All language subtitles for A Long Walk DVDRip-CHuMo CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,151 --> 00:01:26,743 You can have this house. 2 00:01:28,721 --> 00:01:30,689 I'll go and live somewhere else. 3 00:01:31,925 --> 00:01:34,792 You can come back here to live. 4 00:01:36,229 --> 00:01:42,327 You're being pushy, as usual. Don't expect me to thank you. 5 00:01:44,104 --> 00:01:46,834 I know you're afraid of this house. 6 00:01:51,344 --> 00:01:53,278 murderer. 7 00:02:02,956 --> 00:02:09,361 Ken Ogata 8 00:02:13,766 --> 00:02:20,467 Saki Takaoka 9 00:02:21,074 --> 00:02:29,812 Shota Matsuda Hana Sugiura 10 00:02:30,250 --> 00:02:36,985 Eiji Okuda 11 00:02:39,292 --> 00:02:48,030 Screenplay by Sakura Momoyama Yukiko Yamamuro 12 00:02:51,571 --> 00:02:57,100 Cinematography by Hirokazu Ishii 13 00:02:57,810 --> 00:03:03,407 Music by Hibiki Inamoto 14 00:04:07,847 --> 00:04:13,183 Hello. My name is Yasuda. Is the caretaker around? 15 00:04:13,286 --> 00:04:19,316 I've been waiting for you. I'm in charge of the apartments. 16 00:04:19,425 --> 00:04:24,192 Come inside. You've come a long way. 17 00:04:24,864 --> 00:04:29,665 Nagoya maybe a bit warmer than it is here. 18 00:04:30,370 --> 00:04:34,704 Five boxes arrived containing your things. I put them in your room. 19 00:04:46,819 --> 00:04:51,950 Mrs. Yokoyama, this is your new neighbor, Mr. Yasuda. 20 00:04:52,058 --> 00:04:53,548 How do you do? 21 00:05:00,933 --> 00:05:03,163 Come in. 22 00:05:04,070 --> 00:05:05,230 Step inside. 23 00:05:05,338 --> 00:05:06,896 Coming. 24 00:05:20,853 --> 00:05:27,622 "She is no longer the young woman she once was." 25 00:05:28,127 --> 00:05:30,789 "She is quite lost, anxious and Ionely..." 26 00:05:44,977 --> 00:05:50,108 "Hey, you! Hey, Angel! Hey, blue sky! Matsutaro." 27 00:06:43,569 --> 00:06:45,662 Koji, take my shoes off! 28 00:06:45,772 --> 00:06:48,798 Can't you do it yourself? 29 00:06:50,343 --> 00:06:53,904 The bar's closed already. 30 00:06:54,781 --> 00:06:59,775 This isn't the bar. It's your home. 31 00:07:00,019 --> 00:07:02,317 Koji. 32 00:07:09,529 --> 00:07:11,656 Get the hell out of here! 33 00:07:21,107 --> 00:07:25,009 Koji, what are you waiting for? 34 00:08:22,935 --> 00:08:26,371 "Yasuda" 35 00:09:22,495 --> 00:09:23,757 Hello. 36 00:09:23,863 --> 00:09:25,524 Hi, there. 37 00:09:39,579 --> 00:09:42,377 What are you looking at? 38 00:10:26,892 --> 00:10:31,022 He ain't her husband. It's her jobless boyfriend. 39 00:10:31,397 --> 00:10:34,025 He's just one of the men she's had. 40 00:10:34,233 --> 00:10:38,397 She's supposed to work at a bar, but who knows... 41 00:10:39,105 --> 00:10:43,872 When she moved in, she was still with her husband. 42 00:10:44,477 --> 00:10:49,039 Things began to fall apart when they had the kid. 43 00:10:49,515 --> 00:10:52,609 Mr. Yokoyama seemed to love the kid though, 44 00:10:53,119 --> 00:10:58,421 but he walked out on her a couple of years ago. 45 00:10:58,624 --> 00:11:01,525 Would you mind handing me those? 