All language subtitles for skin 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,020 --> 00:00:24,020 Simón Sombreros. 2 00:00:24,520 --> 00:00:26,080 ¿Y me puede decir el nombre de ella? 3 00:00:28,260 --> 00:00:29,260 Claudia Martínez. 4 00:00:30,060 --> 00:00:31,520 ¿Sabe el número de la habitación? 5 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 No lo sé. 6 00:00:36,220 --> 00:00:37,500 A ver, dime un momento. 7 00:00:38,620 --> 00:00:40,480 Está en la habitación 237. 8 00:00:44,760 --> 00:00:45,760 Bien. 9 00:00:46,160 --> 00:00:47,160 Acaba de dar a luz. 10 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Oiga, sigue ahí. 11 00:00:53,710 --> 00:00:55,250 Oiga, ¿me oye? 12 00:00:56,590 --> 00:00:57,930 Él está bien. 13 00:00:58,650 --> 00:00:59,650 Perfectamente. 14 00:01:01,050 --> 00:01:02,350 ¿Y el bebé? 15 00:01:02,630 --> 00:01:03,630 También. 16 00:01:10,630 --> 00:01:12,150 Ya ha acabado. 17 00:01:37,580 --> 00:01:39,380 ¿Qué pasa? ¿No le gusta a ninguno? 18 00:01:39,580 --> 00:01:40,580 No, no es eso. 19 00:01:40,640 --> 00:01:42,280 Tenemos gente de todo tipo. 20 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Ya, ya. 21 00:01:54,140 --> 00:01:55,119 Está bien. 22 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 ¿Qué busca? 23 00:01:56,640 --> 00:01:57,800 ¿Niños o niñas? 24 00:01:59,420 --> 00:02:01,100 Aquí puede hablar tranquilo. 25 00:02:03,260 --> 00:02:04,720 No me importa el género. 26 00:02:05,549 --> 00:02:07,490 Entonces aquí está todo lo que necesita. 27 00:02:10,610 --> 00:02:14,670 Creo que me voy a ir. ¿Es normal que le suceda esto la primera vez? 28 00:02:14,890 --> 00:02:16,050 A muchos les pasa. 29 00:02:17,090 --> 00:02:18,090 ¿Pero qué va a hacer? 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,890 No puede controlar sus instintos. 31 00:02:21,430 --> 00:02:23,990 Esto que te pasa ahora te va a pasar toda la vida. 32 00:02:24,850 --> 00:02:25,850 Tengo que ir. 33 00:02:26,010 --> 00:02:28,070 Mi mujer acaba de dar a luz. 34 00:02:28,370 --> 00:02:32,170 ¿De verdad crees que lo más adecuado en tu situación es ir a ver a tu bebé? 35 00:02:35,210 --> 00:02:36,210 No sé qué hacer. 36 00:02:36,850 --> 00:02:38,770 No quiero hacerle daño a nadie. 37 00:02:39,070 --> 00:02:40,890 No quiero hacerle daño a mi hijo. 38 00:02:45,350 --> 00:02:49,770 ¿Sabías que la civilización egipcia se desarrolló durante más de 3 .000 años? 39 00:02:49,990 --> 00:02:54,970 Y en esos 3 .000 años hubo muchas generaciones que nacieron y murieron 40 00:02:54,970 --> 00:02:57,250 esclavos sin conocer otro tipo de vida. 41 00:02:58,170 --> 00:02:59,770 No sé qué quiere decir. 42 00:03:02,920 --> 00:03:07,080 Pues lo que quiero decir es que hay gente que ha nacido para sufrir. Y si se 43 00:03:07,080 --> 00:03:10,700 hace sufrir no tiene ninguna importancia porque han nacido para eso. 44 00:03:12,100 --> 00:03:13,100 Eso es horrible. 45 00:03:21,240 --> 00:03:22,580 El mundo es horrible. 46 00:03:23,960 --> 00:03:25,320 El humano es horrible. 47 00:03:26,400 --> 00:03:28,280 Pero no podemos huir de él. 48 00:03:28,980 --> 00:03:30,860 Porque nosotros somos el horror. 49 00:03:31,880 --> 00:03:33,040 Hay que aceptarlo. 50 00:03:41,720 --> 00:03:43,640 Nosotros hacemos una labor social. 51 00:03:44,900 --> 00:03:48,740 Tú no quieres hacer daño a nadie al que quieras, como por ejemplo a tu bebé. 52 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 Hazlo aquí. 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 Aquí nadie sufre. 54 00:04:05,320 --> 00:04:06,600 Puedes conocerla mañana. 55 00:04:07,260 --> 00:04:08,320 ¿Qué edad tiene? 56 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Once años. 57 00:04:10,100 --> 00:04:12,060 No sea tonto, no lo haga fuera. 58 00:04:12,640 --> 00:04:14,060 Ella no va a sufrir. 59 00:04:15,180 --> 00:04:16,220 Venga aquí mañana. 60 00:05:06,410 --> 00:05:11,070 Quizá no supe hablar cuando te vi. 61 00:05:11,810 --> 00:05:16,870 Hay algo en tu mirar que nunca vi. 62 00:05:18,510 --> 00:05:23,110 Silencio sin piedad en vez de amor. 63 00:05:23,850 --> 00:05:29,130 Mas cuando quise hablar alguien cantó. 64 00:05:31,630 --> 00:05:33,530 Juntos bailamos. 65 00:05:43,240 --> 00:05:49,920 los dos sentí que alguien habló y era 66 00:05:49,920 --> 00:05:54,900 tu voz cuando te acaricié 67 00:07:32,240 --> 00:07:35,020 En el mundo hay personas a las que es mejor no ver. 68 00:07:53,680 --> 00:07:56,740 Te mereces los ojos más bonitos del mundo. 69 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Me voy a trabajar. 70 00:08:40,100 --> 00:08:41,820 Hoy me voy en metro y llegaremos tarde. 71 00:09:50,730 --> 00:09:51,730 ¿Va a comer? 72 00:09:56,510 --> 00:09:59,870 Ya sabe lo que va a comer. 73 00:10:18,890 --> 00:10:22,030 ¿Tiene carne de pollo? Sí, pero no entra en el menú. 74 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Bueno, da igual. 75 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 Lo cuento. 76 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 ¿Es esta? 77 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 Sí. 78 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 ¿Qué pasa, guapa? 79 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 ¿Qué haces? 80 00:12:24,100 --> 00:12:26,760 Ey, ey, ey, pero no te vayas todavía, guapa. 81 00:12:27,140 --> 00:12:30,740 Oye, una pregunta. Si el culo lo tienes en la cara, ¿en el culo tienes la boca? 82 00:12:31,860 --> 00:12:33,100 Dile que te dé un besito. 83 00:12:34,080 --> 00:12:37,540 Joder, qué desmovidas guapas que llevas. Esto te lo metes por el objeto, ¿no? 84 00:12:41,460 --> 00:12:43,020 ¡Eh, eh, eh! ¿Qué haces? 85 00:12:44,200 --> 00:12:45,380 ¡Vente para acá, vente para acá! 86 00:12:51,100 --> 00:12:52,400 Tú, ¿tienes móvil? Sí, claro. 87 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Lávate, anda. 88 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 ¡Cógela, cógela! 89 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 ¡No te acuerdes! 90 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 ¡Eh! 91 00:14:09,200 --> 00:14:12,040 ¿Estás segura de que quieres a la de siempre? Tenemos gente nueva. 92 00:14:20,760 --> 00:14:22,440 Sí, quiero a Laura. 93 00:14:22,720 --> 00:14:24,180 Tiene que pagar por adelantado. 94 00:14:24,440 --> 00:14:25,440 Solo tengo esto. 95 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 ¿Cincuenta y cinco? 96 00:14:30,440 --> 00:14:31,440 Sí. 97 00:14:32,700 --> 00:14:36,120 Ella no sabe que he venido otras veces, ¿verdad? Si tú no se lo has dicho, ¿no? 98 00:14:36,340 --> 00:14:38,720 No. No, no, yo nunca hablo. Pues entonces no. 99 00:14:39,860 --> 00:14:41,640 Ahora te aviso para que pases. 