All language subtitles for [Serie - TV] La Piovra (Stagione 6) - Ep. 4 (DVD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,867 --> 00:00:12,867 www.titlovi.com 2 00:00:15,867 --> 00:00:21,372 HOBOTNICA 6 Poslednja tajna 3 00:00:26,664 --> 00:00:32,423 Prevod sa italijanskog na srpski: MANCE 4 00:02:00,682 --> 00:02:03,009 �etvrta epizoda 5 00:02:30,274 --> 00:02:35,281 - �ta se desilo? Jutros su mi rekli da se spremim. - Sudinica je potpisala nalog da te puste. 6 00:02:35,281 --> 00:02:38,241 Hajde, ulazi. Vodim te ku�i. 7 00:03:37,521 --> 00:03:39,765 Sada �emo pregledati ku�u. 8 00:03:39,765 --> 00:03:42,004 Pogledaj sve lepo 9 00:03:44,052 --> 00:03:49,542 i ka�i mi ako vidi� ne�to �udno. U redu? I najbezna�ajni detalj. 10 00:03:50,697 --> 00:03:53,084 Ne trebamo propustiti ni�ta. 11 00:04:03,245 --> 00:04:06,487 Ka�i mi sve �to ti padne na pamet, obavezno. 12 00:04:06,487 --> 00:04:09,765 Gde je dr�ao te kompromituju�e fotografije? 13 00:04:11,235 --> 00:04:17,397 Nije bio prvi put da prodaje robu koju je skrivao. Gde ih je dr�ao? Probaj da se seti�. 14 00:04:20,534 --> 00:04:22,419 Slu�aj, umorna sam. 15 00:04:23,198 --> 00:04:25,495 Za�to me ne ostavi� na miru? 16 00:04:25,495 --> 00:04:27,511 Ne�u te ostaviti na miru. 17 00:04:27,511 --> 00:04:30,124 Tvoja �erka je u njihovim rukama. 18 00:04:34,210 --> 00:04:40,239 Oni ne�to tra�e. Mi treba da poku�amo da to prona�emo pre njih. Razume�? 19 00:04:42,473 --> 00:04:47,786 Hajde, hrabro. Do�i. Pregleda�emo sve. Po�e�emo odozgo. 20 00:04:48,970 --> 00:04:54,505 Podse�am te, bilo koji detalj. 21 00:05:02,264 --> 00:05:05,328 Da li je mogu�e da ti nijedno mesto ne pada na pamet? 22 00:05:06,267 --> 00:05:10,381 - Ne, ja... - Saslu�aj me, ponovi�u ponovo. Ovde 23 00:05:10,381 --> 00:05:12,313 u ovoj ku�i 24 00:05:12,313 --> 00:05:16,332 na jedno mesto sakrivene su fotografije koje oni tra�e. 25 00:05:16,332 --> 00:05:21,978 Belini nije hteo da ih da i oni su ga ubili. Zatim su po�eli da ucenjuju tebe. 26 00:05:21,978 --> 00:05:24,856 Jer su sigurni da ti zna� gde su skrivene. 27 00:05:24,856 --> 00:05:28,462 - Ali ja ne znam... - Naprotiv, ti zna�! 28 00:05:28,462 --> 00:05:30,227 Ovde su! 29 00:05:31,495 --> 00:05:38,187 Mo�da si ih videla 100 puta. Mo�da nisi znala, ali su ovde. Zato su otelu Fran�esku, razume�? 30 00:05:39,417 --> 00:05:42,780 Da, ali ja ne vidim ni�ta. 31 00:05:48,102 --> 00:05:50,266 Po�e�emo sa studiom. 32 00:05:56,815 --> 00:05:58,104 Dakle? 33 00:05:58,104 --> 00:06:00,615 Evo. Knjige? 34 00:06:00,615 --> 00:06:04,125 - Da li ti je ikada pri�ao o knjigama? - Ne. 35 00:06:04,125 --> 00:06:07,337 - Da je imao ne�to sakriveno u knjigama? - Ne. 36 00:06:11,625 --> 00:06:15,673 Posteri. Jesi li nekad pogledala da li je ne�to skriveno iza postera? 37 00:06:15,673 --> 00:06:17,149 Ne. 38 00:06:40,738 --> 00:06:42,246 Ni�ta. 39 00:06:44,173 --> 00:06:46,782 Sve je kao pre. 40 00:07:10,412 --> 00:07:11,967 �ta je? 41 00:07:14,758 --> 00:07:17,358 �ta je, Nina? Na �ta misli�? 42 00:07:18,300 --> 00:07:20,626 Tamo je bila... 43 00:07:25,102 --> 00:07:29,264 - Tamo je bila staklena kugla sa snegom unutra. - Gde je? 44 00:07:29,264 --> 00:07:31,294 Gde je sada? 45 00:07:34,765 --> 00:07:36,876 Ne, Santino! Pusti je! 46 00:07:38,218 --> 00:07:39,829 Ne! 47 00:07:39,829 --> 00:07:43,473 Sada me slu�aj, Nina, ili �u ubiti i nju! 48 00:07:43,473 --> 00:07:51,422 Hteo je da nas prevari! Imao je neke slike koje je trebao da nam da, ali nije! Sada �e� ti da ih da�! 49 00:07:51,422 --> 00:07:55,263 - O �emu govori�? - Zapamti jednu stvar! Ti me ne poznaje�! 50 00:07:55,263 --> 00:07:57,464 Ja nikad nisam do�ao ovde! 51 00:07:57,464 --> 00:08:02,527 A ovo govno si ti ubila. Ti si pucala! 52 00:08:04,844 --> 00:08:08,935 Evo. Gledaj kako je lepo. Ne pla�i. 53 00:08:11,696 --> 00:08:13,706 Hajde, hajde. 54 00:08:13,706 --> 00:08:16,017 �ta si setila, Nina? 55 00:08:16,017 --> 00:08:19,503 Napred! Reci. 56 00:08:20,239 --> 00:08:23,311 Nina! Ka�i. 57 00:08:23,311 --> 00:08:25,498 U staklenoj kugli 58 00:08:25,498 --> 00:08:28,748 sa snegom u njoj 59 00:08:28,748 --> 00:08:31,683 ima jedan deo koji se zatvara. 60 00:08:31,683 --> 00:08:35,401 Tamo je nekad bio novac, ra�uni. 61 00:08:35,401 --> 00:08:39,212 - Sve �to niko drugi nije trebao da vidi. - Gde je to? 62 00:08:39,212 --> 00:08:41,190 Gde je sada? 63 00:08:44,651 --> 00:08:46,986 Uzeo je Santino. 64 00:08:47,855 --> 00:08:50,254 Uzeo je Santino. 65 00:08:50,967 --> 00:08:54,790 Uzeo je za Fran�esku jer je plakala. 66 00:08:54,790 --> 00:08:57,495 Zna�i, imaju u rukama ono �to tra�e. 67 00:08:58,708 --> 00:09:01,020 I ne znaju za to. 68 00:09:09,430 --> 00:09:10,694 Hajde. 69 00:09:13,494 --> 00:09:15,259 Stigli smo. 70 00:09:15,259 --> 00:09:17,284 Evo, ovde je. 71 00:09:18,692 --> 00:09:27,192 Sa�ekajte. Da vidim. Evo, ovako. Tako. 72 00:09:29,446 --> 00:09:32,838 Kako smo lepi. Ulazite. 73 00:09:48,147 --> 00:09:51,309 Mama, mama. 74 00:09:51,933 --> 00:09:54,379 Idi, Nikola. Idi. 75 00:10:27,576 --> 00:10:31,337 Jeste li uspeli da saznate ko je ubio Espinozu i njegovu �erku? 76 00:10:31,337 --> 00:10:35,879 Da, mislim da jesmo. Onaj ko je ubio Espinozu, �eleo je da uputi udarac tebi. 77 00:10:35,879 --> 00:10:38,736 A samo je jedna osoba toliko hrabra: 78 00:10:38,736 --> 00:10:45,091 - Ribeira. - To �to ti misli� me ne zanima. �elim da mi ovde dovede� onoga koji je pucao. Jasno? 79 00:10:46,518 --> 00:10:49,960 A ko je taj policajac koji se krio iza kutija? 80 00:10:49,960 --> 00:10:52,181 - Ko je to bio? - Likata. 81 00:10:52,181 --> 00:10:54,563 Onaj u koga smo pucali u Palermu. 82 00:10:54,563 --> 00:10:55,825 Likata? 83 00:10:56,925 --> 00:11:01,064 Rekao sam vam, trebalo je da ga ubijemo dva puta. 84 00:11:01,064 --> 00:11:05,699 Prvo, da poka�emo svima da niko ne mo�e do�i kod nas da �pijunira. 85 00:11:05,699 --> 00:11:12,337 Drugo, zato �to je hrabar. Veoma je dobar. Santino je trebao da obavi posao. 86 00:11:12,337 --> 00:11:15,991 A mi koga smo poslali? Onog kretena fotografa. 87 00:11:15,991 --> 00:11:19,143 - Ali, Santino je... - Ti u�uti! 88 00:11:20,256 --> 00:11:25,756 Santino je jedini kome mogu da se poverim. Ka�e� mu ne�to i on to uradi. I to dobro uradi. 89 00:11:30,687 --> 00:11:32,728 Daj mi salvetu. 90 00:11:35,075 --> 00:11:37,763 �ta se mota po glavi onom Likati? 91 00:11:38,799 --> 00:11:41,367 Mo�e li se znati �ta �eli, kog �avola? 92 00:11:46,497 --> 00:11:51,135 Spavate? Ka�ite ne�to! Ogluveli ste? 93 00:11:52,032 --> 00:11:55,551 On �eli da prona�e devoj�icu. 94 00:11:58,070 --> 00:11:59,705 Samo to? 95 00:11:59,705 --> 00:12:01,629 Samo to. 96 00:12:06,069 --> 00:12:12,120 Onda �emo ga pustiti da je na�e. Tada �e se zavr�iti njegovo nju�kanje. 