All language subtitles for mildred pierce.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,563 --> 00:03:11,441 Le persone dovrebbero essere in arrivo da un momento all'altro. 2 00:03:12,859 --> 00:03:17,238 Abbiamo ancora per scegliere i suoi vestiti. 3 00:03:20,033 --> 00:03:22,827 Veda è dai Pierce? 4 00:03:22,911 --> 00:03:25,163 Si sono offerti di prenderla. 5 00:03:25,246 --> 00:03:28,500 Pop ha insistito perché rimanesse in piedi anche tutte le spese. 6 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 Posso prenderti? Qualcosa, Bert? Un drink? 7 00:03:30,418 --> 00:03:32,128 Non adesso, Lucy. 8 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Bene, è proprio lì, e io sono proprio qui. 9 00:03:34,089 --> 00:03:35,382 Grazie. 10 00:03:43,640 --> 00:03:46,601 Va bene, tesoro. La mamma ascolta. 11 00:03:48,895 --> 00:03:50,522 Non ho un vestito nero. 12 00:03:50,563 --> 00:03:52,774 Te ne prendo uno. Taglia 12? 13 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 Dieci. Un velo? 14 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 Pensi che dovrei? Non lo farei. 15 00:03:59,155 --> 00:04:02,283 Tu resta. Ci penso io, Bert. 16 00:04:08,206 --> 00:04:09,541 È in paradiso, Mildred. 17 00:04:09,624 --> 00:04:12,544 Consegna per il signor e la signora Pierce. Grazie. 18 00:04:12,585 --> 00:04:14,963 Deve essere in paradiso. 19 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 Era la più dolce, la più... 20 00:04:21,469 --> 00:04:24,848 ragazzo perfetto. 21 00:04:24,889 --> 00:04:31,438 Se mai un bambino meritasse per essere in paradiso, è Ray. 22 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Certo che sì. 23 00:05:29,746 --> 00:05:30,872 Veda. 24 00:05:30,955 --> 00:05:32,874 Veda, tesoro... 25 00:05:43,176 --> 00:05:45,470 Mamma, dov'eri? 26 00:05:45,553 --> 00:05:49,808 Te l'ho detto, ero... visitare gli amici in Santa Barbara. 27 00:05:51,643 --> 00:05:55,438 Se lo avessi saputo, Non ci sarei mai andato. 28 00:05:56,731 --> 00:05:57,982 Mai. 29 00:05:58,066 --> 00:06:00,110 Signor Pierce: Lucy. Non posso dirlo ti faccio sapere quanto mi dispiace. 30 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 Signor Pierce: Bene, grazie... 31 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 Dovremmo entrare. 32 00:06:12,247 --> 00:06:14,582 Loro sono nella camera da letto. 33 00:06:14,666 --> 00:06:15,792 Sì. 34 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 La signora Pierce: La signora Abernathy. 35 00:06:22,507 --> 00:06:25,802 Madre Abernathy, è davvero gentile da parte tua venire. 36 00:06:26,594 --> 00:06:28,513 Bert Pierce. Grazie. 37 00:06:28,596 --> 00:06:30,807 Ciao caro. Ciao, nonna. 38 00:06:32,142 --> 00:06:33,184 Ciao, mamma. 39 00:06:33,268 --> 00:06:35,020 Mildred, mia cara. 40 00:06:37,480 --> 00:06:40,025 Grazie mille per averla portata. 41 00:06:40,108 --> 00:06:42,527 Signor Pierce: Mildred... 42 00:06:56,416 --> 00:06:58,752 Oh Dio, accetta le nostre preghiere 43 00:06:58,835 --> 00:07:01,254 a nome di dell'anima di Moire, 44 00:07:01,338 --> 00:07:04,090 per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore, amen. 45 00:07:04,174 --> 00:07:06,092 Amen. 46 00:08:23,795 --> 00:08:25,380 Sono altre sei di quanto ho ordinato. 47 00:08:25,463 --> 00:08:28,675 Mi dispiace, signora. E questi due non vengono nemmeno spennati correttamente. 48 00:08:28,758 --> 00:08:30,844 Comunque è carino. 49 00:08:31,720 --> 00:08:34,472 Va bene. Li prendo io. 50 00:08:34,514 --> 00:08:36,224 Due prezzemolo. 51 00:08:39,185 --> 00:08:41,604 Un sacchetto di cipolle. 52 00:08:43,023 --> 00:08:45,066 Abbiamo la lattuga. 53 00:08:45,150 --> 00:08:47,235 Abbiamo il cavolo. 54 00:08:47,318 --> 00:08:49,779 Ventotto, 29, 30. 55 00:08:51,489 --> 00:08:56,286 Sono 30 in bollette e 10 in resto. 56 00:08:56,327 --> 00:08:58,121 Grazie. 57 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 Ciao? 58 00:09:45,460 --> 00:09:46,670 Uh, vanno bene, no? 59 00:09:46,711 --> 00:09:50,173 Sembra meraviglioso. Tutto lo fa. 60 00:09:50,215 --> 00:09:52,384 C'è qualcos'altro ti piacerà anche. 61 00:09:52,425 --> 00:09:53,885 Wally, cosa sono? cosa ci fai qui? 62 00:09:53,968 --> 00:09:57,847 Bene, dammi un minuto e potrei anche mostrartelo. Arline? 63 00:09:57,889 --> 00:10:00,100 Non è un po' presto? per riempire la vetrina delle torte? 64 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 Stai zitto, ci sto provando per mostrarti qualcosa. 65 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Ora, tieni presente che tutta questa operazione 66 00:10:03,895 --> 00:10:06,898 mi è costato solo due dollari e 11 centesimi. 67 00:10:06,940 --> 00:10:09,234 Sei pronto? Sono pronto. 68 00:10:10,944 --> 00:10:11,861 Oddio! 69 00:10:11,903 --> 00:10:14,364 Eh? Cosa ne pensi? 70 00:10:14,406 --> 00:10:15,740 È bellissimo! 71 00:10:15,824 --> 00:10:17,450 Quando mai hai trovato il tempo a venire-- 72 00:10:17,534 --> 00:10:19,244 Bene, la settimana scorsa, quando eri... 73 00:10:19,327 --> 00:10:20,912 Comunque, è scivolato dentro di notte e ci lavoravo. 74 00:10:20,954 --> 00:10:22,747 Dovrebbe vendere torte, però. 75 00:10:22,831 --> 00:10:25,083 E ricevi una cena gratis. Oh, non importa. 76 00:10:25,125 --> 00:10:28,086 Una cena gratis e seconde porzioni. 77 00:10:28,169 --> 00:10:30,088 Pancho, se vuoi scaricare la macchina con Letty, 78 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 Arline e io possiamo ottenere iniziato in cucina. 79 00:10:33,800 --> 00:10:38,221 Wally, grazie. Oh, vai a cucinare. 80 00:10:38,263 --> 00:10:43,101 ♪ Arachidi! ♪ 81 00:10:54,779 --> 00:10:57,991 ♪ A Cuba ogni allegra fanciulla ♪ 82 00:10:58,074 --> 00:11:01,161 ♪ Si sveglia con questa serenata ♪ 83 00:11:01,244 --> 00:11:03,288 ♪ Arachidi! ♪ 84 00:11:03,371 --> 00:11:06,416 ♪ Tostato fresco Sono belle e piccanti... ♪ 85 00:11:06,458 --> 00:11:10,337 Il modo in cui i mezzi polli sono serviti nella maggior parte dei posti, 86 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 in un unico pezzo ripugnante, 87 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Semplicemente odio. 88 00:11:14,716 --> 00:11:16,968 Come stanno le persone? si dovrebbe mangiare in quel modo? 89 00:11:17,052 --> 00:11:20,263 Bene, stiamo andando per servirlo a pezzi. 90 00:11:20,305 --> 00:11:24,142 Petto, ala, seconde articolazioni, e la bacchetta. 91 00:11:24,225 --> 00:11:26,936 Tutto sistemato nella ghiacciaia, così possiamo riprendere 92 00:11:26,978 --> 00:11:29,981 una porzione singola con un solo movimento. 93 00:11:30,023 --> 00:11:32,776 La verità è che Non mi aspetto molte persone 94 00:11:32,817 --> 00:11:34,152 dato che è la mia prima notte, 95 00:11:34,235 --> 00:11:36,154 e non ho avuto la possibilità devo ancora sviluppare il mio mestiere. 96 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 Ma se dovessi avere fretta, ricevere i loro ordini. 97 00:11:39,157 --> 00:11:41,034 Devo sapere se Mangio verdure o waffle 98 00:11:41,117 --> 00:11:42,994 prima di poter iniziare, quindi non farmi aspettare. 99 00:11:43,078 --> 00:11:45,163 Li chiami entrambi? Chiama solo il waffle. 100 00:11:45,205 --> 00:11:46,623 Li chiami biscotti? 101 00:11:46,664 --> 00:11:48,708 No, terrò i biscotti fuori sempre, basta scegliere montateli voi stessi. 102 00:11:48,792 --> 00:11:50,710 Raccogli il tuo pane e i tuoi biscotti. 103 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 Pane su un piatto, biscotti in un cestino. 104 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 E ricorda, i biscotti richiedono un tovagliolo, per mantenerli caldi. 105 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Tre biscotti a persona, di più se lo desiderano. 106 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 E ricorda, tu sei responsabile anche dei dessert. 107 00:12:00,428 --> 00:12:01,638 Lo so, dessert e antipasti. 108 00:12:01,680 --> 00:12:03,139 Dolci e antipasti, giusto. 109 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 Dolci e antipasti. 110 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Pancho? 111 00:12:35,046 --> 00:12:37,716 Quindi ricorda, immergere la zuppa da soli. 112 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Mmm-hmm. 113 00:12:39,134 --> 00:12:44,097 E, uhm, antipasti, tutti ricevono un antipasto. 