Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:28,905
That I can't answer.
2
00:00:28,988 --> 00:00:32,867
All I know is I'd just got in town
and my friends told me about a place
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,493
where I could stay
for cheap and all,
4
00:00:35,786 --> 00:00:38,080
and, well, I liked it
5
00:00:38,164 --> 00:00:41,626
The neighborhood was
nice. The building was nice.
6
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
The landlady was nice.
7
00:00:44,045 --> 00:00:48,049
And the room was nice. All it
needed was a little fixing up.
8
00:00:48,132 --> 00:00:49,884
So I fixed it up.
9
00:00:53,137 --> 00:00:57,016
Boy, a real studio-like place
where I could write and all.
10
00:00:58,809 --> 00:01:00,102
You see, I'm a writer.
11
00:01:00,186 --> 00:01:03,272
My name's Algernon.
But my friends call me...
12
00:01:03,356 --> 00:01:04,523
Harry.
13
00:01:06,692 --> 00:01:10,529
Evidently, it must have started
when I bought the picture.
14
00:01:10,613 --> 00:01:12,156
I really didn't like it.
15
00:01:13,449 --> 00:01:16,619
But the guy in the
place was so old,
16
00:01:17,787 --> 00:01:19,872
and I'm so sensitive.
17
00:01:21,165 --> 00:01:22,416
So I bought it.
18
00:01:22,959 --> 00:01:25,127
I mean, the picture
was really nothing,
19
00:01:25,211 --> 00:01:28,005
with that guy
on that little boat.
20
00:01:28,714 --> 00:01:30,883
It was really nothing
to look at, you know.
21
00:01:30,967 --> 00:01:31,968
Even my friends say it
22
00:01:32,927 --> 00:01:34,279
You know, Harry,
not for anything,
23
00:01:34,303 --> 00:01:36,264
but that picture's
really nothing to look at.
24
00:01:38,975 --> 00:01:41,644
And yet, after a few days...
25
00:01:43,187 --> 00:01:44,772
Just hanging around
the house, you know,
26
00:01:46,315 --> 00:01:49,318
I found myself always
being drawn to it.
27
00:01:49,986 --> 00:01:51,654
Of course, I
thought nothing of It.
28
00:01:52,697 --> 00:01:55,491
But, like, my
eyes always met it.
29
00:01:57,159 --> 00:01:59,370
Sure, I tried to keep
it out of my mind.
30
00:02:00,246 --> 00:02:02,999
Like sometimes I
even tried to write.
31
00:02:04,125 --> 00:02:06,002
I'm a writer. I fold you, yes.
32
00:02:06,085 --> 00:02:10,089
But I found I could
only write when I felt it,
33
00:02:10,172 --> 00:02:12,383
when I was inspired
enough, you know?
34
00:02:12,466 --> 00:02:16,137
So then, the worst part was
breaking out of looking at it
35
00:02:16,220 --> 00:02:19,557
when I had to
work to get inspired.
36
00:02:19,640 --> 00:02:23,519
I just can't explain it. I
was being drawn to it.
37
00:02:27,606 --> 00:02:29,483
I even found it hard to eat.
38
00:02:32,153 --> 00:02:36,157
But I figured all this was
because of my intense sensitivity
39
00:02:37,033 --> 00:02:40,328
and because I have
a vivid imagination.
40
00:02:40,411 --> 00:02:41,746
Even my friends say it
41
00:02:44,332 --> 00:02:47,084
You know, Harry, you
got a vivid imagination.
42
00:02:48,044 --> 00:02:50,963
It got so that even the Late
Late Show Number 3 didn't help.
43
00:02:51,047 --> 00:02:54,550
♪ Have you heard
about Swivel-hips Sal? ♪
44
00:02:55,801 --> 00:02:58,471
♪ A grand old gal ♪
45
00:02:58,554 --> 00:03:02,475
♪ Oh, let me tell you
about Swivel-hips Sal ♪
46
00:03:03,517 --> 00:03:06,312
♪ Never needed a pal ♪
47
00:03:06,395 --> 00:03:10,649
♪ With her hey-noony-noony
And her ho-ho-ho ♪
48
00:03:10,733 --> 00:03:13,944
♪ She brought the
heat to Mexico ♪
49
00:03:14,028 --> 00:03:18,032
♪ And for the boys
up at Lake Titicaca ♪
50
00:03:18,115 --> 00:03:22,244
♪ She would shake
Her naughty maraca ♪
51
00:03:24,580 --> 00:03:25,873
One more time!
52
00:03:25,956 --> 00:03:29,710
♪ And for the boys
up at Lake Titicaca ♪
53
00:03:29,794 --> 00:03:32,713
♪ She would shake
Her naughty mara... ♪
54
00:03:40,596 --> 00:03:43,349
Well, there it is, skipper.
55
00:03:43,432 --> 00:03:46,644
Just like I showed you
on my funny little map.
56
00:03:47,895 --> 00:03:51,941
Skipper, have you
ever heard of Kong?
57
00:03:52,483 --> 00:03:56,278
Why, yes. Some native
superstition, I believe.
58
00:03:56,362 --> 00:03:59,281
Superstition? I doubt it.
59
00:03:59,990 --> 00:04:01,492
We know this much:
60
00:04:02,535 --> 00:04:06,288
It's something big,
something monstrous,
61
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
holding that island in
a grip of deadly fear.
62
00:04:10,084 --> 00:04:13,212
So there I was. I couldn't
write. I couldn't eat.
63
00:04:13,295 --> 00:04:15,172
And now I couldn't sleep.
64
00:04:15,256 --> 00:04:19,844
Even my friends began to notice in me
that there seemed to be something amiss.