97 00:12:12,120 --> 00:12:19,906 Ka�i Santinu da je opasno to �to dr�i u ku�i. Zato je uzaludno da i dalje bude tamo. 98 00:12:20,676 --> 00:12:22,408 Jesi li shvatio? 99 00:12:22,408 --> 00:12:24,572 Ka�i mu da se je otarasi. 100 00:12:24,572 --> 00:12:26,641 Ali ona ima samo 2 godine. 101 00:12:27,379 --> 00:12:33,878 - Gde je sada Santino? - Preselio se. U tim krajevima je lako da se oslobodi tela. 102 00:12:33,878 --> 00:12:35,959 Kome je rekao da nestane! 103 00:12:35,959 --> 00:12:38,336 Niko ne treba da nestane! Jasno? 104 00:12:38,336 --> 00:12:42,946 Treba da ponovo na�emo. Tako �e se zavr�ti njegov posao dadilje. 105 00:12:45,386 --> 00:12:48,968 I mrtvi i �ivi �e shvatiti neke stvari. 106 00:13:35,922 --> 00:13:38,918 Pozdrav. Imam poruku od Brena. 107 00:13:38,918 --> 00:13:41,917 Treba da se pobrine� za devoj�icu, Santino. 108 00:13:50,040 --> 00:13:52,196 Jesi li razumeo �ta treba da uradi�? 109 00:13:53,349 --> 00:13:56,654 Kada skuva� jelo, mora� ga poslu�iti na stolu. 110 00:13:56,654 --> 00:14:00,270 - Treba da je na�u. - Kako to misli� da je na�u? 111 00:14:00,270 --> 00:14:02,949 To ne treba od mene da tra�ite. 112 00:14:02,949 --> 00:14:05,646 A mo�da je i bolje da se malo sa�eka. 113 00:14:05,646 --> 00:14:12,913 Svi me tra�e: policija, karabinjeri. Svi �ele Santina Rokija. Bolje je da ne mrdam. 114 00:14:12,913 --> 00:14:15,040 - U redu, ja �u... - Ne. 115 00:14:15,040 --> 00:14:17,234 Ako treba da to uradim, uradi�u. 116 00:14:17,234 --> 00:14:21,551 - Ali ne razumem zbog �ega ovakva �urba? - I ti se sada pita� za�to? 117 00:14:21,551 --> 00:14:23,703 Uradi i ta�ka. 118 00:14:25,688 --> 00:14:28,488 - Pozdrav, Stinko. - Pozdrav. 119 00:14:51,208 --> 00:14:53,267 Od kada je nestao? 120 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 Razumem. Jeste li razgovarali sa njegovom �enom? 121 00:14:59,272 --> 00:15:01,203 U redu, dolazim. 122 00:15:14,146 --> 00:15:16,102 Kako si lepa. 123 00:15:16,899 --> 00:15:19,135 Moram da idem u tu�ila�tvo. 124 00:15:21,003 --> 00:15:24,741 - Sada me je zvao �uni. Ima jedna �udna stvar. - �ta? 125 00:15:25,724 --> 00:15:28,767 Izgleda da je jedan sekretar tu�ila�tva nestao. 126 00:15:28,767 --> 00:15:36,723 �uni je razgovarao sa njegovom �enom. I ona je rekla da je na klinici gde je nedavno bila, oti�ao da potra�i �akoma Kartu. 127 00:15:37,412 --> 00:15:40,992 - Se�a� li ga se? - Karta? Da. Se�am se. 128 00:15:40,992 --> 00:15:44,908 On je bio du�an da boravi u Komo. 129 00:15:45,644 --> 00:15:49,520 �udno. Dan posle njegove posete, sekretar je nestao. 130 00:15:56,905 --> 00:16:00,853 Za�to Karta nije tra�io dozvolu da ide kod te �ene u posetu? 131 00:16:00,853 --> 00:16:04,255 Za�to je tajno napustio mesto na kome je bio primoran da �ivi? 132 00:16:04,255 --> 00:16:07,922 Neko kao on ne rizikuje tako ne�to bez dobrog razloga. 133 00:16:10,850 --> 00:16:13,848 Po�aljimo nekoga da ga prati. Da vidimo �ta �e. 134 00:16:16,158 --> 00:16:18,374 Osoba koju smo pozvali je ve� ovde? 135 00:16:18,374 --> 00:16:21,370 - Upravo je stigla. - Neka u�e. 136 00:16:37,688 --> 00:16:39,243 Doktore Ribeira? 137 00:16:39,243 --> 00:16:41,265 Po�ite sa mnom, molim vas. 138 00:17:02,321 --> 00:17:03,867 Izvolite. 139 00:17:07,585 --> 00:17:09,651 Ja sam sudija Silvija Konti. 140 00:17:09,651 --> 00:17:11,388 Sedite. 141 00:17:12,710 --> 00:17:17,265 - Sudije nisu ba� bili dobrodu�ni prema mojoj porodici. - Nije zadatak sudija da budu takvi. 142 00:17:17,265 --> 00:17:24,741 Imamo razloga da verujemo da je dokumentacija o va�em nasledstvu u Italiji iza�la iz arhiva nedavno ubijene osobe. 143 00:17:24,741 --> 00:17:26,750 Govorite o Antoniju Espinozi? 144 00:17:27,363 --> 00:17:30,933 Njegova smrt me ostavlja potpuno ravnodu�nim. On je bio zla osoba. 145 00:17:30,933 --> 00:17:33,329 - Znali ste ga? - Ne li�no. 146 00:17:33,329 --> 00:17:35,898 - Ali to ga nije spre�ilo da me uceni. - Objasnite mi. 147 00:17:35,898 --> 00:17:40,483 Kada sam do�ao u Italiju, primio sam telefonski poziv od njega. Tra�io mi je novac. 148 00:17:40,483 --> 00:17:47,755 Posle je uradio to �to je uradio. La�na dokumenta stavio je u kovertu i poslao va�em sudu. 149 00:17:48,653 --> 00:17:55,090 Shvatate li da te izjave imaju veze sa nekim ko je hteo da elimini�e Espinozu? 150 00:17:55,090 --> 00:17:56,764 Ne �urite. 151 00:17:56,764 --> 00:18:01,714 Navikao sam se. Oduvek. Ime je krivo. 152 00:18:01,714 --> 00:18:06,772 Kad god se dogodi neki zlo�in, uvek se pomisli da mora da je neki Ribeira. 153 00:18:07,670 --> 00:18:11,260 To nije tako �udno. Va� otac je par puta imao posla sa sudovima. 154 00:18:11,260 --> 00:18:13,130 Istina. Ali ja nisam moj otac. 155 00:18:13,130 --> 00:18:14,989 On je �iveo u pro�losti. 156 00:18:14,989 --> 00:18:19,512 On je voleo Siciliju, ja je mrzim. Moja se�anja odande su ko�mari. 157 00:18:20,643 --> 00:18:22,650 Za�to ste se vratili u Italiju? 158 00:18:22,650 --> 00:18:31,452 Ja sam naslednik svega. Moram da zavr�im neke poslove. Posle toga napu�tam Italiju. Samo �to, o�igledno, vi ne�ete da mi vratite paso�. 159 00:18:31,452 --> 00:18:35,590 Mi zadr�avamo paso�e samo onih koji nameravaju da be�e. 160 00:18:36,753 --> 00:18:40,898 Silvija, upravo je neko zvao. Mo�da su na�li devoj�icu. 161 00:19:16,796 --> 00:19:20,152 - Ovo smo na�li oko stotinak metara odavde. - Ko vam je javio? 162 00:19:20,152 --> 00:19:25,585 Primili smo anonimnu dojavu. Rekli su njeno ime i mesto gde je bilo telo. 163 00:19:25,585 --> 00:19:29,414 Ali na ovom mestu struja je jaka i mora da je odnela odavde. 164 00:19:29,414 --> 00:19:33,125 Cipelu smo na�li u dolini, kod onih stena. 165 00:20:37,561 --> 00:20:40,257 Jo� bolje �to uskoro idem u penziju. 166 00:20:40,257 --> 00:20:44,448 Sada sam prestar da gledam ovakve stvari. 167 00:20:54,260 --> 00:21:01,132 Uz pomo� ove ptice, �ena morskog lava prvi put vodi mali�ane u vodu. 168 00:21:01,132 --> 00:21:09,297 Mali�ani su pokriveni mekom vunom koja otpada nakon nekoliko nedelja �ivota i vi�e ne raste. 169 00:21:20,395 --> 00:21:22,710 Ti ostani ovde i ne mrdaj. 170 00:22:25,030 --> 00:22:27,273 Znam, Nina. U�asno je. Ali sada treba... 171 00:22:29,570 --> 00:22:31,620 Sada treba� biti jaka. 172 00:22:33,464 --> 00:22:36,148 Treba da misli� na Nikolu i Serenu. 173 00:23:41,311 --> 00:23:45,826 Vi ste nam garantovali da je kredit koji smo odobrili afri�kim vladama 174 00:23:45,826 --> 00:23:50,696 imao finansijsku garanciju me�unarodne finansijske organizacije. 175 00:23:50,696 --> 00:23:54,726 To �to ste imali na umu, uticalo je na odluku na�eg predsednika. 