All language subtitles for 22.Jump.Street.2014.BluRay.x264.YIFY.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,796 --> 00:01:05,007 Episode "21 Jump Street" sebelumnya. 2 00:01:06,801 --> 00:01:07,677 Kau kutu buku. 3 00:01:07,843 --> 00:01:09,637 Kau beruntung bisa lulus. 4 00:01:09,845 --> 00:01:10,846 Sial! 5 00:01:11,471 --> 00:01:12,848 - Kau mahir berkelahi, ya? - Ya. 6 00:01:13,015 --> 00:01:14,892 - Kau mahir dalam pelajaran. - Ya. 7 00:01:15,141 --> 00:01:16,309 Mau berteman? 8 00:01:19,021 --> 00:01:20,022 Pistolmu kosong, kan? 9 00:01:22,315 --> 00:01:23,985 - Sentuh saja. - Aku takut. 10 00:01:24,484 --> 00:01:26,862 - Sentuh saja. - Baiklah. 11 00:01:28,906 --> 00:01:30,156 Kau tertembak untukku. 12 00:01:30,573 --> 00:01:31,867 Kau menembak kemaluanku! 13 00:01:33,535 --> 00:01:34,870 Bum, berengsek! 14 00:01:35,161 --> 00:01:37,539 Kalian berdua akan kuliah! 15 00:01:42,544 --> 00:01:46,674 Yin melambangkan lambat, lembut, pasif... 16 00:01:47,008 --> 00:01:49,719 ...dan berkaitan dengan air dan kewanitaan. 17 00:01:50,052 --> 00:01:54,180 Sebaliknya, Yang adalah cepat dan kuat dan... 18 00:01:54,389 --> 00:01:58,854 Ini omong kosong. Kupikir kita kuliah sungguhan, bukan kuliah online... 19 00:01:59,062 --> 00:02:01,230 ...mencari pesan-pesan rahasia dalam ceramah. 20 00:02:01,522 --> 00:02:03,859 Apa maksudmu? Lihat sekelilingmu. 21 00:02:04,191 --> 00:02:07,029 Ini kota kita. Buat apa kita masuk kuliah? 22 00:02:07,236 --> 00:02:07,946 Kau benar. 23 00:02:08,195 --> 00:02:09,530 Rekan seumur hidup. 24 00:02:10,239 --> 00:02:15,119 Di Metro City Port, air pasang datang pukul 10.30 pagi. Lalu kembali ke laut. 25 00:02:15,369 --> 00:02:17,706 Metro Port. Satu jam lagi. 26 00:02:19,958 --> 00:02:21,417 Ayo kita lakukan. 27 00:02:30,593 --> 00:02:32,553 Kejutan. Ada dua tangan lagi. 28 00:02:50,906 --> 00:02:52,991 Sial! Itu Si Hantu. 29 00:02:53,574 --> 00:02:56,995 Jöste Nillsen, penyelundup barang ilegal terbesar di Metro City. 30 00:02:57,244 --> 00:03:00,331 Dia bekerja sama dengan kartel Meksiko untuk menyelundup lewat pelabuhan. 31 00:03:00,749 --> 00:03:01,958 Kita membeli apa? 32 00:03:02,125 --> 00:03:02,918 Entahlah. 33 00:03:04,418 --> 00:03:05,921 Kau sedang apa? 34 00:03:06,170 --> 00:03:07,923 Aku punya identitas baru yang keren. 35 00:03:08,048 --> 00:03:10,549 Aku akan berinteraksi denganmu agar terlihat asli. 36 00:03:11,467 --> 00:03:12,135 Baiklah. 37 00:03:12,343 --> 00:03:13,929 Kau harus berimprovisasi. 38 00:03:14,178 --> 00:03:15,179 Aku tak mau. 39 00:03:15,429 --> 00:03:16,932 Kau harus berimprovisasi. 40 00:03:17,181 --> 00:03:18,682 Aku tak pandai berimprovisasi. 41 00:03:18,934 --> 00:03:21,103 Aku butuh ketenangan saat menjiwai karakter. 42 00:03:21,352 --> 00:03:23,855 Aku butuh ketenangan saat menjiwai karakter. 43 00:03:25,774 --> 00:03:29,360 - Bisa beri tahu aku lebih dulu... - Aku butuh ketenangan. 44 00:03:29,693 --> 00:03:32,488 - Apa kau bisa... - Ketenangan. 45 00:03:48,005 --> 00:03:50,215 Kau serius? 46 00:03:51,675 --> 00:03:54,344 Aku benci bila orang terlambat. 47 00:03:57,556 --> 00:03:59,474 Kami mau lihat produknya. 48 00:03:59,809 --> 00:04:00,893 Sial! 49 00:04:01,476 --> 00:04:03,478 Hei, Sleepy! Apa kabar, Bung? 50 00:04:03,813 --> 00:04:05,313 Kau kenal sepupuku, Sad Boy. 51 00:04:05,564 --> 00:04:07,315 Kurasa kau salah orang. 52 00:04:07,566 --> 00:04:09,651 Itu omong kosong! Kau Sleepy! 53 00:04:09,902 --> 00:04:13,990 Semua orang di lingkungan bilang, "Sleepy bagaikan Wolverine Meksiko." 54 00:04:14,239 --> 00:04:16,159 Rekanku mau lihat produknya. 55 00:04:16,491 --> 00:04:17,742 Kenapa dia tak bicara? 56 00:04:21,246 --> 00:04:22,581 Namaku Jeff. 57 00:04:23,498 --> 00:04:25,001 Namanya Jeffe, Bung. 58 00:04:25,750 --> 00:04:30,255 Ceritakan tentang ulang tahun Mousie. Ceritakan tentang pengalaman gilamu. 59 00:04:31,174 --> 00:04:34,177 Aku tak mengerti maksudmu. 60 00:04:34,509 --> 00:04:38,848 Semalam kau menceritakannya dengan terperinci! 61 00:04:39,182 --> 00:04:41,349 Perinciannya sangat banyak! Banyak perincian! 62 00:04:41,600 --> 00:04:45,855 Ceritakan dengan sangat terperinci agar kami semua tahu. 63 00:04:46,688 --> 00:04:48,191 Oh, ya. 64 00:04:48,690 --> 00:04:51,861 Ada Dora dan Diego... 65 00:04:52,360 --> 00:04:53,361 ...dan Swiper. 66 00:04:53,695 --> 00:04:54,696 Swiper? 67 00:04:54,947 --> 00:04:58,783 Siapa yang kaucekik? Dia pantas menerimanya! Siapa orangnya? 68 00:05:00,535 --> 00:05:01,369 Boots. 69 00:05:01,620 --> 00:05:05,875 Bukan Boots! Boots bukan nama asli! Ceritakan kepada mereka. 70 00:05:06,209 --> 00:05:08,044 Mulai dari awal. 71 00:05:08,293 --> 00:05:10,295 Itu nama karangan. 72 00:05:11,088 --> 00:05:15,259 Sulit dipercaya aku harus menghadapi berandalan semacam ini sekarang. 73 00:05:19,429 --> 00:05:22,935 Membuatku rindu tahun'90-an... 74 00:05:23,894 --> 00:05:25,896 ...ketika banyak orang profesional. 75 00:05:28,814 --> 00:05:30,150 Kau mau periksa barangnya? 76 00:05:31,235 --> 00:05:32,777 Periksalah... 77 00:05:34,238 --> 00:05:36,240 ...dan diam. Paham? 78 00:05:36,572 --> 00:05:41,078 Di mana kautemukan orang ini, di konser Mumford and Sons? 79 00:05:51,420 --> 00:05:53,422 Apa isinya? Senjata? Narkoba? 80 00:05:57,094 --> 00:05:58,594 Menjijikkan! 81 00:05:58,844 --> 00:06:01,514 Dia buang tinta di mulutku! 82 00:06:01,764 --> 00:06:03,100 Akan kulepaskan. 83 00:06:03,474 --> 00:06:06,103 Lengannya memakanku! 84 00:06:06,352 --> 00:06:08,105 Kuat sekali! Benar-benar menempel. 85 00:06:08,354 --> 00:06:09,772 Dia menggigit wajahku! 86 00:06:12,692 --> 00:06:13,693 Sial! 87 00:06:13,859 --> 00:06:16,529 Pasar gelap hewan eksotis, seperti dugaan kami. 88 00:06:16,779 --> 00:06:18,198 Logat kalian hilang, ya? 89 00:06:18,781 --> 00:06:21,034 Bunuh mereka. Mereka polisi. 90 00:06:29,542 --> 00:06:31,128 - Apa itu? - Aku tidak tahu! 91 00:06:31,377 --> 00:06:32,545 Kurasa kita bergerak. 92 00:06:33,297 --> 00:06:34,630 Kita benar-benar bergerak! 93 00:06:34,880 --> 00:06:37,842 Ada burung dan hewan lain di sini! 94 00:06:38,010 --> 00:06:39,052 Apa-apaan?! 95 00:06:39,385 --> 00:06:41,721 Ada naga di sini! 96 00:06:42,055 --> 00:06:42,805 Sial! 97 00:06:46,143 --> 00:06:47,518 Apa itu? 98 00:06:49,187 --> 00:06:53,025 Itu mobil kita. Kita banyak kenangan di mobil itu! 99 00:06:53,317 --> 00:06:57,029 Kutembak wajah mereka untuk itu! Itu mobil kita! 100 00:06:57,362 --> 00:06:58,863 Kau sedang apa? 101 00:06:59,197 --> 00:07:02,075 Jangan berakrobat di truk! Jangan tinggalkan aku! 102 00:07:02,408 --> 00:07:04,411 - Naiklah kemari! - Tidak bisa! 103 00:07:04,661 --> 00:07:06,830 Berputarlah dan memanjat. 104 00:07:07,664 --> 00:07:09,083 Ayo. Kau bisa. 105 00:07:09,334 --> 00:07:10,667 Ini menakutkan! 106 00:07:10,834 --> 00:07:11,835 Tembak dia! 107 00:07:12,045 --> 00:07:13,171 Jangan tinggalkan aku! 108 00:07:13,338 --> 00:07:15,006 - Peluruku habis! - Dasar kau bodoh! 109 00:07:15,256 --> 00:07:16,590 Bagus. Ayo. 110 00:07:18,176 --> 00:07:19,676 Naik kemari. 111 00:07:20,094 --> 00:07:21,428 - Kau baik saja? - Ya! 112 00:07:21,678 --> 00:07:23,348 Kau hanya perlu berjalan. 113 00:07:25,849 --> 00:07:27,101 Sial! 114 00:07:28,269 --> 00:07:30,604 Kau sedang apa? Naik kemari! 115 00:07:30,854 --> 00:07:32,023 Tidak bisa! 116 00:07:32,273 --> 00:07:33,940 Baik, kuseret saja kau. 117 00:07:34,275 --> 00:07:35,276 Aku akan mati! 118 00:07:35,525 --> 00:07:37,944 Kau takkan mati. Naik saja kemari! 119 00:07:42,949 --> 00:07:44,369 Tariklah dirimu kemari. 120 00:07:45,203 --> 00:07:47,454 Gunakan otot perutmu! Kerahkan otot perutmu! 121 00:07:48,122 --> 00:07:50,375 Kau bisa, kau bisa, dan... ya! 122 00:07:50,624 --> 00:07:52,793 - Bisa berdiri sendiri? - Ya! 123 00:07:52,959 --> 00:07:53,960 Kurasa kita lolos. 124 00:07:55,046 --> 00:07:56,381 Sial! 125 00:07:57,215 --> 00:07:58,715 Dia Terminator! 126 00:07:58,882 --> 00:08:00,218 Itu berbahaya! 127 00:08:02,928 --> 00:08:05,555 Kau... di... tahan! 128 00:08:05,889 --> 00:08:07,225 Hentikan truknya! 129 00:08:07,433 --> 00:08:10,228 Kubilang hentikan truknya sekarang! 130 00:08:11,270 --> 00:08:14,232 Kau utang mobil dan kau harus ganti dengan Lamborghini! 131 00:08:14,399 --> 00:08:15,233 Aku berhasil! 132 00:08:15,441 --> 00:08:17,110 Kau berhak untuk diam. 133 00:08:17,402 --> 00:08:18,444 Sial! 134 00:08:25,410 --> 00:08:27,245 Astaga! 135 00:08:27,577 --> 00:08:28,745 Sial. 136 00:08:30,081 --> 00:08:32,958 - Apa yang terjadi? - Mereka kabur. 137 00:08:36,503 --> 00:08:38,004 Itu bekas cupang? 138 00:08:38,839 --> 00:08:42,509 Ini ada kaitannya dengan insiden gurita. 139 00:08:42,759 --> 00:08:45,096 Kubuka petinya dan... 140 00:08:45,346 --> 00:08:47,182 ...guritanya melompat ke... 141 00:08:47,515 --> 00:08:51,353 ...wajahku. Ternyata tangan mereka banyak. 142 00:08:51,602 --> 00:08:54,273 - Mereka punya delapan tentakel. - Ya, dan... 143 00:08:54,522 --> 00:08:56,858 Dengar, nona-nona... tak ada yang peduli... 144 00:08:57,109 --> 00:09:00,112 ...untuk mengulang kembali Jump Street saat pertama kalian datang. 145 00:09:00,362 --> 00:09:05,367 Semua orang bodoh, termasuk aku, yakin program itu akan gagal total. 146 00:09:05,616 --> 00:09:08,536 Tapi kalian beruntung. Maka departemen ini... 147 00:09:08,870 --> 00:09:12,707 ...memberikan banyak uang agar Jump Street terus berjalan. 148 00:09:13,125 --> 00:09:14,418 Kami gandakan dananya. 149 00:09:14,460 --> 00:09:18,045 Seolah-olah menggandakan uang menjamin untung ganda. 150 00:09:19,547 --> 00:09:20,965 Seolah-olah itu akan berhasil. 151 00:09:22,217 --> 00:09:25,220 Komisaris yakin bencana ini terjadi... 152 00:09:25,471 --> 00:09:29,640 ...karena kau tak menyamar jadi siswa seperti yang pertama kali. 153 00:09:29,891 --> 00:09:33,520 Dia tak paham bahwa yang kedua selalu lebih buruk. 154 00:09:33,978 --> 00:09:38,317 Kau dapat peran usang. Yang satu jadi posesif, satunya lagi kabur. 155 00:09:38,649 --> 00:09:43,155 Kau mulai penyingkapan yang lambat dan menyakitkan, dan hal-hal baik sebelumnya... 156 00:09:43,405 --> 00:09:47,825 ...dihancurkan oleh mesin penggencet kesedihan. 157 00:09:48,075 --> 00:09:49,911 Kedengarannya bukan kami. 158 00:09:50,162 --> 00:09:51,829 Aku mau bercerai. 159 00:09:53,664 --> 00:09:56,042 Kami tak mau melakukan hal yang sama. 160 00:09:56,335 --> 00:09:58,212 Kami ingin menembus atap kami. 161 00:09:58,711 --> 00:10:01,005 Cari atap lain dan tembus lagi. 162 00:10:01,215 --> 00:10:03,217 Kau terus menembus atap. 163 00:10:04,050 --> 00:10:08,054 Bagaimana kalau kami jadi Dinas Rahasia dan melindungi Gedung Putih? 164 00:10:08,347 --> 00:10:10,349 - Kurasa... - Kurasa takkan berhasil. 165 00:10:10,557 --> 00:10:12,184 Kuminta kau berhenti bicara. 166 00:10:12,392 --> 00:10:13,519 Itu ide bagus. 167 00:10:13,726 --> 00:10:18,022 Lakukan hal sama seperti terakhir kali... semua senang. 168 00:10:20,900 --> 00:10:23,195 Aku tak percaya orang Korea membeli kembali gereja mereka. 169 00:10:23,403 --> 00:10:26,573 Untung ada gereja kosong yang lebih besar di seberang jalan. 170 00:10:27,031 --> 00:10:29,076 - Itu bagus. - Ya, benar. 171 00:10:30,537 --> 00:10:32,746 Mungkin tahun depan kita akan kembali ke seberang jalan. 172 00:10:33,080 --> 00:10:34,415 KONDOMINIUM 23 JUMP STREET 173 00:10:34,582 --> 00:10:37,793 - Jangan mendahului. - Tidak. Kita berdampingan. 174 00:10:40,255 --> 00:10:44,259 Ini keren. Jauh lebih mahal tanpa alasan. 175 00:10:44,758 --> 00:10:48,263 Lihat kantor Dickson. Seperti kubus es raksasa. 176 00:10:49,096 --> 00:10:50,889 Kalian suka Jump Street sekarang? 177 00:10:52,600 --> 00:10:54,269 Kalian lihat semua ini? 178 00:10:54,561 --> 00:10:57,438 22 Jump Street butuh dana besar. 179 00:10:57,729 --> 00:11:01,276 Dan gajiku naik untuk mengurus kalian berdua lagi. 180 00:11:01,568 --> 00:11:03,902 Kurancang sendiri. Ada meja espresso. 181 00:11:04,111 --> 00:11:06,947 - Aku mau pasang tangki hiu di situ. - Aku suka hiu. 182 00:11:07,240 --> 00:11:10,618 Lupakan 21 Jump Street, dan lupakan Yesus Korea. 183 00:11:10,909 --> 00:11:12,911 Kap, Yesus Korea ada di situ. 184 00:11:13,120 --> 00:11:16,457 Itu Yesus Vietnam. Ini gereja Vietnam... 185 00:11:16,790 --> 00:11:19,751 ...dasar kau rasialis dan bejat. 186 00:11:20,085 --> 00:11:24,591 Lihat itu. Yesus Vietnam berpakaian mentereng. 187 00:11:24,798 --> 00:11:27,635 Kita juga dapat pekerja magang baru. Hei! Semangatlah! 188 00:11:28,595 --> 00:11:29,928 - Teman-teman. - Hei, Jenko. 189 00:11:34,099 --> 00:11:35,268 Hei, Schmidt! 190 00:11:38,145 --> 00:11:39,480 Jangan lakukan itu. 191 00:11:40,147 --> 00:11:42,816 Mereka mau cara yang sama, maka di sinilah kita. 192 00:11:43,817 --> 00:11:45,486 Identitas yang sama. 193 00:11:46,487 --> 00:11:47,821 Tugas yang sama. 194 00:11:48,113 --> 00:11:49,449 Kami kembali ke SMA? 195 00:11:49,657 --> 00:11:51,284 Wajahmu seperti umur 50 tahun. 196 00:11:51,492 --> 00:11:54,454 - Kau masuk M.C. State. - Kami kuliah sungguhan? 197 00:11:54,662 --> 00:11:57,332 Ada yang memproduksi narkoba baru. 198 00:11:57,624 --> 00:12:01,001 Obat Adderall dicampur Ekstasi dicampur entah apa. 199 00:12:02,378 --> 00:12:03,504 "Wipey"? 200 00:12:03,795 --> 00:12:05,632 Bukan, bodoh. "WhyPhy". 201 00:12:05,839 --> 00:12:09,176 Artinya "Kerja Keras? Ya. Senang-senang? Ya." 202 00:12:09,510 --> 00:12:14,516 Mereka minum obat ini dan mereka bisa empat jam fokus belajar... 203 00:12:14,974 --> 00:12:18,354 ...lalu berpesta seperti tahun 1999. 204 00:12:19,020 --> 00:12:20,021 Siapa ini? 205 00:12:20,314 --> 00:12:24,693 Cynthia Watson, murid di M.C. State. Dia minum WhyPhy... 206 00:12:24,984 --> 00:12:27,696 ...tak bisa masuk asrama, dan akhirnya jatuh dari atap. 207 00:12:28,489 --> 00:12:29,490 Sekarang dia mati. 208 00:12:32,660 --> 00:12:36,204 Itu dia sedang membeli narkoba di kampus. Dan itu pengedarnya. 209 00:12:36,497 --> 00:12:38,998 Temukan dia dan kita temukan bandarnya. 210 00:12:39,207 --> 00:12:41,042 Pak, boleh aku mengatakan... 211 00:12:41,377 --> 00:12:45,046 ...senang sekali dapat kasus dengan korban kulit hitam. 212 00:12:45,339 --> 00:12:48,007 Kami lebih peduli karena dia kulit hitam. 213 00:12:48,216 --> 00:12:53,054 Kurasa yang dia maksud kepedulian kami setara. 214 00:12:53,389 --> 00:12:56,057 Kepedulian kami seri. 215 00:12:56,392 --> 00:12:59,395 Tidak. Jika korbannya kulit putih, aku takkan peduli. 216 00:12:59,687 --> 00:13:01,522 Satu lagi kulit putih yang tak perlu dicemaskan. 217 00:13:02,897 --> 00:13:05,942 Kenapa setiap kali kau bicara aku ingin muntah? 218 00:13:06,275 --> 00:13:09,195 Dapatkan pengedarnya, temukan bandarnya. 219 00:13:19,373 --> 00:13:20,541 Kau baik saja? 220 00:13:21,709 --> 00:13:22,875 Ya. 221 00:13:23,209 --> 00:13:24,378 Hanya saja... 222 00:13:25,754 --> 00:13:29,048 ...aku orang pertama di keluargaku yang pura-pura kuliah. 223 00:13:30,216 --> 00:13:32,260 Untungnya, kita melakukannya bersama. 224 00:13:33,721 --> 00:13:35,054 Halo, kampus. 225 00:13:35,263 --> 00:13:37,265 Apa kabar? Lupakan SMA. 226 00:13:37,766 --> 00:13:38,933 Lupakan SMA. 227 00:13:39,560 --> 00:13:40,893 Keren sekali! 228 00:13:41,102 --> 00:13:43,271 Kamar ini yang terbaik! 229 00:13:43,564 --> 00:13:45,566 Ranjang... Sial. 230 00:13:45,774 --> 00:13:47,568 Kelihatannya itu air mani. 231 00:13:47,776 --> 00:13:49,445 Itu air mani. Baiklah. 232 00:13:49,737 --> 00:13:51,279 Sudah ada air mani di ranjang. 233 00:13:52,280 --> 00:13:54,617 - Selamat datang di kampus. - Asyik. 234 00:13:54,908 --> 00:13:56,285 Keranjang lipat. 235 00:13:56,952 --> 00:13:57,911 Kotak sabun. 