114 00:12:44,180 --> 00:12:47,600 Oh, Pancho, abbiamo qualche tovaglioli in più? 115 00:12:47,684 --> 00:12:49,060 Ehm, non credo. 116 00:12:49,144 --> 00:12:51,896 Non lo sappiamo affatto? Uh-uh. 117 00:13:25,221 --> 00:13:27,807 Persone. Quattro. Quanti? 118 00:13:56,461 --> 00:14:00,465 Quattro al numero nove, zuppe dappertutto, due più due, uno waff. 119 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 Bene. Ma non chiamare zuppa, immergilo tu stesso. 120 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Ah, giusto. 121 00:14:14,938 --> 00:14:16,606 Indossa questo. 122 00:14:26,783 --> 00:14:28,284 Buonasera. Ciao. 123 00:14:28,326 --> 00:14:30,870 Grazie mille per essere venuti stasera. 124 00:14:30,954 --> 00:14:33,998 Mi chiamo Mildred, e questo non è solo la nostra prima notte, 125 00:14:34,040 --> 00:14:36,960 ma tu sei il nostro primissimi ospiti. OH. 126 00:14:37,002 --> 00:14:40,547 Quindi, spero che tu finisca apprezzando il nostro piccolo posto, 127 00:14:40,630 --> 00:14:42,841 e continua ad essere i nostri ospiti. 128 00:14:42,924 --> 00:14:45,677 Grazie. Sono sicuro che lo faremo. 129 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 Perché, come stai? CIAO. 130 00:14:47,929 --> 00:14:51,349 Signor Sawyer. Signora Sawyer! 131 00:14:51,433 --> 00:14:52,517 Per favore. 132 00:14:59,024 --> 00:15:01,818 Questo è bello. Grazie. 133 00:15:33,767 --> 00:15:35,393 Pollo delizioso! 134 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Grazie. 135 00:15:38,396 --> 00:15:40,231 E non dimenticare, ci sono anche torte fatte in casa, 136 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 potrebbe piacerti da portare a casa con te. 137 00:15:42,150 --> 00:15:43,693 Oh, penso che dovremmo. 138 00:15:57,040 --> 00:16:00,502 Due al numero tre, ma uno di loro è un bambino che non avrà zuppa. 139 00:16:00,585 --> 00:16:04,089 Quindi, vuole il succo di pomodoro con un pezzo di limone e un po' di sale di sedano. 140 00:16:04,130 --> 00:16:06,758 Le ho detto che non lo serviamo, ma lei dice che è quello che lo ha sempre fatto. 141 00:16:06,841 --> 00:16:08,385 Quindi, cosa faccio adesso? 142 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 C'è la mamma. 143 00:16:13,598 --> 00:16:16,101 Mio Dio, Mildred, questa è davvero una cosa fantastica. 144 00:16:16,142 --> 00:16:18,144 Ti sei preso un pezzo di proprietà questa volta. 145 00:16:18,228 --> 00:16:20,563 Voglio dire, questo posto è reale. 146 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Bert. Scienza. Dì la verità, Wally. 147 00:16:23,650 --> 00:16:25,443 Stavo per per far fare un giro a questi due. 148 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Mildred, te lo dico io. Avrai c'è una folla qui dentro. 149 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 Questo è il punto pubblicità tramite posta diretta. 150 00:16:29,280 --> 00:16:31,616 Non è quello che mandi, è a chi lo mandi. 151 00:16:31,658 --> 00:16:33,535 Ho contattato tutti i nomi su quella vecchia lista di Pierce Homes, 152 00:16:33,618 --> 00:16:36,121 e ho appena corso in sei persone diverse. Hanno detto che verranno qui! 153 00:16:36,204 --> 00:16:38,748 A proposito, ti sei occupato di quello trasferimento del beneficiario, 154 00:16:38,790 --> 00:16:40,125 sull'assicurazione antincendio? 155 00:16:40,208 --> 00:16:41,960 Nah, pensavo di aspettare finché il giunto non è bruciato. 156 00:16:42,002 --> 00:16:44,838 Ok, lo chiedo e basta. 157 00:16:44,921 --> 00:16:46,548 Ve lo dico io, gente. 158 00:16:46,631 --> 00:16:50,135 Bene, mamma, penso hai fatto molto bene, 159 00:16:50,176 --> 00:16:52,512 considerando tutto. 160 00:16:52,595 --> 00:16:54,305 Bene, grazie, Veda. 161 00:16:54,347 --> 00:16:57,475 Speravo era qualcosa di cui saresti orgoglioso. 162 00:16:57,517 --> 00:17:00,311 Oh, c'è Ida. Mi scusate tutti? 163 00:17:01,688 --> 00:17:04,190 Mildred! Guardati. 164 00:17:04,274 --> 00:17:08,987 Mio marito voleva venire, ma ha ricevuto una chiamata per un lavoro e ho dovuto correre, quindi sono da solo. 165 00:17:09,029 --> 00:17:11,740 Oh, Mildred, è semplicemente grandioso. 166 00:17:11,823 --> 00:17:14,325 E lo spazio che hai ottenuto. 167 00:17:14,409 --> 00:17:17,662 Potresti prenderne altri due quattro in facile, solo da spostando questi due. 168 00:17:17,704 --> 00:17:21,291 E usando i vassoi. Non ne hai idea quanto questo aiuti. 169 00:17:21,332 --> 00:17:24,336 Ti farà risparmiare almeno almeno una ragazza. 170 00:17:24,377 --> 00:17:26,463 Dovrei tornare indietro in cucina, ma verrò a trovarti. 171 00:17:26,504 --> 00:17:28,089 Ah, vai. Vai avanti. 172 00:17:29,466 --> 00:17:31,259 Sono appena arrivati ​​due quattro, La signora Pierce. 173 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 Ho spazio per uno, ma cosa faccio? con l'altro? 174 00:17:33,511 --> 00:17:36,556 Posso infilare due due insieme, ma non prima Faccio trasferire la signorina Ida. 175 00:17:36,639 --> 00:17:39,392 No, no! Lasciatela stare. Bene, allora cosa farò? 176 00:17:39,476 --> 00:17:42,604 Posto quattro, chiedi agli altri di aspettare. 177 00:17:43,980 --> 00:17:45,857 Lasciami fare. 178 00:17:49,527 --> 00:17:50,487 Mi scusi. 179 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 Letty! Porta sbagliata. Lo so, lo so. 180 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Grazie mille per essere venuti. 181 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Ho un tavolo disponibile adesso, 182 00:18:01,164 --> 00:18:02,582 ma se tu non mi dispiacerebbe aspettare, 183 00:18:02,665 --> 00:18:04,876 dovrebbero essere solo un paio di momenti per un altro. 184 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 Bene, allora. 185 00:18:09,047 --> 00:18:11,591 Mi dispiace, non ci sono sedie. 186 00:18:14,636 --> 00:18:16,471 Qualcuno sarà con te tra un attimo. 187 00:18:16,554 --> 00:18:17,514 Grazie. 188 00:18:22,352 --> 00:18:25,855 Scusa? Ancora? Grazie. 189 00:18:33,613 --> 00:18:36,074 Perché mai sono lavi più piatti? 190 00:18:36,157 --> 00:18:38,743 Sta lavando i piatti, La signora Pierce, quando è ciotole per zuppa di cui ho bisogno 191 00:18:38,827 --> 00:18:41,871 perché siamo tutti fuori e non posso servire nessuno antipasti senza di loro! 192 00:18:41,913 --> 00:18:44,165 Ciotole per la zuppa, stupido! Ciotole per la zuppa! 193 00:18:44,249 --> 00:18:47,002 Arline, per favore, ho bisogno tu che sparecchi i tavoli. Lì fuori c'è retromarcia. 194 00:18:47,085 --> 00:18:48,294 OH! 195 00:18:48,378 --> 00:18:49,504 Mi dispiace, signora Pierce. 196 00:18:49,587 --> 00:18:52,590 Basta pulirlo e aiutare Arline fuori. 197 00:18:52,632 --> 00:18:53,883 Oh, accidenti! 198 00:18:55,719 --> 00:18:59,264 Accidenti! Oh, accidenti! 199 00:19:01,141 --> 00:19:05,270 Per favore, tutti quanti. Non esce niente! Dobbiamo iniziare a muoverci! 200 00:19:06,896 --> 00:19:08,690 Pancho, se potessi... 201 00:19:08,773 --> 00:19:10,150 Va bene, Mildred. 202 00:19:11,234 --> 00:19:13,820 Sono quei piatti che ne è la causa. 203 00:19:13,903 --> 00:19:17,282 Ora, non è buona là fuori, nessuno. 204 00:19:17,365 --> 00:19:20,160 Quindi, lasciala pulire mentre si lava e questo aiuterà. 205 00:19:20,243 --> 00:19:23,580 Dateci solo un secondo, prenderemo questo treno di nuovo in carreggiata. 206 00:19:24,497 --> 00:19:26,124 Ok, chiama i tuoi antipasti. 207 00:19:26,166 --> 00:19:27,792 Oh, ehm... Chiama i tuoi antipasti. 208 00:19:27,834 --> 00:19:30,211 Voglio una destra e una sinistra per due, tre e quattro. 209 00:19:30,295 --> 00:19:33,465 Pollo e pomodoro per uno, e hanno aspettato per diversi minuti. 210 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 Quindi, è meglio... No, va bene. 211 00:19:34,883 --> 00:19:35,884 Muoviamoci. 212 00:19:35,967 --> 00:19:38,011 Ciao? C'è qualcosa che posso fare? 213 00:19:38,094 --> 00:19:40,472 Lucy! No, cara. Tutto è sotto... 214 00:19:40,555 --> 00:19:43,183 Certo che c'è. Seguitemi. 215 00:19:44,768 --> 00:19:47,854 Ottantacinque centesimi! Tutto costa 85 centesimi! 216 00:20:00,116 --> 00:20:01,659 Grazie. 217 00:20:04,162 --> 00:20:07,582 Ciao. Ecco i tuoi waffle. 218 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 È semplicemente fantastico. Oh, grazie. 219 00:20:12,837 --> 00:20:15,131 Ti dico, non ho avuto waffle come quello da allora Ero un bambino. 