All language subtitles for whats.a.nice.girl.like.you.doing.in.a.place.like.this.(1963).eng.1cd.(8289003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:28,905 That I can't answer. 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,867 All I know is I'd just got in town and my friends told me about a place 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,493 where I could stay for cheap and all, 4 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 and, well, I liked it 5 00:00:38,164 --> 00:00:41,626 The neighborhood was nice. The building was nice. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 The landlady was nice. 7 00:00:44,045 --> 00:00:48,049 And the room was nice. All it needed was a little fixing up. 8 00:00:48,132 --> 00:00:49,884 So I fixed it up. 9 00:00:53,137 --> 00:00:57,016 Boy, a real studio-like place where I could write and all. 10 00:00:58,809 --> 00:01:00,102 You see, I'm a writer. 11 00:01:00,186 --> 00:01:03,272 My name's Algernon. But my friends call me... 12 00:01:03,356 --> 00:01:04,523 Harry. 13 00:01:06,692 --> 00:01:10,529 Evidently, it must have started when I bought the picture. 14 00:01:10,613 --> 00:01:12,156 I really didn't like it. 15 00:01:13,449 --> 00:01:16,619 But the guy in the place was so old, 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,872 and I'm so sensitive. 17 00:01:21,165 --> 00:01:22,416 So I bought it. 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,127 I mean, the picture was really nothing, 19 00:01:25,211 --> 00:01:28,005 with that guy on that little boat. 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 It was really nothing to look at, you know. 21 00:01:30,967 --> 00:01:31,968 Even my friends say it 22 00:01:32,927 --> 00:01:34,279 You know, Harry, not for anything, 23 00:01:34,303 --> 00:01:36,264 but that picture's really nothing to look at. 24 00:01:38,975 --> 00:01:41,644 And yet, after a few days... 25 00:01:43,187 --> 00:01:44,772 Just hanging around the house, you know, 26 00:01:46,315 --> 00:01:49,318 I found myself always being drawn to it. 27 00:01:49,986 --> 00:01:51,654 Of course, I thought nothing of It. 28 00:01:52,697 --> 00:01:55,491 But, like, my eyes always met it. 29 00:01:57,159 --> 00:01:59,370 Sure, I tried to keep it out of my mind. 30 00:02:00,246 --> 00:02:02,999 Like sometimes I even tried to write. 31 00:02:04,125 --> 00:02:06,002 I'm a writer. I fold you, yes. 32 00:02:06,085 --> 00:02:10,089 But I found I could only write when I felt it, 33 00:02:10,172 --> 00:02:12,383 when I was inspired enough, you know? 34 00:02:12,466 --> 00:02:16,137 So then, the worst part was breaking out of looking at it 35 00:02:16,220 --> 00:02:19,557 when I had to work to get inspired. 36 00:02:19,640 --> 00:02:23,519 I just can't explain it. I was being drawn to it. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,483 I even found it hard to eat. 38 00:02:32,153 --> 00:02:36,157 But I figured all this was because of my intense sensitivity 39 00:02:37,033 --> 00:02:40,328 and because I have a vivid imagination. 40 00:02:40,411 --> 00:02:41,746 Even my friends say it 41 00:02:44,332 --> 00:02:47,084 You know, Harry, you got a vivid imagination. 42 00:02:48,044 --> 00:02:50,963 It got so that even the Late Late Show Number 3 didn't help. 43 00:02:51,047 --> 00:02:54,550 ♪ Have you heard about Swivel-hips Sal? ♪ 44 00:02:55,801 --> 00:02:58,471 ♪ A grand old gal ♪ 45 00:02:58,554 --> 00:03:02,475 ♪ Oh, let me tell you about Swivel-hips Sal ♪ 46 00:03:03,517 --> 00:03:06,312 ♪ Never needed a pal ♪ 47 00:03:06,395 --> 00:03:10,649 ♪ With her hey-noony-noony And her ho-ho-ho ♪ 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,944 ♪ She brought the heat to Mexico ♪ 49 00:03:14,028 --> 00:03:18,032 ♪ And for the boys up at Lake Titicaca ♪ 50 00:03:18,115 --> 00:03:22,244 ♪ She would shake Her naughty maraca ♪ 51 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 One more time! 52 00:03:25,956 --> 00:03:29,710 ♪ And for the boys up at Lake Titicaca ♪ 53 00:03:29,794 --> 00:03:32,713 ♪ She would shake Her naughty mara... ♪ 54 00:03:40,596 --> 00:03:43,349 Well, there it is, skipper. 55 00:03:43,432 --> 00:03:46,644 Just like I showed you on my funny little map. 56 00:03:47,895 --> 00:03:51,941 Skipper, have you ever heard of Kong? 57 00:03:52,483 --> 00:03:56,278 Why, yes. Some native superstition, I believe. 58 00:03:56,362 --> 00:03:59,281 Superstition? I doubt it. 59 00:03:59,990 --> 00:04:01,492 We know this much: 60 00:04:02,535 --> 00:04:06,288 It's something big, something monstrous, 61 00:04:06,956 --> 00:04:10,000 holding that island in a grip of deadly fear. 62 00:04:10,084 --> 00:04:13,212 So there I was. I couldn't write. I couldn't eat. 63 00:04:13,295 --> 00:04:15,172 And now I couldn't sleep. 64 00:04:15,256 --> 00:04:19,844 Even my friends began to notice in me that there seemed to be something amiss. 