Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,796 --> 00:01:05,007
Episode "21 Jump Street" sebelumnya.
2
00:01:06,801 --> 00:01:07,677
Kau kutu buku.
3
00:01:07,843 --> 00:01:09,637
Kau beruntung bisa lulus.
4
00:01:09,845 --> 00:01:10,846
Sial!
5
00:01:11,471 --> 00:01:12,848
- Kau mahir berkelahi, ya?
- Ya.
6
00:01:13,015 --> 00:01:14,892
- Kau mahir dalam pelajaran.
- Ya.
7
00:01:15,141 --> 00:01:16,309
Mau berteman?
8
00:01:19,021 --> 00:01:20,022
Pistolmu kosong, kan?
9
00:01:22,315 --> 00:01:23,985
- Sentuh saja.
- Aku takut.
10
00:01:24,484 --> 00:01:26,862
- Sentuh saja.
- Baiklah.
11
00:01:28,906 --> 00:01:30,156
Kau tertembak untukku.
12
00:01:30,573 --> 00:01:31,867
Kau menembak kemaluanku!
13
00:01:33,535 --> 00:01:34,870
Bum, berengsek!
14
00:01:35,161 --> 00:01:37,539
Kalian berdua akan kuliah!
15
00:01:42,544 --> 00:01:46,674
Yin melambangkan lambat, lembut, pasif...
16
00:01:47,008 --> 00:01:49,719
...dan berkaitan dengan air dan kewanitaan.
17
00:01:50,052 --> 00:01:54,180
Sebaliknya,
Yang adalah cepat dan kuat dan...
18
00:01:54,389 --> 00:01:58,854
Ini omong kosong. Kupikir kita kuliah
sungguhan, bukan kuliah online...
19
00:01:59,062 --> 00:02:01,230
...mencari pesan-pesan
rahasia dalam ceramah.
20
00:02:01,522 --> 00:02:03,859
Apa maksudmu? Lihat sekelilingmu.
21
00:02:04,191 --> 00:02:07,029
Ini kota kita. Buat apa kita masuk kuliah?
22
00:02:07,236 --> 00:02:07,946
Kau benar.
23
00:02:08,195 --> 00:02:09,530
Rekan seumur hidup.
24
00:02:10,239 --> 00:02:15,119
Di Metro City Port, air pasang datang pukul
10.30 pagi. Lalu kembali ke laut.
25
00:02:15,369 --> 00:02:17,706
Metro Port. Satu jam lagi.
26
00:02:19,958 --> 00:02:21,417
Ayo kita lakukan.
27
00:02:30,593 --> 00:02:32,553
Kejutan. Ada dua tangan lagi.
28
00:02:50,906 --> 00:02:52,991
Sial! Itu Si Hantu.
29
00:02:53,574 --> 00:02:56,995
Jöste Nillsen, penyelundup barang
ilegal terbesar di Metro City.
30
00:02:57,244 --> 00:03:00,331
Dia bekerja sama dengan kartel Meksiko
untuk menyelundup lewat pelabuhan.
31
00:03:00,749 --> 00:03:01,958
Kita membeli apa?
32
00:03:02,125 --> 00:03:02,918
Entahlah.
33
00:03:04,418 --> 00:03:05,921
Kau sedang apa?
34
00:03:06,170 --> 00:03:07,923
Aku punya identitas baru yang
keren.
35
00:03:08,048 --> 00:03:10,549
Aku akan berinteraksi denganmu agar
terlihat asli.
36
00:03:11,467 --> 00:03:12,135
Baiklah.
37
00:03:12,343 --> 00:03:13,929
Kau harus berimprovisasi.
38
00:03:14,178 --> 00:03:15,179
Aku tak mau.
39
00:03:15,429 --> 00:03:16,932
Kau harus berimprovisasi.
40
00:03:17,181 --> 00:03:18,682
Aku tak pandai berimprovisasi.
41
00:03:18,934 --> 00:03:21,103
Aku butuh ketenangan saat
menjiwai karakter.
42
00:03:21,352 --> 00:03:23,855
Aku butuh ketenangan saat menjiwai
karakter.
43
00:03:25,774 --> 00:03:29,360
- Bisa beri tahu aku lebih dulu...
- Aku butuh ketenangan.
44
00:03:29,693 --> 00:03:32,488
- Apa kau bisa...
- Ketenangan.
45
00:03:48,005 --> 00:03:50,215
Kau serius?
46
00:03:51,675 --> 00:03:54,344
Aku benci bila orang terlambat.
47
00:03:57,556 --> 00:03:59,474
Kami mau lihat produknya.
48
00:03:59,809 --> 00:04:00,893
Sial!
49
00:04:01,476 --> 00:04:03,478
Hei, Sleepy! Apa kabar, Bung?
50
00:04:03,813 --> 00:04:05,313
Kau kenal sepupuku, Sad Boy.
51
00:04:05,564 --> 00:04:07,315
Kurasa kau salah orang.
52
00:04:07,566 --> 00:04:09,651
Itu omong kosong! Kau Sleepy!
53
00:04:09,902 --> 00:04:13,990
Semua orang di lingkungan bilang,
"Sleepy bagaikan Wolverine Meksiko."
54
00:04:14,239 --> 00:04:16,159
Rekanku mau lihat produknya.
55
00:04:16,491 --> 00:04:17,742
Kenapa dia tak bicara?
56
00:04:21,246 --> 00:04:22,581
Namaku Jeff.
57
00:04:23,498 --> 00:04:25,001
Namanya Jeffe, Bung.
58
00:04:25,750 --> 00:04:30,255
Ceritakan tentang ulang tahun Mousie.
Ceritakan tentang pengalaman gilamu.
59
00:04:31,174 --> 00:04:34,177
Aku tak mengerti maksudmu.
60
00:04:34,509 --> 00:04:38,848
Semalam kau menceritakannya
dengan terperinci!
61
00:04:39,182 --> 00:04:41,349
Perinciannya sangat banyak!
Banyak perincian!
62
00:04:41,600 --> 00:04:45,855
Ceritakan dengan sangat terperinci agar
kami semua tahu.
63
00:04:46,688 --> 00:04:48,191
Oh, ya.
64
00:04:48,690 --> 00:04:51,861
Ada Dora dan Diego...
65
00:04:52,360 --> 00:04:53,361
...dan Swiper.
66
00:04:53,695 --> 00:04:54,696
Swiper?
67
00:04:54,947 --> 00:04:58,783
Siapa yang kaucekik? Dia pantas
menerimanya! Siapa orangnya?
68
00:05:00,535 --> 00:05:01,369
Boots.
69
00:05:01,620 --> 00:05:05,875
Bukan Boots! Boots bukan nama asli!
Ceritakan kepada mereka.
70
00:05:06,209 --> 00:05:08,044
Mulai dari awal.
71
00:05:08,293 --> 00:05:10,295
Itu nama karangan.
72
00:05:11,088 --> 00:05:15,259
Sulit dipercaya aku harus menghadapi
berandalan semacam ini sekarang.
73
00:05:19,429 --> 00:05:22,935
Membuatku rindu tahun'90-an...
74
00:05:23,894 --> 00:05:25,896
...ketika banyak orang profesional.
75
00:05:28,814 --> 00:05:30,150
Kau mau periksa barangnya?
76
00:05:31,235 --> 00:05:32,777
Periksalah...
77
00:05:34,238 --> 00:05:36,240
...dan diam. Paham?
78
00:05:36,572 --> 00:05:41,078
Di mana kautemukan orang ini,
di konser Mumford and Sons?
79
00:05:51,420 --> 00:05:53,422
Apa isinya? Senjata? Narkoba?
80
00:05:57,094 --> 00:05:58,594
Menjijikkan!
81
00:05:58,844 --> 00:06:01,514
Dia buang tinta di mulutku!
82
00:06:01,764 --> 00:06:03,100
Akan kulepaskan.
83
00:06:03,474 --> 00:06:06,103
Lengannya memakanku!
84
00:06:06,352 --> 00:06:08,105
Kuat sekali! Benar-benar menempel.
85
00:06:08,354 --> 00:06:09,772
Dia menggigit wajahku!
86
00:06:12,692 --> 00:06:13,693
Sial!
87
00:06:13,859 --> 00:06:16,529
Pasar gelap hewan eksotis,
seperti dugaan kami.
88
00:06:16,779 --> 00:06:18,198
Logat kalian hilang, ya?
89
00:06:18,781 --> 00:06:21,034
Bunuh mereka. Mereka polisi.
90
00:06:29,542 --> 00:06:31,128
- Apa itu?
- Aku tidak tahu!
91
00:06:31,377 --> 00:06:32,545
Kurasa kita bergerak.
92
00:06:33,297 --> 00:06:34,630
Kita benar-benar bergerak!
93
00:06:34,880 --> 00:06:37,842
Ada burung dan hewan lain di sini!
94
00:06:38,010 --> 00:06:39,052
Apa-apaan?!
95
00:06:39,385 --> 00:06:41,721
Ada naga di sini!
96
00:06:42,055 --> 00:06:42,805
Sial!
97
00:06:46,143 --> 00:06:47,518
Apa itu?
98
00:06:49,187 --> 00:06:53,025
Itu mobil kita.
Kita banyak kenangan di mobil itu!
99
00:06:53,317 --> 00:06:57,029
Kutembak wajah mereka untuk
itu! Itu mobil kita!
100
00:06:57,362 --> 00:06:58,863
Kau sedang apa?
101
00:06:59,197 --> 00:07:02,075
Jangan berakrobat di truk!
Jangan tinggalkan aku!
102
00:07:02,408 --> 00:07:04,411
- Naiklah kemari!
- Tidak bisa!
103
00:07:04,661 --> 00:07:06,830
Berputarlah dan memanjat.
104
00:07:07,664 --> 00:07:09,083
Ayo. Kau bisa.
105
00:07:09,334 --> 00:07:10,667
Ini menakutkan!
106
00:07:10,834 --> 00:07:11,835
Tembak dia!
107
00:07:12,045 --> 00:07:13,171
Jangan tinggalkan aku!
108
00:07:13,338 --> 00:07:15,006
- Peluruku habis!
- Dasar kau bodoh!
109
00:07:15,256 --> 00:07:16,590
Bagus. Ayo.
110
00:07:18,176 --> 00:07:19,676
Naik kemari.
111
00:07:20,094 --> 00:07:21,428
- Kau baik saja?
- Ya!
112
00:07:21,678 --> 00:07:23,348
Kau hanya perlu berjalan.
113
00:07:25,849 --> 00:07:27,101
Sial!
114
00:07:28,269 --> 00:07:30,604
Kau sedang apa? Naik kemari!
115
00:07:30,854 --> 00:07:32,023
Tidak bisa!
116
00:07:32,273 --> 00:07:33,940
Baik, kuseret saja kau.
117
00:07:34,275 --> 00:07:35,276
Aku akan mati!
118
00:07:35,525 --> 00:07:37,944
Kau takkan mati. Naik saja kemari!
119
00:07:42,949 --> 00:07:44,369
Tariklah dirimu kemari.
120
00:07:45,203 --> 00:07:47,454
Gunakan otot perutmu!
Kerahkan otot perutmu!
121
00:07:48,122 --> 00:07:50,375
Kau bisa, kau bisa, dan... ya!
122
00:07:50,624 --> 00:07:52,793
- Bisa berdiri sendiri?
- Ya!
123
00:07:52,959 --> 00:07:53,960
Kurasa kita lolos.
124
00:07:55,046 --> 00:07:56,381
Sial!
125
00:07:57,215 --> 00:07:58,715
Dia Terminator!
126
00:07:58,882 --> 00:08:00,218
Itu berbahaya!
127
00:08:02,928 --> 00:08:05,555
Kau... di... tahan!
128
00:08:05,889 --> 00:08:07,225
Hentikan truknya!
129
00:08:07,433 --> 00:08:10,228
Kubilang hentikan truknya sekarang!
130
00:08:11,270 --> 00:08:14,232
Kau utang mobil dan kau harus ganti
dengan Lamborghini!
131
00:08:14,399 --> 00:08:15,233
Aku berhasil!
132
00:08:15,441 --> 00:08:17,110
Kau berhak untuk diam.
133
00:08:17,402 --> 00:08:18,444
Sial!
134
00:08:25,410 --> 00:08:27,245
Astaga!
135
00:08:27,577 --> 00:08:28,745
Sial.
136
00:08:30,081 --> 00:08:32,958
- Apa yang terjadi?
- Mereka kabur.
137
00:08:36,503 --> 00:08:38,004
Itu bekas cupang?
138
00:08:38,839 --> 00:08:42,509
Ini ada kaitannya dengan insiden gurita.
139
00:08:42,759 --> 00:08:45,096
Kubuka petinya dan...
140
00:08:45,346 --> 00:08:47,182
...guritanya melompat ke...
141
00:08:47,515 --> 00:08:51,353
...wajahku. Ternyata tangan mereka banyak.
142
00:08:51,602 --> 00:08:54,273
- Mereka punya delapan tentakel.
- Ya, dan...
143
00:08:54,522 --> 00:08:56,858
Dengar, nona-nona... tak ada yang peduli...
144
00:08:57,109 --> 00:09:00,112
...untuk mengulang kembali Jump Street
saat pertama kalian datang.
145
00:09:00,362 --> 00:09:05,367
Semua orang bodoh, termasuk aku, yakin
program itu akan gagal total.
146
00:09:05,616 --> 00:09:08,536
Tapi kalian beruntung.
Maka departemen ini...
147
00:09:08,870 --> 00:09:12,707
...memberikan banyak uang agar
Jump Street terus berjalan.
148
00:09:13,125 --> 00:09:14,418
Kami gandakan dananya.
149
00:09:14,460 --> 00:09:18,045
Seolah-olah menggandakan
uang menjamin untung ganda.
150
00:09:19,547 --> 00:09:20,965
Seolah-olah itu akan berhasil.
151
00:09:22,217 --> 00:09:25,220
Komisaris yakin bencana ini terjadi...
152
00:09:25,471 --> 00:09:29,640
...karena kau tak menyamar jadi siswa
seperti yang pertama kali.
153
00:09:29,891 --> 00:09:33,520
Dia tak paham bahwa yang kedua selalu
lebih buruk.
154
00:09:33,978 --> 00:09:38,317
Kau dapat peran usang. Yang satu jadi
posesif, satunya lagi kabur.
155
00:09:38,649 --> 00:09:43,155
Kau mulai penyingkapan yang lambat dan
menyakitkan, dan hal-hal baik sebelumnya...
156
00:09:43,405 --> 00:09:47,825
...dihancurkan oleh mesin
penggencet kesedihan.
157
00:09:48,075 --> 00:09:49,911
Kedengarannya bukan kami.
158
00:09:50,162 --> 00:09:51,829
Aku mau bercerai.
159
00:09:53,664 --> 00:09:56,042
Kami tak mau melakukan hal yang sama.
160
00:09:56,335 --> 00:09:58,212
Kami ingin menembus atap kami.
161
00:09:58,711 --> 00:10:01,005
Cari atap lain dan tembus lagi.
162
00:10:01,215 --> 00:10:03,217
Kau terus menembus atap.
163
00:10:04,050 --> 00:10:08,054
Bagaimana kalau kami jadi Dinas Rahasia
dan melindungi Gedung Putih?
164
00:10:08,347 --> 00:10:10,349
- Kurasa...
- Kurasa takkan berhasil.
165
00:10:10,557 --> 00:10:12,184
Kuminta kau berhenti bicara.
166
00:10:12,392 --> 00:10:13,519
Itu ide bagus.
167
00:10:13,726 --> 00:10:18,022
Lakukan hal sama seperti terakhir kali...
semua senang.
168
00:10:20,900 --> 00:10:23,195
Aku tak percaya orang Korea membeli
kembali gereja mereka.
169
00:10:23,403 --> 00:10:26,573
Untung ada gereja kosong yang lebih
besar di seberang jalan.
170
00:10:27,031 --> 00:10:29,076
- Itu bagus.
- Ya, benar.
171
00:10:30,537 --> 00:10:32,746
Mungkin tahun depan kita akan
kembali ke seberang jalan.
172
00:10:33,080 --> 00:10:34,415
KONDOMINIUM
23 JUMP STREET
173
00:10:34,582 --> 00:10:37,793
- Jangan mendahului.
- Tidak. Kita berdampingan.
174
00:10:40,255 --> 00:10:44,259
Ini keren. Jauh lebih mahal tanpa alasan.
175
00:10:44,758 --> 00:10:48,263
Lihat kantor Dickson.
Seperti kubus es raksasa.
176
00:10:49,096 --> 00:10:50,889
Kalian suka Jump Street sekarang?
177
00:10:52,600 --> 00:10:54,269
Kalian lihat semua ini?
178
00:10:54,561 --> 00:10:57,438
22 Jump Street butuh dana besar.
179
00:10:57,729 --> 00:11:01,276
Dan gajiku naik untuk mengurus
kalian berdua lagi.
180
00:11:01,568 --> 00:11:03,902
Kurancang sendiri. Ada meja espresso.
181
00:11:04,111 --> 00:11:06,947
- Aku mau pasang tangki hiu di situ.
- Aku suka hiu.
182
00:11:07,240 --> 00:11:10,618
Lupakan 21 Jump Street, dan lupakan
Yesus Korea.
183
00:11:10,909 --> 00:11:12,911
Kap, Yesus Korea ada di situ.
184
00:11:13,120 --> 00:11:16,457
Itu Yesus Vietnam. Ini gereja Vietnam...
185
00:11:16,790 --> 00:11:19,751
...dasar kau rasialis dan bejat.
186
00:11:20,085 --> 00:11:24,591
Lihat itu. Yesus Vietnam
berpakaian mentereng.
187
00:11:24,798 --> 00:11:27,635
Kita juga dapat pekerja magang baru.
Hei! Semangatlah!
188
00:11:28,595 --> 00:11:29,928
- Teman-teman.
- Hei, Jenko.
189
00:11:34,099 --> 00:11:35,268
Hei, Schmidt!
190
00:11:38,145 --> 00:11:39,480
Jangan lakukan itu.
191
00:11:40,147 --> 00:11:42,816
Mereka mau cara yang sama,
maka di sinilah kita.
192
00:11:43,817 --> 00:11:45,486
Identitas yang sama.
193
00:11:46,487 --> 00:11:47,821
Tugas yang sama.
194
00:11:48,113 --> 00:11:49,449
Kami kembali ke SMA?
195
00:11:49,657 --> 00:11:51,284
Wajahmu seperti umur 50 tahun.
196
00:11:51,492 --> 00:11:54,454
- Kau masuk M.C. State.
- Kami kuliah sungguhan?
197
00:11:54,662 --> 00:11:57,332
Ada yang memproduksi narkoba baru.
198
00:11:57,624 --> 00:12:01,001
Obat Adderall dicampur Ekstasi dicampur
entah apa.
199
00:12:02,378 --> 00:12:03,504
"Wipey"?
200
00:12:03,795 --> 00:12:05,632
Bukan, bodoh. "WhyPhy".
201
00:12:05,839 --> 00:12:09,176
Artinya "Kerja Keras? Ya.
Senang-senang? Ya."
202
00:12:09,510 --> 00:12:14,516
Mereka minum obat ini dan mereka
bisa empat jam fokus belajar...
203
00:12:14,974 --> 00:12:18,354
...lalu berpesta seperti tahun 1999.
204
00:12:19,020 --> 00:12:20,021
Siapa ini?
205
00:12:20,314 --> 00:12:24,693
Cynthia Watson, murid di M.C. State.
Dia minum WhyPhy...
206
00:12:24,984 --> 00:12:27,696
...tak bisa masuk asrama,
dan akhirnya jatuh dari atap.
207
00:12:28,489 --> 00:12:29,490
Sekarang dia mati.
208
00:12:32,660 --> 00:12:36,204
Itu dia sedang membeli narkoba di kampus.
Dan itu pengedarnya.
209
00:12:36,497 --> 00:12:38,998
Temukan dia dan kita temukan bandarnya.
210
00:12:39,207 --> 00:12:41,042
Pak, boleh aku mengatakan...
211
00:12:41,377 --> 00:12:45,046
...senang sekali dapat kasus
dengan korban kulit hitam.
212
00:12:45,339 --> 00:12:48,007
Kami lebih peduli karena dia kulit hitam.
213
00:12:48,216 --> 00:12:53,054
Kurasa yang dia maksud
kepedulian kami setara.
214
00:12:53,389 --> 00:12:56,057
Kepedulian kami seri.
215
00:12:56,392 --> 00:12:59,395
Tidak. Jika korbannya kulit putih,
aku takkan peduli.
216
00:12:59,687 --> 00:13:01,522
Satu lagi kulit putih yang tak
perlu dicemaskan.
217
00:13:02,897 --> 00:13:05,942
Kenapa setiap kali kau bicara
aku ingin muntah?
218
00:13:06,275 --> 00:13:09,195
Dapatkan pengedarnya, temukan bandarnya.
219
00:13:19,373 --> 00:13:20,541
Kau baik saja?
220
00:13:21,709 --> 00:13:22,875
Ya.
221
00:13:23,209 --> 00:13:24,378
Hanya saja...
222
00:13:25,754 --> 00:13:29,048
...aku orang pertama di keluargaku
yang pura-pura kuliah.
223
00:13:30,216 --> 00:13:32,260
Untungnya, kita melakukannya bersama.
224
00:13:33,721 --> 00:13:35,054
Halo, kampus.
225
00:13:35,263 --> 00:13:37,265
Apa kabar? Lupakan SMA.
226
00:13:37,766 --> 00:13:38,933
Lupakan SMA.
227
00:13:39,560 --> 00:13:40,893
Keren sekali!
228
00:13:41,102 --> 00:13:43,271
Kamar ini yang terbaik!
229
00:13:43,564 --> 00:13:45,566
Ranjang... Sial.
230
00:13:45,774 --> 00:13:47,568
Kelihatannya itu air mani.
231
00:13:47,776 --> 00:13:49,445
Itu air mani. Baiklah.
232
00:13:49,737 --> 00:13:51,279
Sudah ada air mani di ranjang.
233
00:13:52,280 --> 00:13:54,617
- Selamat datang di kampus.
- Asyik.
234
00:13:54,908 --> 00:13:56,285
Keranjang lipat.
235
00:13:56,952 --> 00:13:57,911
Kotak sabun.
236
00:13:59,288 --> 00:14:01,290
- Piring panas.
- Kursi kantong buncis.
237
00:14:01,791 --> 00:14:04,461
Kaos konyol yang menandakan
kita minum alkohol.
