Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,020 --> 00:00:24,020
Simón Sombreros.
2
00:00:24,520 --> 00:00:26,080
¿Y me puede decir el nombre de ella?
3
00:00:28,260 --> 00:00:29,260
Claudia Martínez.
4
00:00:30,060 --> 00:00:31,520
¿Sabe el número de la habitación?
5
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
No lo sé.
6
00:00:36,220 --> 00:00:37,500
A ver, dime un momento.
7
00:00:38,620 --> 00:00:40,480
Está en la habitación 237.
8
00:00:44,760 --> 00:00:45,760
Bien.
9
00:00:46,160 --> 00:00:47,160
Acaba de dar a luz.
10
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Oiga, sigue ahí.
11
00:00:53,710 --> 00:00:55,250
Oiga, ¿me oye?
12
00:00:56,590 --> 00:00:57,930
Él está bien.
13
00:00:58,650 --> 00:00:59,650
Perfectamente.
14
00:01:01,050 --> 00:01:02,350
¿Y el bebé?
15
00:01:02,630 --> 00:01:03,630
También.
16
00:01:10,630 --> 00:01:12,150
Ya ha acabado.
17
00:01:37,580 --> 00:01:39,380
¿Qué pasa? ¿No le gusta a ninguno?
18
00:01:39,580 --> 00:01:40,580
No, no es eso.
19
00:01:40,640 --> 00:01:42,280
Tenemos gente de todo tipo.
20
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Ya, ya.
21
00:01:54,140 --> 00:01:55,119
Está bien.
22
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
¿Qué busca?
23
00:01:56,640 --> 00:01:57,800
¿Niños o niñas?
24
00:01:59,420 --> 00:02:01,100
Aquí puede hablar tranquilo.
25
00:02:03,260 --> 00:02:04,720
No me importa el género.
26
00:02:05,549 --> 00:02:07,490
Entonces aquí está todo lo que necesita.
27
00:02:10,610 --> 00:02:14,670
Creo que me voy a ir. ¿Es normal que le
suceda esto la primera vez?
28
00:02:14,890 --> 00:02:16,050
A muchos les pasa.
29
00:02:17,090 --> 00:02:18,090
¿Pero qué va a hacer?
30
00:02:18,750 --> 00:02:20,890
No puede controlar sus instintos.
31
00:02:21,430 --> 00:02:23,990
Esto que te pasa ahora te va a pasar
toda la vida.
32
00:02:24,850 --> 00:02:25,850
Tengo que ir.
33
00:02:26,010 --> 00:02:28,070
Mi mujer acaba de dar a luz.
34
00:02:28,370 --> 00:02:32,170
¿De verdad crees que lo más adecuado en
tu situación es ir a ver a tu bebé?
35
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
No sé qué hacer.
36
00:02:36,850 --> 00:02:38,770
No quiero hacerle daño a nadie.
37
00:02:39,070 --> 00:02:40,890
No quiero hacerle daño a mi hijo.
38
00:02:45,350 --> 00:02:49,770
¿Sabías que la civilización egipcia se
desarrolló durante más de 3 .000 años?
39
00:02:49,990 --> 00:02:54,970
Y en esos 3 .000 años hubo muchas
generaciones que nacieron y murieron
40
00:02:54,970 --> 00:02:57,250
esclavos sin conocer otro tipo de vida.
41
00:02:58,170 --> 00:02:59,770
No sé qué quiere decir.
42
00:03:02,920 --> 00:03:07,080
Pues lo que quiero decir es que hay
gente que ha nacido para sufrir. Y si se
43
00:03:07,080 --> 00:03:10,700
hace sufrir no tiene ninguna importancia
porque han nacido para eso.
44
00:03:12,100 --> 00:03:13,100
Eso es horrible.
45
00:03:21,240 --> 00:03:22,580
El mundo es horrible.
46
00:03:23,960 --> 00:03:25,320
El humano es horrible.
47
00:03:26,400 --> 00:03:28,280
Pero no podemos huir de él.
48
00:03:28,980 --> 00:03:30,860
Porque nosotros somos el horror.
49
00:03:31,880 --> 00:03:33,040
Hay que aceptarlo.
50
00:03:41,720 --> 00:03:43,640
Nosotros hacemos una labor social.
51
00:03:44,900 --> 00:03:48,740
Tú no quieres hacer daño a nadie al que
quieras, como por ejemplo a tu bebé.
52
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
Hazlo aquí.
53
00:03:50,480 --> 00:03:51,720
Aquí nadie sufre.
54
00:04:05,320 --> 00:04:06,600
Puedes conocerla mañana.
55
00:04:07,260 --> 00:04:08,320
¿Qué edad tiene?
56
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Once años.
57
00:04:10,100 --> 00:04:12,060
No sea tonto, no lo haga fuera.
58
00:04:12,640 --> 00:04:14,060
Ella no va a sufrir.
59
00:04:15,180 --> 00:04:16,220
Venga aquí mañana.
60
00:05:06,410 --> 00:05:11,070
Quizá no supe hablar cuando te vi.
61
00:05:11,810 --> 00:05:16,870
Hay algo en tu mirar que nunca vi.
62
00:05:18,510 --> 00:05:23,110
Silencio sin piedad en vez de amor.
63
00:05:23,850 --> 00:05:29,130
Mas cuando quise hablar alguien cantó.
64
00:05:31,630 --> 00:05:33,530
Juntos bailamos.
65
00:05:43,240 --> 00:05:49,920
los dos sentí que alguien habló y era
66
00:05:49,920 --> 00:05:54,900
tu voz cuando te acaricié
67
00:07:32,240 --> 00:07:35,020
En el mundo hay personas a las que es
mejor no ver.
68
00:07:53,680 --> 00:07:56,740
Te mereces los ojos más bonitos del
mundo.
69
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Me voy a trabajar.
70
00:08:40,100 --> 00:08:41,820
Hoy me voy en metro y llegaremos tarde.
71
00:09:50,730 --> 00:09:51,730
¿Va a comer?
72
00:09:56,510 --> 00:09:59,870
Ya sabe lo que va a comer.
73
00:10:18,890 --> 00:10:22,030
¿Tiene carne de pollo? Sí, pero no entra
en el menú.
74
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Bueno, da igual.
75
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Lo cuento.
76
00:12:14,040 --> 00:12:15,040
¿Es esta?
77
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
Sí.
78
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
¿Qué pasa, guapa?
79
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
¿Qué haces?
80
00:12:24,100 --> 00:12:26,760
Ey, ey, ey, pero no te vayas todavía,
guapa.
81
00:12:27,140 --> 00:12:30,740
Oye, una pregunta. Si el culo lo tienes
en la cara, ¿en el culo tienes la boca?
82
00:12:31,860 --> 00:12:33,100
Dile que te dé un besito.
83
00:12:34,080 --> 00:12:37,540
Joder, qué desmovidas guapas que llevas.
Esto te lo metes por el objeto, ¿no?
84
00:12:41,460 --> 00:12:43,020
¡Eh, eh, eh! ¿Qué haces?
85
00:12:44,200 --> 00:12:45,380
¡Vente para acá, vente para acá!
86
00:12:51,100 --> 00:12:52,400
Tú, ¿tienes móvil? Sí, claro.
87
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Lávate, anda.
88
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
¡Cógela, cógela!
89
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
¡No te acuerdes!
90
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
¡Eh!
91
00:14:09,200 --> 00:14:12,040
¿Estás segura de que quieres a la de
siempre? Tenemos gente nueva.
92
00:14:20,760 --> 00:14:22,440
Sí, quiero a Laura.
93
00:14:22,720 --> 00:14:24,180
Tiene que pagar por adelantado.
94
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Solo tengo esto.
95
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
¿Cincuenta y cinco?
96
00:14:30,440 --> 00:14:31,440
Sí.
97
00:14:32,700 --> 00:14:36,120
Ella no sabe que he venido otras veces,
¿verdad? Si tú no se lo has dicho, ¿no?
98
00:14:36,340 --> 00:14:38,720
No. No, no, yo nunca hablo. Pues
entonces no.
99
00:14:39,860 --> 00:14:41,640
Ahora te aviso para que pases.
100
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
Muy bien.
101
00:14:43,920 --> 00:14:47,240
Y deja de tratarme como una niña, que
tengo 29 años.
102
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Qué amarga.
103
00:15:23,690 --> 00:15:25,690
¿Me hacía mal? No está.
104
00:16:20,650 --> 00:16:22,050
¿Por qué me ha tocado esta vida a mí?
105
00:16:22,910 --> 00:16:23,910
No puedo más.
106
00:16:24,110 --> 00:16:25,150
No puedo más.
107
00:16:55,790 --> 00:16:57,210
Mi vida estaba bien.
108
00:16:57,930 --> 00:16:59,290
Ya no puedo más.