176 00:23:55,480 --> 00:23:57,781 Vi�e vam ne mogu dati te garancije. 177 00:23:58,563 --> 00:24:00,919 A znate li za�to sam morao da se predomislim? 178 00:24:02,679 --> 00:24:05,304 Putovao sam po glavnim gradovima Evrope. 179 00:24:05,304 --> 00:24:08,777 Posle sam bio u Njujorku i Japanu. 180 00:24:09,445 --> 00:24:15,705 �uo sam �ta misle oni koji vode projekat. Oni koji imaju stvaran ra�un u rukama. 181 00:24:16,549 --> 00:24:20,041 Ova operacija ostaje me�u nama. 182 00:24:20,041 --> 00:24:22,805 Ne �elim vi�e nikoga. Nikoga. 183 00:24:22,805 --> 00:24:24,243 Znate li za�to? 184 00:24:24,243 --> 00:24:26,698 Zato �to nije vi�e unosna. 185 00:24:26,698 --> 00:24:31,255 Ljudska pomo� desetini miliona crnaca u politici ne vredi ni�ta. 186 00:24:31,255 --> 00:24:33,181 Afrika vi�e nije privla�na. 187 00:24:33,181 --> 00:24:37,884 Na istoku treba da se gleda. Istok, nove granice, novi Eldorado. 188 00:24:37,884 --> 00:24:43,831 1000 milijarde koje su potrebne, mi smo ve� zaokru�ili na me�unarodnom bankarskom tr�i�tu. 189 00:24:46,033 --> 00:24:48,288 Onda �emo druga�ije. 190 00:24:50,742 --> 00:24:54,735 Kada tra�ite moju intervenciju da prikrijete neku va�u �pekulaciju 191 00:24:54,735 --> 00:24:57,767 koja, istinu govore�i, nije ba� �ista, 192 00:24:57,767 --> 00:25:00,130 ja �u vam, u svakom slu�aju, pomo�i. 193 00:25:00,853 --> 00:25:06,336 Jo� uvek imam neke papire o kojima va� predsednik zna vrlo malo. Garantujem vam. 194 00:25:06,336 --> 00:25:08,690 Problem je ba� Litvak. 195 00:25:08,690 --> 00:25:14,336 On je staromodan �ovek. A po�eo je javno da poma�e tim Afri�kim zemljama. 196 00:25:14,336 --> 00:25:18,010 I uradi�e to. Uradi�e ta�no ono �to sam vam obe�ao. 197 00:25:18,010 --> 00:25:21,503 Banka �e primiti prvu transakciju koja �e biti simboli�na 198 00:25:21,503 --> 00:25:23,671 a onda zdravo. 199 00:25:24,413 --> 00:25:30,144 �to se ti�e milijardi koje ste zaokru�ili na me�unarodnom bankarskom tr�i�tu, garantujem da ne�ete izgubiti ni�ta. 200 00:25:30,144 --> 00:25:31,844 Naprotiv. 201 00:25:33,456 --> 00:25:39,264 Ako va�a banka mo�e da prebaci taj novac na jedan mali austrijski institut, 202 00:25:39,264 --> 00:25:44,301 mogu vam garantovati da �e vam se posle nekog vremena vratiti 203 00:25:45,138 --> 00:25:47,049 dvostruko. 204 00:25:47,049 --> 00:25:48,388 A garancije? 205 00:25:48,388 --> 00:25:50,119 Potpune. 206 00:25:54,123 --> 00:25:57,086 BE� 207 00:26:44,436 --> 00:26:47,005 Do�ite. Pokaza�u vam va�u banku. 208 00:27:01,711 --> 00:27:05,499 Dakle, kako vam se �ini? Nije lo�e, jel da? 209 00:27:37,823 --> 00:27:40,022 Evo ga novac ovde. 210 00:27:41,893 --> 00:27:44,866 Ima i vi�e nego �to se vidi. 211 00:27:48,666 --> 00:27:50,240 Sve je ovde. 212 00:27:50,240 --> 00:27:52,980 U ovim be�ivotnim ekranima. 213 00:27:53,595 --> 00:27:56,196 Kako ste uspeli da na�ete ovakvu baraku? 214 00:27:56,196 --> 00:28:02,206 Ova "baraka", kako ste je nazvali, je mala privatna banka, a mi smo njeni dobri prijatelji. 215 00:28:02,206 --> 00:28:06,165 Vlasnik nije mogao da mi odbije ovu malu uslugu. 216 00:28:06,165 --> 00:28:10,810 - �ta ste uradili sa radnicima? - Svi su na odmoru. 217 00:28:14,099 --> 00:28:17,066 - Koga imam na raspolaganju? - One koje ve� znate. 218 00:28:17,066 --> 00:28:20,752 Bra�o, Fede i jo� neke druge. 219 00:28:21,701 --> 00:28:23,175 A Likata? 220 00:28:24,105 --> 00:28:31,124 Eh! Likata. Voleo bih i ja da znam gde je. Trebalo je da bude ovde jo� pre dva dana. 221 00:29:54,238 --> 00:29:55,642 Marija? 222 00:29:57,300 --> 00:29:59,273 �ta radi� ovde? 223 00:30:02,110 --> 00:30:07,729 - Za�to si napustila bolnicu? - Ne �elim vi�e da se vratim tamo. 224 00:30:08,425 --> 00:30:11,294 �ta to govori�? Kako to? 225 00:30:12,090 --> 00:30:16,322 - �ta �eli� da uradi�? Nemoj... - �elim da me odvede� kod Tana. 226 00:30:17,798 --> 00:30:22,887 - Ne mogu to da uradim, Marija. - Molim te, vodi me kod Tana. 227 00:30:22,887 --> 00:30:24,980 �elim da ga vidim. 228 00:30:24,980 --> 00:30:27,690 - �elim da razgovaram sa njim. - Marija... 229 00:30:27,690 --> 00:30:31,958 Ne mogu da ostanem zauvek sama, zauvek sama, ne mogu. Pla�im se. 230 00:30:31,958 --> 00:30:35,007 Smiri se. Vodim te sa sobom. 231 00:30:35,007 --> 00:30:38,258 Ne brini. Smiri se. Bi�e kako ti ka�e�. Do�i. 232 00:30:40,477 --> 00:30:42,459 Po�i sa mnom. 233 00:30:49,869 --> 00:30:53,003 Ne tra�i me Silvija. Dobro sam. 234 00:30:57,132 --> 00:31:03,540 - Kada ste primetili? - Jutros. Sino� u tri sata bila je ovde, sigurna sam. 235 00:31:05,581 --> 00:31:07,639 Hvala. 236 00:31:22,859 --> 00:31:24,474 Marija... 237 00:31:40,029 --> 00:31:42,505 Marija, gledaj kako je lepo. 238 00:31:46,524 --> 00:31:48,364 Svi�a ti se? 239 00:31:54,196 --> 00:31:56,232 Skoro smo stigli. 240 00:32:02,856 --> 00:32:04,960 Tano je tamo. 241 00:32:22,320 --> 00:32:24,315 Marija, Marija... 242 00:32:31,844 --> 00:32:38,816 - Hladno mi je, Tano. Mnogo mi je hladno. - U�i unutra. Idemo. 243 00:32:43,388 --> 00:32:45,133 Hvala. 244 00:32:54,901 --> 00:32:57,108 Nisi to trebao da uradi�, Davide. 245 00:32:57,108 --> 00:33:00,374 Kada sazna Amadei, ne�e biti nimalo zadovoljan. 246 00:33:00,374 --> 00:33:04,732 Ja ne radim ono �to se dopada Amadeiju. Radim ono �to mi se �ini pravednim. 247 00:33:15,917 --> 00:33:18,421 Kunderbank. Dobar dan. 248 00:33:18,421 --> 00:33:19,683 Da. 249 00:33:21,397 --> 00:33:24,638 Razumem. Sa�ekajte trenutak. 250 00:33:30,462 --> 00:33:35,005 Fede? Ja sam. Upozori Tana ta ga zove Salimbeni na telefon. 251 00:33:35,005 --> 00:33:37,172 Salimbeni je na telefonu. 252 00:33:39,615 --> 00:33:40,845 Da. 253 00:33:42,227 --> 00:33:44,145 Ne. Danas nije mogu�e. 254 00:33:45,153 --> 00:33:47,253 Rekao sam ti da nije mogu�e. 255 00:33:47,253 --> 00:33:49,587 Za�to takva �urba? Ima li novosti? 256 00:33:55,665 --> 00:34:01,092 Razumem. Do�i sutra kod mene u banku. O�ekujem te posle podne, posle zatvaranja. 257 00:34:01,092 --> 00:34:04,449 Jedan dan je premalo. Treba nam jo� vremena. 258 00:34:04,449 --> 00:34:08,118 - Dokle smo stigli sa dokumentima? - To radi Amadei. 259 00:34:08,118 --> 00:34:10,542 - A zlato? - Spremno je. 260 00:34:10,542 --> 00:34:13,306 Ali samo par poluga je spremno. 261 00:34:15,630 --> 00:34:17,507 Dovoljno je. 262 00:36:05,068 --> 00:36:07,132 David te �eka. 263 00:36:07,132 --> 00:36:09,439 U banci je sve spremno. 264 00:36:49,696 --> 00:36:52,225 - Sve je u redu? - Da. 265 00:36:54,221 --> 00:36:56,338 Pla�i� se? 266 00:36:58,655 --> 00:37:01,619 Va�no je da se spolja to ne vidi. 267 00:37:55,967 --> 00:37:59,675 - Mislim da je to u redu. - Pobrini se ti za to. Va�i? 268 00:38:06,786 --> 00:38:08,315 Ovuda. 