220 00:20:15,173 --> 00:20:18,343 Li amo così. Sono così contento. 221 00:20:18,426 --> 00:20:20,261 Mildred? SÌ. 222 00:20:20,345 --> 00:20:22,180 Sono Sally Crough. 223 00:20:22,263 --> 00:20:23,848 Oh! Certo. 224 00:20:23,932 --> 00:20:28,895 Mildred, io... io ero mi dispiace molto sentirlo riguardo al piccolo. 225 00:20:30,563 --> 00:20:32,190 Grazie. 226 00:20:32,273 --> 00:20:34,526 Grazie, signora Crough. 227 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 Ho ottenuto un quattro su sei, pollo e pomodoro, due waffle. 228 00:20:44,160 --> 00:20:45,745 E nove non si muoveranno. 229 00:20:45,829 --> 00:20:47,038 Madre! Madre! 230 00:20:47,122 --> 00:20:50,166 Indovina chi sta arrivando nel tuo ristorante, proprio in questo istante! 231 00:20:50,208 --> 00:20:52,419 Non lo farai mai, indovinate un po'! Bene, chi? 232 00:20:53,253 --> 00:20:55,880 Monty Beragon! 233 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 E chi è Monty Beragon? 234 00:21:00,260 --> 00:21:01,928 Mamma, non lo sai? 235 00:21:02,012 --> 00:21:03,263 Immagino di no. 236 00:21:03,346 --> 00:21:06,391 Gioca a polo per il Midwick, e vive a Pasadena, 237 00:21:06,474 --> 00:21:08,059 ed è ricco, e di bell'aspetto, 238 00:21:08,101 --> 00:21:10,979 e tutte le ragazze semplicemente aspetta la sua foto per uscire sul giornale. 239 00:21:11,062 --> 00:21:12,355 Lui è il più entusiasta! 240 00:21:12,397 --> 00:21:14,649 Dimmi! Ti ha appena detto chi è entrato in questo posto? 241 00:21:14,733 --> 00:21:16,234 Non ho mai visto lei è così sfacciata. 242 00:21:16,317 --> 00:21:19,070 Oh, ti sto dicendo, Mildred, se quel tizio è ecco, sei dentro! 243 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Non c'è un ristorante in una città che non pagherebbe per far mangiare quel tizio lì. 244 00:21:22,282 --> 00:21:24,409 Ho ragione? È molto conosciuto. 245 00:21:24,451 --> 00:21:25,952 Conosciuto? Cavolo, è un vero tiratore! 246 00:21:26,036 --> 00:21:29,664 Mi chiedo solo come ha saputo di noi. Non era nella lista di nessuno. 247 00:21:29,748 --> 00:21:31,750 E dubito che legga quegli stracci di Glendale. 248 00:21:31,833 --> 00:21:35,128 Evidentemente, Mildred reputazione come cuoco si è diffuso in lungo e in largo, 249 00:21:35,211 --> 00:21:36,588 il che sembra una ragione sufficiente, nel mio libro, 250 00:21:36,629 --> 00:21:39,466 senza fare nulla è bello indagare a riguardo. 251 00:21:39,549 --> 00:21:41,593 Sì, beh, ho avuto un'idea per scoprirlo. Penso... 252 00:21:54,064 --> 00:21:57,275 Perché non me l'hai detto? della bambina? 253 00:21:57,359 --> 00:21:59,527 Non lo so. Non potevo chiamare nessuno. 254 00:21:59,611 --> 00:22:02,155 Non ne ho sentito parlare fino a me l'ha detto poco fa sua sorella. 255 00:22:02,238 --> 00:22:04,908 Sembra essere abbastanza un tuo ammiratore. 256 00:22:04,949 --> 00:22:06,618 È una vera delizia. 257 00:22:06,659 --> 00:22:09,788 Ma voglio che tu sappia, se ne avessi avuto idea, avresti sentito parlare di me. 258 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 OH. 259 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Dubito che tu sia in un umorismo per gag. 260 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Oh, Monty, sono adorabili. 261 00:22:22,801 --> 00:22:23,968 Grazie. 262 00:22:25,804 --> 00:22:28,390 Monty, mi piacerebbe che tu per incontrare Bert Pierce, 263 00:22:28,473 --> 00:22:31,059 di Pierce Homes, e il mio... Piacere. 264 00:22:31,101 --> 00:22:32,519 ...consulente aziendale, Wally Burgan. 265 00:22:32,602 --> 00:22:35,105 Come va? Monty Beragon. 266 00:22:35,146 --> 00:22:37,065 Mi scusi. Questo è tutto! 267 00:22:37,148 --> 00:22:39,025 Tutti fuori! 268 00:22:39,109 --> 00:22:42,612 Abbiamo ricevuto due ordini e tre in attesa, e noi siamo Giù i biscotti. Ora via! 269 00:22:42,654 --> 00:22:44,989 Bene, andiamo. 270 00:22:46,533 --> 00:22:47,701 Dopo di te. Dopo di te. 271 00:22:47,784 --> 00:22:48,993 Hai già provato il pollo? 272 00:22:49,077 --> 00:22:50,537 Ecco fatto. 273 00:22:54,499 --> 00:22:56,501 Oh, ecco, stanno uscendo. 274 00:22:59,045 --> 00:23:03,008 Grazie mille. Ci vediamo allora. 275 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Buona notte. Buona notte! 276 00:23:04,759 --> 00:23:10,181 Abbiamo guadagnato 46 dollari e 37 centesimi! 277 00:23:10,265 --> 00:23:11,850 Quarantasette dollari? 278 00:23:11,891 --> 00:23:14,394 Sono 10 in più di che ho sempre sognato di realizzare. 279 00:23:14,477 --> 00:23:16,563 Siamo passati attraverso 24 polli. 280 00:23:16,646 --> 00:23:18,398 Ne avevo programmati solo 20! 281 00:23:18,481 --> 00:23:23,611 Alla migliore donnina che qualsiasi ragazzo fosse abbastanza pazzo per lasciarsi sfuggire qualcosa. 282 00:23:23,695 --> 00:23:26,156 Beh, dovresti saperlo, tu chiocci. 283 00:23:26,197 --> 00:23:29,826 Sì, basta con la poltiglia! 284 00:23:36,750 --> 00:23:39,044 Ah, Mildred, ti auguro avrebbe potuto sentire i loro commenti. 285 00:23:39,127 --> 00:23:42,130 Non hai idea di come hanno preso quel pollo. 286 00:23:42,213 --> 00:23:43,882 Lo farà semplicemente grandioso. 287 00:23:43,965 --> 00:23:47,385 Sei proprio un piccolo mago. Non ne avevo... non ne avevo idea. 288 00:23:47,427 --> 00:23:49,220 Grazie. 289 00:23:49,262 --> 00:23:51,765 E non ne avevo idea quanto fosse tardi. 290 00:23:51,848 --> 00:23:54,559 Bert, devo prendere Ida tornata indietro visto che è rimasta fino a tardi. 291 00:23:54,642 --> 00:23:56,728 Potresti, uh, potresti la riporti a casa? Sicuro. 292 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 Lei ha la scuola la mattina. 293 00:23:58,355 --> 00:24:01,608 Devo farlo, mamma? Sì, lo fai. 294 00:24:01,691 --> 00:24:04,152 Buonanotte a tutti. Buonanotte, Mildred. 295 00:24:04,235 --> 00:24:05,904 Grazie! Buona notte. 296 00:24:05,945 --> 00:24:08,198 Oh, Ida... Grazie, Lucy. 297 00:24:08,239 --> 00:24:11,368 Oh, puoi scommetterci, Bert. Grazie, per tutto. 298 00:24:11,409 --> 00:24:12,744 Quindi, devi dirmi, è lì... 299 00:24:12,827 --> 00:24:14,746 c'è uno speciale giovane nella tua vita? 300 00:24:14,829 --> 00:24:17,207 No, sono molto troppo giovane per questo. 301 00:24:17,248 --> 00:24:19,584 Giovane per questo? Di cosa stai parlando? 302 00:24:19,626 --> 00:24:21,836 Vedi, immagino che ci sarebbe stato 100 giovani uomini 303 00:24:21,920 --> 00:24:23,672 tutti in fila dietro l'angolo, 304 00:24:23,755 --> 00:24:26,257 aspettando con ansia per rubarti un bacio. 305 00:24:26,299 --> 00:24:27,676 Ah, beh, se me lo chiedi, 306 00:24:27,759 --> 00:24:30,428 Penso che sia perfettamente infantile il modo in cui la maggior parte di loro si comporta... 307 00:24:30,470 --> 00:24:33,264 Cosa diavolo? 308 00:24:33,348 --> 00:24:35,767 È tutta opera mia. Avevamo un appuntamento. 309 00:24:35,850 --> 00:24:38,103 Ah, davvero? 310 00:24:38,186 --> 00:24:40,730 Sì, sì. Avevamo un appuntamento. che dovevo portarla a casa, 311 00:24:40,772 --> 00:24:44,651 quindi l'ho fatto, ma avevamo per portare a casa Pop per primo. 312 00:24:44,734 --> 00:24:46,528 O almeno, al... 313 00:24:49,030 --> 00:24:50,323 Che cosa? 314 00:24:50,407 --> 00:24:53,702 Mamma! Abbiamo visto... 315 00:24:53,785 --> 00:24:57,122 Abbiamo visto Biederhof attraverso la finestra... 316 00:24:57,163 --> 00:24:59,374 e sono falliti. 317 00:24:59,457 --> 00:25:01,876 È vero. 318 00:25:04,963 --> 00:25:07,007 Mi dispiace. 319 00:25:08,925 --> 00:25:12,554 Va bene. Va bene, signorina. 320 00:25:12,637 --> 00:25:14,931 È giunto il momento. 321 00:25:14,973 --> 00:25:17,475 Buonanotte, Monty. Ah, buonanotte, tesoro mio. 322 00:25:17,559 --> 00:25:22,647 Dormi bene. Sogni d'oro. 323 00:25:22,731 --> 00:25:25,316 Oh, mamma, non è così? lui meraviglioso? 324 00:25:25,358 --> 00:25:26,985 È davvero molto gentile, sì. 325 00:25:27,027 --> 00:25:30,613 Ha detto che ho guardato così tanto come te, sapeva esattamente chi ero. 326 00:25:30,655 --> 00:25:32,824 Quindi gliel'hai detto su di me? 327 00:25:32,907 --> 00:25:34,159 Ovviamente! 328 00:25:39,205 --> 00:25:41,499 Sembra che tu abbia fatto 329 00:25:41,583 --> 00:25:44,669 le fece una bella impressione. 330 00:25:44,753 --> 00:25:49,257 Ho guardato quello maledetto costume per tutta la notte... 