109
00:17:01,810 --> 00:17:02,810
Mamá.
110
00:17:03,330 --> 00:17:04,510
Es mi novia.
111
00:17:05,230 --> 00:17:06,230
Mi novia.
112
00:17:07,310 --> 00:17:08,869
Vete de mi vida, mi amor.
113
00:17:36,040 --> 00:17:42,960
Negros tus cabellos, cubrían tu cuerpo,
tan llenas de amor,
114
00:17:43,360 --> 00:17:45,820
te vi bailando.
115
00:17:46,240 --> 00:17:50,960
Otro te abrazaba, otro te besaba,
116
00:17:51,740 --> 00:17:56,060
pero eras a mí a quien miraba.
117
00:17:56,600 --> 00:18:03,400
Cara de gitana, dulce apasionada, me
diste tu amor.
118
00:18:04,680 --> 00:18:11,280
Con una espada, hoy en los caminos, vaga
tu destino,
119
00:18:11,400 --> 00:18:13,420
vívete el amor.
120
00:18:14,700 --> 00:18:20,300
Roba cariño, ¿dónde están tus ojos tan
profundos?
121
00:18:20,960 --> 00:18:27,680
Y aquel fuego de tus labios que eran
míos, el licor que
122
00:18:27,680 --> 00:18:30,220
bebo abre mis heridas.
123
00:18:31,590 --> 00:18:34,430
Me emborraste y más te quiero todavía.
124
00:18:36,550 --> 00:18:37,550
Bueno, pues luego llamo.
125
00:18:41,270 --> 00:18:42,670
Vanessa. Dime.
126
00:18:43,150 --> 00:18:46,690
Necesito que estés más relajada. Estás
muy nerviosa y eso no le viene nada bien
127
00:18:46,690 --> 00:18:50,810
ni a ti ni al bebé. Los embarazos por
fecundación in vitro son muy delicados.
128
00:18:50,810 --> 00:18:52,490
más en tu caso, por la condoplasia.
129
00:18:52,690 --> 00:18:56,190
¿Y cuándo sabré si mi hijo también tiene
la condoplasia? En unos días lo
130
00:18:56,190 --> 00:18:57,270
sabremos. ¿O qué?
131
00:18:57,470 --> 00:18:59,150
Pero ahora a descansar.
132
00:18:59,370 --> 00:19:00,370
Coges vacaciones mejor.
133
00:19:00,830 --> 00:19:02,750
Eso no va a ser posible.
134
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
¿A qué te dedicas?
135
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
Yo...
136
00:19:31,950 --> 00:19:35,510
Ok, lo tenemos, cortamos para bocadillo.
Que nadie pise el ciclorama, ¿eh?
137
00:19:37,590 --> 00:19:38,590
Tienes 15 minutos.
138
00:19:39,930 --> 00:19:41,070
Venga, hija, venga.
139
00:20:09,930 --> 00:20:13,170
Pues sinceramente no lo entiendo.
Claudia, sé que es difícil de entender,
140
00:20:13,170 --> 00:20:14,190
tienes que hacer el esfuerzo.
141
00:20:14,630 --> 00:20:17,750
Ya estoy haciendo el esfuerzo. Yo vengo
aquí porque me lo piden los servicios
142
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
sociales.
143
00:20:20,150 --> 00:20:24,330
Se hace la víctima. Y la víctima aquí
soy yo. Yo entiendo que tú tampoco estás
144
00:20:24,330 --> 00:20:27,370
bien. Pero si quieres ayudarle, tienes
que hacer el esfuerzo e intentar
145
00:20:27,370 --> 00:20:28,670
mantenerte en un segundo plano.
146
00:20:32,050 --> 00:20:33,570
Yo siempre he estado en un segundo
plano.
147
00:20:35,470 --> 00:20:36,910
Quizás deberíamos hablar con su padre.
148
00:20:37,400 --> 00:20:39,500
Puede que sea la única forma de ayudar a
vuestro hijo.
149
00:20:42,960 --> 00:20:43,980
Si tú lo encuentras.
150
00:20:47,980 --> 00:20:50,460
Bueno, ¿qué coño le pasa a este ahora?
151
00:20:50,960 --> 00:20:54,800
Bueno, su hijo padece desorden de la
identidad de la integridad corporal. ¿Y
152
00:20:54,800 --> 00:20:58,940
qué mierda es? Tu hijo no reconoce sus
piernas como suyas. ¿Está loco? No, no,
153
00:20:58,940 --> 00:20:59,899
no está loco.
154
00:20:59,900 --> 00:21:03,520
Necesita ayuda. ¿Y por qué le pasa eso?
Bueno, las personas que padecen VIP...
155
00:21:03,520 --> 00:21:04,560
¿Y eso qué es? Lo mismo.
156
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
¿Se puede fumar?
157
00:21:06,100 --> 00:21:07,100
No.
158
00:21:07,409 --> 00:21:10,770
Perdón. Le decía que los pacientes que
padecen BID tienen un comportamiento
159
00:21:10,770 --> 00:21:12,810
exquisito y puede ser por dos motivos.
¿Cuáles?
160
00:21:13,090 --> 00:21:16,270
Pues después de ver a una persona
amputada lo toman como un referente
161
00:21:16,490 --> 00:21:20,390
Tócate el coño. O bien no se sienten
queridos y piensan que siendo una
162
00:21:20,390 --> 00:21:24,230
amputada pueden atraer todo el cariño
que necesitan. Ahora estás teñido el
163
00:21:24,530 --> 00:21:25,530
¿Y eso qué tiene que ver?
164
00:21:25,730 --> 00:21:27,370
Nada, pero que hace cosas raras de esas.
165
00:21:30,530 --> 00:21:31,530
¿Puedo decirle qué pasa?
166
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Entra.
167
00:21:47,270 --> 00:21:49,850
¿Te quieres levantar de esa silla,
imbécil, que tú no eres paralítico?
168
00:21:50,690 --> 00:21:51,690
¡Levántate!
169
00:21:56,130 --> 00:21:58,010
Déjalo, si no quiere levantarse no pasa
nada.
170
00:22:01,650 --> 00:22:02,730
Pero si es que lo anda normal.
171
00:22:02,950 --> 00:22:04,430
Bueno, pero vamos a respetarle, ¿de
acuerdo?
172
00:22:06,410 --> 00:22:07,410
Hola, Cristian, ¿qué tal estás?
173
00:22:09,530 --> 00:22:10,530
¿No quieres hablar?
174
00:22:11,690 --> 00:22:12,690
Bueno, pues no pasa nada.
175
00:22:13,830 --> 00:22:16,010
Claudia, cuéntame, ¿qué crees que le
pasa a tu hijo?
176
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
Ay, me duele la tripa.
177
00:22:19,130 --> 00:22:23,790
¿Qué? ¿Qué crees que le pasa a tu hijo?
Pues que está imbécil y no valora todo
178
00:22:23,790 --> 00:22:25,350
lo que hago por él. Háblame de su
problema.
179
00:22:26,370 --> 00:22:30,190
A ver, que dice que no quiere tener
piernas. No es eso.
180
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
Vaya, ahora habla.
181
00:22:31,950 --> 00:22:32,950
¿Y entonces qué es?
182
00:22:33,810 --> 00:22:35,470
Pues que las piernas no son mías.
183
00:22:36,290 --> 00:22:37,470
¿A qué te refieres?
184
00:22:37,850 --> 00:22:38,850
¿Quieres otras piernas?
185
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
No, no quiero otras.
186
00:22:40,240 --> 00:22:42,880
No quiero tener piernas ni andar. Quiero
quitarmelas.
187
00:22:43,160 --> 00:22:44,240
Pero eso no es posible.
188
00:22:44,740 --> 00:22:46,500
Tus piernas están sanas.
189
00:22:46,760 --> 00:22:47,940
Pero es que no son mías.
190
00:22:48,460 --> 00:22:49,580
Es mi cuerpo, ¿no?
191
00:22:51,940 --> 00:22:52,940
¿Eres feliz?
192
00:22:54,680 --> 00:22:56,560
Cristian, ¿eres feliz?
193
00:22:59,740 --> 00:23:02,240
¿Y crees que sin piernas serás feliz?
194
00:23:02,600 --> 00:23:05,000
Sí. Yo flipo con este niño.
195
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
¿Y por qué crees eso?
196
00:23:06,510 --> 00:23:08,650
Las sirenas no tienen piernas y son
felices.
197
00:23:14,530 --> 00:23:15,710
¿Qué tal te llevas con tu madre?
198
00:23:15,990 --> 00:23:16,909
Me odia.
199
00:23:16,910 --> 00:23:17,910
Ella me odia a mí.
200
00:23:18,410 --> 00:23:20,430
Ella odia a todo el mundo. También te
odia a ti.
