36:30,999 --> 00:36:33,125
Senden iyi Frodo hissiyatı geliyor evlat.
549
00:36:33,126 --> 00:36:34,376
O bende de var.
550
00:36:34,377 --> 00:36:36,212
Burada mahsur kaldınız mı diyorsun?
551
00:36:36,546 --> 00:36:37,254
Evet!
552
00:36:37,255 --> 00:36:40,216
Tabii Toprak Kristali'ni alamazsanız.
Tek yolunuz o.
553
00:36:40,758 --> 00:36:43,093
Yenisini almanın tek bir yolu var
554
00:36:43,094 --> 00:36:44,344
o da Orman Malikânesi'nde
555
00:36:44,345 --> 00:36:46,638
ama oraya giderseniz hepiniz ölürsünüz.
556
00:36:46,639 --> 00:36:48,266
Burada kalırsak da ölürüz.
557
00:36:49,309 --> 00:36:50,517
Haklısın.
558
00:36:50,518 --> 00:36:53,562
Sizi eve yollayabilirim ama o Küre'yi
bana vermelisiniz.
559
00:36:53,563 --> 00:36:55,022
Onunla ne yapacaksın?
560
00:36:55,023 --> 00:36:56,774
Seni ilgilendirmez!
561
00:36:57,233 --> 00:37:00,444
Ne dersiniz? Anlaştık mı?
562
00:37:00,445 --> 00:37:02,404
Yirmi zombi öldürdü.
563
00:37:02,405 --> 00:37:04,574
On beş falandı ama neyse.
564
00:37:05,408 --> 00:37:06,868
Pekâlâ Steve.
565
00:37:07,619 --> 00:37:08,702
İki şartımız var.
566
00:37:08,703 --> 00:37:11,915
Bir, her zaman benimle konuş
çünkü lider benim.
567
00:37:12,332 --> 00:37:14,250
İki, bize kazık atacak olursan
568
00:37:16,044 --> 00:37:19,172
cabeza'nı popo yanaklarımın arasında
ceviz gibi kırarım.
569
00:37:20,465 --> 00:37:22,050
Bu adam çok acayip.
570
00:37:22,467 --> 00:37:23,300
Çok özür dilerim.
571
00:37:23,301 --> 00:37:26,095
Onunla yeni tanıştık ve liderimiz değil.
572
00:37:27,764 --> 00:37:31,684
Görünüşe göre Doktor Kasyığını
bir anlaşma yaptı.
573
00:37:37,273 --> 00:37:38,607
Yok artık ya.
574
00:37:38,608 --> 00:37:39,942
Pekâlâ.
575
00:37:39,943 --> 00:37:43,403
Önce malzeme almamız lazım
yoksa burada öleceğiz.
576
00:37:43,404 --> 00:37:44,822
Midport Köyü'ne gidelim.
577
00:37:46,157 --> 00:37:47,950
Bu adam aklını kaçırmış.
578
00:37:47,951 --> 00:37:49,035
Hadi marş marş!
579
00:38:10,932 --> 00:38:13,810
Olamaz. Yine mi?
580
00:38:15,353 --> 00:38:17,020
Çok özür dilerim.
581
00:38:17,021 --> 00:38:19,314
Tanrım. İyi misiniz? Olamaz.
582
00:38:19,315 --> 00:38:21,734
Tanrım. İyi misiniz?
583
00:38:24,279 --> 00:38:26,114
Kafan kocaman.
584
00:38:27,532 --> 00:38:29,659
Beni dava etmeyeceksin, değil mi?
585
00:38:30,076 --> 00:38:34,038
Çünkü Jeep Grand Cherokee'mle
kime çarpsam beni dava etmek istiyor.
586
00:38:35,206 --> 00:38:36,541
Vay canına.
587
00:38:37,000 --> 00:38:39,294
Şu nasıl? Seni yemeğe götürsem?
588
00:38:40,169 --> 00:38:41,796
Yemeğe gitmek ister misin?
589
00:38:50,346 --> 00:38:51,346
İşte burada.
590
00:38:51,347 --> 00:38:53,015
Midport Köyü.
591
00:38:53,016 --> 00:38:54,850
Orman Malikânesi'nde
592
00:38:54,851 --> 00:38:56,935
sağ kalmamızı sağlayacak
elit ganimet zulam var.
593
00:38:56,936 --> 00:38:59,271
Vay canına, bunlar kim?
594
00:38:59,272 --> 00:39:01,357
Bunlar mı? Köylüler.
595
00:39:01,733 --> 00:39:04,193
Onlar pasifist ve vejetaryendir.
596
00:39:04,194 --> 00:39:06,278
Rahatsız etmezseniz onlar da sizi etmez.
597
00:39:06,279 --> 00:39:09,865
Onlar böyle takılmayı, ticareti
ve eşek yüküyle ekmek yemeyi sever.
598
00:39:09,866 --> 00:39:11,450
Ekmek yemeye bayılırlar.
599
00:39:11,451 --> 00:39:12,868
Burayı onlar mı yaptı yani?
600
00:39:12,869 --> 00:39:14,244
Evet, çoğunu.
601
00:39:14,245 --> 00:39:17,874
Ama gördüğünüz güzel şeylerin
hepsini Steve yaptı.
602
00:39:19,709 --> 00:39:22,544
Vay. O kral mı?
603
00:39:22,545 --> 00:39:23,296
Hayır.
604
00:39:24,923 --> 00:39:26,465
O bir efsane.
605
00:39:26,466 --> 00:39:30,302
Burada hayal ettiğin her şeyi
inşa edebilirsin evlat.
606
00:39:30,303 --> 00:39:34,264
Sınır yok. Neden bahsettiğimi biliyorsun.
O senin kulendi, değil mi?
607
00:39:34,265 --> 00:39:35,141
Evet.
608
00:39:35,475 --> 00:39:37,519
İlk inşa için müthiş.
609
00:39:40,647 --> 00:39:42,648
Sakin olun. Sadece bir Demir Golem.
610
00:39:42,649 --> 00:39:44,067
Yerel güvenlik gücü.
611
00:39:46,569 --> 00:39:48,530
Ama onlar çok yumuşaktır aslında.
612
00:39:51,908 --> 00:39:53,825
Tabii köylülere bulaşmazsanız.
613
00:39:53,826 --> 00:39:54,953
Bunu sakın yapmayın!
614
00:39:55,370 --> 00:39:56,870
Burası çok mantıksız.
615
00:39:56,871 --> 00:39:58,122
Benimle gelin.
616
00:40:00,291 --> 00:40:02,626
Hop, bana acil protein lazım.
617
00:40:02,627 --> 00:40:04,879
Tam yerini biliyorum dostum.
618
00:40:08,967 --> 00:40:09,842
Merhaba.
619
00:40:11,761 --> 00:40:14,556
Burada yürürken bile
tüylerim diken diken oluyor.
620
00:40:15,223 --> 00:40:18,434
Sıcak lav ve tavuğu karıştırınca
ne olduğunu hiç merak ettiniz mi?
621
00:40:18,893 --> 00:40:21,604
Ben ettim ve siz de öğrenmek üzeresiniz.
622
00:40:31,573 --> 00:40:32,990
Duydunuz mu?
623
00:40:32,991 --> 00:40:34,492
Çıtır çıtır kızarma sesi.
624
00:40:36,828 --> 00:40:38,162
Kokuyu alın.
625
00:40:39,038 --> 00:40:40,581
La-la-la-lavlı
626
00:40:40,582 --> 00:40:42,374
Ta-ta-ta-tavuk
627
00:40:42,375 --> 00:40:45,544
Steve'in Lavlı Tavuğu
Muhteşemdir lezzeti
628
00:40:45,545 --> 00:40:48,589
Ah hanımefendi
Şimdi çalıyorsunuz zilleri
629
00:40:48,590 --> 00:40:51,675
Çıtır ve sulu
Yiyorsunuz işte onu
630
00:40:51,676 --> 00:40:55,847
Ah, süper baharatlı
Tam bir lav fırtınası!
631
00:41:01,477 --> 00:41:02,728
Benim de ufak işletmem var.
632
00:41:02,729 --> 00:41:05,773
Ama cıngılımın berbat olmamasını
sağlamaya çalışırım.
633
00:41:10,069 --> 00:41:11,196
Ezik ahmak.
634
00:41:12,280 --> 00:41:13,864
Ver şu kuşu ahmak.
635
00:41:13,865 --> 00:41:16,325
Ben koca Steve gibi mızmız değilim.
636
00:41:16,326 --> 00:41:18,827
Sıcağı severim. Acıyı da severim.
637
00:41:18,828 --> 00:41:20,288
Garrett, bekle!
638
00:41:21,331 --> 00:41:22,164
Beni dinle.
639
00:41:22,165 --> 00:41:24,416
O tavuk az önce sıcak lavda pişti.
640
00:41:24,417 --> 00:41:25,877
Bekle soğusun dostum.
641
00:41:37,388 --> 00:41:38,598
Fena değil.
642
00:41:46,272 --> 00:41:48,983
Çok salaksın Çöpçü.
643
00:41:52,987 --> 00:41:54,239
Ne var?
644
00:41:55,406 --> 00:41:56,491
Ne?
645
00:41:58,034 --> 00:42:01,204
General Chungus! Buraya gel.
646
00:42:11,589 --> 00:42:14,383
Selam Malgosha. N'aber?
647
00:42:14,384 --> 00:42:17,844
Eski zindan arkadaşın Steve
bize ihanet etti.
648
00:42:17,845 --> 00:42:19,389
Çok kötü olmuş.
649
00:42:19,681 --> 00:42:22,099
Küre, dört Toparlak'ta.
650
00:42:22,100 --> 00:42:26,311
Casuslarım onları lavlı tavuk mekânına
götürdüğünü söyledi.
651
00:42:26,312 --> 00:42:29,231
Yok artık. Oraya bayılırım.
652
00:42:29,232 --> 00:42:31,442
La-la-la-lavlı
Ta-ta-ta-tavuk
653
00:42:31,693 --> 00:42:32,568
Kes!