46 00:11:01,627 --> 00:11:06,257 See the seedlings? There. 47 00:11:08,768 --> 00:11:10,759 Thanks. 48 00:11:17,043 --> 00:11:20,535 The kid doesn't even go to kindergarten. 49 00:11:20,646 --> 00:11:24,377 I don't understand parents nowadays. 50 00:12:21,407 --> 00:12:22,874 Stupid. 51 00:12:22,975 --> 00:12:24,533 Die. 52 00:12:33,352 --> 00:12:35,013 What do you want? 53 00:12:35,688 --> 00:12:37,849 Uh, hello. 54 00:12:40,526 --> 00:12:43,427 I told you not to suck your thumb! 55 00:14:44,817 --> 00:14:48,753 "Family Crisis, over 32,000 child abuse consultations" 56 00:15:03,202 --> 00:15:04,430 Akiko! 57 00:15:05,704 --> 00:15:06,398 Don't! 58 00:15:06,505 --> 00:15:10,305 The daughter of a school principal does not shoplift! 59 00:15:10,409 --> 00:15:17,281 Aren't you capable of raising her? What kind of mother are you? 60 00:15:17,383 --> 00:15:20,409 Don't! Don't hurt her, please! 61 00:16:54,513 --> 00:16:58,176 Harvesting the vegetables already? 62 00:16:58,384 --> 00:17:01,410 What! Isn't it obvious? 63 00:17:04,456 --> 00:17:09,086 That brat from upstairspulled them out. 64 00:17:27,112 --> 00:17:29,444 Mrs. Yokoyama? 65 00:17:32,084 --> 00:17:33,745 Mrs. Yokoyama? 66 00:17:44,897 --> 00:17:47,991 I told you already. Don't touch my money! 67 00:17:48,734 --> 00:17:53,364 But honey... I really need some money. 68 00:17:53,472 --> 00:17:57,772 Get your hands off that! Give it back to me! 69 00:18:02,548 --> 00:18:04,243 This is the last time. 70 00:18:04,349 --> 00:18:06,010 Give it back! 71 00:18:09,555 --> 00:18:12,183 Give it back to me now! 72 00:18:12,291 --> 00:18:14,452 Let go of it! 73 00:18:20,466 --> 00:18:24,732 I'll pay you back. 74 00:18:24,837 --> 00:18:27,533 Pay me back now then! 75 00:18:27,639 --> 00:18:29,504 Stop whining! 76 00:18:29,608 --> 00:18:31,132 Shut up! 77 00:18:33,512 --> 00:18:34,877 Ouch... 78 00:18:38,784 --> 00:18:42,185 Give it back to me. 79 00:18:42,287 --> 00:18:45,017 Let go of me. 80 00:19:54,092 --> 00:19:56,026 I'm sorry. 81 00:19:59,331 --> 00:20:01,094 Forgive me. 82 00:20:03,602 --> 00:20:06,833 I'm so sorry, forgive me. 83 00:20:08,807 --> 00:20:14,143 I don't know what to do anymore. 84 00:20:14,246 --> 00:20:18,546 You have to forgive me please. 85 00:20:27,659 --> 00:20:30,856 Mom. Stop it, Mom! 86 00:20:33,665 --> 00:20:35,155 Mother! 87 00:20:37,970 --> 00:20:40,598 Don't apologize to this man. 88 00:20:52,584 --> 00:20:57,351 You were watching me, weren't you? 89 00:20:59,791 --> 00:21:03,227 He took everything away from me. 90 00:21:06,632 --> 00:21:10,363 I can't go to work with my face like this. 91 00:21:17,676 --> 00:21:22,670 Could you lend me some money? 92 00:21:43,302 --> 00:21:45,463 Call the police. 93 00:21:46,905 --> 00:21:51,069 I'll testify that he is violent and dangerous. 94 00:21:53,612 --> 00:21:57,412 It's a criminal offense and you're a victim. 