238
00:14:04,794 --> 00:14:06,128
Tiga spons mandi.
239
00:14:06,920 --> 00:14:08,798
Mesin dendeng dari ibuku.
240
00:14:08,964 --> 00:14:10,966
Aku tak tahu cara kerjanya.
241
00:14:11,634 --> 00:14:12,968
Benda ini.
242
00:14:13,302 --> 00:14:14,011
Q-tips.
243
00:14:15,764 --> 00:14:16,598
Kursi kantong buncis.
244
00:14:16,806 --> 00:14:20,602
- Selimut yang takkan kucuci 6 bulan.
- Benar.
245
00:14:21,143 --> 00:14:22,604
Perlengkapan canggih polisi.
246
00:14:23,605 --> 00:14:26,273
Hak penuh mengatur dana.
247
00:14:29,943 --> 00:14:32,447
Aku menolak poster itu. Itu sentuhan
kekanak-kanakan.
248
00:14:32,781 --> 00:14:35,949
Apa hubungannya Lamborghini dengan
menyentuh anak-anak?
249
00:14:36,158 --> 00:14:37,619
Lamborghini payah.
250
00:14:37,827 --> 00:14:40,663
Aku punya satu pilihan.
Aku dapat satu hal yang...
251
00:14:40,954 --> 00:14:42,289
Kita harus sepakat.
252
00:14:42,499 --> 00:14:44,958
Apa kabar? Kami tetangga
di ruang seberang.
253
00:14:45,167 --> 00:14:47,169
Hei, kalian berdua.
254
00:14:47,462 --> 00:14:49,798
Kami Yang Bersaudara.
Kenny Yang. Apa kabar?
255
00:14:50,130 --> 00:14:51,006
Keith.
256
00:14:52,174 --> 00:14:53,300
Katamu Yang Bersaudara?
257
00:14:53,468 --> 00:14:57,137
- Ya, Ayahku Tionghoa.
- Ibu kami bukan Tionghoa, dia kulit hitam.
258
00:14:57,514 --> 00:14:58,515
Dia benar-benar hitam.
259
00:14:58,807 --> 00:15:00,349
- Sehitam Wesley Snipes.
- Tepat.
260
00:15:00,642 --> 00:15:01,975
Kami juga bersaudara.
261
00:15:03,310 --> 00:15:04,646
Dia tak bercanda.
262
00:15:04,854 --> 00:15:07,649
Benarkah? Salah satu dari kalian
lebih tua?
263
00:15:08,023 --> 00:15:11,486
Karena ada keriput di bawah matamu.
Terutama kau.
264
00:15:11,694 --> 00:15:13,987
Umur kami normal untuk kuliah.
265
00:15:14,196 --> 00:15:16,658
Walau kau lebih tua, tak apa-apa.
266
00:15:16,866 --> 00:15:18,535
- Gadis-gadis di sini suka pria lebih tua.
- Benar.
267
00:15:18,827 --> 00:15:22,162
Ada gadis-gadis gemar bercinta di sini,
terutama saat liburan musim semi.
268
00:15:22,497 --> 00:15:24,707
Aku suka liburan musim semi.
Tapi aku harus bilang...
269
00:15:24,998 --> 00:15:26,250
...aku sudah bercinta dengan seribu gadis,
270
00:15:26,333 --> 00:15:29,838
tapi pada akhirnya,
kau ingin hubungan lebih dalam.
271
00:15:30,170 --> 00:15:33,006
Ya, testikel lebih dalam. Bersamaan.
Belikan aku Coke.
272
00:15:33,340 --> 00:15:35,678
Sial, kita masih bicara bersamaan.
273
00:15:35,886 --> 00:15:39,682
Ini hebat! Wortel. Roti gandum hitam.
Tongkat menyala. Kembar!
274
00:15:40,348 --> 00:15:41,349
Itu keren.
275
00:15:41,892 --> 00:15:44,895
Itu gila. Kami juga punya
hubungan saudara seperti itu.
276
00:15:45,228 --> 00:15:46,396
- Siap?
- Ya.
277
00:15:46,689 --> 00:15:48,189
- Bajak laut, Kaki bayi!
- Penjepit kertas! Pisang!
278
00:15:48,398 --> 00:15:50,233
- Matahari! Marah!
- Aku tidak tahu! Kata-kata!
279
00:15:50,526 --> 00:15:51,569
- Pasir isap!
- Sepatu!
280
00:15:51,861 --> 00:15:52,695
Bum!
281
00:15:52,903 --> 00:15:54,362
- Itu hebat.
- Mengagumkan.
282
00:15:54,572 --> 00:15:55,698
Itu bagus.
283
00:15:55,947 --> 00:16:00,201
Ini akan menyenangkan.
Sama seperti terakhir kali.
284
00:16:00,451 --> 00:16:03,622
Jika seperti terakhir kali, kau akan
bersenang-senang dan aku tidak.
285
00:16:03,873 --> 00:16:08,042
Tidak. Kau juga akan bersenang-senang.
Akan kupastikan. Kau tertembak untukku.
286
00:16:08,293 --> 00:16:10,713
Benar, itu sakit, tapi aku
siap mengulanginya.
287
00:16:10,962 --> 00:16:13,131
Tidak. Ini giliranku.
Aku utang nyawa kepadamu.
288
00:16:13,298 --> 00:16:14,382
Kamar mandi umum.
289
00:16:15,216 --> 00:16:16,552
Sial.
290
00:16:17,553 --> 00:16:19,930
Aku tak mau buang air selama di sini.
291
00:16:20,096 --> 00:16:21,014
Aku tahu.
292
00:16:22,015 --> 00:16:23,851
- Hei, apa kabar?
- Apa kabar?
293
00:16:25,686 --> 00:16:27,688
- Apa kabar?
- Apa kabar?
294
00:16:28,522 --> 00:16:30,398
Aku lelah karena menciptakan Facebook
295
00:16:30,481 --> 00:16:33,527
atau situs apa pun yang digunakan
seumuran kita.
296
00:16:36,237 --> 00:16:39,407
Mereka masih punya buku?
Kupikir mereka menaruh buku di komputer.
297
00:16:39,658 --> 00:16:42,327
Anak-anak menumpuk buku
untuk sembunyi dan bercinta.
298
00:16:42,578 --> 00:16:44,412
Kita pergi ke semua kelas dan
kegiatan Cynthia,
299
00:16:44,495 --> 00:16:47,415
cari tahu tentang narkoba dan siapa
pengedarnya.
300
00:16:47,666 --> 00:16:50,628
- Seperti terakhir kali.
- Persis seperti terakhir kali.
301
00:16:50,878 --> 00:16:52,796
Di kelas Seksualitas Manusia,
302
00:16:52,880 --> 00:16:55,215
kau boleh bercinta atau hanya
menonton orang bercinta?
303
00:16:55,716 --> 00:16:56,717
Tidak dua-duanya.
304
00:16:57,885 --> 00:16:59,720
Lalu kenapa kuambil?
305
00:16:59,887 --> 00:17:02,222
KELAS/KEGIATAN CYNTHIA WATSON
Psikologi 101
306
00:17:02,556 --> 00:17:05,893
Kita pernah dengar pernyataan,
"Kesan pertama penting."
307
00:17:06,727 --> 00:17:08,896
Aku punya kesan pertama untukmu.
308
00:17:11,231 --> 00:17:14,400
"Oh, kalian suka psikologi?" Tracy Morgan.
309
00:17:18,072 --> 00:17:19,323
Tidak ada yang suka?
310
00:17:20,575 --> 00:17:22,911
Kerja keras dan bersenang-senang, benar?
311
00:17:27,414 --> 00:17:29,668
- Kau mencari WhyPhy?
- Ya, itu akan menyenangkan.
312
00:17:29,918 --> 00:17:31,795
Pergi ke markas polisi dan minta kaptenmu
untuk...
313
00:17:31,878 --> 00:17:34,171
periksa ruang bukti,
karena kau seorang polisi.
314
00:17:34,923 --> 00:17:36,758
Kurasa kau salah.
315
00:17:37,091 --> 00:17:39,010
Kau memakai lencanamu.
316
00:17:39,426 --> 00:17:42,263
Kau sudah periksa lencanamu? Dia polisi.
317
00:17:42,597 --> 00:17:44,265
Aku tak melihat ke bawah.
318
00:17:45,099 --> 00:17:46,685
Sejarah 135 - Perihal Pemerintahan
319
00:17:46,935 --> 00:17:49,938
"Profesor Jacobs,
bukankah sejarah terjadi tempo dulu?"
320
00:17:50,187 --> 00:17:51,856
Sejarah terjadi setiap hari.
321
00:17:52,106 --> 00:17:54,441
Kelas ini membosankan.
322
00:17:55,109 --> 00:17:56,110
Kalian suka futbol?
323
00:17:56,360 --> 00:17:59,280
Tidak, ini laptopku. Aku sedang buat catatan.
324
00:18:00,447 --> 00:18:02,283
Aku bercanda. Ini bola.
325
00:18:02,617 --> 00:18:03,952
Tn. McQuaid?
326
00:18:04,535 --> 00:18:05,704
Ikatan kovalensi.
327
00:18:07,956 --> 00:18:11,626
Apa hasil dari Perang atas Narkoba?
328
00:18:12,209 --> 00:18:14,879
Kenapa tanya aku? Aku bukan polisi.
329
00:18:15,755 --> 00:18:19,091
Karena ini seminar kuliah dan
beginilah cara kerjanya.
330
00:18:19,676 --> 00:18:22,846
Profesor berkomunikasi
dengan murid-murid.
331
00:18:23,095 --> 00:18:26,098
Gesekan menimbulkan api.
Itu mengarah kepada pembelajaran.
332
00:18:26,348 --> 00:18:29,184
Semakin sulit menemukan narkoba, kujamin.
333
00:18:29,518 --> 00:18:33,857
Harga kokain turun 70%
dalam 30 tahun terakhir.
334
00:18:34,106 --> 00:18:36,943
Berarti pengedarmu menjual
barang tidak bagus.
335
00:18:38,028 --> 00:18:40,697
Tn. McQuaid,
kuliah bisa menjadi tempat indah.
336
00:18:41,031 --> 00:18:44,366
Tempatmu menentukan jati dirimu...
337
00:18:44,616 --> 00:18:47,286
...bukan berpura-pura menjadi orang lain.
338
00:18:47,536 --> 00:18:49,580
Yang bisa dilihat semua orang.
339
00:18:49,831 --> 00:18:53,001
Kau harus memutuskan,
"Apa aku terus melakukan hal sama...
340
00:18:53,334 --> 00:18:55,837
...atau memilih jalan berbeda dan...
341
00:18:56,087 --> 00:18:57,756
...pertanyakan pendirianku?"
342
00:18:58,757 --> 00:19:01,010
Aku tak punya pendirian sebelumnya.
343
00:19:03,345 --> 00:19:05,513
Kenapa kau bicara seperti ini?
344
00:19:07,016 --> 00:19:10,019
Itu jawaban yang kuinginkan, Tn. McQuaid!
345
00:19:10,268 --> 00:19:12,437
Aku ingin kau pertanyakan kata-kataku!
346
00:19:12,688 --> 00:19:14,857
Itulah dasar dari seluruh pelajaran ini!
347
00:19:15,107 --> 00:19:18,027
Itu keindahan dari kuliah... kau
boleh bicara sesukamu.
348
00:19:18,276 --> 00:19:19,611
Menjadi siapa pun yang kau mau!
349
00:19:19,862 --> 00:19:22,238
Aku punya masa jabatan.
Aku boleh bicara sesukaku.
350
00:19:22,280 --> 00:19:24,199
"George Washington lesbian kulit hitam."
351
00:19:24,449 --> 00:19:26,035
"Menara Eiffel terbuat dari mainan seks."
352
00:19:26,284 --> 00:19:28,954
Mereka tak bisa memecatku.
Aku tak bisa disingkirkan.
353
00:19:29,371 --> 00:19:31,791
"Aku tidur dengan dua muridku."
Sungguhan.
354
00:19:32,041 --> 00:19:34,877
Seperti yang kaulakukan sebelumnya,
aku ingin kau...
355
00:19:35,127 --> 00:19:37,462
...bicara sesukamu.
356
00:19:37,713 --> 00:19:39,381
Bicaralah sesukamu.
357
00:19:39,882 --> 00:19:40,800
Fieto.
358
00:19:41,549 --> 00:19:44,386
"Fieto". Bukan sebuah kata, tapi kuterima!
359
00:19:44,720 --> 00:19:47,723
Kau boleh berbuat sesukamu
dengan hidupmu, Tn. McQuaid.
360
00:19:47,973 --> 00:19:52,978
Kau akan gagal di kelas ini jika kau
tidak menjadi dirimu sendiri.
361
00:19:53,395 --> 00:19:55,064
Tolong jawab SMS-ku.
362
00:19:55,397 --> 00:19:57,232
Kontes puisi "Malam Panggung Umum".
363
00:19:57,482 --> 00:20:00,152
Kita punya waktu hanya untuk satu
pertunjukan improvisasi lagi?
364
00:20:00,402 --> 00:20:02,570
Untuk satu ini, kita butuh banyak saran.
365
00:20:02,822 --> 00:20:06,826
Tolong isi bagian kosong dalam
kalimat, seperti ini:
366
00:20:07,076 --> 00:20:08,828
"Aku lapar, andai aku punya..."
367
00:20:09,078 --> 00:20:10,079
Tampon!
368
00:20:10,328 --> 00:20:15,333
Baiklah, tapi kami mau makanan agar masuk
akal. Lebih menyenangkan begitu.
369
00:20:15,583 --> 00:20:19,171
Kita coba sekali lagi. "Aku harus pulang
agar bisa beri makan..."
370
00:20:19,337 --> 00:20:20,338
Ereksi!
371
00:20:20,505 --> 00:20:21,506
Lupakan, mainkan saja.
372
00:20:24,093 --> 00:20:25,510
Gadis itu di kelas psikologiku.
373
00:20:25,845 --> 00:20:27,179
Dia cantik. Bicaralah kepadanya.
374
00:20:27,387 --> 00:20:28,346
Ikut aku.
375
00:20:28,596 --> 00:20:31,183
Jangan penakut dan bicaralah kepadanya.
376
00:20:31,516 --> 00:20:34,854
Berikutnya yang naik ke panggung ialah...
377
00:20:40,818 --> 00:20:42,653
Kurasa kita satu kelas psikologi.
378
00:20:43,155 --> 00:20:44,823
Oh, ya. Hai.
379
00:20:47,159 --> 00:20:50,661
Pil!
Pil! Rekening! Pil!
380
00:20:50,996 --> 00:20:54,498
Rekening!
Pertanda waktu yang berirama.
381
00:20:54,748 --> 00:20:56,084
Amanda Bynes.
382
00:20:56,333 --> 00:21:00,296
Akhiri sirkus Raggedy Andy
Komplotan tak bermoral!
383
00:21:00,754 --> 00:21:02,673
Kalian kelompok improvisasi, kan?
384
00:21:03,340 --> 00:21:05,676
Kau orang yang punya saran buruk.
385
00:21:06,011 --> 00:21:08,262
Ya. Terima kasih kembali.
386
00:21:08,847 --> 00:21:11,682
Teman-teman, berikutnya Lady J.
387
00:21:11,933 --> 00:21:16,353
Cynthia, gadis yang tewas itu.
Dulu dia sering kemari, kan?
388
00:21:17,022 --> 00:21:19,523
Tempat ini bernama "Areolas."
389
00:21:19,773 --> 00:21:21,026
Kau kenal dia?
390
00:21:22,027 --> 00:21:24,112
Ya. Kamarnya di seberangku.
391
00:21:24,863 --> 00:21:26,031
Kenapa kau peduli?
392
00:21:26,363 --> 00:21:28,033
Aku menulis...
393
00:21:28,365 --> 00:21:30,202
...tangan-tangan orang serakah!
394
00:21:30,451 --> 00:21:34,371
...puisi untuk menghormatinya. Baru mulai.
395
00:21:34,622 --> 00:21:35,957
- Benarkah?
- Ya.
396
00:21:36,208 --> 00:21:38,877
Bukankah lebih baik buat persiapan dulu...
397
00:21:39,127 --> 00:21:42,296
...memastikan agar lucu dan tidak malu?
398
00:21:42,546 --> 00:21:45,884
Itu yang dilakukan orang.
Itulah komedi spontan.
399
00:21:46,134 --> 00:21:48,469
Itu yang harus kaulakukan, karena itu lucu.
400
00:21:48,719 --> 00:21:52,556
Puting cokelatku akan menghasilkan
Susu putih ketika menyusui
401
00:21:52,891 --> 00:21:54,059
Apa pendapatmu?
402
00:21:54,308 --> 00:21:56,144
Kurasa puisinya sangat kuat.
403
00:21:56,560 --> 00:21:59,981
Baguslah kau bilang begitu,
karena menurutku juga kuat...
404
00:22:00,232 --> 00:22:02,943
...ketika gadis itu bicara tentang putingnya.
405
00:22:04,443 --> 00:22:07,530
Baik. Ada lagi yang ingin berbagi?
406
00:22:08,364 --> 00:22:09,866
Kita lihat kemampuanmu.
407
00:22:11,243 --> 00:22:12,576
Kau bisa berpuisi?
408
00:22:13,203 --> 00:22:14,537
Bisa, dan akan kulakukan.
409
00:22:14,787 --> 00:22:15,788
Ada yang bersedia!
410
00:22:16,039 --> 00:22:18,541
Baik, ada yang bersedia. Beri tepuk tangan.
411
00:22:19,876 --> 00:22:21,544
Naiklah ke sana.
412
00:22:21,878 --> 00:22:23,713
- Jangan tegang.
- Lihat saja, puisinya bagus.
413
00:22:32,223 --> 00:22:34,892
Puisi ini masih dalam proses.
414
00:22:36,726 --> 00:22:38,062
Jadi...
415
00:22:42,900 --> 00:22:44,902
Kontes puisi!
416
00:22:45,236 --> 00:22:46,570
Berteriak!
417
00:22:47,238 --> 00:22:48,572
Marah!
418
00:22:49,240 --> 00:22:51,741
Banyak melambaikan tangan!
419
00:22:52,534 --> 00:22:55,204
Sudut pandang spesifik pada suatu hal!
420
00:22:55,870 --> 00:22:56,956
Cynthia!
421
00:22:57,872 --> 00:22:59,541
Cyn-thee-uh!
422
00:23:00,209 --> 00:23:04,046
Yesus mati untuk Sin-thee-uh!
423
00:23:04,379 --> 00:23:06,048
Yesus menangis.
424
00:23:06,381 --> 00:23:08,217
Kawin lari.
425
00:23:08,717 --> 00:23:10,385
Julia Roberts!
426
00:23:10,885 --> 00:23:12,887
Julia rob...
427
00:23:13,555 --> 00:23:14,639
...sakit.
428
00:23:16,558 --> 00:23:18,227
Cynthia!
429
00:23:20,062 --> 00:23:21,730
Cynthia.
430
00:23:21,981 --> 00:23:24,066
Kau mati.
Kau sudah mati.
431
00:23:28,070 --> 00:23:29,404
Kau sudah mati!
432
00:23:30,572 --> 00:23:33,575
Puisi ini untuk Cynthia... yang sudah mati.
433
00:23:46,088 --> 00:23:47,422
Aku tak dapat petunjuk.
434
00:23:47,672 --> 00:23:51,344
Aku dapat. Kudengar kau bisa dapat WhyPhy
di kampus, di mana saja, kapan saja.
435
00:23:52,761 --> 00:23:56,098
Maksud mereka obat WhyPhy
atau Wi-Fi untuk Internet?
436
00:24:00,269 --> 00:24:01,770
Dasar otak bodoh.
437
00:24:02,021 --> 00:24:04,773
Kenapa terakhir kali kita menemukan
pengedar dengan mudah?
438
00:24:05,024 --> 00:24:06,692
Nomor teleponnya ada di stiker.
439
00:24:06,942 --> 00:24:08,111
Ayo cari stikernya.
440
00:24:08,444 --> 00:24:10,030
Kurasa orang ini tak punya stiker.
441
00:24:10,446 --> 00:24:12,948
Kita butuh bantuan.
Kita butuh saran dari pakar.
442
00:24:13,283 --> 00:24:15,035
Kau menembak testikelnya!
443
00:24:15,285 --> 00:24:16,869
- Kutembak testikelnya.
- Ya!
444
00:24:17,953 --> 00:24:19,538
"Tembak testikelnya."
445
00:24:22,667 --> 00:24:25,170
Ternyata Turner dan Hooch!
446
00:24:25,503 --> 00:24:28,589
Astaga, kau terlihat bugar!
447
00:24:29,341 --> 00:24:32,010
Hei! Kau harus minta saran darinya!
448
00:24:32,260 --> 00:24:36,681
Lihat otot dada itu.
Seperti itulah yang harus kaumiliki.
449
00:24:37,015 --> 00:24:37,848
Apa kabar, Eric?
450
00:24:39,017 --> 00:24:41,103
Tn. Walters, kami harus...
451
00:24:41,436 --> 00:24:44,356
...atau aku harus minta maaf untuk...
452
00:24:45,481 --> 00:24:47,650
Menembak testikelku?
453
00:24:48,235 --> 00:24:51,321
Jangan khawatir. Aku dibebaskan! Sungguh!
454
00:24:51,654 --> 00:24:52,988
Mereka memberiku kemaluan wanita.
455
00:24:53,489 --> 00:24:55,325
Keren. Mau lihat?
456
00:24:55,574 --> 00:24:57,160
Tidak! Tidak, tidak.
457
00:24:58,328 --> 00:25:01,831
Eric sudah lihat. Eric sudah
merabanya! Benar, Eric?
458
00:25:02,082 --> 00:25:03,582
Keluarkan aku dari sini.
459
00:25:03,791 --> 00:25:05,876
Coba tebak? Aku pelampiasan Eric.
460
00:25:06,044 --> 00:25:07,379
Itu tidak benar.
461
00:25:07,628 --> 00:25:09,464
Ya! Benar!
462
00:25:09,714 --> 00:25:11,049
Aku pelampiasanmu!
463
00:25:11,716 --> 00:25:14,052
Astaga. Maafkan aku, sayang.
464
00:25:14,302 --> 00:25:16,221
Aku tak bermaksud. Kau tahu itu.
465
00:25:16,554 --> 00:25:18,723
Aku menyebalkan ketika Bibi Flo datang.