654
00:42:32,569 --> 00:42:35,070
En iyi savaşçılarını al,
o Küre'yi bana getir
655
00:42:35,071 --> 00:42:36,738
ve Toparlakları öldür.
656
00:42:36,739 --> 00:42:39,992
Yani hayatına son vermemi mi istiyorsunuz?
657
00:42:39,993 --> 00:42:41,326
Sen ciddi misin?
658
00:42:41,327 --> 00:42:43,078
Neden bahsettiğimi sanıyorsun?
659
00:42:43,079 --> 00:42:44,246
Tamam.
660
00:42:44,247 --> 00:42:46,875
Bir an için kafam karıştı da.
661
00:42:48,084 --> 00:42:50,920
Şu Nether siğilini al da zombiye dönüşme.
662
00:42:51,337 --> 00:42:54,673
Bunun herkese yeteceğini
sanmıyorum majesteleri.
663
00:42:54,674 --> 00:42:56,008
Çaresine bak!
664
00:42:56,009 --> 00:42:57,176
Merak etmeyin.
665
00:42:58,511 --> 00:43:00,554
Tamam. İçin çocuklar.
666
00:43:00,555 --> 00:43:02,347
Orada zombileşmek istemezsiniz.
667
00:43:02,348 --> 00:43:04,184
Minik yudumlar alın, tamam mı?
668
00:43:08,521 --> 00:43:11,982
Bu Orman Malikânesi'ni nasıl bulacağız?
669
00:43:11,983 --> 00:43:13,859
Dağları aşıp karanlık ormana gireceğiz,
670
00:43:13,860 --> 00:43:16,112
dev kırmızı mantarların hemen ilerisinde.
671
00:43:16,446 --> 00:43:17,988
Dev kırmızı mantarların mı?
672
00:43:17,989 --> 00:43:19,699
Kocaman kırmızı mantarlar.
673
00:43:20,158 --> 00:43:22,451
Gerçek bir harita bulmalıyız Steve.
674
00:43:22,452 --> 00:43:25,078
Burası tehlikeli
ve kardeşimi buradan çıkarmam lazım.
675
00:43:25,079 --> 00:43:27,664
Bayağı eğleniyormuş gibi görünüyor.
676
00:43:27,665 --> 00:43:30,709
Kardeşinin bir yeteneği var.
Biliyorsun, değil mi?
677
00:43:30,710 --> 00:43:32,711
Bırak onu keşfetsin.
678
00:43:32,712 --> 00:43:35,047
Yaratıcılık bu dünyada
sağ kalmanın anahtarıdır.
679
00:43:35,048 --> 00:43:38,176
Tamam ama gerçek dünyada
işler biraz farklıdır.
680
00:43:38,760 --> 00:43:40,969
Yaratıcı çocuklar
beden dersinde son seçilir,
681
00:43:40,970 --> 00:43:43,389
öğlen yemeğinde dışlanır
ve zorbalığa uğrarlar.
682
00:43:44,515 --> 00:43:45,349
Bilmez miyim.
683
00:43:45,350 --> 00:43:47,518
Evde ne yaptığını biliyor musun?
684
00:43:47,519 --> 00:43:49,520
Cips Chuggy'yi patlattı.
685
00:43:49,521 --> 00:43:51,648
Belki ben bu dünyaya aitimdir.
686
00:43:52,607 --> 00:43:53,983
Onu kastetmedim Henry.
687
00:43:54,484 --> 00:43:56,861
Dediğim kesinlikle o değildi.
688
00:43:58,154 --> 00:43:59,113
Bilgin olsun,
689
00:44:00,365 --> 00:44:02,659
ben Hank için senden daha fazla ablayım.
690
00:44:04,452 --> 00:44:05,286
Evet.
691
00:44:07,622 --> 00:44:08,872
Döner tekme.
692
00:44:08,873 --> 00:44:09,958
STEVE'İN
GİZLİ ZULASI!
693
00:44:10,291 --> 00:44:12,669
- İyi misin?
- İyiyim.
694
00:44:13,628 --> 00:44:17,130
Şu koca kafalılardan
harita satan birini buldum.
695
00:44:17,131 --> 00:44:18,883
Gerçek gibi duruyor. Gel.
696
00:44:21,469 --> 00:44:23,638
Zulaya hoş geldiniz.
697
00:44:24,180 --> 00:44:25,138
TNT.
698
00:44:25,139 --> 00:44:28,308
Havai fişek roketleri.
İtici güç olarak da iyiler.
699
00:44:28,309 --> 00:44:29,852
Sürat Botları.
700
00:44:29,853 --> 00:44:31,396
Elmas zırh, tam set.
701
00:44:32,355 --> 00:44:33,731
Ve bir sürü kılıç.
702
00:44:34,315 --> 00:44:36,901
Orman Malikânesi'ne ulaşmak için
gereken her şey.
703
00:44:37,485 --> 00:44:38,611
Vay canına.
704
00:44:41,614 --> 00:44:43,283
Dandik yerleşim kanka.
705
00:44:44,200 --> 00:44:45,742
Bak ama dokunma.
706
00:44:45,743 --> 00:44:48,204
Onlar en sevdiğim hazinelerden bazıları.
707
00:44:58,882 --> 00:45:00,257
Bu dandik şey de ne?
708
00:45:00,258 --> 00:45:02,176
Ender incisi.
709
00:45:02,510 --> 00:45:04,178
Seni fırlattığın yere ışınlar.
710
00:45:05,388 --> 00:45:06,180
Tabii canım.
711
00:45:06,472 --> 00:45:07,307
Hayır!
712
00:45:09,934 --> 00:45:10,893
Tanrım.
713
00:45:10,894 --> 00:45:11,935
Nasıl yani...
714
00:45:11,936 --> 00:45:14,271
Sonuncuydu.
715
00:45:14,272 --> 00:45:15,355
Önemli değil.
716
00:45:15,356 --> 00:45:18,067
Onu almak için bir Enderman'la dövüşürken
az daha ölüyordum.
717
00:45:18,401 --> 00:45:19,694
Gelin benimle.
718
00:45:25,742 --> 00:45:28,076
Bu bir eşya yapma masası.
719
00:45:28,077 --> 00:45:29,244
Şöyle çalışıyor.
720
00:45:29,245 --> 00:45:32,372
Bu elementleri
farklı biçimlerde koyuyorsunuz
721
00:45:32,373 --> 00:45:34,334
ve bum!
722
00:45:36,628 --> 00:45:38,963
Harika bir kılıcınız oldu.
723
00:45:41,549 --> 00:45:42,800
Kılıç mı görmek istiyorsun?
724
00:45:44,010 --> 00:45:45,720
Sana kılıç göstereyim.
725
00:45:46,679 --> 00:45:47,889
Evet!
726
00:45:50,934 --> 00:45:51,935
Çekiç.
727
00:45:53,144 --> 00:45:54,270
Güm!
728
00:45:56,898 --> 00:45:59,359
Sorun değil dostum.
Kovalar burada işe yarar.
729
00:46:00,109 --> 00:46:02,444
Evet. Güzel oldu Garrett. Nunçaku gibi.
730
00:46:02,445 --> 00:46:05,156
Evet, biliyorum. O yüzden yaptım.
731
00:46:06,157 --> 00:46:09,202
Bu Kova-çaku.
732
00:46:10,203 --> 00:46:11,037
Ne dedin?
733
00:46:14,249 --> 00:46:17,043
- Başka bir şey deneyebilir miyim?
- Denemezsen hatırım kalır.
734
00:46:21,923 --> 00:46:23,298
Yanında patates mi vardı?
735
00:46:23,299 --> 00:46:24,175
Evet. Pardon.
736
00:46:29,389 --> 00:46:30,473
Bu bir Patates-Atar.
737
00:46:30,848 --> 00:46:35,060
Gerçek dünyadan sıkıcı şeyler alıp
inanılmaz bir şey yarattın.
738
00:46:35,061 --> 00:46:36,478
Bu üst düzey bir şey.
739
00:46:36,479 --> 00:46:39,065
Hank? İşin bitince
Patates-Atar'ınla oynayabilir miyim?
740
00:46:39,440 --> 00:46:40,941
- Olur.
- Süper.
741
00:46:40,942 --> 00:46:43,528
Baksana Steve. Biraz konuşabilir miyiz?
742
00:46:43,820 --> 00:46:45,071
Tabii ki.
743
00:46:52,453 --> 00:46:53,620
Ne oldu?
744
00:46:53,621 --> 00:46:55,664
Küre'nin yanına bıraktığın not var ya?
745
00:46:55,665 --> 00:46:57,041
Hazineyle ilgili olan.
746
00:46:57,709 --> 00:46:58,418
Onu okudum.
747
00:46:58,710 --> 00:47:00,627
Evet. Her yer hazine dolu.
748
00:47:00,628 --> 00:47:03,338
Redstone Madenleri'nde
yüklü bir elmas zulam var.
749
00:47:03,339 --> 00:47:06,508
O hazineler Malikâne'ye gidiş yolu
üzerinde mi?
750
00:47:06,509 --> 00:47:08,468
Pek sayılmaz. Yolu çok uzatır.
751
00:47:08,469 --> 00:47:10,512
Artı madenler tehlikeli olabilir.
752
00:47:10,513 --> 00:47:12,140
Sana basitçe anlatayım Steve.
753
00:47:14,851 --> 00:47:17,353
Elmas yoksa Küre de yok.
754
00:47:18,897 --> 00:47:20,106
Dediğimi çakozladın mı?
755
00:47:26,154 --> 00:47:27,405
İyi günler.
756
00:47:29,407 --> 00:47:33,369
Bize Orman Malikânesi'ne giden yolun
haritası lazım.
757
00:47:35,121 --> 00:47:36,164
Sadece harita lazım.
758
00:47:40,001 --> 00:47:41,710
- Nat?
- Dawn?
759
00:47:41,711 --> 00:47:43,004
Bir şey oluyor.
760
00:48:05,151 --> 00:48:08,779
Tamam çocuklar.
Mahsullerini dağıtmaya başlayın.
761
00:48:08,780 --> 00:48:10,448
Köylüler bunu hiç sevmez.