331 00:25:49,341 --> 00:25:52,093 e con grande difficoltà, trattenendomi dal morderlo. 332 00:25:52,177 --> 00:25:54,012 Adesso toglilo. 333 00:25:54,054 --> 00:25:55,513 OH... 334 00:25:55,555 --> 00:25:57,349 Non sono molto portato per l'umorismo... 335 00:25:57,390 --> 00:25:58,850 Toglilo. 336 00:28:24,746 --> 00:28:27,916 Roosevelt In qualche modo, lo lasceranno una parte della loro prosperità 337 00:28:27,999 --> 00:28:31,086 filtrare al resto di noi. 338 00:28:31,169 --> 00:28:34,589 E la seconda teoria, e suppongo questa seconda teoria 339 00:28:34,673 --> 00:28:36,841 risale ai giorni di Noè... 340 00:28:36,925 --> 00:28:39,177 Non ridere di me. 341 00:28:39,219 --> 00:28:40,762 Non lo sono. Io voterò per lui 342 00:28:40,845 --> 00:28:43,765 perché qualcuno ha per porre fine a tutto questo Stravaganza Hoover 343 00:28:43,848 --> 00:28:45,892 Ovviamente. e bilanciare questo bilancio. 344 00:28:45,975 --> 00:28:47,769 E tutte quelle persone, chiedendo aiuto... 345 00:28:47,852 --> 00:28:51,272 Non puoi dirmelo, le persone non riuscivano ad andare d'accordo, anche se c'è una depressione, 346 00:28:51,356 --> 00:28:54,484 se solo avessero un po' goffo. Sì, signora. 347 00:28:54,526 --> 00:28:56,528 Non sei nemmeno ascoltandomi. 348 00:28:56,569 --> 00:28:57,821 Certo che lo sono. Io... 349 00:28:57,862 --> 00:29:00,323 Trovo la tua politica viste affascinanti. 350 00:29:00,365 --> 00:29:02,534 Ma stavamo discutendo qualcosa di completamente diverso. 351 00:29:02,617 --> 00:29:04,035 Oh, noi eravamo, eravamo? 352 00:29:04,077 --> 00:29:06,538 Guarda, tutto quello che so è quello che sento dal ragazzo. 353 00:29:06,621 --> 00:29:08,373 Saranno 1,72 dollari. 354 00:29:08,456 --> 00:29:10,291 Lei prende lezioni ogni settimana. 355 00:29:10,375 --> 00:29:13,545 Sì. Da qualche piccolo affare economico il battitore d'avorio a Glendale. 356 00:29:13,628 --> 00:29:15,755 Qui. Certamente no. 357 00:29:15,839 --> 00:29:19,175 Oh, Monty, per favore. Sei stato troppo generoso. 358 00:29:19,217 --> 00:29:20,635 Solo questa volta. 359 00:29:20,719 --> 00:29:22,053 Roosevelt E cosa intendiamo? 360 00:29:22,137 --> 00:29:25,807 quando parliamo di la riduzione della povertà? 361 00:29:25,849 --> 00:29:30,186 Intendiamo, credo, la riduzione delle cause della povertà. 362 00:29:30,228 --> 00:29:32,480 Guarda, non dipende da me per darti un consiglio. 363 00:29:32,564 --> 00:29:33,898 Non sono affari miei, davvero. 364 00:29:33,940 --> 00:29:35,233 Monty, per favore. 365 00:29:35,275 --> 00:29:37,861 Passi più tempo con lei più di chiunque altro in questi giorni. 366 00:29:37,902 --> 00:29:40,321 Ti adora assolutamente. 367 00:29:40,405 --> 00:29:43,408 Bene, allora perché non metterla con qualcuno che può prenderne davvero il controllo? 368 00:29:43,491 --> 00:29:45,577 Chi, per esempio? 369 00:29:45,660 --> 00:29:47,412 Bene, ascolta. 370 00:29:47,495 --> 00:29:50,832 Se fai sul serio, c'è un tizio a Pasadena, Penso che potrebbe fare miracoli. 371 00:29:50,915 --> 00:29:52,459 Charlie Hannen. 372 00:29:52,542 --> 00:29:55,295 Era abbastanza conosciuto fino a qualche anno fa nel campo dei concerti, 373 00:29:55,378 --> 00:29:58,590 e poi i suoi polmoni si sono rotti ed è venuto qui. 374 00:30:02,052 --> 00:30:03,762 Che cosa? 375 00:30:03,803 --> 00:30:05,555 Niente. 376 00:30:07,891 --> 00:30:10,894 Sei fantastico, tutto qui. 377 00:30:10,935 --> 00:30:13,271 Sì, puoi scommetterci, sono fantastico. 378 00:30:17,776 --> 00:30:19,527 Monty! 379 00:30:19,611 --> 00:30:21,613 Guarda cosa mi fai fare? 380 00:30:21,654 --> 00:30:24,324 Quindi, come otteniamo in contatto con questo... 381 00:30:24,407 --> 00:30:25,283 Mani. 382 00:30:25,367 --> 00:30:27,994 Lui è organista, o maestro del coro, 383 00:30:28,078 --> 00:30:29,871 come vuoi chiamarlo, nella nostra chiesa. 384 00:30:29,954 --> 00:30:31,456 Ma lo so accoglie alcuni alunni. 385 00:30:31,539 --> 00:30:33,958 Sono sicuro che posso suscitare il suo interesse verso di lei. 386 00:30:34,042 --> 00:30:36,586 E nelle sue mani, sarebbe arrivata da qualche parte. 387 00:31:20,672 --> 00:31:22,924 Voglio sempre giocarci in quel modo. 388 00:31:23,008 --> 00:31:25,635 Lo dirò a Rachmaninoff quando lo rivedrò. 389 00:31:26,886 --> 00:31:29,556 E non hai mai hai studiato armonia? 390 00:31:29,639 --> 00:31:30,849 Solo un po'. 391 00:31:30,890 --> 00:31:32,976 Solo un po', cosa? 392 00:31:34,769 --> 00:31:35,937 Come ti scusi? 393 00:31:36,021 --> 00:31:38,189 Potrei avvertirti, Veda, con i giovani alunni, 394 00:31:38,231 --> 00:31:42,527 Mescolo un bel po' di istruzione generale con il musical. 395 00:31:42,610 --> 00:31:45,613 Ora, se non vuoi una clip sull'orecchio, mi chiamerai "signore". 396 00:31:46,865 --> 00:31:48,491 Sì, signore. 397 00:31:49,868 --> 00:31:52,370 Ora, suona il pezzo ancora Rachmaninoff, 398 00:31:52,412 --> 00:31:55,123 il modo in cui hai detto che ho sempre voluto giocarci. 399 00:32:06,509 --> 00:32:10,013 Se lo hai giocato così, saresti un po' in guai, non è vero? 400 00:32:10,055 --> 00:32:12,223 Tuttavia, avrebbe potuto essere scritto in quel modo. 401 00:32:12,307 --> 00:32:15,060 Penso davvero che Rachmaninoff il modo è migliore. 402 00:32:15,143 --> 00:32:19,814 Voglio dire, trovo un tocco di banalità nella tua, non è vero? 403 00:32:19,898 --> 00:32:22,609 Cos'è la banalità, signore? 404 00:32:22,692 --> 00:32:26,488 Voglio dire, sembra... beh, banale. 405 00:32:26,571 --> 00:32:28,490 Economico. 406 00:32:28,573 --> 00:32:33,828 Suonalo un'ottava più in alto, aggiungi qualche trillo ed è... 407 00:32:33,870 --> 00:32:36,373 "Ascolta il Mockingbird" prima che tu te ne accorgessi. 408 00:32:43,963 --> 00:32:45,757 Sì, capisco. 409 00:32:45,799 --> 00:32:48,510 Ma ha un senso musicale. 410 00:32:48,593 --> 00:32:50,261 Uffa... 411 00:32:50,345 --> 00:32:53,765 Ho molti alunni con il talento nelle dita, 412 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 molto pochi con qualcosa nelle loro teste. 413 00:32:55,809 --> 00:32:57,644 Le tue dita, Veda... 414 00:32:57,727 --> 00:32:59,854 Bene, la tua tecnica è orribile. 415 00:32:59,938 --> 00:33:04,025 Come minimo, avremo un po' di quella presunzione ti è stato perforato. 416 00:33:04,109 --> 00:33:06,820 Ma la tua testa... è qualcos'altro. 417 00:33:06,903 --> 00:33:09,114 E la tua lettura a prima vista è notevole. 418 00:33:09,155 --> 00:33:12,075 Questo è il segno sicuro di un musicista, 419 00:33:13,451 --> 00:33:15,203 Vorrei che lei venisse qui qui due volte a settimana, 420 00:33:15,245 --> 00:33:19,457 per una lezione di pianoforte e un'altra lezione in la teoria della musica. 421 00:33:19,499 --> 00:33:23,294 Suppongo, niente ne uscirà se siamo davvero onesti. 422 00:33:23,336 --> 00:33:26,131 Molti sono chiamati in questo business, pochi sono scelti. 423 00:33:26,172 --> 00:33:30,301 E Dio, Veda! Il tuo modo di suonare fa schifo! 424 00:33:30,385 --> 00:33:33,513 Dovrei farti pagare 100 dollari solo per doverlo ascoltare. 425 00:33:33,596 --> 00:33:36,683 Oh, lasciala piangere. 426 00:33:36,766 --> 00:33:39,060 Veda! Non è niente in confronto a quello che farà 427 00:33:39,144 --> 00:33:40,645 quando avrò finito con lei. 428 00:33:49,487 --> 00:33:51,197 Veda. 429 00:33:51,281 --> 00:33:52,741 Oh, Madre! 430 00:33:54,909 --> 00:33:59,581 Oh, tesoro, cosa c'è? 431 00:33:59,664 --> 00:34:02,042 Avevo tanta paura... 432 00:34:02,125 --> 00:34:03,752 non mi avrebbe preso... 433 00:34:03,835 --> 00:34:06,212 Poi... E poi mi ha voluto! 434 00:34:06,296 --> 00:34:09,049 Ha detto, avevo qualcosa nella mia testa. 435 00:34:09,132 --> 00:34:11,343 Mamma, nella mia testa! 436 00:34:18,933 --> 00:34:21,519 Oh, Bert, vorrei avresti potuto essere lì, 437 00:34:21,603 --> 00:34:23,271 solo per vedere la sua faccia e cosa significava per lei. 438 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hai sempre detto Veda era artistica, Mildred. 439 00:34:25,982 --> 00:34:29,944 Ho sempre pensato si trasmetteva in famiglia, quel genere di cose. 440 00:34:30,028 --> 00:34:32,030 Bene, deve iniziare in qualche luogo. 441 00:34:32,113 --> 00:34:34,199 Beh, avevi ragione, accidenti! 442 00:34:34,282 --> 00:34:36,534 A chi importa se può suonare i tasti o no? 443 00:34:36,618 --> 00:34:38,787 È questo che ha fatto Irving Berlin è milionario? 