95 00:22:01,320 --> 00:22:04,312 What are you saying? 96 00:22:13,332 --> 00:22:16,495 If you want something in exchange for money, 97 00:22:17,936 --> 00:22:20,427 I'll make you an offer. 98 00:22:20,572 --> 00:22:22,062 Please stop. 99 00:22:31,083 --> 00:22:32,778 Stop it. 100 00:22:48,567 --> 00:22:52,867 Can't even get it up. Old man! 101 00:23:15,360 --> 00:23:16,884 It's not what you think! 102 00:23:22,267 --> 00:23:23,962 It's not what it seemed. 103 00:23:57,302 --> 00:23:58,769 It's not... 104 00:26:01,960 --> 00:26:03,860 What's this? 105 00:26:04,396 --> 00:26:09,561 How about we draw some cute animals? 106 00:26:17,876 --> 00:26:19,605 See? 107 00:26:20,645 --> 00:26:26,242 Isn't it nice that I'm drawing with you? 108 00:26:34,025 --> 00:26:39,122 Nobody ever took care of me like this. 109 00:26:59,985 --> 00:27:05,617 In ten years, you'll be a good-Iooking woman. 110 00:27:07,459 --> 00:27:09,450 Don't get turned on by a kid! 111 00:27:12,130 --> 00:27:13,654 You're not innocent either! 112 00:27:16,334 --> 00:27:17,323 Stop that! 113 00:27:21,973 --> 00:27:23,235 Stop it! 114 00:27:26,144 --> 00:27:28,237 You're killing her! 115 00:27:40,158 --> 00:27:41,420 Stop... 116 00:27:42,360 --> 00:27:44,692 Stop it! 117 00:27:45,096 --> 00:27:46,358 She'll die! 118 00:27:53,004 --> 00:27:54,699 Let go of her! 119 00:32:24,142 --> 00:32:26,042 Just for a little bit. 120 00:39:13,951 --> 00:39:16,749 Don't sleep there. 121 00:39:18,756 --> 00:39:21,316 It's not good for you. 122 00:39:29,500 --> 00:39:32,628 You'll catch a cold. 123 00:39:37,975 --> 00:39:41,172 I guess your Mom isn't coming home tonight. 124 00:39:43,347 --> 00:39:45,577 She's not coming home. 125 00:39:55,726 --> 00:40:00,891 Oh, well, I'll tuck you in. 126 00:40:10,808 --> 00:40:13,368 Did she hurt you again? 127 00:40:18,983 --> 00:40:20,541 Poor thing. 128 00:40:22,653 --> 00:40:27,886 You poor, poor thing. 129 00:40:44,575 --> 00:40:46,839 Come back, brat! 130 00:40:52,116 --> 00:40:55,916 Come out. You can't hide. 131 00:41:00,825 --> 00:41:02,884 What are you? 132 00:41:16,140 --> 00:41:17,402 Wait! 133 00:41:28,052 --> 00:41:30,953 Where the hell are you, brat? 134 00:43:50,260 --> 00:43:56,062 Poor little one... We have to make a grave. 135 00:44:29,667 --> 00:44:31,066 Put it in. 136 00:44:36,907 --> 00:44:41,071 This one has passed away. 137 00:44:41,712 --> 00:44:47,412 Let's pray for it so it goes to heaven. 138 00:45:32,196 --> 00:45:33,857 Wait right here. 139 00:45:37,367 --> 00:45:39,232 I'll be right back. 140 00:45:40,137 --> 00:45:41,968 Wait for me. 141 00:46:20,010 --> 00:46:22,240 Do you want to go back home? 142 00:46:28,252 --> 00:46:30,686 or do you want to come with me? 143 00:46:36,026 --> 00:46:38,324 Where the sky is blue... 144 00:46:41,498 --> 00:46:44,490 Where cotton candy clouds float... 