201
00:23:20,630 --> 00:23:21,630
¿Pero qué dices, niño?
202
00:23:22,270 --> 00:23:23,270
¿Quieres ver a tu padre?
203
00:23:23,330 --> 00:23:25,170
Claro que no. No le hagas esas
preguntas, ¿eh?
204
00:23:25,750 --> 00:23:26,890
Dime, ¿quieres ver a tu padre?
205
00:23:27,290 --> 00:23:29,230
Sí. ¡Que dejes en paz a mi marido!
206
00:23:30,670 --> 00:23:31,710
¿Tú quieres ver a tu padre?
207
00:23:35,500 --> 00:23:37,360
Padre, eres una buena persona.
208
00:23:37,800 --> 00:23:42,960
No como tú, que eres malo y estás loco.
Tú sí que estás loca y nadie te quiere.
209
00:23:43,080 --> 00:23:44,019
Pero yo estoy loca.
210
00:23:44,020 --> 00:23:45,100
¡Estás loco!
211
00:23:46,620 --> 00:23:48,300
¡Cállate ahora mismo y llama a la
policía!
212
00:23:52,300 --> 00:23:54,300
¿A quién vas a llamar tú, hija de puta?
213
00:23:54,980 --> 00:23:56,300
Tu hijo está sangrando.
214
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
saber dónde estaba Samantha.
215
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
¡Samantha!
216
00:26:43,760 --> 00:26:45,800
Samantha, estoy un poco muerto.
217
00:26:46,780 --> 00:26:48,440
¿Cómo se te ocurre hacerme esto? ¿Cómo?
218
00:26:48,880 --> 00:26:49,940
Me va a dar algo, Samantha.
219
00:26:50,800 --> 00:26:52,920
¿Estás llorando? ¿Te ha pasado algo?
¿Alguien te ha visto?
220
00:26:53,720 --> 00:26:54,820
¡Contéstame! No.
221
00:26:57,800 --> 00:26:59,820
¿Ahora estaría así, con la cara al
descubierto?
222
00:27:00,720 --> 00:27:02,320
Sí. ¿Y eso te parece normal?
223
00:27:02,780 --> 00:27:04,580
Pues taparte.
224
00:27:04,840 --> 00:27:07,260
No te das cuenta que te puede pasar
algo, que la gente es muy mala.
225
00:27:09,160 --> 00:27:12,360
No quiero que te pase lo que le pasó a
tu madre. Si mamá me hubiese hecho caso,
226
00:27:12,440 --> 00:27:13,700
ahora mismo estaríamos nosotros aquí.
227
00:27:15,420 --> 00:27:18,500
Cada uno tenemos lo nuestro. ¿Qué te
crees? ¿Que yo no tengo que andar tan
228
00:27:18,500 --> 00:27:19,439
con cuidado?
229
00:27:19,440 --> 00:27:20,740
Yo no soy como tú.
230
00:27:32,440 --> 00:27:37,000
Debido a la deuda de 3 .200 euros,
procedemos al embargo del local situado
231
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
calle Cruz Rey.
232
00:27:38,090 --> 00:27:41,590
No presenta mediante transferencia
bancaria el impuesto de arriba indicado
233
00:27:41,590 --> 00:27:43,450
plazo de tres días laborables.
234
00:28:01,810 --> 00:28:02,810
Pasa, pasa.
235
00:28:03,370 --> 00:28:04,410
No tengas miedo.
236
00:28:16,170 --> 00:28:17,170
¿Ya habéis terminado?
237
00:28:17,410 --> 00:28:18,930
Hemos cortado para Bucanillo.
238
00:28:22,010 --> 00:28:23,130
Va, va, va, va, va.
239
00:28:23,430 --> 00:28:27,870
Ayer hicimos un 20 con 7 de cuota. Las
madres de este país aman a piquito.
240
00:28:28,090 --> 00:28:29,090
Me alegro.
241
00:28:29,590 --> 00:28:30,590
¿Qué te pasa?
242
00:28:32,010 --> 00:28:35,390
Alexis, estoy muy cansada. Necesito unas
vacaciones.
243
00:28:35,630 --> 00:28:36,630
No digas tonterías, Vanessa.
244
00:28:37,230 --> 00:28:38,230
Necesitamos el dinero.
245
00:28:38,250 --> 00:28:38,749
Yo no.
246
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Pero yo sí.
247
00:28:39,930 --> 00:28:41,550
Además tenemos un contrato, ¿te
acuerdas?
248
00:28:42,050 --> 00:28:43,050
Claro.
249
00:28:45,540 --> 00:28:46,540
¿Valesa?
250
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Dime.
251
00:28:48,100 --> 00:28:49,100
¿Has crecido?
252
00:28:49,980 --> 00:28:50,980
¿Cómo? ¿Has crecido?
253
00:28:52,920 --> 00:28:54,580
¿Qué se trata? No te quiero reír.
254
00:28:54,880 --> 00:28:56,700
Sí, te veo muy grande.
255
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
¿Pero qué estás diciendo?
256
00:29:00,220 --> 00:29:02,260
No, no, nada, nada, nada, nada.
257
00:29:02,820 --> 00:29:03,820
Míralo.
258
00:29:04,200 --> 00:29:07,080
¡No te preocupes!
259
00:29:07,380 --> 00:29:09,060
No sé, yo he preocupado a las dos.
260
00:29:10,600 --> 00:29:13,220
¿Has visto esto? Mirad, una espectadora
del programa.
261
00:29:13,960 --> 00:29:16,480
Ha colgado un Twitter con un vídeo suyo
donde te regales.
262
00:29:17,420 --> 00:29:20,000
Hola, Pinku, soy Sofía y mi hijo se
llama Alberto.
263
00:29:20,520 --> 00:29:23,800
Queríamos darte las gracias porque mi
hijo y yo lo pasamos muy bien viendo tu
264
00:29:23,800 --> 00:29:27,400
programa. Y a mí, que soy su mamá, pues
me hace muy feliz de ir a mi hijo feliz.
265
00:29:27,820 --> 00:29:31,120
Pinku no puede acabar nunca, por lo
menos hasta que Alberto no sea mayor.
266
00:29:31,480 --> 00:29:32,980
Muchas gracias, un beso.
267
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
¿Alesa?
268
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
¿Estás llorando?
269
00:29:39,640 --> 00:29:41,960
Verás, Alexis, yo quería hablar contigo.
270
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
¡Ya estamos!
271
00:29:43,530 --> 00:29:44,530
Hola, ¿qué tal?
272
00:29:47,710 --> 00:29:48,710
¿Cómo la tienes?
273
00:29:50,950 --> 00:29:51,970
¡Hala, venga!
274
00:29:54,670 --> 00:29:55,670
¡Hala!
275
00:29:56,290 --> 00:29:58,090
¡Vamos! ¡Hala, hala!
276
00:29:59,490 --> 00:30:00,490
¡Aresa!
277
00:30:01,730 --> 00:30:04,290
Haces feliz a la gente. Eso es muy
bonito.
278
00:30:04,710 --> 00:30:06,490
Yo no lo hago. Lo hace Osito Rosa.
279
00:30:07,050 --> 00:30:08,050
¡Va, venga!
280
00:30:08,150 --> 00:30:09,150
¡Hala! ¡Vamos!
281
00:30:39,240 --> 00:30:40,540
¿Te habías dejado el imbécil ese?
282
00:30:40,740 --> 00:30:44,060
Ya te he dicho que he quedado para cenar
con él esta noche y decírselo. ¿Por qué
283
00:30:44,060 --> 00:30:45,200
no le llamas y se lo dices directamente?
284
00:30:45,760 --> 00:30:47,300
No lo voy a dejar por teléfono.
285
00:30:48,020 --> 00:30:49,400
Las cosas hay que hacerlas bien.
286
00:30:51,820 --> 00:30:52,820
Guille.
287
00:30:53,700 --> 00:30:54,700
Guille.
288
00:30:55,140 --> 00:30:56,200
Yo no le quiero a él.
289
00:30:56,740 --> 00:30:57,740
Te quiero a ti.
290
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
¿No te das cuenta?
291
00:31:02,020 --> 00:31:03,760
Que estamos hechos el uno para el otro.
292
00:31:10,190 --> 00:31:11,190
¿No quieres que te toque?
293
00:31:11,970 --> 00:31:13,570
No. Eres una mujer.
294
00:31:14,110 --> 00:31:15,410
Es cierto lo que me han dicho.
295
00:31:15,630 --> 00:31:16,630
¿Y qué te han dicho?
296
00:31:16,730 --> 00:31:19,090
Que no ve. No, no veo.
297
00:31:20,830 --> 00:31:21,830
Pero no ve nada.
298
00:31:22,470 --> 00:31:24,170
O ve algo, o sombras.