236 00:13:59,288 --> 00:14:01,290 - Piring panas. - Kursi kantong buncis. 237 00:14:01,791 --> 00:14:04,461 Kaos konyol yang menandakan kita minum alkohol. 238 00:14:04,794 --> 00:14:06,128 Tiga spons mandi. 239 00:14:06,920 --> 00:14:08,798 Mesin dendeng dari ibuku. 240 00:14:08,964 --> 00:14:10,966 Aku tak tahu cara kerjanya. 241 00:14:11,634 --> 00:14:12,968 Benda ini. 242 00:14:13,302 --> 00:14:14,011 Q-tips. 243 00:14:15,764 --> 00:14:16,598 Kursi kantong buncis. 244 00:14:16,806 --> 00:14:20,602 - Selimut yang takkan kucuci 6 bulan. - Benar. 245 00:14:21,143 --> 00:14:22,604 Perlengkapan canggih polisi. 246 00:14:23,605 --> 00:14:26,273 Hak penuh mengatur dana. 247 00:14:29,943 --> 00:14:32,447 Aku menolak poster itu. Itu sentuhan kekanak-kanakan. 248 00:14:32,781 --> 00:14:35,949 Apa hubungannya Lamborghini dengan menyentuh anak-anak? 249 00:14:36,158 --> 00:14:37,619 Lamborghini payah. 250 00:14:37,827 --> 00:14:40,663 Aku punya satu pilihan. Aku dapat satu hal yang... 251 00:14:40,954 --> 00:14:42,289 Kita harus sepakat. 252 00:14:42,499 --> 00:14:44,958 Apa kabar? Kami tetangga di ruang seberang. 253 00:14:45,167 --> 00:14:47,169 Hei, kalian berdua. 254 00:14:47,462 --> 00:14:49,798 Kami Yang Bersaudara. Kenny Yang. Apa kabar? 255 00:14:50,130 --> 00:14:51,006 Keith. 256 00:14:52,174 --> 00:14:53,300 Katamu Yang Bersaudara? 257 00:14:53,468 --> 00:14:57,137 - Ya, Ayahku Tionghoa. - Ibu kami bukan Tionghoa, dia kulit hitam. 258 00:14:57,514 --> 00:14:58,515 Dia benar-benar hitam. 259 00:14:58,807 --> 00:15:00,349 - Sehitam Wesley Snipes. - Tepat. 260 00:15:00,642 --> 00:15:01,975 Kami juga bersaudara. 261 00:15:03,310 --> 00:15:04,646 Dia tak bercanda. 262 00:15:04,854 --> 00:15:07,649 Benarkah? Salah satu dari kalian lebih tua? 263 00:15:08,023 --> 00:15:11,486 Karena ada keriput di bawah matamu. Terutama kau. 264 00:15:11,694 --> 00:15:13,987 Umur kami normal untuk kuliah. 265 00:15:14,196 --> 00:15:16,658 Walau kau lebih tua, tak apa-apa. 266 00:15:16,866 --> 00:15:18,535 - Gadis-gadis di sini suka pria lebih tua. - Benar. 267 00:15:18,827 --> 00:15:22,162 Ada gadis-gadis gemar bercinta di sini, terutama saat liburan musim semi. 268 00:15:22,497 --> 00:15:24,707 Aku suka liburan musim semi. Tapi aku harus bilang... 269 00:15:24,998 --> 00:15:26,250 ...aku sudah bercinta dengan seribu gadis, 270 00:15:26,333 --> 00:15:29,838 tapi pada akhirnya, kau ingin hubungan lebih dalam. 271 00:15:30,170 --> 00:15:33,006 Ya, testikel lebih dalam. Bersamaan. Belikan aku Coke. 272 00:15:33,340 --> 00:15:35,678 Sial, kita masih bicara bersamaan. 273 00:15:35,886 --> 00:15:39,682 Ini hebat! Wortel. Roti gandum hitam. Tongkat menyala. Kembar! 274 00:15:40,348 --> 00:15:41,349 Itu keren. 275 00:15:41,892 --> 00:15:44,895 Itu gila. Kami juga punya hubungan saudara seperti itu. 276 00:15:45,228 --> 00:15:46,396 - Siap? - Ya. 277 00:15:46,689 --> 00:15:48,189 - Bajak laut, Kaki bayi! - Penjepit kertas! Pisang! 278 00:15:48,398 --> 00:15:50,233 - Matahari! Marah! - Aku tidak tahu! Kata-kata! 279 00:15:50,526 --> 00:15:51,569 - Pasir isap! - Sepatu! 280 00:15:51,861 --> 00:15:52,695 Bum! 281 00:15:52,903 --> 00:15:54,362 - Itu hebat. - Mengagumkan. 282 00:15:54,572 --> 00:15:55,698 Itu bagus. 283 00:15:55,947 --> 00:16:00,201 Ini akan menyenangkan. Sama seperti terakhir kali. 284 00:16:00,451 --> 00:16:03,622 Jika seperti terakhir kali, kau akan bersenang-senang dan aku tidak. 285 00:16:03,873 --> 00:16:08,042 Tidak. Kau juga akan bersenang-senang. Akan kupastikan. Kau tertembak untukku. 286 00:16:08,293 --> 00:16:10,713 Benar, itu sakit, tapi aku siap mengulanginya. 287 00:16:10,962 --> 00:16:13,131 Tidak. Ini giliranku. Aku utang nyawa kepadamu. 288 00:16:13,298 --> 00:16:14,382 Kamar mandi umum. 289 00:16:15,216 --> 00:16:16,552 Sial. 290 00:16:17,553 --> 00:16:19,930 Aku tak mau buang air selama di sini. 291 00:16:20,096 --> 00:16:21,014 Aku tahu. 292 00:16:22,015 --> 00:16:23,851 - Hei, apa kabar? - Apa kabar? 293 00:16:25,686 --> 00:16:27,688 - Apa kabar? - Apa kabar? 294 00:16:28,522 --> 00:16:30,398 Aku lelah karena menciptakan Facebook 295 00:16:30,481 --> 00:16:33,527 atau situs apa pun yang digunakan seumuran kita. 296 00:16:36,237 --> 00:16:39,407 Mereka masih punya buku? Kupikir mereka menaruh buku di komputer. 297 00:16:39,658 --> 00:16:42,327 Anak-anak menumpuk buku untuk sembunyi dan bercinta. 298 00:16:42,578 --> 00:16:44,412 Kita pergi ke semua kelas dan kegiatan Cynthia, 299 00:16:44,495 --> 00:16:47,415 cari tahu tentang narkoba dan siapa pengedarnya. 300 00:16:47,666 --> 00:16:50,628 - Seperti terakhir kali. - Persis seperti terakhir kali. 301 00:16:50,878 --> 00:16:52,796 Di kelas Seksualitas Manusia, 302 00:16:52,880 --> 00:16:55,215 kau boleh bercinta atau hanya menonton orang bercinta? 303 00:16:55,716 --> 00:16:56,717 Tidak dua-duanya. 304 00:16:57,885 --> 00:16:59,720 Lalu kenapa kuambil? 305 00:16:59,887 --> 00:17:02,222 KELAS/KEGIATAN CYNTHIA WATSON Psikologi 101 306 00:17:02,556 --> 00:17:05,893 Kita pernah dengar pernyataan, "Kesan pertama penting." 307 00:17:06,727 --> 00:17:08,896 Aku punya kesan pertama untukmu. 308 00:17:11,231 --> 00:17:14,400 "Oh, kalian suka psikologi?" Tracy Morgan. 309 00:17:18,072 --> 00:17:19,323 Tidak ada yang suka? 310 00:17:20,575 --> 00:17:22,911 Kerja keras dan bersenang-senang, benar? 311 00:17:27,414 --> 00:17:29,668 - Kau mencari WhyPhy? - Ya, itu akan menyenangkan. 312 00:17:29,918 --> 00:17:31,795 Pergi ke markas polisi dan minta kaptenmu untuk... 313 00:17:31,878 --> 00:17:34,171 periksa ruang bukti, karena kau seorang polisi. 314 00:17:34,923 --> 00:17:36,758 Kurasa kau salah. 315 00:17:37,091 --> 00:17:39,010 Kau memakai lencanamu. 316 00:17:39,426 --> 00:17:42,263 Kau sudah periksa lencanamu? Dia polisi. 317 00:17:42,597 --> 00:17:44,265 Aku tak melihat ke bawah. 318 00:17:45,099 --> 00:17:46,685 Sejarah 135 - Perihal Pemerintahan 319 00:17:46,935 --> 00:17:49,938 "Profesor Jacobs, bukankah sejarah terjadi tempo dulu?" 320 00:17:50,187 --> 00:17:51,856 Sejarah terjadi setiap hari. 321 00:17:52,106 --> 00:17:54,441 Kelas ini membosankan. 322 00:17:55,109 --> 00:17:56,110 Kalian suka futbol? 323 00:17:56,360 --> 00:17:59,280 Tidak, ini laptopku. Aku sedang buat catatan. 324 00:18:00,447 --> 00:18:02,283 Aku bercanda. Ini bola. 325 00:18:02,617 --> 00:18:03,952 Tn. McQuaid? 326 00:18:04,535 --> 00:18:05,704 Ikatan kovalensi. 327 00:18:07,956 --> 00:18:11,626 Apa hasil dari Perang atas Narkoba? 328 00:18:12,209 --> 00:18:14,879 Kenapa tanya aku? Aku bukan polisi. 329 00:18:15,755 --> 00:18:19,091 Karena ini seminar kuliah dan beginilah cara kerjanya. 330 00:18:19,676 --> 00:18:22,846 Profesor berkomunikasi dengan murid-murid. 331 00:18:23,095 --> 00:18:26,098 Gesekan menimbulkan api. Itu mengarah kepada pembelajaran. 332 00:18:26,348 --> 00:18:29,184 Semakin sulit menemukan narkoba, kujamin. 333 00:18:29,518 --> 00:18:33,857 Harga kokain turun 70% dalam 30 tahun terakhir. 334 00:18:34,106 --> 00:18:36,943 Berarti pengedarmu menjual barang tidak bagus. 335 00:18:38,028 --> 00:18:40,697 Tn. McQuaid, kuliah bisa menjadi tempat indah. 336 00:18:41,031 --> 00:18:44,366 Tempatmu menentukan jati dirimu... 337 00:18:44,616 --> 00:18:47,286 ...bukan berpura-pura menjadi orang lain. 338 00:18:47,536 --> 00:18:49,580 Yang bisa dilihat semua orang. 339 00:18:49,831 --> 00:18:53,001 Kau harus memutuskan, "Apa aku terus melakukan hal sama... 340 00:18:53,334 --> 00:18:55,837 ...atau memilih jalan berbeda dan... 341 00:18:56,087 --> 00:18:57,756 ...pertanyakan pendirianku?" 342 00:18:58,757 --> 00:19:01,010 Aku tak punya pendirian sebelumnya. 343 00:19:03,345 --> 00:19:05,513 Kenapa kau bicara seperti ini? 344 00:19:07,016 --> 00:19:10,019 Itu jawaban yang kuinginkan, Tn. McQuaid! 345 00:19:10,268 --> 00:19:12,437 Aku ingin kau pertanyakan kata-kataku! 346 00:19:12,688 --> 00:19:14,857 Itulah dasar dari seluruh pelajaran ini! 347 00:19:15,107 --> 00:19:18,027 Itu keindahan dari kuliah... kau boleh bicara sesukamu. 348 00:19:18,276 --> 00:19:19,611 Menjadi siapa pun yang kau mau! 349 00:19:19,862 --> 00:19:22,238 Aku punya masa jabatan. Aku boleh bicara sesukaku. 350 00:19:22,280 --> 00:19:24,199 "George Washington lesbian kulit hitam." 351 00:19:24,449 --> 00:19:26,035 "Menara Eiffel terbuat dari mainan seks." 352 00:19:26,284 --> 00:19:28,954 Mereka tak bisa memecatku. Aku tak bisa disingkirkan. 353 00:19:29,371 --> 00:19:31,791 "Aku tidur dengan dua muridku." Sungguhan. 354 00:19:32,041 --> 00:19:34,877 Seperti yang kaulakukan sebelumnya, aku ingin kau... 355 00:19:35,127 --> 00:19:37,462 ...bicara sesukamu. 356 00:19:37,713 --> 00:19:39,381 Bicaralah sesukamu. 357 00:19:39,882 --> 00:19:40,800 Fieto. 358 00:19:41,549 --> 00:19:44,386 "Fieto". Bukan sebuah kata, tapi kuterima! 359 00:19:44,720 --> 00:19:47,723 Kau boleh berbuat sesukamu dengan hidupmu, Tn. McQuaid. 360 00:19:47,973 --> 00:19:52,978 Kau akan gagal di kelas ini jika kau tidak menjadi dirimu sendiri. 361 00:19:53,395 --> 00:19:55,064 Tolong jawab SMS-ku. 362 00:19:55,397 --> 00:19:57,232 Kontes puisi "Malam Panggung Umum". 363 00:19:57,482 --> 00:20:00,152 Kita punya waktu hanya untuk satu pertunjukan improvisasi lagi? 364 00:20:00,402 --> 00:20:02,570 Untuk satu ini, kita butuh banyak saran. 365 00:20:02,822 --> 00:20:06,826 Tolong isi bagian kosong dalam kalimat, seperti ini: 366 00:20:07,076 --> 00:20:08,828 "Aku lapar, andai aku punya..." 367 00:20:09,078 --> 00:20:10,079 Tampon! 368 00:20:10,328 --> 00:20:15,333 Baiklah, tapi kami mau makanan agar masuk akal. Lebih menyenangkan begitu. 369 00:20:15,583 --> 00:20:19,171 Kita coba sekali lagi. "Aku harus pulang agar bisa beri makan..." 370 00:20:19,337 --> 00:20:20,338 Ereksi! 371 00:20:20,505 --> 00:20:21,506 Lupakan, mainkan saja. 372 00:20:24,093 --> 00:20:25,510 Gadis itu di kelas psikologiku. 373 00:20:25,845 --> 00:20:27,179 Dia cantik. Bicaralah kepadanya. 374 00:20:27,387 --> 00:20:28,346 Ikut aku. 375 00:20:28,596 --> 00:20:31,183 Jangan penakut dan bicaralah kepadanya. 376 00:20:31,516 --> 00:20:34,854 Berikutnya yang naik ke panggung ialah... 377 00:20:40,818 --> 00:20:42,653 Kurasa kita satu kelas psikologi. 378 00:20:43,155 --> 00:20:44,823 Oh, ya. Hai. 379 00:20:47,159 --> 00:20:50,661 Pil! Pil! Rekening! Pil! 380 00:20:50,996 --> 00:20:54,498 Rekening! Pertanda waktu yang berirama. 381 00:20:54,748 --> 00:20:56,084 Amanda Bynes. 382 00:20:56,333 --> 00:21:00,296 Akhiri sirkus Raggedy Andy Komplotan tak bermoral! 383 00:21:00,754 --> 00:21:02,673 Kalian kelompok improvisasi, kan? 384 00:21:03,340 --> 00:21:05,676 Kau orang yang punya saran buruk. 385 00:21:06,011 --> 00:21:08,262 Ya. Terima kasih kembali. 386 00:21:08,847 --> 00:21:11,682 Teman-teman, berikutnya Lady J. 387 00:21:11,933 --> 00:21:16,353 Cynthia, gadis yang tewas itu. Dulu dia sering kemari, kan? 388 00:21:17,022 --> 00:21:19,523 Tempat ini bernama "Areolas." 389 00:21:19,773 --> 00:21:21,026 Kau kenal dia? 390 00:21:22,027 --> 00:21:24,112 Ya. Kamarnya di seberangku. 391 00:21:24,863 --> 00:21:26,031 Kenapa kau peduli? 392 00:21:26,363 --> 00:21:28,033 Aku menulis... 393 00:21:28,365 --> 00:21:30,202 ...tangan-tangan orang serakah! 394 00:21:30,451 --> 00:21:34,371 ...puisi untuk menghormatinya. Baru mulai. 395 00:21:34,622 --> 00:21:35,957 - Benarkah? - Ya. 396 00:21:36,208 --> 00:21:38,877 Bukankah lebih baik buat persiapan dulu... 397 00:21:39,127 --> 00:21:42,296 ...memastikan agar lucu dan tidak malu? 398 00:21:42,546 --> 00:21:45,884 Itu yang dilakukan orang. Itulah komedi spontan. 399 00:21:46,134 --> 00:21:48,469 Itu yang harus kaulakukan, karena itu lucu. 400 00:21:48,719 --> 00:21:52,556 Puting cokelatku akan menghasilkan Susu putih ketika menyusui 401 00:21:52,891 --> 00:21:54,059 Apa pendapatmu? 402 00:21:54,308 --> 00:21:56,144 Kurasa puisinya sangat kuat. 403 00:21:56,560 --> 00:21:59,981 Baguslah kau bilang begitu, karena menurutku juga kuat... 404 00:22:00,232 --> 00:22:02,943 ...ketika gadis itu bicara tentang putingnya. 405 00:22:04,443 --> 00:22:07,530 Baik. Ada lagi yang ingin berbagi? 406 00:22:08,364 --> 00:22:09,866 Kita lihat kemampuanmu. 407 00:22:11,243 --> 00:22:12,576 Kau bisa berpuisi? 408 00:22:13,203 --> 00:22:14,537 Bisa, dan akan kulakukan. 409 00:22:14,787 --> 00:22:15,788 Ada yang bersedia! 410 00:22:16,039 --> 00:22:18,541 Baik, ada yang bersedia. Beri tepuk tangan. 411 00:22:19,876 --> 00:22:21,544 Naiklah ke sana. 412 00:22:21,878 --> 00:22:23,713 - Jangan tegang. - Lihat saja, puisinya bagus. 413 00:22:32,223 --> 00:22:34,892 Puisi ini masih dalam proses. 414 00:22:36,726 --> 00:22:38,062 Jadi... 415 00:22:42,900 --> 00:22:44,902 Kontes puisi! 416 00:22:45,236 --> 00:22:46,570 Berteriak! 417 00:22:47,238 --> 00:22:48,572 Marah! 418 00:22:49,240 --> 00:22:51,741 Banyak melambaikan tangan! 419 00:22:52,534 --> 00:22:55,204 Sudut pandang spesifik pada suatu hal! 420 00:22:55,870 --> 00:22:56,956 Cynthia! 421 00:22:57,872 --> 00:22:59,541 Cyn-thee-uh! 422 00:23:00,209 --> 00:23:04,046 Yesus mati untuk Sin-thee-uh! 423 00:23:04,379 --> 00:23:06,048 Yesus menangis. 424 00:23:06,381 --> 00:23:08,217 Kawin lari. 425 00:23:08,717 --> 00:23:10,385 Julia Roberts! 426 00:23:10,885 --> 00:23:12,887 Julia rob... 427 00:23:13,555 --> 00:23:14,639 ...sakit. 428 00:23:16,558 --> 00:23:18,227 Cynthia! 429 00:23:20,062 --> 00:23:21,730 Cynthia. 430 00:23:21,981 --> 00:23:24,066 Kau mati. Kau sudah mati. 431 00:23:28,070 --> 00:23:29,404 Kau sudah mati! 432 00:23:30,572 --> 00:23:33,575 Puisi ini untuk Cynthia... yang sudah mati. 433 00:23:46,088 --> 00:23:47,422 Aku tak dapat petunjuk. 434 00:23:47,672 --> 00:23:51,344 Aku dapat. Kudengar kau bisa dapat WhyPhy di kampus, di mana saja, kapan saja. 435 00:23:52,761 --> 00:23:56,098 Maksud mereka obat WhyPhy atau Wi-Fi untuk Internet? 436 00:24:00,269 --> 00:24:01,770 Dasar otak bodoh. 437 00:24:02,021 --> 00:24:04,773 Kenapa terakhir kali kita menemukan pengedar dengan mudah? 438 00:24:05,024 --> 00:24:06,692 Nomor teleponnya ada di stiker. 439 00:24:06,942 --> 00:24:08,111 Ayo cari stikernya. 440 00:24:08,444 --> 00:24:10,030 Kurasa orang ini tak punya stiker. 441 00:24:10,446 --> 00:24:12,948 Kita butuh bantuan. Kita butuh saran dari pakar. 442 00:24:13,283 --> 00:24:15,035 Kau menembak testikelnya! 443 00:24:15,285 --> 00:24:16,869 - Kutembak testikelnya. - Ya! 444 00:24:17,953 --> 00:24:19,538 "Tembak testikelnya." 445 00:24:22,667 --> 00:24:25,170 Ternyata Turner dan Hooch! 446 00:24:25,503 --> 00:24:28,589 Astaga, kau terlihat bugar! 447 00:24:29,341 --> 00:24:32,010 Hei! Kau harus minta saran darinya! 448 00:24:32,260 --> 00:24:36,681 Lihat otot dada itu. Seperti itulah yang harus kaumiliki. 449 00:24:37,015 --> 00:24:37,848 Apa kabar, Eric? 450 00:24:39,017 --> 00:24:41,103 Tn. Walters, kami harus... 451 00:24:41,436 --> 00:24:44,356 ...atau aku harus minta maaf untuk... 452 00:24:45,481 --> 00:24:47,650 Menembak testikelku? 453 00:24:48,235 --> 00:24:51,321 Jangan khawatir. Aku dibebaskan! Sungguh! 454 00:24:51,654 --> 00:24:52,988 Mereka memberiku kemaluan wanita. 455 00:24:53,489 --> 00:24:55,325 Keren. Mau lihat? 456 00:24:55,574 --> 00:24:57,160 Tidak! Tidak, tidak. 457 00:24:58,328 --> 00:25:01,831 Eric sudah lihat. Eric sudah merabanya! Benar, Eric? 458 00:25:02,082 --> 00:25:03,582 Keluarkan aku dari sini. 459 00:25:03,791 --> 00:25:05,876 Coba tebak? Aku pelampiasan Eric. 460 00:25:06,044 --> 00:25:07,379 Itu tidak benar. 461 00:25:07,628 --> 00:25:09,464 Ya! Benar! 462 00:25:09,714 --> 00:25:11,049 Aku pelampiasanmu! 