145 00:46:49,206 --> 00:46:51,538 and a white bird soars in the sky. 146 00:47:10,527 --> 00:47:13,894 What shall we have? 147 00:47:14,398 --> 00:47:17,162 Macaroni? Hamburg steak? 148 00:47:17,467 --> 00:47:19,492 They have a kids menu too. 149 00:47:19,603 --> 00:47:21,036 I want a melon cake. 150 00:47:22,639 --> 00:47:24,573 A melon cake. 151 00:47:25,309 --> 00:47:28,676 They don't have it. How about a Hamburg steak? 152 00:47:28,779 --> 00:47:30,440 Melon cake! 153 00:47:39,289 --> 00:47:41,587 Are you ready to order? 154 00:47:42,092 --> 00:47:43,525 Two Hamburg steaks. 155 00:47:43,660 --> 00:47:45,093 Two Hamburg steaks. 156 00:47:45,729 --> 00:47:48,197 Do you want a set? 157 00:47:48,298 --> 00:47:49,560 Yes, please. 158 00:47:52,169 --> 00:47:55,297 Do you want rice or bread? 159 00:47:55,472 --> 00:47:56,336 Rice, please. 160 00:47:56,473 --> 00:47:59,033 Two sets with rice. 161 00:48:00,644 --> 00:48:03,010 Let me take your menus away. 162 00:48:07,684 --> 00:48:10,676 I haven't even asked your name. 163 00:48:10,988 --> 00:48:15,254 My name is Matsutaro Yasuda. What's yours? 164 00:48:15,359 --> 00:48:16,849 Brat. 165 00:48:17,194 --> 00:48:18,218 No, your name... 166 00:48:18,595 --> 00:48:19,994 Brat! 167 00:48:26,904 --> 00:48:29,771 Here are your Hamburg steak sets. 168 00:48:59,870 --> 00:49:00,802 What's wrong? 169 00:49:01,738 --> 00:49:03,171 Pain. 170 00:49:04,074 --> 00:49:05,098 What? 171 00:49:05,208 --> 00:49:06,641 Pain! 172 00:49:07,744 --> 00:49:09,769 Does your stomach hurt? 173 00:49:13,817 --> 00:49:15,341 What the... 174 00:50:00,864 --> 00:50:03,924 Why don't you take a bath? 175 00:50:07,004 --> 00:50:08,972 Brat, to the bath. 176 00:50:12,943 --> 00:50:18,313 Your feet are dirty and you smell. 177 00:50:27,157 --> 00:50:29,148 Not until you take a bath. 178 00:50:33,463 --> 00:50:35,931 Behave or I'll leave you behind. 179 00:50:46,143 --> 00:50:47,701 Don't touch me! 180 00:50:52,182 --> 00:50:53,945 You shit! 181 00:51:41,398 --> 00:51:43,298 Don't touch me! 182 00:53:00,810 --> 00:53:04,211 What is it? Do you need to go to the toilet? 183 00:53:04,347 --> 00:53:05,814 Sachi. 184 00:53:07,350 --> 00:53:09,011 Sachi. 185 00:53:12,022 --> 00:53:15,822 Oh, so you're Sachi. 186 00:53:17,694 --> 00:53:19,855 You're little Sachi. 187 00:53:19,963 --> 00:53:22,864 Are you going to leave me? 188 00:53:25,735 --> 00:53:27,202 Of course I won't. 189 00:53:29,372 --> 00:53:31,465 We made a promise. 190 00:53:33,376 --> 00:53:37,176 We're going to find a blue sky, 191 00:53:38,281 --> 00:53:40,112 and a white bird. 192 00:53:40,217 --> 00:53:42,082 Really? 193 00:53:42,719 --> 00:53:43,947 Yes. 194 00:54:00,570 --> 00:54:03,471 Are you Koji Mizuguchi? 195 00:54:03,573 --> 00:54:04,801 Yes. 196 00:54:07,110 --> 00:54:08,941 When did she disappear? 197 00:54:10,513 --> 00:54:16,383 He says that it was at midnight. I was at work so I don't know. 198 00:54:21,858 --> 00:54:26,454 I was out cold. I'd been drinking so I don't remember... 