100 00:14:41,860 --> 00:14:42,860 Muy bien. 101 00:14:43,920 --> 00:14:47,240 Y deja de tratarme como una niña, que tengo 29 años. 102 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 Qué amarga. 103 00:15:23,690 --> 00:15:25,690 ¿Me hacía mal? No está. 104 00:16:20,650 --> 00:16:22,050 ¿Por qué me ha tocado esta vida a mí? 105 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 No puedo más. 106 00:16:24,110 --> 00:16:25,150 No puedo más. 107 00:16:55,790 --> 00:16:57,210 Mi vida estaba bien. 108 00:16:57,930 --> 00:16:59,290 Ya no puedo más. 109 00:17:01,810 --> 00:17:02,810 Mamá. 110 00:17:03,330 --> 00:17:04,510 Es mi novia. 111 00:17:05,230 --> 00:17:06,230 Mi novia. 112 00:17:07,310 --> 00:17:08,869 Vete de mi vida, mi amor. 113 00:17:36,040 --> 00:17:42,960 Negros tus cabellos, cubrían tu cuerpo, tan llenas de amor, 114 00:17:43,360 --> 00:17:45,820 te vi bailando. 115 00:17:46,240 --> 00:17:50,960 Otro te abrazaba, otro te besaba, 116 00:17:51,740 --> 00:17:56,060 pero eras a mí a quien miraba. 117 00:17:56,600 --> 00:18:03,400 Cara de gitana, dulce apasionada, me diste tu amor. 118 00:18:04,680 --> 00:18:11,280 Con una espada, hoy en los caminos, vaga tu destino, 119 00:18:11,400 --> 00:18:13,420 vívete el amor. 120 00:18:14,700 --> 00:18:20,300 Roba cariño, ¿dónde están tus ojos tan profundos? 121 00:18:20,960 --> 00:18:27,680 Y aquel fuego de tus labios que eran míos, el licor que 122 00:18:27,680 --> 00:18:30,220 bebo abre mis heridas. 123 00:18:31,590 --> 00:18:34,430 Me emborraste y más te quiero todavía. 124 00:18:36,550 --> 00:18:37,550 Bueno, pues luego llamo. 125 00:18:41,270 --> 00:18:42,670 Vanessa. Dime. 126 00:18:43,150 --> 00:18:46,690 Necesito que estés más relajada. Estás muy nerviosa y eso no le viene nada bien 127 00:18:46,690 --> 00:18:50,810 ni a ti ni al bebé. Los embarazos por fecundación in vitro son muy delicados. 128 00:18:50,810 --> 00:18:52,490 más en tu caso, por la condoplasia. 129 00:18:52,690 --> 00:18:56,190 ¿Y cuándo sabré si mi hijo también tiene la condoplasia? En unos días lo 130 00:18:56,190 --> 00:18:57,270 sabremos. ¿O qué? 131 00:18:57,470 --> 00:18:59,150 Pero ahora a descansar. 132 00:18:59,370 --> 00:19:00,370 Coges vacaciones mejor. 133 00:19:00,830 --> 00:19:02,750 Eso no va a ser posible. 134 00:19:03,070 --> 00:19:04,070 ¿A qué te dedicas? 135 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 Yo... 136 00:19:31,950 --> 00:19:35,510 Ok, lo tenemos, cortamos para bocadillo. Que nadie pise el ciclorama, ¿eh? 137 00:19:37,590 --> 00:19:38,590 Tienes 15 minutos. 138 00:19:39,930 --> 00:19:41,070 Venga, hija, venga. 139 00:20:09,930 --> 00:20:13,170 Pues sinceramente no lo entiendo. Claudia, sé que es difícil de entender, 140 00:20:13,170 --> 00:20:14,190 tienes que hacer el esfuerzo. 141 00:20:14,630 --> 00:20:17,750 Ya estoy haciendo el esfuerzo. Yo vengo aquí porque me lo piden los servicios 142 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 sociales. 143 00:20:20,150 --> 00:20:24,330 Se hace la víctima. Y la víctima aquí soy yo. Yo entiendo que tú tampoco estás 144 00:20:24,330 --> 00:20:27,370 bien. Pero si quieres ayudarle, tienes que hacer el esfuerzo e intentar 145 00:20:27,370 --> 00:20:28,670 mantenerte en un segundo plano. 146 00:20:32,050 --> 00:20:33,570 Yo siempre he estado en un segundo plano. 147 00:20:35,470 --> 00:20:36,910 Quizás deberíamos hablar con su padre. 148 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 Puede que sea la única forma de ayudar a vuestro hijo. 149 00:20:42,960 --> 00:20:43,980 Si tú lo encuentras. 150 00:20:47,980 --> 00:20:50,460 Bueno, ¿qué coño le pasa a este ahora? 151 00:20:50,960 --> 00:20:54,800 Bueno, su hijo padece desorden de la identidad de la integridad corporal. ¿Y 152 00:20:54,800 --> 00:20:58,940 qué mierda es? Tu hijo no reconoce sus piernas como suyas. ¿Está loco? No, no, 153 00:20:58,940 --> 00:20:59,899 no está loco. 154 00:20:59,900 --> 00:21:03,520 Necesita ayuda. ¿Y por qué le pasa eso? Bueno, las personas que padecen VIP... 155 00:21:03,520 --> 00:21:04,560 ¿Y eso qué es? Lo mismo. 156 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 ¿Se puede fumar? 157 00:21:06,100 --> 00:21:07,100 No. 158 00:21:07,409 --> 00:21:10,770 Perdón. Le decía que los pacientes que padecen BID tienen un comportamiento 159 00:21:10,770 --> 00:21:12,810 exquisito y puede ser por dos motivos. ¿Cuáles? 160 00:21:13,090 --> 00:21:16,270 Pues después de ver a una persona amputada lo toman como un referente 161 00:21:16,490 --> 00:21:20,390 Tócate el coño. O bien no se sienten queridos y piensan que siendo una 162 00:21:20,390 --> 00:21:24,230 amputada pueden atraer todo el cariño que necesitan. Ahora estás teñido el 163 00:21:24,530 --> 00:21:25,530 ¿Y eso qué tiene que ver? 164 00:21:25,730 --> 00:21:27,370 Nada, pero que hace cosas raras de esas. 165 00:21:30,530 --> 00:21:31,530 ¿Puedo decirle qué pasa? 166 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 Entra. 167 00:21:47,270 --> 00:21:49,850 ¿Te quieres levantar de esa silla, imbécil, que tú no eres paralítico? 168 00:21:50,690 --> 00:21:51,690 ¡Levántate! 169 00:21:56,130 --> 00:21:58,010 Déjalo, si no quiere levantarse no pasa nada. 170 00:22:01,650 --> 00:22:02,730 Pero si es que lo anda normal. 171 00:22:02,950 --> 00:22:04,430 Bueno, pero vamos a respetarle, ¿de acuerdo? 172 00:22:06,410 --> 00:22:07,410 Hola, Cristian, ¿qué tal estás? 173 00:22:09,530 --> 00:22:10,530 ¿No quieres hablar? 174 00:22:11,690 --> 00:22:12,690 Bueno, pues no pasa nada. 175 00:22:13,830 --> 00:22:16,010 Claudia, cuéntame, ¿qué crees que le pasa a tu hijo? 176 00:22:16,310 --> 00:22:17,310 Ay, me duele la tripa. 177 00:22:19,130 --> 00:22:23,790 ¿Qué? ¿Qué crees que le pasa a tu hijo? Pues que está imbécil y no valora todo 178 00:22:23,790 --> 00:22:25,350 lo que hago por él. Háblame de su problema. 179 00:22:26,370 --> 00:22:30,190 A ver, que dice que no quiere tener piernas. No es eso. 180 00:22:30,410 --> 00:22:31,410 Vaya, ahora habla. 181 00:22:31,950 --> 00:22:32,950 ¿Y entonces qué es? 182 00:22:33,810 --> 00:22:35,470 Pues que las piernas no son mías. 183 00:22:36,290 --> 00:22:37,470 ¿A qué te refieres? 184 00:22:37,850 --> 00:22:38,850 ¿Quieres otras piernas? 185 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 No, no quiero otras. 186 00:22:40,240 --> 00:22:42,880 No quiero tener piernas ni andar. Quiero quitarmelas. 187 00:22:43,160 --> 00:22:44,240 Pero eso no es posible. 188 00:22:44,740 --> 00:22:46,500 Tus piernas están sanas. 