269 00:38:19,915 --> 00:38:21,634 Izvolite. 270 00:38:45,628 --> 00:38:50,085 - Amadei, �uje� li me? - Odli�no te i �ujem i vidim. 271 00:38:51,212 --> 00:38:54,630 Jesi li uspeo da pripremi� dokumenta koja sam tra�io? 272 00:38:54,630 --> 00:38:57,649 Na stolu su. Sino� smo ih od�tampali. 273 00:38:57,649 --> 00:39:00,973 Nadam se da se mastilo osu�ilo. 274 00:40:04,100 --> 00:40:06,334 Koliko jo� ima do sastanka? 275 00:40:07,010 --> 00:40:08,539 Dva sata. 276 00:40:08,539 --> 00:40:12,439 - Ima dovoljno vremena za u�inu. - Zavidim ti, Bra�o. 277 00:40:13,095 --> 00:40:15,973 Ja sam tako zabrinut zbog ove situacije 278 00:40:15,973 --> 00:40:22,891 i ne bih mogao da pojedem ni biskvit, ali posle mo�emo sebi priu�titi lepo zadovoljstvo. 279 00:41:28,198 --> 00:41:31,993 - �ta mislite, Likata? Mo�e li on to da uradi? - Ne znam. 280 00:41:31,993 --> 00:41:36,607 Da li smo dobro uradili �to smo njemu to poverili? �ta ka�ete? 281 00:41:39,229 --> 00:41:43,242 - Ne znam. - Hvala za iskrenost, Likata. 282 00:41:44,983 --> 00:41:48,092 Nema na �emu, generale. Nema na �emu. 283 00:43:20,084 --> 00:43:21,373 Izvolite. 284 00:43:45,245 --> 00:43:49,837 - Koliko li ima ovde unutra? - Ne interesuje me koliko ima. 285 00:43:49,837 --> 00:43:53,296 - Moja trgovina se ne ra�una. - Ra�unanje... 286 00:43:53,296 --> 00:43:56,938 Jedina stvar koja razdvaja �oveka od ostalih �ivotinja. 287 00:44:38,819 --> 00:44:40,989 - Dobrodo�la. - Hvala. 288 00:44:40,989 --> 00:44:42,975 Da�e� mi torbu? 289 00:44:59,911 --> 00:45:03,339 Kada sklapam ugovore ne �elim ni da vidim ni da �ujem ne�to drugo. 290 00:45:04,829 --> 00:45:06,733 Govorim za ono prvo. 291 00:45:06,733 --> 00:45:12,590 - Onda po�uri. Ka�i ono �to ima� da ka�e�. - Bilo ko da je u igri, ja po�injem kad do�e novac. 292 00:45:13,370 --> 00:45:17,231 To i nije ba� dobro. To je uobi�ajeno na kraju operacije. 293 00:45:17,231 --> 00:45:19,739 U tom slu�aju, tra�im duplo. 294 00:45:21,266 --> 00:45:23,432 Karta me brine. 295 00:45:23,432 --> 00:45:26,368 On je kao dete u igri presti�a. 296 00:45:27,080 --> 00:45:32,339 Veliki mu odvra�aju pa�nu ma�ioni�arskim pri�ama, ali deca ne.. 297 00:45:32,339 --> 00:45:34,748 Ona samo gledaju ruke, 298 00:45:35,901 --> 00:45:38,746 i spremni su da prvi razotkriju trik. 299 00:45:38,746 --> 00:45:40,792 Do �avola! Gledajte tamo! 300 00:45:43,130 --> 00:45:47,108 Prokletstvo! Zaustavite je, Davide! Ili je sve propalo. 301 00:45:52,271 --> 00:45:57,413 Unutra �emo se podeliti. Ti proveri da li je Karta u sali. Ja �u razgovarati sa direktorom. 302 00:45:57,413 --> 00:45:58,938 Davide! 303 00:45:59,745 --> 00:46:02,049 - Idi odavde, Silvija. Ne mo�e� da ostane� ovde. - �ta ti radi� ovde? 304 00:46:02,049 --> 00:46:04,004 - Objasni�u ti posle. - Ne posle. Sada. 305 00:46:04,004 --> 00:46:08,120 Ovde je u toku operacija agencije. Idemo svi u hotel. Hajde. 306 00:46:13,517 --> 00:46:15,554 Operacija je vrlo prosta. 307 00:46:15,554 --> 00:46:22,318 Od jednog finasijskog instituta dobi�e� veliki novac koji treba da okrene� u pravom trenutku na ra�unu u jednoj banci u Pragu. 308 00:46:22,318 --> 00:46:26,714 Posle nekog vremena, novac �e ti se vratiti u banku, dupliran vi�e puta. 309 00:46:26,714 --> 00:46:30,442 A ti ga treba� ponovo okrenuti u finansijskom institutu. 310 00:46:32,050 --> 00:46:35,763 Zar zaista ne veruje� da bih ja u�ao u takav posao vezanih o�iju? 311 00:46:35,763 --> 00:46:37,864 Rekao sam sve �to si tra�io. 312 00:46:37,864 --> 00:46:40,932 - Nije ti dovoljno? - Ne. Ja treba da shvatim. 313 00:46:40,932 --> 00:46:45,890 - A da to nije na�im da me ucenite? - Treba da nam veruje�. 314 00:46:48,340 --> 00:46:53,591 - Kao �to ti mi verujemo. - Ne tra�im da mi verujete. Jednostavno vam slu�im. 315 00:46:53,591 --> 00:46:58,506 Uvek ima� spreman odgovor na sve. To nije normalno. 316 00:46:58,506 --> 00:47:02,349 Da sam ja normalan, nestao bih bez traga. 317 00:47:07,701 --> 00:47:13,114 Posle kraja stare kupole, "Koza Nostra" je u rukama jednog �oveka koji kontoli�e sve porodice. 318 00:47:13,114 --> 00:47:16,881 O njemu ne postoji fotografija. I niko mu ne zna ime. 319 00:47:16,881 --> 00:47:22,579 - Njega �elimo da uhvatimo. - Za�to mi nisi rekao? �ta je tu tako tajno? 320 00:47:22,579 --> 00:47:25,301 Jer smo mu pripremili specijalnu zakmu. 321 00:47:26,166 --> 00:47:28,069 Ne razumem te. 322 00:47:29,498 --> 00:47:31,447 Koja je uloga Karte? 323 00:47:33,230 --> 00:47:40,826 Karta je verovatno izaslanik novog �oveka. Neko ko �eli da napadne Silcilijane poku�avaju�i da im uzme veliki posao iz ruku. 324 00:47:41,531 --> 00:47:43,989 Zna�i, ne znate ni�ta? 325 00:47:43,989 --> 00:47:46,364 Ni ko su vam protivnici? 326 00:47:46,364 --> 00:47:48,944 To �emo, verovatno, saznati jo� malo. 327 00:47:48,944 --> 00:47:51,197 Ko je u toj banci? 328 00:47:51,197 --> 00:47:52,922 Amadei. 329 00:47:56,264 --> 00:47:58,237 I ko jo�? 330 00:47:59,246 --> 00:48:03,106 Tu je i neko koga poznaje�. 331 00:48:05,990 --> 00:48:08,134 Etore Salimbeni. 332 00:48:14,337 --> 00:48:18,886 Gde je nestala tvoja drskost? Tvoja ironija? 333 00:48:19,671 --> 00:48:22,970 Ti si samo senka Salimbenija koga sam poznavao. 334 00:48:24,000 --> 00:48:29,196 Mogu li da znam ime banke od koje �e novac sti�i ili je i to tajna? 335 00:48:31,099 --> 00:48:33,375 Evrop Overseis Bank. 336 00:48:33,375 --> 00:48:36,003 Evrop Overseis Bank? 337 00:48:38,101 --> 00:48:43,426 - Koja je crifra? - Za sada, 1000 milijardi. 10 % u zlatu. 338 00:48:43,426 --> 00:48:47,997 1000 milijardi iz Evrop Overseis Bank od Stefana Litvaka. 339 00:48:48,733 --> 00:48:52,499 Gre�im li, ili je mo�da Litvak pre nekog vremena predlo�io administrativnom konziliju 340 00:48:52,499 --> 00:48:57,427 povoljan kredit nekim afri�kim zemljama pribli�no iste cifre? 341 00:48:58,103 --> 00:49:02,944 - Pogo�en i potopljen, zar ne? - Zave�i vi�e! Nismo u pozori�tu. 342 00:49:02,944 --> 00:49:06,607 Pazite �ta nameravate da uradite. 343 00:49:06,607 --> 00:49:10,339 Ubediti nekoga kao �to je Litvak da ulo�i sav taj novac. 344 00:49:10,339 --> 00:49:14,976 Bravo. Ali to, dragi Salimbeni nije bra�no iz tvoje vre�e. 345 00:49:18,586 --> 00:49:23,917 Tvoj gazda ima lepu glavu. Zato �to je on sve ovo smislio, zar ne? 346 00:49:25,031 --> 00:49:27,909 Drago mi je da te poznajem. 347 00:49:29,792 --> 00:49:31,826 Ko nosi cipele? 348 00:49:31,826 --> 00:49:34,390 - Ko je pile? - Pile... 349 00:49:34,390 --> 00:49:36,751 je neko sa kand�ama. 350 00:49:36,751 --> 00:49:40,834 Neko ko �e nas ise�i na komade ako ne�to zabrljamo. 