466
00:25:18,973 --> 00:25:21,309
Aku berdarah banyak, gila sekali!
467
00:25:21,559 --> 00:25:23,728
Seperti adegan lift dalam "The Shining".
468
00:25:24,062 --> 00:25:26,398
Kemaluanmu tak berfungsi.
469
00:25:26,731 --> 00:25:28,400
Berfungsi untukmu semalam!
470
00:25:29,067 --> 00:25:32,404
Jelas kau memaksa Eric dalam hubungan ini.
471
00:25:32,653 --> 00:25:34,655
Eric, apa aku memaksamu?
472
00:25:34,905 --> 00:25:36,574
- Ya.
- Benar, kan?
473
00:25:36,907 --> 00:25:40,120
Kami menyamar di kampus untuk
mencari pengedar obat baru.
474
00:25:40,203 --> 00:25:41,496
Tak ada yang mau bicara.
475
00:25:41,746 --> 00:25:45,583
Karena kau tampak seperti polisi.
Anak kuliah tidak bodoh seperti Eric.
476
00:25:45,833 --> 00:25:47,419
Mestinya aku masuk di Berkeley.
477
00:25:47,668 --> 00:25:50,005
Mereka memberi kami sebuah foto.
478
00:25:50,256 --> 00:25:52,758
Itu petunjukmu, bodoh! Mulailah dari situ!
479
00:25:53,008 --> 00:25:55,344
Tapi kami tak bisa lihat wajahnya untuk
mengenalinya.
480
00:25:55,594 --> 00:25:57,263
"Kami tak bisa mengenalinya."
481
00:25:57,513 --> 00:25:59,681
"Aku Schmidt. Celanaku penuh kotoran."
482
00:26:00,349 --> 00:26:01,350
Itu kau.
483
00:26:01,600 --> 00:26:03,769
Tidak terdengar seperti aku.
484
00:26:04,019 --> 00:26:05,020
Kedengarannya memang kau.
485
00:26:05,438 --> 00:26:07,606
Tidak terdengar seperti aku.
486
00:26:07,939 --> 00:26:08,940
Itu bukan bukan kau.
487
00:26:09,192 --> 00:26:10,109
Tidak terdengar seperti aku!
488
00:26:10,359 --> 00:26:13,362
Eric! Tutup matamu dan katakan
siapa yang bicara!
489
00:26:14,613 --> 00:26:16,449
Schmidt sedang mengejek.
490
00:26:16,698 --> 00:26:18,367
Itu bukan tiruan yang bagus.
491
00:26:19,868 --> 00:26:23,122
Kalian memang hebat.
Kau perhatikan fotonya tidak?
492
00:26:24,790 --> 00:26:26,209
Ada pantulan.
493
00:26:27,460 --> 00:26:29,462
Orang yang kau cari punya tato.
494
00:26:29,795 --> 00:26:32,047
Temukan tatonya, kau dapat pengedarnya.
495
00:26:32,964 --> 00:26:36,968
Entahlah. Aku buat banyak tato
bodoh untuk anak teler.
496
00:26:37,303 --> 00:26:38,804
Kau ingat tato bodoh itu?
497
00:26:39,138 --> 00:26:43,809
Bazoka? Rasanya kubuat untuk
seorang pemain futbol.
498
00:26:44,477 --> 00:26:47,146
Pria dengan Mohawk merah.
Entah, mereka semua mirip.
499
00:26:47,396 --> 00:26:49,731
Kurasa aku tahu siapa yang dia maksud.
500
00:26:52,485 --> 00:26:56,155
Enyah kau! Enyah, pemain figuran!
501
00:26:56,738 --> 00:26:58,407
Sulit berjalan kalau memakai ini.
502
00:26:58,657 --> 00:26:59,991
Aku suka hari uji coba!
503
00:27:00,326 --> 00:27:01,327
Hebat.
504
00:27:03,662 --> 00:27:05,248
Waktu yang aneh untuk menggunakan Q-tip.
505
00:27:05,498 --> 00:27:07,666
Kalian semua payah!
506
00:27:07,916 --> 00:27:09,252
Kau tak perlu melakukan ini.
507
00:27:10,001 --> 00:27:11,670
- Aku tak mau kau terluka.
- Tidak akan.
508
00:27:14,005 --> 00:27:15,508
Maafkan aku.
509
00:27:15,757 --> 00:27:17,510
- Tak usah khawatir.
- Kau yakin?
510
00:27:19,178 --> 00:27:20,513
Tak apa, akan kuambil.
511
00:27:21,096 --> 00:27:22,097
Kuambil.
512
00:27:23,014 --> 00:27:24,433
- Biar kuambil.
- Tidak, aku saja.
513
00:27:24,683 --> 00:27:26,101
- Tidak, kuambil.
- Biar kuambil.
514
00:27:27,853 --> 00:27:30,524
Maaf. Q-tipku ada di dagingmu.
515
00:27:30,857 --> 00:27:32,692
Tidak, dagingku ada di Q-tipmu.
516
00:27:32,942 --> 00:27:34,944
Ini jadi roti isi model baru.
517
00:27:35,195 --> 00:27:36,863
Ini Q-tip daging.
518
00:27:37,281 --> 00:27:38,282
Ini Q-daging.
519
00:27:41,868 --> 00:27:44,871
Kalian mau roti ini? Ini roti Q-daging.
520
00:27:45,121 --> 00:27:46,956
Aku dan orang ini makan roti Q-daging.
521
00:27:49,041 --> 00:27:50,710
Kau lucu. Siapa namamu?
522
00:27:50,960 --> 00:27:52,795
Brad. Tunggu...
523
00:27:53,045 --> 00:27:54,130
Ya, namaku Brad.
524
00:27:54,381 --> 00:27:57,217
- Aku Zook. Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
525
00:27:58,552 --> 00:27:59,719
Biru 20!
526
00:28:01,221 --> 00:28:03,055
Biru 20!
527
00:28:26,413 --> 00:28:27,747
Sekarang kau suka uji coba?
528
00:28:31,083 --> 00:28:33,503
Tanganmu baik saja? Mau lepaskan
penutup lenganmu?
529
00:28:35,255 --> 00:28:36,590
Tidak apa-apa.
530
00:28:38,342 --> 00:28:40,510
Astaga. Tangkapan yang bagus.
531
00:28:40,760 --> 00:28:41,761
Lemparan bagus.
532
00:28:42,011 --> 00:28:44,096
Jika kau lihat pertahanan sejauh itu dariku,
oper bolanya lebih cepat.
533
00:28:44,348 --> 00:28:46,015
Aku tak tahu kau bisa lari secepat itu, Bang.
534
00:28:46,266 --> 00:28:48,268
Itu aneh, karena dia abangku.
535
00:28:49,769 --> 00:28:53,440
Kami ada pesta perkenalan di Zeta.
536
00:28:53,690 --> 00:28:57,944
Entah apa kau suka, tapi kau bisa mampir
dan bertemu yang lain. Pasti asyik.
537
00:28:59,028 --> 00:29:00,280
Mungkin kami datang.
538
00:29:00,947 --> 00:29:02,949
- Kalian akrab?
- Ya.
539
00:29:03,283 --> 00:29:04,368
Ini adikku.
540
00:29:05,785 --> 00:29:07,287
Itu lucu. Kau lucu.
541
00:29:08,622 --> 00:29:09,956
Benarkah? Wah.
542
00:29:10,206 --> 00:29:12,377
Ya, tentu. Kau juga boleh datang.
543
00:29:12,710 --> 00:29:13,711
Lihat saja nanti.
544
00:29:13,961 --> 00:29:15,796
Kau mengabaikan kata-kataku tadi.
545
00:29:16,046 --> 00:29:17,632
- Tangkapan bagus.
- Ya. Baiklah.
546
00:29:17,881 --> 00:29:19,967
Bisa jawab itu? Ada apa dengannya?
547
00:29:20,301 --> 00:29:24,639
Kita hanya perlu tinggal cukup lama untuk
memastikan Rooster punya tato bazoka.
548
00:29:24,972 --> 00:29:26,724
Menurutmu sebaiknya kau ikut?
549
00:29:27,140 --> 00:29:31,479
Dia hanya mengajakku. Aku tak mau salah
mengawali persahabatan dengan orang ini.
550
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
Kau berlebihan. Kita selalu
melakukan semua bersama.
551
00:29:35,899 --> 00:29:37,234
Tapi singkirkan kerang puka itu.
552
00:29:37,318 --> 00:29:39,903
Keadaan sudah berbeda
sejak kau tidak kuliah.
553
00:29:41,406 --> 00:29:42,532
Hei, Brad!
554
00:29:42,740 --> 00:29:44,492
Apa kabar, kawan?
555
00:29:44,825 --> 00:29:46,494
Puka yang sama, kawan!
556
00:29:46,827 --> 00:29:48,663
- Bros puka.
- Astaga!
557
00:29:49,287 --> 00:29:50,998
Baju kita sama.
558
00:29:51,332 --> 00:29:53,459
Celana juga?
559
00:29:53,792 --> 00:29:55,127
Sudah kuduga kita akan akrab.
560
00:29:55,461 --> 00:29:57,796
Sekalian ikat kemaluan
kalian jadi satu dan menikah.
561
00:29:58,046 --> 00:29:59,716
Apa kabar, kawan?
562
00:30:00,048 --> 00:30:01,467
Kau kelihatan hebat.
563
00:30:01,718 --> 00:30:02,801
Apa kabar, Rooster?
564
00:30:03,051 --> 00:30:04,052
Aku suka pukanya.
565
00:30:04,302 --> 00:30:05,638
Terima kasih. Aku tak percaya ini sama...
566
00:30:05,887 --> 00:30:06,847
Apa kabar, Rooster?
567
00:30:07,139 --> 00:30:09,808
Rooster mau ambil minum. Awasi dia.
568
00:30:13,020 --> 00:30:14,772
- Kau merasa prima?
- Sangat prima!
569
00:30:20,486 --> 00:30:21,487
Apa kabar?
570
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Apa kabar? Aku Rooster.
571
00:30:22,988 --> 00:30:25,658
Oh. Ya, kita bertemu tadi.
572
00:30:25,991 --> 00:30:28,994
Masa? Aku tak ingat.
Wajahmu pasti biasa saja.
573
00:30:29,244 --> 00:30:31,497
Ya. Mereka memanggilku Si Wajah Biasa.
574
00:30:31,913 --> 00:30:33,248
Mereka memanggilmu begitu?
575
00:30:33,416 --> 00:30:36,502
Kau punya seni tubuh atau
tinta yang bisa kulihat?
576
00:30:36,835 --> 00:30:38,170
Itu pertanyaan yang acak.
577
00:30:38,421 --> 00:30:41,716
- Senang mengobrol denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
578
00:30:42,675 --> 00:30:45,343
- Apa yang kaulakukan?
- Kau serius?
579
00:30:45,595 --> 00:30:47,262
Kau bersikap aneh.
580
00:30:48,013 --> 00:30:49,432
Kau bersikap aneh.
581
00:30:51,559 --> 00:30:54,019
Kubilang, "Apa benar yang kudengar?"
582
00:30:54,353 --> 00:30:57,190
Si peramal bilang begitu
kepadamu? Gila sekali.
583
00:30:57,524 --> 00:30:58,858
Kau mau melihat atap?
584
00:30:59,108 --> 00:31:01,612
Ya, aku mau lihat. Ayo.
585
00:31:01,861 --> 00:31:03,196
Ayo ke atap!
586
00:31:08,201 --> 00:31:10,203
Ayo! Kau bisa! Ayo!
587
00:31:12,539 --> 00:31:15,208
Aku sangat rindu memanjat! Ayo!
588
00:31:15,542 --> 00:31:16,710
Baiklah...
589
00:31:21,881 --> 00:31:22,882
Sekali lagi.
590
00:31:23,132 --> 00:31:26,553
Aku mau pulang. Aku tak bisa parkur, jadi...
591
00:31:27,554 --> 00:31:28,555
Baiklah.
592
00:31:33,392 --> 00:31:35,228
Hei, Maya Angelou!
593
00:31:36,563 --> 00:31:39,065
Puisi... aku mengerti.
594
00:31:39,315 --> 00:31:40,734
Tertawakan jurusan puisi.
595
00:31:41,443 --> 00:31:44,780
Kurasa kau tak tertarik punya
pekerjaan serius nanti.
596
00:31:45,029 --> 00:31:47,533
- Benar-benar tidak.
- Tidak. Benar, kan?
597
00:31:47,949 --> 00:31:49,283
Bagaimana denganmu?
598
00:31:49,618 --> 00:31:51,369
Aku jurusan seni.
599
00:31:51,953 --> 00:31:54,790
Kau tak bisa bicara macam-macam karena...
600
00:31:55,123 --> 00:31:56,290
Tidak bisa.
601
00:31:56,542 --> 00:31:58,042
...kau takkan dapat banyak uang juga.
602
00:31:58,292 --> 00:32:01,630
Aku takkan dapat uang banyak.
Jadi jangan beri tahu orang tuaku.
603
00:32:01,880 --> 00:32:03,005
Saat bicara dengan orang
tuamu nanti malam,
604
00:32:03,089 --> 00:32:04,883
takkan kuberi tahu tentang jurusanmu.
605
00:32:05,133 --> 00:32:06,468
- Terima kasih.
- Kembali.
606
00:32:06,718 --> 00:32:08,302
Baiklah, jurusan seni...
607
00:32:08,804 --> 00:32:10,972
...apa pendapatmu tentang itu?
608
00:32:12,641 --> 00:32:15,477
Menurutku...
609
00:32:16,812 --> 00:32:19,648
...dua makhluk ini...
610
00:32:19,981 --> 00:32:23,985
...saling bersandar dengan seimbang.
Jika yang satu jatuh...
611
00:32:24,235 --> 00:32:26,070
...mereka berdua jatuh, jadi...
612
00:32:26,320 --> 00:32:27,823
...pahatan ini tentang...
613
00:32:28,156 --> 00:32:29,491
...dukungan.
614
00:32:30,659 --> 00:32:33,995
Kau tak bisa akui pahatan itu mirip testikel.
615
00:32:35,079 --> 00:32:37,082
Persis seperti itu.
616
00:32:40,002 --> 00:32:43,005
Jadi... ada orang yang mendukungmu?
617
00:32:43,338 --> 00:32:46,843
Tidak, aku tipe orang yang suka sendirian.
618
00:32:47,677 --> 00:32:51,013
Kita sama. Aku suka sendirian.
619
00:32:51,346 --> 00:32:53,516
Aku paling ahli sendirian.
620
00:32:53,850 --> 00:32:55,685
Aku suka duduk di sebuah ruangan...
621
00:32:55,935 --> 00:32:58,061
...dan hanya berpikir, dan terlintas,
622
00:32:58,103 --> 00:33:00,773
"Aku sendirian dan apa ada yang
akan mencintaiku?"...
623
00:33:01,023 --> 00:33:02,024
...atau apalah, dan,
624
00:33:02,065 --> 00:33:06,028
"Apa ada yang peduli jika aku
keluar dari ruangan ini?"...
625
00:33:06,278 --> 00:33:10,617
...atau apalah, dan...entahlah,
pokoknya tenang sekali. Aku suka.
626
00:33:10,950 --> 00:33:13,202
Kalau tak mau sendirian malam ini,
627
00:33:13,243 --> 00:33:15,955
kami berkumpul di gedung
seni, kalau mau ikut.
628
00:33:17,206 --> 00:33:18,875
Baiklah. Baik.
629
00:33:19,709 --> 00:33:21,544
Baiklah. Baik.
630
00:33:27,717 --> 00:33:29,886
Malam ini pasti berjalan di luar dugaanmu.
631
00:33:29,928 --> 00:33:32,722
Aku tak menduga malam ini berjalan
tak seperti dugaanmu.
632
00:33:33,305 --> 00:33:35,600
- Mengerti maksudku?
- Sangat.
633
00:33:35,892 --> 00:33:37,392
Kalian sering di sini?
634
00:33:37,644 --> 00:33:40,479
Ya. Kami tak suka pesta asrama.
635
00:33:40,730 --> 00:33:43,983
Kami suka duduk-duduk, minum anggur
dan membahas hal-hal penting.
636
00:33:44,233 --> 00:33:47,737
Bercinta dan teler sepanjang hari.
637
00:33:48,070 --> 00:33:50,155
Itu dua hal favoritku.
638
00:33:50,405 --> 00:33:53,242
Lukisanmu seperti versi kurang
menarik dari...
639
00:33:53,283 --> 00:33:54,409
Picasso?
640
00:33:55,077 --> 00:33:56,495
- Kau membaca pikiranku.
- Banyak yang bilang begitu.
641
00:34:18,100 --> 00:34:20,436
Itu kamar Cynthia Watson.
642
00:34:22,272 --> 00:34:25,441
Baru pukul 2. Kupikir sudah
larut. Mau masuk?
643
00:34:25,776 --> 00:34:28,946
Baru pukul dua? Biasanya aku makan
malam pukul 2 pagi.
644
00:34:29,362 --> 00:34:31,197
Tentu. Kenapa tidak?
645
00:34:33,826 --> 00:34:36,160
Aku akan melakukannya.
Hanya butuh sudut yang tepat.
646
00:34:37,788 --> 00:34:38,956
Kawan, hentikan.
647
00:34:39,122 --> 00:34:40,456
Tiang gawang bodoh!
648
00:34:40,624 --> 00:34:42,333
Itu mustahil. Kau takkan bisa.
649
00:34:42,583 --> 00:34:44,670
Penggemar suka berlarian
ke lapangan
650
00:34:44,753 --> 00:34:46,672
usai menang untuk merubuhkan
tiang gawang...
651
00:34:46,964 --> 00:34:48,298
...maka Pelatih menyemen tiangnya.
652
00:34:48,506 --> 00:34:51,509
Mereka masih mencobanya,
tapi tidak berhasil.
653
00:34:51,844 --> 00:34:54,512
Lupakan tiang gawang ini.
Kalian diam saja di situ...
654
00:34:54,847 --> 00:34:57,515
...karena tiang ini akan rubuh!
655
00:35:01,185 --> 00:35:02,353
Apa itu?
656
00:35:02,646 --> 00:35:04,355
Tatomu. Apa itu di sana?
657
00:35:04,690 --> 00:35:05,691
Ini?
658
00:35:05,941 --> 00:35:09,610
Ini regu SMA-ku dulu,
Plainview Red Herrings.
659
00:35:09,862 --> 00:35:11,195
Lihat caranya berenang.
660
00:35:11,947 --> 00:35:13,114
Sial.
661
00:35:13,699 --> 00:35:14,615
Apa?
662
00:35:14,867 --> 00:35:18,536
Itu benar-benar maskot SMA yang unik.
663
00:35:18,871 --> 00:35:20,538
Tunggu, teman-teman.
664
00:35:23,042 --> 00:35:25,085
Datanglah ke latihan hari ini.
665
00:35:25,168 --> 00:35:27,880
Kau cukup baik untuk bergabung
dengan regu.
666
00:35:28,546 --> 00:35:31,050
Aku tak boleh main futbol di sini.
667
00:35:32,133 --> 00:35:35,636
Aku hanya di sini untuk menyelesaikan
tugas dan pergi.
668
00:35:35,888 --> 00:35:38,222
Ya, sekolah memang penting, tapi...
669
00:35:38,556 --> 00:35:40,893
...saat aku mengoper bola ke arahmu...
670
00:35:41,142 --> 00:35:44,145
...seolah aku tahu kau akan ada di
mana sebelum kau ke sana.
671
00:35:44,980 --> 00:35:47,066
Dan aku dapat penglihatan tentang diriku...
672
00:35:47,315 --> 00:35:49,735
...melempar bola touchdown kepadamu.
673
00:35:50,069 --> 00:35:52,905
Lalu para penggemar mulai...
674
00:35:54,405 --> 00:35:55,991
McQuaid! Zook!
675
00:35:56,240 --> 00:35:57,910
Mereka menyanyi dan menyanyi...
676
00:35:58,326 --> 00:36:00,244
...lalu tiang gawangnya rubuh.
677
00:36:01,246 --> 00:36:02,247
Kawan?
678
00:36:02,581 --> 00:36:06,086
Aku punya penglihatan yang
sama seumur hidupku.
679
00:36:07,087 --> 00:36:08,587
- Kawan.
- Kawan.
680
00:36:08,922 --> 00:36:10,589
- Saudara.
- Saudara.
681
00:36:10,840 --> 00:36:12,341
- Kawan.
- Saudara.
682
00:36:12,549 --> 00:36:13,550
Kawan!
683
00:36:14,593 --> 00:36:17,764
Kita bisa wujudkan.
Kau hanya perlu bergabung.
684
00:36:21,433 --> 00:36:23,103
Ya. Kenapa tidak?
685
00:36:23,310 --> 00:36:24,186
Bagus!
686
00:36:24,436 --> 00:36:26,271
- Asyik, kawan.
- Asyik, kawan.
687
00:36:27,023 --> 00:36:29,274
- Apa itu?
- Tatoku.
688
00:36:29,566 --> 00:36:30,902
Ya! Lihatlah.
689
00:36:31,986 --> 00:36:36,825
Itu aku. Zook. Punya lengan bazoka. Paham?
690
00:36:41,913 --> 00:36:44,833
Aku senang kau bergabung dengan regu ini!
691
00:36:52,256 --> 00:36:53,507
Apa kabar?
692
00:36:54,675 --> 00:36:57,344
- Apa kabar?
- Hai. Baik.
693
00:36:57,846 --> 00:36:59,680
Bagaimana...
694
00:37:00,849 --> 00:37:04,853
Bagaimana seksnya? Bagiku
menyenangkan. Saat yang menyenangkan.
695
00:37:06,020 --> 00:37:07,105
Ya, benar.
696
00:37:07,438 --> 00:37:09,356
- Aku menikmatinya.
- Ya.
697
00:37:10,524 --> 00:37:11,860
Ini sebabnya aku tak minum alkohol.
698
00:37:13,527 --> 00:37:15,196
Hei, apa kabar?
699
00:37:15,446 --> 00:37:19,283
Baik. Aku tak mendengarkan
kalian berzina semalaman.
700
00:37:19,700 --> 00:37:21,702
Menusuk dan memompa.
701
00:37:22,203 --> 00:37:24,038
Kurasa pinggulmu patah.
702
00:37:24,371 --> 00:37:25,247
Aku hanya bilang,
703
00:37:25,330 --> 00:37:29,127
semua asyik sampai kau bangun dan
di sampingmu ada siswa baru umur 40.