189 00:22:46,760 --> 00:22:47,940 Pero es que no son mías. 190 00:22:48,460 --> 00:22:49,580 Es mi cuerpo, ¿no? 191 00:22:51,940 --> 00:22:52,940 ¿Eres feliz? 192 00:22:54,680 --> 00:22:56,560 Cristian, ¿eres feliz? 193 00:22:59,740 --> 00:23:02,240 ¿Y crees que sin piernas serás feliz? 194 00:23:02,600 --> 00:23:05,000 Sí. Yo flipo con este niño. 195 00:23:05,260 --> 00:23:06,260 ¿Y por qué crees eso? 196 00:23:06,510 --> 00:23:08,650 Las sirenas no tienen piernas y son felices. 197 00:23:14,530 --> 00:23:15,710 ¿Qué tal te llevas con tu madre? 198 00:23:15,990 --> 00:23:16,909 Me odia. 199 00:23:16,910 --> 00:23:17,910 Ella me odia a mí. 200 00:23:18,410 --> 00:23:20,430 Ella odia a todo el mundo. También te odia a ti. 201 00:23:20,630 --> 00:23:21,630 ¿Pero qué dices, niño? 202 00:23:22,270 --> 00:23:23,270 ¿Quieres ver a tu padre? 203 00:23:23,330 --> 00:23:25,170 Claro que no. No le hagas esas preguntas, ¿eh? 204 00:23:25,750 --> 00:23:26,890 Dime, ¿quieres ver a tu padre? 205 00:23:27,290 --> 00:23:29,230 Sí. ¡Que dejes en paz a mi marido! 206 00:23:30,670 --> 00:23:31,710 ¿Tú quieres ver a tu padre? 207 00:23:35,500 --> 00:23:37,360 Padre, eres una buena persona. 208 00:23:37,800 --> 00:23:42,960 No como tú, que eres malo y estás loco. Tú sí que estás loca y nadie te quiere. 209 00:23:43,080 --> 00:23:44,019 Pero yo estoy loca. 210 00:23:44,020 --> 00:23:45,100 ¡Estás loco! 211 00:23:46,620 --> 00:23:48,300 ¡Cállate ahora mismo y llama a la policía! 212 00:23:52,300 --> 00:23:54,300 ¿A quién vas a llamar tú, hija de puta? 213 00:23:54,980 --> 00:23:56,300 Tu hijo está sangrando. 214 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 saber dónde estaba Samantha. 215 00:26:42,100 --> 00:26:43,100 ¡Samantha! 216 00:26:43,760 --> 00:26:45,800 Samantha, estoy un poco muerto. 217 00:26:46,780 --> 00:26:48,440 ¿Cómo se te ocurre hacerme esto? ¿Cómo? 218 00:26:48,880 --> 00:26:49,940 Me va a dar algo, Samantha. 219 00:26:50,800 --> 00:26:52,920 ¿Estás llorando? ¿Te ha pasado algo? ¿Alguien te ha visto? 220 00:26:53,720 --> 00:26:54,820 ¡Contéstame! No. 221 00:26:57,800 --> 00:26:59,820 ¿Ahora estaría así, con la cara al descubierto? 222 00:27:00,720 --> 00:27:02,320 Sí. ¿Y eso te parece normal? 223 00:27:02,780 --> 00:27:04,580 Pues taparte. 224 00:27:04,840 --> 00:27:07,260 No te das cuenta que te puede pasar algo, que la gente es muy mala. 225 00:27:09,160 --> 00:27:12,360 No quiero que te pase lo que le pasó a tu madre. Si mamá me hubiese hecho caso, 226 00:27:12,440 --> 00:27:13,700 ahora mismo estaríamos nosotros aquí. 227 00:27:15,420 --> 00:27:18,500 Cada uno tenemos lo nuestro. ¿Qué te crees? ¿Que yo no tengo que andar tan 228 00:27:18,500 --> 00:27:19,439 con cuidado? 229 00:27:19,440 --> 00:27:20,740 Yo no soy como tú. 230 00:27:32,440 --> 00:27:37,000 Debido a la deuda de 3 .200 euros, procedemos al embargo del local situado 231 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 calle Cruz Rey. 232 00:27:38,090 --> 00:27:41,590 No presenta mediante transferencia bancaria el impuesto de arriba indicado 233 00:27:41,590 --> 00:27:43,450 plazo de tres días laborables. 234 00:28:01,810 --> 00:28:02,810 Pasa, pasa. 235 00:28:03,370 --> 00:28:04,410 No tengas miedo. 236 00:28:16,170 --> 00:28:17,170 ¿Ya habéis terminado? 237 00:28:17,410 --> 00:28:18,930 Hemos cortado para Bucanillo. 238 00:28:22,010 --> 00:28:23,130 Va, va, va, va, va. 239 00:28:23,430 --> 00:28:27,870 Ayer hicimos un 20 con 7 de cuota. Las madres de este país aman a piquito. 240 00:28:28,090 --> 00:28:29,090 Me alegro. 241 00:28:29,590 --> 00:28:30,590 ¿Qué te pasa? 242 00:28:32,010 --> 00:28:35,390 Alexis, estoy muy cansada. Necesito unas vacaciones. 243 00:28:35,630 --> 00:28:36,630 No digas tonterías, Vanessa. 244 00:28:37,230 --> 00:28:38,230 Necesitamos el dinero. 245 00:28:38,250 --> 00:28:38,749 Yo no. 246 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 Pero yo sí. 247 00:28:39,930 --> 00:28:41,550 Además tenemos un contrato, ¿te acuerdas? 248 00:28:42,050 --> 00:28:43,050 Claro. 249 00:28:45,540 --> 00:28:46,540 ¿Valesa? 250 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Dime. 251 00:28:48,100 --> 00:28:49,100 ¿Has crecido? 252 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 ¿Cómo? ¿Has crecido? 253 00:28:52,920 --> 00:28:54,580 ¿Qué se trata? No te quiero reír. 254 00:28:54,880 --> 00:28:56,700 Sí, te veo muy grande. 255 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 ¿Pero qué estás diciendo? 256 00:29:00,220 --> 00:29:02,260 No, no, nada, nada, nada, nada. 257 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 Míralo. 258 00:29:04,200 --> 00:29:07,080 ¡No te preocupes! 259 00:29:07,380 --> 00:29:09,060 No sé, yo he preocupado a las dos. 260 00:29:10,600 --> 00:29:13,220 ¿Has visto esto? Mirad, una espectadora del programa. 261 00:29:13,960 --> 00:29:16,480 Ha colgado un Twitter con un vídeo suyo donde te regales. 262 00:29:17,420 --> 00:29:20,000 Hola, Pinku, soy Sofía y mi hijo se llama Alberto. 263 00:29:20,520 --> 00:29:23,800 Queríamos darte las gracias porque mi hijo y yo lo pasamos muy bien viendo tu 264 00:29:23,800 --> 00:29:27,400 programa. Y a mí, que soy su mamá, pues me hace muy feliz de ir a mi hijo feliz. 265 00:29:27,820 --> 00:29:31,120 Pinku no puede acabar nunca, por lo menos hasta que Alberto no sea mayor. 266 00:29:31,480 --> 00:29:32,980 Muchas gracias, un beso. 267 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 ¿Alesa? 268 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 ¿Estás llorando? 269 00:29:39,640 --> 00:29:41,960 Verás, Alexis, yo quería hablar contigo. 270 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 ¡Ya estamos! 271 00:29:43,530 --> 00:29:44,530 Hola, ¿qué tal? 272 00:29:47,710 --> 00:29:48,710 ¿Cómo la tienes? 273 00:29:50,950 --> 00:29:51,970 ¡Hala, venga! 274 00:29:54,670 --> 00:29:55,670 ¡Hala! 275 00:29:56,290 --> 00:29:58,090 ¡Vamos! ¡Hala, hala! 276 00:29:59,490 --> 00:30:00,490 ¡Aresa! 277 00:30:01,730 --> 00:30:04,290 Haces feliz a la gente. Eso es muy bonito. 278 00:30:04,710 --> 00:30:06,490 Yo no lo hago. Lo hace Osito Rosa. 279 00:30:07,050 --> 00:30:08,050 ¡Va, venga! 280 00:30:08,150 --> 00:30:09,150 ¡Hala! ¡Vamos! 281 00:30:39,240 --> 00:30:40,540 ¿Te habías dejado el imbécil ese? 282 00:30:40,740 --> 00:30:44,060 Ya te he dicho que he quedado para cenar con él esta noche y decírselo. ¿Por qué 283 00:30:44,060 --> 00:30:45,200 no le llamas y se lo dices directamente? 284 00:30:45,760 --> 00:30:47,300 No lo voy a dejar por teléfono. 285 00:30:48,020 --> 00:30:49,400 Las cosas hay que hacerlas bien. 286 00:30:51,820 --> 00:30:52,820 Guille. 