762
00:48:39,185 --> 00:48:40,102
Kim bunlar?
763
00:48:40,103 --> 00:48:42,522
Piglin'ler. Küre'nin peşinde olmalılar.
764
00:48:45,066 --> 00:48:48,444
Steve. Neler oluyor dostum?
765
00:48:48,778 --> 00:48:50,988
Hay... Chungus.
766
00:48:50,989 --> 00:48:55,034
Çok üzgünüm ama yaşamanı durdurmam lazım.
767
00:48:56,244 --> 00:48:57,829
Malgosha bana kelek attı.
768
00:48:58,663 --> 00:49:00,539
Şu Küre zamazingoyu istiyoruz.
769
00:49:00,540 --> 00:49:01,582
Onu tanıyor musun?
770
00:49:01,583 --> 00:49:04,126
Evet, eskiden zindan muhabbetimiz vardı.
771
00:49:04,127 --> 00:49:06,086
İyi biri gibi duruyor ama katildir!
772
00:49:06,087 --> 00:49:08,589
Vay, iyi görünüyorsun Kan-kiç.
773
00:49:08,590 --> 00:49:09,840
Kilo mu verdin?
774
00:49:09,841 --> 00:49:11,800
Geride durun çocuklar.
775
00:49:11,801 --> 00:49:13,260
Bu domuz benim.
776
00:49:13,261 --> 00:49:14,095
Hayır.
777
00:49:15,305 --> 00:49:17,849
Bütün takdirleri toplamandan bıktım.
778
00:49:18,474 --> 00:49:19,767
Bu domuz benim.
779
00:49:28,818 --> 00:49:29,569
Steve!
780
00:49:45,710 --> 00:49:47,002
- Henry'ye ulaşmalıyız.
- Evet.
781
00:49:47,003 --> 00:49:48,546
Sence onları haklayabilir miyiz?
782
00:49:57,597 --> 00:49:58,931
Hadi yapalım!
783
00:49:58,932 --> 00:50:00,141
Evet, bunu hallederiz!
784
00:50:32,507 --> 00:50:33,883
Güzel hareketler kanka.
785
00:50:36,970 --> 00:50:37,929
Üzgünüm.
786
00:50:44,102 --> 00:50:44,936
İşte bu!
787
00:50:52,777 --> 00:50:54,444
Parti bitti dostum.
788
00:50:54,445 --> 00:50:56,238
Küre'yi ver.
789
00:50:56,239 --> 00:50:58,241
Sana bir şey diyeyim. Bir şey diyeyim!
790
00:50:58,616 --> 00:50:59,409
Ne?
791
00:51:01,995 --> 00:51:02,787
Sağ ol kocaoğlan.
792
00:51:03,204 --> 00:51:04,038
Ninja taklası!
793
00:51:05,123 --> 00:51:06,040
Ne oldu?
794
00:51:06,416 --> 00:51:09,210
Seni kurtardım, ne olacak.
Sonra teşekkür edersin.
795
00:51:09,586 --> 00:51:11,671
Duvara ulaşmalıyız. Peşimden gel!
796
00:51:19,429 --> 00:51:21,055
Henry!
797
00:51:24,017 --> 00:51:25,434
Hemen gitmeliyiz Nat.
798
00:51:25,435 --> 00:51:27,519
Onu bırakamam Dawn. Tüm ailem o.
799
00:51:27,520 --> 00:51:28,854
Ona sağ lazımsın, tamam mı?
800
00:51:28,855 --> 00:51:30,439
Orman Malikâne'sinde buluşuruz.
801
00:51:30,440 --> 00:51:32,525
Haritacıyı bulmalıyız! Hadi!
802
00:51:33,526 --> 00:51:34,735
Peşimden gelin!
803
00:51:34,736 --> 00:51:37,113
- Natalie ne olacak Garrett?
- Malikâne'de buluşuruz.
804
00:51:39,365 --> 00:51:40,617
Hadi! Koşun!
805
00:51:49,834 --> 00:51:51,085
Harika. Şimdi ne olacak?
806
00:51:52,420 --> 00:51:53,755
Elytra Takma-kanatları!
807
00:51:56,674 --> 00:51:57,382
Vay!
808
00:51:57,383 --> 00:52:00,010
- O dağlara gidin.
- Orman Malikânesi'ne gitmiyor muyduk?
809
00:52:00,011 --> 00:52:01,053
Büyüklerine cevap verme.
810
00:52:01,054 --> 00:52:02,430
- Ama...
- Güle güle.
811
00:52:08,186 --> 00:52:10,188
- O şeyler çalışıyor, değil mi?
- Kesinlikle.
812
00:52:17,612 --> 00:52:19,947
Bakın. Uçuyorum!
813
00:52:19,948 --> 00:52:21,908
Evet!
814
00:52:25,787 --> 00:52:26,912
Buenos días.
815
00:52:26,913 --> 00:52:28,373
"Sonra görüşürüz" demek.
816
00:52:32,001 --> 00:52:34,461
Olamaz! Üç tane aldım sanmıştım!
817
00:52:34,462 --> 00:52:36,089
Beni bekle!
818
00:52:38,091 --> 00:52:39,092
Hızlı geliyorum!
819
00:52:49,477 --> 00:52:51,396
Hayır! Olmaz dostum!
820
00:52:51,980 --> 00:52:53,230
Saçımı bırak!
821
00:52:53,231 --> 00:52:55,566
Sakin ol. Kalçalarım sana yön versin.
822
00:52:55,567 --> 00:52:57,025
Tek yolu bu.
823
00:52:57,026 --> 00:52:58,027
Ne?
824
00:53:06,536 --> 00:53:09,372
Hank! Ayrılırsak şansımız artar!
825
00:53:09,706 --> 00:53:10,373
Ne?
826
00:53:26,806 --> 00:53:27,974
Bırak beni!
827
00:53:29,100 --> 00:53:30,393
Bırak beni!
828
00:53:45,992 --> 00:53:47,285
İşte bu!
829
00:53:55,084 --> 00:53:57,212
Sağımızda domuz binicileri var.
830
00:54:00,715 --> 00:54:02,091
Tuttum seni kanka!
831
00:54:07,305 --> 00:54:08,806
Etrafımızı sardılar!
832
00:54:09,307 --> 00:54:10,475
Tünele yönel!
833
00:54:10,934 --> 00:54:13,310
Sığmayacağız. Çok şişmanız!
834
00:54:13,311 --> 00:54:14,978
Başlı ayaklı durmamız lazım.
835
00:54:14,979 --> 00:54:16,271
Tam insan sandviçi.
836
00:54:16,272 --> 00:54:18,148
Ne? Hayır, onu yapmayacağım.
837
00:54:18,149 --> 00:54:21,109
Sana tam insan sandviçi emri veriyorum.
838
00:54:21,110 --> 00:54:22,070
Tamam!
839
00:54:29,702 --> 00:54:31,496
Evet!
840
00:54:32,372 --> 00:54:34,414
Hay aksi! Lav kovası!
841
00:54:34,415 --> 00:54:37,292
- Tamam. Sıkılaş!
- Ne?
842
00:54:37,293 --> 00:54:39,294
Burada hâlâ negatif alan var!
843
00:54:39,295 --> 00:54:40,295
İkimiz de biliyoruz!
844
00:54:40,296 --> 00:54:42,172
Boşlukları kapamaya çalışıyorum!
845
00:54:42,173 --> 00:54:44,300
Tamam, hazır ol.
846
00:54:44,801 --> 00:54:46,635
Güvenliğin için sıkışacağım.
847
00:54:46,636 --> 00:54:48,054
Anlıyorum.
848
00:54:53,351 --> 00:54:54,853
İşte oldu!
849
00:54:56,437 --> 00:54:57,647
Evet!
850
00:55:08,616 --> 00:55:09,784
Bırak beni!
851
00:55:19,085 --> 00:55:20,128
Henry!
852
00:55:22,881 --> 00:55:24,007
Lanet...
853
00:55:35,476 --> 00:55:38,730
Merak etmeyin, bu su kovasıyla
düşüşümüzü yavaşlatacağım.
854
00:55:39,397 --> 00:55:40,565
Bırak!
855
00:55:50,867 --> 00:55:52,826
Güzel dövüşüyorsun Nat.
Canlarına okuyordun.
856
00:55:52,827 --> 00:55:54,746
Sağ ol! Nasıl oldu, anlamadım.
857
00:55:55,121 --> 00:55:56,079
İşte orada!
858
00:55:56,080 --> 00:55:58,040
Buraya dön! Bize harita lazım!
859
00:55:58,041 --> 00:55:59,333
Önce tekne lazım.
860
00:55:59,334 --> 00:56:00,709
Tamam...
861
00:56:00,710 --> 00:56:04,005
Çabuk ol. Haritacı uzaklaşıyor!
862
00:56:07,884 --> 00:56:08,801
Tekne sihri!
863
00:56:13,681 --> 00:56:15,807
Gördüğüm en kötü tekne bu Nat.
864
00:56:15,808 --> 00:56:17,518
Üzgünüm. Ne yaptığımı bilmiyorum.
865
00:56:17,519 --> 00:56:18,937
Boş ver. Gidelim, hadi!
866
00:56:37,664 --> 00:56:38,790
Hayır, teşekkürler.
867
00:56:39,082 --> 00:56:40,083
Rica ederim.
868
00:56:42,377 --> 00:56:46,506
Söylemem lazım,
harika vakit geçiriyorum.
869
00:56:47,423 --> 00:56:51,970
Yakın zamanda
kocam Clemente'den boşandım ve...
870
00:56:52,845 --> 00:56:55,807
Ve esas sebebi de onun...
871
00:56:56,182 --> 00:56:58,517
Onun bir kişiliği olmamasıydı.
872
00:56:58,518 --> 00:57:00,687
Senin gibi değildi.
873
00:57:08,486 --> 00:57:11,197
Açıklama yapman gerek dostum.
Hank ve ben cevap istiyoruz.
874
00:57:11,614 --> 00:57:14,449
Onları nasıl durduracağız?