463 00:25:11,716 --> 00:25:14,052 Astaga. Maafkan aku, sayang. 464 00:25:14,302 --> 00:25:16,221 Aku tak bermaksud. Kau tahu itu. 465 00:25:16,554 --> 00:25:18,723 Aku menyebalkan ketika Bibi Flo datang. 466 00:25:18,973 --> 00:25:21,309 Aku berdarah banyak, gila sekali! 467 00:25:21,559 --> 00:25:23,728 Seperti adegan lift dalam "The Shining". 468 00:25:24,062 --> 00:25:26,398 Kemaluanmu tak berfungsi. 469 00:25:26,731 --> 00:25:28,400 Berfungsi untukmu semalam! 470 00:25:29,067 --> 00:25:32,404 Jelas kau memaksa Eric dalam hubungan ini. 471 00:25:32,653 --> 00:25:34,655 Eric, apa aku memaksamu? 472 00:25:34,905 --> 00:25:36,574 - Ya. - Benar, kan? 473 00:25:36,907 --> 00:25:40,120 Kami menyamar di kampus untuk mencari pengedar obat baru. 474 00:25:40,203 --> 00:25:41,496 Tak ada yang mau bicara. 475 00:25:41,746 --> 00:25:45,583 Karena kau tampak seperti polisi. Anak kuliah tidak bodoh seperti Eric. 476 00:25:45,833 --> 00:25:47,419 Mestinya aku masuk di Berkeley. 477 00:25:47,668 --> 00:25:50,005 Mereka memberi kami sebuah foto. 478 00:25:50,256 --> 00:25:52,758 Itu petunjukmu, bodoh! Mulailah dari situ! 479 00:25:53,008 --> 00:25:55,344 Tapi kami tak bisa lihat wajahnya untuk mengenalinya. 480 00:25:55,594 --> 00:25:57,263 "Kami tak bisa mengenalinya." 481 00:25:57,513 --> 00:25:59,681 "Aku Schmidt. Celanaku penuh kotoran." 482 00:26:00,349 --> 00:26:01,350 Itu kau. 483 00:26:01,600 --> 00:26:03,769 Tidak terdengar seperti aku. 484 00:26:04,019 --> 00:26:05,020 Kedengarannya memang kau. 485 00:26:05,438 --> 00:26:07,606 Tidak terdengar seperti aku. 486 00:26:07,939 --> 00:26:08,940 Itu bukan bukan kau. 487 00:26:09,192 --> 00:26:10,109 Tidak terdengar seperti aku! 488 00:26:10,359 --> 00:26:13,362 Eric! Tutup matamu dan katakan siapa yang bicara! 489 00:26:14,613 --> 00:26:16,449 Schmidt sedang mengejek. 490 00:26:16,698 --> 00:26:18,367 Itu bukan tiruan yang bagus. 491 00:26:19,868 --> 00:26:23,122 Kalian memang hebat. Kau perhatikan fotonya tidak? 492 00:26:24,790 --> 00:26:26,209 Ada pantulan. 493 00:26:27,460 --> 00:26:29,462 Orang yang kau cari punya tato. 494 00:26:29,795 --> 00:26:32,047 Temukan tatonya, kau dapat pengedarnya. 495 00:26:32,964 --> 00:26:36,968 Entahlah. Aku buat banyak tato bodoh untuk anak teler. 496 00:26:37,303 --> 00:26:38,804 Kau ingat tato bodoh itu? 497 00:26:39,138 --> 00:26:43,809 Bazoka? Rasanya kubuat untuk seorang pemain futbol. 498 00:26:44,477 --> 00:26:47,146 Pria dengan Mohawk merah. Entah, mereka semua mirip. 499 00:26:47,396 --> 00:26:49,731 Kurasa aku tahu siapa yang dia maksud. 500 00:26:52,485 --> 00:26:56,155 Enyah kau! Enyah, pemain figuran! 501 00:26:56,738 --> 00:26:58,407 Sulit berjalan kalau memakai ini. 502 00:26:58,657 --> 00:26:59,991 Aku suka hari uji coba! 503 00:27:00,326 --> 00:27:01,327 Hebat. 504 00:27:03,662 --> 00:27:05,248 Waktu yang aneh untuk menggunakan Q-tip. 505 00:27:05,498 --> 00:27:07,666 Kalian semua payah! 506 00:27:07,916 --> 00:27:09,252 Kau tak perlu melakukan ini. 507 00:27:10,001 --> 00:27:11,670 - Aku tak mau kau terluka. - Tidak akan. 508 00:27:14,005 --> 00:27:15,508 Maafkan aku. 509 00:27:15,757 --> 00:27:17,510 - Tak usah khawatir. - Kau yakin? 510 00:27:19,178 --> 00:27:20,513 Tak apa, akan kuambil. 511 00:27:21,096 --> 00:27:22,097 Kuambil. 512 00:27:23,014 --> 00:27:24,433 - Biar kuambil. - Tidak, aku saja. 513 00:27:24,683 --> 00:27:26,101 - Tidak, kuambil. - Biar kuambil. 514 00:27:27,853 --> 00:27:30,524 Maaf. Q-tipku ada di dagingmu. 515 00:27:30,857 --> 00:27:32,692 Tidak, dagingku ada di Q-tipmu. 516 00:27:32,942 --> 00:27:34,944 Ini jadi roti isi model baru. 517 00:27:35,195 --> 00:27:36,863 Ini Q-tip daging. 518 00:27:37,281 --> 00:27:38,282 Ini Q-daging. 519 00:27:41,868 --> 00:27:44,871 Kalian mau roti ini? Ini roti Q-daging. 520 00:27:45,121 --> 00:27:46,956 Aku dan orang ini makan roti Q-daging. 521 00:27:49,041 --> 00:27:50,710 Kau lucu. Siapa namamu? 522 00:27:50,960 --> 00:27:52,795 Brad. Tunggu... 523 00:27:53,045 --> 00:27:54,130 Ya, namaku Brad. 524 00:27:54,381 --> 00:27:57,217 - Aku Zook. Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 525 00:27:58,552 --> 00:27:59,719 Biru 20! 526 00:28:01,221 --> 00:28:03,055 Biru 20! 527 00:28:26,413 --> 00:28:27,747 Sekarang kau suka uji coba? 528 00:28:31,083 --> 00:28:33,503 Tanganmu baik saja? Mau lepaskan penutup lenganmu? 529 00:28:35,255 --> 00:28:36,590 Tidak apa-apa. 530 00:28:38,342 --> 00:28:40,510 Astaga. Tangkapan yang bagus. 531 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 Lemparan bagus. 532 00:28:42,011 --> 00:28:44,096 Jika kau lihat pertahanan sejauh itu dariku, oper bolanya lebih cepat. 533 00:28:44,348 --> 00:28:46,015 Aku tak tahu kau bisa lari secepat itu, Bang. 534 00:28:46,266 --> 00:28:48,268 Itu aneh, karena dia abangku. 535 00:28:49,769 --> 00:28:53,440 Kami ada pesta perkenalan di Zeta. 536 00:28:53,690 --> 00:28:57,944 Entah apa kau suka, tapi kau bisa mampir dan bertemu yang lain. Pasti asyik. 537 00:28:59,028 --> 00:29:00,280 Mungkin kami datang. 538 00:29:00,947 --> 00:29:02,949 - Kalian akrab? - Ya. 539 00:29:03,283 --> 00:29:04,368 Ini adikku. 540 00:29:05,785 --> 00:29:07,287 Itu lucu. Kau lucu. 541 00:29:08,622 --> 00:29:09,956 Benarkah? Wah. 542 00:29:10,206 --> 00:29:12,377 Ya, tentu. Kau juga boleh datang. 543 00:29:12,710 --> 00:29:13,711 Lihat saja nanti. 544 00:29:13,961 --> 00:29:15,796 Kau mengabaikan kata-kataku tadi. 545 00:29:16,046 --> 00:29:17,632 - Tangkapan bagus. - Ya. Baiklah. 546 00:29:17,881 --> 00:29:19,967 Bisa jawab itu? Ada apa dengannya? 547 00:29:20,301 --> 00:29:24,639 Kita hanya perlu tinggal cukup lama untuk memastikan Rooster punya tato bazoka. 548 00:29:24,972 --> 00:29:26,724 Menurutmu sebaiknya kau ikut? 549 00:29:27,140 --> 00:29:31,479 Dia hanya mengajakku. Aku tak mau salah mengawali persahabatan dengan orang ini. 550 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 Kau berlebihan. Kita selalu melakukan semua bersama. 551 00:29:35,899 --> 00:29:37,234 Tapi singkirkan kerang puka itu. 552 00:29:37,318 --> 00:29:39,903 Keadaan sudah berbeda sejak kau tidak kuliah. 553 00:29:41,406 --> 00:29:42,532 Hei, Brad! 554 00:29:42,740 --> 00:29:44,492 Apa kabar, kawan? 555 00:29:44,825 --> 00:29:46,494 Puka yang sama, kawan! 556 00:29:46,827 --> 00:29:48,663 - Bros puka. - Astaga! 557 00:29:49,287 --> 00:29:50,998 Baju kita sama. 558 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 Celana juga? 559 00:29:53,792 --> 00:29:55,127 Sudah kuduga kita akan akrab. 560 00:29:55,461 --> 00:29:57,796 Sekalian ikat kemaluan kalian jadi satu dan menikah. 561 00:29:58,046 --> 00:29:59,716 Apa kabar, kawan? 562 00:30:00,048 --> 00:30:01,467 Kau kelihatan hebat. 563 00:30:01,718 --> 00:30:02,801 Apa kabar, Rooster? 564 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Aku suka pukanya. 565 00:30:04,302 --> 00:30:05,638 Terima kasih. Aku tak percaya ini sama... 566 00:30:05,887 --> 00:30:06,847 Apa kabar, Rooster? 567 00:30:07,139 --> 00:30:09,808 Rooster mau ambil minum. Awasi dia. 568 00:30:13,020 --> 00:30:14,772 - Kau merasa prima? - Sangat prima! 569 00:30:20,486 --> 00:30:21,487 Apa kabar? 570 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Apa kabar? Aku Rooster. 571 00:30:22,988 --> 00:30:25,658 Oh. Ya, kita bertemu tadi. 572 00:30:25,991 --> 00:30:28,994 Masa? Aku tak ingat. Wajahmu pasti biasa saja. 573 00:30:29,244 --> 00:30:31,497 Ya. Mereka memanggilku Si Wajah Biasa. 574 00:30:31,913 --> 00:30:33,248 Mereka memanggilmu begitu? 575 00:30:33,416 --> 00:30:36,502 Kau punya seni tubuh atau tinta yang bisa kulihat? 576 00:30:36,835 --> 00:30:38,170 Itu pertanyaan yang acak. 577 00:30:38,421 --> 00:30:41,716 - Senang mengobrol denganmu. - Senang bertemu denganmu. 578 00:30:42,675 --> 00:30:45,343 - Apa yang kaulakukan? - Kau serius? 579 00:30:45,595 --> 00:30:47,262 Kau bersikap aneh. 580 00:30:48,013 --> 00:30:49,432 Kau bersikap aneh. 581 00:30:51,559 --> 00:30:54,019 Kubilang, "Apa benar yang kudengar?" 582 00:30:54,353 --> 00:30:57,190 Si peramal bilang begitu kepadamu? Gila sekali. 583 00:30:57,524 --> 00:30:58,858 Kau mau melihat atap? 584 00:30:59,108 --> 00:31:01,612 Ya, aku mau lihat. Ayo. 585 00:31:01,861 --> 00:31:03,196 Ayo ke atap! 586 00:31:08,201 --> 00:31:10,203 Ayo! Kau bisa! Ayo! 587 00:31:12,539 --> 00:31:15,208 Aku sangat rindu memanjat! Ayo! 588 00:31:15,542 --> 00:31:16,710 Baiklah... 589 00:31:21,881 --> 00:31:22,882 Sekali lagi. 590 00:31:23,132 --> 00:31:26,553 Aku mau pulang. Aku tak bisa parkur, jadi... 591 00:31:27,554 --> 00:31:28,555 Baiklah. 592 00:31:33,392 --> 00:31:35,228 Hei, Maya Angelou! 593 00:31:36,563 --> 00:31:39,065 Puisi... aku mengerti. 594 00:31:39,315 --> 00:31:40,734 Tertawakan jurusan puisi. 595 00:31:41,443 --> 00:31:44,780 Kurasa kau tak tertarik punya pekerjaan serius nanti. 596 00:31:45,029 --> 00:31:47,533 - Benar-benar tidak. - Tidak. Benar, kan? 597 00:31:47,949 --> 00:31:49,283 Bagaimana denganmu? 598 00:31:49,618 --> 00:31:51,369 Aku jurusan seni. 599 00:31:51,953 --> 00:31:54,790 Kau tak bisa bicara macam-macam karena... 600 00:31:55,123 --> 00:31:56,290 Tidak bisa. 601 00:31:56,542 --> 00:31:58,042 ...kau takkan dapat banyak uang juga. 602 00:31:58,292 --> 00:32:01,630 Aku takkan dapat uang banyak. Jadi jangan beri tahu orang tuaku. 603 00:32:01,880 --> 00:32:03,005 Saat bicara dengan orang tuamu nanti malam, 604 00:32:03,089 --> 00:32:04,883 takkan kuberi tahu tentang jurusanmu. 605 00:32:05,133 --> 00:32:06,468 - Terima kasih. - Kembali. 606 00:32:06,718 --> 00:32:08,302 Baiklah, jurusan seni... 607 00:32:08,804 --> 00:32:10,972 ...apa pendapatmu tentang itu? 608 00:32:12,641 --> 00:32:15,477 Menurutku... 609 00:32:16,812 --> 00:32:19,648 ...dua makhluk ini... 610 00:32:19,981 --> 00:32:23,985 ...saling bersandar dengan seimbang. Jika yang satu jatuh... 611 00:32:24,235 --> 00:32:26,070 ...mereka berdua jatuh, jadi... 612 00:32:26,320 --> 00:32:27,823 ...pahatan ini tentang... 613 00:32:28,156 --> 00:32:29,491 ...dukungan. 614 00:32:30,659 --> 00:32:33,995 Kau tak bisa akui pahatan itu mirip testikel. 615 00:32:35,079 --> 00:32:37,082 Persis seperti itu. 616 00:32:40,002 --> 00:32:43,005 Jadi... ada orang yang mendukungmu? 617 00:32:43,338 --> 00:32:46,843 Tidak, aku tipe orang yang suka sendirian. 618 00:32:47,677 --> 00:32:51,013 Kita sama. Aku suka sendirian. 619 00:32:51,346 --> 00:32:53,516 Aku paling ahli sendirian. 620 00:32:53,850 --> 00:32:55,685 Aku suka duduk di sebuah ruangan... 621 00:32:55,935 --> 00:32:58,061 ...dan hanya berpikir, dan terlintas, 622 00:32:58,103 --> 00:33:00,773 "Aku sendirian dan apa ada yang akan mencintaiku?"... 623 00:33:01,023 --> 00:33:02,024 ...atau apalah, dan, 624 00:33:02,065 --> 00:33:06,028 "Apa ada yang peduli jika aku keluar dari ruangan ini?"... 625 00:33:06,278 --> 00:33:10,617 ...atau apalah, dan...entahlah, pokoknya tenang sekali. Aku suka. 626 00:33:10,950 --> 00:33:13,202 Kalau tak mau sendirian malam ini, 627 00:33:13,243 --> 00:33:15,955 kami berkumpul di gedung seni, kalau mau ikut. 628 00:33:17,206 --> 00:33:18,875 Baiklah. Baik. 629 00:33:19,709 --> 00:33:21,544 Baiklah. Baik. 630 00:33:27,717 --> 00:33:29,886 Malam ini pasti berjalan di luar dugaanmu. 631 00:33:29,928 --> 00:33:32,722 Aku tak menduga malam ini berjalan tak seperti dugaanmu. 632 00:33:33,305 --> 00:33:35,600 - Mengerti maksudku? - Sangat. 633 00:33:35,892 --> 00:33:37,392 Kalian sering di sini? 634 00:33:37,644 --> 00:33:40,479 Ya. Kami tak suka pesta asrama. 635 00:33:40,730 --> 00:33:43,983 Kami suka duduk-duduk, minum anggur dan membahas hal-hal penting. 636 00:33:44,233 --> 00:33:47,737 Bercinta dan teler sepanjang hari. 637 00:33:48,070 --> 00:33:50,155 Itu dua hal favoritku. 638 00:33:50,405 --> 00:33:53,242 Lukisanmu seperti versi kurang menarik dari... 639 00:33:53,283 --> 00:33:54,409 Picasso? 640 00:33:55,077 --> 00:33:56,495 - Kau membaca pikiranku. - Banyak yang bilang begitu. 641 00:34:18,100 --> 00:34:20,436 Itu kamar Cynthia Watson. 642 00:34:22,272 --> 00:34:25,441 Baru pukul 2. Kupikir sudah larut. Mau masuk? 643 00:34:25,776 --> 00:34:28,946 Baru pukul dua? Biasanya aku makan malam pukul 2 pagi. 644 00:34:29,362 --> 00:34:31,197 Tentu. Kenapa tidak? 645 00:34:33,826 --> 00:34:36,160 Aku akan melakukannya. Hanya butuh sudut yang tepat. 646 00:34:37,788 --> 00:34:38,956 Kawan, hentikan. 647 00:34:39,122 --> 00:34:40,456 Tiang gawang bodoh! 648 00:34:40,624 --> 00:34:42,333 Itu mustahil. Kau takkan bisa. 649 00:34:42,583 --> 00:34:44,670 Penggemar suka berlarian ke lapangan 650 00:34:44,753 --> 00:34:46,672 usai menang untuk merubuhkan tiang gawang... 651 00:34:46,964 --> 00:34:48,298 ...maka Pelatih menyemen tiangnya. 652 00:34:48,506 --> 00:34:51,509 Mereka masih mencobanya, tapi tidak berhasil. 653 00:34:51,844 --> 00:34:54,512 Lupakan tiang gawang ini. Kalian diam saja di situ... 654 00:34:54,847 --> 00:34:57,515 ...karena tiang ini akan rubuh! 655 00:35:01,185 --> 00:35:02,353 Apa itu? 656 00:35:02,646 --> 00:35:04,355 Tatomu. Apa itu di sana? 657 00:35:04,690 --> 00:35:05,691 Ini? 658 00:35:05,941 --> 00:35:09,610 Ini regu SMA-ku dulu, Plainview Red Herrings. 659 00:35:09,862 --> 00:35:11,195 Lihat caranya berenang. 660 00:35:11,947 --> 00:35:13,114 Sial. 661 00:35:13,699 --> 00:35:14,615 Apa? 662 00:35:14,867 --> 00:35:18,536 Itu benar-benar maskot SMA yang unik. 663 00:35:18,871 --> 00:35:20,538 Tunggu, teman-teman. 664 00:35:23,042 --> 00:35:25,085 Datanglah ke latihan hari ini. 665 00:35:25,168 --> 00:35:27,880 Kau cukup baik untuk bergabung dengan regu. 666 00:35:28,546 --> 00:35:31,050 Aku tak boleh main futbol di sini. 667 00:35:32,133 --> 00:35:35,636 Aku hanya di sini untuk menyelesaikan tugas dan pergi. 668 00:35:35,888 --> 00:35:38,222 Ya, sekolah memang penting, tapi... 669 00:35:38,556 --> 00:35:40,893 ...saat aku mengoper bola ke arahmu... 670 00:35:41,142 --> 00:35:44,145 ...seolah aku tahu kau akan ada di mana sebelum kau ke sana. 671 00:35:44,980 --> 00:35:47,066 Dan aku dapat penglihatan tentang diriku... 672 00:35:47,315 --> 00:35:49,735 ...melempar bola touchdown kepadamu. 673 00:35:50,069 --> 00:35:52,905 Lalu para penggemar mulai... 674 00:35:54,405 --> 00:35:55,991 McQuaid! Zook! 675 00:35:56,240 --> 00:35:57,910 Mereka menyanyi dan menyanyi... 676 00:35:58,326 --> 00:36:00,244 ...lalu tiang gawangnya rubuh. 677 00:36:01,246 --> 00:36:02,247 Kawan? 678 00:36:02,581 --> 00:36:06,086 Aku punya penglihatan yang sama seumur hidupku. 679 00:36:07,087 --> 00:36:08,587 - Kawan. - Kawan. 680 00:36:08,922 --> 00:36:10,589 - Saudara. - Saudara. 681 00:36:10,840 --> 00:36:12,341 - Kawan. - Saudara. 682 00:36:12,549 --> 00:36:13,550 Kawan! 683 00:36:14,593 --> 00:36:17,764 Kita bisa wujudkan. Kau hanya perlu bergabung. 684 00:36:21,433 --> 00:36:23,103 Ya. Kenapa tidak? 685 00:36:23,310 --> 00:36:24,186 Bagus! 686 00:36:24,436 --> 00:36:26,271 - Asyik, kawan. - Asyik, kawan. 687 00:36:27,023 --> 00:36:29,274 - Apa itu? - Tatoku. 688 00:36:29,566 --> 00:36:30,902 Ya! Lihatlah. 689 00:36:31,986 --> 00:36:36,825 Itu aku. Zook. Punya lengan bazoka. Paham? 690 00:36:41,913 --> 00:36:44,833 Aku senang kau bergabung dengan regu ini! 691 00:36:52,256 --> 00:36:53,507 Apa kabar? 692 00:36:54,675 --> 00:36:57,344 - Apa kabar? - Hai. Baik. 693 00:36:57,846 --> 00:36:59,680 Bagaimana... 694 00:37:00,849 --> 00:37:04,853 Bagaimana seksnya? Bagiku menyenangkan. Saat yang menyenangkan. 695 00:37:06,020 --> 00:37:07,105 Ya, benar. 696 00:37:07,438 --> 00:37:09,356 - Aku menikmatinya. - Ya. 697 00:37:10,524 --> 00:37:11,860 Ini sebabnya aku tak minum alkohol. 