Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,760
BARNABY: Maybe your brother
changed his mind about visiting.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,640
You did say you haven't been on
the best of terms for a while.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,800
I know that something is wrong.
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,480
BARNABY: May I ask what Ignatius
was doing in Portaross?
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,000
BISHOP:
He was to assess our property.
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,320
On the island?
The Saint Agnes Monastery?
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,800
IPHIGENIA:
The bishop wants our home
8
00:00:18,880 --> 00:00:20,560
as a hotel for rich people.
9
00:00:20,640 --> 00:00:22,440
The pictures are so beautiful.
10
00:00:22,520 --> 00:00:24,080
We cannot allow this to happen.
11
00:00:24,160 --> 00:00:26,480
You may choose
to remain on this path,
12
00:00:26,560 --> 00:00:29,800
or we can bring you
into the Order of Saint Agnes,
13
00:00:30,720 --> 00:00:32,680
and become a Sister.
14
00:00:33,080 --> 00:00:34,400
Thank you, Sister Carla.
15
00:00:34,840 --> 00:00:38,000
It is not right that he is here!
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,040
COOK BLEATING
17
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
CARLA: Cook!
18
00:00:41,640 --> 00:00:44,320
-MALACHI: No sign of the car.
-BARNABY: Fly over the ruins.
19
00:00:44,400 --> 00:00:46,120
IPHIGENIA [PANTING]:
Sister Cook.
20
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
She fell. Broke her neck.
21
00:00:48,280 --> 00:00:49,600
IGNATIUS: I'm here!
22
00:00:49,920 --> 00:00:51,400
I'm here!
23
00:00:51,880 --> 00:00:53,640
BATS CHITTERING
24
00:00:54,400 --> 00:00:55,640
Jesus! What was that?
25
00:00:56,720 --> 00:00:57,520
No!
26
00:00:57,960 --> 00:00:58,960
Stop!
27
00:00:59,400 --> 00:01:00,840
I'm here! Come back!
28
00:01:01,720 --> 00:01:02,600
I'm sorry.
29
00:01:03,440 --> 00:01:04,760
CARLA YELLS
30
00:01:04,840 --> 00:01:05,840
BODY THUDS
31
00:01:05,920 --> 00:01:07,760
OCEAN WAVES CRASHING
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
WIND HOWLING
33
00:01:31,920 --> 00:01:33,520
LEAVES RUSTLING
34
00:01:37,120 --> 00:01:38,640
MARGARITA SIGHS
35
00:01:39,160 --> 00:01:40,720
CARLA SOBBING
36
00:01:47,040 --> 00:01:48,440
SHEEP BLEATING
37
00:01:54,560 --> 00:01:56,400
All this destruction
has happened
38
00:01:56,480 --> 00:01:58,720
because we betrayed our vows
39
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
and allowed a man
to dwell amongst us.
40
00:02:02,600 --> 00:02:05,680
I made a sacred promise
to devote my life to God
41
00:02:05,760 --> 00:02:08,000
and the Order of Saint Agnes,
42
00:02:08,080 --> 00:02:10,360
and to remain enclosed
within these walls,
43
00:02:10,440 --> 00:02:11,520
even in death.
44
00:02:12,880 --> 00:02:14,400
When the men return,
45
00:02:15,520 --> 00:02:17,000
I will not be moved.
46
00:02:19,360 --> 00:02:23,760
I want to be buried here,
with my Sisters.
47
00:02:28,720 --> 00:02:29,600
Come.
48
00:02:48,080 --> 00:02:50,080
WIND HOWLING
49
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
INHALES
50
00:02:57,760 --> 00:02:58,840
EXHALES
51
00:03:02,480 --> 00:03:04,280
DOOR CREAKING
52
00:03:08,200 --> 00:03:09,280
IGNATIUS: Please.
53
00:03:10,120 --> 00:03:12,000
You have to take me to hospital.
54
00:03:15,040 --> 00:03:16,080
If you do,
55
00:03:16,160 --> 00:03:18,920
I shall make sure the bishop
looks upon you favorably.
56
00:03:20,000 --> 00:03:21,200
You have my word.
57
00:03:24,760 --> 00:03:27,520
We'd all have to leave to get
you safely off the island.