351 00:49:40,834 --> 00:49:42,415 Ime? 352 00:49:50,127 --> 00:49:54,098 Ti samo treba da ka�e� da li je ova prokleta banka sposobna za posao ili ne. 353 00:49:54,098 --> 00:49:59,387 Rekao si da je specijalna. U redu. Uveri me u to da vidim o �emu se radi. 354 00:50:10,001 --> 00:50:14,110 Ako je centrala pogre�ila ne�to u dokumentima bi�emo u govnima. 355 00:50:18,236 --> 00:50:21,488 Ne razumem za�to Prag. To je nestabilno podru�je, nesigurno je. 356 00:50:26,065 --> 00:50:29,217 I koji je posao? �ta se prodaje? �ta se kupuje? 357 00:50:29,217 --> 00:50:31,508 To te se ne ti�e. 358 00:50:31,508 --> 00:50:35,012 Ti se pobrini da tamo stigne novac. Ostalo je na�a briga. 359 00:50:42,591 --> 00:50:48,197 Kako si sve ovo uspeo da zavr�i� zna� samo ti. 360 00:50:49,376 --> 00:50:55,056 Banka koja �e primiti novac je Kredito Popolare Boemo. �ifra je "Zapad". 361 00:50:55,056 --> 00:50:56,939 Ko je iza tog ra�una? 362 00:50:56,939 --> 00:50:59,072 To ne znam ni ja. 363 00:51:02,349 --> 00:51:08,657 Kada bi znale sve sudije i policajci da si na zemlji. Reci mi, jel ono zlato pravo? 364 00:51:16,023 --> 00:51:18,270 Ti �ta misli�? 365 00:51:20,014 --> 00:51:25,337 Ako sve bude kako treba, ne bi mi �kodila jedna na stolu, kao ukras. 366 00:51:52,820 --> 00:51:56,585 Vrlo dobro, gospodine Karidi. Vrlo dobro. 367 00:52:24,114 --> 00:52:26,776 Sada mo�emo da idemo. 368 00:52:30,227 --> 00:52:38,342 Pre par meseci, u Africi, na�li smo dobar mamac i doveli ga u Italiju. I to veliki mamac. 369 00:52:39,148 --> 00:52:43,007 I tako smo produ�ili �icu. Zato smo ovde. 370 00:52:43,007 --> 00:52:45,033 A ko je to? 371 00:52:45,033 --> 00:52:47,473 Osoba koju vi poznajete. 372 00:52:48,854 --> 00:52:50,451 Ko? 373 00:53:01,351 --> 00:53:02,794 On. 374 00:53:08,129 --> 00:53:12,300 Za�to on? �ta ste mu obe�ali da bi ga ubedili da sara�uje? 375 00:53:12,300 --> 00:53:14,744 Dobi�e smanjenje kazne 376 00:53:14,744 --> 00:53:16,698 koje je predvi�eno zakonom. 377 00:53:16,698 --> 00:53:20,850 - Tana Karidija juri pravda. Ne mo�ete to da uradite! - Da, mogu. 378 00:53:21,780 --> 00:53:25,604 Najvi�e dr�avne karike su informisane o operaciji. 379 00:53:25,604 --> 00:53:28,866 I va� �ef, predsednik tu�ila�tva. 380 00:53:32,330 --> 00:53:34,536 Ti si ga prona�ao u Africi? 381 00:53:40,271 --> 00:53:42,029 �elim da ga vidim. 382 00:53:43,127 --> 00:53:44,987 Poku�ajte da shvatite, sudijo. 383 00:53:44,987 --> 00:53:47,214 Nalazimo se u delikatnoj situaciji. 384 00:53:47,214 --> 00:53:49,609 A naj delikatnija stvar od svih ostalih 385 00:53:49,609 --> 00:53:51,599 ona koja je najkrhka 386 00:53:51,599 --> 00:53:55,580 to je on. - Ne brinite, ne�u mu ni�ta. 387 00:54:00,355 --> 00:54:01,820 Izvolite. 388 00:54:03,986 --> 00:54:06,647 - Da po�em s tobom? - Ne treba mi niko! 389 00:54:14,679 --> 00:54:17,542 �elim da idem odavde. Dovedite mi Mariju. 390 00:54:27,446 --> 00:54:30,396 Jeste li me �uli? �elim da se vratim u vilu. 391 00:54:43,455 --> 00:54:46,528 Pretpostavljao sam da �emo se sresti pre ili kasnije. 392 00:54:46,528 --> 00:54:49,208 Ja sam se nadala da te nikada vi�e ne�u videti. 393 00:54:50,023 --> 00:54:51,224 Ja... 394 00:54:52,030 --> 00:54:55,295 �elim da vam zahvalim za sve �to ste u�inili za Mariju. 395 00:54:55,295 --> 00:54:57,688 Bili ste mnogo dobri prema njoj. 396 00:54:57,688 --> 00:55:00,382 Ne �elim tvoju zahvalnost. 397 00:55:03,744 --> 00:55:05,917 Onda napred. 398 00:55:06,539 --> 00:55:08,809 Recite mi �ta �elite od mene. 399 00:55:08,809 --> 00:55:11,567 �elite da me ve�ete i odvedete na sud? 400 00:55:11,567 --> 00:55:14,520 Izvolite. Evo ruke. 401 00:55:15,245 --> 00:55:17,602 Ne interesuje me ni�ta vezano za tebe. 402 00:55:17,602 --> 00:55:20,297 Ja mislim samo o Mariji. 403 00:55:20,297 --> 00:55:23,911 Malo po malo, napravila je dobar posao. 404 00:55:23,911 --> 00:55:26,619 Pravi �ivot, sa prijateljima. 405 00:55:26,619 --> 00:55:28,500 A onda si se ti vratio. 406 00:55:29,996 --> 00:55:32,156 Ti si kriv zbog onoga �to su joj uradili. 407 00:55:32,156 --> 00:55:35,036 Ti si bio kriv, a ona je platila. 408 00:55:37,825 --> 00:55:39,320 Znam. 409 00:55:41,615 --> 00:55:43,777 Ti si kao kuga. 410 00:55:44,640 --> 00:55:47,347 Sve �to dotakne�, umire. 411 00:55:48,929 --> 00:55:50,866 Istina je. 412 00:55:52,798 --> 00:55:57,188 Ali ovaj put, ako mi verujete, ja sam �rtva, a ne po�inilac. 413 00:56:26,431 --> 00:56:29,952 Volela bih da ostanem ovde neko vreme. 414 00:56:29,952 --> 00:56:31,819 Daleko od svega. 415 00:56:33,039 --> 00:56:35,677 Da se ujutru rano probudim. 416 00:56:36,745 --> 00:56:39,709 Doru�kujem na onoj terasi. 417 00:56:41,374 --> 00:56:47,261 A onda da se pro�etam sa ljudima i ne mislim vi�e ni na �ta. 418 00:57:03,386 --> 00:57:05,042 �ta je? 419 00:57:07,671 --> 00:57:10,392 Ljuta si na mene zbog ovoga sa Tanom? 420 00:57:11,166 --> 00:57:13,232 Ti si kao on. 421 00:57:13,232 --> 00:57:16,028 Kao oni koji ka�u da su ratoborni. 422 00:57:16,028 --> 00:57:20,775 Postoje pravila koja ti vezuju ruke, a ti nastavlja� svojim putem. 423 00:57:20,775 --> 00:57:24,014 Poznaje� li drugi na�in da zaustavi� ljude kao �to je Salimbeni? 424 00:57:24,014 --> 00:57:29,107 Ne. Ali ne �elim da zbog pobede Marija bude silovana, a Nina da izgubi dete. 425 00:57:29,107 --> 00:57:35,608 - Ako je to jedini put, da! Treba da se predamo! - Ja ne�u da se predam. Ne mogu. 426 00:57:35,608 --> 00:57:43,907 - Zar ne shvata� da smo postali kao oni? Pobedili su. - �ta to govori�? O �emu pri�a�? Ja sam ispred tebe. 427 00:57:44,787 --> 00:57:50,239 Jo� imam metak ovde unutra. Moj sin je 6000 km daleko, strahuje da me ne ubiju. 428 00:57:50,239 --> 00:57:56,386 20 godina sam se skrivao kao mi� u kanalizaciji. I �ta bi trebalo da radim? 429 00:57:57,114 --> 00:58:02,474 Treba da se povu�em da ne bi uprljao ruke? Evo ih! 430 00:58:02,474 --> 00:58:05,035 Svakog dana sve su slabije. 431 00:58:05,864 --> 00:58:12,645 Ali da je sada ovde, u ovim rukama, to zlo o kome pri�a�, ne bih se upla�io da ih uprljam. 432 00:58:14,110 --> 00:58:17,719 Stisnuo bih mu vrat dok ne pukne. 433 00:58:29,296 --> 00:58:33,621 Ne mo�e� tako da �ivi�. Ne. 434 00:58:46,014 --> 00:58:51,291 - Za�to da mi nemamo pravo da se zaustavimo? - �ivot ne bira nikome. 435 00:58:52,417 --> 00:58:56,786 Svako je za sebe birao. Put sa puno krivina. 436 00:58:56,786 --> 00:58:59,634 Tako je to i u silasku i u usponu. 437 00:59:00,787 --> 00:59:04,209 Mogu samo da odaberem dali �u i�i nazad ili napred. 438 00:59:06,404 --> 00:59:09,860 Kakav bi ti �ivot �eleo? 439 00:59:14,119 --> 00:59:16,560 �eleo bih ovde da malo ostanem. 440 00:59:16,560 --> 00:59:20,347 Da se ujutru rano probudim i da doru�kujem na terasi. 