299
00:31:24,450 --> 00:31:27,570
No veo nada, absolutamente nada. Ni
sombras, ni nada.
300
00:31:28,130 --> 00:31:30,270
Entonces se puede quitar lo que lleva en
los ojos.
301
00:31:30,910 --> 00:31:31,910
No.
302
00:31:32,250 --> 00:31:34,470
Yo nunca me los quito cuando trabajo,
son diamantes.
303
00:31:34,770 --> 00:31:36,190
¿Y cómo sé yo que no me está viendo?
304
00:31:36,810 --> 00:31:39,990
Que esos diamantes no son unas lentillas
y me está viendo.
305
00:31:40,590 --> 00:31:42,870
Yo he pagado más por estar con usted
porque no me ve.
306
00:31:43,530 --> 00:31:48,130
No creo que hayas pagado mucho, ya que
si no tengo clientes, los diamantes no
307
00:31:48,130 --> 00:31:49,029
los puedo quitar.
308
00:31:49,030 --> 00:31:50,030
Pues me voy.
309
00:31:55,250 --> 00:31:56,350
Espera, espera.
310
00:31:57,230 --> 00:31:58,390
No quiero tener problemas.
311
00:32:16,460 --> 00:32:17,460
¿Está bien?
312
00:32:17,540 --> 00:32:20,780
Es que es la primera vez que hago algo
sin los diamantes. Porque no puedo
313
00:32:20,780 --> 00:32:25,320
rechazar el dinero, que si no... Bueno,
¿qué quieres hacer?
314
00:32:25,600 --> 00:32:27,620
Solo quiero tocarle, no quiero que me
toquen.
315
00:32:41,940 --> 00:32:43,220
¿Por qué te cambiaste sitio?
316
00:32:43,560 --> 00:32:44,560
Soy zurda.
317
00:32:53,500 --> 00:32:54,760
Es curioso. ¿Qué?
318
00:32:55,040 --> 00:32:58,520
Que tú y la gente que folla conmigo no
queréis que os toquen.
319
00:32:59,500 --> 00:33:01,460
Es como si todos ocultaseis algo.
320
00:33:01,720 --> 00:33:02,699
No quiero hablar.
321
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Vale, perdón.
322
00:33:08,660 --> 00:33:14,320
Oye, noto que no te sientes cómoda. Si
no estás a gusto y prefieres irte, no
323
00:33:14,320 --> 00:33:17,440
pasa nada, de verdad. No te vamos a
cobrar. ¿Se puede callar, por favor?
324
00:33:17,780 --> 00:33:18,780
Perdón.
325
00:33:37,610 --> 00:33:38,890
¿Te puedo pedir un favor?
326
00:33:40,030 --> 00:33:41,850
¿Cómo que un favor? Déjame tocarte.
327
00:33:45,830 --> 00:33:46,830
Laura.
328
00:33:48,170 --> 00:33:50,070
Perdón, pero ya habías acabado.
329
00:33:52,310 --> 00:33:53,310
¿Estás bien?
330
00:34:21,130 --> 00:34:22,250
¿Qué haces, amigo mío? ¿Cómo estás?
331
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Muy bien, señor.
332
00:34:26,190 --> 00:34:27,190
Tienes mala cara.
333
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
¿Seguro que estás bien?
334
00:34:28,830 --> 00:34:29,989
Perfectamente. ¿Y Vanessa?
335
00:34:30,510 --> 00:34:31,750
Perfectamente también. ¿Por qué?
336
00:34:32,010 --> 00:34:33,010
Ah, no tocas nada.
337
00:34:33,650 --> 00:34:34,650
¿Sabes si le pasa algo?
338
00:34:34,870 --> 00:34:38,170
No, pues primera noticia, no... Pues
sabes que hay un montón de nanas que
339
00:34:38,170 --> 00:34:39,170
podrían hacer esto.
340
00:34:40,350 --> 00:34:43,710
Ya, bueno, pero... No, no, no me
apetecería que Vanessa y tú dejarais de
341
00:34:43,710 --> 00:34:44,710
trabajar con nosotros.
342
00:34:44,730 --> 00:34:46,250
Lo que no me gusta es que la audiencia
baje.
343
00:34:46,469 --> 00:34:47,469
¿Ah, y os remontamos?
344
00:34:47,909 --> 00:34:48,909
Eso no me vale.
345
00:34:50,510 --> 00:34:52,949
Y no hables en primera persona de mi
programa.
346
00:34:54,570 --> 00:34:59,670
Y le damos algo para motivarla.
Podríamos cobrar los tres últimos
347
00:34:59,670 --> 00:35:02,890
adelantado. El dinero siempre motiva. El
problema no es el dinero.
348
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
Vanessa está hasta la polla de todos
nosotros.
349
00:35:06,050 --> 00:35:07,910
El que quiere el dinero eres tú.
350
00:35:09,650 --> 00:35:14,650
Mañana tienes el cast de esos tres
capítulos por adelantado. Pero consigue
351
00:35:14,650 --> 00:35:17,830
Vanessa vuelva a bailar delante de la
cámara como si se hubiese tragado tres
352
00:35:17,830 --> 00:35:18,910
bolsas de espíritu.
353
00:35:19,230 --> 00:35:22,090
Y te juro que no vuelves a pisar estos
estudios en tu puta vida.
354
00:35:22,910 --> 00:35:23,910
¡Imbécil!
355
00:35:25,950 --> 00:35:27,290
¿Puedo hablar con Vanessa Redondo?
356
00:35:27,830 --> 00:35:28,830
Soy yo.
357
00:35:28,850 --> 00:35:30,130
Vanessa, soy la doctora Mato.
358
00:35:30,970 --> 00:35:35,230
Hemos estado estudiando la ecografía
y... siento decirte que tu hijo padece
359
00:35:35,230 --> 00:35:36,490
acondroplaxia, al igual que tú.
360
00:35:37,370 --> 00:35:40,490
Tienes que saber que el feto no sufre
ningún problema más aparte de ese.
361
00:35:41,290 --> 00:35:42,990
Simplemente padecerá tu misma
enfermedad.
362
00:35:43,790 --> 00:35:45,890
Era algo que sabíamos que podía pasar.
363
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
Laura, ¿qué pasa?
364
00:36:00,010 --> 00:36:04,310
Los diamantes. No los encuentro. Deja de
gritar. Le va a huir ella.
365
00:36:04,670 --> 00:36:05,670
Ayúdame a buscarlos.
366
00:36:06,030 --> 00:36:07,530
¿Qué haces gritando de esa manera?
367
00:36:07,890 --> 00:36:08,930
Tienes un cliente.
368
00:36:09,330 --> 00:36:11,070
No puedo. He perdido mis ojos.
369
00:36:18,030 --> 00:36:19,810
Cielo, voy a hacer unos recados.
370
00:36:21,410 --> 00:36:22,410
Cielo.
371
00:36:37,260 --> 00:36:38,600
Cumpleaños feliz,
372
00:36:39,400 --> 00:36:45,920
cumpleaños feliz, te deseo Samantha,
cumpleaños feliz.
373
00:36:47,560 --> 00:36:49,260
Pide un destello y sopla las velas.
374
00:36:51,120 --> 00:36:52,220
Venga.
375
00:36:56,440 --> 00:37:00,420
Muy bien.
376
00:37:01,120 --> 00:37:02,780
No pasa nada.
377
00:37:15,980 --> 00:37:17,040
¿Qué pasa? ¿No tienes hambre?
378
00:37:18,600 --> 00:37:23,000
Christian, el adolescente de 17 años que
fue atropellado hace unos días en el
379
00:37:23,000 --> 00:37:27,060
barrio de Lucero, acaba de fallecer. Sus
piernas quedaron completamente
380
00:37:27,060 --> 00:37:31,620
separadas del cuerpo y, aunque en un
principio se pudo controlar la pérdida
381
00:37:31,620 --> 00:37:34,980
sangre, la infección de la herida...
Espera, no cambies de canal, sube el
382
00:37:34,980 --> 00:37:38,880
volumen. Nada se sabe aún del conductor
que atropelló al chico y se dio...
383
00:37:38,880 --> 00:37:40,660
Ojalá, ¿cómo puede haber gente así en el
mundo?
384
00:38:00,940 --> 00:38:01,940
Gracias.
385
00:38:46,540 --> 00:38:47,660
Cariño. Un segundo.
386
00:39:08,620 --> 00:39:09,620
¿Qué haces?
387
00:39:09,840 --> 00:39:12,300
¿Eh? ¿Qué haces tocando la foto de mi
madre?
388
00:39:12,580 --> 00:39:14,300
No, no, no. Que no tocaba la foto de tu
madre.
389
00:39:14,750 --> 00:39:17,110
Te miraba a ti, que estás preciosa. Ya.
390
00:39:17,450 --> 00:39:19,030
Tu madre parecía una mujer muy buena.