444 00:34:38,870 --> 00:34:42,707 Irving Berlin? Ho pensato lei sarebbe stata un musicista classico. 445 00:34:42,791 --> 00:34:44,125 I virtuosi. 446 00:34:44,209 --> 00:34:45,377 Ancora un po' di caffè? 447 00:34:45,460 --> 00:34:46,544 Grazie, bambola. 448 00:34:47,712 --> 00:34:49,798 Sto bene. 449 00:34:49,881 --> 00:34:50,882 Posso chiederti un favore? 450 00:34:50,965 --> 00:34:52,217 Nulla. 451 00:34:52,258 --> 00:34:54,719 Voglio prendere in prestito il pianoforte a casa della mamma. 452 00:34:54,761 --> 00:34:55,929 Lo vuoi prendere in prestito? 453 00:34:56,012 --> 00:34:57,722 Sai che lo farebbero sarei solo troppo felice di... No. No. No. 454 00:34:57,764 --> 00:35:01,226 Non lo voglio come regalo. Sarebbe solo per un po'. 455 00:35:01,309 --> 00:35:03,436 Vedi, voglio dare Veda un pianoforte, io stesso, 456 00:35:03,520 --> 00:35:05,814 ma il tipo di pianoforte avrebbe dovuto, voglio dire, 457 00:35:05,897 --> 00:35:08,149 un vero e proprio milionario, costa 1.100 dollari. 458 00:35:08,233 --> 00:35:09,526 Mi daranno delle condizioni, 459 00:35:09,567 --> 00:35:12,904 ma non dovrei esserlo assumendo altri debiti, non solo adesso. 460 00:35:12,946 --> 00:35:15,031 Quindi, quello che vorrei fare, 461 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 è aperto un conto speciale giù in banca. 462 00:35:17,117 --> 00:35:21,579 Se continuo a inserire, So che entro il prossimo Natale, Posso gestirlo. 463 00:35:21,663 --> 00:35:24,958 Certo, Mildred. Grazie, Bert. 464 00:35:25,041 --> 00:35:27,919 E non sussurrare una parola. Mm-mm. 465 00:35:53,862 --> 00:35:55,989 Roosevelt Questo è preminentemente il momento 466 00:35:56,072 --> 00:35:58,033 dire la verità, 467 00:35:58,116 --> 00:36:02,162 tutta la verità, con franchezza e coraggio. 468 00:36:03,121 --> 00:36:05,040 Né dobbiamo rimpicciolirci 469 00:36:05,123 --> 00:36:10,503 dall'affrontare onestamente condizioni nel nostro paese oggi. 470 00:36:10,587 --> 00:36:15,842 Questa grande nazione sarà resistere, come ha sopportato, 471 00:36:15,925 --> 00:36:19,220 si riprenderà e prospererà. 472 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 Quindi, prima di tutto, 473 00:36:26,936 --> 00:36:30,482 lasciami affermare la mia ferma convinzione 474 00:36:30,523 --> 00:36:34,652 che l'unica cosa dobbiamo temere è 475 00:36:34,694 --> 00:36:36,321 la paura stessa. 476 00:36:36,363 --> 00:36:37,822 Oh! Oh, c'è la mamma. 477 00:36:37,864 --> 00:36:41,368 Senza nome, irragionevole, terrore ingiustificato, 478 00:36:41,451 --> 00:36:44,329 che paralizza sforzi necessari 479 00:36:44,371 --> 00:36:48,249 convertire il ritiro in anticipo. 480 00:36:48,333 --> 00:36:53,338 Pratiche del cambiavalute senza scrupoli 481 00:36:53,380 --> 00:36:56,675 presentarsi incriminato in tribunale dell'opinione pubblica, 482 00:36:56,758 --> 00:37:00,387 rifiutato dai cuori e le menti degli uomini. 483 00:37:00,470 --> 00:37:03,181 Non hanno alcuna visione... Madre! 484 00:37:03,264 --> 00:37:06,685 ...e quando non c'è visione, la gente muore. 485 00:37:06,768 --> 00:37:10,689 Sì, i cambiavalute sono fuggiti dai loro alti seggi 486 00:37:10,730 --> 00:37:14,526 nel tempio della nostra civiltà. 487 00:37:14,567 --> 00:37:19,698 Ora possiamo ripristinarlo tempio delle antiche verità. 488 00:37:24,327 --> 00:37:27,205 Lasciatemi chiarire a te che le banche 489 00:37:27,288 --> 00:37:29,708 si prenderà cura di tutte le necessità, 490 00:37:29,749 --> 00:37:33,878 tranne, ovviamente, le richieste isteriche degli accumulatori seriali, 491 00:37:33,920 --> 00:37:37,549 e credo fermamente che, che l'accumulo, durante la settimana scorsa 492 00:37:37,632 --> 00:37:41,469 è diventato estremamente passatempo fuori moda, 493 00:37:41,553 --> 00:37:43,471 in ogni parte della nostra nazione. 494 00:37:43,555 --> 00:37:46,307 Non ha bisogno di alcun profeta per dirti 495 00:37:46,349 --> 00:37:49,144 che quando le persone scopriranno che possono ottenere i loro soldi... 496 00:37:49,227 --> 00:37:52,063 Quindi, hai qualcosa piani per l'abrogazione? 497 00:37:52,105 --> 00:37:53,898 Abrogazione? Ti riferisci al proibizionismo? 498 00:37:53,982 --> 00:37:56,109 Sì, proprio quello. 499 00:37:56,192 --> 00:37:57,819 Perché? Non vedo come mi influenza. 500 00:37:57,902 --> 00:38:01,156 Stai scherzando? Ti influenza parecchio. 501 00:38:01,239 --> 00:38:04,909 Potresti non aver sentito, ma la gente là fuori è impazzire per un drink, 502 00:38:04,993 --> 00:38:06,911 una bevanda decente all'aperto 503 00:38:06,953 --> 00:38:10,415 senza un segreto password, o qualche yegg con la faccia in una fessura. 504 00:38:10,498 --> 00:38:13,543 Pensi che il tuo mestiere sia ti starò accanto perché gli piace il tuo pollo 505 00:38:13,585 --> 00:38:16,171 e vogliono aiutare un coraggioso le piccole donne vanno d'accordo? 506 00:38:16,254 --> 00:38:18,089 Diamine, lo faranno. 507 00:38:18,173 --> 00:38:20,258 Quando lo scopriranno rimani asciutto, ti taggheranno 508 00:38:20,342 --> 00:38:23,428 per un numero arretrato e vanno dove vogliono possono ottenere ciò che vogliono. 509 00:38:23,470 --> 00:38:25,638 Cosa ne pensi Dovrei vendere liquori? 510 00:38:25,722 --> 00:38:27,807 Sarà legale, non è vero? 511 00:38:28,933 --> 00:38:31,102 Non lo farei nemmeno prendere in considerazione una cosa del genere. 512 00:38:31,144 --> 00:38:32,645 Perché no? 513 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Pensi? Gestisco un saloon? 514 00:38:34,689 --> 00:38:37,233 Mildred, non sarà così come ai vecchi tempi. 515 00:38:37,275 --> 00:38:39,110 Sarà rispettabile. 516 00:38:39,152 --> 00:38:42,322 Sta per mettere il settore della ristorazione di nuovo in piedi. 517 00:38:42,405 --> 00:38:44,991 Ma non lo so la prima cosa sui liquori. 518 00:38:45,075 --> 00:38:46,242 Beh, io sì. 519 00:38:46,284 --> 00:38:49,996 Potresti dire che Ike ha un interesse acquisito nel settore. 520 00:38:50,080 --> 00:38:51,581 Quindi, ascoltate questo. 521 00:38:51,623 --> 00:38:54,376 Ci metti dentro l'alcol, e lo farò per te, 522 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 per un 10% diretto di ciò che prendo, più le mance. 523 00:38:57,045 --> 00:38:59,547 Tu? Un barista? 524 00:38:59,631 --> 00:39:02,092 Perché no? Io farei uno davvero buono. 525 00:39:02,133 --> 00:39:04,386 E quanto costerebbe tutto questo mi è costato, 526 00:39:04,469 --> 00:39:05,970 nel tuo opinione di un esperto? 527 00:39:06,054 --> 00:39:11,351 Cinquecento, al massimo... per bar, edilizia, mobili, più i liquori. 528 00:39:11,434 --> 00:39:13,687 Cinquecento dollari? 529 00:39:13,770 --> 00:39:16,690 Oh, Lucy, Non lo so. 530 00:39:16,773 --> 00:39:18,900 Questo posto sta andando grandi successi. 531 00:39:18,983 --> 00:39:20,694 È pieno tutte le sere. 532 00:39:20,777 --> 00:39:23,655 Non è così semplice. Ho dei prestiti. 533 00:39:23,738 --> 00:39:26,157 C'è il pianoforte di Veda a cui pensare. 534 00:39:26,241 --> 00:39:28,368 Ho ancora ha fatto a malapena un'ammaccatura. 535 00:39:28,451 --> 00:39:30,286 E poi c'è... 536 00:39:30,328 --> 00:39:32,038 c'è Monty. 537 00:39:32,122 --> 00:39:34,374 Monty? È ricco. 538 00:39:34,457 --> 00:39:36,084 Sembra abbastanza. 539 00:39:37,919 --> 00:39:41,506 La verità è che i suoi affari è fallita proprio il mese scorso. 540 00:39:41,589 --> 00:39:43,174 Che cosa? I coltivatori, 541 00:39:43,258 --> 00:39:47,012 gli agricoltori che allevano il frutto, tutti hanno firmato con lo Scambio. 542 00:39:47,053 --> 00:39:48,888 Questo è tutto. 543 00:39:48,972 --> 00:39:52,350 Ogni centesimo che aveva era in quella compagnia di frutta. 544 00:39:52,392 --> 00:39:54,811 Ha dovuto mettere il suo casa sul mercato. 545 00:39:54,853 --> 00:39:57,313 Non ne avevo idea. 546 00:39:57,355 --> 00:39:59,524 E tu sei... Sto dando una mano. 547 00:39:59,566 --> 00:40:03,028 È solo temporaneo. Atterrerà in piedi. 548 00:40:03,111 --> 00:40:04,529 Lo sarò. 549 00:40:07,157 --> 00:40:09,576 Quindi ho davvero devi farlo? 550 00:40:09,659 --> 00:40:10,952 È quello che farei io. 551 00:40:14,039 --> 00:40:17,709 Il prossimo è legale! 552 00:40:17,792 --> 00:40:19,544 Quello è Robert Mackey laggiù. 553 00:40:19,627 --> 00:40:21,379 Ti dico, se questo il topo di chiesa è qui dentro, 554 00:40:21,463 --> 00:40:22,797 Divieto è davvero finita. 