698 00:37:13,527 --> 00:37:15,196 Hei, apa kabar? 699 00:37:15,446 --> 00:37:19,283 Baik. Aku tak mendengarkan kalian berzina semalaman. 700 00:37:19,700 --> 00:37:21,702 Menusuk dan memompa. 701 00:37:22,203 --> 00:37:24,038 Kurasa pinggulmu patah. 702 00:37:24,371 --> 00:37:25,247 Aku hanya bilang, 703 00:37:25,330 --> 00:37:29,127 semua asyik sampai kau bangun dan di sampingmu ada siswa baru umur 40. 704 00:37:29,376 --> 00:37:30,879 Umurku 19, jadi... 705 00:37:31,129 --> 00:37:33,047 19 menit terlambat untuk main kartu? 706 00:37:33,380 --> 00:37:35,382 Tempatmu bertemu teman-teman tuamu di taman? 707 00:37:35,632 --> 00:37:37,051 Ya, itu maksudku. 708 00:37:37,301 --> 00:37:40,805 Maya, lihat. Dia belum pikun. Mengagumkan. 709 00:37:41,055 --> 00:37:43,058 Ceritakan tentang perang... yang mana saja. 710 00:37:43,558 --> 00:37:46,061 Suara klimaksmu terbesar yang pernah kudengar. 711 00:37:46,311 --> 00:37:50,648 Seperti penyiram air berumur 30 tahun yang menyala pertama kalinya. 712 00:37:50,900 --> 00:37:53,235 Baiklah... 713 00:37:54,069 --> 00:37:55,905 Senang mengobrol denganmu. 714 00:37:56,238 --> 00:37:57,739 Kau orang yang menyenangkan. 715 00:37:58,656 --> 00:37:59,616 Senang bertemu denganmu. 716 00:38:01,493 --> 00:38:02,660 Astaga! 717 00:38:02,912 --> 00:38:04,496 Kelihatannya dia ramah. 718 00:38:04,746 --> 00:38:06,331 Dia menyebalkan. 719 00:38:07,332 --> 00:38:09,334 Tadinya dia teman sekamar Cynthia. 720 00:38:09,584 --> 00:38:11,669 Aku kasihan kepadanya, maka kutawarkan sekamar. 721 00:38:15,174 --> 00:38:18,426 Mungkin kau banyak urusan hari ini. 722 00:38:19,178 --> 00:38:20,179 - Benar? - Tidak. 723 00:38:20,428 --> 00:38:22,097 Oh. Baiklah. 724 00:38:22,347 --> 00:38:27,019 Aku ingin kau tahu, aku bukan lelaki yang bercinta lalu pergi. 725 00:38:27,352 --> 00:38:29,687 Aku lelaki yang bercinta, terus bercinta... 726 00:38:29,939 --> 00:38:33,108 ...secara fisik dan emosi. 727 00:38:33,358 --> 00:38:34,944 Kau akan bersikap aneh soal ini? 728 00:38:35,945 --> 00:38:38,948 - Kau terima kita sekadar bercinta? - Ya. 729 00:38:39,281 --> 00:38:41,283 Aku senang kau mengatakan sesuatu. 730 00:38:41,616 --> 00:38:46,205 - Entah apa aku menyukaimu saat tidak teler. - Aku tahu! Dan aku tidak sakit hati. 731 00:38:46,454 --> 00:38:48,123 Baiklah, jadi... 732 00:38:48,456 --> 00:38:51,293 ...aku akan pergi. Nanti aku kirim SMS. 733 00:38:51,626 --> 00:38:55,297 Seksnya luar biasa. Kau pandai. 734 00:38:55,547 --> 00:38:57,382 Aku kirim SMS dalam 3 sampai 5 menit? 735 00:38:57,632 --> 00:38:58,424 Baiklah. 736 00:39:18,736 --> 00:39:19,905 Apa ini? 737 00:39:21,240 --> 00:39:24,742 Ini omong kosong! Kalian macam-macam lagi di sekolah? 738 00:39:25,078 --> 00:39:27,580 Kita harus membayar program ini! Kita butuh hasil! 739 00:39:27,830 --> 00:39:32,835 Tidak. Kami mencari tato ini dengan agresif. 740 00:39:33,086 --> 00:39:34,921 Atau mungkin tato itu jalan buntu. 741 00:39:35,421 --> 00:39:39,592 Apa-apaan?! Ini kasus yang sama! Lakukan hal yang sama! 742 00:39:40,093 --> 00:39:43,263 Ini bukan kasus yang sama, karena... 743 00:39:43,930 --> 00:39:45,514 ...salah satu dari kami bercinta semalam. 744 00:39:46,266 --> 00:39:47,433 Schmidt? 745 00:39:48,184 --> 00:39:51,938 Jangan bangunkan kemaluanku. Habis begadang, belum tidur. 746 00:39:52,188 --> 00:39:53,106 Hebat! 747 00:39:53,356 --> 00:39:54,732 Kita bicara posisi "missionary"! 748 00:39:54,815 --> 00:39:58,194 Kita bicara posisi "missionary"! Kita bicara soal... 749 00:39:58,777 --> 00:40:00,446 ...aku di atas dan dia berbaring. 750 00:40:01,614 --> 00:40:03,616 Dia cerdas. Dia jurusan seni. 751 00:40:03,866 --> 00:40:06,869 Dia tidak begitu cerdas. Dia jurusan seni. 752 00:40:07,120 --> 00:40:08,121 Ayolah. 753 00:40:08,371 --> 00:40:11,291 - Aku akan memberimu tos, Schmidt. - Beri aku tos! 754 00:40:12,292 --> 00:40:13,376 Ayo! 755 00:40:13,626 --> 00:40:16,296 Kelas seksualitasku membuatku kagum. 756 00:40:16,545 --> 00:40:18,298 Kau tahu aku mengejek homo di SMA? 757 00:40:18,547 --> 00:40:20,216 Ya. Kepadaku. 758 00:40:20,466 --> 00:40:23,469 Aku menyesal bersikap membenci homoseksual. 759 00:40:23,719 --> 00:40:25,721 Kenapa kau begitu aneh dengan Dickson? 760 00:40:25,972 --> 00:40:30,643 Kurasa tatonya tak seperti yang kaupikir. Banyak orang bisa punya tato itu. 761 00:40:30,851 --> 00:40:31,935 Tato ini? 762 00:40:32,354 --> 00:40:36,358 Tato yang spesifik ini. Sebut satu orang lain yang punya tato ini. 763 00:40:37,192 --> 00:40:39,361 Sebagai awal, Zook punya tato itu. 764 00:40:39,610 --> 00:40:40,778 Zook punya tato ini?! 765 00:40:40,944 --> 00:40:41,945 Kurasa tatonya populer. 766 00:40:42,197 --> 00:40:45,616 Apa-apaan?! Sudah lama kita mencari tato ini! 767 00:40:45,866 --> 00:40:47,534 Berarti Zook pengedarnya. 768 00:40:47,785 --> 00:40:49,287 Aku ingin kalian bertemu. 769 00:40:49,536 --> 00:40:51,955 Sudah! Dia tidak menganggapku! 770 00:40:52,207 --> 00:40:55,210 Maaf, tapi kita harus menyelidiki teman barumu. 771 00:40:55,459 --> 00:40:58,171 Kita pasang kamera dan awasi kegiatannya. 772 00:40:58,504 --> 00:41:01,882 Kita tak bisa masuk begitu saja ke asrama Zeta dan pasang kamera. 773 00:41:02,133 --> 00:41:05,636 Ada banyak orang. Rencanamu bodoh. 774 00:41:05,886 --> 00:41:08,224 Rencanaku bodoh. Itu menarik. 775 00:41:08,473 --> 00:41:11,310 Jadi kau akan mengawasi kameramu sepanjang waktu. 776 00:41:11,559 --> 00:41:13,396 - Oh, aku yang bodoh. - Itu bodoh. 777 00:41:13,645 --> 00:41:15,647 Berbeda pasti menyulitkan. 778 00:41:15,897 --> 00:41:18,983 Persis sama membuat semuanya jadi lebih mudah. 779 00:41:19,235 --> 00:41:21,445 Bisa tinggalkan kami? 780 00:41:21,528 --> 00:41:23,905 Kami sedang cari jalan keluar dan kami harus berfokus. 781 00:41:24,240 --> 00:41:25,740 Kau takkan sulit berfokus. 782 00:41:25,990 --> 00:41:28,993 Ya, ada WhyPhy di dalam Krispie itu. 783 00:41:29,245 --> 00:41:31,996 Kami membuatnya untuk seluruh asrama. 784 00:41:33,416 --> 00:41:36,419 Aku makan 6 buah. 785 00:41:37,001 --> 00:41:40,339 Kau akan sangat berfokus, dan dalam 4 jam, kau akan teler. 786 00:41:41,673 --> 00:41:42,757 Kau akan baik saja. 787 00:41:43,007 --> 00:41:45,510 - Siapa yang menjual WhyPhy kepadamu? - Bukan siapa-siapa. 788 00:41:45,760 --> 00:41:49,764 Cynthia memberi kami banyak dan kami buatkan dia makalah logika. 789 00:41:50,014 --> 00:41:52,517 Baik, sampai nanti. Nikmati makanannya. 790 00:41:52,767 --> 00:41:54,270 Mungkin ini hal baik. 791 00:41:54,519 --> 00:41:58,606 Karena kita akan sangat berfokus, ayo gunakan untuk masuk asrama Zook. 792 00:41:58,940 --> 00:42:00,608 - Kau merasakan sesuatu? - Tidak. Kau? 793 00:42:00,859 --> 00:42:03,112 Tidak, tapi aku punya daya tahan kuat. 794 00:42:08,159 --> 00:42:09,576 Aku berfokus sekali. 795 00:42:09,868 --> 00:42:11,203 Aku juga sangat berfokus! 796 00:42:14,956 --> 00:42:16,541 - Kau tak perlu di atasku. - Aku perlu. 797 00:42:16,791 --> 00:42:18,127 - Kenapa? - Menyamar. 798 00:42:18,377 --> 00:42:19,711 - Jalan! - Baik. 799 00:42:24,591 --> 00:42:25,759 Ayo. 800 00:42:27,051 --> 00:42:28,220 Tidak mungkin. 801 00:42:28,471 --> 00:42:30,306 Jadi, tidak. 802 00:42:32,099 --> 00:42:33,100 Hapus. 803 00:42:39,647 --> 00:42:40,940 - Tepat. - Bagus. 804 00:42:44,903 --> 00:42:46,238 Helm itu jelek sekali. 805 00:42:46,489 --> 00:42:47,989 Tahu apa yang tidak jelek? 806 00:42:48,573 --> 00:42:49,575 Keamanan. 807 00:43:13,098 --> 00:43:15,268 - Kau sedang apa? - Memotong kaca. 808 00:43:15,519 --> 00:43:17,770 Itu laser penunjuk, tak bisa memotong kaca. 809 00:43:22,359 --> 00:43:24,026 Itu tidak menyenangkan. 810 00:43:24,610 --> 00:43:26,028 - Aku berfokus sekali. - Ayo kita lakukan. 811 00:43:26,279 --> 00:43:27,613 - Aku berfokus sekali. - Ayo kita lakukan. 812 00:43:39,124 --> 00:43:41,043 - Berikan satu lagi. - Tidak ada kamera lagi. 813 00:43:46,632 --> 00:43:48,468 Kau tak perlu mengebor banyak lubang. 814 00:43:55,392 --> 00:43:57,059 Sempurna. Kau boleh pasang yang itu. 815 00:43:57,310 --> 00:43:59,271 Kameranya habis. Sudah kukatakan 5 kali. 816 00:44:02,064 --> 00:44:03,732 Baiklah, itu bagus. 817 00:44:05,318 --> 00:44:06,652 Waktunya membuktikan Zook adalah pengedar. 818 00:44:06,902 --> 00:44:07,903 Atau bukan pengedar. 819 00:44:08,153 --> 00:44:10,739 Berikutnya ialah Brad McQuaid. 820 00:44:13,577 --> 00:44:16,413 Jelas, kan? Orang ini mengagumkan. 821 00:44:16,662 --> 00:44:20,333 Dia membuka kaleng bir dengan bola matanya. 822 00:44:20,584 --> 00:44:21,585 Dia sangat baik. 823 00:44:21,834 --> 00:44:23,085 Jadi Brad diterima. 824 00:44:23,336 --> 00:44:24,837 Doug McQuaid. 825 00:44:25,422 --> 00:44:27,006 Dia payah! 826 00:44:29,509 --> 00:44:30,926 Dia adik Brad. 827 00:44:31,177 --> 00:44:34,931 Dia selalu mengikutinya, jadi aku ragu kita bisa dapat Brad tanpa Doug. 828 00:44:35,181 --> 00:44:36,850 Itu tak benar. Aku punya pacar serius. 829 00:44:37,100 --> 00:44:38,768 - Aku punya firasat buruk tentang dia. - Kenapa? 830 00:44:39,019 --> 00:44:42,105 Tadi aku bicara dengannya. Dia bermulut besar. 831 00:44:42,356 --> 00:44:44,358 Dia bisa merusak semuanya. 832 00:44:44,609 --> 00:44:47,110 Lihat, kan? Kau merusak. Kau terlalu banyak bicara. 833 00:44:47,361 --> 00:44:49,447 Dia tak berbahaya. Lihat dia... dia baik. 834 00:44:49,779 --> 00:44:53,116 - Wajahnya seperti anak SMP umur 30 tahun. - Dia akan baik saja. 835 00:44:53,367 --> 00:44:55,201 Aku hanya bilang, anak itu payah. 836 00:44:55,453 --> 00:44:57,787 Brad cocok untuk jadi rekan kita. 837 00:44:58,121 --> 00:45:00,625 Dia bisa jadi bagian dari operasi kita. 838 00:45:00,874 --> 00:45:02,000 "Operasi kita"? 839 00:45:02,083 --> 00:45:03,877 Aku mau dengar mereka bicara baik tentang aku. 840 00:45:04,127 --> 00:45:05,795 Ini omong kosong. Sial! 841 00:45:09,675 --> 00:45:11,009 Ada orang di atas? 842 00:45:12,802 --> 00:45:15,138 - Sudah kunci pintunya? - Sudah. Aku sudah periksa. Dua kali. 843 00:45:33,990 --> 00:45:35,576 Aku benar-benar berfokus. 844 00:45:38,496 --> 00:45:39,829 Sial! 845 00:45:43,792 --> 00:45:46,795 - Apa dia melihat kita? - Kau ketakutan karena kita mau teler. 846 00:45:47,296 --> 00:45:51,132 - Aku ketakutan karena ini bisa berbahaya! - Kita baik saja. Kita berhasil. 847 00:45:52,217 --> 00:45:54,052 Sial! Tunggu! 848 00:45:54,387 --> 00:45:56,389 Sial! Jangan perkosa aku! 849 00:45:57,306 --> 00:45:58,474 Tolong! Apa yang terjadi?! 850 00:45:58,724 --> 00:46:00,058 Apa-apaan ini?! 851 00:46:04,980 --> 00:46:06,315 Aku tak bisa bernapas. 852 00:46:07,650 --> 00:46:08,984 Mereka tahu siapa kita! 853 00:46:09,402 --> 00:46:11,152 Mereka akan membunuh kita! 854 00:46:13,154 --> 00:46:14,491 Jenko! 855 00:46:14,824 --> 00:46:16,410 Kau mau ke mana?! 856 00:46:18,495 --> 00:46:20,037 Kurasa kita sedang teler. 857 00:46:20,455 --> 00:46:23,958 Sial! Ini teler yang buruk! Kita dapat teler yang buruk! 858 00:46:24,208 --> 00:46:25,793 Kurasa kita teler, tapi... 859 00:46:26,043 --> 00:46:27,379 Bukankah ini hebat? 860 00:46:27,629 --> 00:46:30,965 - Telerku lebih menakutkan darimu. - Telermu seram. 861 00:46:31,215 --> 00:46:33,884 - Kemarilah. Jauh lebih baik. - Baik. 862 00:46:37,304 --> 00:46:39,391 Ini semacam kaca pemisah yang aneh! 863 00:46:40,933 --> 00:46:42,143 Hai bola. 864 00:46:42,519 --> 00:46:43,853 Jenko! 865 00:46:44,521 --> 00:46:45,689 Jenko! 866 00:46:45,980 --> 00:46:47,815 Akhirnya aku dapat Lambo! 867 00:46:48,149 --> 00:46:50,151 Hei, Schmidt, lihat! 868 00:46:50,485 --> 00:46:52,153 Lihat! Lihat! 869 00:47:03,080 --> 00:47:04,666 Kakiku lelah. 870 00:47:08,420 --> 00:47:10,087 Tolong! Hentikan musiknya! 871 00:47:10,921 --> 00:47:12,758 Kau akan selalu sendirian. 872 00:47:13,508 --> 00:47:14,676 Hei, Jenko. 873 00:47:14,925 --> 00:47:17,178 - Kau mau ke mana? - Ke atas sebentar. 874 00:47:17,429 --> 00:47:18,430 Jangan pergi! 875 00:47:18,680 --> 00:47:20,515 Tidak. Aku terbang. Ini hebat. 876 00:47:21,725 --> 00:47:22,601 Jangan pergi! 877 00:47:22,768 --> 00:47:23,435 Astaga. 878 00:47:24,644 --> 00:47:26,438 - Jangan pergi! - Hentikan! 879 00:47:26,688 --> 00:47:29,023 Kau menarikku! Jangan menarikku! 880 00:47:29,273 --> 00:47:30,900 - Jangan pergi! - Aku terbang. 881 00:47:31,067 --> 00:47:32,736 Turun! 882 00:47:35,572 --> 00:47:38,408 Bangun dan keluar dari mobil! Keluar! 883 00:47:38,742 --> 00:47:41,828 Berlutut di tanah! Cepat berlutut! 884 00:47:42,078 --> 00:47:43,996 - Kau sudah tahu, ya? - Apa? 885 00:47:44,163 --> 00:47:46,332 - Ada yang ingin kaukatakan?! - Jangan bunuh kami. 886 00:47:46,625 --> 00:47:48,375 Kalau tak ada yang ingin kaukatakan... 887 00:47:48,627 --> 00:47:50,961 ...bukalah mulutmu! 888 00:47:56,719 --> 00:47:57,637 Apa-apaan? 889 00:47:57,804 --> 00:47:58,763 Itu vodka? 890 00:47:58,970 --> 00:48:01,139 Selamat datang di Zeta, orang baru! 891 00:48:04,976 --> 00:48:06,311 Orang baru... 892 00:48:06,646 --> 00:48:09,649 ...malam ini...kita memisahkan yang lemah... 893 00:48:10,483 --> 00:48:11,818 ...dari yang kuat. 894 00:48:12,819 --> 00:48:15,237 Kalau malam ini kalian gagal... 895 00:48:15,571 --> 00:48:17,239 ...kau sudah mati bagi kami! 896 00:48:18,323 --> 00:48:19,407 Rooster... 897 00:48:19,826 --> 00:48:21,661 ...nyalakan obornya! 898 00:48:22,495 --> 00:48:24,162 Demi Zeta! 899 00:48:28,668 --> 00:48:31,169 Minum, berengsek! Minum! 900 00:48:31,504 --> 00:48:34,172 Minum, berengsek! Minum! 901 00:48:34,422 --> 00:48:38,009 Minum, berengsek! Minum! 902 00:48:39,427 --> 00:48:41,681 Apa pun yang terjadi, kau harus menyamaiku. 903 00:48:41,930 --> 00:48:42,931 Aku mau muntah. 904 00:48:43,181 --> 00:48:44,517 Diam. Minum. 905 00:48:46,309 --> 00:48:46,977 Mulai! 906 00:48:47,185 --> 00:48:48,771 Ini dia. Ini dia. 907 00:48:49,062 --> 00:48:50,397 Satu... dua... 908 00:48:50,648 --> 00:48:53,651 Aku tidak sanggup lagi! 909 00:48:53,818 --> 00:48:54,819 Rekornya 20 detik! 910 00:48:55,152 --> 00:48:57,488 ...33, 34... 911 00:48:57,738 --> 00:48:58,906 ...67... 912 00:48:59,156 --> 00:49:01,576 ...100! Astaga! 913 00:49:36,026 --> 00:49:37,027 Kau pasti bisa. 914 00:49:37,277 --> 00:49:39,197 Tak bisa. Ini menjijikkan. Aku tak sanggup lagi! 915 00:49:39,447 --> 00:49:41,783 Sekarang, untuk bagian favoritku. 916 00:49:42,951 --> 00:49:47,121 Lupakan. Aku tak mau melakukannya. Sudah cukup. 917 00:49:53,629 --> 00:49:55,714 - Apa-apaan? - Apa masalahmu? 918 00:49:55,964 --> 00:49:59,885 Kau yang mau ikut. Kita harus melakukan ini agar dipercaya mereka. 919 00:50:00,134 --> 00:50:03,639 Ini menyenangkan! Hanya minum dan permainan yang mengikat hubungan. 920 00:50:03,889 --> 00:50:05,807 Bagimu menyenangkan, bagiku tidak. 921 00:50:06,808 --> 00:50:09,060 Entahlah. Mungkin kita harus... 922 00:50:10,812 --> 00:50:14,315 Mungkin kita harus menyelidiki orang yang berbeda. 923 00:50:15,734 --> 00:50:17,569 Kau serius mengatakan itu? 924 00:50:17,903 --> 00:50:21,239 Kau mengatakan itu? Kau mau menyelidiki orang berbeda. 925 00:50:21,489 --> 00:50:22,991 Entahlah. Mungkin. 926 00:50:23,324 --> 00:50:25,827 Mungkin kita perlu coba hal lain. 927 00:50:26,160 --> 00:50:28,329 Lebih berani dan ceroboh. 928 00:50:28,830 --> 00:50:31,667 Lebih berani sebagai polisi. Dengar, aku punya akses dengan Zook. 929 00:50:31,917 --> 00:50:36,004 Kami punya koneksi, dan itu bagus. Mungkin aku perlu tetap mendekatinya. 930 00:50:36,337 --> 00:50:40,842 Dan kau bekerja dengan koneksimu dan kenalanmu... 931 00:50:41,342 --> 00:50:45,179 ...dengan teman sekamar Cynthia. Periksa apa dia tahu siapa yang jual obatnya. 932 00:50:45,681 --> 00:50:47,515 Aku tidak... 