287 00:30:53,700 --> 00:30:54,700 Guille. 288 00:30:55,140 --> 00:30:56,200 Yo no le quiero a él. 289 00:30:56,740 --> 00:30:57,740 Te quiero a ti. 290 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 ¿No te das cuenta? 291 00:31:02,020 --> 00:31:03,760 Que estamos hechos el uno para el otro. 292 00:31:10,190 --> 00:31:11,190 ¿No quieres que te toque? 293 00:31:11,970 --> 00:31:13,570 No. Eres una mujer. 294 00:31:14,110 --> 00:31:15,410 Es cierto lo que me han dicho. 295 00:31:15,630 --> 00:31:16,630 ¿Y qué te han dicho? 296 00:31:16,730 --> 00:31:19,090 Que no ve. No, no veo. 297 00:31:20,830 --> 00:31:21,830 Pero no ve nada. 298 00:31:22,470 --> 00:31:24,170 O ve algo, o sombras. 299 00:31:24,450 --> 00:31:27,570 No veo nada, absolutamente nada. Ni sombras, ni nada. 300 00:31:28,130 --> 00:31:30,270 Entonces se puede quitar lo que lleva en los ojos. 301 00:31:30,910 --> 00:31:31,910 No. 302 00:31:32,250 --> 00:31:34,470 Yo nunca me los quito cuando trabajo, son diamantes. 303 00:31:34,770 --> 00:31:36,190 ¿Y cómo sé yo que no me está viendo? 304 00:31:36,810 --> 00:31:39,990 Que esos diamantes no son unas lentillas y me está viendo. 305 00:31:40,590 --> 00:31:42,870 Yo he pagado más por estar con usted porque no me ve. 306 00:31:43,530 --> 00:31:48,130 No creo que hayas pagado mucho, ya que si no tengo clientes, los diamantes no 307 00:31:48,130 --> 00:31:49,029 los puedo quitar. 308 00:31:49,030 --> 00:31:50,030 Pues me voy. 309 00:31:55,250 --> 00:31:56,350 Espera, espera. 310 00:31:57,230 --> 00:31:58,390 No quiero tener problemas. 311 00:32:16,460 --> 00:32:17,460 ¿Está bien? 312 00:32:17,540 --> 00:32:20,780 Es que es la primera vez que hago algo sin los diamantes. Porque no puedo 313 00:32:20,780 --> 00:32:25,320 rechazar el dinero, que si no... Bueno, ¿qué quieres hacer? 314 00:32:25,600 --> 00:32:27,620 Solo quiero tocarle, no quiero que me toquen. 315 00:32:41,940 --> 00:32:43,220 ¿Por qué te cambiaste sitio? 316 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 Soy zurda. 317 00:32:53,500 --> 00:32:54,760 Es curioso. ¿Qué? 318 00:32:55,040 --> 00:32:58,520 Que tú y la gente que folla conmigo no queréis que os toquen. 319 00:32:59,500 --> 00:33:01,460 Es como si todos ocultaseis algo. 320 00:33:01,720 --> 00:33:02,699 No quiero hablar. 321 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Vale, perdón. 322 00:33:08,660 --> 00:33:14,320 Oye, noto que no te sientes cómoda. Si no estás a gusto y prefieres irte, no 323 00:33:14,320 --> 00:33:17,440 pasa nada, de verdad. No te vamos a cobrar. ¿Se puede callar, por favor? 324 00:33:17,780 --> 00:33:18,780 Perdón. 325 00:33:37,610 --> 00:33:38,890 ¿Te puedo pedir un favor? 326 00:33:40,030 --> 00:33:41,850 ¿Cómo que un favor? Déjame tocarte. 327 00:33:45,830 --> 00:33:46,830 Laura. 328 00:33:48,170 --> 00:33:50,070 Perdón, pero ya habías acabado. 329 00:33:52,310 --> 00:33:53,310 ¿Estás bien? 330 00:34:21,130 --> 00:34:22,250 ¿Qué haces, amigo mío? ¿Cómo estás? 331 00:34:23,250 --> 00:34:24,250 Muy bien, señor. 332 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 Tienes mala cara. 333 00:34:27,610 --> 00:34:28,610 ¿Seguro que estás bien? 334 00:34:28,830 --> 00:34:29,989 Perfectamente. ¿Y Vanessa? 335 00:34:30,510 --> 00:34:31,750 Perfectamente también. ¿Por qué? 336 00:34:32,010 --> 00:34:33,010 Ah, no tocas nada. 337 00:34:33,650 --> 00:34:34,650 ¿Sabes si le pasa algo? 338 00:34:34,870 --> 00:34:38,170 No, pues primera noticia, no... Pues sabes que hay un montón de nanas que 339 00:34:38,170 --> 00:34:39,170 podrían hacer esto. 340 00:34:40,350 --> 00:34:43,710 Ya, bueno, pero... No, no, no me apetecería que Vanessa y tú dejarais de 341 00:34:43,710 --> 00:34:44,710 trabajar con nosotros. 342 00:34:44,730 --> 00:34:46,250 Lo que no me gusta es que la audiencia baje. 343 00:34:46,469 --> 00:34:47,469 ¿Ah, y os remontamos? 344 00:34:47,909 --> 00:34:48,909 Eso no me vale. 345 00:34:50,510 --> 00:34:52,949 Y no hables en primera persona de mi programa. 346 00:34:54,570 --> 00:34:59,670 Y le damos algo para motivarla. Podríamos cobrar los tres últimos 347 00:34:59,670 --> 00:35:02,890 adelantado. El dinero siempre motiva. El problema no es el dinero. 348 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 Vanessa está hasta la polla de todos nosotros. 349 00:35:06,050 --> 00:35:07,910 El que quiere el dinero eres tú. 350 00:35:09,650 --> 00:35:14,650 Mañana tienes el cast de esos tres capítulos por adelantado. Pero consigue 351 00:35:14,650 --> 00:35:17,830 Vanessa vuelva a bailar delante de la cámara como si se hubiese tragado tres 352 00:35:17,830 --> 00:35:18,910 bolsas de espíritu. 353 00:35:19,230 --> 00:35:22,090 Y te juro que no vuelves a pisar estos estudios en tu puta vida. 354 00:35:22,910 --> 00:35:23,910 ¡Imbécil! 355 00:35:25,950 --> 00:35:27,290 ¿Puedo hablar con Vanessa Redondo? 356 00:35:27,830 --> 00:35:28,830 Soy yo. 357 00:35:28,850 --> 00:35:30,130 Vanessa, soy la doctora Mato. 358 00:35:30,970 --> 00:35:35,230 Hemos estado estudiando la ecografía y... siento decirte que tu hijo padece 359 00:35:35,230 --> 00:35:36,490 acondroplaxia, al igual que tú. 360 00:35:37,370 --> 00:35:40,490 Tienes que saber que el feto no sufre ningún problema más aparte de ese. 361 00:35:41,290 --> 00:35:42,990 Simplemente padecerá tu misma enfermedad. 362 00:35:43,790 --> 00:35:45,890 Era algo que sabíamos que podía pasar. 363 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 Laura, ¿qué pasa? 364 00:36:00,010 --> 00:36:04,310 Los diamantes. No los encuentro. Deja de gritar. Le va a huir ella. 365 00:36:04,670 --> 00:36:05,670 Ayúdame a buscarlos. 366 00:36:06,030 --> 00:36:07,530 ¿Qué haces gritando de esa manera? 367 00:36:07,890 --> 00:36:08,930 Tienes un cliente. 368 00:36:09,330 --> 00:36:11,070 No puedo. He perdido mis ojos. 369 00:36:18,030 --> 00:36:19,810 Cielo, voy a hacer unos recados. 370 00:36:21,410 --> 00:36:22,410 Cielo. 371 00:36:37,260 --> 00:36:38,600 Cumpleaños feliz, 372 00:36:39,400 --> 00:36:45,920 cumpleaños feliz, te deseo Samantha, cumpleaños feliz. 373 00:36:47,560 --> 00:36:49,260 Pide un destello y sopla las velas. 374 00:36:51,120 --> 00:36:52,220 Venga. 375 00:36:56,440 --> 00:37:00,420 Muy bien. 376 00:37:01,120 --> 00:37:02,780 No pasa nada. 377 00:37:15,980 --> 00:37:17,040 ¿Qué pasa? ¿No tienes hambre? 