All language subtitles for lambs.of.god.s01e04.1080p.web.h264-ginnungagap_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,440 WIND GUSTING 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,160 IPHIGENIA: "Mirror, Mirror on the wall, 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,400 who is the fairest and most beloved of all?" 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,640 One night, the Queen snapped. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,480 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,720 If money is the only way, then so be it. 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,840 BARNABY: Search has been called off. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,560 They're already organizing a memorial for him. 9 00:00:24,960 --> 00:00:28,040 -BISHOP [OVER PHONE]: Ignatius? -This is not Ignatius. Frankie? 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,160 Did you say Frankie? 11 00:00:29,240 --> 00:00:30,360 What have you done?! 12 00:00:30,440 --> 00:00:31,280 LOW GROWLING 13 00:00:31,360 --> 00:00:32,400 No! 14 00:00:34,560 --> 00:00:35,560 Beast! 15 00:00:35,640 --> 00:00:37,960 I won't let you hurt her like you hurt me! 16 00:00:38,040 --> 00:00:39,560 LOW GROWLING 17 00:00:39,640 --> 00:00:40,960 -No! -No! 18 00:00:41,040 --> 00:00:43,680 -What have you done to her? -IGNATIUS: I didn't do anything. 19 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 She did it to herself. 20 00:00:45,120 --> 00:00:47,240 BISHOP [OVER PHONE]: Her name is Frankie Jones. 21 00:00:47,320 --> 00:00:51,520 Bob, if there is a problem, I need it to go away. 22 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 I know you want to call your sister. You don't have long. 23 00:00:54,440 --> 00:00:55,880 BOB: Did you hurt him, Frankie? 24 00:00:56,720 --> 00:00:57,520 Get out. 25 00:00:58,400 --> 00:00:59,440 The nuns... 26 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 What did Frankie say? 27 00:01:03,280 --> 00:01:05,200 COLQUIN: The rules of your trust are specific. 28 00:01:05,280 --> 00:01:06,960 I'll meet with you if that's what it takes. 29 00:01:07,360 --> 00:01:10,600 But just you, no one else. Portaross, tomorrow. 30 00:01:10,680 --> 00:01:12,040 But what if they come back? 31 00:01:12,120 --> 00:01:16,440 I think that we can risk one day to save our home. 32 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 IGNATIUS: This is a message for the bishop. 33 00:01:18,280 --> 00:01:20,360 I'm at the Saint Agnes Monastery. 34 00:01:20,440 --> 00:01:23,040 I've been held captive by three nuns. The nuns... 35 00:01:23,120 --> 00:01:25,520 MALACHI: The hotel people can't go to the island now. 36 00:01:25,600 --> 00:01:28,160 Tomorrow. We schedule the tour for tomorrow. 37 00:01:28,240 --> 00:01:29,640 BISHOP: People are here to pay their respects 38 00:01:29,720 --> 00:01:31,120 to your Brother, Ignatius. 39 00:01:31,880 --> 00:01:33,360 BOB: Best not keep them waiting. 40 00:01:40,400 --> 00:01:43,640 CHOIR BOY: ♪ Ave 41 00:01:43,720 --> 00:01:49,720 ♪ Maria 42 00:01:51,200 --> 00:01:57,120 ♪ Gratia plena 43 00:01:57,640 --> 00:02:00,360 CHOIR: ♪ Maria 44 00:02:00,440 --> 00:02:05,120 ♪ Gratia plena 45 00:02:05,520 --> 00:02:11,800 ♪ Maria gratia plena 46 00:02:12,400 --> 00:02:15,160 ♪ Ave 47 00:02:15,240 --> 00:02:19,160 ♪ Ave dominus 48 00:02:19,240 --> 00:02:22,560 ♪ Dominus tecum 49 00:02:23,400 --> 00:02:29,920 ♪ Benedicta tu in mulieribus 50 00:02:30,560 --> 00:02:37,120 ♪ Et Benedictus 51 00:02:38,000 --> 00:02:44,080 ♪ Et Benedictus Fructus ventris 52 00:02:44,160 --> 00:02:46,000 MARGARITA PRAYING INDISTINCTLY 53 00:02:46,080 --> 00:02:47,760 ♪ Ventris tuae 54 00:02:47,840 --> 00:02:52,720 ♪ Jesus 55 00:02:53,640 --> 00:02:57,320 ♪ Ave 56 00:02:57,400 --> 00:03:03,760 ♪ Maria 57 00:03:05,480 --> 00:03:07,480 HEART BEATING 58 00:03:21,680 --> 00:03:23,760 WIND GUSTING 59 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 CARLA: Margarita, can today be Wreath Day? 60 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 MARGARITA: Maybe. 61 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 Please, Margarita. We need to make our Advent wreaths. 62 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 Rose candles, too. 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,160 MARGARITA: Stop hounding, Carla. 64 00:03:36,720 --> 00:03:38,520 I haven't decided on the day yet. 65 00:03:39,520 --> 00:03:43,440 Sister Margarita, as it's Advent and a time for penance, 66 00:03:43,520 --> 00:03:47,040 I'd like to apologize for what happened in my cell. 67 00:03:48,640 --> 00:03:51,040 I know it hasn't been easy having me here, 68 00:03:51,120 --> 00:03:53,920 and I don't presume to know your experience of men 69 00:03:54,000 --> 00:03:55,600 outside these walls. 70 00:03:55,680 --> 00:03:59,040 But we men, we're not all bad. 71 00:04:03,600 --> 00:04:05,160 Peace be with you, Sister. 72 00:04:29,840 --> 00:04:32,080 It's not Wreath Day, Carla. 73 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 It's Dyeing Day. 74 00:04:37,640 --> 00:04:39,400 Today is Dyeing Day. 75 00:04:51,240 --> 00:04:53,000 What colors would you like, Father? 76 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 IGNATIUS: For what? 77 00:04:55,840 --> 00:04:56,880 CARLA: Your robes. 78 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 IGNATIUS CHUCKLES 79 00:05:05,120 --> 00:05:06,440 IGNATIUS: It's beautiful. 