933 00:50:48,684 --> 00:50:51,853 ...suka kita bekerja secara terpisah. 934 00:50:52,353 --> 00:50:54,690 Kita masih bisa menyelidik... 935 00:50:55,273 --> 00:50:56,357 ...bersama. 936 00:50:57,609 --> 00:51:01,613 Tapi sekarang ini penyelidikan terbuka. 937 00:51:01,863 --> 00:51:03,949 Kau mau penyelidikan terbuka. 938 00:51:04,156 --> 00:51:05,449 Entahlah. 939 00:51:05,951 --> 00:51:09,621 Paham? Kurasa sehat bagi kita untuk mencobanya. 940 00:51:12,040 --> 00:51:13,291 Baiklah. 941 00:51:13,959 --> 00:51:15,126 Setuju? 942 00:51:15,459 --> 00:51:16,460 Tentu. 943 00:51:16,795 --> 00:51:19,213 Baiklah, sampai bertemu nanti. 944 00:51:23,302 --> 00:51:24,637 Kau baik saja? 945 00:51:25,137 --> 00:51:27,139 Kau tak boleh memelukku sekarang. 946 00:51:27,389 --> 00:51:30,893 - Butuh uang untuk taksi? - Tidak. 947 00:51:32,645 --> 00:51:33,646 Baiklah. 948 00:51:42,321 --> 00:51:45,157 Aku tak tahu di mana aku sekarang. 949 00:51:50,120 --> 00:51:51,455 Hei, Lauren. 950 00:51:52,665 --> 00:51:55,250 Aku hanya ingin masuk ranjang dan menonton "Friends" seharian. 951 00:51:56,418 --> 00:52:00,757 Beri tepuk tangan untuk Statesmen dari Metropolitan City State! 952 00:52:02,174 --> 00:52:04,927 Statesmen berlari ke lapangan untuk pertandingan pembukaan... 953 00:52:05,177 --> 00:52:07,512 ...melawan Universitas Kampus Umum. 954 00:52:08,681 --> 00:52:12,351 Kejutan hari ini... pemain uji coba Brad McQuaid... 955 00:52:12,392 --> 00:52:13,560 ...yang terlihat tua untuk siswa tahun pertama. 956 00:52:13,643 --> 00:52:15,855 Itu karena ada hormon di susu, Bob. 957 00:52:18,357 --> 00:52:20,109 Haythe mundur... 958 00:52:21,110 --> 00:52:23,362 ...disambung oleh McQuaid! 959 00:52:24,030 --> 00:52:25,572 Yang memukul pertahanan Will Glock 960 00:52:25,655 --> 00:52:28,200 bagai putih telur di resep meringue-ku yang terkenal. 961 00:52:30,535 --> 00:52:31,871 Astaga, dia hebat. 962 00:52:32,121 --> 00:52:35,124 Jangan ada yang bilang kepada McQuaid dia hebat. 963 00:52:35,374 --> 00:52:37,794 Jika ada, dia akan meninggalkan program buruk ini. 964 00:52:38,210 --> 00:52:41,964 Waktu berjalan dan kita punya waktu untuk satu permainan terakhir. 965 00:52:45,384 --> 00:52:48,137 Satu lagi kerja sama bagus antara Haythe dan McQuaid. 966 00:52:48,387 --> 00:52:50,890 Bahkan perayaan mereka di zona akhir terlihat kompak. 967 00:52:51,140 --> 00:52:52,975 Seolah mereka punya satu otak. 968 00:52:53,392 --> 00:52:55,895 Benar. Masing-masing punya setengah otak. 969 00:52:56,145 --> 00:52:59,148 Penonton memasuki lapangan untuk merubuhkan tiang gawang. 970 00:52:59,398 --> 00:53:00,733 Tidak akan rubuh. 971 00:53:02,861 --> 00:53:04,195 Semoga berhasil. 972 00:53:04,404 --> 00:53:08,574 Tampaknya M.C. State punya pasangan baru yang kuat, Zook dan McQuaid! 973 00:53:10,744 --> 00:53:14,998 Aku harus melewatimu. Tak bisa melompat. Pergelangan kakiku patah. 974 00:53:25,801 --> 00:53:27,468 Jenko Kau di situ? 975 00:53:32,099 --> 00:53:33,767 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 976 00:53:34,768 --> 00:53:36,103 Ayo! 977 00:53:36,436 --> 00:53:37,771 Fokus! 978 00:53:47,030 --> 00:53:48,364 - Ayo! - Lakukan! 979 00:53:48,782 --> 00:53:51,118 Aku benar-benar semangat! 980 00:53:51,451 --> 00:53:53,787 Ada kaus kaki di pintu... jangan masuk! 981 00:53:54,620 --> 00:53:56,790 Aku sedang bercinta dengan manusia wanita! 982 00:54:03,296 --> 00:54:05,715 - Lihat dirimu! - Sedang apa di sini? 983 00:54:05,966 --> 00:54:07,885 Ini Pekan Orang Tua! 984 00:54:08,301 --> 00:54:09,136 Sial. 985 00:54:09,385 --> 00:54:11,721 Itu bagus. Kau mengencani seseorang. 986 00:54:11,972 --> 00:54:14,808 Terima kasih, Ibu. Dengar, kami sedang menyamar. 987 00:54:16,810 --> 00:54:17,978 Doug! 988 00:54:18,311 --> 00:54:19,062 Maya! 989 00:54:21,397 --> 00:54:22,732 Ini orang tuaku. 990 00:54:22,983 --> 00:54:26,987 Jadi ini pacarmu! Hai, aku Annie. Aku ibu mertuamu yang baru. 991 00:54:28,529 --> 00:54:29,530 Senang bertemu denganmu. 992 00:54:29,780 --> 00:54:31,365 Itu kata-kata terburuk. 993 00:54:31,616 --> 00:54:34,452 Senang bertemu denganmu. Orang tuaku juga di sini. 994 00:54:34,785 --> 00:54:36,454 Maya! Cepat. 995 00:54:36,787 --> 00:54:38,957 Ibumu dapat meja yang dia inginkan. 996 00:54:46,132 --> 00:54:47,382 Dari mana kau kenal dia? 997 00:54:47,633 --> 00:54:49,969 Ayah, ini Doug, pacarku. 998 00:54:50,220 --> 00:54:51,221 Apa-apaan?! 999 00:54:52,638 --> 00:54:54,306 Bagaimana kelasmu, "Doug"? 1000 00:54:55,474 --> 00:54:57,143 Kebetulan kami di dekat sini... 1001 00:54:57,392 --> 00:54:59,561 Ayo kita duduk bersama. Pasti menyenangkan. 1002 00:54:59,811 --> 00:55:01,313 Ya. Terima kasih. 1003 00:55:15,827 --> 00:55:18,664 Kau suka cuacanya? 1004 00:55:20,166 --> 00:55:21,918 Kalian saling kenal? 1005 00:55:22,417 --> 00:55:23,418 Tidak. 1006 00:55:23,752 --> 00:55:25,922 Sulit dipercaya mengenai... 1007 00:55:26,838 --> 00:55:29,008 ...murid dan orang tua. 1008 00:55:30,051 --> 00:55:31,385 Potensi saksi mata. 1009 00:55:32,262 --> 00:55:35,347 - Bagaimana kalian bertemu? - Aku suka pertemuan yang manis. 1010 00:55:35,597 --> 00:55:39,601 Kami bertemu di kontes puisi dan dia mengikutiku ke kamar asrama. 1011 00:55:39,851 --> 00:55:41,853 - Mengikutinya? - Oh, indah sekali. 1012 00:55:42,021 --> 00:55:43,022 Lalu apa yang terjadi? 1013 00:55:43,273 --> 00:55:45,440 Kami mengobrol dan menonton film. 1014 00:55:46,025 --> 00:55:49,695 Kami menontonnya dua kali. 1015 00:55:50,696 --> 00:55:53,699 Ini omong kosong! Berengsek... Pelayan! 1016 00:55:53,950 --> 00:55:56,618 Di sini kulit hitam harus berbuat apa agar dapat air?! 1017 00:55:56,868 --> 00:55:59,621 Beri dia air! Dia hitam, dia melewati banyak kesulitan! 1018 00:56:00,206 --> 00:56:02,708 Demi kebaikan putrimu, kendalikan dirimu. 1019 00:56:02,959 --> 00:56:05,295 Aku butuh crepe sebelum jadi gila. 1020 00:56:06,045 --> 00:56:07,546 Aku segera kembali. 1021 00:56:08,380 --> 00:56:11,383 Dari mana asalmu? 1022 00:56:11,675 --> 00:56:13,011 Aku lahir di Compton. 1023 00:56:14,178 --> 00:56:16,014 Tapi suamiku dari Northridge. 1024 00:56:16,347 --> 00:56:17,848 Ayo, cepat berikan. 1025 00:56:20,018 --> 00:56:24,022 Kalian sedang apa, menjatahkan makanan? Tambah lagi. Dua kacang panjang? 1026 00:56:24,272 --> 00:56:26,275 Berikan kacang panjangnya! 1027 00:56:26,524 --> 00:56:29,945 Aku mau telur rebus. Aku suka buah. Kau tak suka buah? 1028 00:56:30,279 --> 00:56:31,947 Aku suka buah. 1029 00:56:32,114 --> 00:56:33,115 Kotoran babi?! 1030 00:56:33,991 --> 00:56:35,575 Dia melampiaskannya di meja omelet. 1031 00:56:35,825 --> 00:56:36,826 Makanan jorok! 1032 00:56:37,077 --> 00:56:38,745 Dia banyak tekanan di kantor. 1033 00:56:38,996 --> 00:56:41,748 Menonton film? Akan kupatahkan kakimu! 1034 00:56:42,041 --> 00:56:43,375 Kupatahkan kakimu! 1035 00:56:46,128 --> 00:56:48,796 Apa kabar, Tn. Tanaman? Masuk ke sana! 1036 00:56:56,305 --> 00:56:59,557 - Mau bir lagi? - Ya, mau. 1037 00:57:17,326 --> 00:57:19,494 Kau tahu kau bisa ceritakan apa saja agar kau lega. 1038 00:57:19,535 --> 00:57:21,997 Kau tahu aku mendukungmu, kan? 1039 00:57:24,166 --> 00:57:26,335 - Apa maksudmu? - Tidak apa-apa. 1040 00:57:30,172 --> 00:57:34,176 Dengan semua kejadian Cynthia dan WhyPhy... 1041 00:57:35,177 --> 00:57:36,511 ...aku tak mau kau buat kesalahan. 1042 00:57:37,346 --> 00:57:39,014 Pikirmu aku tak tahu yang kulakukan? 1043 00:57:40,682 --> 00:57:42,267 Aku tahu persis apa yang kulakukan. 1044 00:57:42,684 --> 00:57:43,851 Baik. 1045 00:57:44,436 --> 00:57:45,937 Kuberi tahu sesuatu. 1046 00:57:46,188 --> 00:57:48,023 - Kau bisa dipercaya? - Tentu. 1047 00:57:52,860 --> 00:57:56,698 Aku punya teman yang punya kenalan di UMC. 1048 00:57:57,199 --> 00:57:59,034 Dia pencari bakat. Divisi I. 1049 00:57:59,284 --> 00:58:03,122 Pemain gelandang mereka payah. Mereka tak senang. Mereka minta aku buat rekaman. 1050 00:58:03,372 --> 00:58:05,873 Aku ingin kau direkam bersamaku. 1051 00:58:10,046 --> 00:58:11,381 Tidak ada hal lain? 1052 00:58:11,630 --> 00:58:13,216 Lima pemain mereka masuk liga tahun lalu. 1053 00:58:13,466 --> 00:58:15,301 Ini bisa jadi kesempatan kita. 1054 00:58:15,551 --> 00:58:20,556 Kita bagaikan Dynamic Duo. Bagaikan Batman dan Robin, tapi kita berdua Batman. 1055 00:58:20,973 --> 00:58:24,394 Kau mau jadi apa, makelar saham? Atau polisi? 1056 00:58:24,727 --> 00:58:26,895 Kawan, atapmu... 1057 00:58:27,730 --> 00:58:29,232 ...sangat tinggi. 1058 00:58:30,150 --> 00:58:33,236 Dan kau bisa menggapai... 1059 00:58:33,902 --> 00:58:35,155 ...menembusnya. 1060 00:58:35,904 --> 00:58:38,574 Menembusnya. Menembusnya. 1061 00:58:38,741 --> 00:58:40,743 Menurutmu aku bisa berhasil di UMC? 1062 00:58:41,827 --> 00:58:43,579 Kau bisa masuk Hall of Fame. 1063 00:58:43,829 --> 00:58:47,583 Tidak, itu kau. Kau akan masuk sejarah futbol. 1064 00:58:47,958 --> 00:58:51,296 Kau juga bisa masuk sejarah futbol! 1065 00:58:52,172 --> 00:58:54,590 Kita akan mengguncang sejarah! 1066 00:58:55,300 --> 00:58:56,967 - Bagus. - Kita akan guncang! 1067 00:58:57,218 --> 00:58:58,303 Hanya rekaman, kan? 1068 00:58:59,220 --> 00:59:00,888 Aku benci ayahku! 1069 00:59:01,054 --> 00:59:04,725 Kau tahu rasanya selalu diperintah oleh orang semacam itu? 1070 00:59:04,933 --> 00:59:06,269 Aku bisa bayangkan. 1071 00:59:06,478 --> 00:59:09,481 Aku tak mengerti apa masalahnya denganmu. 1072 00:59:09,730 --> 00:59:12,400 Dickson - Apa kabar, "Doug"? Aku akan membunuhmu, "Doug". 1073 00:59:12,649 --> 00:59:14,818 Kau orang yang baik. Kau jujur, ramah. 1074 00:59:14,985 --> 00:59:15,861 Kau akan mati. 1075 00:59:15,944 --> 00:59:17,280 Mengapa ayahku dapat nomormu? 1076 00:59:17,405 --> 00:59:19,948 Entah. Mungkin dari daftar siswa. 1077 00:59:20,283 --> 00:59:23,286 Ayo lakukan sesuatu yang bisa mengalihkan kita... 1078 00:59:23,536 --> 00:59:26,539 ...agar tak perlu memikirkan dia lagi. 1079 00:59:27,540 --> 00:59:28,874 Baiklah... 1080 00:59:29,375 --> 00:59:30,626 Maya... 1081 00:59:32,378 --> 00:59:34,214 ...boleh kita mengobrol saja? 1082 00:59:36,048 --> 00:59:38,384 Baik. Ayo mengobrol. 1083 00:59:39,552 --> 00:59:40,886 Masa?! 1084 00:59:41,137 --> 00:59:42,971 Aku jadi Peter Pan, tapi aku terlambat. 1085 00:59:43,223 --> 00:59:46,058 Tampaknya kau akrab dengan saudaramu. 1086 00:59:46,392 --> 00:59:47,560 Ya. 1087 00:59:53,150 --> 00:59:54,318 Kau jenius! 1088 00:59:54,568 --> 00:59:56,069 - Tidak berlebihan? - Tidak! 1089 00:59:56,653 --> 00:59:57,987 Siswa Atlit. 1090 00:59:58,322 --> 00:59:59,323 Hebat! 1091 01:00:01,699 --> 01:00:03,034 Sepanjang malam, kawan. 1092 01:00:03,285 --> 01:00:07,456 Kerja keras kita takkan sia-sia. Kau tahu rekaman ini butuh apa? 1093 01:00:07,705 --> 01:00:09,040 Transisi bintang lagi. 1094 01:00:09,291 --> 01:00:10,959 Bersamaan. Traktir aku bir. 1095 01:00:11,293 --> 01:00:13,795 Tanggapan bagus. Pada apa? 1096 01:00:15,088 --> 01:00:16,840 Aku tak percaya kita bicara semalaman. 1097 01:00:17,090 --> 01:00:21,428 Astaga, pukul delapan! Aku ada kelas. 1098 01:00:22,596 --> 01:00:26,433 Kalau butuh sesuatu, ambil saja, dan... 1099 01:00:27,268 --> 01:00:30,271 Maaf. Sampai jumpa... 1100 01:00:30,687 --> 01:00:31,688 Sampai nanti. 1101 01:00:32,606 --> 01:00:35,442 Ini malam terbaik! Baiklah. Dah! 1102 01:00:42,449 --> 01:00:44,368 Sudah berapa lama di situ? 1103 01:00:44,618 --> 01:00:46,870 Jumlah waktu terlama yang bisa kaupikirkan. 1104 01:00:47,204 --> 01:00:49,873 Percakapan kami bukan untukmu. Itu privasi. 1105 01:00:50,039 --> 01:00:54,085 Aku harus duduk di sini dan pura-pura tak dengar semua masalahmu? 1106 01:00:54,336 --> 01:00:57,922 Kau punya 99 masalah. Tapi menjadi muda bukan salah satunya. 1107 01:00:58,172 --> 01:01:01,343 Kau cemburu karena aku dan Maya punya hubungan. 1108 01:01:01,594 --> 01:01:03,429 Aku juga akrab dengan kakekku. 1109 01:01:04,346 --> 01:01:06,139 Kau lebih kacau dari Cynthia, 1110 01:01:06,223 --> 01:01:08,267 padahal dia menemui psikiater sekolah tiga kali seminggu. 1111 01:01:08,683 --> 01:01:11,936 - Kenapa? - Entah. Tapi ia memberinya banyak pil. 1112 01:01:12,186 --> 01:01:14,856 Mungkin ia bisa berikan sesuatu untuk wajah tuamu yang aneh. 1113 01:01:15,106 --> 01:01:16,107 Baiklah. 1114 01:01:20,487 --> 01:01:21,821 Kau terlambat. 1115 01:01:22,239 --> 01:01:25,367 Aku sibuk dengan penyelidikan. 1116 01:01:26,701 --> 01:01:30,372 Ini kantor ahli terapi Cynthia. Ini penyelidikan kita. 1117 01:01:40,132 --> 01:01:41,468 Awasi pintu. 1118 01:01:41,676 --> 01:01:44,262 Hanya itu keahlianku, mengawasi pintu? 1119 01:01:47,599 --> 01:01:48,933 Dapat. 1120 01:01:50,225 --> 01:01:52,061 "Pasien menunjukkan paranoid akibat obat." 1121 01:01:52,227 --> 01:01:53,979 Zook - kau di mana? Aku segera datang. 1122 01:01:54,855 --> 01:01:56,274 Pintu, pintu. 1123 01:02:00,110 --> 01:02:02,405 Aku tak tahu ada janji temu pukul 9. 1124 01:02:02,656 --> 01:02:04,449 Ya, kami janji temu jam sembilanmu. 1125 01:02:04,823 --> 01:02:09,287 Dan kami sudah sembuh. Terima kasih. Kau dokter yang hebat. 1126 01:02:09,454 --> 01:02:12,748 Pikirmu kau pasangan pertama yang kemari mencari pertolongan... 1127 01:02:12,998 --> 01:02:15,918 ...dan kabur begitu berhadapan denganku? 1128 01:02:16,168 --> 01:02:17,587 Tahu dari mana kami pasangan? 1129 01:02:17,836 --> 01:02:19,254 Dia tidak tahu. 1130 01:02:19,506 --> 01:02:21,006 Kuduga kalian pasangan. 1131 01:02:21,299 --> 01:02:23,842 Hubungan perlu dibina terus-menerus. 1132 01:02:24,009 --> 01:02:25,761 Kupikir kami belajar itu di SMA. 1133 01:02:26,011 --> 01:02:30,182 Jadi kalian pasangan sejak SMA. Sudah kuduga. Silakan lanjutkan. 1134 01:02:30,517 --> 01:02:31,518 Dok... 1135 01:02:32,519 --> 01:02:37,524 ...kadang aku merasa ia tak berusaha lagi. Seolah tak ada yang perlu diperjuangkan. 1136 01:02:37,856 --> 01:02:40,776 Kadang aku merasa kami harus seperti Yang Bersaudara. 1137 01:02:41,026 --> 01:02:42,529 Atau aku lebih mirip Zook. 1138 01:02:42,696 --> 01:02:44,364 - Diam kau. - Kau yang diam. 1139 01:02:44,698 --> 01:02:46,324 Kau egois. 1140 01:02:46,491 --> 01:02:48,075 Kalian banyak bicara kasar. 1141 01:02:48,368 --> 01:02:50,662 Kadang aku ingin pasienku melakukan kontak fisik. 1142 01:02:50,704 --> 01:02:53,205 Cobalah berpegangan tangan. 1143 01:02:53,456 --> 01:02:54,873 - Baik. - Aku tidak mau. 1144 01:02:55,542 --> 01:02:58,503 - Benar, kan? - Ulurkan tanganmu. 1145 01:02:59,379 --> 01:03:00,963 Dia sedang menjangkaumu. 1146 01:03:01,213 --> 01:03:02,923 - Dia tak mau berpegangan. - Aku tak mau. 1147 01:03:03,173 --> 01:03:04,676 Aku ingin kau melakukannya. 1148 01:03:04,925 --> 01:03:06,260 Dia tak mau pegang tanganku. 1149 01:03:06,511 --> 01:03:09,764 Kau harus genggam. Jika tidak, itu bukan pegangan tangan. 1150 01:03:10,014 --> 01:03:13,351 Atau kita berteman saja, bukan pasangan. 1151 01:03:13,601 --> 01:03:14,936 Terasa baik, kan? 1152 01:03:15,186 --> 01:03:17,022 Kau lihat ini? Ini kuat. 1153 01:03:17,272 --> 01:03:19,858 Inilah yang aku ingin miliki. 1154 01:03:20,942 --> 01:03:21,610 Ini. 1155 01:03:21,860 --> 01:03:25,030 Aku ingin memiliki hal yang sama... 1156 01:03:25,822 --> 01:03:27,907 ...tanpa harus melakukannya. 1157 01:03:28,116 --> 01:03:30,369 - Kau malu akan pasanganmu? - Sama sekali tidak. 1158 01:03:30,619 --> 01:03:33,204 Lalu kenapa kalian mengeroyokku? Keroyok dia. 1159 01:03:33,622 --> 01:03:35,123 Serius. Dia selalu menempel. 1160 01:03:35,290 --> 01:03:37,668 Dia takut menjadi dirinya sendiri. 1161 01:03:37,917 --> 01:03:41,422 Aku tahu Zook temanmu dan kau tak mau dia bersalah, tapi dia orangnya! 