391
00:39:19,390 --> 00:39:20,390
¿Cuánto hace que murió?
392
00:39:20,910 --> 00:39:21,910
Seis meses.
393
00:39:22,150 --> 00:39:23,190
¿Y la decoración?
394
00:39:23,890 --> 00:39:24,890
¿No la vas a cambiar?
395
00:39:25,430 --> 00:39:26,690
Por supuesto que no.
396
00:39:28,310 --> 00:39:30,610
¿Comemos? Sí, que no he comido desde
ayer.
397
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
¡Ay, para!
398
00:39:38,950 --> 00:39:40,110
Que no la puedo evitar.
399
00:39:40,930 --> 00:39:41,930
Bueno, comemos.
400
00:39:50,960 --> 00:39:52,080
¿No te vas a lavar las manos?
401
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
Da igual.
402
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
Perdón.
403
00:40:04,380 --> 00:40:05,380
Está raro.
404
00:40:08,340 --> 00:40:09,780
¿Y la maleta? ¿Pasa algo?
405
00:40:10,140 --> 00:40:11,140
No.
406
00:40:11,380 --> 00:40:12,380
Está rara.
407
00:40:16,480 --> 00:40:17,480
Bueno.
408
00:40:17,800 --> 00:40:18,860
¿Pasa algo, verdad?
409
00:40:19,180 --> 00:40:20,009
No, no, no.
410
00:40:20,010 --> 00:40:21,290
Bueno, sí, pero vamos, que no es grave.
411
00:40:22,090 --> 00:40:25,290
Cuéntame. Pues ayer estuve hablando con
mi madre y le he contado que tengo
412
00:40:25,290 --> 00:40:26,550
novia. ¿En serio?
413
00:40:26,910 --> 00:40:28,390
Sí. ¿Y qué te ha dicho?
414
00:40:28,710 --> 00:40:29,710
No me ha dicho mucho.
415
00:40:30,450 --> 00:40:31,450
Ya.
416
00:40:32,610 --> 00:40:33,630
Lo malo ha venido después.
417
00:40:35,790 --> 00:40:36,788
¿Después cuándo?
418
00:40:36,790 --> 00:40:40,510
A ver, que mi madre siempre se imagina
cómo me gustaban las mujeres, pero...
419
00:40:40,510 --> 00:40:43,130
¿Cómo que cómo te gustan las chicas? A
ver, que es que yo con mi madre nunca
420
00:40:43,130 --> 00:40:46,790
había hablado de esto. ¿Pero de esto de
qué? ¿De que tienes novia?
421
00:40:47,030 --> 00:40:48,030
No.
422
00:40:48,170 --> 00:40:49,630
De que me gusta la chica como tú.
423
00:40:51,110 --> 00:40:52,110
¿Cómo que como yo?
424
00:40:52,550 --> 00:40:53,550
Sí, como tú.
425
00:40:54,390 --> 00:40:55,390
¿Cómo soy yo?
426
00:40:56,810 --> 00:41:01,270
A ver... No, es que no te estoy
entendiendo.
427
00:41:03,210 --> 00:41:06,730
A ver, que yo nunca le había dicho a mi
madre que no me gustan las mujeres
428
00:41:06,730 --> 00:41:07,730
normales.
429
00:41:08,670 --> 00:41:09,890
¿Yo soy una mujer normal?
430
00:41:10,390 --> 00:41:14,550
Bueno, el caso es que, claro, aunque se
lo imaginara, nunca lo había tenido tan
431
00:41:14,550 --> 00:41:15,550
claro como hasta ayer.
432
00:41:16,070 --> 00:41:17,270
¿Ayer? Cuando te llamé.
433
00:41:18,120 --> 00:41:20,380
Es que mi madre vio la foto tuya y la
mujer se agobió un poquito.
434
00:41:22,360 --> 00:41:24,340
A ver, es que no sé si me estoy
explicando bien.
435
00:41:26,820 --> 00:41:28,920
Es que creo que me estoy cabreando
mucho.
436
00:41:29,460 --> 00:41:30,460
¿Por qué?
437
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
¿Por mi madre?
438
00:41:32,400 --> 00:41:34,780
No, no, no es por eso. ¿Por qué, mi
amor?
439
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
A ver, Ana.
440
00:41:38,560 --> 00:41:41,960
Si tú ya sabes que a mí me gustan las
mujeres... ¿Deformes como yo?
441
00:41:43,100 --> 00:41:44,100
Sí.
442
00:41:44,200 --> 00:41:45,740
Por eso no había tenido novia antes.
443
00:41:46,589 --> 00:41:48,410
Porque nunca había encontrado una chica
como tú.
444
00:41:52,630 --> 00:41:55,490
Yo soy algo más que una chica deforme.
¿Has dado una hostia?
445
00:41:55,690 --> 00:42:00,290
Sí. ¿Me has oído? Pues la verdad es que
no. Como se me ha tapado un oído... Te
446
00:42:00,290 --> 00:42:03,790
estoy diciendo que yo soy algo más que
una mujer deforme.
447
00:42:04,090 --> 00:42:05,090
Ana, lo sé.
448
00:42:06,750 --> 00:42:08,170
Que yo estoy enamorado de ti.
449
00:42:09,270 --> 00:42:10,270
Locamente.
450
00:42:10,490 --> 00:42:12,410
¿Estás enamorado de mí o de mi físico?
451
00:42:12,630 --> 00:42:13,630
Ana, tú me gustas.
452
00:42:13,830 --> 00:42:14,830
Pero te gusto yo.
453
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
¿O te gusta mi físico?
454
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
¿Me gustas tú?
455
00:42:24,940 --> 00:42:26,120
¿Sabes lo que creo, Ernesto?
456
00:42:29,080 --> 00:42:30,880
Que tú no estás enamorado de mí.
457
00:42:32,280 --> 00:42:35,480
Que tú no has tenido una pareja en tu
vida porque no te has preocupado de
458
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
conocer a las mujeres.
459
00:42:37,260 --> 00:42:38,340
De entenderlas.
460
00:42:40,280 --> 00:42:43,060
En el fondo a ti te daría igual que yo
fuera una hija de puta.
461
00:42:43,950 --> 00:42:45,290
O una buenísima persona.
462
00:42:47,590 --> 00:42:51,370
Porque lo único que te importa de mí es
mi físico.
463
00:42:53,130 --> 00:42:54,770
Y eso es una enfermedad.
464
00:42:57,490 --> 00:42:59,030
Las pieles cambian.
465
00:42:59,530 --> 00:43:02,730
Las pieles se operan. Se transforman.
466
00:43:03,930 --> 00:43:05,790
La apariencia física no es nada.
467
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
Estoy enamorada de ti.
468
00:43:14,880 --> 00:43:15,880
Locamente.
469
00:43:18,140 --> 00:43:19,140
Yo no, Ernesto.
470
00:43:46,730 --> 00:43:47,730
¿Quién es Guillermo?
471
00:43:48,010 --> 00:43:51,730
Pues fíjate, precisamente había
organizado yo esta cena para contártelo.
472
00:43:51,990 --> 00:43:53,510
Pero si fui yo quien te dije de quedar.
473
00:43:54,170 --> 00:43:56,190
Ya, pero... no.
474
00:43:56,910 --> 00:43:59,490
Yo... yo no quiero continuar con esto.
475
00:44:02,670 --> 00:44:03,670
¿Quién es Guillermo?
476
00:44:05,030 --> 00:44:08,350
Ernesto, tú y yo llevamos poco tiempo y
está claro que esto no va bien. He
477
00:44:08,350 --> 00:44:10,670
conocido a una persona, estoy
ilusionada.
478
00:44:11,430 --> 00:44:12,430
Lo siento.
479
00:44:12,490 --> 00:44:13,610
Ana. Dime.
480
00:44:13,990 --> 00:44:15,010
En esa maleta.
481
00:44:15,720 --> 00:44:16,740
Llevo toda mi ropa.
482
00:44:17,480 --> 00:44:20,560
Mi madre me dijo ayer que me fuera de
casa y que no volviera jamás.
483
00:44:21,060 --> 00:44:24,580
Llevo dos días dando vueltas por la
calle. No tengo dinero, ni sitio donde
484
00:44:24,580 --> 00:44:25,580
dormir.
485
00:44:26,240 --> 00:44:27,840
Yo pensaba quedarme contigo.
486
00:44:48,650 --> 00:44:49,650
¿Tengo que ir ya?
487
00:44:50,270 --> 00:44:52,050
Bueno, si quieres terminar de cenar.
488
00:44:55,850 --> 00:44:58,270
Ay, perdona, lo tengo que coger, es que
si no, no va a parar.
489
00:44:58,490 --> 00:45:00,470
Vale. Y tampoco quiero que se preocupe.