80 00:05:07,200 --> 00:05:08,720 IGNATIUS LAUGHS 81 00:05:08,800 --> 00:05:12,400 I thought you were making me a shroud. For "Dying" Day. 82 00:05:13,480 --> 00:05:15,680 Wouldn't waste good wool on the dead. 83 00:05:15,760 --> 00:05:17,560 CARLA: There's only one panel left. 84 00:05:17,960 --> 00:05:21,000 Yours. The end of your story. 85 00:05:22,840 --> 00:05:25,000 MARGARITA: What colors we don't already have, 86 00:05:25,080 --> 00:05:27,880 I can make, so choose. 87 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 IGNATIUS PANTING EXCITEDLY 88 00:05:33,240 --> 00:05:34,640 IGNATIUS CHUCKLES 89 00:05:34,720 --> 00:05:36,720 SEAGULLS SQUAWKING 90 00:05:41,480 --> 00:05:42,880 ENTRANCE BELL JINGLES 91 00:05:49,600 --> 00:05:53,240 I have a room booked in my name. Patricia Stanford. 92 00:05:53,320 --> 00:05:54,920 RECEPTIONIST: Ms. Stanford. 93 00:05:56,120 --> 00:05:57,960 We've been expecting you. 94 00:05:58,560 --> 00:06:01,760 Mr. Colquin has everything prepared for your arrival. 95 00:06:06,080 --> 00:06:07,280 DOOR CLOSING 96 00:06:07,360 --> 00:06:09,840 INDISTINCT NEWS REPORT ON TV 97 00:06:27,840 --> 00:06:29,720 FEMALE REPORTER: The number of allegations 98 00:06:29,800 --> 00:06:32,040 of child sexual abuse against the Catholic Church 99 00:06:32,120 --> 00:06:34,360 continues to grow, as Church officials 100 00:06:34,440 --> 00:06:36,880 are being accused of a widespread cover-up. 101 00:06:37,600 --> 00:06:39,680 CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE 102 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 BELL TOLLING 103 00:06:50,960 --> 00:06:53,760 FRANKIE: Today, you've heard a lot about Ignatius the man, 104 00:06:54,840 --> 00:06:55,960 the priest, 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,640 and all his achievements. 106 00:07:00,360 --> 00:07:01,600 I didn't know that man. 107 00:07:02,600 --> 00:07:05,560 All I can tell you about is the boy. 108 00:07:07,040 --> 00:07:09,240 My little brother. 109 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 My Ignatius. 110 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 Right from the start, he was different. 111 00:07:18,040 --> 00:07:20,720 You see, Ignatius had a gift. 112 00:07:21,960 --> 00:07:24,800 As a child, he saw things. 113 00:07:25,760 --> 00:07:27,000 Colors. 114 00:07:27,080 --> 00:07:29,360 In numbers and in music. 115 00:07:29,920 --> 00:07:33,520 So the number one was sky blue. 116 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 Two, scarlet. 117 00:07:35,880 --> 00:07:38,360 And music was a myriad of colors, 118 00:07:38,440 --> 00:07:41,040 ripples in the air that only he could see. 119 00:07:42,240 --> 00:07:45,840 But for the kids at school, and the nuns, 120 00:07:46,600 --> 00:07:48,160 and everyone else, 121 00:07:49,320 --> 00:07:52,000 it was a gift that had to be beaten out of him. 122 00:07:53,200 --> 00:07:54,920 SHEEP BLEATING 123 00:07:59,280 --> 00:08:02,320 FRANKIE: I tried to protect Ignatius as best I could. 124 00:08:03,120 --> 00:08:06,960 But by 13, my parents decided a Catholic boarding school 125 00:08:07,040 --> 00:08:10,800 was the answer to fixing my brother's problem. 126 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 After that, I saw him less and less. 127 00:08:17,720 --> 00:08:20,040 I remember the day he graduated. 128 00:08:20,120 --> 00:08:21,560 I didn't recognize him. 129 00:08:21,960 --> 00:08:26,840 He told me proudly that he had been cured of his affliction... 130 00:08:28,840 --> 00:08:29,960 by God. 131 00:08:30,880 --> 00:08:33,880 And he didn't want to be reminded of his shameful past. 132 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Especially not by me. 133 00:08:42,400 --> 00:08:44,360 You're an alchemist, Margarita. 134 00:08:48,080 --> 00:08:51,800 FRANKIE: When my youngest, Nat, turned four, he said to me, 135 00:08:51,880 --> 00:08:53,640 "One is white. 136 00:08:53,720 --> 00:08:56,360 Two is caterpillar green." 137 00:08:57,360 --> 00:08:59,640 My Nat has synesthesia, too. 138 00:08:59,720 --> 00:09:02,480 And when I realized, I called Ignatius, 139 00:09:02,560 --> 00:09:06,200 and I just started rambling about how Nat was just like him 140 00:09:06,280 --> 00:09:07,480 with his colors. 141 00:09:10,200 --> 00:09:12,080 And I heard Ignatius... 142 00:09:13,760 --> 00:09:14,800 crying. 143 00:09:15,480 --> 00:09:18,080 He promised me that he would come and visit 144 00:09:18,160 --> 00:09:20,720 and finally meet my precious boys. 145 00:09:27,000 --> 00:09:30,520 I never did see my Ignatius again. 146 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 PHONE BEEPING 147 00:10:05,440 --> 00:10:06,640 FRANKIE CHUCKLES SOFTLY 148 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 PHONE BEEPS 149 00:10:09,520 --> 00:10:11,280 PHONE BEEPING 150 00:10:28,840 --> 00:10:30,840 CHURCH BELL TOLLING 151 00:10:32,160 --> 00:10:34,160 MOURNERS CONVERSING INDISTINCTLY 152 00:10:34,240 --> 00:10:37,840 FRANKIE: Thank you for all your help and your kindness. 153 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 You're welcome. 154 00:10:41,840 --> 00:10:44,080 We can wait for you, to go to the wake. 155 00:10:45,800 --> 00:10:47,040 I'd like that. 156 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 Malachi. 