Sakalım niye küflü peynir kokuyor?
875
00:57:14,450 --> 00:57:16,034
Bahsettiğin o kötü büyücü kim?
876
00:57:16,035 --> 00:57:17,161
Bakın!
877
00:57:17,829 --> 00:57:20,372
Büyücü, Malgosha adında
bir piglin kraliçesi.
878
00:57:20,373 --> 00:57:21,790
Onlar da uşakları.
879
00:57:21,791 --> 00:57:24,961
Nether adlı karanlık bir cehennemde
onlara hükmediyor.
880
00:57:25,587 --> 00:57:29,299
Bir de ön cebimde hep bir parça
küflü peynir taşırım, tamam mı?
881
00:57:30,174 --> 00:57:31,134
Bakın!
882
00:57:32,093 --> 00:57:35,722
Malgosha'nın karanlık yolu
genelde herkeste olduğu gibi başladı...
883
00:57:36,264 --> 00:57:40,058
Yetenek Sizsiniz Nether'ın
yarı finalleri sırasında.
884
00:57:40,059 --> 00:57:43,896
YETENEK SİZSİNİZ NETHER
885
00:57:43,897 --> 00:57:48,193
Genç Malgosha hep dünya çapında
bir dansçı olmayı hayal ederdi.
886
00:57:49,611 --> 00:57:52,070
Figürleri çok tuhaftı.
887
00:57:52,071 --> 00:57:54,490
Nether'daki hiç kimse buna hazır değildi.
888
00:57:58,036 --> 00:57:59,662
Bu onu yıktı.
889
00:58:01,039 --> 00:58:03,749
Sana dans konusunda ne demiştim?
890
00:58:03,750 --> 00:58:05,626
Artık büyümen lazım.
891
00:58:05,627 --> 00:58:08,378
Hayallerini kovalamandan bıktım.
892
00:58:08,379 --> 00:58:11,423
Şimdi şu baltayı al da biraz altın çıkar.
893
00:58:11,424 --> 00:58:14,134
Utanç verici bir danstı!
894
00:58:14,135 --> 00:58:18,473
O günden sonra yaratıcılığın
her türlüsünü reddetti.
895
00:58:19,307 --> 00:58:23,185
Küre'yi ele geçirirse güneşi karartacak.
896
00:58:23,186 --> 00:58:25,020
Nether siğili çiçek açacak.
897
00:58:25,021 --> 00:58:27,773
Bu güzel dünya ve içindeki her şey
solup yok olacak.
898
00:58:27,774 --> 00:58:29,441
Sen de bunu ona mı vereceksin?
899
00:58:29,442 --> 00:58:30,527
Harika fikir!
900
00:58:30,818 --> 00:58:32,486
Ona vermeyeceğim.
901
00:58:32,487 --> 00:58:34,738
Ama koz olarak o Küre'ye ihtiyacım var.
902
00:58:34,739 --> 00:58:36,823
Dennis'i kurtarmam lazım.
903
00:58:36,824 --> 00:58:37,951
Gelin.
904
00:58:40,245 --> 00:58:43,331
Orman Malikânesi,
Redstone Dağları'nın hemen ötesinde.
905
00:58:43,790 --> 00:58:46,084
Üzerinden ya da içinden geçebiliriz.
906
00:58:46,751 --> 00:58:47,877
Hangisi en hızlıysa.
907
00:58:49,837 --> 00:58:51,381
İçinden geçmek.
908
00:58:58,263 --> 00:59:02,516
Beni son kez yolda bıraktın
General Chungus.
909
00:59:02,517 --> 00:59:04,394
Evet, o konuda çok üzgünüm.
910
00:59:05,562 --> 00:59:07,230
Canavarı getirin!
911
00:59:08,731 --> 00:59:09,648
Ne?
912
00:59:09,649 --> 00:59:11,984
Ne demek sadece beyni takmamız lazım?
913
00:59:11,985 --> 00:59:14,486
Evet, çok önemli. Hallet!
914
00:59:14,487 --> 00:59:17,573
Herkes en iyi günümde olmadığımı biliyor.
915
00:59:17,574 --> 00:59:20,493
Ama kendime yeni hedefler koymak için
çok uğraşıyorum ve...
916
00:59:30,670 --> 00:59:32,422
Büyük Domuz.
917
00:59:32,839 --> 00:59:34,632
En büyük silahım.
918
00:59:38,636 --> 00:59:40,305
İşte orada.
919
00:59:42,765 --> 00:59:44,266
Öldür onu!
920
00:59:44,267 --> 00:59:47,520
Durun, beni kovuyor musunuz yani?
921
00:59:50,398 --> 00:59:51,899
Bravo.
922
00:59:51,900 --> 00:59:55,612
Şimdi Toparlakları bul
ve Küre'yi bana getir!
923
00:59:59,574 --> 01:00:01,409
Çok fena kaybolduk.
924
01:00:08,625 --> 01:00:11,878
Tek işim Henry'yi korumaktı
ve bunu mahvettim.
925
01:00:13,004 --> 01:00:16,506
Anneme onu koruyacağıma söz vermiştim.
926
01:00:16,507 --> 01:00:19,594
Sanırım ebeveynlik işi bana göre değil.
927
01:00:23,473 --> 01:00:27,602
Keşke biraz daha uzun süre
çocuk olarak kalabilseydim.
928
01:00:28,269 --> 01:00:30,395
Her şeyi yapabilecekmiş
hissine sahip olsaydım.
929
01:00:30,396 --> 01:00:33,358
Seni anlıyorum. Büyük olmak berbat.
930
01:00:34,150 --> 01:00:37,862
Bir sürü sorumluluğun var
ve hayallerini kovalamayı bırakıyorsun.
931
01:00:40,365 --> 01:00:42,700
Sence 15 işim olmasını seviyor muyum?
932
01:00:52,669 --> 01:00:54,254
Dur, bekle.
933
01:00:55,171 --> 01:00:56,631
Sakin olalım.
934
01:00:57,757 --> 01:01:00,218
Sanırım buna biraz şefkat lazım.
935
01:01:01,553 --> 01:01:03,846
Evet... Kemik sever misin?
936
01:01:04,556 --> 01:01:08,893
Eminim seviyorsundur. Evet, seviyorsun.
937
01:01:11,896 --> 01:01:14,189
Sen çok güzelsin.
938
01:01:14,190 --> 01:01:16,818
Evet, öylesin. Evet.
939
01:01:17,944 --> 01:01:19,863
Bunu yaptığına inanamıyorum.
940
01:01:20,780 --> 01:01:21,656
{\an8}Bekle.
941
01:01:23,908 --> 01:01:24,993
Dennis mi?
942
01:01:25,535 --> 01:01:27,036
Steve'in Dennis'i mi?
943
01:01:27,912 --> 01:01:29,664
Bizi ona götürebilir misin?
944
01:01:33,668 --> 01:01:36,588
Orman Malikânesi'ne
gidiş yolumuz bu olabilir Nat.
945
01:01:38,548 --> 01:01:40,133
O kuçuyu takip edelim!
946
01:01:42,760 --> 01:01:45,555
Vay canına, bulduk.
947
01:01:47,348 --> 01:01:49,433
Bakın şuraya.
948
01:01:49,434 --> 01:01:51,811
Redstone Madenleri'ne hoş geldiniz.
949
01:01:53,229 --> 01:01:55,899
Şu pırıldak şeyi gördünüz mü? Redstone o.
950
01:01:56,191 --> 01:01:57,774
Enerji iletir.
951
01:01:57,775 --> 01:01:59,944
Onunla çılgınca aletler yapabilirsiniz.
952
01:02:01,946 --> 01:02:04,072
Burası elmas madeni dememiş miydin?
953
01:02:04,073 --> 01:02:07,993
Sakin ol koca adam.
Onlar burada ama dikkatli ol.
954
01:02:07,994 --> 01:02:10,662
Uzun zaman önce bubi tuzakları kurmuştum.
955
01:02:10,663 --> 01:02:13,416
Ama yerlerini bir türlü hatırlayamıyorum.
956
01:02:21,966 --> 01:02:23,426
Alın onları üzerimden!
957
01:02:25,678 --> 01:02:27,012
Yardım edin lütfen!
958
01:02:27,013 --> 01:02:28,097
Pardon!
959
01:02:34,187 --> 01:02:36,189
İşte burada! Sağ ol Garrett.
960
01:02:37,065 --> 01:02:38,316
Evet.
961
01:02:40,318 --> 01:02:41,444
Evet!
962
01:02:42,237 --> 01:02:43,946
Elmaslarım.
963
01:02:43,947 --> 01:02:46,073
Of. İşte bu be!
964
01:02:46,074 --> 01:02:47,951
Steve sözünü tuttu!
965
01:02:48,243 --> 01:02:49,827
Bunu planladınız mı?
966
01:02:50,495 --> 01:02:51,913
Üzgünüm Henry.
967
01:02:53,498 --> 01:02:55,625
Evet! Ben üzgün değilim!
968
01:02:56,209 --> 01:02:58,085
Of be!
969
01:02:58,086 --> 01:02:59,962
- Ne oluyor ya?
- Sakin ol.
970
01:02:59,963 --> 01:03:03,049
Natalie, Malikâne'ye varmış olabilir.
Tehlikede olabilir!
971
01:03:05,593 --> 01:03:07,804
Olamaz. Kokuyu alıyor musunuz?
972
01:03:08,680 --> 01:03:09,847
Nether siğili.
973
01:03:10,598 --> 01:03:11,516
Ne demek o?
974
01:03:17,397 --> 01:03:20,148
Olamaz! Büyük Domuz!
975
01:03:20,149 --> 01:03:22,067
Nihayet beynini takmış.
976
01:03:22,068 --> 01:03:23,444
Maden arabalarına koşun!
977
01:03:29,993 --> 01:03:31,786
Çalıştır Henry! Çalıştır!
978
01:03:32,161 --> 01:03:33,037
Yürü!
979
01:03:36,916 --> 01:03:40,461
Hafızam yanıltmıyorsa az ileriye
süper bir güvenli oda yapmıştım.