58
00:03:29,080 --> 00:03:30,800
We cannot betray our vows.
59
00:03:31,440 --> 00:03:33,120
I don't want to die here.
60
00:03:33,200 --> 00:03:34,320
Shh.
61
00:03:35,240 --> 00:03:38,240
My leg. My shoulder. Please.
62
00:03:38,320 --> 00:03:39,920
Shh-shh-shh-shh.
63
00:03:42,160 --> 00:03:43,280
[SOFTLY] Please.
64
00:03:44,960 --> 00:03:46,360
BONES CRACKING
65
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
SCREAMS
66
00:03:49,360 --> 00:03:50,720
It will feel better now.
67
00:03:51,840 --> 00:03:52,920
IGNATIUS RETCHES
68
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
I'll fetch some herbs
for your pain.
69
00:03:56,240 --> 00:03:58,120
I don't want more herbs!
70
00:03:58,200 --> 00:04:01,440
I want real drugs!
Morphine! Heroin!
71
00:04:01,520 --> 00:04:02,800
IPHIGENIA: Shh-shh-shh.
72
00:04:02,880 --> 00:04:04,960
My bishop is coming back,
73
00:04:05,800 --> 00:04:07,240
and when he does,
74
00:04:07,880 --> 00:04:11,160
I will tell him the truth
about the Sisters of Saint Agnes
75
00:04:11,240 --> 00:04:13,640
and all the horrors
you've inflicted upon me.
76
00:04:14,520 --> 00:04:16,440
What of the horrors
inflicted on us?
77
00:04:17,160 --> 00:04:18,960
It is you who invaded our home.
78
00:04:19,040 --> 00:04:21,200
It is you
who has sought to destroy
79
00:04:21,280 --> 00:04:23,000
the sacred Order of Saint Agnes.
80
00:04:23,080 --> 00:04:25,280
There is no order.
81
00:04:25,760 --> 00:04:27,760
You're just three feral nuns
82
00:04:27,840 --> 00:04:30,360
with nothing but your knitting
and your fairy tales,
83
00:04:30,440 --> 00:04:31,600
and some sheep
84
00:04:31,680 --> 00:04:34,000
you count as Sisters
returned from the dead!
85
00:04:35,640 --> 00:04:37,320
When my bishop comes back,
86
00:04:37,760 --> 00:04:40,080
as your lord and master,
87
00:04:40,160 --> 00:04:41,840
he will learn of your heresy
88
00:04:41,920 --> 00:04:44,000
and he will render
your order extinct.
89
00:04:45,080 --> 00:04:47,600
Your home sold
to the highest bidder.
90
00:04:50,040 --> 00:04:52,240
What makes you think
he's coming back?
91
00:04:52,600 --> 00:04:53,960
That he even saw you?
92
00:04:54,480 --> 00:04:56,320
Even if he didn't see me,
93
00:04:57,520 --> 00:04:59,160
he would have seen the car.
94
00:05:01,200 --> 00:05:03,160
There was no car for him to see.
95
00:05:03,720 --> 00:05:05,240
We saw to that weeks ago.
96
00:05:06,720 --> 00:05:08,280
IGNATIUS BREATHING SHAKILY
97
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
The smoke.
He would have seen the fire.
98
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
Did he?
99
00:05:16,600 --> 00:05:18,280
I'll send up herbs
for your pain.
100
00:05:19,440 --> 00:05:22,720
Whether it's for me or
the buyers of this cursed place,
101
00:05:22,800 --> 00:05:23,960
they will be back!
102
00:05:24,520 --> 00:05:26,720
It's going to make
a grand hotel!
103
00:05:26,800 --> 00:05:27,960
Shut up!
104
00:05:29,440 --> 00:05:31,440
IPHIGENIA BREATHING SHAKILY
105
00:05:45,440 --> 00:05:46,880
DOOR SLAMMING
106
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
LOCK TURNING
107
00:05:48,360 --> 00:05:50,200
BREATHING SHAKILY
108
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
ETHEREAL WHOOSHING
109
00:06:01,720 --> 00:06:03,840
WIND GUSTING
110
00:06:03,920 --> 00:06:06,080
SEAGULLS SQUAWKING
111
00:06:06,160 --> 00:06:07,760
WIND HOWLING
112
00:06:19,160 --> 00:06:22,480
DOOR HANDLE CREAKING
113
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
DOOR CREAKING
114
00:06:32,400 --> 00:06:33,640
SIGHS
115
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
WIND WHISTLING
116
00:07:02,720 --> 00:07:04,720
OBJECT SCRAPING
117
00:07:06,080 --> 00:07:07,200
SIGHS
118
00:07:47,920 --> 00:07:49,640
[SOFTLY]
There must be another way.