441 00:59:20,347 --> 00:59:22,753 Da se pro�etam sa ljudima. 442 00:59:23,398 --> 00:59:25,996 I da jednom ne mislim ni na �ta. 443 01:01:55,679 --> 01:01:57,047 Tano! 444 01:01:58,392 --> 01:02:00,839 Molim te, Tano. 445 01:02:33,713 --> 01:02:35,404 Tano. 446 01:03:15,722 --> 01:03:18,320 Pustite me. Pustite me. 447 01:03:18,320 --> 01:03:21,807 �ele da me bace u fontanu... Tano... 448 01:03:27,494 --> 01:03:30,147 Pomozite mi. Pomozite mi. 449 01:03:31,832 --> 01:03:34,074 Zli su. 450 01:03:36,933 --> 01:03:40,409 Zli su, zli. 451 01:03:45,121 --> 01:03:49,790 Ne mogu vi�e da di�em. Dosta! Pustite me! Pustite me! 452 01:03:49,790 --> 01:03:51,780 Pomozi mi, Tano. 453 01:03:56,270 --> 01:03:58,555 U pravu si, Davide. 454 01:03:58,555 --> 01:04:00,820 Ne mo�e se unazad. 455 01:04:00,820 --> 01:04:03,872 Treba da nastavimo. Da idemo napred. 456 01:04:03,872 --> 01:04:06,428 Ono �to se ti�e nas, dolazi kasnije. 457 01:04:07,440 --> 01:04:10,382 Ne mogu da mislim na to �to dolazi kasnije. 458 01:04:10,382 --> 01:04:12,474 Umorna sam. 459 01:04:12,474 --> 01:04:16,082 Kada se ova istraga zavr�i napu�tam magistraturu. 460 01:04:16,082 --> 01:04:21,501 I �eka�u trenutak kada se i ti zaista odlu�i� da �ivi� �ivot kao i svi ostali. 461 01:04:34,544 --> 01:04:35,979 Tano. 462 01:06:38,148 --> 01:06:40,004 Umorna sam. 463 01:06:40,004 --> 01:06:43,455 Kada se zavr�i ova istraga napu�tam magistraturu. 464 01:06:43,455 --> 01:06:48,486 I �eka�u trenutak kada se i ti zaista odlu�i� da �ivi� �ivot kao i svi ostali. 465 01:06:51,302 --> 01:06:55,028 Bez besa, mr�nje i bola. 466 01:06:57,720 --> 01:06:59,569 Sve �e biti lepo 467 01:06:59,569 --> 01:07:01,995 kao �to je bilo ove no�i. 468 01:07:01,995 --> 01:07:04,798 �eka�u te. Silvija. 469 01:07:07,774 --> 01:07:10,879 Stani kod vile, a posle se vra�amo u Italiju. 470 01:07:34,061 --> 01:07:36,759 Tano, pomozi mi. 471 01:07:38,369 --> 01:07:42,428 Zaustavi ih. Zaustavi ih, Tano. 472 01:07:47,302 --> 01:07:49,910 Tano! Ne ostavljaj me. 473 01:08:16,459 --> 01:08:20,921 - Stani! Ne radi to! Ne odlu�uje� ti za nju. - Stanite, ne ulazite. 474 01:08:24,076 --> 01:08:26,675 Jo� jedan korak i ubi�u vas. Oboje. 475 01:08:26,675 --> 01:08:28,744 Pusti je �ivu. 476 01:08:30,353 --> 01:08:32,799 - Slu�aj je. - Tano. 477 01:08:34,841 --> 01:08:36,774 Slu�ajte. 478 01:08:36,774 --> 01:08:39,618 Kako mogu da je gledam da tako pati celog �ivota? 479 01:08:39,618 --> 01:08:43,200 Ti si taj koji ne sme to da uradi. �ta ti zna� o njoj? 480 01:08:43,200 --> 01:08:48,985 Zna� da nije sposobna da ostane u svetu u kome si ti, ali nije tvoja kopija. Druga�ija je od tebe. 481 01:08:48,985 --> 01:08:51,075 I druga�ija je od mene. 482 01:08:51,888 --> 01:08:56,484 Pati i sre�na je zbog stvari koje ne mo�emo ni da zamislimo. 483 01:09:02,609 --> 01:09:04,314 Hajde. 484 01:09:06,142 --> 01:09:08,402 Hajde, daj mi taj pi�tolj. 485 01:09:12,014 --> 01:09:14,476 Ne pla�i� se umiranja? 486 01:09:14,476 --> 01:09:16,370 Za�to? 487 01:09:19,039 --> 01:09:21,734 Daj mi ga. Daj mi pi�tolj. 488 01:09:55,663 --> 01:10:00,158 Cifre, ra�unanja, brojevi. To mi nije potrebno. 489 01:10:01,218 --> 01:10:07,273 Nikad nisam voleo matematiku. Nisam mogao da kontoli�em ni ra�unovo�u moje prve klanice. 490 01:10:07,273 --> 01:10:10,466 Mislim da mo�ete da kontroli�ete vi 491 01:10:10,466 --> 01:10:15,947 i da mi investirate milijarde u Milano, London i Frankfurt. 492 01:10:19,296 --> 01:10:22,462 Sigurno znam da me ne�ete pokrasti. 493 01:10:23,265 --> 01:10:26,136 Nije zato �to ste po�teni. Ne. 494 01:10:26,136 --> 01:10:29,934 Vi kradete od svih, �ak i od onih sa diplomom. 495 01:10:29,934 --> 01:10:32,186 Ali mene ne. 496 01:10:32,186 --> 01:10:34,864 Zato �to me se pla�ite. 497 01:10:34,864 --> 01:10:38,021 I vi�e od straha. U�asavate se. 498 01:10:39,136 --> 01:10:41,247 I dobro je to. 499 01:10:42,069 --> 01:10:47,005 Razgovaraj sa njima. Nau�i ne�to. Idite, idite. 500 01:10:49,379 --> 01:10:51,822 Samo vi mo�ete da razumete. 501 01:10:56,274 --> 01:10:59,254 Prona�ao sam �oveka koji je ubio Espinozinu �erku. 502 01:11:00,194 --> 01:11:02,963 - Gde je? - U �tali. 503 01:11:06,420 --> 01:11:10,609 Onda izgleda da si po�eo da u�i� �ta je dobro kod ljudi. 504 01:11:18,918 --> 01:11:24,933 Nisam te dobro �uo. Ho�e� li ja�e da ponovi� ime onoga �to te poslao da prati� Espinozinu �erku? 505 01:11:24,933 --> 01:11:27,635 - Karta. - Rekao sam ja�e. 506 01:11:27,635 --> 01:11:30,157 Karta. �akomo Karta. 507 01:11:32,459 --> 01:11:35,371 Pazi! Pazi �ta govori�! 508 01:11:35,371 --> 01:11:38,452 Kunem se. Dao mi je 30 miliona. 509 01:11:41,294 --> 01:11:45,542 Izdao me je. Karta je izdao sve. 510 01:11:46,950 --> 01:11:52,599 - Radi za Ribeiru. Mo�da radi i za Tana. - A mo�da radi i sa Salimbenijem. 511 01:11:52,599 --> 01:11:54,933 Mo�da je i njega izdao. 512 01:11:54,933 --> 01:11:57,495 A mo�da se i dogovorio sa njima. A? 513 01:11:57,495 --> 01:12:02,811 Zmije! Eto koga smo sreli Otrovne zmije. 514 01:12:04,174 --> 01:12:05,944 Sami smo. 515 01:12:05,944 --> 01:12:09,831 Na Salimbenija �emo misliti kasnije, kada ja ka�em. 516 01:12:11,121 --> 01:12:13,332 Sada �emo zavr�iti sa ovim. 517 01:12:13,332 --> 01:12:17,466 Gledaj ga! Gledaj ga! Ima min�u�e kao �ene. 518 01:12:17,466 --> 01:12:19,368 Gadi� mi se. 519 01:12:20,259 --> 01:12:21,942 Vodite me sa vama. 520 01:12:21,942 --> 01:12:24,579 Ja �u da ubijem Kartu, kunem se! 521 01:12:26,718 --> 01:12:31,200 Dr�i. Odlu�i ti �ta da radimo sa ovim pederom. 522 01:12:44,114 --> 01:12:45,579 Dakle? 523 01:12:56,928 --> 01:12:59,019 Pustite ga. 524 01:13:30,974 --> 01:13:33,715 - Dobro ve�e, doktore. Ja �u se pobrinuti. - Hvala. 525 01:13:56,572 --> 01:13:59,972 �ta radite ovde? Poludeli ste? 526 01:13:59,972 --> 01:14:02,470 Izvoli. Pojedi ga. 527 01:14:03,534 --> 01:14:05,774 Upravo smo ga otrovali. 528 01:14:06,467 --> 01:14:09,384 Do�i ovde. Sedi. 529 01:14:09,384 --> 01:14:14,769 Izvinite, samo �to sam u�ao. Nisam ni ruke oprao. Dajte mi malo vremena... 530 01:14:14,769 --> 01:14:16,802 Ma �ta je? 531 01:14:16,802 --> 01:14:21,285 Uvredio si se jer sam ti ponudio �okoladu? 532 01:14:21,285 --> 01:14:25,469 - Ko ti je poklonio? Neka �ena? - Ma kakva �ena. 533 01:14:25,469 --> 01:14:28,432 Onda ko? Neki �ovek? 534 01:14:29,610 --> 01:14:32,847 Zar smo morali ovde da se sretnemo? Zar nismo mogli kod tebe? 535 01:14:32,847 --> 01:14:36,356 Idem. Odmah idem. 536 01:14:37,108 --> 01:14:40,833 Do�ao sam samo da te upozorim na jednu odluku koju sam doneo. 537 01:14:40,833 --> 01:14:42,931 Odluku? Koju? 538 01:14:42,931 --> 01:14:47,889 �elim da ubacite Marka u va�u kompaniju. Kao podpredsednika. 