980
01:03:44,924 --> 01:03:46,967
Hay aksi, meşalem söndü.
981
01:03:46,968 --> 01:03:48,010
Neden duruyoruz?
982
01:03:48,011 --> 01:03:49,928
Redstone'umuz bitti de ondan!
983
01:03:49,929 --> 01:03:52,015
Acil hızlanmamız gerek.
984
01:03:53,266 --> 01:03:54,266
O ses ne?
985
01:03:54,267 --> 01:03:56,853
Sakin ol Gar-Gar. Güvendeyiz.
986
01:03:59,022 --> 01:04:01,649
Hay içine! Creeper tarlam.
987
01:04:02,442 --> 01:04:05,195
Ne... Şaka mı yapıyorsun?
988
01:04:05,653 --> 01:04:07,697
Hangi salak bunlardan yetiştirir?
989
01:04:13,494 --> 01:04:14,495
İleri bakın!
990
01:04:15,496 --> 01:04:17,497
Redstone rayına ulaşmamız lazım!
991
01:04:17,498 --> 01:04:20,126
Bizi bu işe sen soktun Garrett! İn ve it!
992
01:04:21,127 --> 01:04:23,546
Peki.
993
01:04:28,051 --> 01:04:29,802
Hadi Garrett! Hızlı git!
994
01:04:30,803 --> 01:04:32,554
Başaramayacağız!
995
01:04:32,555 --> 01:04:34,807
- Hadi!
- Hadi Garrett, daha hızlı!
996
01:04:35,141 --> 01:04:36,683
Tokatlamaya başla Hank!
997
01:04:36,684 --> 01:04:38,394
Gidin buradan! Evet! Gidin!
998
01:04:39,270 --> 01:04:40,605
Atla Garrett!
999
01:04:42,565 --> 01:04:43,900
Tam arkamızda!
1000
01:04:53,785 --> 01:04:55,453
Seni seviyorum Dennis!
1001
01:05:08,758 --> 01:05:10,385
Evet!
1002
01:05:15,890 --> 01:05:17,140
Bravo Gar-Gar.
1003
01:05:17,141 --> 01:05:19,226
Yolu değiştirttiğin için
az daha ölüyorduk.
1004
01:05:19,227 --> 01:05:22,020
Relaje, çok dramatiksin. Hâlâ yaşıyoruz.
1005
01:05:22,021 --> 01:05:23,314
Senin derdin ne ya?
1006
01:05:23,606 --> 01:05:25,399
O aptal elmaslara ihtiyacımız yoktu.
1007
01:05:25,400 --> 01:05:28,318
Yemin ederim tanıdığım en bencil insansın.
1008
01:05:28,319 --> 01:05:31,154
Neyse. Onlara ihtiyacım var.
1009
01:05:31,155 --> 01:05:34,367
Elmaslara ihtiyacım var çünkü para lazım
çünkü beş parasızım.
1010
01:05:35,159 --> 01:05:37,328
Siz bunu bilmezsiniz.
1011
01:05:39,163 --> 01:05:42,667
Hayatım berbat evlat. Tamam mı?
Eziğin tekiyim.
1012
01:05:43,543 --> 01:05:44,669
İşte söyledim.
1013
01:05:45,253 --> 01:05:47,337
Her şeyim iyiymiş gibi
göründüğünü biliyorum.
1014
01:05:47,338 --> 01:05:50,049
Zekiyim, komiğim, birkaç dil biliyorum.
1015
01:05:51,509 --> 01:05:53,970
El humble to un el faultot.
1016
01:05:57,765 --> 01:05:59,225
Ama gerçek öyle değil.
1017
01:06:00,435 --> 01:06:01,644
İyi durumda değilim.
1018
01:06:02,770 --> 01:06:05,481
Bitiğim Hank ve her şeyi kaybedeceğim.
1019
01:06:06,524 --> 01:06:08,276
En kötü kısmı da o değil.
1020
01:06:09,777 --> 01:06:10,987
Yalnızım.
1021
01:06:11,905 --> 01:06:12,822
Yalnız değildin.
1022
01:06:13,948 --> 01:06:15,241
Ben arkadaşındım.
1023
01:06:19,996 --> 01:06:21,831
Para durumun için üzgünüm.
1024
01:06:22,582 --> 01:06:23,958
Kapa çeneni Steve.
1025
01:06:27,503 --> 01:06:28,671
Vay be.
1026
01:06:29,130 --> 01:06:31,715
Beni anlıyor gibisin
ve muhteşem bir dinleyicisin.
1027
01:06:31,716 --> 01:06:35,803
Sadece duygusal zekâsı olanlar
iyi dinleyicidir.
1028
01:06:37,222 --> 01:06:39,473
Bir daha biriyle ilk randevuya çıkacağımı
1029
01:06:39,474 --> 01:06:42,060
hiç düşünmemiştim, anlıyor musun?
1030
01:06:44,312 --> 01:06:47,732
Seni tatlı için evime davet etme
cesaretim olsun istiyorum.
1031
01:06:50,360 --> 01:06:51,569
Finito?
1032
01:06:52,028 --> 01:06:53,571
İtalyan değil, İsveçli.
1033
01:06:54,030 --> 01:06:55,615
Ama yemeğimiz bitti.
1034
01:06:57,534 --> 01:07:00,494
İşte orada. Woodland Malikânesi.
1035
01:07:00,495 --> 01:07:02,579
Oraya girip Toprak Kristali'ni alacağız
1036
01:07:02,580 --> 01:07:04,331
ve sizi eve göndereceğiz.
1037
01:07:04,332 --> 01:07:05,583
Peşimden gelin!
1038
01:07:06,167 --> 01:07:07,252
Şuna bakın.
1039
01:07:07,919 --> 01:07:09,127
Yapalım hadi.
1040
01:07:09,128 --> 01:07:11,380
Steve Baba'yı iyi izleyin.
1041
01:07:11,381 --> 01:07:13,633
Orman Malikânesi'nin üç katı var.
1042
01:07:14,133 --> 01:07:17,262
İlk kat Baltalı Köylülerle dolu.
1043
01:07:17,679 --> 01:07:18,971
Baltalı katiller diyelim.
1044
01:07:18,972 --> 01:07:20,556
Üçüncü kat neden birinci katta?
1045
01:07:20,557 --> 01:07:22,057
Kafam çok karıştı.
1046
01:07:22,058 --> 01:07:23,559
Üç kat yapmaya çalışıyordum
1047
01:07:23,560 --> 01:07:25,603
ama bir bebek evi yapacak vaktim yoktu.
1048
01:07:25,895 --> 01:07:29,189
İkinci kat Uyandırıcı kaynıyor.
1049
01:07:29,190 --> 01:07:31,275
Çok kuvvetli karanlık büyüleri var.
1050
01:07:31,276 --> 01:07:33,235
Bu, gördüğüm en kötü maket.
1051
01:07:33,236 --> 01:07:35,529
Konuşmayı kes Garrett.
Plan yapmaya çalışıyoruz.
1052
01:07:35,530 --> 01:07:38,199
- Bana ne kadar kızgın kalacaksın?
- Daha yeni kızdım.
1053
01:07:38,700 --> 01:07:39,992
Bunun için lütfen bana kızma
1054
01:07:39,993 --> 01:07:42,453
ama sen eşya yaparken
kazara Küre'yi çaldım.
1055
01:07:44,414 --> 01:07:45,706
Barıştık mı?
1056
01:07:45,707 --> 01:07:48,667
Sen bu dünyadaki en kötü adamsın.
1057
01:07:48,668 --> 01:07:52,297
Çocuklar! İkiniz de sunumuma bakın!
1058
01:07:52,589 --> 01:07:55,174
Üçüncü katta Ganimet Odası var.
1059
01:07:55,675 --> 01:07:59,553
Toprak Kristali orada
ama Enderman'ler tarafından korunuyor.
1060
01:07:59,554 --> 01:08:02,264
Sakın gözlerine bakmayın.
1061
01:08:02,265 --> 01:08:03,807
Beyninizi yakarlar.
1062
01:08:03,808 --> 01:08:05,893
Ben ikinci kata çıkan
merdiven yapabilirim,
1063
01:08:05,894 --> 01:08:08,103
pencereden gizlice girip kristali alırım.
1064
01:08:08,104 --> 01:08:09,479
Harika bir fikir Hank.
1065
01:08:09,480 --> 01:08:12,859
Ama bunu başarmak için
ortalığı iyi karıştırmamız gerek.
1066
01:08:13,401 --> 01:08:15,402
Bu adamlarda işe ne yarar?
1067
01:08:15,403 --> 01:08:17,739
- Kulağa çılgınca geliyor.
- Söyle.
1068
01:08:19,281 --> 01:08:21,033
Dostluk dilektir tuttuğun
1069
01:08:21,034 --> 01:08:23,328
Doğum günü pastandaki mumları
Üfleyip söndürürken
1070
01:08:23,620 --> 01:08:25,579
Zorba olma, vahşi olma
1071
01:08:25,580 --> 01:08:27,748
- Doğum günü kıyafetini giyme vakti
- Giyme vakti
1072
01:08:27,749 --> 01:08:30,835
Hadi git Hank, biz üflerken!
1073
01:09:28,852 --> 01:09:30,478
Bu şaka olmalı.
1074
01:09:32,105 --> 01:09:33,439
Sen halledersin Gar-Gar.
1075
01:09:34,607 --> 01:09:36,400
Kendi derinliklerine uzan.
1076
01:09:36,401 --> 01:09:38,820
Sen Chuglass Çocuğu'sun ve seni seviyorum.
1077
01:09:39,236 --> 01:09:40,280
Neler oluyor Steve?
1078
01:09:40,571 --> 01:09:43,532
Bu bir sadist Baltalı Köylü dövüş kulübü.
1079
01:09:43,533 --> 01:09:45,493
Bunları duymuştum ama hiç görmemiştim.
1080
01:09:45,951 --> 01:09:47,036
Tavukla mı dövüşeceğim?
1081
01:09:48,161 --> 01:09:49,789
Ölümüne dövüş evlat.
1082
01:10:13,646 --> 01:10:15,064
Tavuk jokeyi.