157 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 BISHOP SPEAKING INDISTINCTLY 158 00:10:56,080 --> 00:10:58,600 The other priest that was here before, Bob. Where is he? 159 00:10:59,120 --> 00:11:02,040 He, uh, had some urgent business to attend to. 160 00:11:02,440 --> 00:11:03,480 Right. 161 00:11:03,560 --> 00:11:06,800 Well, you tell him I'd like some questions answered, in person. 162 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 Of course. I'll tell him. 163 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 FRANKIE SIGHS 164 00:11:22,400 --> 00:11:24,320 Gentlemen, there's been a change of plan. 165 00:11:24,400 --> 00:11:25,840 Some bad weather's on its way, 166 00:11:25,920 --> 00:11:28,200 so we'll reschedule the tour till tomorrow. 167 00:11:28,280 --> 00:11:31,160 This way, you'll see our monastery in its best light. 168 00:11:49,000 --> 00:11:50,400 ENGINE STARTING 169 00:11:58,280 --> 00:12:00,280 PEOPLE CONVERSING INDISTINCTLY 170 00:12:06,960 --> 00:12:08,200 CAMERA SHUTTER CLICKING 171 00:12:08,280 --> 00:12:09,400 GASPS 172 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 Patricia? 173 00:12:21,680 --> 00:12:23,680 My darling girl. 174 00:12:25,120 --> 00:12:26,960 CAMERA SHUTTER CLICKING 175 00:12:41,400 --> 00:12:42,720 CARLA: Once upon a time, 176 00:12:43,680 --> 00:12:46,680 a King and Queen were desperate for a child, 177 00:12:47,360 --> 00:12:48,600 but to no avail. 178 00:12:49,320 --> 00:12:53,560 The Queen prayed and prayed to God for a miracle, 179 00:12:54,360 --> 00:12:55,720 until, one morning, 180 00:12:55,800 --> 00:12:58,760 they awoke to find a tiny newborn 181 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 lying in a crib of roses beside their bed. 182 00:13:02,440 --> 00:13:06,760 They named the little foundling girl Briar Rose. 183 00:13:08,000 --> 00:13:10,280 Her christening was a grand affair, 184 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 and the King and Queen 185 00:13:12,720 --> 00:13:15,840 invited 12 wise women from across the land... 186 00:13:15,920 --> 00:13:17,040 BABY COOING 187 00:13:17,120 --> 00:13:20,400 ...to bestow their gifts upon their little daughter. 188 00:13:20,840 --> 00:13:23,040 One wise woman offered her wisdom. 189 00:13:23,960 --> 00:13:25,600 Another, kindness. 190 00:13:25,680 --> 00:13:29,360 There was joy, love, strength. 191 00:13:29,880 --> 00:13:32,160 So many gifts bestowed upon her. 192 00:13:34,480 --> 00:13:35,920 But a thirteenth wise woman 193 00:13:36,000 --> 00:13:39,120 had been left off the invitation list, 194 00:13:39,200 --> 00:13:42,720 and the old crone arrived to curse Briar Rose, 195 00:13:42,800 --> 00:13:45,040 saying that on her thirteenth birthday, 196 00:13:45,560 --> 00:13:49,920 Briar Rose would prick her finger on a needle and die. 197 00:13:51,200 --> 00:13:53,080 Now, the King and Queen were so horrified, 198 00:13:53,160 --> 00:13:55,680 they banned all needles from the kingdom. 199 00:13:55,760 --> 00:13:57,480 And from then on, they kept Briar Rose 200 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 within the confines of their walled palace, 201 00:13:59,600 --> 00:14:01,080 to keep her safe. 202 00:14:02,160 --> 00:14:05,120 And Briar Rose grew up within those walls, 203 00:14:05,200 --> 00:14:07,360 loved and happy. 204 00:14:08,640 --> 00:14:12,480 Until the morning of her thirteenth birthday. 205 00:14:12,560 --> 00:14:14,200 Briar Rose awoke 206 00:14:14,280 --> 00:14:16,400 with a strange restlessness inside of her. 207 00:14:17,080 --> 00:14:20,840 She began to walk the corridors, until she found herself 208 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 in a part of the palace she'd never seen before. 209 00:14:23,560 --> 00:14:25,080 A door beckoned to her, 210 00:14:25,160 --> 00:14:27,800 a strange light emanating from within. 211 00:14:30,760 --> 00:14:31,880 IGNATIUS CHUCKLES SOFTLY 212 00:14:31,960 --> 00:14:34,520 And as she crossed the threshold to the door... 213 00:14:38,800 --> 00:14:43,480 Briar Rose began to bleed from a wound 214 00:14:44,160 --> 00:14:45,720 that could not be seen. 215 00:14:47,880 --> 00:14:51,440 And she looked up to find the ancient crone 216 00:14:51,960 --> 00:14:53,160 waiting for her. 217 00:14:56,000 --> 00:15:00,560 And the wise old woman explained the mystery 218 00:15:00,640 --> 00:15:04,440 of the body that bleeds every month but does not die, 219 00:15:04,960 --> 00:15:07,440 instead growing in wisdom. 220 00:15:07,960 --> 00:15:10,880 And the child Briar Rose died that day... 221 00:15:12,440 --> 00:15:15,360 and was reborn a woman. 222 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 INHALES SHARPLY 223 00:15:29,760 --> 00:15:31,760 FOLIAGE RUSTLING 224 00:15:39,160 --> 00:15:40,960 BIRD SQUAWKING 225 00:15:51,200 --> 00:15:53,000 SHEEP BLEATING 226 00:16:07,240 --> 00:16:08,520 After your disappearance, 227 00:16:08,600 --> 00:16:11,680 the family spent a lot of time and money trying to find you. 228 00:16:12,080 --> 00:16:15,600 They were also subjected to a harrowing police investigation 229 00:16:15,680 --> 00:16:19,280 into Jeremiah Smith's death, but also yours. 230 00:16:19,360 --> 00:16:21,480 Many in the public believed you'd been murdered 231 00:16:21,560 --> 00:16:25,120 on the same night as part of some sort of grand cover-up. 232 00:16:25,520 --> 00:16:29,440 Your body apparently buried somewhere on our estate. 