539 01:14:49,855 --> 01:14:52,897 Marka? A povodom �ega? 540 01:14:53,762 --> 01:14:58,365 Onako, da ide unaokolo. 541 01:14:58,365 --> 01:15:01,873 Da mi se ne mota uvek oko pantalona. 542 01:15:01,873 --> 01:15:07,609 Povedi ga sa sobom, upoznaj sa pravim ljudima, poka�i mu kako se rade poslovi. 543 01:15:07,609 --> 01:15:10,605 Sa tvojim prezimenom previ�e je opasno. 544 01:15:11,531 --> 01:15:14,490 Moje prezime niko ne zna, a zatim 545 01:15:15,294 --> 01:15:18,952 Marko ima drugo prezime. Od svoje majke. 546 01:15:19,729 --> 01:15:22,953 Ta drolja se nikad nije udala za mene. 547 01:15:22,953 --> 01:15:26,081 Jedina osoba koja mi je rekla "Ne" i jo� je �iva. 548 01:15:26,081 --> 01:15:29,691 Da, da, razumeo sam. Ali ne�e biti lako. 549 01:15:29,691 --> 01:15:33,500 Trebate biti oprezni �ta radite i �ta govorite. 550 01:15:33,500 --> 01:15:35,609 Marko je moj sin. 551 01:15:36,344 --> 01:15:39,737 On ovo zna, on je oprezan. Ne brini. 552 01:15:41,649 --> 01:15:43,971 Nego ti... 553 01:15:43,971 --> 01:15:48,534 Da li si ti oprezan kada ne�to radi� i kada ne�to ka�e�? 554 01:15:48,534 --> 01:15:52,929 Spremam ti na tanjiru 1000 milijardi. Se�a� se? 555 01:15:56,422 --> 01:15:58,818 Potra�i�u dokumente za dva dana. 556 01:15:58,818 --> 01:16:02,088 - Tada �u do�i i potpisati. - Dva dana je malo. 557 01:16:06,507 --> 01:16:08,418 Onda tri. 558 01:16:12,769 --> 01:16:14,708 Jedi. 559 01:16:22,676 --> 01:16:24,997 Kakav si. 560 01:17:05,195 --> 01:17:07,725 Izdajnik. 561 01:17:07,725 --> 01:17:09,593 Juda. 562 01:17:12,876 --> 01:17:15,017 Treba da ubijemo Kartu. 563 01:17:15,017 --> 01:17:17,641 A posle �emo srediti onog tamo. 564 01:17:36,041 --> 01:17:38,053 Dobro ve�e, gospo�ice. 565 01:17:38,712 --> 01:17:41,933 Ovo je za vas. Od gospodina Ribeire. 566 01:17:46,691 --> 01:17:48,139 Hej! 567 01:17:49,514 --> 01:17:51,852 Hej! Gde �e�? 568 01:18:15,151 --> 01:18:17,379 Niste doru�kovali jutros? 569 01:18:18,220 --> 01:18:19,867 Kako ne. 570 01:18:20,593 --> 01:18:23,117 Dakle, jeste li razmislili o mom predlogu? 571 01:18:23,117 --> 01:18:24,890 Da. 572 01:18:24,890 --> 01:18:28,904 Taj slu�aj koji vas je tako interesovao 573 01:18:28,904 --> 01:18:31,180 ne izgleda mi vi�e tako hitan. 574 01:18:31,180 --> 01:18:33,999 Pro�itao sam da je sudija Silvia Konti 575 01:18:33,999 --> 01:18:36,561 oslobodila devojku. 576 01:18:36,561 --> 01:18:38,108 Da. 577 01:18:39,863 --> 01:18:45,493 Pitao sam se kako je odlu�ila da je oslobodi? 578 01:18:45,493 --> 01:18:48,466 Nina je bila ucenjena zbog nekih slika. 579 01:18:49,253 --> 01:18:50,524 Kakvih slika? 580 01:18:50,524 --> 01:18:51,986 Ne zna se. 581 01:18:51,986 --> 01:18:55,254 Onaj �ovek sa kim je �ivela zbog toga je ubijen. 582 01:18:57,879 --> 01:19:01,182 - Ko je tra�io te slike? - Sudinica nije shvatila. 583 01:19:01,182 --> 01:19:03,134 Ima samo jedan trag. 584 01:19:03,134 --> 01:19:06,175 Belini je telefonom zvao nekoga u Pragu. 585 01:19:06,887 --> 01:19:11,038 Misteriozni gospodin Ja�ek. Naravno, la�no ime. 586 01:19:18,699 --> 01:19:20,819 Kakogod... 587 01:19:22,560 --> 01:19:25,948 �to se va�eg predloga ti�e, mislim da je bolje da ne prihvatim. 588 01:19:25,948 --> 01:19:27,693 Da, naravno. 589 01:19:27,693 --> 01:19:29,741 Razumem. 590 01:19:32,600 --> 01:19:36,403 Vi ste veliki bogata�. Kako ste to postigli? 591 01:19:36,403 --> 01:19:40,358 Sve je zasluga moga oca. On je mislio na sve. 592 01:19:56,056 --> 01:19:57,942 Znate... 593 01:19:58,611 --> 01:20:01,602 Jednom, kad smo bili u Kanadi... 594 01:20:01,602 --> 01:20:06,772 Za moj ro�endan tata je napravio veliko slavlje. 595 01:20:06,772 --> 01:20:09,054 Na koje je bio pozvao... 596 01:20:09,054 --> 01:20:14,037 celu �kolu. Ne samo iz mog razreda, ve� sve. 400 dece. 597 01:20:15,422 --> 01:20:19,783 Do�ao je i veliki orkestar. 598 01:20:19,783 --> 01:20:24,913 Do�li su i glumci sa maskama kao klovnovi. 599 01:20:26,681 --> 01:20:28,751 Pripremili su... 600 01:20:28,751 --> 01:20:30,680 se�am se jo� uvek... 601 01:20:30,680 --> 01:20:33,703 deset ovolikih torti. Deset. 602 01:20:35,589 --> 01:20:39,145 Kupio mi je ponija i pozvao iz Italije... 603 01:20:39,847 --> 01:20:44,089 poznatog fudbalera da deli autorgrame. 604 01:20:45,322 --> 01:20:47,157 Samo �to... 605 01:20:49,661 --> 01:20:51,461 na slavlju... 606 01:20:54,828 --> 01:20:57,396 niko nije do�ao. 607 01:20:59,127 --> 01:21:00,704 Za�to? 608 01:21:00,704 --> 01:21:05,582 Prosto zato �to je to bilo moje slavlje. Slavlje sina Karmina Ribeire. 609 01:21:05,582 --> 01:21:10,975 Nekoga ko je imao posla sa zakonom. Nekoga o kome su pri�ale sve kanadske novine. Ba� sve. 610 01:21:10,975 --> 01:21:13,371 Eto za�to. 611 01:21:18,996 --> 01:21:21,256 Da, novine. 612 01:21:22,548 --> 01:21:26,866 Pre neko vreme na�ao sam novine 613 01:21:26,866 --> 01:21:30,525 ise�ene makazama. 614 01:21:32,115 --> 01:21:37,541 Zadatak moje dadilje je bio da nestane sve �to je govorilo lo�e o mom ocu. 615 01:21:40,324 --> 01:21:43,103 Zna�i istina je da je on bio �lan mafije? 616 01:21:43,743 --> 01:21:45,523 Ne. 617 01:21:52,717 --> 01:21:54,848 Do�la sam ovde... 618 01:21:56,552 --> 01:22:01,273 i zbog glupljeg razloga. Mislila sam da ga nazovem Alberto. 619 01:22:02,097 --> 01:22:04,614 Alberto je lepo ime. 620 01:22:04,614 --> 01:22:06,335 Martina. 621 01:22:22,834 --> 01:22:25,647 Hvala na odli�nom doru�ku. 622 01:22:30,021 --> 01:22:31,588 �ao. 623 01:23:21,527 --> 01:23:26,383 - Ja sam. - Da, priu�ti sebi odmor. Treba da otputujem na par dana. 624 01:23:27,107 --> 01:23:28,890 Ali pre toga... 625 01:23:29,829 --> 01:23:32,699 ona sudinica, Silvija Konti... 626 01:23:33,453 --> 01:23:36,622 Ne, nije samo ona istraga od pre par dana. 627 01:23:36,622 --> 01:23:41,716 Saznao sam da je na tragu starog poziva kada sam bio u Pragu. Moramo je zaustaviti. 628 01:23:41,716 --> 01:23:43,802 �ivotinje se zaustavljaju. 629 01:23:43,802 --> 01:23:47,013 Vezuju se, zatvaraju u kaveze. 630 01:23:47,013 --> 01:23:48,673 Ali hri��ani ne. 631 01:23:48,673 --> 01:23:50,800 Pogotovo oni kao sudinica. 632 01:23:50,800 --> 01:23:53,814 Oni su slobodni i osta�e takvi. 633 01:23:53,814 --> 01:23:56,512 Oni se ne zaustavljaju. Oni se ubijaju. 634 01:23:56,512 --> 01:24:00,147 Je li to �ta �elite od mene? 635 01:24:00,780 --> 01:24:06,522 - Da, dobro si razumeo. Treba da je se oslobodimo. - Ali sudija radi svoj posao. 636 01:24:06,522 --> 01:24:12,400 Ne smem da rizikujem. Ovo za mene nije posao kao ostali. Investirao sam i ne vra�am se nazad. 637 01:24:14,133 --> 01:24:16,478 Uradi ono �ta treba da uradi�. 638 01:24:55,896 --> 01:24:57,898 �alje me Santino. 