65 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 You know, Harry, there seems to be something amiss. 66 00:04:23,431 --> 00:04:25,433 I was ashamed to tell anybody. 67 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 I mean, like, what would people say? 68 00:04:29,145 --> 00:04:30,396 Throw a party. 69 00:04:31,272 --> 00:04:32,481 So I did! 70 00:04:36,777 --> 00:04:40,197 For the first day-and-a-half of the party, it was like that. 71 00:04:44,577 --> 00:04:47,288 But then there she was. 72 00:05:10,644 --> 00:05:12,354 She was great. 73 00:05:15,024 --> 00:05:16,692 I could look at it and nothing happened. 74 00:05:18,027 --> 00:05:19,195 Nothing at all. 75 00:05:24,783 --> 00:05:25,910 I could eat. 76 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 I could write. 77 00:05:28,204 --> 00:05:29,830 And now I could sleep. 78 00:05:31,415 --> 00:05:34,919 She was a real good catch. Even my friends said it. 79 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 You know, Harry, I don't want to be nosy or anything, 80 00:05:37,254 --> 00:05:39,965 but, man, she was a real good catch. 81 00:05:40,049 --> 00:05:41,342 So I married her! 82 00:05:55,189 --> 00:05:57,274 Nothing was foo good for us. 83 00:05:57,358 --> 00:06:00,319 We even had our honeymoon at the New York World's Fair. 84 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 Unfortunately, it was still under construction. 85 00:06:04,073 --> 00:06:05,241 But we didn't mind. 86 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Not at all. 87 00:06:10,621 --> 00:06:13,332 Boy, I was madly in love. 88 00:06:16,794 --> 00:06:18,921 But, of course, like they say... 89 00:06:20,047 --> 00:06:22,466 All good things come to an end. 90 00:06:23,092 --> 00:06:24,969 And so the honeymoon was over. 91 00:06:27,221 --> 00:06:29,682 And there we were, back home, 92 00:06:30,140 --> 00:06:34,311 married and all, living a normal married life and all. 93 00:06:34,395 --> 00:06:39,066 Me, I settled down to write my confessions. 94 00:06:40,276 --> 00:06:41,819 I'm a writer, you know. 95 00:06:43,153 --> 00:06:45,489 And her, painting her paintings. 96 00:06:45,573 --> 00:06:49,118 Because that's what she was. A painter of paintings. 97 00:06:49,201 --> 00:06:50,536 An artist, you know. 98 00:06:52,413 --> 00:06:56,875 Yes, sir, nice and easy, nothing to worry about. 99 00:06:56,959 --> 00:07:00,713 No picture. Nothing. Just easy living. 100 00:07:02,172 --> 00:07:04,049 She loved to paint nature. 101 00:07:05,009 --> 00:07:07,261 You know, flowers and all. 102 00:07:07,344 --> 00:07:08,596 Trees. 103 00:07:08,679 --> 00:07:10,097 Birds. 104 00:07:10,764 --> 00:07:11,974 Water. 105 00:07:14,101 --> 00:07:15,144 Water. 106 00:07:16,562 --> 00:07:17,771 More water. 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,441 Lots of water. 108 00:07:23,027 --> 00:07:24,153 And then it happened. 109 00:07:26,822 --> 00:07:31,118 But this time I didn't panic. I remember what my analyst told me. 110 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 Harry... 111 00:07:32,953 --> 00:07:34,330 She said... 112 00:07:34,413 --> 00:07:39,752 Harry, if you really want help, you must help yourself. 113 00:07:40,836 --> 00:07:44,882 You gotta fight it, you gotta hit it hard in the guts, 114 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 blood and thunder and all like. 115 00:07:49,303 --> 00:07:51,388 It's all in the mind, boy. 116 00:07:52,890 --> 00:07:58,854 The only way to do it is to stare it down, straight, cold. 117 00:07:59,647 --> 00:08:03,942 Stare it down, boy. Stare it down. 118 00:08:04,026 --> 00:08:07,529 Sure, it was so obvious, why, even my friends said it. 119 00:08:07,613 --> 00:08:12,868 Harry, if you really want help, you must help yourself. 120 00:08:14,495 --> 00:08:19,667 You gotta fight it, you gotta hit it hard in the guts. 121 00:08:19,750 --> 00:08:22,127 Blood and thunder and all like. 122 00:08:23,587 --> 00:08:27,299 It's all in the mind, boy. The only way... 123 00:08:33,722 --> 00:08:34,723 Harry? 124 00:08:36,684 --> 00:08:37,893 Hey, Harry? 125 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 Harry, you okay? 126 00:08:43,440 --> 00:08:46,610 Hey, Harry. Where are you, Harry? Harry? 127 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 Hey, Harry. Come on, now, don't fool around! 128 00:08:51,532 --> 00:08:53,200 Where are you? Harry? 129 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 Hey, listen! 130 00:08:56,453 --> 00:09:03,001 I forgot! My analyst! She told me something else, too! 131 00:09:04,002 --> 00:09:10,801 She said that life — Life is fraught with peril! 132 00:09:11,969 --> 00:09:15,514 Jeez, you know, Harry? Life is fraught with peril. 9837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.