704
00:37:29,376 --> 00:37:30,879
Umurku 19, jadi...
705
00:37:31,129 --> 00:37:33,047
19 menit terlambat untuk main kartu?
706
00:37:33,380 --> 00:37:35,382
Tempatmu bertemu teman-teman
tuamu di taman?
707
00:37:35,632 --> 00:37:37,051
Ya, itu maksudku.
708
00:37:37,301 --> 00:37:40,805
Maya, lihat. Dia belum pikun. Mengagumkan.
709
00:37:41,055 --> 00:37:43,058
Ceritakan tentang perang... yang mana saja.
710
00:37:43,558 --> 00:37:46,061
Suara klimaksmu terbesar
yang pernah kudengar.
711
00:37:46,311 --> 00:37:50,648
Seperti penyiram air berumur 30 tahun
yang menyala pertama kalinya.
712
00:37:50,900 --> 00:37:53,235
Baiklah...
713
00:37:54,069 --> 00:37:55,905
Senang mengobrol denganmu.
714
00:37:56,238 --> 00:37:57,739
Kau orang yang menyenangkan.
715
00:37:58,656 --> 00:37:59,616
Senang bertemu denganmu.
716
00:38:01,493 --> 00:38:02,660
Astaga!
717
00:38:02,912 --> 00:38:04,496
Kelihatannya dia ramah.
718
00:38:04,746 --> 00:38:06,331
Dia menyebalkan.
719
00:38:07,332 --> 00:38:09,334
Tadinya dia teman sekamar Cynthia.
720
00:38:09,584 --> 00:38:11,669
Aku kasihan kepadanya,
maka kutawarkan sekamar.
721
00:38:15,174 --> 00:38:18,426
Mungkin kau banyak urusan hari ini.
722
00:38:19,178 --> 00:38:20,179
- Benar?
- Tidak.
723
00:38:20,428 --> 00:38:22,097
Oh. Baiklah.
724
00:38:22,347 --> 00:38:27,019
Aku ingin kau tahu, aku bukan
lelaki yang bercinta lalu pergi.
725
00:38:27,352 --> 00:38:29,687
Aku lelaki yang bercinta, terus bercinta...
726
00:38:29,939 --> 00:38:33,108
...secara fisik dan emosi.
727
00:38:33,358 --> 00:38:34,944
Kau akan bersikap aneh soal ini?
728
00:38:35,945 --> 00:38:38,948
- Kau terima kita sekadar bercinta?
- Ya.
729
00:38:39,281 --> 00:38:41,283
Aku senang kau mengatakan sesuatu.
730
00:38:41,616 --> 00:38:46,205
- Entah apa aku menyukaimu saat tidak teler.
- Aku tahu! Dan aku tidak sakit hati.
731
00:38:46,454 --> 00:38:48,123
Baiklah, jadi...
732
00:38:48,456 --> 00:38:51,293
...aku akan pergi. Nanti aku kirim SMS.
733
00:38:51,626 --> 00:38:55,297
Seksnya luar biasa. Kau pandai.
734
00:38:55,547 --> 00:38:57,382
Aku kirim SMS dalam 3 sampai 5 menit?
735
00:38:57,632 --> 00:38:58,424
Baiklah.
736
00:39:18,736 --> 00:39:19,905
Apa ini?
737
00:39:21,240 --> 00:39:24,742
Ini omong kosong!
Kalian macam-macam lagi di sekolah?
738
00:39:25,078 --> 00:39:27,580
Kita harus membayar
program ini! Kita butuh hasil!
739
00:39:27,830 --> 00:39:32,835
Tidak. Kami mencari tato ini dengan agresif.
740
00:39:33,086 --> 00:39:34,921
Atau mungkin tato itu jalan buntu.
741
00:39:35,421 --> 00:39:39,592
Apa-apaan?! Ini kasus yang sama!
Lakukan hal yang sama!
742
00:39:40,093 --> 00:39:43,263
Ini bukan kasus yang sama, karena...
743
00:39:43,930 --> 00:39:45,514
...salah satu dari kami bercinta semalam.
744
00:39:46,266 --> 00:39:47,433
Schmidt?
745
00:39:48,184 --> 00:39:51,938
Jangan bangunkan kemaluanku.
Habis begadang, belum tidur.
746
00:39:52,188 --> 00:39:53,106
Hebat!
747
00:39:53,356 --> 00:39:54,732
Kita bicara posisi "missionary"!
748
00:39:54,815 --> 00:39:58,194
Kita bicara posisi "missionary"!
Kita bicara soal...
749
00:39:58,777 --> 00:40:00,446
...aku di atas dan dia berbaring.
750
00:40:01,614 --> 00:40:03,616
Dia cerdas. Dia jurusan seni.
751
00:40:03,866 --> 00:40:06,869
Dia tidak begitu cerdas. Dia jurusan seni.
752
00:40:07,120 --> 00:40:08,121
Ayolah.
753
00:40:08,371 --> 00:40:11,291
- Aku akan memberimu tos, Schmidt.
- Beri aku tos!
754
00:40:12,292 --> 00:40:13,376
Ayo!
755
00:40:13,626 --> 00:40:16,296
Kelas seksualitasku membuatku kagum.
756
00:40:16,545 --> 00:40:18,298
Kau tahu aku mengejek homo di SMA?
757
00:40:18,547 --> 00:40:20,216
Ya. Kepadaku.
758
00:40:20,466 --> 00:40:23,469
Aku menyesal bersikap
membenci homoseksual.
759
00:40:23,719 --> 00:40:25,721
Kenapa kau begitu aneh dengan Dickson?
760
00:40:25,972 --> 00:40:30,643
Kurasa tatonya tak seperti yang kaupikir.
Banyak orang bisa punya tato itu.
761
00:40:30,851 --> 00:40:31,935
Tato ini?
762
00:40:32,354 --> 00:40:36,358
Tato yang spesifik ini. Sebut satu
orang lain yang punya tato ini.
763
00:40:37,192 --> 00:40:39,361
Sebagai awal, Zook punya tato itu.
764
00:40:39,610 --> 00:40:40,778
Zook punya tato ini?!
765
00:40:40,944 --> 00:40:41,945
Kurasa tatonya populer.
766
00:40:42,197 --> 00:40:45,616
Apa-apaan?! Sudah
lama kita mencari tato ini!
767
00:40:45,866 --> 00:40:47,534
Berarti Zook pengedarnya.
768
00:40:47,785 --> 00:40:49,287
Aku ingin kalian bertemu.
769
00:40:49,536 --> 00:40:51,955
Sudah! Dia tidak menganggapku!
770
00:40:52,207 --> 00:40:55,210
Maaf, tapi kita harus menyelidiki
teman barumu.
771
00:40:55,459 --> 00:40:58,171
Kita pasang kamera dan awasi kegiatannya.
772
00:40:58,504 --> 00:41:01,882
Kita tak bisa masuk begitu saja ke
asrama Zeta dan pasang kamera.
773
00:41:02,133 --> 00:41:05,636
Ada banyak orang. Rencanamu bodoh.
774
00:41:05,886 --> 00:41:08,224
Rencanaku bodoh. Itu menarik.
775
00:41:08,473 --> 00:41:11,310
Jadi kau akan mengawasi
kameramu sepanjang waktu.
776
00:41:11,559 --> 00:41:13,396
- Oh, aku yang bodoh.
- Itu bodoh.
777
00:41:13,645 --> 00:41:15,647
Berbeda pasti menyulitkan.
778
00:41:15,897 --> 00:41:18,983
Persis sama membuat
semuanya jadi lebih mudah.
779
00:41:19,235 --> 00:41:21,445
Bisa tinggalkan kami?
780
00:41:21,528 --> 00:41:23,905
Kami sedang cari jalan keluar dan
kami harus berfokus.
781
00:41:24,240 --> 00:41:25,740
Kau takkan sulit berfokus.
782
00:41:25,990 --> 00:41:28,993
Ya, ada WhyPhy di dalam Krispie itu.
783
00:41:29,245 --> 00:41:31,996
Kami membuatnya untuk seluruh asrama.
784
00:41:33,416 --> 00:41:36,419
Aku makan 6 buah.
785
00:41:37,001 --> 00:41:40,339
Kau akan sangat berfokus, dan
dalam 4 jam, kau akan teler.
786
00:41:41,673 --> 00:41:42,757
Kau akan baik saja.
787
00:41:43,007 --> 00:41:45,510
- Siapa yang menjual WhyPhy kepadamu?
- Bukan siapa-siapa.
788
00:41:45,760 --> 00:41:49,764
Cynthia memberi kami banyak
dan kami buatkan dia makalah logika.
789
00:41:50,014 --> 00:41:52,517
Baik, sampai nanti. Nikmati makanannya.
790
00:41:52,767 --> 00:41:54,270
Mungkin ini hal baik.
791
00:41:54,519 --> 00:41:58,606
Karena kita akan sangat berfokus,
ayo gunakan untuk masuk asrama Zook.
792
00:41:58,940 --> 00:42:00,608
- Kau merasakan sesuatu?
- Tidak. Kau?
793
00:42:00,859 --> 00:42:03,112
Tidak, tapi aku punya daya tahan kuat.
794
00:42:08,159 --> 00:42:09,576
Aku berfokus sekali.
795
00:42:09,868 --> 00:42:11,203
Aku juga sangat berfokus!
796
00:42:14,956 --> 00:42:16,541
- Kau tak perlu di atasku.
- Aku perlu.
797
00:42:16,791 --> 00:42:18,127
- Kenapa?
- Menyamar.
798
00:42:18,377 --> 00:42:19,711
- Jalan!
- Baik.
799
00:42:24,591 --> 00:42:25,759
Ayo.
800
00:42:27,051 --> 00:42:28,220
Tidak mungkin.
801
00:42:28,471 --> 00:42:30,306
Jadi, tidak.
802
00:42:32,099 --> 00:42:33,100
Hapus.
803
00:42:39,647 --> 00:42:40,940
- Tepat.
- Bagus.
804
00:42:44,903 --> 00:42:46,238
Helm itu jelek sekali.
805
00:42:46,489 --> 00:42:47,989
Tahu apa yang tidak jelek?
806
00:42:48,573 --> 00:42:49,575
Keamanan.
807
00:43:13,098 --> 00:43:15,268
- Kau sedang apa?
- Memotong kaca.
808
00:43:15,519 --> 00:43:17,770
Itu laser penunjuk, tak bisa memotong kaca.
809
00:43:22,359 --> 00:43:24,026
Itu tidak menyenangkan.
810
00:43:24,610 --> 00:43:26,028
- Aku berfokus sekali.
- Ayo kita lakukan.
811
00:43:26,279 --> 00:43:27,613
- Aku berfokus sekali.
- Ayo kita lakukan.
812
00:43:39,124 --> 00:43:41,043
- Berikan satu lagi.
- Tidak ada kamera lagi.
813
00:43:46,632 --> 00:43:48,468
Kau tak perlu mengebor banyak lubang.
814
00:43:55,392 --> 00:43:57,059
Sempurna. Kau boleh pasang yang itu.
815
00:43:57,310 --> 00:43:59,271
Kameranya habis. Sudah kukatakan 5 kali.
816
00:44:02,064 --> 00:44:03,732
Baiklah, itu bagus.
817
00:44:05,318 --> 00:44:06,652
Waktunya membuktikan
Zook adalah pengedar.
818
00:44:06,902 --> 00:44:07,903
Atau bukan pengedar.
819
00:44:08,153 --> 00:44:10,739
Berikutnya ialah Brad McQuaid.
820
00:44:13,577 --> 00:44:16,413
Jelas, kan? Orang ini mengagumkan.
821
00:44:16,662 --> 00:44:20,333
Dia membuka kaleng bir dengan
bola matanya.
822
00:44:20,584 --> 00:44:21,585
Dia sangat baik.
823
00:44:21,834 --> 00:44:23,085
Jadi Brad diterima.
824
00:44:23,336 --> 00:44:24,837
Doug McQuaid.
825
00:44:25,422 --> 00:44:27,006
Dia payah!
826
00:44:29,509 --> 00:44:30,926
Dia adik Brad.
827
00:44:31,177 --> 00:44:34,931
Dia selalu mengikutinya, jadi aku ragu
kita bisa dapat Brad tanpa Doug.
828
00:44:35,181 --> 00:44:36,850
Itu tak benar. Aku punya pacar serius.
829
00:44:37,100 --> 00:44:38,768
- Aku punya firasat buruk tentang dia.
- Kenapa?
830
00:44:39,019 --> 00:44:42,105
Tadi aku bicara dengannya.
Dia bermulut besar.
831
00:44:42,356 --> 00:44:44,358
Dia bisa merusak semuanya.
832
00:44:44,609 --> 00:44:47,110
Lihat, kan? Kau merusak.
Kau terlalu banyak bicara.
833
00:44:47,361 --> 00:44:49,447
Dia tak berbahaya. Lihat dia... dia baik.
834
00:44:49,779 --> 00:44:53,116
- Wajahnya seperti anak SMP umur 30 tahun.
- Dia akan baik saja.
835
00:44:53,367 --> 00:44:55,201
Aku hanya bilang, anak itu payah.
836
00:44:55,453 --> 00:44:57,787
Brad cocok untuk jadi rekan kita.
837
00:44:58,121 --> 00:45:00,625
Dia bisa jadi bagian dari operasi kita.
838
00:45:00,874 --> 00:45:02,000
"Operasi kita"?
839
00:45:02,083 --> 00:45:03,877
Aku mau dengar mereka
bicara baik tentang aku.
840
00:45:04,127 --> 00:45:05,795
Ini omong kosong. Sial!
841
00:45:09,675 --> 00:45:11,009
Ada orang di atas?
842
00:45:12,802 --> 00:45:15,138
- Sudah kunci pintunya?
- Sudah. Aku sudah periksa. Dua kali.
843
00:45:33,990 --> 00:45:35,576
Aku benar-benar berfokus.
844
00:45:38,496 --> 00:45:39,829
Sial!
845
00:45:43,792 --> 00:45:46,795
- Apa dia melihat kita?
- Kau ketakutan karena kita mau teler.
846
00:45:47,296 --> 00:45:51,132
- Aku ketakutan karena ini bisa berbahaya!
- Kita baik saja. Kita berhasil.
847
00:45:52,217 --> 00:45:54,052
Sial! Tunggu!
848
00:45:54,387 --> 00:45:56,389
Sial! Jangan perkosa aku!
849
00:45:57,306 --> 00:45:58,474
Tolong! Apa yang terjadi?!
850
00:45:58,724 --> 00:46:00,058
Apa-apaan ini?!
851
00:46:04,980 --> 00:46:06,315
Aku tak bisa bernapas.
852
00:46:07,650 --> 00:46:08,984
Mereka tahu siapa kita!
853
00:46:09,402 --> 00:46:11,152
Mereka akan membunuh kita!
854
00:46:13,154 --> 00:46:14,491
Jenko!
855
00:46:14,824 --> 00:46:16,410
Kau mau ke mana?!
856
00:46:18,495 --> 00:46:20,037
Kurasa kita sedang teler.
857
00:46:20,455 --> 00:46:23,958
Sial! Ini teler yang buruk! Kita
dapat teler yang buruk!
858
00:46:24,208 --> 00:46:25,793
Kurasa kita teler, tapi...
859
00:46:26,043 --> 00:46:27,379
Bukankah ini hebat?
860
00:46:27,629 --> 00:46:30,965
- Telerku lebih menakutkan darimu.
- Telermu seram.
861
00:46:31,215 --> 00:46:33,884
- Kemarilah. Jauh lebih baik.
- Baik.
862
00:46:37,304 --> 00:46:39,391
Ini semacam kaca pemisah yang aneh!
863
00:46:40,933 --> 00:46:42,143
Hai bola.
864
00:46:42,519 --> 00:46:43,853
Jenko!
865
00:46:44,521 --> 00:46:45,689
Jenko!
866
00:46:45,980 --> 00:46:47,815
Akhirnya aku dapat Lambo!
867
00:46:48,149 --> 00:46:50,151
Hei, Schmidt, lihat!
868
00:46:50,485 --> 00:46:52,153
Lihat! Lihat!
869
00:47:03,080 --> 00:47:04,666
Kakiku lelah.
870
00:47:08,420 --> 00:47:10,087
Tolong! Hentikan musiknya!
871
00:47:10,921 --> 00:47:12,758
Kau akan selalu sendirian.
872
00:47:13,508 --> 00:47:14,676
Hei, Jenko.
873
00:47:14,925 --> 00:47:17,178
- Kau mau ke mana?
- Ke atas sebentar.
874
00:47:17,429 --> 00:47:18,430
Jangan pergi!
875
00:47:18,680 --> 00:47:20,515
Tidak. Aku terbang. Ini hebat.
876
00:47:21,725 --> 00:47:22,601
Jangan pergi!
877
00:47:22,768 --> 00:47:23,435
Astaga.
878
00:47:24,644 --> 00:47:26,438
- Jangan pergi!
- Hentikan!
879
00:47:26,688 --> 00:47:29,023
Kau menarikku! Jangan menarikku!
880
00:47:29,273 --> 00:47:30,900
- Jangan pergi!
- Aku terbang.
881
00:47:31,067 --> 00:47:32,736
Turun!
882
00:47:35,572 --> 00:47:38,408
Bangun dan keluar dari mobil! Keluar!
883
00:47:38,742 --> 00:47:41,828
Berlutut di tanah! Cepat berlutut!
884
00:47:42,078 --> 00:47:43,996
- Kau sudah tahu, ya?
- Apa?
885
00:47:44,163 --> 00:47:46,332
- Ada yang ingin kaukatakan?!
- Jangan bunuh kami.
886
00:47:46,625 --> 00:47:48,375
Kalau tak ada yang ingin kaukatakan...
887
00:47:48,627 --> 00:47:50,961
...bukalah mulutmu!
888
00:47:56,719 --> 00:47:57,637
Apa-apaan?
889
00:47:57,804 --> 00:47:58,763
Itu vodka?
890
00:47:58,970 --> 00:48:01,139
Selamat datang di Zeta, orang baru!
891
00:48:04,976 --> 00:48:06,311
Orang baru...
892
00:48:06,646 --> 00:48:09,649
...malam ini...kita memisahkan yang lemah...
893
00:48:10,483 --> 00:48:11,818
...dari yang kuat.
894
00:48:12,819 --> 00:48:15,237
Kalau malam ini kalian gagal...
895
00:48:15,571 --> 00:48:17,239
...kau sudah mati bagi kami!
896
00:48:18,323 --> 00:48:19,407
Rooster...
897
00:48:19,826 --> 00:48:21,661
...nyalakan obornya!
898
00:48:22,495 --> 00:48:24,162
Demi Zeta!
899
00:48:28,668 --> 00:48:31,169
Minum, berengsek! Minum!
900
00:48:31,504 --> 00:48:34,172
Minum, berengsek! Minum!
901
00:48:34,422 --> 00:48:38,009
Minum, berengsek! Minum!
902
00:48:39,427 --> 00:48:41,681
Apa pun yang terjadi,
kau harus menyamaiku.
903
00:48:41,930 --> 00:48:42,931
Aku mau muntah.
904
00:48:43,181 --> 00:48:44,517
Diam. Minum.
905
00:48:46,309 --> 00:48:46,977
Mulai!
906
00:48:47,185 --> 00:48:48,771
Ini dia. Ini dia.
907
00:48:49,062 --> 00:48:50,397
Satu... dua...
908
00:48:50,648 --> 00:48:53,651
Aku tidak sanggup lagi!
909
00:48:53,818 --> 00:48:54,819
Rekornya 20 detik!
910
00:48:55,152 --> 00:48:57,488
...33, 34...
911
00:48:57,738 --> 00:48:58,906
...67...
912
00:48:59,156 --> 00:49:01,576
...100! Astaga!
913
00:49:36,026 --> 00:49:37,027
Kau pasti bisa.
914
00:49:37,277 --> 00:49:39,197
Tak bisa. Ini menjijikkan.
Aku tak sanggup lagi!
915
00:49:39,447 --> 00:49:41,783
Sekarang, untuk bagian favoritku.
916
00:49:42,951 --> 00:49:47,121
Lupakan. Aku tak mau melakukannya.
Sudah cukup.
917
00:49:53,629 --> 00:49:55,714
- Apa-apaan?
- Apa masalahmu?
918
00:49:55,964 --> 00:49:59,885
Kau yang mau ikut. Kita harus
melakukan ini agar dipercaya mereka.
919
00:50:00,134 --> 00:50:03,639
Ini menyenangkan! Hanya minum dan
permainan yang mengikat hubungan.
920
00:50:03,889 --> 00:50:05,807
Bagimu menyenangkan, bagiku tidak.
921
00:50:06,808 --> 00:50:09,060
Entahlah. Mungkin kita harus...
922
00:50:10,812 --> 00:50:14,315
Mungkin kita harus menyelidiki
orang yang berbeda.
923
00:50:15,734 --> 00:50:17,569
Kau serius mengatakan itu?
924
00:50:17,903 --> 00:50:21,239
Kau mengatakan itu? Kau mau
menyelidiki orang berbeda.
925
00:50:21,489 --> 00:50:22,991
Entahlah. Mungkin.
926
00:50:23,324 --> 00:50:25,827
Mungkin kita perlu coba hal lain.
927
00:50:26,160 --> 00:50:28,329
Lebih berani dan ceroboh.
928
00:50:28,830 --> 00:50:31,667
Lebih berani sebagai polisi.
Dengar, aku punya akses dengan Zook.
929
00:50:31,917 --> 00:50:36,004
Kami punya koneksi, dan itu bagus.
Mungkin aku perlu tetap mendekatinya.
930
00:50:36,337 --> 00:50:40,842
Dan kau bekerja dengan
koneksimu dan kenalanmu...
931
00:50:41,342 --> 00:50:45,179
...dengan teman sekamar Cynthia.
Periksa apa dia tahu siapa yang jual obatnya.
932
00:50:45,681 --> 00:50:47,515
Aku tidak...
933
00:50:48,684 --> 00:50:51,853
...suka kita bekerja secara terpisah.
934
00:50:52,353 --> 00:50:54,690
Kita masih bisa menyelidik...
935
00:50:55,273 --> 00:50:56,357
...bersama.
936
00:50:57,609 --> 00:51:01,613
Tapi sekarang ini penyelidikan terbuka.
937
00:51:01,863 --> 00:51:03,949
Kau mau penyelidikan terbuka.
938
00:51:04,156 --> 00:51:05,449
Entahlah.