199 00:54:27,230 --> 00:54:29,460 Are you two married? 200 00:54:31,935 --> 00:54:33,027 No... 201 00:54:33,436 --> 00:54:35,404 What happened to your head? 202 00:54:36,273 --> 00:54:39,868 I... I tripped and fell. 203 00:54:39,976 --> 00:54:44,310 I was drunk. It's nothing serious. 204 00:54:49,753 --> 00:54:52,950 Why did it take you two days to report her missing? 205 00:54:54,157 --> 00:54:58,856 This isn't the first time she's run away. 206 00:54:59,362 --> 00:55:02,695 We haven't had a ransom call or anything. 207 00:55:02,966 --> 00:55:05,992 Is there anyone she would turn to? 208 00:55:06,636 --> 00:55:11,005 I don't know. She's too strange to make friends. 209 00:55:11,107 --> 00:55:13,541 Where does she usually play? 210 00:55:14,477 --> 00:55:15,739 I don't know. 211 00:55:18,315 --> 00:55:20,647 Has anything changed lately? 212 00:55:23,219 --> 00:55:25,710 What was she wearing then? 213 00:55:33,396 --> 00:55:38,060 Don't you know anything about your own child? 214 00:55:42,839 --> 00:55:47,333 Don't tell me what I should know about my kid. 215 00:55:47,444 --> 00:55:50,572 Mind your own business! 216 00:55:50,680 --> 00:55:53,740 You're the police. Go and look for her! 217 00:55:54,351 --> 00:55:58,583 Find the kidnapper. Don't waste our tax money! 218 00:56:09,232 --> 00:56:11,598 Would you call her a mother? 219 00:56:13,536 --> 00:56:17,939 If she doesn't turn up by morning, we'll start looking. 220 00:56:18,074 --> 00:56:19,166 Yes, sir. 221 00:57:02,352 --> 00:57:03,819 Do you want to try? 222 00:57:13,296 --> 00:57:16,629 I'll show you how. 223 00:57:23,573 --> 00:57:26,303 Your turn. 224 00:57:59,642 --> 00:58:01,303 Aren't you hungry? 225 00:58:14,090 --> 00:58:16,991 How much for two? 226 00:58:17,093 --> 00:58:18,617 500 yen each. 227 00:58:19,496 --> 00:58:22,021 There you go. 228 00:58:39,682 --> 00:58:40,740 Sachi! 229 00:59:08,444 --> 00:59:09,570 Sachi. 230 01:00:32,195 --> 01:00:34,026 You must be starving. 231 01:00:41,504 --> 01:00:42,835 Here you go. 232 01:00:45,141 --> 01:00:47,871 You said you wouldn't leave me! 233 01:00:53,816 --> 01:00:55,283 Sorry. 234 01:00:57,153 --> 01:00:59,986 It's my fault. 235 01:01:02,091 --> 01:01:03,524 I'm sorry. 236 01:02:10,426 --> 01:02:15,295 The building's too old. Nobody wants to move in. 237 01:02:15,465 --> 01:02:20,528 They are thinking of building something else here. 238 01:02:20,870 --> 01:02:24,966 Rooms 203 and 204 are unoccupied. 239 01:02:27,777 --> 01:02:29,335 Since when? 240 01:02:29,679 --> 01:02:33,979 Half a year ago... Maybe a year. You want to look inside? 