555 00:40:22,881 --> 00:40:25,508 Il tuo Franky aveva ragione. 556 00:40:25,550 --> 00:40:27,719 Non voglio per parlarne. 557 00:40:27,761 --> 00:40:30,680 Che cos'è, l'80% profitto per bevanda? 558 00:40:30,722 --> 00:40:33,850 Clienti soddisfatti? Non vedo la domanda. 559 00:40:33,892 --> 00:40:37,062 Wally dice: Non ho scelta. Mmm. 560 00:40:38,396 --> 00:40:41,274 È il tuo terzo drink? 561 00:40:41,358 --> 00:40:43,485 Non lo so. Chi sta contando? 562 00:40:47,614 --> 00:40:50,200 Perché? Bene, adesso io... 563 00:40:50,241 --> 00:40:52,744 Non hai detto qualsiasi cosa per Veda, hai sentito parlare del pianoforte? 564 00:40:52,827 --> 00:40:55,038 NO. Non sopporto il pensiero di deluderla. 565 00:40:55,080 --> 00:40:56,748 Nemmeno una parola. 566 00:40:56,831 --> 00:40:59,501 Veramente? Onore dello Scout. 567 00:41:02,504 --> 00:41:04,547 Andiamocene da qui. 568 00:41:09,636 --> 00:41:13,014 ♪ Il romanticismo è finito e ha infranto il voto ♪ 569 00:41:13,098 --> 00:41:16,935 ♪ Eravamo fidanzatini ma cosa siamo adesso ♪ 570 00:41:16,976 --> 00:41:21,106 ♪ Sei spensierato e... ♪ 571 00:41:22,565 --> 00:41:24,901 Potresti semplicemente farla correre? entro domani dopo l'allenamento? 572 00:41:24,943 --> 00:41:26,569 Lei lo sa esattamente ciò di cui ha bisogno. 573 00:41:26,611 --> 00:41:28,446 Non avrò tempo prima di domenica. 574 00:41:28,530 --> 00:41:31,408 Lei non ha bisogno un vestito nuovo per andare a trovare mia madre. 575 00:41:31,449 --> 00:41:33,618 Non è solo per questo. 576 00:41:34,953 --> 00:41:35,954 E allora, dove? 577 00:41:35,995 --> 00:41:40,125 Una cena veloce al Pie Wagon, o casa, dolce casa? 578 00:41:40,166 --> 00:41:41,668 Non il Pie Wagon. 579 00:41:41,751 --> 00:41:44,504 Perché lo fai? bisogna chiamarlo così? 580 00:41:44,587 --> 00:41:47,424 Sì, portala a cena. 581 00:41:47,465 --> 00:41:50,093 Ti incontrerò dopo la corsa. Mmm-hmm. 582 00:41:56,599 --> 00:41:58,685 Per cena e benzina. 583 00:41:58,768 --> 00:42:01,187 Il tuo gigolò pagato ti ringrazia. 584 00:42:14,492 --> 00:42:16,703 Non credo è molto bello. 585 00:42:16,786 --> 00:42:18,913 Beh, è ​​vero, non è vero? 586 00:42:23,668 --> 00:42:25,337 È l'unico motivo per cui sei venuto qui? 587 00:42:26,588 --> 00:42:29,174 Cosa? No, per niente. 588 00:42:31,676 --> 00:42:34,012 Qualunque cosa accada, oscillare in alto, oscillare in basso, 589 00:42:34,095 --> 00:42:38,016 sei ancora il migliore pezzo di coda che abbia mai avuto, o potrebbe immaginare. 590 00:42:39,684 --> 00:42:41,686 Monty, suppongo che tu vada a casa. 591 00:42:42,520 --> 00:42:44,689 Cosa? Cosa c'è? che cosa ti succede? 592 00:42:44,731 --> 00:42:46,524 Penso che tu lo sappia. 593 00:42:46,608 --> 00:42:48,485 Per tutto ciò che è sacro, Non lo so. 594 00:42:48,526 --> 00:42:50,653 Ti avevo detto di andare. 595 00:42:53,448 --> 00:42:56,326 Tesoro, andiamo dritti al punto. 596 00:42:56,368 --> 00:42:59,412 Il momento di preoccuparsi è quando quei tipi di i sentimenti vanno in frantumi, 597 00:42:59,496 --> 00:43:01,373 non quando sono in forma. 598 00:43:01,456 --> 00:43:03,249 Stavo solo pagando ti faccio un complimento. 599 00:43:03,333 --> 00:43:05,293 Ciò che non hai fatto come era come. Se mi dicessi questo, 600 00:43:05,377 --> 00:43:08,213 e lo intendeva come un complimento, allora potrebbe essere stato uno, Non lo so. 601 00:43:08,254 --> 00:43:10,215 Ma quando mi dici questo ed è l'unica cosa 602 00:43:10,298 --> 00:43:12,884 devi dirmelo, allora non è un complimento. 603 00:43:12,967 --> 00:43:15,220 È la cosa peggiore chiunque potrebbe dirlo. 604 00:43:26,564 --> 00:43:28,483 Ho capito. 605 00:43:28,566 --> 00:43:30,777 Tu vuoi la scena "Ti amo". 606 00:43:32,112 --> 00:43:33,321 Voglio che tu vada. 607 00:43:33,405 --> 00:43:35,448 Oh, stiamo parlando sulle parole. 608 00:43:35,532 --> 00:43:37,242 Non sono un poeta. Io... 609 00:43:37,325 --> 00:43:41,204 Dico qualcosa a modo mio, e, wham, mi fai la morale. 610 00:43:41,246 --> 00:43:43,164 È una domanda pura di comunicazione e... 611 00:43:43,248 --> 00:43:45,166 Questa è una bugia! Se non lo fai... 612 00:43:47,293 --> 00:43:49,963 Tutto quello che sono sempre stato per te è un pezzo di coda. 613 00:43:50,046 --> 00:43:52,257 Ti vergogni di me! Non c'è da sorprendersi. 614 00:43:52,340 --> 00:43:55,760 Lo sapevo da sempre! Perché non lo fai e basta? Ammettilo, Monty? 615 00:43:55,802 --> 00:43:58,263 Mi guardi dall'alto in basso perché lavoro! 616 00:43:59,347 --> 00:44:00,724 Sei pazzo. NO! 617 00:44:00,765 --> 00:44:02,350 Guardi in basso su di me perché io... 618 00:44:02,434 --> 00:44:04,102 cucinare il cibo e venderlo. 619 00:44:04,185 --> 00:44:05,937 Tu guardi dall'alto in basso tutti quelli che lavorano. 620 00:44:05,979 --> 00:44:09,733 Ma ho una notizia per te. Tu sei quello che lo farà devo iniziare a lavorare! 621 00:44:09,774 --> 00:44:11,109 Certo che lavorerò! 622 00:44:11,192 --> 00:44:13,278 Quando? 623 00:44:13,361 --> 00:44:17,407 Non appena avrò capito casa venduta, e tutto questo pasticcio sistemato. 624 00:44:17,449 --> 00:44:18,783 Oh, Monty... 625 00:44:18,825 --> 00:44:20,493 mi fai ridere! 626 00:44:20,577 --> 00:44:24,080 Non c'è niente di quella casa che non può essere messa nelle mani di un agente. 627 00:44:24,122 --> 00:44:26,624 Preferiresti semplicemente mantieni quell'indirizzo attivo Viale Orange Grove, 628 00:44:26,666 --> 00:44:28,460 dove puoi cucinare il tuo le proprie uova al mattino, 629 00:44:28,543 --> 00:44:30,462 guidare fino al club nel pomeriggio, 630 00:44:30,545 --> 00:44:33,965 e mangia la tua cena qui con Veda, e prendi il tuo spendere soldi da me. 631 00:44:34,049 --> 00:44:36,968 Poi esci e trova un lavoro. Chi non lo vorrebbe? 632 00:44:39,054 --> 00:44:40,347 Sicuro, 633 00:44:40,430 --> 00:44:43,850 Non conosco nessuno Preferirei prendere soldi da più di te. 634 00:44:43,933 --> 00:44:48,063 Il tuo gigolò pagato è dannatamente soddisfatto. 635 00:45:28,978 --> 00:45:30,772 Eccoci qui. Uno per te. 636 00:45:30,855 --> 00:45:33,566 Ecco fatto. Grazie. 637 00:45:33,650 --> 00:45:35,985 E per te. Vuoi un biscotto? 638 00:45:36,861 --> 00:45:39,364 Uno per la mamma. Grazie. 639 00:45:39,406 --> 00:45:40,740 Posso per favore, ne hai di più? 640 00:45:48,248 --> 00:45:51,042 Zucchero e champagne, Cosa potrebbe andare storto? Vero? 641 00:45:53,670 --> 00:45:55,797 E ognuno di voi. 642 00:45:55,880 --> 00:45:58,299 Buon Natale. 643 00:45:58,383 --> 00:46:00,719 Basta, Hans! Grazie, signora Pierce. 644 00:46:00,802 --> 00:46:02,220 Buon Natale. 645 00:46:02,262 --> 00:46:05,098 Oh, grazie Signora Pierce! Grazie. 646 00:46:09,227 --> 00:46:11,521 Mi dispiace, signora, Non riesco a capire quello che stai dicendo! 647 00:46:11,563 --> 00:46:13,148 Sopra i valletti yulabaloo! 648 00:46:13,231 --> 00:46:16,443 Basta salire su Mildred's ballando il hoedown con i piedi che battono. 649 00:46:16,526 --> 00:46:20,405 Sai, se non fosse così per la forza lavoro in questo paese... 650 00:46:20,447 --> 00:46:23,241 Non avremmo un paese senza lavoratori e lavoratrici. 651 00:46:23,283 --> 00:46:26,703 È inutile, La signora Roosevelt, potrebbe risparmia anche il fiato. 652 00:46:29,247 --> 00:46:33,251 Come si suppone che le persone per divertirsi con tutte quelle urla in corso? 653 00:46:51,519 --> 00:46:55,774 Oh, sono adorabili! Questo è tanto, tanto caro da parte di Padre! 654 00:46:55,815 --> 00:46:58,193 Oh! Ecco. 655 00:47:03,365 --> 00:47:04,949 Lascia che ti aiuti. 656 00:47:07,744 --> 00:47:10,914 Oh, non vedo l'ora andare a cavallo. 657 00:47:14,668 --> 00:47:16,544 Oh, sono molto intelligenti. 658 00:47:16,628 --> 00:47:18,672 Non è vero? 659 00:47:21,716 --> 00:47:24,260 E questo è per te, caro. 660 00:47:24,302 --> 00:47:26,137 Meglio per ultimo. 661 00:47:28,807 --> 00:47:30,934 Cosa potrebbe essere? 662 00:47:31,726 --> 00:47:33,395 È così piccolo. 663 00:47:34,854 --> 00:47:39,067 Non è... non è quello che Speravo di dare tu, ma è... 664 00:47:46,408 --> 00:47:48,159 Penso che andrà tutto bene con i vestiti della scuola, 665 00:47:48,243 --> 00:47:50,203 e anche con altro ancora... Grazie. 666 00:47:58,628 --> 00:48:01,214 Veda... 667 00:48:04,926 --> 00:48:06,928 Ciao? Buon Natale, Veda! 668 00:48:07,012 --> 00:48:08,346 Oh, Padre! Li ho appena aperti, 669 00:48:08,430 --> 00:48:10,056 e sono meravigliosi! Li adoro! 