65
00:04:19,927 --> 00:04:22,930
You know, Harry, there
seems to be something amiss.
66
00:04:23,431 --> 00:04:25,433
I was ashamed to tell anybody.
67
00:04:26,642 --> 00:04:28,519
I mean, like, what
would people say?
68
00:04:29,145 --> 00:04:30,396
Throw a party.
69
00:04:31,272 --> 00:04:32,481
So I did!
70
00:04:36,777 --> 00:04:40,197
For the first day-and-a-half
of the party, it was like that.
71
00:04:44,577 --> 00:04:47,288
But then there she was.
72
00:05:10,644 --> 00:05:12,354
She was great.
73
00:05:15,024 --> 00:05:16,692
I could look at it and
nothing happened.
74
00:05:18,027 --> 00:05:19,195
Nothing at all.
75
00:05:24,783 --> 00:05:25,910
I could eat.
76
00:05:26,660 --> 00:05:27,703
I could write.
77
00:05:28,204 --> 00:05:29,830
And now I could sleep.
78
00:05:31,415 --> 00:05:34,919
She was a real good catch.
Even my friends said it.
79
00:05:35,002 --> 00:05:37,171
You know, Harry, I don't
want to be nosy or anything,
80
00:05:37,254 --> 00:05:39,965
but, man, she was
a real good catch.
81
00:05:40,049 --> 00:05:41,342
So I married her!
82
00:05:55,189 --> 00:05:57,274
Nothing was foo good for us.
83
00:05:57,358 --> 00:06:00,319
We even had our honeymoon
at the New York World's Fair.
84
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
Unfortunately, it was
still under construction.
85
00:06:04,073 --> 00:06:05,241
But we didn't mind.
86
00:06:08,285 --> 00:06:09,328
Not at all.
87
00:06:10,621 --> 00:06:13,332
Boy, I was madly in love.
88
00:06:16,794 --> 00:06:18,921
But, of course, like they say...
89
00:06:20,047 --> 00:06:22,466
All good things come to an end.
90
00:06:23,092 --> 00:06:24,969
And so the honeymoon was over.
91
00:06:27,221 --> 00:06:29,682
And there we were, back home,
92
00:06:30,140 --> 00:06:34,311
married and all, living a
normal married life and all.
93
00:06:34,395 --> 00:06:39,066
Me, I settled down to
write my confessions.
94
00:06:40,276 --> 00:06:41,819
I'm a writer, you know.
95
00:06:43,153 --> 00:06:45,489
And her, painting her paintings.
96
00:06:45,573 --> 00:06:49,118
Because that's what she
was. A painter of paintings.
97
00:06:49,201 --> 00:06:50,536
An artist, you know.
98
00:06:52,413 --> 00:06:56,875
Yes, sir, nice and easy,
nothing to worry about.
99
00:06:56,959 --> 00:07:00,713
No picture. Nothing.
Just easy living.
100
00:07:02,172 --> 00:07:04,049
She loved to paint nature.
101
00:07:05,009 --> 00:07:07,261
You know, flowers and all.
102
00:07:07,344 --> 00:07:08,596
Trees.
103
00:07:08,679 --> 00:07:10,097
Birds.
104
00:07:10,764 --> 00:07:11,974
Water.
105
00:07:14,101 --> 00:07:15,144
Water.
106
00:07:16,562 --> 00:07:17,771
More water.
107
00:07:18,939 --> 00:07:20,441
Lots of water.
108
00:07:23,027 --> 00:07:24,153
And then it happened.
109
00:07:26,822 --> 00:07:31,118
But this time I didn't panic. I
remember what my analyst told me.
110
00:07:31,201 --> 00:07:32,202
Harry...
111
00:07:32,953 --> 00:07:34,330
She said...
112
00:07:34,413 --> 00:07:39,752
Harry, if you really want
help, you must help yourself.
113
00:07:40,836 --> 00:07:44,882
You gotta fight it, you
gotta hit it hard in the guts,
114
00:07:44,965 --> 00:07:47,593
blood and thunder and all like.
115
00:07:49,303 --> 00:07:51,388
It's all in the mind, boy.
116
00:07:52,890 --> 00:07:58,854
The only way to do it is to
stare it down, straight, cold.
117
00:07:59,647 --> 00:08:03,942
Stare it down,
boy. Stare it down.
118
00:08:04,026 --> 00:08:07,529
Sure, it was so obvious,
why, even my friends said it.
119
00:08:07,613 --> 00:08:12,868
Harry, if you really want
help, you must help yourself.
120
00:08:14,495 --> 00:08:19,667
You gotta fight it, you
gotta hit it hard in the guts.
121
00:08:19,750 --> 00:08:22,127
Blood and thunder and all like.
122
00:08:23,587 --> 00:08:27,299
It's all in the mind,
boy. The only way...
123
00:08:33,722 --> 00:08:34,723
Harry?
124
00:08:36,684 --> 00:08:37,893
Hey, Harry?
125
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
Harry, you okay?
126
00:08:43,440 --> 00:08:46,610
Hey, Harry. Where
are you, Harry? Harry?
127
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
Hey, Harry. Come on,
now, don't fool around!
128
00:08:51,532 --> 00:08:53,200
Where are you? Harry?
129
00:08:53,784 --> 00:08:56,370
Hey, listen!
130
00:08:56,453 --> 00:09:03,001
I forgot! My analyst! She
told me something else, too!
131
00:09:04,002 --> 00:09:10,801
She said that life —
Life is fraught with peril!
132
00:09:11,969 --> 00:09:15,514
Jeez, you know, Harry?
Life is fraught with peril.
9837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.