378 00:37:18,600 --> 00:37:23,000 Christian, el adolescente de 17 años que fue atropellado hace unos días en el 379 00:37:23,000 --> 00:37:27,060 barrio de Lucero, acaba de fallecer. Sus piernas quedaron completamente 380 00:37:27,060 --> 00:37:31,620 separadas del cuerpo y, aunque en un principio se pudo controlar la pérdida 381 00:37:31,620 --> 00:37:34,980 sangre, la infección de la herida... Espera, no cambies de canal, sube el 382 00:37:34,980 --> 00:37:38,880 volumen. Nada se sabe aún del conductor que atropelló al chico y se dio... 383 00:37:38,880 --> 00:37:40,660 Ojalá, ¿cómo puede haber gente así en el mundo? 384 00:38:00,940 --> 00:38:01,940 Gracias. 385 00:38:46,540 --> 00:38:47,660 Cariño. Un segundo. 386 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 ¿Qué haces? 387 00:39:09,840 --> 00:39:12,300 ¿Eh? ¿Qué haces tocando la foto de mi madre? 388 00:39:12,580 --> 00:39:14,300 No, no, no. Que no tocaba la foto de tu madre. 389 00:39:14,750 --> 00:39:17,110 Te miraba a ti, que estás preciosa. Ya. 390 00:39:17,450 --> 00:39:19,030 Tu madre parecía una mujer muy buena. 391 00:39:19,390 --> 00:39:20,390 ¿Cuánto hace que murió? 392 00:39:20,910 --> 00:39:21,910 Seis meses. 393 00:39:22,150 --> 00:39:23,190 ¿Y la decoración? 394 00:39:23,890 --> 00:39:24,890 ¿No la vas a cambiar? 395 00:39:25,430 --> 00:39:26,690 Por supuesto que no. 396 00:39:28,310 --> 00:39:30,610 ¿Comemos? Sí, que no he comido desde ayer. 397 00:39:35,830 --> 00:39:36,830 ¡Ay, para! 398 00:39:38,950 --> 00:39:40,110 Que no la puedo evitar. 399 00:39:40,930 --> 00:39:41,930 Bueno, comemos. 400 00:39:50,960 --> 00:39:52,080 ¿No te vas a lavar las manos? 401 00:39:58,280 --> 00:39:59,280 Da igual. 402 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 Perdón. 403 00:40:04,380 --> 00:40:05,380 Está raro. 404 00:40:08,340 --> 00:40:09,780 ¿Y la maleta? ¿Pasa algo? 405 00:40:10,140 --> 00:40:11,140 No. 406 00:40:11,380 --> 00:40:12,380 Está rara. 407 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 Bueno. 408 00:40:17,800 --> 00:40:18,860 ¿Pasa algo, verdad? 409 00:40:19,180 --> 00:40:20,009 No, no, no. 410 00:40:20,010 --> 00:40:21,290 Bueno, sí, pero vamos, que no es grave. 411 00:40:22,090 --> 00:40:25,290 Cuéntame. Pues ayer estuve hablando con mi madre y le he contado que tengo 412 00:40:25,290 --> 00:40:26,550 novia. ¿En serio? 413 00:40:26,910 --> 00:40:28,390 Sí. ¿Y qué te ha dicho? 414 00:40:28,710 --> 00:40:29,710 No me ha dicho mucho. 415 00:40:30,450 --> 00:40:31,450 Ya. 416 00:40:32,610 --> 00:40:33,630 Lo malo ha venido después. 417 00:40:35,790 --> 00:40:36,788 ¿Después cuándo? 418 00:40:36,790 --> 00:40:40,510 A ver, que mi madre siempre se imagina cómo me gustaban las mujeres, pero... 419 00:40:40,510 --> 00:40:43,130 ¿Cómo que cómo te gustan las chicas? A ver, que es que yo con mi madre nunca 420 00:40:43,130 --> 00:40:46,790 había hablado de esto. ¿Pero de esto de qué? ¿De que tienes novia? 421 00:40:47,030 --> 00:40:48,030 No. 422 00:40:48,170 --> 00:40:49,630 De que me gusta la chica como tú. 423 00:40:51,110 --> 00:40:52,110 ¿Cómo que como yo? 424 00:40:52,550 --> 00:40:53,550 Sí, como tú. 425 00:40:54,390 --> 00:40:55,390 ¿Cómo soy yo? 426 00:40:56,810 --> 00:41:01,270 A ver... No, es que no te estoy entendiendo. 427 00:41:03,210 --> 00:41:06,730 A ver, que yo nunca le había dicho a mi madre que no me gustan las mujeres 428 00:41:06,730 --> 00:41:07,730 normales. 429 00:41:08,670 --> 00:41:09,890 ¿Yo soy una mujer normal? 430 00:41:10,390 --> 00:41:14,550 Bueno, el caso es que, claro, aunque se lo imaginara, nunca lo había tenido tan 431 00:41:14,550 --> 00:41:15,550 claro como hasta ayer. 432 00:41:16,070 --> 00:41:17,270 ¿Ayer? Cuando te llamé. 433 00:41:18,120 --> 00:41:20,380 Es que mi madre vio la foto tuya y la mujer se agobió un poquito. 434 00:41:22,360 --> 00:41:24,340 A ver, es que no sé si me estoy explicando bien. 435 00:41:26,820 --> 00:41:28,920 Es que creo que me estoy cabreando mucho. 436 00:41:29,460 --> 00:41:30,460 ¿Por qué? 437 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 ¿Por mi madre? 438 00:41:32,400 --> 00:41:34,780 No, no, no es por eso. ¿Por qué, mi amor? 439 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 A ver, Ana. 440 00:41:38,560 --> 00:41:41,960 Si tú ya sabes que a mí me gustan las mujeres... ¿Deformes como yo? 441 00:41:43,100 --> 00:41:44,100 Sí. 442 00:41:44,200 --> 00:41:45,740 Por eso no había tenido novia antes. 443 00:41:46,589 --> 00:41:48,410 Porque nunca había encontrado una chica como tú. 444 00:41:52,630 --> 00:41:55,490 Yo soy algo más que una chica deforme. ¿Has dado una hostia? 445 00:41:55,690 --> 00:42:00,290 Sí. ¿Me has oído? Pues la verdad es que no. Como se me ha tapado un oído... Te 446 00:42:00,290 --> 00:42:03,790 estoy diciendo que yo soy algo más que una mujer deforme. 447 00:42:04,090 --> 00:42:05,090 Ana, lo sé. 448 00:42:06,750 --> 00:42:08,170 Que yo estoy enamorado de ti. 449 00:42:09,270 --> 00:42:10,270 Locamente. 450 00:42:10,490 --> 00:42:12,410 ¿Estás enamorado de mí o de mi físico? 451 00:42:12,630 --> 00:42:13,630 Ana, tú me gustas. 452 00:42:13,830 --> 00:42:14,830 Pero te gusto yo. 453 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 ¿O te gusta mi físico? 454 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 ¿Me gustas tú? 455 00:42:24,940 --> 00:42:26,120 ¿Sabes lo que creo, Ernesto? 456 00:42:29,080 --> 00:42:30,880 Que tú no estás enamorado de mí. 457 00:42:32,280 --> 00:42:35,480 Que tú no has tenido una pareja en tu vida porque no te has preocupado de 458 00:42:35,480 --> 00:42:36,480 conocer a las mujeres. 459 00:42:37,260 --> 00:42:38,340 De entenderlas. 460 00:42:40,280 --> 00:42:43,060 En el fondo a ti te daría igual que yo fuera una hija de puta. 461 00:42:43,950 --> 00:42:45,290 O una buenísima persona. 462 00:42:47,590 --> 00:42:51,370 Porque lo único que te importa de mí es mi físico. 463 00:42:53,130 --> 00:42:54,770 Y eso es una enfermedad. 464 00:42:57,490 --> 00:42:59,030 Las pieles cambian. 465 00:42:59,530 --> 00:43:02,730 Las pieles se operan. Se transforman. 466 00:43:03,930 --> 00:43:05,790 La apariencia física no es nada. 467 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Estoy enamorada de ti. 468 00:43:14,880 --> 00:43:15,880 Locamente. 469 00:43:18,140 --> 00:43:19,140 Yo no, Ernesto. 470 00:43:46,730 --> 00:43:47,730 ¿Quién es Guillermo? 471 00:43:48,010 --> 00:43:51,730 Pues fíjate, precisamente había organizado yo esta cena para contártelo. 472 00:43:51,990 --> 00:43:53,510 Pero si fui yo quien te dije de quedar. 473 00:43:54,170 --> 00:43:56,190 Ya, pero... no. 474 00:43:56,910 --> 00:43:59,490 Yo... yo no quiero continuar con esto. 475 00:44:02,670 --> 00:44:03,670 ¿Quién es Guillermo? 476 00:44:05,030 --> 00:44:08,350 Ernesto, tú y yo llevamos poco tiempo y está claro que esto no va bien. He 477 00:44:08,350 --> 00:44:10,670 conocido a una persona, estoy ilusionada. 