1083
01:10:22,572 --> 01:10:23,239
Dikkat et!
1084
01:10:26,242 --> 01:10:27,869
Onu yüzünden uzak tut!
1085
01:10:30,079 --> 01:10:30,914
Fırlat onu!
1086
01:11:23,299 --> 01:11:24,384
Nihayet.
1087
01:12:07,260 --> 01:12:08,677
Üzgünüm ufaklık.
1088
01:12:08,678 --> 01:12:10,596
Sakın bunu yeme Gar-Gar!
1089
01:12:10,597 --> 01:12:13,098
O bebek, iblis kalbi taşıyor!
1090
01:12:13,099 --> 01:12:14,933
Sen iblis değilsin, değil mi?
1091
01:12:14,934 --> 01:12:17,269
Şirin bir sümük suratlısın.
1092
01:12:17,270 --> 01:12:19,480
Minik kafanı okşayacağım.
1093
01:12:29,908 --> 01:12:32,409
Asla benim kadar havalı olmayacaksın Hank.
1094
01:12:32,410 --> 01:12:33,368
Pes et.
1095
01:12:33,369 --> 01:12:36,163
Yeni Dünya'nın sana ihtiyacı yok Henry.
1096
01:12:36,164 --> 01:12:38,123
- Benim de yok.
- Pes et.
1097
01:12:38,124 --> 01:12:42,045
Hepsi senin suçun Henry.
Ne yapsan batırıyorsun.
1098
01:12:42,712 --> 01:12:44,672
Bunlar çöp evlat.
1099
01:12:49,594 --> 01:12:50,678
Nasıl...
1100
01:13:00,980 --> 01:13:01,981
Geliyorum!
1101
01:13:02,565 --> 01:13:03,900
Dayan!
1102
01:13:06,611 --> 01:13:07,695
Sinsi saldırı!
1103
01:13:30,385 --> 01:13:33,345
İşte bu. Yanındayım Gar-Gar.
1104
01:13:33,346 --> 01:13:34,389
Gel.
1105
01:13:37,600 --> 01:13:40,270
Hayatımı kurtardın.
1106
01:13:40,687 --> 01:13:42,438
Dostlar böyle yapar Garrett.
1107
01:13:44,941 --> 01:13:46,900
Hank! Toprak Kristali'ni aldın mı?
1108
01:13:46,901 --> 01:13:47,985
Evet, aldım.
1109
01:13:47,986 --> 01:13:49,821
Bu pis yerden çıkalım.
1110
01:13:54,033 --> 01:13:55,451
Hadi! Koşun!
1111
01:13:59,873 --> 01:14:02,332
Siz ahmakları
burada bulacağımı biliyordum.
1112
01:14:02,333 --> 01:14:04,001
Olamaz. Bu o!
1113
01:14:04,002 --> 01:14:06,169
Elbette benim aptal.
1114
01:14:06,170 --> 01:14:09,632
Kokunuzu iki biyom öteden takip ediyordum.
1115
01:14:10,383 --> 01:14:13,428
Bakın. Kendime yeni bir Domuz bile yaptım.
1116
01:14:15,722 --> 01:14:18,974
Malgosha! Hükümdarlığın sona erdi!
1117
01:14:18,975 --> 01:14:20,475
Yanılıyorsun.
1118
01:14:20,476 --> 01:14:22,228
Daha yeni başlıyor.
1119
01:14:25,899 --> 01:14:26,900
Hayır!
1120
01:14:28,735 --> 01:14:29,776
Hayır!
1121
01:14:29,777 --> 01:14:30,903
Öldürün onları.
1122
01:14:30,904 --> 01:14:32,864
Yapacak işimiz var.
1123
01:14:33,990 --> 01:14:35,825
Elveda Steve!
1124
01:14:41,789 --> 01:14:42,790
Hayır!
1125
01:14:43,249 --> 01:14:45,293
Bu köprüyü patlatacaklar!
1126
01:14:45,585 --> 01:14:47,295
- Üzgünüm Hank.
- Ne?
1127
01:14:53,218 --> 01:14:55,637
Evet! Balçık küpü.
1128
01:15:05,188 --> 01:15:06,438
Hadi Garrett, zıpla!
1129
01:15:06,439 --> 01:15:07,731
Yapamam Steve.
1130
01:15:07,732 --> 01:15:08,983
Götür onu buradan!
1131
01:15:09,275 --> 01:15:11,527
Git Hank! Ablanı kurtar ve eve dön!
1132
01:15:11,528 --> 01:15:13,320
Bunu yapmana gerek yok Garrett!
1133
01:15:13,321 --> 01:15:14,864
Hikâyemi şarkıyla anlat.
1134
01:15:15,281 --> 01:15:18,785
Metal olsun. Sert olsun.
Gerçek enstrümanlarla.
1135
01:15:19,786 --> 01:15:20,912
Ayrıca...
1136
01:15:23,456 --> 01:15:25,041
...luau'lara bayılırım.
1137
01:15:27,460 --> 01:15:28,461
Döner tekme.
1138
01:15:35,218 --> 01:15:37,178
Çöp atma! Hay aksi!
1139
01:15:39,389 --> 01:15:42,183
Hayır!
1140
01:15:44,310 --> 01:15:47,313
Düşüyoruz!
1141
01:15:47,730 --> 01:15:49,732
Çarpışmaya hazır olun!
1142
01:16:09,127 --> 01:16:10,169
Dennis?
1143
01:16:11,087 --> 01:16:12,213
Dennis!
1144
01:16:13,131 --> 01:16:15,133
Gerçekten de sensin!
1145
01:16:18,261 --> 01:16:19,220
Öpücük...
1146
01:16:24,142 --> 01:16:25,601
Beni nasıl buldun?
1147
01:16:25,602 --> 01:16:27,060
Müthiş bir kurt o.
1148
01:16:27,061 --> 01:16:29,229
Bizi doğruca size getirdi.
1149
01:16:29,230 --> 01:16:31,773
Şimdi neden böyle pis
ve kokulu gezdiğini anladım.
1150
01:16:31,774 --> 01:16:33,401
Dennis bir gün seni bulabilsin diye.
1151
01:16:35,111 --> 01:16:35,986
O iyi mi?
1152
01:16:35,987 --> 01:16:38,363
İyi. Dinleniyor.
1153
01:16:38,364 --> 01:16:39,531
Güzel.
1154
01:16:39,532 --> 01:16:41,367
Bayağı sert bir iniş oldu.
1155
01:16:42,368 --> 01:16:43,953
Bir dakika. Neredeyiz?
1156
01:16:45,872 --> 01:16:47,457
Vay be!
1157
01:16:49,417 --> 01:16:52,294
Keşke Çöpçü de burada olup görseydi.
1158
01:16:52,295 --> 01:16:54,171
Mantar kulübene bayılırdı.
1159
01:16:54,172 --> 01:16:55,965
Evet, bence de öyle.
1160
01:16:59,594 --> 01:17:02,305
Seni kaybettim diye çok korktum.
1161
01:17:04,474 --> 01:17:06,142
Ben de seni.
1162
01:17:08,311 --> 01:17:11,064
Dediklerim için çok üzgünüm.
1163
01:17:12,607 --> 01:17:14,651
Garrett için de çok üzgünüm.
1164
01:17:19,447 --> 01:17:22,032
Bunu bir kez söyleyeceğim.
1165
01:17:22,033 --> 01:17:25,577
Bu şey, o şeyin üzerine geliyor.
1166
01:17:25,578 --> 01:17:27,079
Anladın mı Travis?
1167
01:17:27,080 --> 01:17:31,251
Çok harika bir lazer ışını yapacağız
ve şeyi karartıp...
1168
01:17:33,586 --> 01:17:34,837
Boş ver.
1169
01:17:59,654 --> 01:18:02,448
Hayır!
1170
01:18:03,575 --> 01:18:06,577
Büyük Kararma! Başladı.
1171
01:18:06,578 --> 01:18:08,704
Malgosha tüm güçlerini topluyor.
1172
01:18:08,705 --> 01:18:10,790
Burayı yok edecek.
1173
01:18:11,499 --> 01:18:14,334
Tabii biz o Küre'yi almazsak.
1174
01:18:14,335 --> 01:18:16,379
Burada ne yapıyoruz?
1175
01:18:17,380 --> 01:18:19,423
Gidip domuzlarla dövüşelim.
1176
01:18:19,424 --> 01:18:21,925
Hazırım. O domuzlarla işim bitti.
1177
01:18:21,926 --> 01:18:22,843
Evet, benim de.
1178
01:18:22,844 --> 01:18:25,053
Gar-Gar için yapalım.
1179
01:18:25,054 --> 01:18:27,931
Önce kazacağız, sonra yapacağız.
1180
01:18:27,932 --> 01:18:29,559
Hadi Kazıp-yapalım!
1181
01:18:30,268 --> 01:18:31,852
- Bir, iki, üç.
- Takım!
1182
01:18:31,853 --> 01:18:33,520
- Küre'yi alalım.
- Küre! Sen ne dedin?
1183
01:18:33,521 --> 01:18:35,230
- Kazıp-yapalım.
- Hepimiz söylemeliyiz.
1184
01:18:35,231 --> 01:18:37,567
Üç deyince. Bir... Neyse. Vakit yok!
1185
01:18:39,068 --> 01:18:40,527
Bize kabiliyetini göster Henry.
1186
01:18:40,528 --> 01:18:42,154
Tamam. Bir planım var.
1187
01:18:42,155 --> 01:18:43,572
Müthiş tarifler.
1188
01:18:43,573 --> 01:18:44,865
Hızlı hareket etmeliyiz.
1189
01:18:44,866 --> 01:18:46,117
İşe koyulalım!
1190
01:18:47,327 --> 01:18:49,621
Önce bize demir külçeler lazım.
1191
01:18:54,876 --> 01:18:55,960
İşte bu!
1192
01:18:57,795 --> 01:18:59,255
{\an8}
Ve Sürat Botları.
1193
01:19:01,466 --> 01:19:03,259
{\an8}
Burayı aydınlatma vakti.