241 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 No, we don't need to. 242 01:02:42,425 --> 01:02:46,327 Mrs. Yokoyama left a while ago. 243 01:02:46,896 --> 01:02:49,126 Come in. 244 01:02:58,741 --> 01:03:03,940 He's a decent man. Used to be a school principal in a big city. 245 01:03:13,556 --> 01:03:14,580 Abe. 246 01:03:15,725 --> 01:03:21,061 Take a look at 203 and 204. Just in case. 247 01:03:21,297 --> 01:03:23,595 Alright. Follow me. 248 01:03:31,974 --> 01:03:37,844 The man who lived here was divorced. His wife left him. 249 01:03:37,947 --> 01:03:42,646 He lived here with his son, but they left half a year ago. 250 01:04:24,360 --> 01:04:28,990 "Hey, you! Hey, Angel!" 251 01:04:29,632 --> 01:04:34,831 "Hey, blue sky! Matsutaro." 252 01:04:36,005 --> 01:04:40,738 I didn't know what to do! That was an illegal entry! 253 01:04:40,843 --> 01:04:46,247 Illegal? That old lady wouldn't have any idea about the law. 254 01:04:46,883 --> 01:04:48,646 You're missing the point. 255 01:04:49,385 --> 01:04:53,116 Abe, do you understand? 256 01:04:56,592 --> 01:04:57,786 Detective Iwai. 257 01:04:58,160 --> 01:05:00,321 It's got to be the boyfriend. 258 01:05:00,663 --> 01:05:05,498 The neighbors heard his drunken raving that night. 259 01:05:12,241 --> 01:05:16,109 Sachi, the 5-year-old missing girl. She used to go to daycare. 260 01:05:16,212 --> 01:05:18,373 They had a school play. 261 01:05:26,122 --> 01:05:28,215 What do you want? 262 01:05:28,758 --> 01:05:30,316 Mom. 263 01:05:31,427 --> 01:05:33,827 What are you talking about? 264 01:05:33,996 --> 01:05:37,454 Give me more! More! 265 01:05:37,934 --> 01:05:40,801 I don't know what you're saying! 266 01:05:56,819 --> 01:06:02,587 The play was called, "Angel's Pants." She was looking forward to it. 267 01:06:03,125 --> 01:06:05,855 Angel's Pants... 268 01:06:23,913 --> 01:06:29,852 On a perfect laundry day 269 01:06:30,486 --> 01:06:36,220 An angel washed her underpants 270 01:06:36,492 --> 01:06:43,227 She finished washing them They were nice and clean 271 01:06:43,766 --> 01:06:49,671 So she hung the pants to dry and took a little nap 272 01:06:50,039 --> 01:06:55,739 Suddenly a breeze blew across the sky 273 01:06:56,712 --> 01:07:02,378 Blowing away the angel's pants 274 01:07:02,785 --> 01:07:09,588 Like white petals spiraling down 275 01:07:10,092 --> 01:07:16,053 The angel's pants flew out of her life 276 01:08:06,882 --> 01:08:08,372 Enough already! 277 01:08:09,418 --> 01:08:14,378 When are you going to stop? The play's over already! 278 01:08:30,706 --> 01:08:32,640 Are you hungry? 279 01:08:36,412 --> 01:08:40,678 I'll be back with some bread. Wait here. 280 01:09:11,680 --> 01:09:13,671 Check this out! 281 01:09:15,818 --> 01:09:17,649 This is classic. 282 01:09:18,487 --> 01:09:21,354 "A Night with an Enchantress and Magic!" 283 01:09:22,458 --> 01:09:24,517 They must be joking. 284 01:09:25,861 --> 01:09:28,022 "Enchantment guaranteed!" 285 01:09:42,711 --> 01:09:44,770 Cool wings. 286 01:10:42,204 --> 01:10:43,569 Can you open it? 287 01:11:02,391 --> 01:11:05,588 The next train's coming. 288 01:11:20,843 --> 01:11:22,606 Aren't you getting on? 17703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.