670 00:48:10,140 --> 00:48:11,891 Bene, bene. Si adattano bene? 671 00:48:11,975 --> 00:48:14,060 Come un sogno! Indosso loro adesso, 672 00:48:14,144 --> 00:48:17,814 e io semplicemente rifiuto per toglierli. Potrei anche dormirci! 673 00:48:17,856 --> 00:48:20,442 Grazie mille moltissimo, Padre. 674 00:48:21,526 --> 00:48:23,361 Di cosa si trattava? 675 00:48:23,403 --> 00:48:26,197 Qualcuno l'ha gentilmente avvisata. 676 00:48:26,239 --> 00:48:27,657 Non io. NO... 677 00:48:27,699 --> 00:48:29,409 Non tu. 678 00:48:30,994 --> 00:48:33,663 Quindi, cosa le hai dato? 679 00:48:33,705 --> 00:48:35,040 Un orologio da polso. EHI... 680 00:48:35,081 --> 00:48:37,375 Non ha niente di cui lamentarsi. 681 00:48:37,459 --> 00:48:39,377 Lo so. 682 00:48:39,461 --> 00:48:41,421 Le prenderai il pianoforte quando puoi. 683 00:48:42,672 --> 00:48:45,050 Arriva più tardi? al cimitero? 684 00:48:45,091 --> 00:48:48,053 Io... non lo so. 685 00:48:49,054 --> 00:48:50,513 Io non... non lo so. 686 00:49:12,786 --> 00:49:15,205 È tutto? 687 00:49:18,041 --> 00:49:20,919 Sai, potresti volerlo per fare una lista, 688 00:49:21,002 --> 00:49:23,672 così ti ricordi chi ha inviato cosa... 689 00:49:23,755 --> 00:49:26,132 Cristo, Odio questa discarica. 690 00:49:31,179 --> 00:49:34,140 C'è qualcosa? in particolare che ti opponi? 691 00:49:36,851 --> 00:49:38,561 No, mamma. 692 00:49:38,603 --> 00:49:44,067 E, per favore, non iniziare a cambiare le cose in giro solo per farmi piacere. 693 00:49:44,109 --> 00:49:47,445 No, niente in particolare. 694 00:49:47,487 --> 00:49:51,449 Proprio ogni schifo, parte puzzolente. 695 00:49:51,533 --> 00:49:54,953 E se fosse per bruciare domani, Non verserei una lacrima. 696 00:49:55,036 --> 00:49:57,288 Da "L'elisir d'amore", 697 00:49:57,330 --> 00:50:02,544 by Gaetano Donizetti, 1798-1848. 698 00:50:02,627 --> 00:50:04,254 Vedo. 699 00:50:05,630 --> 00:50:08,383 Spegnerai quella sigaretta, e prendi quella partita. 700 00:50:11,011 --> 00:50:12,721 Lo farò sicuramente. 701 00:50:24,983 --> 00:50:26,484 Glendale, California. 702 00:50:26,568 --> 00:50:29,654 "Terra dove l'albero d'arancio "Colpi", di Ambrose Thomas. 703 00:50:29,696 --> 00:50:31,781 "Il posto più bello del mondo?" 704 00:50:31,823 --> 00:50:33,783 Più simile a un wormhole per le larve. 705 00:50:42,292 --> 00:50:44,794 Posso solo immaginare da dove proveniva. 706 00:50:44,836 --> 00:50:47,005 Sei proprio un idiota, Madre. 707 00:50:47,047 --> 00:50:49,924 Tu credi davvero ti sposerebbe? 708 00:50:50,008 --> 00:50:51,718 SÌ. 709 00:50:53,011 --> 00:50:54,512 Se fossi disposto. 710 00:50:54,596 --> 00:50:58,350 O dei e pesciolini, senti la mia risata cinica. 711 00:50:59,309 --> 00:51:00,977 "Se fossi disposto"? 712 00:51:01,019 --> 00:51:04,606 Stupido, non lo sai? cosa vede in te? 713 00:51:04,689 --> 00:51:06,524 Penso che sia quello che vedi. 714 00:51:07,692 --> 00:51:09,569 No, sono le tue gambe. 715 00:51:09,652 --> 00:51:11,237 Che cosa? 716 00:51:14,199 --> 00:51:16,284 Ha detto questo? A te? 717 00:51:16,368 --> 00:51:20,163 Perché non dovrebbe? Siamo molto buoni amici, 718 00:51:20,205 --> 00:51:24,167 e spero di avere una maturità punto di vista su tali questioni. 719 00:51:24,209 --> 00:51:26,920 Davvero, parla molto delicatamente sulle tue gambe. 720 00:51:27,003 --> 00:51:29,172 E ha una teoria su di loro. 721 00:51:29,214 --> 00:51:32,217 Dice che un grembiule a quadretti è la più grande provocazione 722 00:51:32,258 --> 00:51:35,345 mai inventato da una donna per la tortura dell'uomo. 723 00:51:35,387 --> 00:51:38,014 E che le gambe migliori si trovano nelle cucine, 724 00:51:38,056 --> 00:51:40,600 non nei salotti. 725 00:51:40,684 --> 00:51:44,145 "Non prendere mai l'amante se riesci a prendere la cameriera" è così che lo dice. 726 00:51:44,229 --> 00:51:48,358 Non che lui lo considererebbe loro suoi pari, di per sé. 727 00:51:48,400 --> 00:51:50,443 Per quanto ci provi, al suo bassifondismo, 728 00:51:50,527 --> 00:51:53,571 le sue scarpe sono ancora su misura. 729 00:51:54,614 --> 00:51:57,534 Dovrebbero esserlo. Mi sono costati abbastanza. 730 00:51:59,452 --> 00:52:01,788 Non lo sapevi, l'hai fatto? 731 00:52:01,871 --> 00:52:04,124 Gli compri le scarpe? 732 00:52:05,417 --> 00:52:07,877 O dei e piccoli pesci. Le sue scarpe, 733 00:52:07,919 --> 00:52:10,672 e i suoi pantaloncini, e i suoi drink, 734 00:52:10,755 --> 00:52:13,299 e tutto il resto lui è necessario gli ultimi quattro mesi. 735 00:52:13,383 --> 00:52:15,802 Incluse le sue quote per il polo! 736 00:52:15,885 --> 00:52:18,596 Quindi, non è necessario chiamare i vostri dei e i vostri pesciolini. 737 00:52:18,638 --> 00:52:19,889 No, signorina Pierce, 738 00:52:19,931 --> 00:52:24,269 non sono le mie gambe che gli piacciono per me, sono i miei soldi! 739 00:52:24,352 --> 00:52:25,562 E finché è così, 740 00:52:25,603 --> 00:52:29,107 vedremo chi è il furfante e chi è il capo. 741 00:52:29,149 --> 00:52:33,611 Pensi che lui trasporti voi tutti in città perché gli piace? 742 00:52:33,653 --> 00:52:35,822 No. Infatti... 743 00:52:37,449 --> 00:52:40,535 lui in realtà se ne lamenta. 744 00:52:40,618 --> 00:52:44,289 Per quanto sorprendente possa sembrare, mi sposerà o non mi sposerà, 745 00:52:44,330 --> 00:52:46,541 così la sua pancia da gentiluomo avrà qualcosa da mangiare. 746 00:52:46,624 --> 00:52:49,502 Ed ecco che, guarda un po', sei esattamente nella stessa posizione. 747 00:52:49,586 --> 00:52:52,422 E, dico, ci sarà niente più soldi per te, 748 00:52:52,464 --> 00:52:54,549 nemmeno un centesimo, finché non riprendi 749 00:52:54,632 --> 00:52:57,344 tutto quello che hai detto e scusatevi per questo! IO? 750 00:52:57,427 --> 00:52:59,637 Non devo scusarmi per qualsiasi cosa! 751 00:52:59,679 --> 00:53:02,640 Sei tu quello che rovina sempre tutto! 752 00:53:03,892 --> 00:53:07,812 E questo è il pianoforte che ti eserciterai su... 753 00:53:07,854 --> 00:53:10,732 Fermare! ...finché non sarò pronto, a mio piacimento, 754 00:53:10,815 --> 00:53:12,484 per comprartene un altro! 755 00:54:07,330 --> 00:54:11,167 Quindi il suo telefono non funziona. Mandagli un telegramma, tesoro. 756 00:54:11,209 --> 00:54:14,295 Non c'è una buona ragione uscire di notte come questo, nessuno. 757 00:54:14,379 --> 00:54:18,341 Tutte le cose devono venire alla fine, Lucy. 758 00:54:18,383 --> 00:54:21,720 Mi ero promesso che sarebbe stato stasera, e lo sarà. 759 00:54:21,803 --> 00:54:24,556 Oh, questo è tutto bene e buono... Vado! 760 00:54:25,682 --> 00:54:27,684 Questo è tutto. 761 00:54:29,686 --> 00:54:32,564 Beh, non senza il tuo trench e galosce! 762 00:55:26,618 --> 00:55:28,787 Non ne avevo idea ti saresti presentato. 763 00:55:28,870 --> 00:55:30,747 Cosa intendi? Attento. Cosa... 764 00:55:30,789 --> 00:55:33,124 Rallentare. 765 00:55:33,166 --> 00:55:35,293 Come diavolo è successo? comunque arrivi qui? 766 00:55:35,335 --> 00:55:38,004 Pensavo che loro chiuse le strade. 767 00:55:38,088 --> 00:55:39,297 BENE... 768 00:55:39,381 --> 00:55:42,384 Sai, Mildred, a volte mi chiedo se hai buon senso. 769 00:55:43,510 --> 00:55:46,471 Come potrei rifiutare? un invito così raro? 770 00:55:49,474 --> 00:55:51,476 Abbastanza cupo, eh? 771 00:55:51,559 --> 00:55:54,729 Non è più quello di una volta. Di sopra non è poi così male. 772 00:55:56,815 --> 00:55:59,526 Sì, i fratelli Beragon "Casa di Beragon" 773 00:55:59,609 --> 00:56:01,945 ha visto giorni migliori. 774 00:56:06,157 --> 00:56:09,035 Tua madre è ancora... Ancora a Philadelphia? Sì. 775 00:56:10,412 --> 00:56:11,830 È proprio qui sopra. 776 00:56:14,499 --> 00:56:16,543 Le sue azioni bancarie erano valutabili, 777 00:56:16,626 --> 00:56:20,171 e i depositanti, vogliono i loro soldi, quindi... 778 00:56:20,213 --> 00:56:22,382 finché la marea non cambia... 779 00:56:25,051 --> 00:56:27,721 Comunque, eccoci qui. 780 00:56:27,804 --> 00:56:29,472 La mia umile dimora. 781 00:56:33,184 --> 00:56:34,894 In effetti è davvero carino. 782 00:56:34,978 --> 00:56:39,399 Alloggi per la servitù, davvero, ma mi è piaciuto avere un po' di fuoco 783 00:56:39,482 --> 00:56:41,693 e sembravano più accogliente, in qualche modo. 784 00:56:44,070 --> 00:56:46,448 Bene, guardati un po'. 