478 00:44:11,430 --> 00:44:12,430 Lo siento. 479 00:44:12,490 --> 00:44:13,610 Ana. Dime. 480 00:44:13,990 --> 00:44:15,010 En esa maleta. 481 00:44:15,720 --> 00:44:16,740 Llevo toda mi ropa. 482 00:44:17,480 --> 00:44:20,560 Mi madre me dijo ayer que me fuera de casa y que no volviera jamás. 483 00:44:21,060 --> 00:44:24,580 Llevo dos días dando vueltas por la calle. No tengo dinero, ni sitio donde 484 00:44:24,580 --> 00:44:25,580 dormir. 485 00:44:26,240 --> 00:44:27,840 Yo pensaba quedarme contigo. 486 00:44:48,650 --> 00:44:49,650 ¿Tengo que ir ya? 487 00:44:50,270 --> 00:44:52,050 Bueno, si quieres terminar de cenar. 488 00:44:55,850 --> 00:44:58,270 Ay, perdona, lo tengo que coger, es que si no, no va a parar. 489 00:44:58,490 --> 00:45:00,470 Vale. Y tampoco quiero que se preocupe. 490 00:45:02,030 --> 00:45:05,250 Guille, que ahora no puedo hablar, te llamo luego. 491 00:45:05,910 --> 00:45:08,630 Sí, sí, que yo también. Venga, luego te llamo. 492 00:45:11,270 --> 00:45:13,290 Creo que mejor me voy a ir, ¿no? 493 00:45:13,730 --> 00:45:16,690 Casi mejor que sí, porque también es que se está creando una energía. 494 00:45:20,110 --> 00:45:21,110 ¿Te importa si me llevo el dinero? 495 00:45:21,750 --> 00:45:24,310 Por si no me arreglo con mi madre o algún otro asunto. 496 00:45:24,510 --> 00:45:27,790 Por favor, ¿cómo me va a importar si son 30 euros? Es que no me ha dado tiempo a 497 00:45:27,790 --> 00:45:28,790 ir al cajero. 498 00:45:52,400 --> 00:45:54,060 Te ha emocionado la noticia, ¿verdad? 499 00:45:58,120 --> 00:46:00,460 La gente así no merecería vivir. 500 00:46:01,040 --> 00:46:03,320 Así que si sales a la calle ten cuidado y protégete. 501 00:46:04,040 --> 00:46:06,960 Bueno, y ahora, la hora de los regalos. 502 00:46:27,690 --> 00:46:28,770 ¿Te pasa? ¿Qué esperas? 503 00:46:46,150 --> 00:46:48,710 Una máscara de unicornio para cuando salgas a la calle. ¿Te gusta? 504 00:46:50,530 --> 00:46:52,350 Venga, que te voy a ayudar a probar. 505 00:47:13,220 --> 00:47:16,960 Preciosa. Me ha costado una barbaridad. No te muevas. Te voy a hacer una foto. 506 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Así. 507 00:47:19,380 --> 00:47:20,380 Te quedas genial. 508 00:47:20,620 --> 00:47:21,640 Está graciosísimo. 509 00:47:22,380 --> 00:47:23,540 Ahora te paso la foto. 510 00:47:25,920 --> 00:47:29,080 Vale. Me acabo de quedar sin batería. Ahora vuelvo. 511 00:48:10,700 --> 00:48:11,740 ¿Cómo te he enterado? 512 00:48:12,100 --> 00:48:14,980 Por la prensa. ¿Y sabías cómo era tu cara? 513 00:48:20,460 --> 00:48:23,860 Las ideas de Cristian no te puedes ni imaginar. 514 00:48:44,840 --> 00:48:45,840 Fumo porros. 515 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 ¿Tienes fuego? 516 00:48:51,480 --> 00:48:58,400 Lo de mi 517 00:48:58,400 --> 00:48:59,620 vida no ha sido mucho mejor. 518 00:49:01,260 --> 00:49:02,860 Me fui para no hacer los daños. 519 00:49:03,080 --> 00:49:04,080 Que te fueras. 520 00:49:04,760 --> 00:49:06,260 Era lo peor que me podías hacer. 521 00:49:08,400 --> 00:49:09,580 Estabas con otra era, ¿es verdad? 522 00:49:10,780 --> 00:49:11,780 Dímelo. 523 00:49:16,970 --> 00:49:19,190 No es eso. Lo habría perdonado. 524 00:49:51,850 --> 00:49:53,330 Se estaba haciendo una cola de sirena. 525 00:49:53,730 --> 00:49:57,830 Mira. Está bien hecha, ¿eh? Las costuras perfectas. 526 00:49:58,990 --> 00:50:00,810 Perfecto. Sí se le daba bien. 527 00:50:45,799 --> 00:50:48,380 Decía que quería ser como las sirenas. Lo sé. 528 00:50:51,960 --> 00:50:52,960 ¿Cómo que lo sabes? 529 00:50:53,380 --> 00:50:54,840 Seguía a Cristian por Facebook. 530 00:50:55,680 --> 00:50:56,800 Yo también tengo Facebook. 531 00:50:58,080 --> 00:50:59,080 ¿No me has visto? 532 00:50:59,860 --> 00:51:00,860 No. 533 00:51:03,600 --> 00:51:06,380 ¿Por qué querías ser una sirena? Porque era un hijo de puta. 534 00:51:06,660 --> 00:51:09,040 Claudia. Y de mí ni siquiera te preocupaste. 535 00:51:09,640 --> 00:51:11,240 Tú eras mi marido. 536 00:51:11,640 --> 00:51:12,640 No era por ti. 537 00:51:13,480 --> 00:51:14,680 Era por Cristian. 538 00:51:17,290 --> 00:51:19,450 Si me lo hubieses pedido, yo habría buscado. 539 00:51:20,110 --> 00:51:21,110 Porque te fuiste. 540 00:51:21,610 --> 00:51:22,790 Y lo explico. 541 00:51:23,470 --> 00:51:24,930 Dímelo. Dímelo. 542 00:51:25,130 --> 00:51:28,110 Necesito entender algo. Dímelo. Si alguna vez me has querido, dímelo. 543 00:51:28,470 --> 00:51:30,130 Dímelo. Dímelo. Claudia. 544 00:51:30,850 --> 00:51:31,850 Dímelo. Claudia. 545 00:51:34,450 --> 00:51:37,890 Cuando me dijiste que íbamos a tener un niño, todo cambió para mí. 546 00:51:39,930 --> 00:51:42,150 Ya no podía controlar lo que me pasaba. 547 00:51:47,020 --> 00:51:48,520 que por una verdad era nuestro hijo. 548 00:51:51,300 --> 00:51:53,220 Estoy enfermo, Claudia. 549 00:51:54,820 --> 00:51:55,820 Enfermo. 550 00:51:57,880 --> 00:51:58,880 Alba, 551 00:52:01,520 --> 00:52:05,280 me está dando un amarillo. 552 00:52:06,520 --> 00:52:07,520 ¿Quién? 553 00:52:08,180 --> 00:52:12,780 Nadie. Que digo que me está dando un amarillo del porro. Está bien. 554 00:52:14,240 --> 00:52:15,240 Deja que te ayude. 555 00:52:29,980 --> 00:52:30,980 Dime. 556 00:52:34,480 --> 00:52:35,560 ¿Te has curado? 557 00:52:37,360 --> 00:52:39,440 Si me hubiese curado, habría abortado. 558 00:52:45,840 --> 00:52:46,840 Tienes que entrar ya. 559 00:52:47,220 --> 00:52:48,380 No puedo, de verdad. 560 00:52:48,700 --> 00:52:49,700 No puedo. 561 00:52:49,780 --> 00:52:50,780 Son mis ojos. 562 00:52:51,540 --> 00:52:54,320 Haz lo que creas. Pero si ese hombre se va de aquí, tú también. 563 00:52:54,720 --> 00:52:56,700 Y no me quiero imaginar tu vida en la calle. 564 00:52:56,980 --> 00:52:57,919 Y sola. 565 00:52:57,920 --> 00:53:00,180 Laura, no hagas ninguna locura. 566 00:53:00,540 --> 00:53:02,580 No le puedes quedar en la calle. ¡Tú cállate! 567 00:53:02,820 --> 00:53:04,700 ¡Que me estás poniendo un dolor de coño horroroso! 568 00:53:06,360 --> 00:53:08,040 El cliente está enfadado. ¿Qué le digo? 569 00:53:09,000 --> 00:53:10,060 Tú decides, Laura. 570 00:54:58,700 --> 00:55:00,880 ¿Qué pasa, carojete? ¿Me vas a dar una patada? 571 00:55:01,240 --> 00:55:03,020 No, ahora te la vamos a dar nosotros a ti. 572 00:55:45,460 --> 00:55:46,800 Vanessa no ha venido a trabajar hoy. 573 00:55:48,460 --> 00:55:49,460 Ha llamado. 574 00:55:50,460 --> 00:55:52,840 Dice que no viene a trabajar porque está enferma. 575 00:55:54,040 --> 00:55:55,700 También dice que quiere hablar contigo. 