233 00:16:30,520 --> 00:16:32,440 The newspapers dragged our entire family 234 00:16:32,520 --> 00:16:33,720 down into the gutter. 235 00:16:34,240 --> 00:16:36,040 Which brings us to your inheritance. 236 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 After ten years with no word from you 237 00:16:38,680 --> 00:16:40,320 and no claim on your estate, 238 00:16:40,400 --> 00:16:43,280 in accordance with the rules of your father's will, 239 00:16:43,360 --> 00:16:46,040 your inheritance was returned to the family trust. 240 00:16:46,600 --> 00:16:47,880 IPHIGENIA GULPS 241 00:16:47,960 --> 00:16:51,320 Surely now I'm back, it will... revert to me. 242 00:16:51,400 --> 00:16:55,120 [SCOFFS] Your right to make a claim has lapsed. 243 00:16:55,200 --> 00:16:57,040 It now skips a generation 244 00:16:57,120 --> 00:16:58,800 and can only go to your offspring. 245 00:17:00,680 --> 00:17:02,440 That's ridiculous. 246 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 It's my rightful inheritance. 247 00:17:05,720 --> 00:17:08,560 COLQUIN: And in a court of law, you could challenge that ruling 248 00:17:08,640 --> 00:17:10,080 and most likely win. 249 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 But all that will take time and money. 250 00:17:14,400 --> 00:17:18,680 ROSE: However, I am willing to release the funds you need 251 00:17:18,760 --> 00:17:20,480 for your purchase today, 252 00:17:21,040 --> 00:17:24,160 if you agree to one simple condition. 253 00:17:26,680 --> 00:17:27,840 And that would be? 254 00:17:27,920 --> 00:17:32,160 I want the Stanford family name restored to its former glory. 255 00:17:33,640 --> 00:17:35,240 So, for your money, 256 00:17:35,680 --> 00:17:37,520 you will appear at a press conference 257 00:17:37,600 --> 00:17:39,040 this afternoon, 258 00:17:39,120 --> 00:17:41,360 to read a prepared statement 259 00:17:42,120 --> 00:17:44,400 announcing your return from the dead 260 00:17:45,000 --> 00:17:47,040 and exonerating the Stanford family 261 00:17:47,120 --> 00:17:48,880 of any wrongdoing. 262 00:17:48,960 --> 00:17:51,640 At which point, you will be free to return 263 00:17:51,720 --> 00:17:53,720 to your relative anonymity 264 00:17:54,360 --> 00:17:56,680 as a Sister of Saint Agnes. 265 00:18:13,480 --> 00:18:19,960 So I am to... exonerate you for the murder of Jeremiah, too? 266 00:18:20,800 --> 00:18:24,480 All I did that night was send Arthur to bring you home. 267 00:18:24,560 --> 00:18:27,160 -You sent him to kill Jeremiah. -ROSE: Don't be ridiculous. 268 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Arthur only meant to scare him off. 269 00:18:29,040 --> 00:18:30,480 I was trying to protect you. 270 00:18:30,560 --> 00:18:34,280 You were trying to protect your precious Stanford name 271 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 from the scandal that your only daughter 272 00:18:37,200 --> 00:18:38,840 was in love with a Black man. 273 00:18:40,440 --> 00:18:41,920 And that beautiful man... 274 00:18:43,920 --> 00:18:46,680 He was beaten to death right in front of me. 275 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 I can't do this. 276 00:18:55,880 --> 00:18:58,200 COLQUIN: Then your mother's offer will be rescinded 277 00:18:58,280 --> 00:19:00,880 and the rules of your inheritance will stand. 278 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 ROSE: So... 279 00:19:03,680 --> 00:19:06,960 unless you can produce a blood heir... 280 00:19:30,200 --> 00:19:32,400 TAP SQUEAKING, WATER STOPS RUNNING 281 00:19:32,480 --> 00:19:34,040 FOOTSTEPS 282 00:19:37,120 --> 00:19:38,440 WATER BASIN CLANGS 283 00:19:41,680 --> 00:19:44,640 MARGARITA: All done. Just in time for prayers. 284 00:19:44,720 --> 00:19:45,800 SHEEP BLEATING 285 00:19:47,280 --> 00:19:50,160 -Shh. -MARGARITA: What is it? 286 00:19:52,360 --> 00:19:53,800 LOW GROWLING 287 00:19:53,880 --> 00:19:55,920 IGNATIUS: It's all right, Sister Margarita. 288 00:19:57,160 --> 00:19:58,600 This is Father Bob. 289 00:19:59,960 --> 00:20:02,160 He means you no harm. 290 00:20:03,680 --> 00:20:05,680 Nun number two. 291 00:20:07,000 --> 00:20:08,480 Margarita. 292 00:20:10,320 --> 00:20:12,800 Where on earth did they find you? 293 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Carla! 294 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 Don't be frightened. 295 00:20:19,840 --> 00:20:21,960 Father Bob is a friend of Ignatius, right? 296 00:20:23,040 --> 00:20:24,440 BOB: You said in your call 297 00:20:24,520 --> 00:20:26,480 that there were three nuns... 298 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 holding you captive. 299 00:20:31,120 --> 00:20:32,120 Where's the third? 300 00:20:39,160 --> 00:20:42,640 I think a royal blue would be a better choice 301 00:20:42,720 --> 00:20:44,760 for your return from the dead. 302 00:20:49,320 --> 00:20:51,160 These should do nicely, too. 303 00:20:55,920 --> 00:20:57,640 They're Stanford diamonds. 304 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 There. 305 00:21:09,400 --> 00:21:11,480 Hurry along now. We don't have much time. 306 00:21:11,560 --> 00:21:13,040 The press are gathering. 