939
00:51:05,951 --> 00:51:09,621
Paham? Kurasa sehat bagi
kita untuk mencobanya.
940
00:51:12,040 --> 00:51:13,291
Baiklah.
941
00:51:13,959 --> 00:51:15,126
Setuju?
942
00:51:15,459 --> 00:51:16,460
Tentu.
943
00:51:16,795 --> 00:51:19,213
Baiklah, sampai bertemu nanti.
944
00:51:23,302 --> 00:51:24,637
Kau baik saja?
945
00:51:25,137 --> 00:51:27,139
Kau tak boleh memelukku sekarang.
946
00:51:27,389 --> 00:51:30,893
- Butuh uang untuk taksi?
- Tidak.
947
00:51:32,645 --> 00:51:33,646
Baiklah.
948
00:51:42,321 --> 00:51:45,157
Aku tak tahu di mana aku sekarang.
949
00:51:50,120 --> 00:51:51,455
Hei, Lauren.
950
00:51:52,665 --> 00:51:55,250
Aku hanya ingin masuk ranjang
dan menonton "Friends" seharian.
951
00:51:56,418 --> 00:52:00,757
Beri tepuk tangan untuk Statesmen
dari Metropolitan City State!
952
00:52:02,174 --> 00:52:04,927
Statesmen berlari ke lapangan
untuk pertandingan pembukaan...
953
00:52:05,177 --> 00:52:07,512
...melawan Universitas Kampus Umum.
954
00:52:08,681 --> 00:52:12,351
Kejutan hari ini... pemain uji
coba Brad McQuaid...
955
00:52:12,392 --> 00:52:13,560
...yang terlihat tua untuk siswa tahun
pertama.
956
00:52:13,643 --> 00:52:15,855
Itu karena ada hormon di susu, Bob.
957
00:52:18,357 --> 00:52:20,109
Haythe mundur...
958
00:52:21,110 --> 00:52:23,362
...disambung oleh McQuaid!
959
00:52:24,030 --> 00:52:25,572
Yang memukul pertahanan Will Glock
960
00:52:25,655 --> 00:52:28,200
bagai putih telur di resep meringue-ku
yang terkenal.
961
00:52:30,535 --> 00:52:31,871
Astaga, dia hebat.
962
00:52:32,121 --> 00:52:35,124
Jangan ada yang bilang kepada
McQuaid dia hebat.
963
00:52:35,374 --> 00:52:37,794
Jika ada, dia akan meninggalkan
program buruk ini.
964
00:52:38,210 --> 00:52:41,964
Waktu berjalan dan kita punya waktu
untuk satu permainan terakhir.
965
00:52:45,384 --> 00:52:48,137
Satu lagi kerja sama bagus
antara Haythe dan McQuaid.
966
00:52:48,387 --> 00:52:50,890
Bahkan perayaan mereka di
zona akhir terlihat kompak.
967
00:52:51,140 --> 00:52:52,975
Seolah mereka punya satu otak.
968
00:52:53,392 --> 00:52:55,895
Benar. Masing-masing punya setengah otak.
969
00:52:56,145 --> 00:52:59,148
Penonton memasuki lapangan
untuk merubuhkan tiang gawang.
970
00:52:59,398 --> 00:53:00,733
Tidak akan rubuh.
971
00:53:02,861 --> 00:53:04,195
Semoga berhasil.
972
00:53:04,404 --> 00:53:08,574
Tampaknya M.C. State punya pasangan baru
yang kuat, Zook dan McQuaid!
973
00:53:10,744 --> 00:53:14,998
Aku harus melewatimu. Tak bisa melompat.
Pergelangan kakiku patah.
974
00:53:25,801 --> 00:53:27,468
Jenko
Kau di situ?
975
00:53:32,099 --> 00:53:33,767
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
976
00:53:34,768 --> 00:53:36,103
Ayo!
977
00:53:36,436 --> 00:53:37,771
Fokus!
978
00:53:47,030 --> 00:53:48,364
- Ayo!
- Lakukan!
979
00:53:48,782 --> 00:53:51,118
Aku benar-benar semangat!
980
00:53:51,451 --> 00:53:53,787
Ada kaus kaki di pintu... jangan masuk!
981
00:53:54,620 --> 00:53:56,790
Aku sedang bercinta dengan manusia wanita!
982
00:54:03,296 --> 00:54:05,715
- Lihat dirimu!
- Sedang apa di sini?
983
00:54:05,966 --> 00:54:07,885
Ini Pekan Orang Tua!
984
00:54:08,301 --> 00:54:09,136
Sial.
985
00:54:09,385 --> 00:54:11,721
Itu bagus. Kau mengencani seseorang.
986
00:54:11,972 --> 00:54:14,808
Terima kasih, Ibu. Dengar,
kami sedang menyamar.
987
00:54:16,810 --> 00:54:17,978
Doug!
988
00:54:18,311 --> 00:54:19,062
Maya!
989
00:54:21,397 --> 00:54:22,732
Ini orang tuaku.
990
00:54:22,983 --> 00:54:26,987
Jadi ini pacarmu!
Hai, aku Annie. Aku ibu mertuamu yang baru.
991
00:54:28,529 --> 00:54:29,530
Senang bertemu denganmu.
992
00:54:29,780 --> 00:54:31,365
Itu kata-kata terburuk.
993
00:54:31,616 --> 00:54:34,452
Senang bertemu denganmu.
Orang tuaku juga di sini.
994
00:54:34,785 --> 00:54:36,454
Maya! Cepat.
995
00:54:36,787 --> 00:54:38,957
Ibumu dapat meja yang dia inginkan.
996
00:54:46,132 --> 00:54:47,382
Dari mana kau kenal dia?
997
00:54:47,633 --> 00:54:49,969
Ayah, ini Doug, pacarku.
998
00:54:50,220 --> 00:54:51,221
Apa-apaan?!
999
00:54:52,638 --> 00:54:54,306
Bagaimana kelasmu, "Doug"?
1000
00:54:55,474 --> 00:54:57,143
Kebetulan kami di dekat sini...
1001
00:54:57,392 --> 00:54:59,561
Ayo kita duduk bersama.
Pasti menyenangkan.
1002
00:54:59,811 --> 00:55:01,313
Ya. Terima kasih.
1003
00:55:15,827 --> 00:55:18,664
Kau suka cuacanya?
1004
00:55:20,166 --> 00:55:21,918
Kalian saling kenal?
1005
00:55:22,417 --> 00:55:23,418
Tidak.
1006
00:55:23,752 --> 00:55:25,922
Sulit dipercaya mengenai...
1007
00:55:26,838 --> 00:55:29,008
...murid dan orang tua.
1008
00:55:30,051 --> 00:55:31,385
Potensi saksi mata.
1009
00:55:32,262 --> 00:55:35,347
- Bagaimana kalian bertemu?
- Aku suka pertemuan yang manis.
1010
00:55:35,597 --> 00:55:39,601
Kami bertemu di kontes puisi
dan dia mengikutiku ke kamar asrama.
1011
00:55:39,851 --> 00:55:41,853
- Mengikutinya?
- Oh, indah sekali.
1012
00:55:42,021 --> 00:55:43,022
Lalu apa yang terjadi?
1013
00:55:43,273 --> 00:55:45,440
Kami mengobrol dan menonton film.
1014
00:55:46,025 --> 00:55:49,695
Kami menontonnya dua kali.
1015
00:55:50,696 --> 00:55:53,699
Ini omong kosong! Berengsek... Pelayan!
1016
00:55:53,950 --> 00:55:56,618
Di sini kulit hitam harus
berbuat apa agar dapat air?!
1017
00:55:56,868 --> 00:55:59,621
Beri dia air! Dia hitam,
dia melewati banyak kesulitan!
1018
00:56:00,206 --> 00:56:02,708
Demi kebaikan putrimu, kendalikan dirimu.
1019
00:56:02,959 --> 00:56:05,295
Aku butuh crepe sebelum jadi gila.
1020
00:56:06,045 --> 00:56:07,546
Aku segera kembali.
1021
00:56:08,380 --> 00:56:11,383
Dari mana asalmu?
1022
00:56:11,675 --> 00:56:13,011
Aku lahir di Compton.
1023
00:56:14,178 --> 00:56:16,014
Tapi suamiku dari Northridge.
1024
00:56:16,347 --> 00:56:17,848
Ayo, cepat berikan.
1025
00:56:20,018 --> 00:56:24,022
Kalian sedang apa, menjatahkan makanan?
Tambah lagi. Dua kacang panjang?
1026
00:56:24,272 --> 00:56:26,275
Berikan kacang panjangnya!
1027
00:56:26,524 --> 00:56:29,945
Aku mau telur rebus. Aku suka buah.
Kau tak suka buah?
1028
00:56:30,279 --> 00:56:31,947
Aku suka buah.
1029
00:56:32,114 --> 00:56:33,115
Kotoran babi?!
1030
00:56:33,991 --> 00:56:35,575
Dia melampiaskannya di meja omelet.
1031
00:56:35,825 --> 00:56:36,826
Makanan jorok!
1032
00:56:37,077 --> 00:56:38,745
Dia banyak tekanan di kantor.
1033
00:56:38,996 --> 00:56:41,748
Menonton film? Akan kupatahkan kakimu!
1034
00:56:42,041 --> 00:56:43,375
Kupatahkan kakimu!
1035
00:56:46,128 --> 00:56:48,796
Apa kabar, Tn. Tanaman? Masuk ke sana!
1036
00:56:56,305 --> 00:56:59,557
- Mau bir lagi?
- Ya, mau.
1037
00:57:17,326 --> 00:57:19,494
Kau tahu kau bisa ceritakan apa
saja agar kau lega.
1038
00:57:19,535 --> 00:57:21,997
Kau tahu aku mendukungmu, kan?
1039
00:57:24,166 --> 00:57:26,335
- Apa maksudmu?
- Tidak apa-apa.
1040
00:57:30,172 --> 00:57:34,176
Dengan semua kejadian
Cynthia dan WhyPhy...
1041
00:57:35,177 --> 00:57:36,511
...aku tak mau kau buat kesalahan.
1042
00:57:37,346 --> 00:57:39,014
Pikirmu aku tak tahu yang kulakukan?
1043
00:57:40,682 --> 00:57:42,267
Aku tahu persis apa yang kulakukan.
1044
00:57:42,684 --> 00:57:43,851
Baik.
1045
00:57:44,436 --> 00:57:45,937
Kuberi tahu sesuatu.
1046
00:57:46,188 --> 00:57:48,023
- Kau bisa dipercaya?
- Tentu.
1047
00:57:52,860 --> 00:57:56,698
Aku punya teman yang
punya kenalan di UMC.
1048
00:57:57,199 --> 00:57:59,034
Dia pencari bakat. Divisi I.
1049
00:57:59,284 --> 00:58:03,122
Pemain gelandang mereka payah. Mereka tak
senang. Mereka minta aku buat rekaman.
1050
00:58:03,372 --> 00:58:05,873
Aku ingin kau direkam bersamaku.
1051
00:58:10,046 --> 00:58:11,381
Tidak ada hal lain?
1052
00:58:11,630 --> 00:58:13,216
Lima pemain mereka masuk liga tahun lalu.
1053
00:58:13,466 --> 00:58:15,301
Ini bisa jadi kesempatan kita.
1054
00:58:15,551 --> 00:58:20,556
Kita bagaikan Dynamic Duo. Bagaikan
Batman dan Robin, tapi kita berdua Batman.
1055
00:58:20,973 --> 00:58:24,394
Kau mau jadi apa, makelar saham?
Atau polisi?
1056
00:58:24,727 --> 00:58:26,895
Kawan, atapmu...
1057
00:58:27,730 --> 00:58:29,232
...sangat tinggi.
1058
00:58:30,150 --> 00:58:33,236
Dan kau bisa menggapai...
1059
00:58:33,902 --> 00:58:35,155
...menembusnya.
1060
00:58:35,904 --> 00:58:38,574
Menembusnya. Menembusnya.
1061
00:58:38,741 --> 00:58:40,743
Menurutmu aku bisa berhasil di UMC?
1062
00:58:41,827 --> 00:58:43,579
Kau bisa masuk Hall of Fame.
1063
00:58:43,829 --> 00:58:47,583
Tidak, itu kau. Kau akan
masuk sejarah futbol.
1064
00:58:47,958 --> 00:58:51,296
Kau juga bisa masuk sejarah futbol!
1065
00:58:52,172 --> 00:58:54,590
Kita akan mengguncang sejarah!
1066
00:58:55,300 --> 00:58:56,967
- Bagus.
- Kita akan guncang!
1067
00:58:57,218 --> 00:58:58,303
Hanya rekaman, kan?
1068
00:58:59,220 --> 00:59:00,888
Aku benci ayahku!
1069
00:59:01,054 --> 00:59:04,725
Kau tahu rasanya selalu diperintah
oleh orang semacam itu?
1070
00:59:04,933 --> 00:59:06,269
Aku bisa bayangkan.
1071
00:59:06,478 --> 00:59:09,481
Aku tak mengerti apa masalahnya denganmu.
1072
00:59:09,730 --> 00:59:12,400
Dickson - Apa kabar, "Doug"?
Aku akan membunuhmu, "Doug".
1073
00:59:12,649 --> 00:59:14,818
Kau orang yang baik. Kau jujur, ramah.
1074
00:59:14,985 --> 00:59:15,861
Kau akan mati.
1075
00:59:15,944 --> 00:59:17,280
Mengapa ayahku dapat nomormu?
1076
00:59:17,405 --> 00:59:19,948
Entah. Mungkin dari daftar siswa.
1077
00:59:20,283 --> 00:59:23,286
Ayo lakukan sesuatu yang
bisa mengalihkan kita...
1078
00:59:23,536 --> 00:59:26,539
...agar tak perlu memikirkan dia lagi.
1079
00:59:27,540 --> 00:59:28,874
Baiklah...
1080
00:59:29,375 --> 00:59:30,626
Maya...
1081
00:59:32,378 --> 00:59:34,214
...boleh kita mengobrol saja?
1082
00:59:36,048 --> 00:59:38,384
Baik. Ayo mengobrol.
1083
00:59:39,552 --> 00:59:40,886
Masa?!
1084
00:59:41,137 --> 00:59:42,971
Aku jadi Peter Pan, tapi aku terlambat.
1085
00:59:43,223 --> 00:59:46,058
Tampaknya kau akrab dengan saudaramu.
1086
00:59:46,392 --> 00:59:47,560
Ya.
1087
00:59:53,150 --> 00:59:54,318
Kau jenius!
1088
00:59:54,568 --> 00:59:56,069
- Tidak berlebihan?
- Tidak!
1089
00:59:56,653 --> 00:59:57,987
Siswa Atlit.
1090
00:59:58,322 --> 00:59:59,323
Hebat!
1091
01:00:01,699 --> 01:00:03,034
Sepanjang malam, kawan.
1092
01:00:03,285 --> 01:00:07,456
Kerja keras kita takkan sia-sia.
Kau tahu rekaman ini butuh apa?
1093
01:00:07,705 --> 01:00:09,040
Transisi bintang lagi.
1094
01:00:09,291 --> 01:00:10,959
Bersamaan. Traktir aku bir.
1095
01:00:11,293 --> 01:00:13,795
Tanggapan bagus. Pada apa?
1096
01:00:15,088 --> 01:00:16,840
Aku tak percaya kita bicara semalaman.
1097
01:00:17,090 --> 01:00:21,428
Astaga, pukul delapan! Aku ada kelas.
1098
01:00:22,596 --> 01:00:26,433
Kalau butuh sesuatu, ambil saja, dan...
1099
01:00:27,268 --> 01:00:30,271
Maaf. Sampai jumpa...
1100
01:00:30,687 --> 01:00:31,688
Sampai nanti.
1101
01:00:32,606 --> 01:00:35,442
Ini malam terbaik! Baiklah. Dah!
1102
01:00:42,449 --> 01:00:44,368
Sudah berapa lama di situ?
1103
01:00:44,618 --> 01:00:46,870
Jumlah waktu terlama yang bisa kaupikirkan.
1104
01:00:47,204 --> 01:00:49,873
Percakapan kami bukan untukmu. Itu privasi.
1105
01:00:50,039 --> 01:00:54,085
Aku harus duduk di sini dan pura-pura
tak dengar semua masalahmu?
1106
01:00:54,336 --> 01:00:57,922
Kau punya 99 masalah.
Tapi menjadi muda bukan salah satunya.
1107
01:00:58,172 --> 01:01:01,343
Kau cemburu karena aku
dan Maya punya hubungan.
1108
01:01:01,594 --> 01:01:03,429
Aku juga akrab dengan kakekku.
1109
01:01:04,346 --> 01:01:06,139
Kau lebih kacau dari Cynthia,
1110
01:01:06,223 --> 01:01:08,267
padahal dia menemui psikiater
sekolah tiga kali seminggu.
1111
01:01:08,683 --> 01:01:11,936
- Kenapa?
- Entah. Tapi ia memberinya banyak pil.
1112
01:01:12,186 --> 01:01:14,856
Mungkin ia bisa berikan sesuatu
untuk wajah tuamu yang aneh.
1113
01:01:15,106 --> 01:01:16,107
Baiklah.
1114
01:01:20,487 --> 01:01:21,821
Kau terlambat.
1115
01:01:22,239 --> 01:01:25,367
Aku sibuk dengan penyelidikan.
1116
01:01:26,701 --> 01:01:30,372
Ini kantor ahli terapi Cynthia.
Ini penyelidikan kita.
1117
01:01:40,132 --> 01:01:41,468
Awasi pintu.
1118
01:01:41,676 --> 01:01:44,262
Hanya itu keahlianku, mengawasi pintu?
1119
01:01:47,599 --> 01:01:48,933
Dapat.
1120
01:01:50,225 --> 01:01:52,061
"Pasien menunjukkan paranoid akibat obat."
1121
01:01:52,227 --> 01:01:53,979
Zook - kau di mana?
Aku segera datang.
1122
01:01:54,855 --> 01:01:56,274
Pintu, pintu.
1123
01:02:00,110 --> 01:02:02,405
Aku tak tahu ada janji temu pukul 9.
1124
01:02:02,656 --> 01:02:04,449
Ya, kami janji temu jam sembilanmu.
1125
01:02:04,823 --> 01:02:09,287
Dan kami sudah sembuh.
Terima kasih. Kau dokter yang hebat.
1126
01:02:09,454 --> 01:02:12,748
Pikirmu kau pasangan pertama
yang kemari mencari pertolongan...
1127
01:02:12,998 --> 01:02:15,918
...dan kabur begitu berhadapan denganku?
1128
01:02:16,168 --> 01:02:17,587
Tahu dari mana kami pasangan?
1129
01:02:17,836 --> 01:02:19,254
Dia tidak tahu.
1130
01:02:19,506 --> 01:02:21,006
Kuduga kalian pasangan.
1131
01:02:21,299 --> 01:02:23,842
Hubungan perlu dibina terus-menerus.
1132
01:02:24,009 --> 01:02:25,761
Kupikir kami belajar itu di SMA.
1133
01:02:26,011 --> 01:02:30,182
Jadi kalian pasangan sejak SMA.
Sudah kuduga. Silakan lanjutkan.
1134
01:02:30,517 --> 01:02:31,518
Dok...
1135
01:02:32,519 --> 01:02:37,524
...kadang aku merasa ia tak berusaha lagi.
Seolah tak ada yang perlu diperjuangkan.
1136
01:02:37,856 --> 01:02:40,776
Kadang aku merasa kami
harus seperti Yang Bersaudara.
1137
01:02:41,026 --> 01:02:42,529
Atau aku lebih mirip Zook.
1138
01:02:42,696 --> 01:02:44,364
- Diam kau.
- Kau yang diam.
1139
01:02:44,698 --> 01:02:46,324
Kau egois.
1140
01:02:46,491 --> 01:02:48,075
Kalian banyak bicara kasar.
1141
01:02:48,368 --> 01:02:50,662
Kadang aku ingin pasienku
melakukan kontak fisik.
1142
01:02:50,704 --> 01:02:53,205
Cobalah berpegangan tangan.
1143
01:02:53,456 --> 01:02:54,873
- Baik.
- Aku tidak mau.
1144
01:02:55,542 --> 01:02:58,503
- Benar, kan?
- Ulurkan tanganmu.
1145
01:02:59,379 --> 01:03:00,963
Dia sedang menjangkaumu.
1146
01:03:01,213 --> 01:03:02,923
- Dia tak mau berpegangan.
- Aku tak mau.
1147
01:03:03,173 --> 01:03:04,676
Aku ingin kau melakukannya.
1148
01:03:04,925 --> 01:03:06,260
Dia tak mau pegang tanganku.
1149
01:03:06,511 --> 01:03:09,764
Kau harus genggam. Jika tidak,
itu bukan pegangan tangan.
1150
01:03:10,014 --> 01:03:13,351
Atau kita berteman saja, bukan pasangan.
1151
01:03:13,601 --> 01:03:14,936
Terasa baik, kan?
1152
01:03:15,186 --> 01:03:17,022
Kau lihat ini? Ini kuat.
1153
01:03:17,272 --> 01:03:19,858
Inilah yang aku ingin miliki.
1154
01:03:20,942 --> 01:03:21,610
Ini.
1155
01:03:21,860 --> 01:03:25,030
Aku ingin memiliki hal yang sama...
1156
01:03:25,822 --> 01:03:27,907
...tanpa harus melakukannya.
1157
01:03:28,116 --> 01:03:30,369
- Kau malu akan pasanganmu?
- Sama sekali tidak.
1158
01:03:30,619 --> 01:03:33,204
Lalu kenapa kalian mengeroyokku?
Keroyok dia.
1159
01:03:33,622 --> 01:03:35,123
Serius. Dia selalu menempel.
1160
01:03:35,290 --> 01:03:37,668
Dia takut menjadi dirinya sendiri.
1161
01:03:37,917 --> 01:03:41,422
Aku tahu Zook temanmu dan kau tak
mau dia bersalah, tapi dia orangnya!
1162
01:03:41,672 --> 01:03:43,507
Dia bukan orangnya. Aku pasti tahu.
1163
01:03:43,716 --> 01:03:47,218
Kadang kita menempel pada sesuatu
karena terasa akrab dan nyaman.
1164
01:03:47,386 --> 01:03:49,888
Aku mengajar sebuah prinsip
bernama pelekatan.
1165
01:03:50,221 --> 01:03:53,809
Lihat faktanya! Zook punya tato
itu! Dia kenal Cynthia!