576 00:55:58,160 --> 00:55:59,760 Aquí tienes el dinero que me pediste. 577 00:56:01,360 --> 00:56:03,120 Esta es tu última oportunidad. 578 00:56:03,660 --> 00:56:06,880 Vas a ir a su casa, la vas a llevar el dinero y te la traes. 579 00:56:07,880 --> 00:56:11,060 Y te da igual si se muere cuando acabemos de rodar, pero tiene que venir. 580 00:56:11,540 --> 00:56:14,480 Tenemos un contrato y nos conviene incumplirlo. 581 00:56:38,060 --> 00:56:39,740 Ana, te están llamando. 582 00:56:40,580 --> 00:56:41,580 Voy. 583 00:56:52,340 --> 00:56:53,740 Ah, ¿comemos en la baja? 584 00:56:54,620 --> 00:56:56,040 Pues quítame las conchas. 585 00:56:59,520 --> 00:57:00,520 ¿Quién ha llamado? 586 00:57:00,720 --> 00:57:01,720 No lo sé. 587 00:57:12,590 --> 00:57:13,590 ¿Qué estás haciendo, Vanessa? 588 00:57:20,990 --> 00:57:21,990 ¿Qué pasa? 589 00:57:22,090 --> 00:57:23,090 ¿Qué te pasa, Guille? 590 00:57:23,470 --> 00:57:24,570 ¿No vas a mirar quién te ha llamado? 591 00:57:29,570 --> 00:57:32,310 Guille, para, ¿eh? Sabes perfectamente que me ha llamado Ernesto. 592 00:57:32,510 --> 00:57:33,428 ¿Y por qué te llama? 593 00:57:33,430 --> 00:57:34,430 Porque estás loco. 594 00:57:34,870 --> 00:57:35,870 Ya lo dejé con él. 595 00:57:36,090 --> 00:57:37,270 Da igual que esté mal de la cabeza. 596 00:57:37,850 --> 00:57:39,370 Si te llama es porque tú le das cancha. 597 00:57:39,590 --> 00:57:40,590 Guille, para ya. 598 00:57:40,610 --> 00:57:41,610 Pues claro que voy a parar. 599 00:57:41,960 --> 00:57:43,960 Y te vas a ir a tomar por el culo, tú y él. 600 00:57:44,660 --> 00:57:46,880 Y no voy a comer más comida, porque no me valora. 601 00:57:49,180 --> 00:57:50,180 ¿Y el maletín? 602 00:57:51,140 --> 00:57:52,920 Los tres últimos capítulos, el efectivo. 603 00:57:53,380 --> 00:57:54,720 Yo no necesito ese dinero. 604 00:57:55,600 --> 00:57:56,900 Pero yo sí, Vanessa, yo sí. 605 00:57:57,180 --> 00:57:58,180 Por eso lo he pedido. 606 00:57:58,380 --> 00:57:59,380 ¿No te das cuenta? 607 00:58:00,440 --> 00:58:01,440 Tranquilízate, Alexis. 608 00:58:01,500 --> 00:58:04,600 En Avides me lo ha dado para que te lo dé y vayas a trabajar, así que ya lo 609 00:58:04,600 --> 00:58:06,120 sabes. No voy a ir. 610 00:58:06,580 --> 00:58:08,220 De hecho, quiero dejar la televisión. 611 00:58:13,640 --> 00:58:17,500 Verás, Alexis, yo siempre he querido tener un hijo. 612 00:58:18,960 --> 00:58:19,960 ¿Pero qué estás diciendo? 613 00:58:20,780 --> 00:58:27,600 Y hace unos meses me hice una fecundación in vitro y estoy embarazada. 614 00:58:28,600 --> 00:58:30,340 Es un embarazo de alto riesgo. 615 00:58:32,280 --> 00:58:36,220 Porque mi hijo tiene acondoplasia, igual que yo. 616 00:58:37,300 --> 00:58:38,960 Y quiero que todo salga bien. 617 00:58:40,680 --> 00:58:42,160 Porque yo estoy sola. 618 00:58:44,720 --> 00:58:45,960 ¿De cuánto dices que estás? 619 00:58:46,380 --> 00:58:47,380 Tres meses. 620 00:58:47,780 --> 00:58:48,780 Es pronto. 621 00:58:48,900 --> 00:58:50,040 No podemos abortar. 622 00:58:50,360 --> 00:58:51,360 Mierda. 623 00:58:52,340 --> 00:58:54,160 No tengo megas. Pues coge el wifi. 624 00:58:54,680 --> 00:58:55,820 Lo de los megas te da igual. 625 00:58:58,220 --> 00:58:59,198 No pasa nada. 626 00:58:59,200 --> 00:58:59,939 Me voy. 627 00:58:59,940 --> 00:59:03,580 Tu único talento es que eres enana. ¿No te has dado cuenta de que vas a vivir 628 00:59:03,580 --> 00:59:06,080 cuando pasen dos años? A ver, ¿de qué? Si no sabes hacer nada. 629 00:59:06,320 --> 00:59:08,980 Si no fuera por mí en este taller donde te encontré, en la plaza mayor haciendo 630 00:59:08,980 --> 00:59:09,839 de Mickey Mouse. 631 00:59:09,840 --> 00:59:13,220 ¿No te das cuenta de que el dinero puede perder si dejas esto? ¿No te das 632 00:59:13,220 --> 00:59:14,220 cuenta? 633 00:59:21,160 --> 00:59:24,420 ¿De dónde vas? 634 00:59:28,520 --> 00:59:29,520 ¿Estás loca? 635 00:59:29,580 --> 00:59:30,499 ¡Dame el dinero! 636 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 ¡No! 637 01:00:42,880 --> 01:00:44,020 Había mucha sangre. 638 01:00:44,480 --> 01:00:45,480 Ana, por Dios. 639 01:00:45,920 --> 01:00:50,080 He oído que los vecinos gritaban que estaba completamente deformado. 640 01:00:50,860 --> 01:00:53,300 Que tenía la cabeza metida como para adentro. 641 01:00:53,540 --> 01:00:56,740 Ana, para allá. Llevas todo el día hablando de eso. Ya está, no le des más 642 01:00:56,740 --> 01:01:00,160 importancia. Has visto a una persona muerta. Sangre por todos los lados. 643 01:01:00,640 --> 01:01:01,640 Ha sido horrible. 644 01:01:02,120 --> 01:01:03,120 Ya. 645 01:01:05,540 --> 01:01:07,360 ¿Y no crees que deberías devolverlo? 646 01:01:07,640 --> 01:01:08,640 ¿El dinero? ¿Por qué? 647 01:01:09,020 --> 01:01:10,020 Hombre, no sé. 648 01:01:10,460 --> 01:01:11,460 Pobre hombre. 649 01:01:11,710 --> 01:01:13,990 Después de lo que le ha pasado y encima quedarse sin dinero. 650 01:01:14,310 --> 01:01:15,370 Ana, ese hombre está muerto. 651 01:01:15,570 --> 01:01:16,570 Ya, ya. 652 01:01:17,290 --> 01:01:18,670 Pues yo no pensaba devolverlo. 653 01:01:18,930 --> 01:01:19,930 Joder, Guille. 654 01:01:20,110 --> 01:01:21,110 ¿Tú lo devolverías? 655 01:01:21,450 --> 01:01:22,770 Hombre, no sé, yo creo que sí. 656 01:01:23,130 --> 01:01:24,130 No sé. 657 01:01:24,450 --> 01:01:26,510 Lo que sí tengo claro es que yo lo necesito más. 658 01:01:29,210 --> 01:01:30,870 Joder, qué agobio de día, de verdad. 659 01:01:38,270 --> 01:01:40,510 Lo que no entiendo es para qué quieres tanto dinero. 660 01:01:41,520 --> 01:01:43,000 Para hacer lo que siempre he querido hacer. 661 01:01:43,240 --> 01:01:44,098 ¿El qué? 662 01:01:44,100 --> 01:01:45,100 La operación. 663 01:01:46,320 --> 01:01:47,320 ¿Qué operación? 664 01:01:49,620 --> 01:01:50,700 La reconstrucción. 665 01:01:52,140 --> 01:01:53,140 ¿Cómo? 666 01:01:54,180 --> 01:01:57,420 Sí, siempre he intentado ahorrar dinero para hacerme una reconstrucción facial. 667 01:01:58,060 --> 01:01:59,060 Pero es muy cara. 668 01:01:59,340 --> 01:02:00,660 ¿Te quieres cambiar la cara? 669 01:02:01,280 --> 01:02:02,600 No, cambiarme la cara no. 670 01:02:02,900 --> 01:02:04,340 Quiero arreglarme algunas cosas. 671 01:02:05,480 --> 01:02:08,180 Pero a ver, ¿me estás hablando de una operación estética? 672 01:02:08,480 --> 01:02:09,480 Sí. 673 01:02:10,060 --> 01:02:12,480 ¿Y no te da miedo la operación, la sangre y todo eso? 674 01:02:13,080 --> 01:02:14,080 No. 675 01:02:26,600 --> 01:02:28,780 Me gustaría tener los labios carnosos. 676 01:02:30,160 --> 01:02:32,000 Y la barba poblada por toda la cara. 677 01:02:32,600 --> 01:02:33,800 No así, con carnas. 