307 00:21:16,320 --> 00:21:17,800 I'll be right next door. 308 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 If you need me. 309 00:21:26,520 --> 00:21:28,320 DOOR OPENING 310 00:21:28,400 --> 00:21:30,560 THE PRESS CHATTERING IN DISTANCE 311 00:21:31,640 --> 00:21:32,800 DOOR CLOSING 312 00:21:33,760 --> 00:21:34,840 SIGHS 313 00:21:36,160 --> 00:21:38,080 IPHIGENIA: If I could produce an heir, 314 00:21:39,080 --> 00:21:40,400 how would it work? 315 00:21:40,480 --> 00:21:42,760 COLQUIN [OVER PHONE]: Uh... You'd have to prove it. 316 00:21:42,840 --> 00:21:45,000 A simple DNA test would suffice. 317 00:21:45,480 --> 00:21:48,440 Then your heir would be accorded privileges of the Stanford name. 318 00:21:48,520 --> 00:21:52,920 The money, land, the title, as well as your inheritance. 319 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Thank you. 320 00:21:57,360 --> 00:21:58,560 PHONE RECEIVER DOCKING 321 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 Once the bishop's fully aware of the situation... 322 00:22:20,880 --> 00:22:23,240 He is fully aware, Ignatius. 323 00:22:23,720 --> 00:22:26,360 These women have to leave with you today. 324 00:22:26,440 --> 00:22:28,680 The Sisters of Saint Agnes are an enclosed order. 325 00:22:28,760 --> 00:22:30,240 You'd be asking them to betray... 326 00:22:30,320 --> 00:22:32,240 The Sisters of Saint Agnes don't exist. 327 00:22:32,320 --> 00:22:34,520 SISTERS PRAYING INDISTINCTLY 328 00:22:34,600 --> 00:22:36,400 Who's to say who these women really are? 329 00:22:36,480 --> 00:22:37,760 Or how they came to be here? 330 00:22:37,840 --> 00:22:40,640 -They're Sisters of Saint Agnes! -They are not nuns! 331 00:22:40,720 --> 00:22:43,400 What nun would hold a priest captive 332 00:22:43,800 --> 00:22:45,720 and inflict such horrors upon him? 333 00:22:46,120 --> 00:22:47,720 I mean, look at yourself, man! 334 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 SISTERS PRAYING INDISTINCTLY 335 00:22:49,880 --> 00:22:51,760 BOB: And now you tell me one so-called nun 336 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 has gone to the mainland to buy the place? 337 00:22:54,400 --> 00:22:55,560 I know what you're doing. 338 00:22:55,640 --> 00:22:58,120 BOB: All we really know for certain is that these women 339 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 are trespassing on valuable Church property 340 00:23:00,280 --> 00:23:03,800 and that they and their filthy animals need to be removed. 341 00:23:04,320 --> 00:23:06,280 ETHEREAL WHOOSHING 342 00:23:22,760 --> 00:23:24,760 EXHALES SHAKILY 343 00:23:29,680 --> 00:23:30,840 SHEEP BLEATING 344 00:23:31,640 --> 00:23:32,440 No. 345 00:23:34,840 --> 00:23:36,360 No, I can truly attest 346 00:23:36,440 --> 00:23:38,960 these women are the Sisters of Saint Agnes, 347 00:23:39,920 --> 00:23:42,280 and they will not be removed. 348 00:23:47,200 --> 00:23:48,760 [SOFTLY] Very well, then. 349 00:23:49,640 --> 00:23:51,320 SHEEP BLEATING 350 00:23:51,400 --> 00:23:52,520 MARGARITA SIGHS 351 00:23:56,800 --> 00:23:57,920 DOOR CLOSING 352 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Patricia? 353 00:24:01,920 --> 00:24:03,000 Are you ready? 354 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 SEAGULLS SQUAWKING IN DISTANCE 355 00:24:19,160 --> 00:24:20,440 IPHIGENIA: "Dear Mother, 356 00:24:21,200 --> 00:24:23,600 I came here because I thought I could save my Sisters 357 00:24:23,680 --> 00:24:25,120 and our home with money. 358 00:24:27,680 --> 00:24:29,800 But it turns out the cost of that money, 359 00:24:30,280 --> 00:24:34,000 whether it be my silence or my heir, 360 00:24:35,440 --> 00:24:37,360 is one that I am not prepared to pay. 361 00:24:37,680 --> 00:24:39,800 I'm sorry. You'll have to face the press alone. 362 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 And what you say will be your choice, 363 00:24:43,400 --> 00:24:44,560 your story. 364 00:24:47,600 --> 00:24:53,120 But I leave behind this angel, Carla, to watch over you. 365 00:24:55,080 --> 00:24:56,920 It's the only part of my daughter 366 00:24:57,480 --> 00:24:59,720 I am willing to let the Stanfords have." 367 00:25:08,160 --> 00:25:10,400 ETHEREAL WHOOSHING 368 00:25:11,400 --> 00:25:13,280 MARGARITA [YELLING]: No! 369 00:25:13,360 --> 00:25:14,680 EXHALES SHAKILY 370 00:25:14,760 --> 00:25:17,560 Sister! I can take you across. 371 00:25:20,680 --> 00:25:21,680 SIGHS 372 00:25:27,320 --> 00:25:29,320 SHEEP BLEATING 373 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 CARLA WEEPING SOFTLY 374 00:25:37,280 --> 00:25:39,200 Anything else you'd like to take with you? 375 00:25:44,880 --> 00:25:45,800 No. 376 00:25:50,240 --> 00:25:51,480 I'm sorry. 377 00:25:53,000 --> 00:25:56,360 I'm sorry that I didn't get a chance to finish my robes, 378 00:25:58,120 --> 00:25:59,600 finish my story. 379 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 BOB: There's a boat waiting. 380 00:26:03,680 --> 00:26:05,840 It's a bit of a walk, but I'm sure we'll manage. 381 00:26:25,920 --> 00:26:26,960 BOB: Sister Margarita. 382 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 Sister Carla. 383 00:26:35,240 --> 00:26:36,360 CARLA YELLS 384 00:26:36,440 --> 00:26:38,880 The place must be cleared one way or another. 