490
00:45:02,030 --> 00:45:05,250
Guille, que ahora no puedo hablar, te
llamo luego.
491
00:45:05,910 --> 00:45:08,630
Sí, sí, que yo también. Venga, luego te
llamo.
492
00:45:11,270 --> 00:45:13,290
Creo que mejor me voy a ir, ¿no?
493
00:45:13,730 --> 00:45:16,690
Casi mejor que sí, porque también es que
se está creando una energía.
494
00:45:20,110 --> 00:45:21,110
¿Te importa si me llevo el dinero?
495
00:45:21,750 --> 00:45:24,310
Por si no me arreglo con mi madre o
algún otro asunto.
496
00:45:24,510 --> 00:45:27,790
Por favor, ¿cómo me va a importar si son
30 euros? Es que no me ha dado tiempo a
497
00:45:27,790 --> 00:45:28,790
ir al cajero.
498
00:45:52,400 --> 00:45:54,060
Te ha emocionado la noticia, ¿verdad?
499
00:45:58,120 --> 00:46:00,460
La gente así no merecería vivir.
500
00:46:01,040 --> 00:46:03,320
Así que si sales a la calle ten cuidado
y protégete.
501
00:46:04,040 --> 00:46:06,960
Bueno, y ahora, la hora de los regalos.
502
00:46:27,690 --> 00:46:28,770
¿Te pasa? ¿Qué esperas?
503
00:46:46,150 --> 00:46:48,710
Una máscara de unicornio para cuando
salgas a la calle. ¿Te gusta?
504
00:46:50,530 --> 00:46:52,350
Venga, que te voy a ayudar a probar.
505
00:47:13,220 --> 00:47:16,960
Preciosa. Me ha costado una barbaridad.
No te muevas. Te voy a hacer una foto.
506
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Así.
507
00:47:19,380 --> 00:47:20,380
Te quedas genial.
508
00:47:20,620 --> 00:47:21,640
Está graciosísimo.
509
00:47:22,380 --> 00:47:23,540
Ahora te paso la foto.
510
00:47:25,920 --> 00:47:29,080
Vale. Me acabo de quedar sin batería.
Ahora vuelvo.
511
00:48:10,700 --> 00:48:11,740
¿Cómo te he enterado?
512
00:48:12,100 --> 00:48:14,980
Por la prensa. ¿Y sabías cómo era tu
cara?
513
00:48:20,460 --> 00:48:23,860
Las ideas de Cristian no te puedes ni
imaginar.
514
00:48:44,840 --> 00:48:45,840
Fumo porros.
515
00:48:46,560 --> 00:48:47,560
¿Tienes fuego?
516
00:48:51,480 --> 00:48:58,400
Lo de mi
517
00:48:58,400 --> 00:48:59,620
vida no ha sido mucho mejor.
518
00:49:01,260 --> 00:49:02,860
Me fui para no hacer los daños.
519
00:49:03,080 --> 00:49:04,080
Que te fueras.
520
00:49:04,760 --> 00:49:06,260
Era lo peor que me podías hacer.
521
00:49:08,400 --> 00:49:09,580
Estabas con otra era, ¿es verdad?
522
00:49:10,780 --> 00:49:11,780
Dímelo.
523
00:49:16,970 --> 00:49:19,190
No es eso. Lo habría perdonado.
524
00:49:51,850 --> 00:49:53,330
Se estaba haciendo una cola de sirena.
525
00:49:53,730 --> 00:49:57,830
Mira. Está bien hecha, ¿eh? Las costuras
perfectas.
526
00:49:58,990 --> 00:50:00,810
Perfecto. Sí se le daba bien.
527
00:50:45,799 --> 00:50:48,380
Decía que quería ser como las sirenas.
Lo sé.
528
00:50:51,960 --> 00:50:52,960
¿Cómo que lo sabes?
529
00:50:53,380 --> 00:50:54,840
Seguía a Cristian por Facebook.
530
00:50:55,680 --> 00:50:56,800
Yo también tengo Facebook.
531
00:50:58,080 --> 00:50:59,080
¿No me has visto?
532
00:50:59,860 --> 00:51:00,860
No.
533
00:51:03,600 --> 00:51:06,380
¿Por qué querías ser una sirena? Porque
era un hijo de puta.
534
00:51:06,660 --> 00:51:09,040
Claudia. Y de mí ni siquiera te
preocupaste.
535
00:51:09,640 --> 00:51:11,240
Tú eras mi marido.
536
00:51:11,640 --> 00:51:12,640
No era por ti.
537
00:51:13,480 --> 00:51:14,680
Era por Cristian.
538
00:51:17,290 --> 00:51:19,450
Si me lo hubieses pedido, yo habría
buscado.
539
00:51:20,110 --> 00:51:21,110
Porque te fuiste.
540
00:51:21,610 --> 00:51:22,790
Y lo explico.
541
00:51:23,470 --> 00:51:24,930
Dímelo. Dímelo.
542
00:51:25,130 --> 00:51:28,110
Necesito entender algo. Dímelo. Si
alguna vez me has querido, dímelo.
543
00:51:28,470 --> 00:51:30,130
Dímelo. Dímelo. Claudia.
544
00:51:30,850 --> 00:51:31,850
Dímelo. Claudia.
545
00:51:34,450 --> 00:51:37,890
Cuando me dijiste que íbamos a tener un
niño, todo cambió para mí.
546
00:51:39,930 --> 00:51:42,150
Ya no podía controlar lo que me pasaba.
547
00:51:47,020 --> 00:51:48,520
que por una verdad era nuestro hijo.
548
00:51:51,300 --> 00:51:53,220
Estoy enfermo, Claudia.
549
00:51:54,820 --> 00:51:55,820
Enfermo.
550
00:51:57,880 --> 00:51:58,880
Alba,
551
00:52:01,520 --> 00:52:05,280
me está dando un amarillo.
552
00:52:06,520 --> 00:52:07,520
¿Quién?
553
00:52:08,180 --> 00:52:12,780
Nadie. Que digo que me está dando un
amarillo del porro. Está bien.
554
00:52:14,240 --> 00:52:15,240
Deja que te ayude.
555
00:52:29,980 --> 00:52:30,980
Dime.
556
00:52:34,480 --> 00:52:35,560
¿Te has curado?
557
00:52:37,360 --> 00:52:39,440
Si me hubiese curado, habría abortado.
558
00:52:45,840 --> 00:52:46,840
Tienes que entrar ya.
559
00:52:47,220 --> 00:52:48,380
No puedo, de verdad.
560
00:52:48,700 --> 00:52:49,700
No puedo.
561
00:52:49,780 --> 00:52:50,780
Son mis ojos.
562
00:52:51,540 --> 00:52:54,320
Haz lo que creas. Pero si ese hombre se
va de aquí, tú también.
563
00:52:54,720 --> 00:52:56,700
Y no me quiero imaginar tu vida en la
calle.
564
00:52:56,980 --> 00:52:57,919
Y sola.
565
00:52:57,920 --> 00:53:00,180
Laura, no hagas ninguna locura.
566
00:53:00,540 --> 00:53:02,580
No le puedes quedar en la calle. ¡Tú
cállate!
567
00:53:02,820 --> 00:53:04,700
¡Que me estás poniendo un dolor de coño
horroroso!
568
00:53:06,360 --> 00:53:08,040
El cliente está enfadado. ¿Qué le digo?
569
00:53:09,000 --> 00:53:10,060
Tú decides, Laura.
570
00:54:58,700 --> 00:55:00,880
¿Qué pasa, carojete? ¿Me vas a dar una
patada?
571
00:55:01,240 --> 00:55:03,020
No, ahora te la vamos a dar nosotros a
ti.
572
00:55:45,460 --> 00:55:46,800
Vanessa no ha venido a trabajar hoy.
573
00:55:48,460 --> 00:55:49,460
Ha llamado.
574
00:55:50,460 --> 00:55:52,840
Dice que no viene a trabajar porque está
enferma.
575
00:55:54,040 --> 00:55:55,700
También dice que quiere hablar contigo.
576
00:55:58,160 --> 00:55:59,760
Aquí tienes el dinero que me pediste.
577
00:56:01,360 --> 00:56:03,120
Esta es tu última oportunidad.
578
00:56:03,660 --> 00:56:06,880
Vas a ir a su casa, la vas a llevar el
dinero y te la traes.
579
00:56:07,880 --> 00:56:11,060
Y te da igual si se muere cuando
acabemos de rodar, pero tiene que venir.
580
00:56:11,540 --> 00:56:14,480
Tenemos un contrato y nos conviene
incumplirlo.
581
00:56:38,060 --> 00:56:39,740
Ana, te están llamando.
582
00:56:40,580 --> 00:56:41,580
Voy.
583
00:56:52,340 --> 00:56:53,740
Ah, ¿comemos en la baja?