1194
01:19:04,093 --> 01:19:05,136
Gelin çocuklar.
1195
01:19:07,347 --> 01:19:09,432
İyi uçuşlar!
1196
01:19:11,809 --> 01:19:13,311
İşte bu!
1197
01:19:14,187 --> 01:19:16,855
Hanimiş...
1198
01:19:16,856 --> 01:19:18,691
Bize bir sürü de elmas lazım olacak.
1199
01:19:23,488 --> 01:19:24,948
Yeteneğini göster Nat.
1200
01:19:25,823 --> 01:19:27,617
Vay! Evet!
1201
01:19:28,618 --> 01:19:29,827
İster misin dostum?
1202
01:19:35,375 --> 01:19:36,208
Hazırız.
1203
01:19:36,209 --> 01:19:38,294
Gidip Yeni Dünya'yı kurtaralım!
1204
01:19:45,677 --> 01:19:47,178
Tamam domuzlarım.
1205
01:19:48,846 --> 01:19:53,184
Bugün Yeni Dünya bizim olacak!
1206
01:19:54,644 --> 01:19:56,603
Köylerine saldırın.
1207
01:19:56,604 --> 01:20:00,525
Evlerini ve simetrik tarlalarını yakın.
1208
01:20:01,109 --> 01:20:05,530
Yarattıkları her şeyi yok edeceğiz!
1209
01:20:09,242 --> 01:20:11,660
Ne bekliyorsunuz?
1210
01:20:11,661 --> 01:20:12,828
Gidin buradan!
1211
01:20:12,829 --> 01:20:15,415
Hadi, bana altını getirin!
1212
01:20:27,677 --> 01:20:28,761
Çabuk Henry!
1213
01:21:04,464 --> 01:21:05,632
Son dakika!
1214
01:21:05,965 --> 01:21:09,177
Demir Golemler kışkırtılmadan saldırmaz.
1215
01:21:17,602 --> 01:21:19,812
Süpersin Travis!
1216
01:21:39,541 --> 01:21:40,583
Hazır mısın?
1217
01:21:40,959 --> 01:21:42,085
Hadi yapalım.
1218
01:21:55,807 --> 01:21:57,558
Tanrı aşkına!
1219
01:21:57,559 --> 01:22:00,769
Sen ne yapıyorsun koca et parçası?
1220
01:22:00,770 --> 01:22:03,314
Oraya git de o Toparlakların işini bitir.
1221
01:22:13,825 --> 01:22:15,910
Domuz pirzolasını beğendiniz mi?
1222
01:22:21,749 --> 01:22:22,750
Hadi!
1223
01:22:36,306 --> 01:22:39,058
Peki Goshe. Hadi dans edelim.
1224
01:22:39,350 --> 01:22:40,435
Gel bakalım.
1225
01:22:46,232 --> 01:22:50,820
Sinsi saldırı!
1226
01:23:02,165 --> 01:23:03,208
Elmas zırhım!
1227
01:23:03,666 --> 01:23:04,500
Yumurta saldırısı!
1228
01:23:05,835 --> 01:23:06,586
Vızz!
1229
01:23:08,213 --> 01:23:09,797
Ne bu? Kahvaltı mı?
1230
01:23:12,217 --> 01:23:13,760
Çekilin üzerimden!
1231
01:23:15,511 --> 01:23:17,847
Çabuk! Küre yukarıda!
1232
01:23:31,444 --> 01:23:32,986
Yap Henry.
1233
01:23:32,987 --> 01:23:34,155
Bende.
1234
01:23:44,332 --> 01:23:45,416
Git Henry, git!
1235
01:23:58,638 --> 01:24:00,890
Baksana Kaptan Popo Çatalı!
1236
01:24:04,018 --> 01:24:06,020
Sana bir hediyem var.
1237
01:24:10,400 --> 01:24:11,484
Yakala onu Dennis.
1238
01:24:21,953 --> 01:24:23,621
O domuzdan bir ısırık alın!
1239
01:24:24,873 --> 01:24:26,040
Bitir şunu Henry!
1240
01:24:50,815 --> 01:24:52,567
- Henry!
- Hayır!
1241
01:24:54,736 --> 01:24:56,237
Hayır!
1242
01:25:11,544 --> 01:25:12,795
Yakaladım evlat!
1243
01:25:14,255 --> 01:25:15,423
- Evet!
- İşte bu!
1244
01:25:15,798 --> 01:25:17,674
Evet!
1245
01:25:17,675 --> 01:25:19,468
Yaşıyorsun Garrett!
1246
01:25:19,469 --> 01:25:20,470
Evet.
1247
01:25:21,763 --> 01:25:24,598
Aramızda kalsın, Steve'in
su kovası numarasını kullandım.
1248
01:25:24,599 --> 01:25:25,433
Süper ha?
1249
01:25:25,975 --> 01:25:27,226
Birazcık.
1250
01:25:27,227 --> 01:25:29,062
Şu Küre'yi alıp eve gidelim.
1251
01:25:30,730 --> 01:25:33,566
Evet! Hadi Henry!
1252
01:25:33,983 --> 01:25:36,109
Tamam Hank. Ateş topu vakti.
1253
01:25:36,110 --> 01:25:37,153
Kap şu mızrağı.
1254
01:25:37,737 --> 01:25:39,614
Dokunaçlarını dürtmeni istiyorum.
1255
01:25:40,490 --> 01:25:41,658
Evet.
1256
01:25:42,534 --> 01:25:43,451
Dürt!
1257
01:25:45,328 --> 01:25:46,495
Evet!
1258
01:25:46,496 --> 01:25:48,121
Bunu nereden öğrendin?
1259
01:25:48,122 --> 01:25:48,998
Sorma.
1260
01:25:52,502 --> 01:25:53,503
Evet!
1261
01:26:13,940 --> 01:26:15,066
Hayır!
1262
01:26:15,984 --> 01:26:17,610
Ne yaptınız?
1263
01:26:18,111 --> 01:26:19,320
Küre!
1264
01:26:52,979 --> 01:26:54,314
Evet!
1265
01:26:59,611 --> 01:27:01,361
Seni görmek güzel Çöp Adam.
1266
01:27:01,362 --> 01:27:02,197
Evet, öyle.
1267
01:27:06,451 --> 01:27:08,286
Karşıla! Sapla!
1268
01:27:15,543 --> 01:27:17,461
Yenildin cadı.
1269
01:27:17,462 --> 01:27:19,421
Yeni Dünya yaşayacak.
1270
01:27:19,422 --> 01:27:22,925
Sen de büyük yalana inanmışsın.
1271
01:27:22,926 --> 01:27:24,928
Asla mutlu olmayacaksın.
1272
01:27:25,345 --> 01:27:27,095
İçinde biliyorsun.
1273
01:27:27,096 --> 01:27:31,183
Umut etmek, hayal kurmak,
yaratmak, acı çekmektir.
1274
01:27:31,184 --> 01:27:32,393
Haklısın.
1275
01:27:32,936 --> 01:27:35,938
Yaratmak, yok etmekten zordur.
1276
01:27:35,939 --> 01:27:39,567
O yüzden korkaklar ikinciyi seçer.
1277
01:27:41,027 --> 01:27:42,237
Görüşürüz Goshe.
1278
01:27:42,654 --> 01:27:47,033
Seni tanıdığım her dakika
korku filmi gibiydi.
1279
01:27:48,660 --> 01:27:49,953
Dur, bir şey daha var.
1280
01:27:50,787 --> 01:27:52,287
Yaklaş.
1281
01:27:52,288 --> 01:27:55,082
Bana saplamaya çalışacağın
ufak bir bıçağın var mı?
1282
01:27:55,083 --> 01:27:57,418
Hayır, çok zayıfım.
1283
01:27:58,878 --> 01:27:59,963
Pekâlâ.
1284
01:28:02,090 --> 01:28:03,590
Hadi ama!
1285
01:28:03,591 --> 01:28:04,967
Denemeye değerdi.
1286
01:28:04,968 --> 01:28:06,927
Dur, bir şey daha diyeyim.
1287
01:28:06,928 --> 01:28:08,971
- Yaklaş.
- Yok ya!
1288
01:28:08,972 --> 01:28:11,015
Hayır, cidden, seninle ilgili.
1289
01:28:12,141 --> 01:28:13,309
Peki.
1290
01:28:15,895 --> 01:28:17,522
Şöyle eğil.
1291
01:28:20,108 --> 01:28:21,985
Harbi berbatsın ya.
1292
01:28:22,944 --> 01:28:24,027
Elveda.
1293
01:28:24,028 --> 01:28:26,280
Bu kadardı. Geri dön.
1294
01:28:26,281 --> 01:28:27,990
Bıçağım bile yok.
1295
01:28:27,991 --> 01:28:29,284
Neremde tutacağım ki?
1296
01:28:30,743 --> 01:28:32,203
Sinsi saldırı.
1297
01:28:44,007 --> 01:28:45,008
Baksana!
1298
01:28:45,675 --> 01:28:47,886
Dönmek istediğinden emin misin Henry?
1299
01:28:48,469 --> 01:28:49,888
Böyle bir his olmayacak.
1300
01:28:50,847 --> 01:28:56,351
Sınırlar, eleştiriler, engeller olacak.
1301
01:28:56,352 --> 01:28:57,270
Evet, biliyorum.
1302
01:28:58,062 --> 01:28:59,898
Ama ben yine de bir şeyler üreteceğim.
1303
01:29:02,859 --> 01:29:04,027
Hoşuma gitti.
1304
01:29:05,612 --> 01:29:06,946
Sen cesur bir çocuksun.
1305
01:29:07,906 --> 01:29:11,284
Steve. Bundan hâlâ emin misin?
1306
01:29:14,495 --> 01:29:15,163
Evet.
1307
01:29:15,830 --> 01:29:18,416
Gel buraya oğlum. Evet.
1308
01:29:20,126 --> 01:29:21,877
Tabii ki seni hâlâ seviyorum.
1309
01:29:21,878 --> 01:29:24,172
O yüzden bence bu iyi bir fikir.