385 00:26:38,960 --> 00:26:40,440 We have to get them to the boat. 386 00:26:40,960 --> 00:26:42,080 Let her go! 387 00:26:42,160 --> 00:26:43,280 MARGARITA GROANS 388 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 IGNATIUS YELLS 389 00:26:46,800 --> 00:26:47,960 IGNATIUS: Run! Go! 390 00:26:48,360 --> 00:26:49,440 Have you gone mad? 391 00:26:50,120 --> 00:26:51,200 No! 392 00:26:51,840 --> 00:26:53,000 CHOKING 393 00:26:53,080 --> 00:26:55,600 No point in bringing you back from the dead after all. 394 00:26:56,600 --> 00:26:58,160 BOB GROANING 395 00:26:59,600 --> 00:27:01,240 IGNATIUS GRUNTING 396 00:27:01,320 --> 00:27:02,360 MARGARITA GROANS 397 00:27:02,760 --> 00:27:04,360 GRUNTING CONTINUES 398 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 IGNATIUS SCREAMS 399 00:27:10,280 --> 00:27:11,800 CARLA SCREAMS 400 00:27:14,840 --> 00:27:16,840 IGNATIUS PANTING 401 00:27:19,720 --> 00:27:20,680 CARLA SCREAMS 402 00:27:20,760 --> 00:27:21,720 No! 403 00:27:22,160 --> 00:27:23,320 CARLA CHOKING 404 00:27:23,400 --> 00:27:24,560 MARGARITA YELLS 405 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 ALL PANTING 406 00:27:28,320 --> 00:27:29,520 MARGARITA: Kyrie! 407 00:27:30,080 --> 00:27:31,320 Kyrie! 408 00:27:31,920 --> 00:27:33,720 SHEEP BLEATING 409 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 GASPS 410 00:27:36,120 --> 00:27:37,840 GROANING 411 00:27:41,720 --> 00:27:42,840 All right! 412 00:27:42,920 --> 00:27:44,720 IGNATIUS GROANING 413 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 MARGARITA: Get in. 414 00:27:48,440 --> 00:27:50,200 -CARLA: You'll be fine. -Hurry. Hurry. 415 00:27:52,240 --> 00:27:53,440 MARGARITA: All right. Shh. 416 00:27:54,040 --> 00:27:55,480 Go. Now you. 417 00:27:55,560 --> 00:27:58,320 No. No, no, no. No, I want to help you. 418 00:27:58,400 --> 00:27:59,960 -You need to stay hidden. -No! 419 00:28:00,040 --> 00:28:01,520 Look at me. Look at me. 420 00:28:01,600 --> 00:28:03,800 You need to stay hidden until I come back for you. 421 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Promise me. 422 00:28:06,000 --> 00:28:07,560 -Promise me. -Yes. 423 00:28:07,640 --> 00:28:10,080 All right. I will come back for you. 424 00:28:10,160 --> 00:28:11,920 I will come back for you. 425 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Right, go. 426 00:28:13,480 --> 00:28:14,880 CARLA SOBBING 427 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Okay. 428 00:28:22,520 --> 00:28:24,520 BOTH PANTING 429 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 BIRD CRIES IN DISTANCE 430 00:28:34,080 --> 00:28:36,080 WIND HOWLING 431 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 PANTING 432 00:29:08,320 --> 00:29:09,520 FOLIAGE RUSTLING 433 00:29:11,640 --> 00:29:13,000 Margarita! 434 00:29:14,720 --> 00:29:16,600 It doesn't have to be this way. 435 00:29:41,240 --> 00:29:42,360 Leave with me. 436 00:29:44,160 --> 00:29:45,800 I promise I'll do you no harm. 437 00:29:45,880 --> 00:29:47,680 PANTING 438 00:29:55,000 --> 00:29:56,320 SIGHS 439 00:30:00,120 --> 00:30:02,000 The mainland isn't so bad. 440 00:30:09,480 --> 00:30:11,120 You'll soon grow to love it. 441 00:30:14,160 --> 00:30:15,400 WHIMPERS 442 00:30:21,640 --> 00:30:23,240 No! 443 00:30:24,520 --> 00:30:26,560 Margarita, what have you done? 444 00:30:26,640 --> 00:30:27,800 CARLA GRUNTING 445 00:30:27,880 --> 00:30:29,840 We have to help her! 446 00:30:30,280 --> 00:30:32,000 CARLA SOBBING 447 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 IGNATIUS: Shh. 448 00:30:40,720 --> 00:30:44,160 [WEAKLY] ♪ Kyrie 449 00:30:45,040 --> 00:30:47,760 ♪ Eleison 450 00:30:50,640 --> 00:30:53,120 ♪ Kyrie 451 00:30:53,200 --> 00:30:57,160 ♪ Eleison 452 00:31:11,080 --> 00:31:13,640 ♪ Kyrie 453 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 HEAVY BREATHING 454 00:31:55,720 --> 00:31:57,720 PANTING 455 00:32:06,640 --> 00:32:09,360 [WHISPERING] Holy Mother, Saint Agnes, help me. 456 00:32:09,440 --> 00:32:10,800 Please help me. 457 00:32:16,400 --> 00:32:18,360 MARGARITA: ♪ Kyrie 458 00:32:18,920 --> 00:32:21,000 ♪ Kyrie 459 00:32:21,720 --> 00:32:23,560 ♪ Kyrie 460 00:32:24,640 --> 00:32:26,760 ♪ Kyrie 461 00:32:28,280 --> 00:32:29,400 GROANS 462 00:32:29,880 --> 00:32:31,600 ♪ Kyrie 463 00:32:32,400 --> 00:32:34,240 ♪ Kyrie 464 00:32:35,000 --> 00:32:36,640 Show yourself, you witch! 465 00:32:36,720 --> 00:32:38,960 ♪ Kyrie 466 00:32:39,640 --> 00:32:41,840 ♪ Kyrie 467 00:32:41,920 --> 00:32:44,000 ♪ Kyrie 468 00:32:44,360 --> 00:32:48,960 ♪ Nam et si ambulavero 469 00:32:49,040 --> 00:32:55,560 ♪ In medio umbrae mortis 470 00:32:57,440 --> 00:33:01,280 [SISTERS IN UNISON] ♪ Non timebo mala 471 00:33:01,360 --> 00:33:06,960 ♪ Quoniam tu mecum es 472 00:33:07,040 --> 00:33:12,200 ♪ Virga tua 473 00:33:12,280 --> 00:33:18,360 ♪ Et baculus tuus 474 00:33:18,440 --> 00:33:24,240 ♪ Ipsa me consolata sunt 475 00:33:24,320 --> 00:33:29,520 ♪ Et ut inhabitem 476 00:33:29,600 --> 00:33:34,880 ♪ In domo Domini 477 00:33:34,960 --> 00:33:39,640 ♪ In longitudinem dierum 478 00:33:39,720 --> 00:33:41,720 SINGING CONTINUES 479 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 WIND HOWLING 480 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 SINGING CONTINUES 481 00:34:07,360 --> 00:34:09,600 SINGING CRESCENDOS 482 00:34:12,560 --> 00:34:13,600 YELLS 483 00:34:13,680 --> 00:34:14,760 BODY THUDS 484 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 BOB BREATHING WEAKLY 485 00:34:38,920 --> 00:34:40,920 BREATHING WEAKLY 486 00:34:49,680 --> 00:34:50,680 Oh... 487 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 MUFFLED PANTING 488 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 MUFFLED PANTING CONTINUES 489 00:35:23,560 --> 00:35:24,560 WHIMPERS 490 00:35:24,640 --> 00:35:26,280 MAN GRUNTING 491 00:35:26,360 --> 00:35:27,160 No. 492 00:35:27,240 --> 00:35:28,480 BED CREAKING 493 00:35:28,560 --> 00:35:30,320 No, no. 494 00:35:30,720 --> 00:35:32,000 [SNIFFLES] No. 495 00:35:32,440 --> 00:35:33,480 MARGARITA: No. 496 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 [SOFTLY] No. No. 497 00:35:36,560 --> 00:35:38,440 BOTH MOANING 498 00:35:39,680 --> 00:35:41,440 BOTH GASP 499 00:35:43,320 --> 00:35:45,360 No! Beast! 