1166
01:03:54,059 --> 01:03:57,813
Pertama kalian bertemu, kaujatuhkan roti di
kakinya dan dia tersenyum kepadamu...
1167
01:03:58,063 --> 01:04:00,649
...tapi kau tak mau menerima fakta...
1168
01:04:00,982 --> 01:04:02,150
Apa itu pelekatan?
1169
01:04:02,401 --> 01:04:04,235
Pelekatan adalah...
1170
01:04:04,570 --> 01:04:06,447
...kecenderungan kita menerima
1171
01:04:06,530 --> 01:04:08,407
sebagian informasi pertama
yang kita terima...
1172
01:04:08,657 --> 01:04:12,745
...dan mengabaikan informasi
yang berlawanan.
1173
01:04:13,244 --> 01:04:14,913
Diam. Aku sedang berpikir.
1174
01:04:15,330 --> 01:04:17,165
Menurutmu ada kemungkinan...
1175
01:04:18,083 --> 01:04:19,418
...kita melekat?
1176
01:04:19,668 --> 01:04:21,504
Seperti ketika kita teler?
1177
01:04:21,754 --> 01:04:23,088
Baik. Kusarankan...
1178
01:04:23,338 --> 01:04:25,340
Kau boleh pergi. Enyahlah.
1179
01:04:25,758 --> 01:04:27,092
Keluar. Kau dengar dia.
1180
01:04:27,342 --> 01:04:28,677
Sesi ini ada perubahan.
1181
01:04:28,844 --> 01:04:31,096
- Satu, dua...
- Sesi yang bagus.
1182
01:04:31,472 --> 01:04:34,307
Pertama kita melihat foto
Cynthia membeli WhyPhy...
1183
01:04:34,558 --> 01:04:36,727
...Dickson bilang, "Orang ini pengedar."
1184
01:04:36,976 --> 01:04:40,481
Itu dasar penyelidikan kita,
tapi bagaimana jika Dickson salah?
1185
01:04:40,731 --> 01:04:43,024
Kita abaikan semua petunjuk lain?
1186
01:04:43,358 --> 01:04:47,403
Bagaimana jika Cynthia bukan pembeli?
Bagaimana jika dia pengedarnya?
1187
01:04:47,655 --> 01:04:51,575
Kapten, ada hal penting
yang ingin kami katakan.
1188
01:04:55,245 --> 01:04:56,539
Kapten?
1189
01:04:56,997 --> 01:04:58,332
Kau memakai Kevlar?
1190
01:04:58,500 --> 01:05:00,460
Tuan-tuan, kita takkan duduk di sini...
1191
01:05:01,210 --> 01:05:05,214
...dan pura-pura tak ada
gajah besar di ruangan ini.
1192
01:05:05,549 --> 01:05:06,883
Apa yang terjadi?
1193
01:05:07,801 --> 01:05:10,052
Inilah yang terjadi.
1194
01:05:16,392 --> 01:05:19,061
Sial! Sial!
1195
01:05:22,314 --> 01:05:23,650
Sial! Tidak!
1196
01:05:23,900 --> 01:05:27,403
Itu tidak terjadi! Tidak!
1197
01:05:27,654 --> 01:05:30,740
Dengar, semuanya.
Dia bercinta dengan putri Kapten!
1198
01:05:30,990 --> 01:05:33,159
Setiap kali ia mengatakan itu...
1199
01:05:33,409 --> 01:05:35,495
...berarti satu tendangan lagi di bokongmu.
1200
01:05:35,745 --> 01:05:39,331
Schmidt, ini berita terbaik!
1201
01:05:41,585 --> 01:05:43,587
Schmidt bercinta dengan putri Kapten!
1202
01:05:43,920 --> 01:05:46,172
Schmidt bercinta dengan putri Kapten!
1203
01:05:47,089 --> 01:05:50,176
Schmidt bercinta dengan putri Kapten!
1204
01:05:50,760 --> 01:05:52,261
Sial!
1205
01:05:52,596 --> 01:05:55,599
Kau bercinta dengan putri Kapten Dickson?!
1206
01:05:55,932 --> 01:05:59,603
Kau menyombongkannya di depan dia!
1207
01:05:59,936 --> 01:06:01,771
Benar-benar di depan dia. Kau paham...
1208
01:06:02,021 --> 01:06:04,774
...kau menyombongkannya
di depan wajah ini?
1209
01:06:05,024 --> 01:06:08,778
Kau beri tos kepada Schmidt
untuk bercinta dengan putrimu.
1210
01:06:09,111 --> 01:06:10,112
Astaga!
1211
01:06:10,614 --> 01:06:12,198
Astaga! Ini...
1212
01:06:13,365 --> 01:06:15,034
Ini tidak lucu.
1213
01:06:15,785 --> 01:06:17,453
Aku hanya ingin bilang...
1214
01:06:17,787 --> 01:06:19,789
...rasanya aneh...
1215
01:06:20,122 --> 01:06:24,460
...kau tak bilang putrimu kuliah di M.C. State.
1216
01:06:24,794 --> 01:06:28,130
Rasanya aneh aku belum
memotong testikelmu.
1217
01:06:28,380 --> 01:06:31,050
Bagaimana kalau Kapten meninju wajahmu...
1218
01:06:31,300 --> 01:06:33,469
...sekali saja, benar-benar keras?
1219
01:06:33,803 --> 01:06:34,971
Tidak.
1220
01:06:35,722 --> 01:06:38,474
Aku punya hukuman yang lebih baik.
1221
01:06:41,478 --> 01:06:44,064
Kau pikir Cynthia pengedarnya?
1222
01:06:44,314 --> 01:06:47,400
Bagaimana kita bisa menahan pengedarnya
jika dia sudah mati?
1223
01:06:47,735 --> 01:06:51,238
Kita harus berhenti menangani kasus ini
seperti yang terakhir kali.
1224
01:06:51,488 --> 01:06:54,241
Kita punya masalah lebih
besar... tidak ada dana lagi.
1225
01:06:54,491 --> 01:06:56,326
Apa? Kukira kita punya Cate Blanchett.
1226
01:06:56,911 --> 01:06:58,245
Cate Blanchett?
1227
01:06:58,495 --> 01:07:00,497
Kukira Cate Blanchett mengurus dana.
1228
01:07:00,748 --> 01:07:02,415
Maksudmu "carte blanche".
1229
01:07:03,751 --> 01:07:05,920
- Yang itu.
- Selamat datang, bodoh.
1230
01:07:06,253 --> 01:07:09,089
Tadinya kita punya hak
mengatur dana. Tidak lagi.
1231
01:07:09,339 --> 01:07:11,341
Kau dapat kejar-kejaran yang mahal itu...
1232
01:07:11,592 --> 01:07:16,263
...perlengkapan mahal,
kantor ini...mirip tempat...
1233
01:07:16,513 --> 01:07:18,181
...milik Iron Man. Itu mahal!
1234
01:07:18,431 --> 01:07:22,269
Aku pakai sepatu senilai $800
dan kau tak bisa melihatnya!
1235
01:07:22,435 --> 01:07:25,105
Sekarang kalian akan diawasi.
1236
01:07:25,438 --> 01:07:30,443
Kuperingatkan, temukan bandarnya,
tapi jangan gunakan uang kepolisian lagi.
1237
01:07:33,280 --> 01:07:37,952
Aku minta maaf tentang Zook.
Kau benar, dia bukan pengedarnya.
1238
01:07:38,285 --> 01:07:40,453
Bagus. Kau minta maaf. Apa gunanya?
1239
01:07:40,705 --> 01:07:43,206
Kita tak punya petunjuk.
Sekarang bagaimana?
1240
01:07:44,457 --> 01:07:45,626
Pekerjaan polisi.
1241
01:07:45,793 --> 01:07:46,627
PENYELIDIKAN POLISI
1242
01:07:57,888 --> 01:08:01,474
Jangan lempar mainan seks orang mati
kepadaku! Kita sedang bekerja.
1243
01:08:02,059 --> 01:08:04,561
Anak-anak tak suka baca buku lagi, kan?
1244
01:08:05,646 --> 01:08:07,480
Kurasa mereka tak tahu caranya membaca.
1245
01:08:10,150 --> 01:08:11,819
- Perpustakaan!
- Tempat buku!
1246
01:08:12,319 --> 01:08:13,320
Perpustakaan.
1247
01:08:13,570 --> 01:08:15,823
Bandar menaruh narkoba di buku
perpustakaan,
1248
01:08:15,865 --> 01:08:17,908
tempat yang tak dikunjungi orang lagi.
1249
01:08:18,158 --> 01:08:19,994
Dan pengedar memeriksa bukunya.
1250
01:08:20,243 --> 01:08:22,080
Kita akan menangkap bandarnya!
1251
01:08:22,330 --> 01:08:23,497
Tunggu.
1252
01:08:23,749 --> 01:08:24,750
Ada apa, kawan?
1253
01:08:25,000 --> 01:08:28,336
Kau di mana? Kami sedang pemanasan.
Pertandingan akan dimulai.
1254
01:08:29,004 --> 01:08:31,840
Baiklah. Aku datang.
1255
01:08:32,883 --> 01:08:34,342
Apa? Jangan buat aku menunggu.
1256
01:08:34,508 --> 01:08:36,970
Aku harus pergi atau samaranku terbongkar.
1257
01:08:37,219 --> 01:08:40,306
Kau bisa sendirian. Aku akan kembali
dalam 2 jam. Kau pasti bisa.
1258
01:08:50,859 --> 01:08:52,360
Kau membuatku cemas.
1259
01:09:02,871 --> 01:09:05,707
Sebut nama! Nomor!
Sebut nama! Nomor!
1260
01:09:06,041 --> 01:09:07,709
Warna, warna! Nomor!
1261
01:09:08,542 --> 01:09:10,336
Kupikir jika seseorang ingin
menunjukkan operasi
1262
01:09:10,419 --> 01:09:12,546
mereka, setidaknya mereka tepat waktu.
1263
01:09:14,173 --> 01:09:15,842
Lihat sampah ini!
1264
01:09:16,425 --> 01:09:18,011
Aku rindu masa-masa...
1265
01:09:18,260 --> 01:09:19,595
Kenapa dia di sini?
1266
01:09:19,930 --> 01:09:20,931
...saat orang menjual narkoba biasa.
1267
01:09:21,098 --> 01:09:22,015
Ghost di sini.
1268
01:09:22,223 --> 01:09:24,893
Apa ini? Permen jeli? Sampah!
1269
01:09:27,062 --> 01:09:28,897
McQuaid melintasi pertahanan.
1270
01:09:29,230 --> 01:09:32,566
Ini tipuan! Kedua pemain ini
benar-benar saling melengkapi!
1271
01:09:32,901 --> 01:09:35,737
McQuaid mengumpan jauh ke
dalam ke arah Haythe.
1272
01:09:39,908 --> 01:09:41,785
Dan dia menciptakan Touchdown!
1273
01:09:42,035 --> 01:09:44,245
Keduanya buncis dalam satu kelopak,
1274
01:09:44,286 --> 01:09:46,790
tapi alih-alih bola hijau, mereka pemain
futbol manusia.
1275
01:09:48,374 --> 01:09:50,376
Kau mengabaikanku?
1276
01:09:50,919 --> 01:09:54,672
Beri tepuk tangan lagi, MC State,
untuk Dynamic Duo!
1277
01:09:58,051 --> 01:09:59,928
Sial, saudaraku butuh aku lagi.
1278
01:10:02,097 --> 01:10:04,058
Kau tahu, kesetiaan memang bagus...
1279
01:10:04,391 --> 01:10:06,685
...dan aku mengaguminya,
dan aku tahu dia saudaramu.
1280
01:10:08,855 --> 01:10:13,692
Tapi jangan biarkan dirimu dibebankan
oleh orang yang tak mau melepaskanmu.
1281
01:10:17,113 --> 01:10:18,948
JENKO!
KUMOHON!
1282
01:10:21,533 --> 01:10:23,035
Aku mau buang air kecil.
1283
01:10:25,495 --> 01:10:27,664
Anak ini tak sopan membuat kita menunggu.
1284
01:10:27,915 --> 01:10:29,249
Kau bisa diam?
1285
01:10:29,541 --> 01:10:34,213
Ada apa dengan narkoba klasik tahun'90-an?
Heroin, kokain.
1286
01:10:35,006 --> 01:10:36,339
Aku di sini. Senang?
1287
01:10:36,548 --> 01:10:39,384
Ghost ada di situ. Dia mau
bertemu pengedarnya.
1288
01:10:39,634 --> 01:10:41,220
Periksa itu.
1289
01:10:41,636 --> 01:10:42,972
Jangan berisik!
1290
01:10:43,222 --> 01:10:44,223
Diam.
1291
01:10:45,640 --> 01:10:46,725
Ada apa ini?
1292
01:10:47,894 --> 01:10:51,063
Kau sedang mengganggu oral seks.
1293
01:10:51,313 --> 01:10:52,982
Oh, kemaluanku mengeras!
1294
01:10:53,232 --> 01:10:55,734
- Ada apa?
- Tak apa. Hanya sepasang homo.
1295
01:10:56,485 --> 01:10:59,654
Apa katamu? Kau sebut kami homo?
1296
01:10:59,906 --> 01:11:01,323
Dia bilang kau mengisap kemaluannya.
1297
01:11:01,740 --> 01:11:04,827
Ini tahun 2014. Kau tak
bisa pakai kata "homo".
1298
01:11:05,077 --> 01:11:06,829
"Gay" boleh. "Homoseksual," mungkin.
1299
01:11:07,163 --> 01:11:11,250
Mungkin "homoseks" kalau mereka punya
selera humor. Tapi aku tidak.
1300
01:11:11,583 --> 01:11:14,128
Dia ikut kelas seksualitas,
dia pikir dirinya Harvey Milk.
1301
01:11:14,377 --> 01:11:17,965
Astaga! Bisa dukung aku sekali saja?
1302
01:11:18,216 --> 01:11:19,549
Sesekali gunakanlah kepalamu.
1303
01:11:19,799 --> 01:11:21,468
Gunakan kepalaku? Baik.
1304
01:11:23,221 --> 01:11:26,556
Apa kabar, berengsek?
Ingat aku? Aku mimpi buruk terbaik...
1305
01:11:26,891 --> 01:11:28,226
Aku mimpi burukmu yang terseram.
1306
01:11:28,558 --> 01:11:32,395
Ingatanku bermasalah.
Belakangan ini memburuk.
1307
01:11:32,729 --> 01:11:33,981
Kau polisi itu?
1308
01:11:34,232 --> 01:11:37,567
Benar. Dan kalian ditahan.
1309
01:11:39,153 --> 01:11:40,238
Mana pistolmu?
1310
01:11:40,654 --> 01:11:42,073
- Apa?
- Kau punya pistol?
1311
01:11:42,907 --> 01:11:44,783
Tidak. Tidak punya.
1312
01:11:45,117 --> 01:11:47,578
Karena kami punya.
1313
01:11:48,247 --> 01:11:52,583
Kenapa tidak jatuhkan pistolmu
dan berkelahi dengan jantan?
1314
01:11:52,833 --> 01:11:53,834
Karena...
1315
01:11:54,920 --> 01:11:56,255
...kami punya pistol.
1316
01:11:56,880 --> 01:11:58,756
- Schmidt, lari!
- Tangkap mereka!
1317
01:12:00,758 --> 01:12:01,634
Sial!
1318
01:12:02,468 --> 01:12:03,803
Seberapa sulitnya? Tembak mereka!
1319
01:12:04,221 --> 01:12:05,222
Sial!
1320
01:12:05,429 --> 01:12:06,430
Tembak mereka!
1321
01:12:08,016 --> 01:12:09,517
Lewat sini lebih cepat.
1322
01:12:09,725 --> 01:12:10,810
Schmidt!
1323
01:12:13,105 --> 01:12:14,189
Cepatlah!
1324
01:12:18,359 --> 01:12:19,527
Cepat!
1325
01:12:19,777 --> 01:12:21,280
Berhenti berteriak! Kau menggangguku!
1326
01:12:24,283 --> 01:12:25,200
Ayo!
1327
01:12:25,449 --> 01:12:27,451
Aku tak bisa lompat! Aku bukan Spider-Man!
1328
01:12:27,702 --> 01:12:29,037
Aku akan ambil mobil!
1329
01:12:33,041 --> 01:12:34,375
Tangga jauh lebih cepat.
1330
01:12:35,710 --> 01:12:38,629
- Itu mobil yang kaudapat?!
- Maaf bukan Lambo. Naik.
1331
01:12:38,879 --> 01:12:41,632
- Mereka masih mengejar kita?
- Ya, masih!
1332
01:12:48,265 --> 01:12:51,268
Kenapa kaulakukan itu tadi?
Kita hampir menangkap bandarnya.
1333
01:12:51,517 --> 01:12:54,354
Jika kau diam saja, orang
akan terus merendahkanmu!
1334
01:12:54,604 --> 01:12:57,690
Kau bisa berbuat sesuatu agar
kereta ini lebih cepat?
1335
01:13:01,111 --> 01:13:02,112
Sial.
1336
01:13:02,279 --> 01:13:03,613
Awas, awas!
1337
01:13:06,616 --> 01:13:08,784
Dia di dalam helm bermesin.
1338
01:13:18,878 --> 01:13:23,383
Kita tak boleh merusak lagi!
Tak bisa buang-buang uang kepolisian lagi!
1339
01:13:23,549 --> 01:13:25,010
Awas mesin uang kontan!
1340
01:13:29,431 --> 01:13:31,516
- Lewat mana?!
- Mana pun yang murah!
1341
01:13:32,352 --> 01:13:33,685
Kau ke kanan?!
1342
01:13:33,935 --> 01:13:38,440
Kau lewat taman pahatan dan bukan tempat
parkir? Kau tahu berapa mahalnya?
1343
01:13:43,321 --> 01:13:45,489
Mereka menabrak semuanya!
1344
01:13:45,822 --> 01:13:48,242
Itu keren, tapi buang-buang uang!
1345
01:13:50,995 --> 01:13:52,663
Mereka menghancurkan semuanya!
1346
01:13:52,997 --> 01:13:54,665
Kapten akan membunuh kita!
1347
01:13:55,166 --> 01:13:56,500
Apa yang harus kita lakukan?
1348
01:13:56,667 --> 01:13:58,543
- Kita hindari mereka di lab robotika.
- Apa?
1349
01:14:04,675 --> 01:14:06,344
Kita sudah merusak semuanya!
1350
01:14:06,677 --> 01:14:09,013
Ada banyak barang mahal di dalam!
1351
01:14:10,390 --> 01:14:11,473
Sial!
1352
01:14:12,641 --> 01:14:13,809
Mereka ke stadion!
1353
01:14:17,105 --> 01:14:18,522
Ada yang perlu kukatakan.
1354
01:14:19,273 --> 01:14:22,026
Aku ditawarkan bea siswa untuk main
futbol di sini tahun depan.
1355
01:14:22,360 --> 01:14:25,363
Zook bilang aku bisa
sekamar dengannya. Jadi...
1356
01:14:25,862 --> 01:14:28,782
...kupikir aku akan melakukannya, mungkin.
1357
01:14:28,949 --> 01:14:31,702
Kau tak bisa jadi polisi dan
main futbol di sini.
1358
01:14:32,036 --> 01:14:36,040
Aku tahu. Tapi tak ada gesekan antara
aku dan Zook. Kami persis sama.
1359
01:14:36,207 --> 01:14:38,167
Jika kau mau keluar, bilang saja.
1360
01:14:38,418 --> 01:14:39,751
Aku tidak mau keluar.
1361
01:14:39,918 --> 01:14:41,920
Tapi saat aku di lapangan futbol dan aku
1362
01:14:42,003 --> 01:14:44,215
lompat untuk menangkap,
aku merasa bisa terbang.
1363
01:14:44,424 --> 01:14:47,343
Saat bersamamu, rasanya kau
menarikku turun.
1364
01:14:48,469 --> 01:14:50,054
Kuharap kau bisa terbang bersamaku.
1365
01:14:50,388 --> 01:14:52,639
Statesmen menang, 34-14.
1366
01:14:52,889 --> 01:14:55,143
Para penggemar berlari ke lapangan!
1367
01:15:02,400 --> 01:15:03,401
Jenko!
1368
01:15:04,318 --> 01:15:05,819
Astaga!
1369
01:15:07,863 --> 01:15:10,325
Remnya blong! Minggir!
1370
01:15:10,658 --> 01:15:12,161
Kau harus lompat! Lompat!
1371
01:15:29,261 --> 01:15:30,011
Sial!
1372
01:15:41,606 --> 01:15:43,192
Ayo, Bos. Kita harus pergi.
1373
01:15:49,198 --> 01:15:50,532
Kau ditahan.
1374
01:15:50,865 --> 01:15:54,369
Aku polisi. Bawa saja aku
dan nanti kujelaskan.
1375
01:15:54,869 --> 01:15:56,871
Tidak, dia pelajar. Dia tak berbuat apa-apa.
1376
01:15:57,122 --> 01:15:58,956
Tunggu. Apa yang kaulakukan?
1377
01:16:00,209 --> 01:16:02,877
Aku buat keputusan untukmu.
1378
01:16:04,879 --> 01:16:06,631
Tetaplah bermain futbol.
1379
01:16:07,715 --> 01:16:10,135
Aku tak bisa memberimu perasaan
yang sama seperti mereka.
1380
01:16:11,093 --> 01:16:12,804
Mungkin persahabatan
kita hanya sesaat saja.
1381
01:16:12,970 --> 01:16:15,557
Kawan, ini saat terbaik dalam hidupku!
1382
01:16:23,565 --> 01:16:26,901
McQuaid! McQuaid! McQuaid!
1383
01:16:37,829 --> 01:16:39,664
Hai Maya Angelou!
1384
01:16:40,332 --> 01:16:41,833
Terima kasih sudah membohongiku.
1385
01:16:54,054 --> 01:16:55,889
Lam-bros! Ya!
1386
01:16:56,558 --> 01:17:00,018
Brad McQuaid! Brad
McQuaid! Brad McQuaid!
1387
01:17:06,526 --> 01:17:08,611
- Apa kabar, Tuan?
- Baik, terima kasih.
1388
01:17:08,861 --> 01:17:10,613
Masih menunggu orang
lain atau hanya Anda?
1389
01:17:10,863 --> 01:17:13,866
Mungkin ada yang datang, tapi
aku bisa pesan tanpa mereka.
1390
01:17:14,116 --> 01:17:18,454
Kami telah mengenali dan
menangkap Dr. Karl Murphy...