119
00:07:51,600 --> 00:07:53,200
Show me another way.
120
00:07:55,120 --> 00:07:57,120
OCEAN WAVES CRASHING
121
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
-BOY 1: Whoa!
-BOY 2: See? I told you.
122
00:08:11,560 --> 00:08:12,680
SIGHS
123
00:08:12,760 --> 00:08:14,000
MAN: What are you thinking?
124
00:08:14,680 --> 00:08:16,160
CAR CREAKING
125
00:08:17,360 --> 00:08:19,840
He might have
broken free. Maybe.
126
00:08:20,320 --> 00:08:21,600
MAN 2: The missing priest?
127
00:08:21,680 --> 00:08:23,760
INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER
128
00:08:26,320 --> 00:08:27,360
Barnaby...
129
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
BARNABY:
The most likely scenario
130
00:08:32,680 --> 00:08:34,960
is your brother got caught
on the causeway.
131
00:08:35,040 --> 00:08:36,120
[SNIFFLES] No.
132
00:08:37,320 --> 00:08:38,640
No, you don't know Ignatius.
133
00:08:38,720 --> 00:08:40,720
He would have checked
the times of the tides.
134
00:08:40,800 --> 00:08:42,520
He wouldn't make
a mistake like that.
135
00:08:45,400 --> 00:08:47,520
If he's dead, where's his body?
136
00:08:48,280 --> 00:08:52,040
Quite honestly, Frankie,
w-we might not ever find him.
137
00:08:56,280 --> 00:09:00,160
This was supposed to be
a reunion, not a fucking wake.
138
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
FRANKIE SNIFFLES
139
00:09:07,120 --> 00:09:08,120
Please...
140
00:09:09,080 --> 00:09:10,960
Please don't give up on him.
141
00:09:13,840 --> 00:09:15,080
He's not dead.
142
00:09:16,240 --> 00:09:17,960
I can feel it.
143
00:09:18,920 --> 00:09:21,040
I can still feel him.
144
00:09:28,120 --> 00:09:29,840
Search has been called off.
145
00:09:30,800 --> 00:09:32,080
Church notified.
146
00:09:36,040 --> 00:09:38,400
They're already organizing
a memorial for him.
147
00:10:07,920 --> 00:10:09,920
Despite your attempts
on my life,
148
00:10:11,440 --> 00:10:13,200
I'd like to offer you
my condolences
149
00:10:13,280 --> 00:10:14,560
for your lamb's death.
150
00:10:17,160 --> 00:10:19,960
I'm sorry I tried to use
your shell to escape.
151
00:10:21,360 --> 00:10:23,520
But I just want to go home.
152
00:10:25,400 --> 00:10:27,080
Surely you can understand.
153
00:10:27,520 --> 00:10:29,080
So, you tricked me.
154
00:10:31,760 --> 00:10:32,840
I'm sorry.
155
00:10:43,000 --> 00:10:43,920
DOOR SLAMMING
156
00:10:44,000 --> 00:10:44,840
LOCK TURNING
157
00:10:44,920 --> 00:10:46,920
FIRE CRACKLING
158
00:10:47,400 --> 00:10:48,880
SNIFFLES
159
00:11:03,360 --> 00:11:05,080
Do all men bring trouble?
160
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
And work.
161
00:11:08,320 --> 00:11:12,800
Scrubbing, cleaning, polishing,
for the priests' visits.
162
00:11:13,320 --> 00:11:15,920
When priests came before,
why did I not see them?
163
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
We Sisters
have our secrets, too.
164
00:11:21,360 --> 00:11:22,520
Secrets?
165
00:11:28,640 --> 00:11:29,720
CARLA SNIFFLES
166
00:11:39,240 --> 00:11:41,600
Do you remember?