639 01:24:57,898 --> 01:25:00,948 Ne okre�i se. Fran�eska nije mrtva. 640 01:25:01,493 --> 01:25:04,859 - Kako? Gde je? - �����. �uti. 641 01:25:05,820 --> 01:25:08,248 Santino �eli da ti je vrati. 642 01:25:08,248 --> 01:25:11,158 Ali prvo treba da razgovara� sa sudijom. 643 01:25:27,945 --> 01:25:29,739 Silvija, ja sam. 644 01:25:29,739 --> 01:25:31,542 Treba da razgovaramo. 645 01:25:32,911 --> 01:25:35,511 Da, ali odmah. Va�no je. 646 01:25:37,135 --> 01:25:39,152 One slike... 647 01:25:39,915 --> 01:25:41,661 Na�la sam ih. 648 01:25:42,348 --> 01:25:44,149 Da, ali do�i brzo. 649 01:25:44,149 --> 01:25:45,967 Va�i, Nina. Dolazim. 650 01:25:45,967 --> 01:25:48,161 Nina je na�la slike. 651 01:25:56,410 --> 01:25:58,669 Gde je Santino? 652 01:26:12,231 --> 01:26:15,610 - Sudiju Silviju Konti, molim vas. - Nije u tu�ila�tvu. 653 01:26:15,610 --> 01:26:18,867 - Gde je mogu na�i? - Oti�la je u Belinijevom studiju. 654 01:26:18,867 --> 01:26:25,067 - Kako to? Ima li nekih novosti? - Ne znam. Neko je telefonirao i rekao da �eli da je vidi. 655 01:26:32,043 --> 01:26:35,049 Za�to Santino jo� nije stigao? 656 01:26:36,026 --> 01:26:38,689 Prvo si rekao da �e mi je vratiti. 657 01:26:39,393 --> 01:26:42,528 Za�to mi je, onda, jo� nije vratio? 658 01:26:43,378 --> 01:26:47,383 Nije istina da je Fran�eska �iva? Ka�i mi! 659 01:26:47,383 --> 01:26:49,705 �iva je? 660 01:26:52,729 --> 01:26:54,635 Za�to ne odgovara�? 661 01:26:54,635 --> 01:26:56,491 Fran�eska je �iva? 662 01:26:56,491 --> 01:26:59,236 Zave�i ve� jednom! 663 01:27:00,605 --> 01:27:02,968 Onda, Silvija... 664 01:27:04,342 --> 01:27:06,592 Bo�e. 665 01:28:16,286 --> 01:28:18,075 Otvoreno je. 666 01:28:24,644 --> 01:28:26,079 Nina? 667 01:28:29,647 --> 01:28:31,134 Mo�da je gore. 668 01:28:31,830 --> 01:28:33,876 - Ne ulazite! - Pazi! 669 01:28:33,876 --> 01:28:37,377 Ne! Ne, Silvija! 670 01:28:38,770 --> 01:28:40,284 Ne! 671 01:28:45,939 --> 01:28:47,777 �ao mi je, sudinice. 672 01:28:49,640 --> 01:28:51,198 Karta, stani! 673 01:28:59,534 --> 01:29:01,880 Budi miran. Veza�u te. 674 01:29:17,494 --> 01:29:21,166 Smiri se. Sada �emo te odvesti odavde. 675 01:29:22,019 --> 01:29:24,225 Ne brinite. 676 01:29:26,785 --> 01:29:29,665 Ovako je u redu. 677 01:29:30,894 --> 01:29:32,617 Ionako... 678 01:29:33,882 --> 01:29:36,852 za mesec dana idem u penziju. 679 01:29:42,886 --> 01:29:45,767 Zna� kako je to dosadno. 680 01:29:45,767 --> 01:29:49,149 Koja penzija? Ve� sam odobrila nastavak. 681 01:29:49,149 --> 01:29:52,084 Treba� mi. Ne sme� da me ostavi� samu. 682 01:29:52,084 --> 01:29:54,256 Ne sme� da ode�. 683 01:29:54,256 --> 01:29:58,293 Brini se o njoj. 684 01:30:02,115 --> 01:30:03,858 Ti si 685 01:30:05,573 --> 01:30:08,692 prava pratnja. 686 01:30:38,086 --> 01:30:42,030 Prona�li smo u tvojoj ku�i 4 utovariva�a sa brojevima. 687 01:30:42,030 --> 01:30:48,709 04, 05, 06, nedostaje 07. Prona�li smo i pi�tolj kojim je ubijen Espinoza. 688 01:30:48,709 --> 01:30:51,106 - To si bio ti? - Da. 689 01:30:51,106 --> 01:30:54,221 Hteo si da ubije� i mene. Za�to? 690 01:30:54,221 --> 01:31:01,390 Jednom si mi pomogao. Tada sam bila po�tena prema tebi. Za�to si sada hteo da me ubije�? 691 01:31:07,747 --> 01:31:11,588 Ko ti je naredio da prati� Salimbenija u sustretima sa Tanom? 692 01:31:11,588 --> 01:31:13,484 Prijatelj. 693 01:31:13,484 --> 01:31:15,079 Reci mi ime. 694 01:31:15,079 --> 01:31:19,484 - Ne govore se imena prijatelja. - Onda mi daj imena neprijatelja. 695 01:31:19,484 --> 01:31:22,618 Protiv koga je �ovek za koga radi� ove poslove. 696 01:31:23,927 --> 01:31:26,119 Niste sami shvatili? 697 01:31:26,779 --> 01:31:30,995 Mo�da. Da nije neko ko podme�e klipove pod to�kove mafiji? 698 01:31:30,995 --> 01:31:32,798 Inteligentna si. 699 01:31:33,348 --> 01:31:35,041 Dobra si. 700 01:31:36,041 --> 01:31:39,638 Ali, pre ili kasnije, na�i�e se neko bolji od tebe. 701 01:31:40,637 --> 01:31:45,618 - A onda zbogom lepa sudinice. - Pazi �ta govori�, �ivotinjo. 702 01:31:46,420 --> 01:31:48,461 Neka u�e Nina. 703 01:32:04,299 --> 01:32:08,057 - Da li si ga nekada videla pre ovog jutra? - Ne, nikada. 704 01:32:14,556 --> 01:32:16,736 U tvojoj ku�i, u Komo 705 01:32:16,736 --> 01:32:20,174 na�li smo ovaj broj telefona iz Praga. 706 01:32:20,174 --> 01:32:22,764 Pi�e Ja�ek, hotel Novotnik. 707 01:32:24,400 --> 01:32:26,172 Ovo je tvoj rukopis. 708 01:32:27,085 --> 01:32:29,912 Isti broj je bio u Belinijevom notesu. 709 01:32:30,604 --> 01:32:34,002 - Ko je taj Ja�ek? - Ne se�am se. 710 01:32:34,002 --> 01:32:38,314 - On ti je naredio da me ukloni�? - Ne se�am se. 711 01:32:43,641 --> 01:32:45,817 U redu. Za danas smo gotovi. 712 01:32:45,817 --> 01:32:48,825 Ne! Sa�ekajte! Prvo ja da razgovaram sa njim. 713 01:32:49,457 --> 01:32:54,321 Ti si mi rekao da je moja �erka, Fran�eska, jo� �iva. I da Santino �eli da mi je vrati. 714 01:32:54,321 --> 01:32:57,252 Je li to ta�no? Istina je? 715 01:32:57,252 --> 01:32:59,866 Fran�eska je jo� uvek �iva? 716 01:32:59,866 --> 01:33:02,619 Ne znam ni�ta o tvojoj �erki. 717 01:33:05,726 --> 01:33:08,098 Sve sam izmislio. 718 01:33:09,803 --> 01:33:12,828 Samo da bih te ubedio da sara�uje� sa mnom. 719 01:33:12,828 --> 01:33:14,806 Bez duge pri�e. 720 01:33:20,505 --> 01:33:22,374 �ivotinjo! 721 01:33:24,719 --> 01:33:27,107 Svi ste vi �ivotinje! 722 01:33:47,975 --> 01:33:50,942 Karta je uhap�en pre nego �to je uklonio. 723 01:33:51,559 --> 01:33:54,078 Ima ne�to u vezi toga. 724 01:33:54,078 --> 01:33:58,326 - U izolaciji je? - Da, u bolnici. 725 01:33:59,567 --> 01:34:02,353 Zna� li nekog ko mo�e to da uradi? 726 01:34:02,353 --> 01:34:04,562 Imam mnoge prijatelje. 727 01:34:04,562 --> 01:34:06,615 U redu. Obavi to. 728 01:34:08,119 --> 01:34:13,068 Rekli smo ti da treba da na�u telo devoj�ice. 729 01:34:13,068 --> 01:34:15,764 A na�li su u stvari samo ode�u. 730 01:34:15,764 --> 01:34:20,099 Nisam ra�unao da se reka kasnije deli. 731 01:34:20,099 --> 01:34:23,126 Ko zna gde je kasnije odnela? 732 01:34:23,126 --> 01:34:25,503 Ti si stvarno �ivotinja. 733 01:34:56,880 --> 01:34:58,272 Gledaj. 734 01:34:58,272 --> 01:35:00,497 Pogledaj svetla. 735 01:35:05,143 --> 01:35:07,669 Zar nisu lepa? 736 01:35:07,669 --> 01:35:10,456 Gledaj kako se sjaje. 737 01:35:14,405 --> 01:35:16,344 Svi�a ti se, zar ne? 738 01:35:17,293 --> 01:35:20,238 Videla si kako su lepa? 739 01:35:28,001 --> 01:35:34,472 Prevod: Mi�a Mance An�elkovi� 09.12.2011. 17:43 739 01:37:01,111 --> 01:37:04,001 KRAJ �ETVRTE EPIZODE 740 01:35:37,472 --> 01:35:41,472 Preuzeto sa www.titlovi.com 58763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.