1391
01:17:18,704 --> 01:17:22,208
...yang ditemukan dengan
residu WhyPhy di kantornya...
1392
01:17:22,542 --> 01:17:23,543
Omong kosong.
1393
01:17:23,792 --> 01:17:25,545
...dan punya kaitan dengan almarhum.
1394
01:17:25,794 --> 01:17:28,797
Persis seperti kasus baru-baru
ini di sebuah SMA.
1395
01:17:29,549 --> 01:17:32,050
Persis sama.
1396
01:17:32,676 --> 01:17:34,011
Kasus ini ditutup.
1397
01:17:34,345 --> 01:17:37,265
Kau tahu tujuanmu setelah lulus dari sini?
1398
01:17:41,436 --> 01:17:43,687
Kau tak boleh melempar batu.
1399
01:17:45,188 --> 01:17:48,191
- Apa?
- Kau tak boleh melempar batu.
1400
01:17:52,821 --> 01:17:54,574
MC STATE "WHYPHY" - DITUTUP
1401
01:17:58,411 --> 01:18:02,498
Lobster untuk satu orang. Cukup
untuk satu orang saja.
1402
01:18:06,377 --> 01:18:10,047
- Kutemukan sesuatu di kasus WhyPhy.
- Keluar dari kantorku.
1403
01:18:10,213 --> 01:18:11,882
- Pak, kau...
- Kita menangkap pelakunya!
1404
01:18:19,641 --> 01:18:22,809
Kau mau melakukan hal lain
selain olahraga?
1405
01:18:23,060 --> 01:18:24,144
Misalnya?
1406
01:18:24,395 --> 01:18:26,897
Ini hanya lobster. Jangan takut.
1407
01:18:27,230 --> 01:18:29,733
Lobster ini akan mencapit wajahmu.
1408
01:18:36,824 --> 01:18:40,078
Kita akan seperti ini seumur hidup, kawan!
1409
01:19:10,609 --> 01:19:11,776
Sedang apa di sini?
1410
01:19:12,860 --> 01:19:14,862
Aku hanya mau lihat keadaanmu.
1411
01:19:15,614 --> 01:19:20,619
Aku baik saja. Aku amat bahagia.
Aku bersenang-senang sendirian.
1412
01:19:21,285 --> 01:19:23,121
Aku senang kau bahagia.
1413
01:19:23,455 --> 01:19:25,790
Aku juga artis solo sekarang,
seperti Beyoncé.
1414
01:19:26,290 --> 01:19:29,794
Dulu ada Destiny's Children yang lain,
tapi sekarang aku...
1415
01:19:30,379 --> 01:19:31,714
...seorang bintang tunggal.
1416
01:19:31,879 --> 01:19:32,880
Aku turut senang.
1417
01:19:33,047 --> 01:19:36,385
Putri berkulit terang dengan impian
dan suara yang indah.
1418
01:19:36,719 --> 01:19:37,885
Itu bagus.
1419
01:19:38,136 --> 01:19:39,137
Apa kabar?
1420
01:19:39,804 --> 01:19:41,724
Aku sangat baik.
1421
01:19:42,056 --> 01:19:43,559
Aku santai-santai saja.
1422
01:19:43,891 --> 01:19:46,227
- Kau tahu seberapa santai Zook.
- Dia orang yang santai.
1423
01:19:46,562 --> 01:19:47,312
Bagaikan es.
1424
01:19:47,479 --> 01:19:49,481
Itu membuatku turut senang untukmu.
1425
01:19:52,191 --> 01:19:54,361
Aku hanya ingin bilang...
1426
01:19:54,611 --> 01:19:59,366
...aku memikirkan kasusnya
dan aku takut mereka salah tangkap orang.
1427
01:20:00,659 --> 01:20:02,076
Aku juga berpikir bukan dia pelakunya.
1428
01:20:03,202 --> 01:20:04,747
Aku memeriksa latar belakang Ghost.
1429
01:20:04,996 --> 01:20:07,999
Aku lihat ia membayar uang kuliah untuk
seorang siswa di MC State.
1430
01:20:08,333 --> 01:20:10,753
- Pikirmu Ghost ayah si bandar?
- Mungkin.
1431
01:20:11,002 --> 01:20:13,338
- Itu informasi bagus.
- Terima kasih.
1432
01:20:13,589 --> 01:20:15,591
Kudengar WhyPhy kembali
dalam jumlah besar.
1433
01:20:15,840 --> 01:20:19,387
Ada yang membawanya ke Puerto, Meksiko,
untuk liburan musim semi.
1434
01:20:19,471 --> 01:20:21,806
Jika itu terjadi, WhyPhy akan tersebar.
1435
01:20:21,889 --> 01:20:23,683
Akan tersedia di seluruh
kampus di negeri ini.
1436
01:20:24,016 --> 01:20:25,851
Informasiku lebih kuat.
1437
01:20:26,185 --> 01:20:29,021
Kalau kau mau...
1438
01:20:29,855 --> 01:20:31,524
...kita bisa ke sana.
1439
01:20:32,191 --> 01:20:33,526
Bersama?
1440
01:20:33,777 --> 01:20:35,027
Tak usah dibesar-besarkan.
1441
01:20:35,361 --> 01:20:37,237
Hanya sekali ini saja.
1442
01:20:37,489 --> 01:20:41,241
Tanpa komitmen atau stres.
Hanya sekali, untuk mengenang masa lalu.
1443
01:20:42,744 --> 01:20:45,830
Bagaimana dengan sekolah dan futbol
dan hidup barumu yang indah?
1444
01:20:46,914 --> 01:20:47,998
Aku sedang libur.
1445
01:20:49,667 --> 01:20:51,001
Aku sedang liburan musim semi.
1446
01:21:05,683 --> 01:21:06,934
Terasa geli dan dingin.
1447
01:21:07,560 --> 01:21:09,061
Masih ada ruang untuk ini.
1448
01:21:09,394 --> 01:21:11,396
Granat. Kenapa kau taruh di situ?
1449
01:21:11,731 --> 01:21:13,232
Itu tidak bersih.
1450
01:21:13,441 --> 01:21:14,399
Terasa nyaman.
1451
01:21:25,745 --> 01:21:27,162
Ada yang terlewat.
1452
01:21:38,298 --> 01:21:40,468
Kau tahu ini hanya sekali waktu saja, kan?
1453
01:21:42,052 --> 01:21:43,053
Aku tahu.
1454
01:21:43,971 --> 01:21:45,973
Kau takkan bersikap aneh
tentang hal ini, kan?
1455
01:21:56,441 --> 01:21:57,527
Sempurna.
1456
01:21:58,612 --> 01:22:00,446
Liburan musim semi, berengsek.
1457
01:22:03,701 --> 01:22:05,451
Kau tak lihat aku masuk duluan?
1458
01:22:05,703 --> 01:22:07,120
- Kau tidak permisi.
- Kau mau duluan?
1459
01:23:02,927 --> 01:23:04,510
Astaga! Aku berkeringat.
1460
01:23:04,845 --> 01:23:06,346
Kau makan di sini?
1461
01:23:06,680 --> 01:23:08,014
Itu gila.
1462
01:23:08,264 --> 01:23:11,017
Simpan kemaluanmu. Simpan kemaluanmu!
1463
01:23:11,351 --> 01:23:13,019
Ke atas. Ayo.
1464
01:23:14,688 --> 01:23:16,272
Begini rencananya.
1465
01:23:16,607 --> 01:23:19,025
Kita temui semua anak-anak di
liburan musim semi ini...
1466
01:23:19,359 --> 01:23:22,528
...buat kecanduan WhyPhy. Lalu
kaubawa ke wilayahmu...
1467
01:23:22,863 --> 01:23:24,698
...dan jual sebanyaknya.
1468
01:23:25,031 --> 01:23:27,116
"Jual sebanyaknya." Lihat?
1469
01:23:27,533 --> 01:23:28,619
Jika kau mengkhianatiku?
1470
01:23:28,702 --> 01:23:31,537
Kujebak profesor psikologi
karena memberiku B-.
1471
01:23:31,789 --> 01:23:34,040
Dia di penjara sekarang, jadi jangan
macam-macam denganku.
1472
01:23:35,375 --> 01:23:37,543
Kita akan bangun jaringan nasional.
1473
01:23:37,795 --> 01:23:38,879
Jangan berisik.
1474
01:23:39,045 --> 01:23:41,215
Kenapa kau tak menjual narkoba klasik...
1475
01:23:41,548 --> 01:23:43,802
...dari tahun'90-an, seperti kokain, heroin?
1476
01:23:44,551 --> 01:23:46,721
Itu narkoba untuk orang tua.
1477
01:23:47,054 --> 01:23:48,848
Itu yang mereka pakai dalam
"The Golden Girls".
1478
01:23:48,932 --> 01:23:50,557
Blanche memakai heroin.
1479
01:23:50,809 --> 01:23:53,060
Baiklah, Ayah duduk di sini saja dan diam.
1480
01:23:53,310 --> 01:23:55,062
Blanche tak pernah pakai heroin.
1481
01:23:55,396 --> 01:23:57,899
Baik, Yang Bersaudara, kau gantikan
posisi teman sekamarku yang mati.
1482
01:23:58,148 --> 01:23:58,942
Bagus.
1483
01:23:59,191 --> 01:24:00,860
Yang Bersaudara, kalian teler?
1484
01:24:01,110 --> 01:24:02,696
- Tentu.
- Ya, aku teler.
1485
01:24:02,946 --> 01:24:05,615
Pernah dengar, "Jangan teler
dengan persediaanmu sendiri?"
1486
01:24:05,865 --> 01:24:07,449
Kami tidak. Aku tak melakukan itu.
1487
01:24:07,701 --> 01:24:09,535
Kupakai punya dia dan dia punyaku.
1488
01:24:09,786 --> 01:24:12,121
Aku harus jadikan kalian contoh.
1489
01:24:12,622 --> 01:24:13,790
Itu pistol.
1490
01:24:14,123 --> 01:24:15,124
Siapa yang mau pertama?
1491
01:24:15,625 --> 01:24:17,459
- Kau mau duluan?
- Aku tak mau mati.
1492
01:24:17,711 --> 01:24:21,380
- Mau suit?
- Itu yang akan kita lakukan.
1493
01:24:25,719 --> 01:24:27,219
Kami tak bisa tentukan.
1494
01:24:27,553 --> 01:24:28,972
- Kutembak kalian berdua.
- Sayang!
1495
01:24:29,221 --> 01:24:33,059
Kalau mau ikut bisnis keluarga,
kau butuh catatan kejahatan yang bersih.
1496
01:24:33,309 --> 01:24:36,312
Karena itu ada mereka yang
membunuh untuk kita.
1497
01:24:37,563 --> 01:24:39,565
Sial. Bersamaan!
1498
01:24:39,816 --> 01:24:40,607
Kita harus bertindak.
1499
01:24:40,817 --> 01:24:42,568
Belikan aku Coke di surga. Bersamaan lagi!
1500
01:24:43,152 --> 01:24:44,821
- Letakkan senjatamu!
- Letakkan senjatamu!
1501
01:24:45,404 --> 01:24:46,280
Doug?
1502
01:24:46,488 --> 01:24:50,409
Namaku bukan Doug, tapi Schmidt.
Coba tebak? Kami polisi.
1503
01:24:50,660 --> 01:24:51,828
Bum.
1504
01:24:51,995 --> 01:24:54,496
Astaga! Semua orang tahu.
1505
01:24:55,164 --> 01:24:58,835
Kau mirip bintang dalam film tentang
polisi berjudul "Hawaiian Dads."
1506
01:24:59,085 --> 01:25:01,337
Baik, cukup. Anak-anak, masuk!
1507
01:25:01,587 --> 01:25:02,756
Ada tamu?
1508
01:25:04,716 --> 01:25:06,383
- Jatuhkan senjatamu.
- Kau dulu.
1509
01:25:06,633 --> 01:25:08,720
Senjata kami lebih banyak. Jatuhkan!
1510
01:25:08,970 --> 01:25:10,304
Benar juga.
1511
01:25:10,554 --> 01:25:11,723
Wah.
1512
01:25:11,973 --> 01:25:15,727
Ini rencana kalian? Kemari tanpa bantuan?
1513
01:25:15,977 --> 01:25:18,645
Atau mungkin kami punya
rencana yang lebih besar.
1514
01:25:18,897 --> 01:25:22,400
Mungkin rekanku punya alat
pelacak di kantongnya.
1515
01:25:22,735 --> 01:25:24,070
Kau yang bawa, bukan aku.
1516
01:25:24,319 --> 01:25:25,988
Itu satu hal yang harus kau ingat.
1517
01:25:26,237 --> 01:25:29,240
Kau yang cerdas. Kau yang bawa
alat pelacak. Aku bagian fisik.
1518
01:25:29,491 --> 01:25:31,326
Mungkin aku menarikmu turun...
1519
01:25:31,576 --> 01:25:36,082
...tapi setiap kali ada kesempatan berbuat
bodoh, kau melakukan yang terbodoh.
1520
01:25:36,414 --> 01:25:39,417
Tidak, yang paling bodoh ialah
membiarkan dua polisi mengoceh...
1521
01:25:39,667 --> 01:25:41,921
...sementara polisi lain siap menyerbu.
1522
01:25:42,170 --> 01:25:44,172
Jadi aku yang bawa pelacaknya.
1523
01:25:44,422 --> 01:25:45,507
Sekarang mau apa?
1524
01:25:45,925 --> 01:25:47,509
Kelihatannya seperti sungguh bertengkar.
1525
01:25:47,718 --> 01:25:49,053
Itu improvisasi.
1526
01:25:51,429 --> 01:25:53,348
Selamat liburan musim semi.
1527
01:25:54,850 --> 01:25:57,352
Kami menembak testikel di Jump Street.
1528
01:26:00,438 --> 01:26:02,524
Kami juga di sini.
1529
01:26:02,858 --> 01:26:06,528
Kami adalah Jump Street,
dan kami akan menendang kalian.
1530
01:26:06,862 --> 01:26:08,196
Persis di tengah bokong.
1531
01:26:08,446 --> 01:26:09,865
Jangan lakukan, Muka Kulit.
1532
01:26:16,287 --> 01:26:17,705
Dia bawa obatnya!
1533
01:26:22,710 --> 01:26:25,380
Ini membosankan. Tak ada yang tertembak.
1534
01:26:26,966 --> 01:26:31,971
Astaga! Kau tertembak setelah
aku mengatakan itu?
1535
01:26:33,973 --> 01:26:35,182
Boleh minta senjatamu? Lebih besar.
1536
01:26:36,683 --> 01:26:38,102
Berhenti! Kutembak bokongmu!
1537
01:26:38,435 --> 01:26:39,561
Ayah?
1538
01:26:40,353 --> 01:26:41,479
Maya?
1539
01:26:42,148 --> 01:26:44,691
Sedang apa di sini? Ini baku tembak.
1540
01:26:44,942 --> 01:26:48,445
Kau tahu apa yang terjadi dalam baku
tembak... mereka selalu menculik gadis.
1541
01:26:48,695 --> 01:26:50,197
- Tidak selalu.
- Mercedes?
1542
01:26:50,447 --> 01:26:53,283
- Kau ikut aku.
- Aku tak mau ikut denganmu.
1543
01:26:55,870 --> 01:26:57,037
Sekarang.
1544
01:26:57,287 --> 01:26:59,289
- Apa yang harus kulakukan?
- Itu baju mandiku?
1545
01:27:02,209 --> 01:27:03,626
Kau hanya perlu minta. Itu sopan.
1546
01:27:05,213 --> 01:27:07,048
Kau menembak kakiku! Tunggu!
1547
01:27:07,298 --> 01:27:10,969
- Lebih cepat!
- Tak bisa buru-buru. Kau menembak kakiku!
1548
01:27:11,219 --> 01:27:12,888
Doug? Doug!
1549
01:27:13,637 --> 01:27:14,973
Mercedes menculik ayahku!
1550
01:27:15,223 --> 01:27:16,599
Baik, akan kami kejar!
1551
01:27:18,101 --> 01:27:20,686
Kalau aku mati, aku akan membunuh
kalian berdua, berengsek!
1552
01:27:20,937 --> 01:27:22,771
Sial. Bagaimana cara menangkap mereka?
1553
01:27:26,275 --> 01:27:27,610
Lambo.
1554
01:27:30,613 --> 01:27:32,323
- Polisi!
- Enyahlah.
1555
01:27:33,116 --> 01:27:34,034
Itu Ghost!
1556
01:27:34,826 --> 01:27:35,994
Apa yang harus kita lakukan?
1557
01:27:36,244 --> 01:27:37,661
Kita harus berpencar.
1558
01:27:38,163 --> 01:27:39,497
Kau tidak keberatan?
1559
01:27:39,998 --> 01:27:42,167
- Ya, aku bisa.
- Kau yakin?
1560
01:27:42,500 --> 01:27:44,002
Aku akan mengemudi.
Kau lebih cepat berlari.
1561
01:27:44,252 --> 01:27:45,753
Aku tidak mengendarai Lambo?
1562
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
- Tidak.
- Tapi...
1563
01:27:47,713 --> 01:27:49,216
Siapa yang peduli soal Lambo?
1564
01:27:49,465 --> 01:27:51,467
- Lepaskan kuncinya.
- Tak bisa. Ambillah.
1565
01:27:51,759 --> 01:27:53,929
Jaga dia. Dia pasti luar biasa, aku berjanji.
1566
01:27:54,762 --> 01:27:56,014
Bagaimana cara mengemudikannya?
1567
01:27:56,597 --> 01:27:58,266
Biarkan dia yang mengemudi.
1568
01:28:00,894 --> 01:28:02,561
Aku tak bisa masuk.
1569
01:28:06,649 --> 01:28:07,859
Dasar gila!
1570
01:28:10,569 --> 01:28:11,820
Membingungkan!
1571
01:28:18,245 --> 01:28:20,247
Pelan-pelan! Tanganku sakit.
1572
01:28:27,503 --> 01:28:31,507
Tahu siapa yang di belakang kita?
Salah satu pengemudi terbaik kami.
1573
01:28:32,591 --> 01:28:33,260
Sial!
1574
01:28:33,509 --> 01:28:34,677
Sial.
1575
01:28:35,095 --> 01:28:37,097
Ini rumit sekali. Apa ini?
1576
01:28:38,681 --> 01:28:39,848
Astaga!
1577
01:28:41,433 --> 01:28:43,686
Gara-gara kau, aku gagal
mengendarai Lamborghini!
1578
01:28:45,688 --> 01:28:47,024
Enyah kau, merpati!
1579
01:28:55,782 --> 01:28:58,451
Puerto, Meksiko, ayo semuanya berpesta!
1580
01:29:03,415 --> 01:29:04,583
Ini seperti mobil Batman!
1581
01:29:04,833 --> 01:29:06,168
Ayo, Schmidt!
1582
01:29:08,337 --> 01:29:10,047
Orang tua mau lewat!
1583
01:29:12,465 --> 01:29:13,217
Permisi!
1584
01:29:13,550 --> 01:29:15,219
Brad! Brad, tunggu!
1585
01:29:15,552 --> 01:29:17,554
- Liburan musim semi!
- Aku tidak bisa.
1586
01:29:18,055 --> 01:29:20,224
Aku harus pergi. Nanti kujelaskan.
1587
01:29:20,473 --> 01:29:23,810
Sudah cukup. Kau harus melepaskanku
dan hentikan semua ini.
1588
01:29:25,687 --> 01:29:26,521
Minggir!
1589
01:29:30,985 --> 01:29:33,321
Tokyo Drift!
1590
01:29:36,073 --> 01:29:39,994
Itu terlalu cepat, dan terlalu garang.
1591
01:29:40,244 --> 01:29:42,412
Cepat kemari! Aku diborgol!
1592
01:29:44,332 --> 01:29:46,083
Menyerahlah! Caramu parkir bagus!
1593
01:29:46,416 --> 01:29:47,293
Sial!
1594
01:29:47,542 --> 01:29:49,211
Aku segera kembali! Maaf!
1595
01:29:49,461 --> 01:29:51,630
Itu perintah langsung! Kemari!
1596
01:29:59,679 --> 01:30:01,307
Kau sangat tua dan lemah!
1597
01:30:01,681 --> 01:30:03,351
Jatuhkan senjatamu!
1598
01:30:03,683 --> 01:30:05,852
Jauhkan tanganmu yang keriput dariku!
1599
01:30:09,856 --> 01:30:11,858
- Dari mana kau?!
- Mencarimu!
1600
01:30:12,193 --> 01:30:14,028
Aku berlarian seperti orang gila!
1601
01:30:17,530 --> 01:30:21,202
Mau berkelahi seperti lelaki?
Sebaiknya kau berkelahi seperti dua lelaki.
1602
01:30:23,495 --> 01:30:25,497
Serius? Ada kembaran lagi?
1603
01:30:28,709 --> 01:30:30,379
Bangun, Pak Tua.
1604
01:30:30,878 --> 01:30:33,714
Pukul aku! Bangun dan pukul aku, pengecut!
1605
01:30:33,923 --> 01:30:36,218
Aku tak mau memukul wanita, hentikan!
1606
01:30:36,426 --> 01:30:39,429
Kalau kau anggap aku sebagai
orang dan bukan wanita,
1607
01:30:39,512 --> 01:30:41,223
kau takkan keberatan memukulku.
1608
01:30:43,516 --> 01:30:44,558
Pukul aku!
1609
01:30:45,060 --> 01:30:47,728
- Aku siap.
- Ayo berkelahi.
1610
01:30:48,063 --> 01:30:49,398
Perkelahian wanita.
1611
01:30:52,401 --> 01:30:54,236
- Astaga!
- Apa ada darah di mataku?
1612
01:30:54,403 --> 01:30:55,237
Kau baik saja?
1613
01:30:56,570 --> 01:30:58,240
Belajarlah memukul!
1614
01:31:00,409 --> 01:31:03,577
Itu lebih baik, berengsek!
1615
01:31:08,083 --> 01:31:09,126
- Tidak!
- Apa?
1616
01:31:09,917 --> 01:31:10,918
Apa yang kaulakukan?
1617
01:31:11,128 --> 01:31:12,462
- Aku?!
- Kenapa kau coba menciumku?
1618
01:31:12,753 --> 01:31:14,922
- Aku tidak coba menciummu!
- Ya, kau mencobanya.
1619
01:31:15,132 --> 01:31:16,258
Kau aneh sekali!
1620
01:31:16,466 --> 01:31:18,135
Kau meniru adegan film
"Mr. and Mrs. Smith"!