584
00:56:54,620 --> 00:56:56,040
Pues quítame las conchas.
585
00:56:59,520 --> 00:57:00,520
¿Quién ha llamado?
586
00:57:00,720 --> 00:57:01,720
No lo sé.
587
00:57:12,590 --> 00:57:13,590
¿Qué estás haciendo, Vanessa?
588
00:57:20,990 --> 00:57:21,990
¿Qué pasa?
589
00:57:22,090 --> 00:57:23,090
¿Qué te pasa, Guille?
590
00:57:23,470 --> 00:57:24,570
¿No vas a mirar quién te ha llamado?
591
00:57:29,570 --> 00:57:32,310
Guille, para, ¿eh? Sabes perfectamente
que me ha llamado Ernesto.
592
00:57:32,510 --> 00:57:33,428
¿Y por qué te llama?
593
00:57:33,430 --> 00:57:34,430
Porque estás loco.
594
00:57:34,870 --> 00:57:35,870
Ya lo dejé con él.
595
00:57:36,090 --> 00:57:37,270
Da igual que esté mal de la cabeza.
596
00:57:37,850 --> 00:57:39,370
Si te llama es porque tú le das cancha.
597
00:57:39,590 --> 00:57:40,590
Guille, para ya.
598
00:57:40,610 --> 00:57:41,610
Pues claro que voy a parar.
599
00:57:41,960 --> 00:57:43,960
Y te vas a ir a tomar por el culo, tú y
él.
600
00:57:44,660 --> 00:57:46,880
Y no voy a comer más comida, porque no
me valora.
601
00:57:49,180 --> 00:57:50,180
¿Y el maletín?
602
00:57:51,140 --> 00:57:52,920
Los tres últimos capítulos, el efectivo.
603
00:57:53,380 --> 00:57:54,720
Yo no necesito ese dinero.
604
00:57:55,600 --> 00:57:56,900
Pero yo sí, Vanessa, yo sí.
605
00:57:57,180 --> 00:57:58,180
Por eso lo he pedido.
606
00:57:58,380 --> 00:57:59,380
¿No te das cuenta?
607
00:58:00,440 --> 00:58:01,440
Tranquilízate, Alexis.
608
00:58:01,500 --> 00:58:04,600
En Avides me lo ha dado para que te lo
dé y vayas a trabajar, así que ya lo
609
00:58:04,600 --> 00:58:06,120
sabes. No voy a ir.
610
00:58:06,580 --> 00:58:08,220
De hecho, quiero dejar la televisión.
611
00:58:13,640 --> 00:58:17,500
Verás, Alexis, yo siempre he querido
tener un hijo.
612
00:58:18,960 --> 00:58:19,960
¿Pero qué estás diciendo?
613
00:58:20,780 --> 00:58:27,600
Y hace unos meses me hice una
fecundación in vitro y estoy embarazada.
614
00:58:28,600 --> 00:58:30,340
Es un embarazo de alto riesgo.
615
00:58:32,280 --> 00:58:36,220
Porque mi hijo tiene acondoplasia, igual
que yo.
616
00:58:37,300 --> 00:58:38,960
Y quiero que todo salga bien.
617
00:58:40,680 --> 00:58:42,160
Porque yo estoy sola.
618
00:58:44,720 --> 00:58:45,960
¿De cuánto dices que estás?
619
00:58:46,380 --> 00:58:47,380
Tres meses.
620
00:58:47,780 --> 00:58:48,780
Es pronto.
621
00:58:48,900 --> 00:58:50,040
No podemos abortar.
622
00:58:50,360 --> 00:58:51,360
Mierda.
623
00:58:52,340 --> 00:58:54,160
No tengo megas. Pues coge el wifi.
624
00:58:54,680 --> 00:58:55,820
Lo de los megas te da igual.
625
00:58:58,220 --> 00:58:59,198
No pasa nada.
626
00:58:59,200 --> 00:58:59,939
Me voy.
627
00:58:59,940 --> 00:59:03,580
Tu único talento es que eres enana. ¿No
te has dado cuenta de que vas a vivir
628
00:59:03,580 --> 00:59:06,080
cuando pasen dos años? A ver, ¿de qué?
Si no sabes hacer nada.
629
00:59:06,320 --> 00:59:08,980
Si no fuera por mí en este taller donde
te encontré, en la plaza mayor haciendo
630
00:59:08,980 --> 00:59:09,839
de Mickey Mouse.
631
00:59:09,840 --> 00:59:13,220
¿No te das cuenta de que el dinero puede
perder si dejas esto? ¿No te das
632
00:59:13,220 --> 00:59:14,220
cuenta?
633
00:59:21,160 --> 00:59:24,420
¿De dónde vas?
634
00:59:28,520 --> 00:59:29,520
¿Estás loca?
635
00:59:29,580 --> 00:59:30,499
¡Dame el dinero!
636
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
¡No!
637
01:00:42,880 --> 01:00:44,020
Había mucha sangre.
638
01:00:44,480 --> 01:00:45,480
Ana, por Dios.
639
01:00:45,920 --> 01:00:50,080
He oído que los vecinos gritaban que
estaba completamente deformado.
640
01:00:50,860 --> 01:00:53,300
Que tenía la cabeza metida como para
adentro.
641
01:00:53,540 --> 01:00:56,740
Ana, para allá. Llevas todo el día
hablando de eso. Ya está, no le des más
642
01:00:56,740 --> 01:01:00,160
importancia. Has visto a una persona
muerta. Sangre por todos los lados.
643
01:01:00,640 --> 01:01:01,640
Ha sido horrible.
644
01:01:02,120 --> 01:01:03,120
Ya.
645
01:01:05,540 --> 01:01:07,360
¿Y no crees que deberías devolverlo?
646
01:01:07,640 --> 01:01:08,640
¿El dinero? ¿Por qué?
647
01:01:09,020 --> 01:01:10,020
Hombre, no sé.
648
01:01:10,460 --> 01:01:11,460
Pobre hombre.
649
01:01:11,710 --> 01:01:13,990
Después de lo que le ha pasado y encima
quedarse sin dinero.
650
01:01:14,310 --> 01:01:15,370
Ana, ese hombre está muerto.
651
01:01:15,570 --> 01:01:16,570
Ya, ya.
652
01:01:17,290 --> 01:01:18,670
Pues yo no pensaba devolverlo.
653
01:01:18,930 --> 01:01:19,930
Joder, Guille.
654
01:01:20,110 --> 01:01:21,110
¿Tú lo devolverías?
655
01:01:21,450 --> 01:01:22,770
Hombre, no sé, yo creo que sí.
656
01:01:23,130 --> 01:01:24,130
No sé.
657
01:01:24,450 --> 01:01:26,510
Lo que sí tengo claro es que yo lo
necesito más.
658
01:01:29,210 --> 01:01:30,870
Joder, qué agobio de día, de verdad.
659
01:01:38,270 --> 01:01:40,510
Lo que no entiendo es para qué quieres
tanto dinero.
660
01:01:41,520 --> 01:01:43,000
Para hacer lo que siempre he querido
hacer.
661
01:01:43,240 --> 01:01:44,098
¿El qué?
662
01:01:44,100 --> 01:01:45,100
La operación.
663
01:01:46,320 --> 01:01:47,320
¿Qué operación?
664
01:01:49,620 --> 01:01:50,700
La reconstrucción.
665
01:01:52,140 --> 01:01:53,140
¿Cómo?
666
01:01:54,180 --> 01:01:57,420
Sí, siempre he intentado ahorrar dinero
para hacerme una reconstrucción facial.
667
01:01:58,060 --> 01:01:59,060
Pero es muy cara.
668
01:01:59,340 --> 01:02:00,660
¿Te quieres cambiar la cara?
669
01:02:01,280 --> 01:02:02,600
No, cambiarme la cara no.
670
01:02:02,900 --> 01:02:04,340
Quiero arreglarme algunas cosas.
671
01:02:05,480 --> 01:02:08,180
Pero a ver, ¿me estás hablando de una
operación estética?
672
01:02:08,480 --> 01:02:09,480
Sí.
673
01:02:10,060 --> 01:02:12,480
¿Y no te da miedo la operación, la
sangre y todo eso?
674
01:02:13,080 --> 01:02:14,080
No.
675
01:02:26,600 --> 01:02:28,780
Me gustaría tener los labios carnosos.
676
01:02:30,160 --> 01:02:32,000
Y la barba poblada por toda la cara.
677
01:02:32,600 --> 01:02:33,800
No así, con carnas.
678
01:02:35,560 --> 01:02:36,560
Pómulos.
679
01:02:37,660 --> 01:02:39,380
Quitar las cicatrices de las quemaduras.
680
01:02:41,230 --> 01:02:43,670
Tiene una piel lisa y normal.