1310
01:29:24,839 --> 01:29:26,841
Hayatımı değiştirdin.
1311
01:29:27,800 --> 01:29:30,011
Şimdi onunkini değiştirme vaktin.
1312
01:29:31,679 --> 01:29:34,682
Git şimdi Dennis
1313
01:29:35,391 --> 01:29:38,603
Dawn'un hayatını değiştir Dennis
1314
01:29:39,229 --> 01:29:41,688
Bir yolculuğa çık
1315
01:29:41,689 --> 01:29:45,985
Ve beni düşün Dennis
1316
01:29:46,903 --> 01:29:51,741
Git şimdi rüyalarımın efsanevi kurdu
1317
01:29:52,158 --> 01:29:55,203
Köpüşüm, köpüşüm, köpüşüm
1318
01:29:56,246 --> 01:29:58,206
Dennis'im
1319
01:30:08,132 --> 01:30:09,967
Böyle şarkı söyleyebildiğini bilseydim
1320
01:30:09,968 --> 01:30:12,011
kokunu atlatmama yardımı olurdu.
1321
01:30:15,390 --> 01:30:16,391
Garrett...
1322
01:30:17,684 --> 01:30:19,811
Sen gerçekten müthiş bir savaşçı
1323
01:30:20,687 --> 01:30:22,272
ve çok iyi bir dostsun.
1324
01:30:23,022 --> 01:30:24,691
Keşke bizimle eve dönseydin.
1325
01:30:26,359 --> 01:30:27,526
Hank iyi çocuk
1326
01:30:27,527 --> 01:30:31,447
ama yaşıtım arkadaşım yok.
1327
01:30:34,284 --> 01:30:36,286
Harika bir takım olurduk.
1328
01:30:37,328 --> 01:30:38,746
Vaya con Dios.
1329
01:30:39,789 --> 01:30:41,332
"Elveda kanka" demek.
1330
01:30:42,166 --> 01:30:43,167
Hayır, değil.
1331
01:30:44,168 --> 01:30:45,502
Ona bakma.
1332
01:30:45,503 --> 01:30:46,295
Öyle.
1333
01:30:46,296 --> 01:30:47,881
Hayır, değil.
1334
01:30:48,590 --> 01:30:49,632
Evet, öyle.
1335
01:30:53,303 --> 01:30:55,263
Dönmek istemediğinden emin misin?
1336
01:30:55,638 --> 01:30:56,805
Evet, burada kalıyorum.
1337
01:30:56,806 --> 01:30:59,100
Daha inşa etmek istediğim
bir sürü şey var.
1338
01:31:00,059 --> 01:31:02,395
O sihrin bir kısmını
gerçek dünyaya getirsene.
1339
01:31:24,167 --> 01:31:26,419
Aman ya, geliyorum.
1340
01:31:28,254 --> 01:31:33,259
Meğerse yeterince cesursanız
gerçek dünyayı
1341
01:31:34,052 --> 01:31:35,719
kendi Yeni Dünya'nızı yapabilirmişsiniz.
1342
01:31:35,720 --> 01:31:37,012
YENİ DÜNYA
1343
01:31:37,013 --> 01:31:39,056
Garrett nihayet ilerledi
1344
01:31:39,057 --> 01:31:41,643
ve dükkânı da ilgi odağı oldu!
1345
01:31:43,436 --> 01:31:46,980
Güçlerimizi birleştirerek
yeni bir hit oyun yaptık:
1346
01:31:46,981 --> 01:31:48,857
Küp Şehri Kanka Dövüşçüler.
1347
01:31:48,858 --> 01:31:50,734
Küp Şehri Kanka Dövüşçüler
1348
01:31:50,735 --> 01:31:53,403
Evet, hâlâ beta safhasındayız.
1349
01:31:53,404 --> 01:31:55,405
Birkaç sorunu hallediyoruz.
1350
01:31:55,406 --> 01:31:59,660
Ama benden söylemesi,
hayat gerçekten mükemmel.
1351
01:31:59,661 --> 01:32:02,622
Evet, evet!
1352
01:32:04,749 --> 01:32:08,502
Uyanıp oyun oynardım
Çocukluk günlerimde
1353
01:32:08,503 --> 01:32:12,005
Büyümek ne kötü bir şey be
1354
01:32:12,006 --> 01:32:16,134
Hiç izin vermediler
Hayal gücümün dans etmesine
1355
01:32:16,135 --> 01:32:19,055
Ta ki ben yeni bir yola girene dek
1356
01:32:20,431 --> 01:32:22,851
Madenlerde, her zaman
1357
01:32:23,226 --> 01:32:24,101
Eşya üreterek
1358
01:32:24,102 --> 01:32:26,770
Güneşin altında, eğlence her yanda
1359
01:32:26,771 --> 01:32:27,729
Gülerek
1360
01:32:27,730 --> 01:32:31,567
Hiç düşünmüyorum geçmişi
1361
01:32:31,568 --> 01:32:34,778
Hissediyorum yaşadığımı
1362
01:32:34,779 --> 01:32:35,613
Evet
1363
01:32:36,948 --> 01:32:39,449
Dawn nihayet emlakçılık işini bıraktı.
1364
01:32:39,450 --> 01:32:40,409
İyi eğlenceler!
1365
01:32:40,410 --> 01:32:43,162
{\an8}
Dennis'le birlikte
her yere eğlence götürdüler.
1366
01:32:44,455 --> 01:32:48,292
Natalie yeni yeteneklerini
gerçek dünyayla paylaşmaya karar verdi.
1367
01:32:48,293 --> 01:32:50,460
Sağ Kalma Modu - Öz Savunma.
1368
01:32:50,461 --> 01:32:51,921
Ve şimdi onun yapacağı...
1369
01:32:56,342 --> 01:32:59,053
Chuglass'ın sokakları
hiç bu kadar güvenli olmamıştı.
1370
01:32:59,429 --> 01:33:00,972
{\an8}
Canlarına oku Natalie!
1371
01:33:02,056 --> 01:33:03,265
Peki Henry?
1372
01:33:03,266 --> 01:33:05,685
Nihayet sırt roketini çalıştırdı.
1373
01:33:08,563 --> 01:33:10,148
CHUGLASS
LİSESİ
1374
01:33:11,024 --> 01:33:14,026
Hissediyorum yaşadığımı
1375
01:33:14,027 --> 01:33:17,864
Oynatıyorum zihnimle dağları
1376
01:33:18,573 --> 01:33:21,658
Hissediyorum havayı
1377
01:33:21,659 --> 01:33:25,913
Sanki yükselen yeni ayı
1378
01:33:25,914 --> 01:33:28,708
Hissediyorum yaşadığımı
1379
01:33:29,417 --> 01:33:32,462
Sanki bir redstone patlaması
1380
01:33:33,630 --> 01:33:36,466
Hissediyorum havayı
1381
01:33:36,925 --> 01:33:40,470
İçimdeki kurdun gücüyle
1382
01:33:40,970 --> 01:33:43,473
Hissediyorum havayı
1383
01:33:44,599 --> 01:33:45,517
Evet!
1384
01:34:01,658 --> 01:34:03,200
{\an8}MÜDÜR YARDIMCISI
MARLENE
1385
01:34:03,201 --> 01:34:05,578
{\an8}Ekmeği çok sevdiğini biliyorum.
1386
01:34:07,163 --> 01:34:09,081
Eski kocan geldi Marlene.
1387
01:34:09,082 --> 01:34:10,624
Acil bir durummuş.
1388
01:34:10,625 --> 01:34:14,795
Söyle ona, ona söyleyecek
hiçbir şeyim yok.
1389
01:34:14,796 --> 01:34:17,715
Dalga mı geçiyorsun Marlene?
Adam bu mu?
1390
01:34:18,007 --> 01:34:19,300
Çok geç Clemente.
1391
01:34:19,717 --> 01:34:21,009
Şansını kullandın.
1392
01:34:21,010 --> 01:34:24,138
Haklı Clemente. Şansını kaybettin.
1393
01:34:24,514 --> 01:34:28,517
Şimdi hatalarının meyvesini
ben yiyeceğim.
1394
01:34:28,518 --> 01:34:32,855
Marlene'in Jeep Grand Cherokee'si
beni ezdiğinde
1395
01:34:32,856 --> 01:34:35,607
öyle güçlü bir aşka tutuldum ki
1396
01:34:35,608 --> 01:34:37,526
normal konuşmanın tüm engellerini
1397
01:34:37,527 --> 01:34:39,611
ortadan kaldırdı.
1398
01:34:39,612 --> 01:34:43,448
Şimdi ben İnsanca konuşuyorum
o da Köylüce.
1399
01:34:43,449 --> 01:34:46,244
Sana arabamla çarptığımda
kaderim olduğunu anlamıştım.
1400
01:34:46,828 --> 01:34:47,787
Ben de.
1401
01:34:48,371 --> 01:34:50,956
Hayatım, sen de
aynı şeyleri hissediyorsun...
1402
01:34:50,957 --> 01:34:54,084
Marlene,
dün gece tanıştığımızdan beri
1403
01:34:54,085 --> 01:34:57,046
söylemek istiyorum,
"Benimle evlenir misin?"
1404
01:34:57,881 --> 01:35:02,427
Evet! Bin kez evet!
1405
01:39:59,849 --> 01:40:03,102
BİR MINECRAFT FİLMİ
1406
01:40:16,824 --> 01:40:18,784
Merhaba, rahatsız ediyorum, pardon.
1407
01:40:18,785 --> 01:40:21,745
Eskiden burada oturuyordum. Ben Steve.
1408
01:40:21,746 --> 01:40:24,457
Tavan arasındaki sandık için mi geldiniz?
1409
01:40:25,375 --> 01:40:27,918
Evet! Hâlâ burada olmasına çok sevindim.
1410
01:40:27,919 --> 01:40:29,379
İçeri gelmek ister misiniz?
1411
01:40:29,963 --> 01:40:31,339
Bu arada ben Alex.
1412
01:40:32,215 --> 01:40:34,342
Alex, memnun oldum.
1413
01:40:34,717 --> 01:40:36,719
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher
98039