1162 01:03:41,672 --> 01:03:43,507 Dia bukan orangnya. Aku pasti tahu. 1163 01:03:43,716 --> 01:03:47,218 Kadang kita menempel pada sesuatu karena terasa akrab dan nyaman. 1164 01:03:47,386 --> 01:03:49,888 Aku mengajar sebuah prinsip bernama pelekatan. 1165 01:03:50,221 --> 01:03:53,809 Lihat faktanya! Zook punya tato itu! Dia kenal Cynthia! 1166 01:03:54,059 --> 01:03:57,813 Pertama kalian bertemu, kaujatuhkan roti di kakinya dan dia tersenyum kepadamu... 1167 01:03:58,063 --> 01:04:00,649 ...tapi kau tak mau menerima fakta... 1168 01:04:00,982 --> 01:04:02,150 Apa itu pelekatan? 1169 01:04:02,401 --> 01:04:04,235 Pelekatan adalah... 1170 01:04:04,570 --> 01:04:06,447 ...kecenderungan kita menerima 1171 01:04:06,530 --> 01:04:08,407 sebagian informasi pertama yang kita terima... 1172 01:04:08,657 --> 01:04:12,745 ...dan mengabaikan informasi yang berlawanan. 1173 01:04:13,244 --> 01:04:14,913 Diam. Aku sedang berpikir. 1174 01:04:15,330 --> 01:04:17,165 Menurutmu ada kemungkinan... 1175 01:04:18,083 --> 01:04:19,418 ...kita melekat? 1176 01:04:19,668 --> 01:04:21,504 Seperti ketika kita teler? 1177 01:04:21,754 --> 01:04:23,088 Baik. Kusarankan... 1178 01:04:23,338 --> 01:04:25,340 Kau boleh pergi. Enyahlah. 1179 01:04:25,758 --> 01:04:27,092 Keluar. Kau dengar dia. 1180 01:04:27,342 --> 01:04:28,677 Sesi ini ada perubahan. 1181 01:04:28,844 --> 01:04:31,096 - Satu, dua... - Sesi yang bagus. 1182 01:04:31,472 --> 01:04:34,307 Pertama kita melihat foto Cynthia membeli WhyPhy... 1183 01:04:34,558 --> 01:04:36,727 ...Dickson bilang, "Orang ini pengedar." 1184 01:04:36,976 --> 01:04:40,481 Itu dasar penyelidikan kita, tapi bagaimana jika Dickson salah? 1185 01:04:40,731 --> 01:04:43,024 Kita abaikan semua petunjuk lain? 1186 01:04:43,358 --> 01:04:47,403 Bagaimana jika Cynthia bukan pembeli? Bagaimana jika dia pengedarnya? 1187 01:04:47,655 --> 01:04:51,575 Kapten, ada hal penting yang ingin kami katakan. 1188 01:04:55,245 --> 01:04:56,539 Kapten? 1189 01:04:56,997 --> 01:04:58,332 Kau memakai Kevlar? 1190 01:04:58,500 --> 01:05:00,460 Tuan-tuan, kita takkan duduk di sini... 1191 01:05:01,210 --> 01:05:05,214 ...dan pura-pura tak ada gajah besar di ruangan ini. 1192 01:05:05,549 --> 01:05:06,883 Apa yang terjadi? 1193 01:05:07,801 --> 01:05:10,052 Inilah yang terjadi. 1194 01:05:16,392 --> 01:05:19,061 Sial! Sial! 1195 01:05:22,314 --> 01:05:23,650 Sial! Tidak! 1196 01:05:23,900 --> 01:05:27,403 Itu tidak terjadi! Tidak! 1197 01:05:27,654 --> 01:05:30,740 Dengar, semuanya. Dia bercinta dengan putri Kapten! 1198 01:05:30,990 --> 01:05:33,159 Setiap kali ia mengatakan itu... 1199 01:05:33,409 --> 01:05:35,495 ...berarti satu tendangan lagi di bokongmu. 1200 01:05:35,745 --> 01:05:39,331 Schmidt, ini berita terbaik! 1201 01:05:41,585 --> 01:05:43,587 Schmidt bercinta dengan putri Kapten! 1202 01:05:43,920 --> 01:05:46,172 Schmidt bercinta dengan putri Kapten! 1203 01:05:47,089 --> 01:05:50,176 Schmidt bercinta dengan putri Kapten! 1204 01:05:50,760 --> 01:05:52,261 Sial! 1205 01:05:52,596 --> 01:05:55,599 Kau bercinta dengan putri Kapten Dickson?! 1206 01:05:55,932 --> 01:05:59,603 Kau menyombongkannya di depan dia! 1207 01:05:59,936 --> 01:06:01,771 Benar-benar di depan dia. Kau paham... 1208 01:06:02,021 --> 01:06:04,774 ...kau menyombongkannya di depan wajah ini? 1209 01:06:05,024 --> 01:06:08,778 Kau beri tos kepada Schmidt untuk bercinta dengan putrimu. 1210 01:06:09,111 --> 01:06:10,112 Astaga! 1211 01:06:10,614 --> 01:06:12,198 Astaga! Ini... 1212 01:06:13,365 --> 01:06:15,034 Ini tidak lucu. 1213 01:06:15,785 --> 01:06:17,453 Aku hanya ingin bilang... 1214 01:06:17,787 --> 01:06:19,789 ...rasanya aneh... 1215 01:06:20,122 --> 01:06:24,460 ...kau tak bilang putrimu kuliah di M.C. State. 1216 01:06:24,794 --> 01:06:28,130 Rasanya aneh aku belum memotong testikelmu. 1217 01:06:28,380 --> 01:06:31,050 Bagaimana kalau Kapten meninju wajahmu... 1218 01:06:31,300 --> 01:06:33,469 ...sekali saja, benar-benar keras? 1219 01:06:33,803 --> 01:06:34,971 Tidak. 1220 01:06:35,722 --> 01:06:38,474 Aku punya hukuman yang lebih baik. 1221 01:06:41,478 --> 01:06:44,064 Kau pikir Cynthia pengedarnya? 1222 01:06:44,314 --> 01:06:47,400 Bagaimana kita bisa menahan pengedarnya jika dia sudah mati? 1223 01:06:47,735 --> 01:06:51,238 Kita harus berhenti menangani kasus ini seperti yang terakhir kali. 1224 01:06:51,488 --> 01:06:54,241 Kita punya masalah lebih besar... tidak ada dana lagi. 1225 01:06:54,491 --> 01:06:56,326 Apa? Kukira kita punya Cate Blanchett. 1226 01:06:56,911 --> 01:06:58,245 Cate Blanchett? 1227 01:06:58,495 --> 01:07:00,497 Kukira Cate Blanchett mengurus dana. 1228 01:07:00,748 --> 01:07:02,415 Maksudmu "carte blanche". 1229 01:07:03,751 --> 01:07:05,920 - Yang itu. - Selamat datang, bodoh. 1230 01:07:06,253 --> 01:07:09,089 Tadinya kita punya hak mengatur dana. Tidak lagi. 1231 01:07:09,339 --> 01:07:11,341 Kau dapat kejar-kejaran yang mahal itu... 1232 01:07:11,592 --> 01:07:16,263 ...perlengkapan mahal, kantor ini...mirip tempat... 1233 01:07:16,513 --> 01:07:18,181 ...milik Iron Man. Itu mahal! 1234 01:07:18,431 --> 01:07:22,269 Aku pakai sepatu senilai $800 dan kau tak bisa melihatnya! 1235 01:07:22,435 --> 01:07:25,105 Sekarang kalian akan diawasi. 1236 01:07:25,438 --> 01:07:30,443 Kuperingatkan, temukan bandarnya, tapi jangan gunakan uang kepolisian lagi. 1237 01:07:33,280 --> 01:07:37,952 Aku minta maaf tentang Zook. Kau benar, dia bukan pengedarnya. 1238 01:07:38,285 --> 01:07:40,453 Bagus. Kau minta maaf. Apa gunanya? 1239 01:07:40,705 --> 01:07:43,206 Kita tak punya petunjuk. Sekarang bagaimana? 1240 01:07:44,457 --> 01:07:45,626 Pekerjaan polisi. 1241 01:07:45,793 --> 01:07:46,627 PENYELIDIKAN POLISI 1242 01:07:57,888 --> 01:08:01,474 Jangan lempar mainan seks orang mati kepadaku! Kita sedang bekerja. 1243 01:08:02,059 --> 01:08:04,561 Anak-anak tak suka baca buku lagi, kan? 1244 01:08:05,646 --> 01:08:07,480 Kurasa mereka tak tahu caranya membaca. 1245 01:08:10,150 --> 01:08:11,819 - Perpustakaan! - Tempat buku! 1246 01:08:12,319 --> 01:08:13,320 Perpustakaan. 1247 01:08:13,570 --> 01:08:15,823 Bandar menaruh narkoba di buku perpustakaan, 1248 01:08:15,865 --> 01:08:17,908 tempat yang tak dikunjungi orang lagi. 1249 01:08:18,158 --> 01:08:19,994 Dan pengedar memeriksa bukunya. 1250 01:08:20,243 --> 01:08:22,080 Kita akan menangkap bandarnya! 1251 01:08:22,330 --> 01:08:23,497 Tunggu. 1252 01:08:23,749 --> 01:08:24,750 Ada apa, kawan? 1253 01:08:25,000 --> 01:08:28,336 Kau di mana? Kami sedang pemanasan. Pertandingan akan dimulai. 1254 01:08:29,004 --> 01:08:31,840 Baiklah. Aku datang. 1255 01:08:32,883 --> 01:08:34,342 Apa? Jangan buat aku menunggu. 1256 01:08:34,508 --> 01:08:36,970 Aku harus pergi atau samaranku terbongkar. 1257 01:08:37,219 --> 01:08:40,306 Kau bisa sendirian. Aku akan kembali dalam 2 jam. Kau pasti bisa. 1258 01:08:50,859 --> 01:08:52,360 Kau membuatku cemas. 1259 01:09:02,871 --> 01:09:05,707 Sebut nama! Nomor! Sebut nama! Nomor! 1260 01:09:06,041 --> 01:09:07,709 Warna, warna! Nomor! 1261 01:09:08,542 --> 01:09:10,336 Kupikir jika seseorang ingin menunjukkan operasi 1262 01:09:10,419 --> 01:09:12,546 mereka, setidaknya mereka tepat waktu. 1263 01:09:14,173 --> 01:09:15,842 Lihat sampah ini! 1264 01:09:16,425 --> 01:09:18,011 Aku rindu masa-masa... 1265 01:09:18,260 --> 01:09:19,595 Kenapa dia di sini? 1266 01:09:19,930 --> 01:09:20,931 ...saat orang menjual narkoba biasa. 1267 01:09:21,098 --> 01:09:22,015 Ghost di sini. 1268 01:09:22,223 --> 01:09:24,893 Apa ini? Permen jeli? Sampah! 1269 01:09:27,062 --> 01:09:28,897 McQuaid melintasi pertahanan. 1270 01:09:29,230 --> 01:09:32,566 Ini tipuan! Kedua pemain ini benar-benar saling melengkapi! 1271 01:09:32,901 --> 01:09:35,737 McQuaid mengumpan jauh ke dalam ke arah Haythe. 1272 01:09:39,908 --> 01:09:41,785 Dan dia menciptakan Touchdown! 1273 01:09:42,035 --> 01:09:44,245 Keduanya buncis dalam satu kelopak, 1274 01:09:44,286 --> 01:09:46,790 tapi alih-alih bola hijau, mereka pemain futbol manusia. 1275 01:09:48,374 --> 01:09:50,376 Kau mengabaikanku? 1276 01:09:50,919 --> 01:09:54,672 Beri tepuk tangan lagi, MC State, untuk Dynamic Duo! 1277 01:09:58,051 --> 01:09:59,928 Sial, saudaraku butuh aku lagi. 1278 01:10:02,097 --> 01:10:04,058 Kau tahu, kesetiaan memang bagus... 1279 01:10:04,391 --> 01:10:06,685 ...dan aku mengaguminya, dan aku tahu dia saudaramu. 1280 01:10:08,855 --> 01:10:13,692 Tapi jangan biarkan dirimu dibebankan oleh orang yang tak mau melepaskanmu. 1281 01:10:17,113 --> 01:10:18,948 JENKO! KUMOHON! 1282 01:10:21,533 --> 01:10:23,035 Aku mau buang air kecil. 1283 01:10:25,495 --> 01:10:27,664 Anak ini tak sopan membuat kita menunggu. 1284 01:10:27,915 --> 01:10:29,249 Kau bisa diam? 1285 01:10:29,541 --> 01:10:34,213 Ada apa dengan narkoba klasik tahun'90-an? Heroin, kokain. 1286 01:10:35,006 --> 01:10:36,339 Aku di sini. Senang? 1287 01:10:36,548 --> 01:10:39,384 Ghost ada di situ. Dia mau bertemu pengedarnya. 1288 01:10:39,634 --> 01:10:41,220 Periksa itu. 1289 01:10:41,636 --> 01:10:42,972 Jangan berisik! 1290 01:10:43,222 --> 01:10:44,223 Diam. 1291 01:10:45,640 --> 01:10:46,725 Ada apa ini? 1292 01:10:47,894 --> 01:10:51,063 Kau sedang mengganggu oral seks. 1293 01:10:51,313 --> 01:10:52,982 Oh, kemaluanku mengeras! 1294 01:10:53,232 --> 01:10:55,734 - Ada apa? - Tak apa. Hanya sepasang homo. 1295 01:10:56,485 --> 01:10:59,654 Apa katamu? Kau sebut kami homo? 1296 01:10:59,906 --> 01:11:01,323 Dia bilang kau mengisap kemaluannya. 1297 01:11:01,740 --> 01:11:04,827 Ini tahun 2014. Kau tak bisa pakai kata "homo". 1298 01:11:05,077 --> 01:11:06,829 "Gay" boleh. "Homoseksual," mungkin. 1299 01:11:07,163 --> 01:11:11,250 Mungkin "homoseks" kalau mereka punya selera humor. Tapi aku tidak. 1300 01:11:11,583 --> 01:11:14,128 Dia ikut kelas seksualitas, dia pikir dirinya Harvey Milk. 1301 01:11:14,377 --> 01:11:17,965 Astaga! Bisa dukung aku sekali saja? 1302 01:11:18,216 --> 01:11:19,549 Sesekali gunakanlah kepalamu. 1303 01:11:19,799 --> 01:11:21,468 Gunakan kepalaku? Baik. 1304 01:11:23,221 --> 01:11:26,556 Apa kabar, berengsek? Ingat aku? Aku mimpi buruk terbaik... 1305 01:11:26,891 --> 01:11:28,226 Aku mimpi burukmu yang terseram. 1306 01:11:28,558 --> 01:11:32,395 Ingatanku bermasalah. Belakangan ini memburuk. 1307 01:11:32,729 --> 01:11:33,981 Kau polisi itu? 1308 01:11:34,232 --> 01:11:37,567 Benar. Dan kalian ditahan. 1309 01:11:39,153 --> 01:11:40,238 Mana pistolmu? 1310 01:11:40,654 --> 01:11:42,073 - Apa? - Kau punya pistol? 1311 01:11:42,907 --> 01:11:44,783 Tidak. Tidak punya. 1312 01:11:45,117 --> 01:11:47,578 Karena kami punya. 1313 01:11:48,247 --> 01:11:52,583 Kenapa tidak jatuhkan pistolmu dan berkelahi dengan jantan? 1314 01:11:52,833 --> 01:11:53,834 Karena... 1315 01:11:54,920 --> 01:11:56,255 ...kami punya pistol. 1316 01:11:56,880 --> 01:11:58,756 - Schmidt, lari! - Tangkap mereka! 1317 01:12:00,758 --> 01:12:01,634 Sial! 1318 01:12:02,468 --> 01:12:03,803 Seberapa sulitnya? Tembak mereka! 1319 01:12:04,221 --> 01:12:05,222 Sial! 1320 01:12:05,429 --> 01:12:06,430 Tembak mereka! 1321 01:12:08,016 --> 01:12:09,517 Lewat sini lebih cepat. 1322 01:12:09,725 --> 01:12:10,810 Schmidt! 1323 01:12:13,105 --> 01:12:14,189 Cepatlah! 1324 01:12:18,359 --> 01:12:19,527 Cepat! 1325 01:12:19,777 --> 01:12:21,280 Berhenti berteriak! Kau menggangguku! 1326 01:12:24,283 --> 01:12:25,200 Ayo! 1327 01:12:25,449 --> 01:12:27,451 Aku tak bisa lompat! Aku bukan Spider-Man! 1328 01:12:27,702 --> 01:12:29,037 Aku akan ambil mobil! 1329 01:12:33,041 --> 01:12:34,375 Tangga jauh lebih cepat. 1330 01:12:35,710 --> 01:12:38,629 - Itu mobil yang kaudapat?! - Maaf bukan Lambo. Naik. 1331 01:12:38,879 --> 01:12:41,632 - Mereka masih mengejar kita? - Ya, masih! 1332 01:12:48,265 --> 01:12:51,268 Kenapa kaulakukan itu tadi? Kita hampir menangkap bandarnya. 1333 01:12:51,517 --> 01:12:54,354 Jika kau diam saja, orang akan terus merendahkanmu! 1334 01:12:54,604 --> 01:12:57,690 Kau bisa berbuat sesuatu agar kereta ini lebih cepat? 1335 01:13:01,111 --> 01:13:02,112 Sial. 1336 01:13:02,279 --> 01:13:03,613 Awas, awas! 1337 01:13:06,616 --> 01:13:08,784 Dia di dalam helm bermesin. 1338 01:13:18,878 --> 01:13:23,383 Kita tak boleh merusak lagi! Tak bisa buang-buang uang kepolisian lagi! 1339 01:13:23,549 --> 01:13:25,010 Awas mesin uang kontan! 1340 01:13:29,431 --> 01:13:31,516 - Lewat mana?! - Mana pun yang murah! 1341 01:13:32,352 --> 01:13:33,685 Kau ke kanan?! 1342 01:13:33,935 --> 01:13:38,440 Kau lewat taman pahatan dan bukan tempat parkir? Kau tahu berapa mahalnya? 1343 01:13:43,321 --> 01:13:45,489 Mereka menabrak semuanya! 1344 01:13:45,822 --> 01:13:48,242 Itu keren, tapi buang-buang uang! 1345 01:13:50,995 --> 01:13:52,663 Mereka menghancurkan semuanya! 1346 01:13:52,997 --> 01:13:54,665 Kapten akan membunuh kita! 1347 01:13:55,166 --> 01:13:56,500 Apa yang harus kita lakukan? 1348 01:13:56,667 --> 01:13:58,543 - Kita hindari mereka di lab robotika. - Apa? 1349 01:14:04,675 --> 01:14:06,344 Kita sudah merusak semuanya! 1350 01:14:06,677 --> 01:14:09,013 Ada banyak barang mahal di dalam! 1351 01:14:10,390 --> 01:14:11,473 Sial! 1352 01:14:12,641 --> 01:14:13,809 Mereka ke stadion! 1353 01:14:17,105 --> 01:14:18,522 Ada yang perlu kukatakan. 1354 01:14:19,273 --> 01:14:22,026 Aku ditawarkan bea siswa untuk main futbol di sini tahun depan. 1355 01:14:22,360 --> 01:14:25,363 Zook bilang aku bisa sekamar dengannya. Jadi... 1356 01:14:25,862 --> 01:14:28,782 ...kupikir aku akan melakukannya, mungkin. 1357 01:14:28,949 --> 01:14:31,702 Kau tak bisa jadi polisi dan main futbol di sini. 1358 01:14:32,036 --> 01:14:36,040 Aku tahu. Tapi tak ada gesekan antara aku dan Zook. Kami persis sama. 1359 01:14:36,207 --> 01:14:38,167 Jika kau mau keluar, bilang saja. 1360 01:14:38,418 --> 01:14:39,751 Aku tidak mau keluar. 1361 01:14:39,918 --> 01:14:41,920 Tapi saat aku di lapangan futbol dan aku 1362 01:14:42,003 --> 01:14:44,215 lompat untuk menangkap, aku merasa bisa terbang. 1363 01:14:44,424 --> 01:14:47,343 Saat bersamamu, rasanya kau menarikku turun. 1364 01:14:48,469 --> 01:14:50,054 Kuharap kau bisa terbang bersamaku. 1365 01:14:50,388 --> 01:14:52,639 Statesmen menang, 34-14. 1366 01:14:52,889 --> 01:14:55,143 Para penggemar berlari ke lapangan! 1367 01:15:02,400 --> 01:15:03,401 Jenko! 1368 01:15:04,318 --> 01:15:05,819 Astaga! 1369 01:15:07,863 --> 01:15:10,325 Remnya blong! Minggir! 1370 01:15:10,658 --> 01:15:12,161 Kau harus lompat! Lompat! 1371 01:15:29,261 --> 01:15:30,011 Sial! 1372 01:15:41,606 --> 01:15:43,192 Ayo, Bos. Kita harus pergi. 1373 01:15:49,198 --> 01:15:50,532 Kau ditahan. 1374 01:15:50,865 --> 01:15:54,369 Aku polisi. Bawa saja aku dan nanti kujelaskan. 1375 01:15:54,869 --> 01:15:56,871 Tidak, dia pelajar. Dia tak berbuat apa-apa. 1376 01:15:57,122 --> 01:15:58,956 Tunggu. Apa yang kaulakukan? 1377 01:16:00,209 --> 01:16:02,877 Aku buat keputusan untukmu. 1378 01:16:04,879 --> 01:16:06,631 Tetaplah bermain futbol. 1379 01:16:07,715 --> 01:16:10,135 Aku tak bisa memberimu perasaan yang sama seperti mereka. 1380 01:16:11,093 --> 01:16:12,804 Mungkin persahabatan kita hanya sesaat saja. 1381 01:16:12,970 --> 01:16:15,557 Kawan, ini saat terbaik dalam hidupku! 1382 01:16:23,565 --> 01:16:26,901 McQuaid! McQuaid! McQuaid! 1383 01:16:37,829 --> 01:16:39,664 Hai Maya Angelou! 1384 01:16:40,332 --> 01:16:41,833 Terima kasih sudah membohongiku. 1385 01:16:54,054 --> 01:16:55,889 Lam-bros! Ya! 1386 01:16:56,558 --> 01:17:00,018 Brad McQuaid! Brad McQuaid! Brad McQuaid! 