500 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 IGNATIUS SCREAMS 501 00:35:47,760 --> 00:35:48,600 No! 502 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 No! Margarita, no! 503 00:35:51,600 --> 00:35:55,120 No, no, no, no! No! 504 00:35:55,720 --> 00:35:57,720 MARGARITA GRUNTING 505 00:36:00,960 --> 00:36:02,360 GRUNTING CONTINUES 506 00:36:16,400 --> 00:36:17,440 SNIFFLES 507 00:36:21,720 --> 00:36:23,280 MARGARITA: Forgive me, Holy Mother, 508 00:36:23,360 --> 00:36:24,520 for I have failed you. 509 00:36:24,600 --> 00:36:25,880 Against you have I sinned 510 00:36:25,960 --> 00:36:28,120 and done what is evil in your sight. 511 00:36:28,200 --> 00:36:32,480 You are right in your verdict and justified when you judge me. 512 00:36:33,000 --> 00:36:35,600 [SOBBING] I am dirty and I am ashamed. 513 00:36:35,680 --> 00:36:40,320 I am not worthy of your love, nor the gift of this life. 514 00:36:41,200 --> 00:36:42,000 No. 515 00:36:42,480 --> 00:36:43,760 I said no! 516 00:36:43,840 --> 00:36:45,160 What it is... 517 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 SIGHS 518 00:36:47,560 --> 00:36:49,680 Let us be glad and rejoice in it. 519 00:36:51,560 --> 00:36:54,160 Accept this, my sacrifice, Holy Mother. 520 00:36:54,240 --> 00:36:58,200 Accept this broken spirit, my broken and contrite heart. 521 00:36:58,280 --> 00:37:00,800 I pray that you will not despise me. 522 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Have mercy on me, Mother. Have mercy on me. 523 00:37:04,720 --> 00:37:05,720 GROANS 524 00:37:06,360 --> 00:37:07,360 SIGHS 525 00:37:07,440 --> 00:37:08,440 PANTING 526 00:37:49,960 --> 00:37:51,360 GRUNTING 527 00:37:55,760 --> 00:37:57,760 FIRE CRACKLING 528 00:38:01,480 --> 00:38:03,400 No! No! 529 00:38:08,440 --> 00:38:09,760 Help me! 530 00:38:12,040 --> 00:38:13,320 NO AUDIBLE DIALOGUE 531 00:38:40,720 --> 00:38:42,720 CARLA SOBBING SOFTLY 532 00:39:00,720 --> 00:39:02,120 IPHIGENIA PANTING 533 00:39:14,480 --> 00:39:15,880 PANTING 534 00:39:19,800 --> 00:39:21,800 PANTING 535 00:39:27,800 --> 00:39:29,200 GASPS 536 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 Carla! 537 00:39:31,200 --> 00:39:32,840 Carla! Carla! 538 00:39:33,720 --> 00:39:36,160 [SOBBING] Carla! Carla! 539 00:39:38,280 --> 00:39:39,680 WAILING 540 00:39:41,080 --> 00:39:42,200 SCREAMS 541 00:39:42,280 --> 00:39:43,440 SOBBING 542 00:39:46,720 --> 00:39:47,880 Carla! 543 00:39:48,640 --> 00:39:50,480 PANTING 544 00:39:54,640 --> 00:39:55,840 Breathe! 545 00:39:56,240 --> 00:39:57,400 Breathe! 546 00:39:57,960 --> 00:39:59,400 Breathe! 547 00:40:00,640 --> 00:40:01,640 Breathe! 548 00:40:03,040 --> 00:40:05,880 God, please don't take my daughter. 549 00:40:05,960 --> 00:40:07,680 Let me keep her. 550 00:40:08,520 --> 00:40:10,040 Carla! 551 00:40:10,560 --> 00:40:12,200 Let me keep her! 552 00:40:12,280 --> 00:40:13,320 Carla! 553 00:40:21,120 --> 00:40:23,160 Carla... Carla... 554 00:40:25,920 --> 00:40:27,600 CARLA COUGHING 555 00:40:28,480 --> 00:40:30,840 WAILING 556 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 CARLA COUGHS 557 00:40:38,680 --> 00:40:39,720 Mother? 558 00:40:39,800 --> 00:40:41,520 IPHIGENIA SOBBING 559 00:40:41,600 --> 00:40:43,560 CARLA PANTING 560 00:40:44,880 --> 00:40:46,440 IPHIGENIA LAUGHS 561 00:41:19,440 --> 00:41:20,920 I told you, they're dead. 562 00:41:38,000 --> 00:41:39,960 MARGARITA: Your hands are full of blood. 563 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 Wash you. 564 00:41:44,320 --> 00:41:45,520 Make you clean. 565 00:41:46,680 --> 00:41:50,440 Put away the evil of your doings from before mine eyes. 566 00:41:51,360 --> 00:41:52,920 Cease to do evil. 567 00:41:54,360 --> 00:41:55,760 Learn to do good. 568 00:41:57,280 --> 00:41:59,480 Though your sins be as scarlet, 569 00:42:00,360 --> 00:42:02,160 they shall be as white as snow. 570 00:42:02,960 --> 00:42:04,760 IPHIGENIA EXHALES SHAKILY 571 00:42:04,840 --> 00:42:07,560 MARGARITA: Though they be as red as crimson, 572 00:42:08,200 --> 00:42:09,560 they shall be as wool. 573 00:42:10,520 --> 00:42:11,760 CARLA: But I saw them. 574 00:42:13,440 --> 00:42:15,600 I saw them engulfed in the flames. 575 00:42:15,680 --> 00:42:18,000 Your hands are full of blood. 576 00:42:18,920 --> 00:42:22,120 Wash you, make you clean. 577 00:42:23,360 --> 00:42:27,440 Put away the evil of your doings from before mine eyes. 578 00:42:28,040 --> 00:42:29,600 Cease to do evil. 579 00:42:30,480 --> 00:42:32,000 Learn to do good. 580 00:42:32,080 --> 00:42:33,320 IGNATIUS BREATHING 581 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 BIRDS CHIRPING 582 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 WIND GUSTING 583 00:42:43,040 --> 00:42:44,560 SHEEP BLEATING 584 00:42:49,320 --> 00:42:51,680 You must look upon this miracle, Sister. 585 00:42:53,040 --> 00:42:54,480 Do not be frightened. 