681
01:02:47,350 --> 01:02:48,710
Yo antes tenía el pelo rizado.
682
01:02:50,130 --> 01:02:52,870
Pero me he enterado que hacen unos
sujetos que te lo ponen como quieras.
683
01:02:54,850 --> 01:02:55,950
Yo me lo pondría liso.
684
01:02:59,690 --> 01:03:00,870
¿No te gustaría un chico así?
685
01:03:16,360 --> 01:03:17,279
gustas tú.
686
01:03:17,280 --> 01:03:18,720
Estamos hechos el uno para el otro.
687
01:03:20,200 --> 01:03:21,480
Ya, ya, ya lo sé.
688
01:03:24,240 --> 01:03:25,240
¿No estás bien?
689
01:03:28,040 --> 01:03:29,780
Sí, sí.
690
01:04:21,480 --> 01:04:22,480
¿Hola?
691
01:05:33,220 --> 01:05:34,220
¿Sí? Hola.
692
01:05:35,340 --> 01:05:38,840
Soy la chica del otro día. ¿No me había
dicho nadie que tenía un cliente?
693
01:05:39,220 --> 01:05:40,580
No, no se lo he dicho a nadie.
694
01:05:41,880 --> 01:05:42,880
Vengo a darle esto.
695
01:05:43,920 --> 01:05:44,920
Mis amantes.
696
01:05:45,500 --> 01:05:47,020
Sabía que te los habías llevado tú.
697
01:05:47,640 --> 01:05:48,640
¿Pero ves?
698
01:05:48,740 --> 01:05:50,840
No, pero percibo otras cosas.
699
01:05:52,620 --> 01:05:53,620
Me voy a ir.
700
01:05:53,860 --> 01:05:54,880
Se los dejo aquí.
701
01:05:56,520 --> 01:05:57,600
Llévate los diamantes.
702
01:05:57,880 --> 01:05:59,700
¿Cómo? A mí ya no me hacen falta.
703
01:06:00,000 --> 01:06:01,140
Te hacen más falta a ti.
704
01:06:02,240 --> 01:06:04,000
¿Cuántas veces has estado conmigo?
705
01:06:04,240 --> 01:06:08,560
Una vez el otro día. No mientas. Sé que
has venido muchas veces.
706
01:06:10,160 --> 01:06:11,380
Pero tu piel es diferente.
707
01:06:14,280 --> 01:06:16,340
Yo sé que tú no eres una ladrona.
708
01:06:16,760 --> 01:06:18,560
Llévatelos. No, pero no puedo
aceptarlos.
709
01:06:19,980 --> 01:06:20,980
Está bien.
710
01:06:22,060 --> 01:06:25,960
Si no aceptas el regalo, tendrás que
hacer algo a cambio para poder
711
01:06:27,680 --> 01:06:29,640
¿Qué le puedo dar yo?
712
01:06:47,460 --> 01:06:48,460
Hagamos un trato.
713
01:06:48,660 --> 01:06:51,240
Quédate con los diamantes a cambio de
que me dejes conocerte.
714
01:06:51,580 --> 01:06:52,580
¿Qué?
715
01:06:52,700 --> 01:06:54,640
Me muero de ganar por tocar a alguien.
716
01:06:55,120 --> 01:06:56,340
Por tocarte a ti.
717
01:06:57,260 --> 01:06:58,960
Yo... Necesitas ese dinero.
718
01:07:01,080 --> 01:07:02,080
¿Qué quiere hacer?
719
01:07:13,240 --> 01:07:15,160
¿Por qué nunca quieres que te toque?
720
01:07:16,280 --> 01:07:19,040
A la gente no le gusta tocar a las
personas como yo.
721
01:07:19,390 --> 01:07:21,710
A mí sí me gusta estar blandita.
722
01:07:23,110 --> 01:07:25,170
A mí me han tocado mucho toda la vida.
723
01:07:26,170 --> 01:07:28,910
Pero solo me tocan. Me tocan y luego se
van.
724
01:07:33,870 --> 01:07:36,330
Pero no te tapes, que no te veo.
725
01:07:50,350 --> 01:07:51,350
Son grandes.
726
01:07:52,550 --> 01:07:53,770
¿Nunca has tenido pareja?
727
01:07:54,850 --> 01:07:57,610
No, solo he conocido gente pagando.
728
01:08:00,030 --> 01:08:03,330
Bueno, en realidad solo he estado
contigo.
729
01:08:03,630 --> 01:08:05,430
Me he dejado todo mi dinero aquí.
730
01:08:12,270 --> 01:08:18,130
Ven, mejor quédatelos, no te preocupes.
No, no, no, te estoy pagando.
731
01:08:18,729 --> 01:08:21,390
Aunque no te lo creas me ha venido muy
bien que me lo robaras.
732
01:08:21,890 --> 01:08:24,850
Y tarde o temprano tenía que
desprenderme de ello.
733
01:08:28,370 --> 01:08:29,370
Muchas gracias.
734
01:08:50,900 --> 01:08:51,939
Muchísimas gracias de verdad.
735
01:09:18,350 --> 01:09:21,370
Sus padres van a ser investigados por
posible maltrato al menor.
736
01:09:23,350 --> 01:09:24,529
Vamos a intentarlo.
737
01:09:25,290 --> 01:09:26,569
Ahora estamos solos.
738
01:09:33,590 --> 01:09:34,590
No, Claudia.
739
01:09:53,040 --> 01:09:54,780
Guille, he salido a dar una vuelta.
740
01:09:55,020 --> 01:09:57,420
La verdad es que no suelo salir por las
mañanas.
741
01:09:57,860 --> 01:10:00,760
Bueno, ni por las tardes, pero hoy
necesitaba un poquito de aire.
742
01:10:01,700 --> 01:10:05,420
No he dormido en toda la noche y me ha
servido para pensar en algo.
743
01:10:06,020 --> 01:10:08,060
Creo que debes quedarte con ese dinero.
744
01:10:08,300 --> 01:10:10,320
Pero solo me gustaría pedirte una cosa.
745
01:10:10,860 --> 01:10:13,480
Haz con ese dinero lo que creas que te
va a hacer feliz.
746
01:10:13,780 --> 01:10:16,440
Sea lo que sea y suponga lo que suponga.
747
01:10:18,260 --> 01:10:20,500
Yo también he decidido que voy a ser
feliz.
748
01:10:21,500 --> 01:10:27,120
Pero lo voy a hacer sola, por primera
vez, sin mi madre y sin un hombre.
749
01:10:28,980 --> 01:10:34,120
Aunque parezca impresionante, Guille, tú
y yo no estamos hechos el uno para el
750
01:10:34,120 --> 01:10:35,120
otro.
751
01:11:29,930 --> 01:11:30,709
¿Estás nervioso?
752
01:11:30,710 --> 01:11:31,710
No, no estoy.
753
01:11:57,840 --> 01:12:01,020
Juntos bailando van alrededor.
754
01:12:02,580 --> 01:12:09,400
Y mientras estaba yo frente a los dos,
sentí
755
01:12:09,400 --> 01:12:12,480
que alguien habló y era tu voz.
756
01:12:13,400 --> 01:12:18,000
Cuando te acarició, alguien cantó.
757
01:12:40,780 --> 01:12:47,220
En la oscuridad de pronto comprendí que
mi orgullo
758
01:12:47,220 --> 01:12:49,440
fue el que te dio.
759
01:12:50,140 --> 01:12:57,000
Ya ves que sin querer yo te conseguiré
justo
760
01:12:57,000 --> 01:13:03,060
a tu lado como antes ya pasó.
761
01:13:06,780 --> 01:13:08,880
Quizás no pude hablar.
762
01:13:09,870 --> 01:13:16,350
Cuando le di, mi mente controló mi
corazón.
763
01:13:16,870 --> 01:13:21,530
El precio que pagué fue verte así.
764
01:13:22,190 --> 01:13:27,150
Y cuando te abrazó, alguien cantó.
765
01:13:44,460 --> 01:13:49,900
Cuando te di tu amor, alguien
766
01:13:49,900 --> 01:13:52,300
te lo dio.
767
01:14:17,740 --> 01:14:24,340
De pronto comprendí que mi orgullo fue
el que te dio.
768
01:14:25,120 --> 01:14:31,860
Ya ves que sin querer yo te conseguiré
justo
769
01:14:31,860 --> 01:14:38,000
a tu lado como antes ya pasó.
770
01:14:41,760 --> 01:14:46,080
Quizás no pude hablar cuando le di.
771
01:14:47,500 --> 01:14:51,180
Mi mente controló mi corazón.
772
01:14:51,820 --> 01:14:56,420
El precio que pagué fue verte así.
773
01:14:57,140 --> 01:15:01,980
Y cuando te abrazo, alguien cantó.
53148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.