1387 01:17:06,526 --> 01:17:08,611 - Apa kabar, Tuan? - Baik, terima kasih. 1388 01:17:08,861 --> 01:17:10,613 Masih menunggu orang lain atau hanya Anda? 1389 01:17:10,863 --> 01:17:13,866 Mungkin ada yang datang, tapi aku bisa pesan tanpa mereka. 1390 01:17:14,116 --> 01:17:18,454 Kami telah mengenali dan menangkap Dr. Karl Murphy... 1391 01:17:18,704 --> 01:17:22,208 ...yang ditemukan dengan residu WhyPhy di kantornya... 1392 01:17:22,542 --> 01:17:23,543 Omong kosong. 1393 01:17:23,792 --> 01:17:25,545 ...dan punya kaitan dengan almarhum. 1394 01:17:25,794 --> 01:17:28,797 Persis seperti kasus baru-baru ini di sebuah SMA. 1395 01:17:29,549 --> 01:17:32,050 Persis sama. 1396 01:17:32,676 --> 01:17:34,011 Kasus ini ditutup. 1397 01:17:34,345 --> 01:17:37,265 Kau tahu tujuanmu setelah lulus dari sini? 1398 01:17:41,436 --> 01:17:43,687 Kau tak boleh melempar batu. 1399 01:17:45,188 --> 01:17:48,191 - Apa? - Kau tak boleh melempar batu. 1400 01:17:52,821 --> 01:17:54,574 MC STATE "WHYPHY" - DITUTUP 1401 01:17:58,411 --> 01:18:02,498 Lobster untuk satu orang. Cukup untuk satu orang saja. 1402 01:18:06,377 --> 01:18:10,047 - Kutemukan sesuatu di kasus WhyPhy. - Keluar dari kantorku. 1403 01:18:10,213 --> 01:18:11,882 - Pak, kau... - Kita menangkap pelakunya! 1404 01:18:19,641 --> 01:18:22,809 Kau mau melakukan hal lain selain olahraga? 1405 01:18:23,060 --> 01:18:24,144 Misalnya? 1406 01:18:24,395 --> 01:18:26,897 Ini hanya lobster. Jangan takut. 1407 01:18:27,230 --> 01:18:29,733 Lobster ini akan mencapit wajahmu. 1408 01:18:36,824 --> 01:18:40,078 Kita akan seperti ini seumur hidup, kawan! 1409 01:19:10,609 --> 01:19:11,776 Sedang apa di sini? 1410 01:19:12,860 --> 01:19:14,862 Aku hanya mau lihat keadaanmu. 1411 01:19:15,614 --> 01:19:20,619 Aku baik saja. Aku amat bahagia. Aku bersenang-senang sendirian. 1412 01:19:21,285 --> 01:19:23,121 Aku senang kau bahagia. 1413 01:19:23,455 --> 01:19:25,790 Aku juga artis solo sekarang, seperti Beyoncé. 1414 01:19:26,290 --> 01:19:29,794 Dulu ada Destiny's Children yang lain, tapi sekarang aku... 1415 01:19:30,379 --> 01:19:31,714 ...seorang bintang tunggal. 1416 01:19:31,879 --> 01:19:32,880 Aku turut senang. 1417 01:19:33,047 --> 01:19:36,385 Putri berkulit terang dengan impian dan suara yang indah. 1418 01:19:36,719 --> 01:19:37,885 Itu bagus. 1419 01:19:38,136 --> 01:19:39,137 Apa kabar? 1420 01:19:39,804 --> 01:19:41,724 Aku sangat baik. 1421 01:19:42,056 --> 01:19:43,559 Aku santai-santai saja. 1422 01:19:43,891 --> 01:19:46,227 - Kau tahu seberapa santai Zook. - Dia orang yang santai. 1423 01:19:46,562 --> 01:19:47,312 Bagaikan es. 1424 01:19:47,479 --> 01:19:49,481 Itu membuatku turut senang untukmu. 1425 01:19:52,191 --> 01:19:54,361 Aku hanya ingin bilang... 1426 01:19:54,611 --> 01:19:59,366 ...aku memikirkan kasusnya dan aku takut mereka salah tangkap orang. 1427 01:20:00,659 --> 01:20:02,076 Aku juga berpikir bukan dia pelakunya. 1428 01:20:03,202 --> 01:20:04,747 Aku memeriksa latar belakang Ghost. 1429 01:20:04,996 --> 01:20:07,999 Aku lihat ia membayar uang kuliah untuk seorang siswa di MC State. 1430 01:20:08,333 --> 01:20:10,753 - Pikirmu Ghost ayah si bandar? - Mungkin. 1431 01:20:11,002 --> 01:20:13,338 - Itu informasi bagus. - Terima kasih. 1432 01:20:13,589 --> 01:20:15,591 Kudengar WhyPhy kembali dalam jumlah besar. 1433 01:20:15,840 --> 01:20:19,387 Ada yang membawanya ke Puerto, Meksiko, untuk liburan musim semi. 1434 01:20:19,471 --> 01:20:21,806 Jika itu terjadi, WhyPhy akan tersebar. 1435 01:20:21,889 --> 01:20:23,683 Akan tersedia di seluruh kampus di negeri ini. 1436 01:20:24,016 --> 01:20:25,851 Informasiku lebih kuat. 1437 01:20:26,185 --> 01:20:29,021 Kalau kau mau... 1438 01:20:29,855 --> 01:20:31,524 ...kita bisa ke sana. 1439 01:20:32,191 --> 01:20:33,526 Bersama? 1440 01:20:33,777 --> 01:20:35,027 Tak usah dibesar-besarkan. 1441 01:20:35,361 --> 01:20:37,237 Hanya sekali ini saja. 1442 01:20:37,489 --> 01:20:41,241 Tanpa komitmen atau stres. Hanya sekali, untuk mengenang masa lalu. 1443 01:20:42,744 --> 01:20:45,830 Bagaimana dengan sekolah dan futbol dan hidup barumu yang indah? 1444 01:20:46,914 --> 01:20:47,998 Aku sedang libur. 1445 01:20:49,667 --> 01:20:51,001 Aku sedang liburan musim semi. 1446 01:21:05,683 --> 01:21:06,934 Terasa geli dan dingin. 1447 01:21:07,560 --> 01:21:09,061 Masih ada ruang untuk ini. 1448 01:21:09,394 --> 01:21:11,396 Granat. Kenapa kau taruh di situ? 1449 01:21:11,731 --> 01:21:13,232 Itu tidak bersih. 1450 01:21:13,441 --> 01:21:14,399 Terasa nyaman. 1451 01:21:25,745 --> 01:21:27,162 Ada yang terlewat. 1452 01:21:38,298 --> 01:21:40,468 Kau tahu ini hanya sekali waktu saja, kan? 1453 01:21:42,052 --> 01:21:43,053 Aku tahu. 1454 01:21:43,971 --> 01:21:45,973 Kau takkan bersikap aneh tentang hal ini, kan? 1455 01:21:56,441 --> 01:21:57,527 Sempurna. 1456 01:21:58,612 --> 01:22:00,446 Liburan musim semi, berengsek. 1457 01:22:03,701 --> 01:22:05,451 Kau tak lihat aku masuk duluan? 1458 01:22:05,703 --> 01:22:07,120 - Kau tidak permisi. - Kau mau duluan? 1459 01:23:02,927 --> 01:23:04,510 Astaga! Aku berkeringat. 1460 01:23:04,845 --> 01:23:06,346 Kau makan di sini? 1461 01:23:06,680 --> 01:23:08,014 Itu gila. 1462 01:23:08,264 --> 01:23:11,017 Simpan kemaluanmu. Simpan kemaluanmu! 1463 01:23:11,351 --> 01:23:13,019 Ke atas. Ayo. 1464 01:23:14,688 --> 01:23:16,272 Begini rencananya. 1465 01:23:16,607 --> 01:23:19,025 Kita temui semua anak-anak di liburan musim semi ini... 1466 01:23:19,359 --> 01:23:22,528 ...buat kecanduan WhyPhy. Lalu kaubawa ke wilayahmu... 1467 01:23:22,863 --> 01:23:24,698 ...dan jual sebanyaknya. 1468 01:23:25,031 --> 01:23:27,116 "Jual sebanyaknya." Lihat? 1469 01:23:27,533 --> 01:23:28,619 Jika kau mengkhianatiku? 1470 01:23:28,702 --> 01:23:31,537 Kujebak profesor psikologi karena memberiku B-. 1471 01:23:31,789 --> 01:23:34,040 Dia di penjara sekarang, jadi jangan macam-macam denganku. 1472 01:23:35,375 --> 01:23:37,543 Kita akan bangun jaringan nasional. 1473 01:23:37,795 --> 01:23:38,879 Jangan berisik. 1474 01:23:39,045 --> 01:23:41,215 Kenapa kau tak menjual narkoba klasik... 1475 01:23:41,548 --> 01:23:43,802 ...dari tahun'90-an, seperti kokain, heroin? 1476 01:23:44,551 --> 01:23:46,721 Itu narkoba untuk orang tua. 1477 01:23:47,054 --> 01:23:48,848 Itu yang mereka pakai dalam "The Golden Girls". 1478 01:23:48,932 --> 01:23:50,557 Blanche memakai heroin. 1479 01:23:50,809 --> 01:23:53,060 Baiklah, Ayah duduk di sini saja dan diam. 1480 01:23:53,310 --> 01:23:55,062 Blanche tak pernah pakai heroin. 1481 01:23:55,396 --> 01:23:57,899 Baik, Yang Bersaudara, kau gantikan posisi teman sekamarku yang mati. 1482 01:23:58,148 --> 01:23:58,942 Bagus. 1483 01:23:59,191 --> 01:24:00,860 Yang Bersaudara, kalian teler? 1484 01:24:01,110 --> 01:24:02,696 - Tentu. - Ya, aku teler. 1485 01:24:02,946 --> 01:24:05,615 Pernah dengar, "Jangan teler dengan persediaanmu sendiri?" 1486 01:24:05,865 --> 01:24:07,449 Kami tidak. Aku tak melakukan itu. 1487 01:24:07,701 --> 01:24:09,535 Kupakai punya dia dan dia punyaku. 1488 01:24:09,786 --> 01:24:12,121 Aku harus jadikan kalian contoh. 1489 01:24:12,622 --> 01:24:13,790 Itu pistol. 1490 01:24:14,123 --> 01:24:15,124 Siapa yang mau pertama? 1491 01:24:15,625 --> 01:24:17,459 - Kau mau duluan? - Aku tak mau mati. 1492 01:24:17,711 --> 01:24:21,380 - Mau suit? - Itu yang akan kita lakukan. 1493 01:24:25,719 --> 01:24:27,219 Kami tak bisa tentukan. 1494 01:24:27,553 --> 01:24:28,972 - Kutembak kalian berdua. - Sayang! 1495 01:24:29,221 --> 01:24:33,059 Kalau mau ikut bisnis keluarga, kau butuh catatan kejahatan yang bersih. 1496 01:24:33,309 --> 01:24:36,312 Karena itu ada mereka yang membunuh untuk kita. 1497 01:24:37,563 --> 01:24:39,565 Sial. Bersamaan! 1498 01:24:39,816 --> 01:24:40,607 Kita harus bertindak. 1499 01:24:40,817 --> 01:24:42,568 Belikan aku Coke di surga. Bersamaan lagi! 1500 01:24:43,152 --> 01:24:44,821 - Letakkan senjatamu! - Letakkan senjatamu! 1501 01:24:45,404 --> 01:24:46,280 Doug? 1502 01:24:46,488 --> 01:24:50,409 Namaku bukan Doug, tapi Schmidt. Coba tebak? Kami polisi. 1503 01:24:50,660 --> 01:24:51,828 Bum. 1504 01:24:51,995 --> 01:24:54,496 Astaga! Semua orang tahu. 1505 01:24:55,164 --> 01:24:58,835 Kau mirip bintang dalam film tentang polisi berjudul "Hawaiian Dads." 1506 01:24:59,085 --> 01:25:01,337 Baik, cukup. Anak-anak, masuk! 1507 01:25:01,587 --> 01:25:02,756 Ada tamu? 1508 01:25:04,716 --> 01:25:06,383 - Jatuhkan senjatamu. - Kau dulu. 1509 01:25:06,633 --> 01:25:08,720 Senjata kami lebih banyak. Jatuhkan! 1510 01:25:08,970 --> 01:25:10,304 Benar juga. 1511 01:25:10,554 --> 01:25:11,723 Wah. 1512 01:25:11,973 --> 01:25:15,727 Ini rencana kalian? Kemari tanpa bantuan? 1513 01:25:15,977 --> 01:25:18,645 Atau mungkin kami punya rencana yang lebih besar. 1514 01:25:18,897 --> 01:25:22,400 Mungkin rekanku punya alat pelacak di kantongnya. 1515 01:25:22,735 --> 01:25:24,070 Kau yang bawa, bukan aku. 1516 01:25:24,319 --> 01:25:25,988 Itu satu hal yang harus kau ingat. 1517 01:25:26,237 --> 01:25:29,240 Kau yang cerdas. Kau yang bawa alat pelacak. Aku bagian fisik. 1518 01:25:29,491 --> 01:25:31,326 Mungkin aku menarikmu turun... 1519 01:25:31,576 --> 01:25:36,082 ...tapi setiap kali ada kesempatan berbuat bodoh, kau melakukan yang terbodoh. 1520 01:25:36,414 --> 01:25:39,417 Tidak, yang paling bodoh ialah membiarkan dua polisi mengoceh... 1521 01:25:39,667 --> 01:25:41,921 ...sementara polisi lain siap menyerbu. 1522 01:25:42,170 --> 01:25:44,172 Jadi aku yang bawa pelacaknya. 1523 01:25:44,422 --> 01:25:45,507 Sekarang mau apa? 1524 01:25:45,925 --> 01:25:47,509 Kelihatannya seperti sungguh bertengkar. 1525 01:25:47,718 --> 01:25:49,053 Itu improvisasi. 1526 01:25:51,429 --> 01:25:53,348 Selamat liburan musim semi. 1527 01:25:54,850 --> 01:25:57,352 Kami menembak testikel di Jump Street. 1528 01:26:00,438 --> 01:26:02,524 Kami juga di sini. 1529 01:26:02,858 --> 01:26:06,528 Kami adalah Jump Street, dan kami akan menendang kalian. 1530 01:26:06,862 --> 01:26:08,196 Persis di tengah bokong. 1531 01:26:08,446 --> 01:26:09,865 Jangan lakukan, Muka Kulit. 1532 01:26:16,287 --> 01:26:17,705 Dia bawa obatnya! 1533 01:26:22,710 --> 01:26:25,380 Ini membosankan. Tak ada yang tertembak. 1534 01:26:26,966 --> 01:26:31,971 Astaga! Kau tertembak setelah aku mengatakan itu? 1535 01:26:33,973 --> 01:26:35,182 Boleh minta senjatamu? Lebih besar. 1536 01:26:36,683 --> 01:26:38,102 Berhenti! Kutembak bokongmu! 1537 01:26:38,435 --> 01:26:39,561 Ayah? 1538 01:26:40,353 --> 01:26:41,479 Maya? 1539 01:26:42,148 --> 01:26:44,691 Sedang apa di sini? Ini baku tembak. 1540 01:26:44,942 --> 01:26:48,445 Kau tahu apa yang terjadi dalam baku tembak... mereka selalu menculik gadis. 1541 01:26:48,695 --> 01:26:50,197 - Tidak selalu. - Mercedes? 1542 01:26:50,447 --> 01:26:53,283 - Kau ikut aku. - Aku tak mau ikut denganmu. 1543 01:26:55,870 --> 01:26:57,037 Sekarang. 1544 01:26:57,287 --> 01:26:59,289 - Apa yang harus kulakukan? - Itu baju mandiku? 1545 01:27:02,209 --> 01:27:03,626 Kau hanya perlu minta. Itu sopan. 1546 01:27:05,213 --> 01:27:07,048 Kau menembak kakiku! Tunggu! 1547 01:27:07,298 --> 01:27:10,969 - Lebih cepat! - Tak bisa buru-buru. Kau menembak kakiku! 1548 01:27:11,219 --> 01:27:12,888 Doug? Doug! 1549 01:27:13,637 --> 01:27:14,973 Mercedes menculik ayahku! 1550 01:27:15,223 --> 01:27:16,599 Baik, akan kami kejar! 1551 01:27:18,101 --> 01:27:20,686 Kalau aku mati, aku akan membunuh kalian berdua, berengsek! 1552 01:27:20,937 --> 01:27:22,771 Sial. Bagaimana cara menangkap mereka? 1553 01:27:26,275 --> 01:27:27,610 Lambo. 1554 01:27:30,613 --> 01:27:32,323 - Polisi! - Enyahlah. 1555 01:27:33,116 --> 01:27:34,034 Itu Ghost! 1556 01:27:34,826 --> 01:27:35,994 Apa yang harus kita lakukan? 1557 01:27:36,244 --> 01:27:37,661 Kita harus berpencar. 1558 01:27:38,163 --> 01:27:39,497 Kau tidak keberatan? 1559 01:27:39,998 --> 01:27:42,167 - Ya, aku bisa. - Kau yakin? 1560 01:27:42,500 --> 01:27:44,002 Aku akan mengemudi. Kau lebih cepat berlari. 1561 01:27:44,252 --> 01:27:45,753 Aku tidak mengendarai Lambo? 1562 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 - Tidak. - Tapi... 1563 01:27:47,713 --> 01:27:49,216 Siapa yang peduli soal Lambo? 1564 01:27:49,465 --> 01:27:51,467 - Lepaskan kuncinya. - Tak bisa. Ambillah. 1565 01:27:51,759 --> 01:27:53,929 Jaga dia. Dia pasti luar biasa, aku berjanji. 1566 01:27:54,762 --> 01:27:56,014 Bagaimana cara mengemudikannya? 1567 01:27:56,597 --> 01:27:58,266 Biarkan dia yang mengemudi. 1568 01:28:00,894 --> 01:28:02,561 Aku tak bisa masuk. 1569 01:28:06,649 --> 01:28:07,859 Dasar gila! 1570 01:28:10,569 --> 01:28:11,820 Membingungkan! 1571 01:28:18,245 --> 01:28:20,247 Pelan-pelan! Tanganku sakit. 1572 01:28:27,503 --> 01:28:31,507 Tahu siapa yang di belakang kita? Salah satu pengemudi terbaik kami. 1573 01:28:32,591 --> 01:28:33,260 Sial! 1574 01:28:33,509 --> 01:28:34,677 Sial. 1575 01:28:35,095 --> 01:28:37,097 Ini rumit sekali. Apa ini? 1576 01:28:38,681 --> 01:28:39,848 Astaga! 1577 01:28:41,433 --> 01:28:43,686 Gara-gara kau, aku gagal mengendarai Lamborghini! 1578 01:28:45,688 --> 01:28:47,024 Enyah kau, merpati! 1579 01:28:55,782 --> 01:28:58,451 Puerto, Meksiko, ayo semuanya berpesta! 1580 01:29:03,415 --> 01:29:04,583 Ini seperti mobil Batman! 1581 01:29:04,833 --> 01:29:06,168 Ayo, Schmidt! 1582 01:29:08,337 --> 01:29:10,047 Orang tua mau lewat! 1583 01:29:12,465 --> 01:29:13,217 Permisi! 1584 01:29:13,550 --> 01:29:15,219 Brad! Brad, tunggu! 1585 01:29:15,552 --> 01:29:17,554 - Liburan musim semi! - Aku tidak bisa. 1586 01:29:18,055 --> 01:29:20,224 Aku harus pergi. Nanti kujelaskan. 1587 01:29:20,473 --> 01:29:23,810 Sudah cukup. Kau harus melepaskanku dan hentikan semua ini. 1588 01:29:25,687 --> 01:29:26,521 Minggir! 1589 01:29:30,985 --> 01:29:33,321 Tokyo Drift! 1590 01:29:36,073 --> 01:29:39,994 Itu terlalu cepat, dan terlalu garang. 1591 01:29:40,244 --> 01:29:42,412 Cepat kemari! Aku diborgol! 1592 01:29:44,332 --> 01:29:46,083 Menyerahlah! Caramu parkir bagus! 1593 01:29:46,416 --> 01:29:47,293 Sial! 1594 01:29:47,542 --> 01:29:49,211 Aku segera kembali! Maaf! 1595 01:29:49,461 --> 01:29:51,630 Itu perintah langsung! Kemari! 1596 01:29:59,679 --> 01:30:01,307 Kau sangat tua dan lemah! 1597 01:30:01,681 --> 01:30:03,351 Jatuhkan senjatamu! 1598 01:30:03,683 --> 01:30:05,852 Jauhkan tanganmu yang keriput dariku! 1599 01:30:09,856 --> 01:30:11,858 - Dari mana kau?! - Mencarimu! 1600 01:30:12,193 --> 01:30:14,028 Aku berlarian seperti orang gila! 1601 01:30:17,530 --> 01:30:21,202 Mau berkelahi seperti lelaki? Sebaiknya kau berkelahi seperti dua lelaki. 1602 01:30:23,495 --> 01:30:25,497 Serius? Ada kembaran lagi? 1603 01:30:28,709 --> 01:30:30,379 Bangun, Pak Tua. 1604 01:30:30,878 --> 01:30:33,714 Pukul aku! Bangun dan pukul aku, pengecut! 1605 01:30:33,923 --> 01:30:36,218 Aku tak mau memukul wanita, hentikan! 1606 01:30:36,426 --> 01:30:39,429 Kalau kau anggap aku sebagai orang dan bukan wanita, 1607 01:30:39,512 --> 01:30:41,223 kau takkan keberatan memukulku. 1608 01:30:43,516 --> 01:30:44,558 Pukul aku! 1609 01:30:45,060 --> 01:30:47,728 - Aku siap. - Ayo berkelahi. 1610 01:30:48,063 --> 01:30:49,398 Perkelahian wanita. 1611 01:30:52,401 --> 01:30:54,236 - Astaga! - Apa ada darah di mataku? 1612 01:30:54,403 --> 01:30:55,237 Kau baik saja? 1613 01:30:56,570 --> 01:30:58,240 Belajarlah memukul! 1614 01:31:00,409 --> 01:31:03,577 Itu lebih baik, berengsek! 1615 01:31:08,083 --> 01:31:09,126 - Tidak! - Apa? 1616 01:31:09,917 --> 01:31:10,918 Apa yang kaulakukan? 