678 01:02:35,560 --> 01:02:36,560 Pómulos. 679 01:02:37,660 --> 01:02:39,380 Quitar las cicatrices de las quemaduras. 680 01:02:41,230 --> 01:02:43,670 Tiene una piel lisa y normal. 681 01:02:47,350 --> 01:02:48,710 Yo antes tenía el pelo rizado. 682 01:02:50,130 --> 01:02:52,870 Pero me he enterado que hacen unos sujetos que te lo ponen como quieras. 683 01:02:54,850 --> 01:02:55,950 Yo me lo pondría liso. 684 01:02:59,690 --> 01:03:00,870 ¿No te gustaría un chico así? 685 01:03:16,360 --> 01:03:17,279 gustas tú. 686 01:03:17,280 --> 01:03:18,720 Estamos hechos el uno para el otro. 687 01:03:20,200 --> 01:03:21,480 Ya, ya, ya lo sé. 688 01:03:24,240 --> 01:03:25,240 ¿No estás bien? 689 01:03:28,040 --> 01:03:29,780 Sí, sí. 690 01:04:21,480 --> 01:04:22,480 ¿Hola? 691 01:05:33,220 --> 01:05:34,220 ¿Sí? Hola. 692 01:05:35,340 --> 01:05:38,840 Soy la chica del otro día. ¿No me había dicho nadie que tenía un cliente? 693 01:05:39,220 --> 01:05:40,580 No, no se lo he dicho a nadie. 694 01:05:41,880 --> 01:05:42,880 Vengo a darle esto. 695 01:05:43,920 --> 01:05:44,920 Mis amantes. 696 01:05:45,500 --> 01:05:47,020 Sabía que te los habías llevado tú. 697 01:05:47,640 --> 01:05:48,640 ¿Pero ves? 698 01:05:48,740 --> 01:05:50,840 No, pero percibo otras cosas. 699 01:05:52,620 --> 01:05:53,620 Me voy a ir. 700 01:05:53,860 --> 01:05:54,880 Se los dejo aquí. 701 01:05:56,520 --> 01:05:57,600 Llévate los diamantes. 702 01:05:57,880 --> 01:05:59,700 ¿Cómo? A mí ya no me hacen falta. 703 01:06:00,000 --> 01:06:01,140 Te hacen más falta a ti. 704 01:06:02,240 --> 01:06:04,000 ¿Cuántas veces has estado conmigo? 705 01:06:04,240 --> 01:06:08,560 Una vez el otro día. No mientas. Sé que has venido muchas veces. 706 01:06:10,160 --> 01:06:11,380 Pero tu piel es diferente. 707 01:06:14,280 --> 01:06:16,340 Yo sé que tú no eres una ladrona. 708 01:06:16,760 --> 01:06:18,560 Llévatelos. No, pero no puedo aceptarlos. 709 01:06:19,980 --> 01:06:20,980 Está bien. 710 01:06:22,060 --> 01:06:25,960 Si no aceptas el regalo, tendrás que hacer algo a cambio para poder 711 01:06:27,680 --> 01:06:29,640 ¿Qué le puedo dar yo? 712 01:06:47,460 --> 01:06:48,460 Hagamos un trato. 713 01:06:48,660 --> 01:06:51,240 Quédate con los diamantes a cambio de que me dejes conocerte. 714 01:06:51,580 --> 01:06:52,580 ¿Qué? 715 01:06:52,700 --> 01:06:54,640 Me muero de ganar por tocar a alguien. 716 01:06:55,120 --> 01:06:56,340 Por tocarte a ti. 717 01:06:57,260 --> 01:06:58,960 Yo... Necesitas ese dinero. 718 01:07:01,080 --> 01:07:02,080 ¿Qué quiere hacer? 719 01:07:13,240 --> 01:07:15,160 ¿Por qué nunca quieres que te toque? 720 01:07:16,280 --> 01:07:19,040 A la gente no le gusta tocar a las personas como yo. 721 01:07:19,390 --> 01:07:21,710 A mí sí me gusta estar blandita. 722 01:07:23,110 --> 01:07:25,170 A mí me han tocado mucho toda la vida. 723 01:07:26,170 --> 01:07:28,910 Pero solo me tocan. Me tocan y luego se van. 724 01:07:33,870 --> 01:07:36,330 Pero no te tapes, que no te veo. 725 01:07:50,350 --> 01:07:51,350 Son grandes. 726 01:07:52,550 --> 01:07:53,770 ¿Nunca has tenido pareja? 727 01:07:54,850 --> 01:07:57,610 No, solo he conocido gente pagando. 728 01:08:00,030 --> 01:08:03,330 Bueno, en realidad solo he estado contigo. 729 01:08:03,630 --> 01:08:05,430 Me he dejado todo mi dinero aquí. 730 01:08:12,270 --> 01:08:18,130 Ven, mejor quédatelos, no te preocupes. No, no, no, te estoy pagando. 731 01:08:18,729 --> 01:08:21,390 Aunque no te lo creas me ha venido muy bien que me lo robaras. 732 01:08:21,890 --> 01:08:24,850 Y tarde o temprano tenía que desprenderme de ello. 733 01:08:28,370 --> 01:08:29,370 Muchas gracias. 734 01:08:50,900 --> 01:08:51,939 Muchísimas gracias de verdad. 735 01:09:18,350 --> 01:09:21,370 Sus padres van a ser investigados por posible maltrato al menor. 736 01:09:23,350 --> 01:09:24,529 Vamos a intentarlo. 737 01:09:25,290 --> 01:09:26,569 Ahora estamos solos. 738 01:09:33,590 --> 01:09:34,590 No, Claudia. 739 01:09:53,040 --> 01:09:54,780 Guille, he salido a dar una vuelta. 740 01:09:55,020 --> 01:09:57,420 La verdad es que no suelo salir por las mañanas. 741 01:09:57,860 --> 01:10:00,760 Bueno, ni por las tardes, pero hoy necesitaba un poquito de aire. 742 01:10:01,700 --> 01:10:05,420 No he dormido en toda la noche y me ha servido para pensar en algo. 743 01:10:06,020 --> 01:10:08,060 Creo que debes quedarte con ese dinero. 744 01:10:08,300 --> 01:10:10,320 Pero solo me gustaría pedirte una cosa. 745 01:10:10,860 --> 01:10:13,480 Haz con ese dinero lo que creas que te va a hacer feliz. 746 01:10:13,780 --> 01:10:16,440 Sea lo que sea y suponga lo que suponga. 747 01:10:18,260 --> 01:10:20,500 Yo también he decidido que voy a ser feliz. 748 01:10:21,500 --> 01:10:27,120 Pero lo voy a hacer sola, por primera vez, sin mi madre y sin un hombre. 749 01:10:28,980 --> 01:10:34,120 Aunque parezca impresionante, Guille, tú y yo no estamos hechos el uno para el 750 01:10:34,120 --> 01:10:35,120 otro. 751 01:11:29,930 --> 01:11:30,709 ¿Estás nervioso? 752 01:11:30,710 --> 01:11:31,710 No, no estoy. 753 01:11:57,840 --> 01:12:01,020 Juntos bailando van alrededor. 754 01:12:02,580 --> 01:12:09,400 Y mientras estaba yo frente a los dos, sentí 755 01:12:09,400 --> 01:12:12,480 que alguien habló y era tu voz. 756 01:12:13,400 --> 01:12:18,000 Cuando te acarició, alguien cantó. 757 01:12:40,780 --> 01:12:47,220 En la oscuridad de pronto comprendí que mi orgullo 758 01:12:47,220 --> 01:12:49,440 fue el que te dio. 759 01:12:50,140 --> 01:12:57,000 Ya ves que sin querer yo te conseguiré justo 760 01:12:57,000 --> 01:13:03,060 a tu lado como antes ya pasó. 761 01:13:06,780 --> 01:13:08,880 Quizás no pude hablar. 762 01:13:09,870 --> 01:13:16,350 Cuando le di, mi mente controló mi corazón. 763 01:13:16,870 --> 01:13:21,530 El precio que pagué fue verte así. 764 01:13:22,190 --> 01:13:27,150 Y cuando te abrazó, alguien cantó. 765 01:13:44,460 --> 01:13:49,900 Cuando te di tu amor, alguien 766 01:13:49,900 --> 01:13:52,300 te lo dio. 767 01:14:17,740 --> 01:14:24,340 De pronto comprendí que mi orgullo fue el que te dio. 768 01:14:25,120 --> 01:14:31,860 Ya ves que sin querer yo te conseguiré justo 769 01:14:31,860 --> 01:14:38,000 a tu lado como antes ya pasó. 770 01:14:41,760 --> 01:14:46,080 Quizás no pude hablar cuando le di. 771 01:14:47,500 --> 01:14:51,180 Mi mente controló mi corazón. 772 01:14:51,820 --> 01:14:56,420 El precio que pagué fue verte así. 773 01:14:57,140 --> 01:15:01,980 Y cuando te abrazo, alguien cantó. 53148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.