1621
01:31:18,427 --> 01:31:20,928
Aku tidak menirunya denganmu!
Ini bukan perkelahian seksi!
1622
01:31:21,138 --> 01:31:23,140
Dari dulu kau ingin menciumku!
1623
01:31:23,432 --> 01:31:27,102
Aku tak pernah ingin
menciummu! Tidak pernah!
1624
01:31:27,436 --> 01:31:28,602
Kau melakukannya lagi!
1625
01:31:28,811 --> 01:31:30,147
Kau tidak seksi bagiku!
1626
01:31:30,439 --> 01:31:33,442
- Aku tak mau menciummu!
- Maka berhentilah mencobanya!
1627
01:31:33,649 --> 01:31:36,153
- Kau terus mencobanya!
- Aku tidak coba menciummu!
1628
01:31:36,445 --> 01:31:38,113
Matamu berkata "cium aku"!
1629
01:31:38,321 --> 01:31:41,824
Itu mata yang habis ditinju,
bukan mata "cium aku"!
1630
01:31:42,117 --> 01:31:44,952
- Aku tidak suka kau!
- Aku juga tidak, jadi berhentilah menciumku!
1631
01:31:45,162 --> 01:31:46,329
Baik!
1632
01:31:47,456 --> 01:31:48,789
Kau bersandar lagi!
1633
01:31:48,998 --> 01:31:50,500
Kita mau meninju atau ciuman?
1634
01:31:50,666 --> 01:31:54,670
Ini perkelahian yang paling
tidak nyaman bagiku!
1635
01:31:54,962 --> 01:31:57,466
Kuberi jalan keluar dengan
meninju wajahmu.
1636
01:31:57,673 --> 01:31:59,592
Lalu kita kembali berkelahi dan
pura-pura ini
1637
01:31:59,633 --> 01:32:02,512
tak pernah terjadi, karena aku merasa
canggung.
1638
01:32:17,487 --> 01:32:19,155
Ayo gila-gilaan!
1639
01:32:50,977 --> 01:32:53,647
Aku benci liburan musim semi!
1640
01:32:55,816 --> 01:32:56,817
Sial!
1641
01:33:02,697 --> 01:33:05,326
Kau bercanda? Itu plastik. Itu tidak sakit.
1642
01:33:05,700 --> 01:33:07,869
Bukan liburan musim semi
yang kaubayangkan?
1643
01:33:08,162 --> 01:33:09,871
Bagaimana kalau ini?
Mau bersenang-senang?
1644
01:33:10,331 --> 01:33:13,501
- Basah-basahan, sayang!
- Banyak pelumas di wajahku!
1645
01:33:15,419 --> 01:33:17,712
Ada pelumas di wajahku!
1646
01:33:20,258 --> 01:33:22,092
Kau sadis sekali!
1647
01:33:22,385 --> 01:33:24,886
Menjauhlah kecuali mau bercinta denganku!
1648
01:33:25,053 --> 01:33:26,389
- Aku tak mau bercinta denganmu!
- Kita mau bercinta?
1649
01:33:26,556 --> 01:33:28,391
- Tidak!
- Itu yang sedang terjadi?
1650
01:33:28,599 --> 01:33:30,560
Aku tak mau bercinta denganmu!
1651
01:33:44,781 --> 01:33:46,116
Kau mau apa?
1652
01:33:46,409 --> 01:33:50,078
Mencekikku dengan tangan tuamu?
Memukulku dengan tongkat jalanmu?
1653
01:33:50,413 --> 01:33:53,082
Aku kagum kau bisa mengejarku.
Mungkin kau belum pernah...
1654
01:33:53,292 --> 01:33:56,919
...lari secepat itu sejak main bola tongkat
di belakang toko permen Pop Wiggleby.
1655
01:33:57,254 --> 01:33:59,046
- Jangan bergerak.
- Oh, syukurlah.
1656
01:33:59,256 --> 01:34:03,050
Lihat siapa yang lepas dari borgol.
Kini siapa yang butuh bantuan?
1657
01:34:03,385 --> 01:34:04,927
Kurasa dia.
1658
01:34:05,554 --> 01:34:07,889
- Aku tak dapat bidikan, Schmidt.
- Kalau begitu jangan menembak!
1659
01:34:08,557 --> 01:34:11,893
Aku mau tembakan kotor, seperti yang
kaulakukan kepada putriku.
1660
01:34:12,101 --> 01:34:14,770
Aku tak menembak kotor putrimu.
1661
01:34:15,272 --> 01:34:17,940
Kami banyak mengobrol dan saling sayang!
1662
01:34:18,275 --> 01:34:21,612
Aku bisa merasakan semua kualitas
baikmu di dalam Maya.
1663
01:34:21,944 --> 01:34:24,615
- Aku akan menembak.
- Jangan!
1664
01:34:24,822 --> 01:34:27,492
Aku bisa menembus bahumu dan
mengenai dadanya.
1665
01:34:27,783 --> 01:34:29,328
- Jangan tembak.
- Aku akan menembak.
1666
01:34:29,494 --> 01:34:31,829
- Aku yang akan tembak.
- Tak boleh ada yang menembak sebelum aku.
1667
01:34:32,121 --> 01:34:34,123
- Kita menembak bersamaan?
- Tak boleh ada yang menembak.
1668
01:34:34,291 --> 01:34:35,626
Tunggu, tunggu!
1669
01:34:35,958 --> 01:34:37,126
Sekarang, Maya!
1670
01:34:37,960 --> 01:34:40,422
Astaga! Kau berhak untuk...
1671
01:34:40,796 --> 01:34:44,091
Biar kutangani. Kau urus Ghost. Dia di atap.
1672
01:34:44,301 --> 01:34:45,302
Aku saja.
1673
01:34:45,594 --> 01:34:46,761
Kau lihat apa?
1674
01:34:47,638 --> 01:34:49,640
Kau mahir dengan borgol, sayang.
1675
01:34:57,314 --> 01:34:59,774
Sumpah aku tidak akan mau
lewat tangga lagi.
1676
01:35:04,321 --> 01:35:05,656
Ini aku! Ini aku!
1677
01:35:06,948 --> 01:35:08,283
Kau berhasil! Kau menangkap Mercedes?
1678
01:35:08,824 --> 01:35:11,495
- Ya. Sendirian.
- Benarkah?
1679
01:35:11,994 --> 01:35:14,163
- Sebagian besar sendirian.
- Baik.
1680
01:35:14,331 --> 01:35:16,333
Kau benar. Lambo itu...
1681
01:35:16,667 --> 01:35:18,000
Aku tak mau dengar itu sekarang.
1682
01:35:18,167 --> 01:35:19,503
Itu mobil yang jelek.
1683
01:35:19,670 --> 01:35:22,004
Ayo. Berapa sisa pelurumu?
1684
01:35:22,880 --> 01:35:23,839
Habis.
1685
01:35:24,215 --> 01:35:25,384
Pura-puralah punya peluru.
1686
01:35:36,562 --> 01:35:37,563
Kita harus pergi!
1687
01:35:38,230 --> 01:35:39,815
Kita harus menunggu Puding!
1688
01:35:46,531 --> 01:35:49,742
Jenko!
1689
01:36:00,919 --> 01:36:02,254
Ayo, Bos!
1690
01:36:05,257 --> 01:36:06,759
Ini, ambil.
1691
01:36:07,217 --> 01:36:09,261
- Kucoba menerima peluru untukmu.
- Tapi kau gagal.
1692
01:36:09,554 --> 01:36:11,054
Kucoba. Yang penting niatnya.
1693
01:36:11,263 --> 01:36:14,266
Tidak, bukan niat yang penting,
tapi menerima pelurunya.
1694
01:36:17,936 --> 01:36:19,896
Lindungi aku. Aku akan lari jauh.
1695
01:36:20,230 --> 01:36:21,189
Oke.
1696
01:36:45,130 --> 01:36:48,258
Selamat tinggal, Terminator!
1697
01:37:02,064 --> 01:37:03,899
Turun dari helikopterku!
1698
01:37:04,567 --> 01:37:06,068
Bisa jatuhkan dia?
1699
01:37:06,276 --> 01:37:07,944
Aku akan menangkapmu, berengsek!
1700
01:37:08,278 --> 01:37:10,448
Goyangkan saja tuasnya maju mundur!
1701
01:37:11,948 --> 01:37:13,283
Dia hanya punya satu tangan.
1702
01:37:13,451 --> 01:37:15,578
Aku hanya perlu satu tangan
untuk menghajarmu.
1703
01:37:17,120 --> 01:37:18,457
Jatuhkan dia!
1704
01:37:18,956 --> 01:37:20,958
Jangan pengecut! Lakukan saja!
1705
01:37:51,490 --> 01:37:53,492
Astaga!
1706
01:37:53,991 --> 01:37:55,326
Aku berhasil!
1707
01:37:55,786 --> 01:37:57,328
Aku terlihat sangat hebat!
1708
01:37:57,496 --> 01:37:59,498
- Astaga, kau terbang!
- Ini gila!
1709
01:37:59,790 --> 01:38:00,791
Kau melompat!
1710
01:38:00,998 --> 01:38:02,333
Kenapa kaulakukan itu?
1711
01:38:02,626 --> 01:38:05,169
Aku tak bisa biarkan kau menggantung!
1712
01:38:05,462 --> 01:38:07,798
Apa maksudmu? Aku baik saja!
Peganganku kuat!
1713
01:38:14,471 --> 01:38:16,973
- Aku memegangmu!
- Sial! Schmidt!
1714
01:38:17,181 --> 01:38:19,643
- Aku memegangmu!
- Kau menyelamatkan nyawaku!
1715
01:38:31,530 --> 01:38:33,532
Aku baru menyadari sesuatu!
1716
01:38:33,824 --> 01:38:36,827
Kau tak menahanku, kawan.
Kau mengangkatku.
1717
01:38:37,160 --> 01:38:39,162
Secara lisan dan kiasan!
1718
01:38:39,370 --> 01:38:40,997
Aku tahu. Maksudku keduanya.
1719
01:38:41,330 --> 01:38:42,999
Kau juga tak menarikku turun.
1720
01:38:43,207 --> 01:38:47,044
Kecuali sekarang.
Kau menarikku turun... kau benar-benar berat.
1721
01:38:47,253 --> 01:38:50,256
Ada granat di celanaku. Bisa ambil?
1722
01:38:50,549 --> 01:38:52,216
Masuk dari bawah!
1723
01:38:52,425 --> 01:38:53,594
Sial!
1724
01:38:56,597 --> 01:38:58,264
- Inikah?
- Itu kemaluanku!
1725
01:38:58,557 --> 01:39:00,727
- Kalau yang ini?
- Itu juga kemaluanku!
1726
01:39:02,562 --> 01:39:05,607
- Kenapa tegang?
- Adrenalinku sedang memacu!
1727
01:39:06,106 --> 01:39:07,942
- Yang ini?
- Tanganmu menggelitik!
1728
01:39:08,275 --> 01:39:10,444
- Aku tak bisa menemukannya!
- Itu dia! Ambillah!
1729
01:39:12,614 --> 01:39:14,532
Oh, tidak. Ada di mulutku!
1730
01:39:14,782 --> 01:39:16,450
Katakan sesuatu yang keren saat
melemparnya!
1731
01:39:17,117 --> 01:39:18,452
Satu, dua, tiga!
1732
01:39:20,120 --> 01:39:22,289
Sesuatu yang keren!
1733
01:39:27,754 --> 01:39:28,755
Mereka hilang!
1734
01:39:29,797 --> 01:39:31,966
Aku merasa begitu hidu...
1735
01:40:06,626 --> 01:40:09,003
- Kita berhasil!
- Kawan, aku... Aahh!
1736
01:40:09,294 --> 01:40:10,462
Sial, maaf.
1737
01:40:10,672 --> 01:40:13,423
- Kawan, aku sangat merindukanmu.
- Aku juga merindukanmu.
1738
01:40:13,633 --> 01:40:17,804
Kau bagai benih bunga yang kecil
dan kau berada dalam kepalanku.
1739
01:40:18,012 --> 01:40:20,514
Tapi bunga tak bisa bertumbuh
dalam kepalan.
1740
01:40:20,807 --> 01:40:23,643
Sebuah benih harus terbang bebas dan
menemukan tanahnya.
1741
01:40:23,851 --> 01:40:26,646
Aku tahu. Kucoba mencari tanahku
sendiri dan aku tak suka.
1742
01:40:26,854 --> 01:40:31,358
Aku ingin hubungan tanpa gesekan,
tapi butuh gesekan untuk buat api.
1743
01:40:31,651 --> 01:40:33,653
Itu yang kita punya. Api.
1744
01:40:34,152 --> 01:40:36,656
Kawan, aku benar-benar ingin
berteman denganmu.
1745
01:40:36,864 --> 01:40:37,782
Syukurlah.
1746
01:40:37,991 --> 01:40:41,326
Ini yang selalu kuinginkan.
Hanya kau dan aku. Aku menyayangimu.
1747
01:40:41,662 --> 01:40:43,956
Aku juga. Aku menyayangimu.
1748
01:40:46,709 --> 01:40:50,211
Kau tahu? Dia memang harus bersama
dengannya.
1749
01:40:51,672 --> 01:40:52,840
Apa?
1750
01:40:53,214 --> 01:40:56,719
- Kau bilang apa saat melempar granat?
- Kubilang, "Sesuatu yang keren."
1751
01:40:57,011 --> 01:40:58,053
Kau bilang apa?
1752
01:40:58,344 --> 01:40:59,680
- "Sesuatu yang keren."
- Bukan, maksudku kau bilang apa?
1753
01:40:59,888 --> 01:41:01,556
Kubilang, "Sesuatu yang keren."
1754
01:41:04,183 --> 01:41:07,186
Aku tak menduga liburan musim
semi sebau ini.
1755
01:41:07,520 --> 01:41:08,856
Ini menjijikkan.
1756
01:41:09,147 --> 01:41:11,190
Kita terlalu tua untuk hal semacam ini.
1757
01:41:11,650 --> 01:41:14,152
Dari awal kita sudah terlalu tua untuk ini.
1758
01:41:15,486 --> 01:41:17,031
Kau tidak bohong soal itu.
1759
01:41:18,866 --> 01:41:22,493
Kawan, kita impas soal lengan, kan?
1760
01:41:22,870 --> 01:41:24,203
Apa yang ingin kaulakukan?
1761
01:41:24,495 --> 01:41:26,205
- Lakukan saja.
- Jangan bergerak.
1762
01:41:27,165 --> 01:41:29,334
- Satu...
- Buat goresan. Jangan kenai tulang.
1763
01:41:29,542 --> 01:41:30,543
...dua...
1764
01:41:31,169 --> 01:41:32,046
...tiga
1765
01:41:32,211 --> 01:41:32,880
Sial!
1766
01:41:33,504 --> 01:41:35,049
- Sial!
- Astaga, kau baik saja?
1767
01:41:35,340 --> 01:41:37,508
Kenapa aku selalu terluka di dekatmu?!
1768
01:41:37,718 --> 01:41:38,719
Kau sedang apa?
1769
01:41:39,011 --> 01:41:40,511
- Kau berengsek, Schmidt.
- Berhenti main-main.
1770
01:41:40,721 --> 01:41:45,558
Selamat. Kalian membereskan situasi
yang kalian kacaukan.
1771
01:41:45,851 --> 01:41:46,852
Terima kasih.
1772
01:41:47,061 --> 01:41:50,898
Kuharap kau bisa bereskan soal putriku,
tapi kubiarkan itu berlalu.
1773
01:41:51,230 --> 01:41:56,070
Untuk tugas berikutnya, kalian akan
masuk sekolah medis!
1774
01:41:56,235 --> 01:41:57,195
Apa?
1775
01:42:02,117 --> 01:42:03,077
23 JUMP STREET
SEKOLAH MEDIS
1776
01:42:07,538 --> 01:42:10,751
- Kali ini, pertukaran murid asing.
- Keren.
1777
01:42:10,918 --> 01:42:11,919
Di Rusia.
1778
01:42:12,585 --> 01:42:13,419
Apa?
1779
01:42:15,089 --> 01:42:17,548
- Selamat tinggal.
- Vodka soda.
1780
01:42:17,758 --> 01:42:19,550
24 JUMP STREET
PERTUKARAN MURID ASING
1781
01:42:22,763 --> 01:42:25,265
Tugas kalian berikutnya.
Satu semester di laut!
1782
01:42:25,432 --> 01:42:26,935
25 JUMP STREET
SATU SEMESTER DI LAUT!
1783
01:42:33,232 --> 01:42:34,566
26 JUMP STREET
SEKOLAH SENI
1784
01:42:37,946 --> 01:42:40,949
Kalian berdua masuk sekolah masak.
1785
01:42:41,240 --> 01:42:42,742
Ada mikrochip di dalam panada ini.
1786
01:42:42,951 --> 01:42:46,412
Resep keluarga. Sebaiknya
tetap dirahasiakan.
1787
01:42:48,622 --> 01:42:49,958
Sial!
1788
01:42:50,166 --> 01:42:51,960
27 JUMP STREET
SEKOLAH MASAK
1789
01:42:55,295 --> 01:42:56,965
28 JUMP STREET
SEKOLAH DOKTER HEWAN
1790
01:43:00,259 --> 01:43:01,260
Tugas baru...
1791
01:43:01,427 --> 01:43:03,429
Apa Schmidt terlihat berbeda?
1792
01:43:03,972 --> 01:43:05,305
Tidak. Itu Schmidt.
1793
01:43:05,597 --> 01:43:08,434
Apa maksudmu? Dia terlihat persis sama.
1794
01:43:08,600 --> 01:43:09,769
Aku punya kacamata baru.
1795
01:43:09,936 --> 01:43:12,271
Mungkin karena dia pakai kacamata baru.
1796
01:43:12,479 --> 01:43:13,815
Tak ada yang akan perhatikan.
1797
01:43:15,984 --> 01:43:17,484
Ayo kita lakukan, Schmidt.
1798
01:43:18,485 --> 01:43:20,320
Sama seperti biasa, Jenkins.
1799
01:43:20,612 --> 01:43:22,991
- Namaku Jenko.
- Oh, sial, maaf.
1800
01:43:25,701 --> 01:43:27,327
29 JUMP STREET
SEKOLAH MINGGU
1801
01:43:30,165 --> 01:43:32,666
Aku senang kau kembali, Schmidt.
1802
01:43:32,959 --> 01:43:36,004
Masalah kontrak apa? Dari dulu aku di sini.
1803
01:43:36,796 --> 01:43:39,506
Diam. Bagaimana kalau akademi
penerbangan?
1804
01:43:46,513 --> 01:43:47,974
30 JUMP STREET
AKADEMI PENERBANGAN
1805
01:43:50,185 --> 01:43:53,855
Tugas menyamar jadi lebih seksi.
1806
01:43:54,063 --> 01:43:55,647
31 JUMP STREET
AKADEMI NINJA
1807
01:43:58,567 --> 01:43:59,861
32 JUMP STREET
SEKOLAH PEMADAM KEBAKARAN
1808
01:44:02,529 --> 01:44:03,739
Kau anggota Jump Street.
1809
01:44:03,990 --> 01:44:05,324
Tahu dari mana?
1810
01:44:05,491 --> 01:44:06,827
Aku Booker.
1811
01:44:06,994 --> 01:44:08,703
Astaga! Kau seorang legenda.
1812
01:44:08,871 --> 01:44:10,998
JUMP STREET
GENERASI
1813
01:44:13,541 --> 01:44:14,877
34 JUMP STREET
KEMBALINYA GHOST
1814
01:44:15,044 --> 01:44:16,003
Sekolah lalu lintas!
1815
01:44:16,170 --> 01:44:16,753
35 JUMP STREET
SEKOLAH LALU LINTAS
1816
01:44:16,921 --> 01:44:18,005
Sekolah militer!
1817
01:44:18,172 --> 01:44:18,755
36 JUMP STREET
SEKOLAH MILITER
1818
01:44:18,923 --> 01:44:19,882
Kelas menyelam!
1819
01:44:20,049 --> 01:44:20,673
37 JUMP STREET
KELAS MENYELAM
1820
01:44:20,841 --> 01:44:21,884
Akademi menari!
1821
01:44:22,051 --> 01:44:25,386
Bagus! Akhirnya sesuatu yang aku kuasai.
1822
01:44:26,346 --> 01:44:27,848
38 JUMP STREET
AKADEMI MENARI
1823
01:44:33,062 --> 01:44:36,731
Kalian berdua akan masuk video game.
1824
01:44:37,565 --> 01:44:40,735
- Ayo hancurkan semuanya.
- Dengan gaya Jump Street.
1825
01:44:45,074 --> 01:44:45,866
JUMP STREET
TOKOH MAINAN
1826
01:44:46,407 --> 01:44:49,203
Bersiaplah untuk menjadi polisi keren.
1827
01:44:49,410 --> 01:44:51,746
Dia buang tinta di mulutku!
1828
01:44:51,914 --> 01:44:53,249
Jangan bercinta dengan putriku.
1829
01:45:02,757 --> 01:45:04,093
JUMP STREET
Serial Kartun
1830
01:45:04,260 --> 01:45:05,593
39 JUMP STREET
PERMAINAN MEMBIDIK ELEKTRONIK
1831
01:45:05,760 --> 01:45:08,596
JANGAN TEMBAK KEMALUANKU!
1832
01:45:15,728 --> 01:45:17,730
Baiklah. Tugas baru.
1833
01:45:18,107 --> 01:45:20,276
Rias wajah enam jam?
1834
01:45:20,943 --> 01:45:22,903
Kita terlalu tua untuk hal semacam ini.
1835
01:45:23,444 --> 01:45:24,989
40 JUMP STREET
RUMAH PANTI JOMPO
1836
01:45:27,615 --> 01:45:29,076
41 JUMP STREET
SEKOLAH SULAP
1837
01:45:31,744 --> 01:45:33,122
42 JUMP STREET
SEKOLAH KECANTIKAN
1838
01:45:36,292 --> 01:45:37,625
43 JUMP STREET
SEKOLAH MARIACHI
1839
01:45:52,766 --> 01:45:54,602
Sesuatu yang keren!
1840
01:51:37,781 --> 01:51:38,782
Eric.
1841
01:51:40,116 --> 01:51:41,826
Eric, kau masih bangun?
1842
01:51:43,329 --> 01:51:44,664
Tidak.
1843
01:51:45,331 --> 01:51:46,998
Aku terlambat datang bulan.
126011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.