586 00:43:19,880 --> 00:43:21,000 Sister Margarita. 587 00:43:21,960 --> 00:43:22,960 Look. 588 00:43:24,400 --> 00:43:25,960 I've been healed. 589 00:43:28,000 --> 00:43:29,120 Holy Mother... 590 00:43:32,760 --> 00:43:34,040 blessed be you. 591 00:43:34,640 --> 00:43:36,840 You saved a sinner and made me whole again. 592 00:43:38,960 --> 00:43:40,800 You raised me up, Margarita, 593 00:43:42,000 --> 00:43:44,360 so that I might live to recount your deeds. 594 00:43:45,560 --> 00:43:47,880 And I will go forth to proclaim your name. 595 00:44:56,120 --> 00:44:58,320 IPHIGENIA: Every Saint Agnes novice is made 596 00:44:58,400 --> 00:45:00,280 a special garment for her robing day. 597 00:45:01,280 --> 00:45:03,800 The garment with her own hair knitted into it. 598 00:45:04,840 --> 00:45:07,160 To join her to us. 599 00:45:09,360 --> 00:45:12,720 Each knitted garment tells a story bright with meaning, 600 00:45:13,400 --> 00:45:16,840 and holds the cables and ribs of the knitters' own lives. 601 00:45:18,160 --> 00:45:21,320 It celebrates the inventiveness of imagination 602 00:45:22,240 --> 00:45:26,360 and the power of our stories to heal and to change lives. 603 00:45:27,840 --> 00:45:32,080 Only when the garment is finished, her story told, 604 00:45:32,760 --> 00:45:36,720 is the novice ready to be a Sister of Saint Agnes. 605 00:45:53,840 --> 00:45:55,360 MARGARITA: What do you ask for? 606 00:45:55,440 --> 00:45:58,080 IGNATIUS: The mercy of God and the grace of the holy habit. 607 00:45:58,160 --> 00:46:00,040 CARLA: Do you ask it with your whole heart? 608 00:46:01,920 --> 00:46:02,880 I do. 609 00:46:03,640 --> 00:46:06,720 May God grant you perseverance, my daughter. 610 00:46:10,640 --> 00:46:11,840 IGNATIUS CHUCKLES SOFTLY 611 00:46:32,280 --> 00:46:34,280 SHEEP BLEATING 612 00:46:41,120 --> 00:46:42,680 This is as far as I go. 613 00:46:45,920 --> 00:46:47,480 [SCOFFS] Get up. 614 00:46:47,560 --> 00:46:50,120 You'll ruin your new robes before you're even home. 615 00:46:57,560 --> 00:46:58,840 IGNATIUS SIGHS 616 00:47:13,440 --> 00:47:16,400 Once I go back, there'll be police inquiries 617 00:47:16,480 --> 00:47:18,960 and emissaries from the Pope to verify the miracle. 618 00:47:20,600 --> 00:47:22,880 Do you think the bishop will allow any of it? 619 00:47:25,520 --> 00:47:26,440 Is that...? 620 00:47:26,520 --> 00:47:28,040 It's Father Bob's, 621 00:47:28,120 --> 00:47:30,200 with all his messages to and from the bishop. 622 00:47:30,800 --> 00:47:32,880 So, yes, I think he'll be a great advocate. 623 00:47:33,800 --> 00:47:35,120 A seraph! 624 00:48:02,480 --> 00:48:03,600 Come with me. 625 00:48:16,600 --> 00:48:18,600 SEAGULLS SQUAWKING 626 00:48:21,120 --> 00:48:23,320 PHONE BEEPING 627 00:48:27,240 --> 00:48:28,240 GRUNTS 628 00:48:32,720 --> 00:48:33,800 [MUTTERING] Fuck off. 629 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 INHALES DEEPLY 630 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 SIGHS 631 00:48:37,560 --> 00:48:39,120 FOOTSTEPS 632 00:48:40,280 --> 00:48:41,400 FRANKIE CHUCKLES 633 00:48:42,800 --> 00:48:45,760 [CHUCKLES] I thought you'd done a runner. 634 00:48:48,680 --> 00:48:50,240 BARNABY LAUGHS 635 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 Thank you. 636 00:48:54,720 --> 00:48:56,120 FRANKIE INHALES DEEPLY 637 00:48:56,200 --> 00:48:57,440 FRANKIE SIGHS 638 00:48:57,520 --> 00:48:59,160 Guess who just texted me? 639 00:48:59,880 --> 00:49:01,120 Father bloody Bob. 640 00:49:02,440 --> 00:49:04,160 What's he got to say for himself? 641 00:49:06,160 --> 00:49:08,160 KEYPAD CLICKING 642 00:49:10,640 --> 00:49:12,200 Oh, my fucking God. 643 00:49:12,280 --> 00:49:14,280 OCEAN WAVES CRASHING 644 00:49:27,400 --> 00:49:28,760 Jesus Christ. 645 00:49:29,880 --> 00:49:30,920 Is that him? 646 00:49:38,640 --> 00:49:39,640 EXHALES SHAKILY 647 00:50:07,520 --> 00:50:08,560 Frankie! 648 00:50:09,360 --> 00:50:10,440 FRANKIE GASPS 649 00:50:14,360 --> 00:50:16,040 FRANKIE SIGHS 650 00:50:17,680 --> 00:50:18,680 [SOFTLY] Hey. 651 00:50:24,880 --> 00:50:25,920 FRANKIE GASPS 652 00:50:35,040 --> 00:50:36,600 LAUGHTER 653 00:50:36,680 --> 00:50:38,440 That's your Uncle Ignatius. 654 00:50:42,440 --> 00:50:44,200 FEMALE ANNOUNCER: Welcome to Portaross, 655 00:50:44,280 --> 00:50:46,880 your gateway to the Saint Agnes Monastery. 656 00:50:46,960 --> 00:50:48,080 An enclosed order, 657 00:50:48,160 --> 00:50:50,920 the Sisters of Saint Agnes now allow visitors once a year 658 00:50:51,000 --> 00:50:53,240 to commemorate Sister Margarita's miracle. 659 00:50:54,440 --> 00:50:56,200 Tours leave every hour. 660 00:50:56,280 --> 00:50:58,280 Please queue in an orderly fashion. 661 00:50:58,360 --> 00:51:00,160 INDISTINCT CHATTERING 662 00:51:14,800 --> 00:51:16,120 BABY COOING 663 00:51:22,760 --> 00:51:24,640 A story? Hmm? 664 00:51:25,040 --> 00:51:26,760 Your turn, Iphigenia. 665 00:51:27,760 --> 00:51:29,240 CHUCKLES SOFTLY 666 00:51:31,040 --> 00:51:35,280 Once upon a time, there were three Sisters 667 00:51:35,360 --> 00:51:37,440 who lived in a big house, 668 00:51:37,760 --> 00:51:39,240 high on a hill. 669 00:51:41,000 --> 00:51:42,920 And they were happy and content. 670 00:51:44,440 --> 00:51:47,240 Until one day... 671 00:51:49,200 --> 00:51:50,840 SHEEP BLEATS 672 00:54:19,720 --> 00:54:21,280 SHEEP BLEATS 44598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.