1617 01:31:11,128 --> 01:31:12,462 - Aku?! - Kenapa kau coba menciumku? 1618 01:31:12,753 --> 01:31:14,922 - Aku tidak coba menciummu! - Ya, kau mencobanya. 1619 01:31:15,132 --> 01:31:16,258 Kau aneh sekali! 1620 01:31:16,466 --> 01:31:18,135 Kau meniru adegan film "Mr. and Mrs. Smith"! 1621 01:31:18,427 --> 01:31:20,928 Aku tidak menirunya denganmu! Ini bukan perkelahian seksi! 1622 01:31:21,138 --> 01:31:23,140 Dari dulu kau ingin menciumku! 1623 01:31:23,432 --> 01:31:27,102 Aku tak pernah ingin menciummu! Tidak pernah! 1624 01:31:27,436 --> 01:31:28,602 Kau melakukannya lagi! 1625 01:31:28,811 --> 01:31:30,147 Kau tidak seksi bagiku! 1626 01:31:30,439 --> 01:31:33,442 - Aku tak mau menciummu! - Maka berhentilah mencobanya! 1627 01:31:33,649 --> 01:31:36,153 - Kau terus mencobanya! - Aku tidak coba menciummu! 1628 01:31:36,445 --> 01:31:38,113 Matamu berkata "cium aku"! 1629 01:31:38,321 --> 01:31:41,824 Itu mata yang habis ditinju, bukan mata "cium aku"! 1630 01:31:42,117 --> 01:31:44,952 - Aku tidak suka kau! - Aku juga tidak, jadi berhentilah menciumku! 1631 01:31:45,162 --> 01:31:46,329 Baik! 1632 01:31:47,456 --> 01:31:48,789 Kau bersandar lagi! 1633 01:31:48,998 --> 01:31:50,500 Kita mau meninju atau ciuman? 1634 01:31:50,666 --> 01:31:54,670 Ini perkelahian yang paling tidak nyaman bagiku! 1635 01:31:54,962 --> 01:31:57,466 Kuberi jalan keluar dengan meninju wajahmu. 1636 01:31:57,673 --> 01:31:59,592 Lalu kita kembali berkelahi dan pura-pura ini 1637 01:31:59,633 --> 01:32:02,512 tak pernah terjadi, karena aku merasa canggung. 1638 01:32:17,487 --> 01:32:19,155 Ayo gila-gilaan! 1639 01:32:50,977 --> 01:32:53,647 Aku benci liburan musim semi! 1640 01:32:55,816 --> 01:32:56,817 Sial! 1641 01:33:02,697 --> 01:33:05,326 Kau bercanda? Itu plastik. Itu tidak sakit. 1642 01:33:05,700 --> 01:33:07,869 Bukan liburan musim semi yang kaubayangkan? 1643 01:33:08,162 --> 01:33:09,871 Bagaimana kalau ini? Mau bersenang-senang? 1644 01:33:10,331 --> 01:33:13,501 - Basah-basahan, sayang! - Banyak pelumas di wajahku! 1645 01:33:15,419 --> 01:33:17,712 Ada pelumas di wajahku! 1646 01:33:20,258 --> 01:33:22,092 Kau sadis sekali! 1647 01:33:22,385 --> 01:33:24,886 Menjauhlah kecuali mau bercinta denganku! 1648 01:33:25,053 --> 01:33:26,389 - Aku tak mau bercinta denganmu! - Kita mau bercinta? 1649 01:33:26,556 --> 01:33:28,391 - Tidak! - Itu yang sedang terjadi? 1650 01:33:28,599 --> 01:33:30,560 Aku tak mau bercinta denganmu! 1651 01:33:44,781 --> 01:33:46,116 Kau mau apa? 1652 01:33:46,409 --> 01:33:50,078 Mencekikku dengan tangan tuamu? Memukulku dengan tongkat jalanmu? 1653 01:33:50,413 --> 01:33:53,082 Aku kagum kau bisa mengejarku. Mungkin kau belum pernah... 1654 01:33:53,292 --> 01:33:56,919 ...lari secepat itu sejak main bola tongkat di belakang toko permen Pop Wiggleby. 1655 01:33:57,254 --> 01:33:59,046 - Jangan bergerak. - Oh, syukurlah. 1656 01:33:59,256 --> 01:34:03,050 Lihat siapa yang lepas dari borgol. Kini siapa yang butuh bantuan? 1657 01:34:03,385 --> 01:34:04,927 Kurasa dia. 1658 01:34:05,554 --> 01:34:07,889 - Aku tak dapat bidikan, Schmidt. - Kalau begitu jangan menembak! 1659 01:34:08,557 --> 01:34:11,893 Aku mau tembakan kotor, seperti yang kaulakukan kepada putriku. 1660 01:34:12,101 --> 01:34:14,770 Aku tak menembak kotor putrimu. 1661 01:34:15,272 --> 01:34:17,940 Kami banyak mengobrol dan saling sayang! 1662 01:34:18,275 --> 01:34:21,612 Aku bisa merasakan semua kualitas baikmu di dalam Maya. 1663 01:34:21,944 --> 01:34:24,615 - Aku akan menembak. - Jangan! 1664 01:34:24,822 --> 01:34:27,492 Aku bisa menembus bahumu dan mengenai dadanya. 1665 01:34:27,783 --> 01:34:29,328 - Jangan tembak. - Aku akan menembak. 1666 01:34:29,494 --> 01:34:31,829 - Aku yang akan tembak. - Tak boleh ada yang menembak sebelum aku. 1667 01:34:32,121 --> 01:34:34,123 - Kita menembak bersamaan? - Tak boleh ada yang menembak. 1668 01:34:34,291 --> 01:34:35,626 Tunggu, tunggu! 1669 01:34:35,958 --> 01:34:37,126 Sekarang, Maya! 1670 01:34:37,960 --> 01:34:40,422 Astaga! Kau berhak untuk... 1671 01:34:40,796 --> 01:34:44,091 Biar kutangani. Kau urus Ghost. Dia di atap. 1672 01:34:44,301 --> 01:34:45,302 Aku saja. 1673 01:34:45,594 --> 01:34:46,761 Kau lihat apa? 1674 01:34:47,638 --> 01:34:49,640 Kau mahir dengan borgol, sayang. 1675 01:34:57,314 --> 01:34:59,774 Sumpah aku tidak akan mau lewat tangga lagi. 1676 01:35:04,321 --> 01:35:05,656 Ini aku! Ini aku! 1677 01:35:06,948 --> 01:35:08,283 Kau berhasil! Kau menangkap Mercedes? 1678 01:35:08,824 --> 01:35:11,495 - Ya. Sendirian. - Benarkah? 1679 01:35:11,994 --> 01:35:14,163 - Sebagian besar sendirian. - Baik. 1680 01:35:14,331 --> 01:35:16,333 Kau benar. Lambo itu... 1681 01:35:16,667 --> 01:35:18,000 Aku tak mau dengar itu sekarang. 1682 01:35:18,167 --> 01:35:19,503 Itu mobil yang jelek. 1683 01:35:19,670 --> 01:35:22,004 Ayo. Berapa sisa pelurumu? 1684 01:35:22,880 --> 01:35:23,839 Habis. 1685 01:35:24,215 --> 01:35:25,384 Pura-puralah punya peluru. 1686 01:35:36,562 --> 01:35:37,563 Kita harus pergi! 1687 01:35:38,230 --> 01:35:39,815 Kita harus menunggu Puding! 1688 01:35:46,531 --> 01:35:49,742 Jenko! 1689 01:36:00,919 --> 01:36:02,254 Ayo, Bos! 1690 01:36:05,257 --> 01:36:06,759 Ini, ambil. 1691 01:36:07,217 --> 01:36:09,261 - Kucoba menerima peluru untukmu. - Tapi kau gagal. 1692 01:36:09,554 --> 01:36:11,054 Kucoba. Yang penting niatnya. 1693 01:36:11,263 --> 01:36:14,266 Tidak, bukan niat yang penting, tapi menerima pelurunya. 1694 01:36:17,936 --> 01:36:19,896 Lindungi aku. Aku akan lari jauh. 1695 01:36:20,230 --> 01:36:21,189 Oke. 1696 01:36:45,130 --> 01:36:48,258 Selamat tinggal, Terminator! 1697 01:37:02,064 --> 01:37:03,899 Turun dari helikopterku! 1698 01:37:04,567 --> 01:37:06,068 Bisa jatuhkan dia? 1699 01:37:06,276 --> 01:37:07,944 Aku akan menangkapmu, berengsek! 1700 01:37:08,278 --> 01:37:10,448 Goyangkan saja tuasnya maju mundur! 1701 01:37:11,948 --> 01:37:13,283 Dia hanya punya satu tangan. 1702 01:37:13,451 --> 01:37:15,578 Aku hanya perlu satu tangan untuk menghajarmu. 1703 01:37:17,120 --> 01:37:18,457 Jatuhkan dia! 1704 01:37:18,956 --> 01:37:20,958 Jangan pengecut! Lakukan saja! 1705 01:37:51,490 --> 01:37:53,492 Astaga! 1706 01:37:53,991 --> 01:37:55,326 Aku berhasil! 1707 01:37:55,786 --> 01:37:57,328 Aku terlihat sangat hebat! 1708 01:37:57,496 --> 01:37:59,498 - Astaga, kau terbang! - Ini gila! 1709 01:37:59,790 --> 01:38:00,791 Kau melompat! 1710 01:38:00,998 --> 01:38:02,333 Kenapa kaulakukan itu? 1711 01:38:02,626 --> 01:38:05,169 Aku tak bisa biarkan kau menggantung! 1712 01:38:05,462 --> 01:38:07,798 Apa maksudmu? Aku baik saja! Peganganku kuat! 1713 01:38:14,471 --> 01:38:16,973 - Aku memegangmu! - Sial! Schmidt! 1714 01:38:17,181 --> 01:38:19,643 - Aku memegangmu! - Kau menyelamatkan nyawaku! 1715 01:38:31,530 --> 01:38:33,532 Aku baru menyadari sesuatu! 1716 01:38:33,824 --> 01:38:36,827 Kau tak menahanku, kawan. Kau mengangkatku. 1717 01:38:37,160 --> 01:38:39,162 Secara lisan dan kiasan! 1718 01:38:39,370 --> 01:38:40,997 Aku tahu. Maksudku keduanya. 1719 01:38:41,330 --> 01:38:42,999 Kau juga tak menarikku turun. 1720 01:38:43,207 --> 01:38:47,044 Kecuali sekarang. Kau menarikku turun... kau benar-benar berat. 1721 01:38:47,253 --> 01:38:50,256 Ada granat di celanaku. Bisa ambil? 1722 01:38:50,549 --> 01:38:52,216 Masuk dari bawah! 1723 01:38:52,425 --> 01:38:53,594 Sial! 1724 01:38:56,597 --> 01:38:58,264 - Inikah? - Itu kemaluanku! 1725 01:38:58,557 --> 01:39:00,727 - Kalau yang ini? - Itu juga kemaluanku! 1726 01:39:02,562 --> 01:39:05,607 - Kenapa tegang? - Adrenalinku sedang memacu! 1727 01:39:06,106 --> 01:39:07,942 - Yang ini? - Tanganmu menggelitik! 1728 01:39:08,275 --> 01:39:10,444 - Aku tak bisa menemukannya! - Itu dia! Ambillah! 1729 01:39:12,614 --> 01:39:14,532 Oh, tidak. Ada di mulutku! 1730 01:39:14,782 --> 01:39:16,450 Katakan sesuatu yang keren saat melemparnya! 1731 01:39:17,117 --> 01:39:18,452 Satu, dua, tiga! 1732 01:39:20,120 --> 01:39:22,289 Sesuatu yang keren! 1733 01:39:27,754 --> 01:39:28,755 Mereka hilang! 1734 01:39:29,797 --> 01:39:31,966 Aku merasa begitu hidu... 1735 01:40:06,626 --> 01:40:09,003 - Kita berhasil! - Kawan, aku... Aahh! 1736 01:40:09,294 --> 01:40:10,462 Sial, maaf. 1737 01:40:10,672 --> 01:40:13,423 - Kawan, aku sangat merindukanmu. - Aku juga merindukanmu. 1738 01:40:13,633 --> 01:40:17,804 Kau bagai benih bunga yang kecil dan kau berada dalam kepalanku. 1739 01:40:18,012 --> 01:40:20,514 Tapi bunga tak bisa bertumbuh dalam kepalan. 1740 01:40:20,807 --> 01:40:23,643 Sebuah benih harus terbang bebas dan menemukan tanahnya. 1741 01:40:23,851 --> 01:40:26,646 Aku tahu. Kucoba mencari tanahku sendiri dan aku tak suka. 1742 01:40:26,854 --> 01:40:31,358 Aku ingin hubungan tanpa gesekan, tapi butuh gesekan untuk buat api. 1743 01:40:31,651 --> 01:40:33,653 Itu yang kita punya. Api. 1744 01:40:34,152 --> 01:40:36,656 Kawan, aku benar-benar ingin berteman denganmu. 1745 01:40:36,864 --> 01:40:37,782 Syukurlah. 1746 01:40:37,991 --> 01:40:41,326 Ini yang selalu kuinginkan. Hanya kau dan aku. Aku menyayangimu. 1747 01:40:41,662 --> 01:40:43,956 Aku juga. Aku menyayangimu. 1748 01:40:46,709 --> 01:40:50,211 Kau tahu? Dia memang harus bersama dengannya. 1749 01:40:51,672 --> 01:40:52,840 Apa? 1750 01:40:53,214 --> 01:40:56,719 - Kau bilang apa saat melempar granat? - Kubilang, "Sesuatu yang keren." 1751 01:40:57,011 --> 01:40:58,053 Kau bilang apa? 1752 01:40:58,344 --> 01:40:59,680 - "Sesuatu yang keren." - Bukan, maksudku kau bilang apa? 1753 01:40:59,888 --> 01:41:01,556 Kubilang, "Sesuatu yang keren." 1754 01:41:04,183 --> 01:41:07,186 Aku tak menduga liburan musim semi sebau ini. 1755 01:41:07,520 --> 01:41:08,856 Ini menjijikkan. 1756 01:41:09,147 --> 01:41:11,190 Kita terlalu tua untuk hal semacam ini. 1757 01:41:11,650 --> 01:41:14,152 Dari awal kita sudah terlalu tua untuk ini. 1758 01:41:15,486 --> 01:41:17,031 Kau tidak bohong soal itu. 1759 01:41:18,866 --> 01:41:22,493 Kawan, kita impas soal lengan, kan? 1760 01:41:22,870 --> 01:41:24,203 Apa yang ingin kaulakukan? 1761 01:41:24,495 --> 01:41:26,205 - Lakukan saja. - Jangan bergerak. 1762 01:41:27,165 --> 01:41:29,334 - Satu... - Buat goresan. Jangan kenai tulang. 1763 01:41:29,542 --> 01:41:30,543 ...dua... 1764 01:41:31,169 --> 01:41:32,046 ...tiga 1765 01:41:32,211 --> 01:41:32,880 Sial! 1766 01:41:33,504 --> 01:41:35,049 - Sial! - Astaga, kau baik saja? 1767 01:41:35,340 --> 01:41:37,508 Kenapa aku selalu terluka di dekatmu?! 1768 01:41:37,718 --> 01:41:38,719 Kau sedang apa? 1769 01:41:39,011 --> 01:41:40,511 - Kau berengsek, Schmidt. - Berhenti main-main. 1770 01:41:40,721 --> 01:41:45,558 Selamat. Kalian membereskan situasi yang kalian kacaukan. 1771 01:41:45,851 --> 01:41:46,852 Terima kasih. 1772 01:41:47,061 --> 01:41:50,898 Kuharap kau bisa bereskan soal putriku, tapi kubiarkan itu berlalu. 1773 01:41:51,230 --> 01:41:56,070 Untuk tugas berikutnya, kalian akan masuk sekolah medis! 1774 01:41:56,235 --> 01:41:57,195 Apa? 1775 01:42:02,117 --> 01:42:03,077 23 JUMP STREET SEKOLAH MEDIS 1776 01:42:07,538 --> 01:42:10,751 - Kali ini, pertukaran murid asing. - Keren. 1777 01:42:10,918 --> 01:42:11,919 Di Rusia. 1778 01:42:12,585 --> 01:42:13,419 Apa? 1779 01:42:15,089 --> 01:42:17,548 - Selamat tinggal. - Vodka soda. 1780 01:42:17,758 --> 01:42:19,550 24 JUMP STREET PERTUKARAN MURID ASING 1781 01:42:22,763 --> 01:42:25,265 Tugas kalian berikutnya. Satu semester di laut! 1782 01:42:25,432 --> 01:42:26,935 25 JUMP STREET SATU SEMESTER DI LAUT! 1783 01:42:33,232 --> 01:42:34,566 26 JUMP STREET SEKOLAH SENI 1784 01:42:37,946 --> 01:42:40,949 Kalian berdua masuk sekolah masak. 1785 01:42:41,240 --> 01:42:42,742 Ada mikrochip di dalam panada ini. 1786 01:42:42,951 --> 01:42:46,412 Resep keluarga. Sebaiknya tetap dirahasiakan. 1787 01:42:48,622 --> 01:42:49,958 Sial! 1788 01:42:50,166 --> 01:42:51,960 27 JUMP STREET SEKOLAH MASAK 1789 01:42:55,295 --> 01:42:56,965 28 JUMP STREET SEKOLAH DOKTER HEWAN 1790 01:43:00,259 --> 01:43:01,260 Tugas baru... 1791 01:43:01,427 --> 01:43:03,429 Apa Schmidt terlihat berbeda? 1792 01:43:03,972 --> 01:43:05,305 Tidak. Itu Schmidt. 1793 01:43:05,597 --> 01:43:08,434 Apa maksudmu? Dia terlihat persis sama. 1794 01:43:08,600 --> 01:43:09,769 Aku punya kacamata baru. 1795 01:43:09,936 --> 01:43:12,271 Mungkin karena dia pakai kacamata baru. 1796 01:43:12,479 --> 01:43:13,815 Tak ada yang akan perhatikan. 1797 01:43:15,984 --> 01:43:17,484 Ayo kita lakukan, Schmidt. 1798 01:43:18,485 --> 01:43:20,320 Sama seperti biasa, Jenkins. 1799 01:43:20,612 --> 01:43:22,991 - Namaku Jenko. - Oh, sial, maaf. 1800 01:43:25,701 --> 01:43:27,327 29 JUMP STREET SEKOLAH MINGGU 1801 01:43:30,165 --> 01:43:32,666 Aku senang kau kembali, Schmidt. 1802 01:43:32,959 --> 01:43:36,004 Masalah kontrak apa? Dari dulu aku di sini. 1803 01:43:36,796 --> 01:43:39,506 Diam. Bagaimana kalau akademi penerbangan? 1804 01:43:46,513 --> 01:43:47,974 30 JUMP STREET AKADEMI PENERBANGAN 1805 01:43:50,185 --> 01:43:53,855 Tugas menyamar jadi lebih seksi. 1806 01:43:54,063 --> 01:43:55,647 31 JUMP STREET AKADEMI NINJA 1807 01:43:58,567 --> 01:43:59,861 32 JUMP STREET SEKOLAH PEMADAM KEBAKARAN 1808 01:44:02,529 --> 01:44:03,739 Kau anggota Jump Street. 1809 01:44:03,990 --> 01:44:05,324 Tahu dari mana? 1810 01:44:05,491 --> 01:44:06,827 Aku Booker. 1811 01:44:06,994 --> 01:44:08,703 Astaga! Kau seorang legenda. 1812 01:44:08,871 --> 01:44:10,998 JUMP STREET GENERASI 1813 01:44:13,541 --> 01:44:14,877 34 JUMP STREET KEMBALINYA GHOST 1814 01:44:15,044 --> 01:44:16,003 Sekolah lalu lintas! 1815 01:44:16,170 --> 01:44:16,753 35 JUMP STREET SEKOLAH LALU LINTAS 1816 01:44:16,921 --> 01:44:18,005 Sekolah militer! 1817 01:44:18,172 --> 01:44:18,755 36 JUMP STREET SEKOLAH MILITER 1818 01:44:18,923 --> 01:44:19,882 Kelas menyelam! 1819 01:44:20,049 --> 01:44:20,673 37 JUMP STREET KELAS MENYELAM 1820 01:44:20,841 --> 01:44:21,884 Akademi menari! 1821 01:44:22,051 --> 01:44:25,386 Bagus! Akhirnya sesuatu yang aku kuasai. 1822 01:44:26,346 --> 01:44:27,848 38 JUMP STREET AKADEMI MENARI 1823 01:44:33,062 --> 01:44:36,731 Kalian berdua akan masuk video game. 1824 01:44:37,565 --> 01:44:40,735 - Ayo hancurkan semuanya. - Dengan gaya Jump Street. 1825 01:44:45,074 --> 01:44:45,866 JUMP STREET TOKOH MAINAN 1826 01:44:46,407 --> 01:44:49,203 Bersiaplah untuk menjadi polisi keren. 1827 01:44:49,410 --> 01:44:51,746 Dia buang tinta di mulutku! 1828 01:44:51,914 --> 01:44:53,249 Jangan bercinta dengan putriku. 1829 01:45:02,757 --> 01:45:04,093 JUMP STREET Serial Kartun 1830 01:45:04,260 --> 01:45:05,593 39 JUMP STREET PERMAINAN MEMBIDIK ELEKTRONIK 1831 01:45:05,760 --> 01:45:08,596 JANGAN TEMBAK KEMALUANKU! 1832 01:45:15,728 --> 01:45:17,730 Baiklah. Tugas baru. 1833 01:45:18,107 --> 01:45:20,276 Rias wajah enam jam? 1834 01:45:20,943 --> 01:45:22,903 Kita terlalu tua untuk hal semacam ini. 1835 01:45:23,444 --> 01:45:24,989 40 JUMP STREET RUMAH PANTI JOMPO 1836 01:45:27,615 --> 01:45:29,076 41 JUMP STREET SEKOLAH SULAP 1837 01:45:31,744 --> 01:45:33,122 42 JUMP STREET SEKOLAH KECANTIKAN 1838 01:45:36,292 --> 01:45:37,625 43 JUMP STREET SEKOLAH MARIACHI 1839 01:45:52,766 --> 01:45:54,602 Sesuatu yang keren! 1840 01:51:37,781 --> 01:51:38,782 Eric. 1841 01:51:40,116 --> 01:51:41,826 Eric, kau masih bangun? 1842 01:51:43,329 --> 01:51:44,664 Tidak. 1843 01:51:45,331 --> 01:51:46,998 Aku terlambat datang bulan. 126011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.