785 00:56:46,531 --> 00:56:49,534 Che grandezza merita un drink. 786 00:56:50,535 --> 00:56:52,203 Non dovremmo aspettare? per gli Ewing? 787 00:56:52,287 --> 00:56:53,413 L'OMS? 788 00:56:53,496 --> 00:56:55,081 Non è questo il loro nome? 789 00:56:55,165 --> 00:56:58,001 Il... Non ci sono sarà un Ewings, o qualsiasi Biltmore. 790 00:56:58,043 --> 00:56:59,461 Cosa ti è preso? 791 00:56:59,544 --> 00:57:01,671 Cosa intendi? È la vigilia di Capodanno. 792 00:57:01,713 --> 00:57:04,090 Non vedi? c'è una tempesta in corso? 793 00:57:04,174 --> 00:57:06,092 Un vero spaccacollo? 794 00:57:06,176 --> 00:57:08,136 Non ho visto nessuna tempesta. 795 00:57:09,888 --> 00:57:13,350 Bene... Se è così, Sto andando a casa. 796 00:57:13,391 --> 00:57:16,227 Sono certamente non sono dell'umore giusto per questo. 797 00:57:16,311 --> 00:57:18,396 C'è davvero solo una decisione che prenderai che farò stasera. 798 00:57:18,438 --> 00:57:20,899 Pigiama rosso o pigiama verde? No. 799 00:57:20,940 --> 00:57:22,400 Sto andando a casa. 800 00:57:22,442 --> 00:57:24,778 Bene, nel caso in cui tu cambiassi la tua mente, lascerò il pigiama verde fuori 801 00:57:24,861 --> 00:57:26,738 proprio accanto al tuo bevi e puoi... Non me ne sono ancora andato. 802 00:57:26,821 --> 00:57:28,406 No, certo che non l'hai fatto Ti invito... 803 00:57:28,448 --> 00:57:30,658 Come hai potuto andare? e dirle quelle cose? 804 00:57:31,868 --> 00:57:34,079 Dire a chi cosa? Se non ti dispiace, te lo chiedo. 805 00:57:34,162 --> 00:57:36,373 Lo sai perfettamente bene di cosa sto parlando. 806 00:57:36,414 --> 00:57:38,500 Come hai potuto dire cose del genere a quel bambino? 807 00:57:38,583 --> 00:57:40,919 E chi ti ha dato il diritto per parlare delle mie gambe comunque? 808 00:57:40,960 --> 00:57:42,796 Beh, lo fanno tutti gli altri. Perché non io? 809 00:57:42,879 --> 00:57:45,006 Che cosa? Bene, è così che ti piace. 810 00:57:45,048 --> 00:57:47,634 Se non lo fosse, perché, tu non vorrei le tue gonne ripreso ogni volta che... 811 00:57:47,717 --> 00:57:49,219 Non mi interessa cosa ne pensi! 812 00:57:49,260 --> 00:57:50,804 Non è una conversazione per un bambino! 813 00:57:50,887 --> 00:57:54,557 Bambino! Non so come era il posto da cui venivi. 814 00:57:54,599 --> 00:57:57,018 Forse il, il dolce ai giovani venivano raccontate cose 815 00:57:57,102 --> 00:58:00,563 dalle loro madri all'età di 17 anni e ne siamo rimasti molto sorpresi. 816 00:58:00,605 --> 00:58:03,316 Ma quel ragazzo? Lei lo sa. 817 00:58:03,400 --> 00:58:07,112 Cosa dovrei fare? Comportati come un pazzo quando io partire con te di notte 818 00:58:07,153 --> 00:58:09,447 e non ti riporta indietro fino al mattino dopo? 819 00:58:09,489 --> 00:58:11,449 Pensi che lei non lo faccia sai dove sei stato? 820 00:58:11,491 --> 00:58:13,284 Cavolo, chiede persino quante volte. 821 00:58:13,368 --> 00:58:16,204 E glielo dici? 822 00:58:16,287 --> 00:58:19,916 Certo. Lei ammira molto la mia capacità e la tua. 823 00:58:21,251 --> 00:58:25,005 Oh... adesso lo capisco. 824 00:58:26,297 --> 00:58:28,842 Ho sempre pensato che fosse divertente che non abbia mai invitato 825 00:58:28,925 --> 00:58:31,469 queste persone di Pasadena per farle visita ogni tanto. 826 00:58:31,511 --> 00:58:34,806 Perché sei stato riempiendola di tutta questa sciocchezza! 827 00:58:34,848 --> 00:58:38,893 Le gambe migliori sono si trovano nelle cucine, non nei salotti? 828 00:58:38,977 --> 00:58:42,772 Lei crede davvero Glendale non è abbastanza. 829 00:58:42,814 --> 00:58:45,108 E che non sono abbastanza bravo! Per l'amor di Dio. 830 00:58:45,150 --> 00:58:48,361 Quali sono i tuoi inviti? di cui parlare? A mia madre? 831 00:58:48,445 --> 00:58:51,448 Ai cocktail party L'ho trascinata lì? Chi se lo aspetterebbe 832 00:58:51,489 --> 00:58:53,658 una ragazza di 14 anni... Ci sono stati molti altri. 833 00:58:53,700 --> 00:58:57,120 Ragazze della sua età... No, in realtà, non ce ne sono. 834 00:58:57,162 --> 00:59:00,832 E le ragazze della sua età, se non l'avete notato, non interessano a Veda. 835 00:59:02,334 --> 00:59:04,669 L'hai messa contro di me. Io... non mi interessa... 836 00:59:04,711 --> 00:59:07,339 Non mi importa affatto per tutte le tue belle chiacchiere! 837 00:59:07,422 --> 00:59:09,007 L'hai impostata contro di me! 838 00:59:09,049 --> 00:59:11,217 Vuoi sapere perché Veda non invita mai nessuno a quella tua casa? 839 00:59:11,301 --> 00:59:13,803 No, non lo faccio! Vado a casa. Vuoi sapere perché nessuno ci va mai? 840 00:59:13,845 --> 00:59:15,680 Perché hai paura per far venire la gente. 841 00:59:15,722 --> 00:59:18,099 Cosa ne faresti? Non hai il coraggio! 842 00:59:18,183 --> 00:59:21,186 Non colpisce? ti sembra divertente, che Veda ha 100 amici, 843 00:59:21,227 --> 00:59:24,522 qui, là, ovunque lei va e tu non ne hai? 844 00:59:24,606 --> 00:59:27,192 No, mi sbaglio. Ne hai uno, quel barista. 845 00:59:27,275 --> 00:59:30,987 Ma questo è tutto. Nessuno viene mai invitato a casa tua, nessuno. 846 00:59:31,029 --> 00:59:34,157 Cosa... cosa sono di cosa stai parlando? 847 00:59:34,199 --> 00:59:36,368 Come posso organizzare feste, o invitare persone con un... 848 00:59:36,451 --> 00:59:40,372 con una vita da guadagnarsi da vivere, e un... un'attività da gestire... Vivi, occhio mio! 849 00:59:40,413 --> 00:59:41,915 Questa è la tua scusa! 850 00:59:41,998 --> 00:59:44,209 Perché nessuno tranne un monello ci penserei un secondo 851 00:59:44,292 --> 00:59:46,586 a quello che sei stato parliamo di stasera. 852 00:59:46,670 --> 00:59:49,964 Sai, una volta ho pensato Mi sbagliavo, forse dopotutto eri una signora. 853 00:59:50,048 --> 00:59:53,385 Fu allora che consegnasti io quella prima banconota da 20 dollari e l'ho preso. 854 00:59:53,468 --> 00:59:55,470 Vedete, a una signora non importerebbe nulla. 855 00:59:55,553 --> 00:59:57,681 Ma tu, prima che io prendessi in prestito anche 50 dollari, 856 00:59:57,722 --> 01:00:00,684 dovevi andare e fare un autista fuori di me per ottenere il massimo dal tuo denaro. 857 01:00:00,725 --> 01:00:02,394 E strofinalo. Bene, non più. 858 01:00:02,435 --> 01:00:05,021 Ho preso il mio ultimo centesimo via da te, Mildred, e se Dio vuole, 859 01:00:05,063 --> 01:00:07,399 prima che il mio sole tramonti, Ti restituirò ogni centesimo! 860 01:00:45,270 --> 01:00:47,856 Sai di cosa ha bisogno, è il reato di stupro. 861 01:01:38,490 --> 01:01:39,741 Mildred! 862 01:01:41,576 --> 01:01:43,161 Mildred! 863 01:01:46,414 --> 01:01:47,499 Mildred! 864 01:01:51,920 --> 01:01:54,255 Mildred! Non fare la sciocca! 865 01:01:54,339 --> 01:01:57,092 Non in questa tempesta, non essere uno stupido! 866 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 Mildred Oh Dio. Aiuto! 867 01:03:45,575 --> 01:03:46,993 Mamma! Cosa... 868 01:03:47,077 --> 01:03:49,287 Domani, ottieni il tuo pianoforte. 869 01:04:06,137 --> 01:04:10,684 ♪ Sono sempre alla ricerca ♪ 870 01:04:10,767 --> 01:04:14,145 ♪ Arcobaleni ♪ 871 01:04:14,187 --> 01:04:16,856 ♪ Guardando le nuvole ♪ 872 01:04:16,940 --> 01:04:21,027 ♪ Alla deriva ♪ 873 01:04:21,111 --> 01:04:23,988 ♪ I miei piani sono ♪ 874 01:04:24,072 --> 01:04:28,952 ♪ Proprio come tutti i miei sogni ♪ 875 01:04:28,993 --> 01:04:35,375 ♪ Che finisce nel cielo ♪ 876 01:04:51,975 --> 01:04:56,563 ♪ Sono sempre alla ricerca ♪ 877 01:04:56,646 --> 01:05:00,066 ♪ Arcobaleni ♪ 878 01:05:00,150 --> 01:05:06,322 ♪ Guardando le nuvole che passano ♪ 879 01:05:07,615 --> 01:05:10,326 ♪ I miei piani sono ♪ 880 01:05:10,368 --> 01:05:14,998 ♪ Proprio come tutti i miei sogni ♪ 881 01:05:15,040 --> 01:05:21,379 ♪ Che finisce nel cielo ♪ 882 01:05:22,464 --> 01:05:26,343 ♪ Alcuni ragazzi guardano e trova il sole ♪ 883 01:05:26,384 --> 01:05:30,221 ♪ Guardo sempre e trova la pioggia ♪ 884 01:05:30,305 --> 01:05:34,142 ♪ Alcuni ragazzi fanno una vittoria a volte ♪ 885 01:05:34,225 --> 01:05:38,772 ♪ Non ho mai nemmeno guadagnato nulla, credimi ♪ 886 01:05:38,855 --> 01:05:42,734 ♪ Sono sempre alla ricerca ♪ 887 01:05:42,817 --> 01:05:46,071 ♪ Arcobaleni ♪ 888 01:05:46,154 --> 01:05:49,783 ♪ Aspettando di trovare il piccolo uccellino azzurro ♪ 889 01:05:49,866 --> 01:05:53,370 ♪ Invano ♪70341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.