Bread in the oven?
167
00:11:41,680 --> 00:11:44,480
Carla! It's time to play
bread in the oven!
168
00:11:45,040 --> 00:11:47,720
I'll let you out only
when you're good and cooked.
169
00:11:48,120 --> 00:11:49,440
CHILD CARLA GIGGLES
170
00:11:52,720 --> 00:11:53,880
But why was I hidden?
171
00:11:54,440 --> 00:11:56,560
So you wouldn't be
taken from us.
172
00:11:56,920 --> 00:12:00,600
Why wouldn't you just tell me?
Why would you lie to me?
173
00:12:00,680 --> 00:12:01,960
They weren't lies.
174
00:12:02,480 --> 00:12:04,280
We didn't want to frighten you,
175
00:12:04,360 --> 00:12:07,040
so we turned the priests' visits
into a game.
176
00:12:08,240 --> 00:12:10,600
First Ignatius
makes a fool of me,
177
00:12:10,680 --> 00:12:12,280
now my own Sisters.
178
00:12:13,080 --> 00:12:14,360
What else was a lie?
179
00:12:15,240 --> 00:12:17,160
MARGARITA SIGHS
180
00:12:31,800 --> 00:12:32,840
SIGHS
181
00:12:56,640 --> 00:12:57,760
DOOR OPENING
182
00:12:58,480 --> 00:12:59,520
DOOR CLOSING
183
00:12:59,600 --> 00:13:01,160
MARGARITA: Ignatius's robes?
184
00:13:01,240 --> 00:13:02,720
What's started must be finished.
185
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
Story?
186
00:13:09,720 --> 00:13:10,960
I think it's my turn.
187
00:13:12,520 --> 00:13:13,640
Once upon a time...
188
00:13:13,720 --> 00:13:15,360
If the priests
never knew about me,
189
00:13:15,440 --> 00:13:17,440
who else knows I exist
outside these walls?
190
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
Only the Sisters of Saint Agnes.
191
00:13:20,040 --> 00:13:21,840
CARLA: And whoever
left me at the gates.
192
00:13:22,440 --> 00:13:23,560
My parents.
193
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
Of course.
194
00:13:35,120 --> 00:13:36,440
Once upon a time,
195
00:13:38,240 --> 00:13:40,840
the Queen gave birth
to her daughter
196
00:13:41,280 --> 00:13:43,320
and called her Snow White.
197
00:13:48,200 --> 00:13:49,600
But not long after,
198
00:13:51,400 --> 00:13:52,720
the Queen died.
199
00:13:54,360 --> 00:13:57,600
Snow White's father
took a new wife.
200
00:13:58,400 --> 00:14:01,800
But the new Queen loved power
and money above all else,
201
00:14:01,880 --> 00:14:03,920
and it had made her cruel.
202
00:14:04,960 --> 00:14:07,880
In the castle
was a magic mirror,
203
00:14:07,960 --> 00:14:10,600
and the Queen
often asked it, "Mirror,
204
00:14:11,800 --> 00:14:13,360
Mirror on the wall,
205
00:14:15,200 --> 00:14:16,760
who is the fairest,
206
00:14:17,680 --> 00:14:21,520
richest,
and most beloved of all?"
207
00:14:23,400 --> 00:14:25,440
And the magic mirror would say,
208
00:14:25,520 --> 00:14:27,560
"You are, Your Majesty."
209
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
But one day...
210
00:14:32,440 --> 00:14:34,720
[SIGHS] ...when the Queen
asked the question,
211
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
the mirror replied,
212
00:14:36,840 --> 00:14:41,360
"My Queen
may yet be the richest,
213
00:14:41,440 --> 00:14:44,000
but Snow White is the fairest
214
00:14:44,560 --> 00:14:47,440
and the most loved
in all the land."
215
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
WOMAN LAUGHING
216
00:14:49,560 --> 00:14:53,880
The Queen
turned quite green with envy.
217
00:14:54,480 --> 00:14:55,520
A toast.
218
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
To the Stanford family.
219
00:14:58,600 --> 00:14:59,880
MAN LAUGHS
220
00:15:01,200 --> 00:15:04,240
IPHIGENIA: And then,
one night, the Queen snapped.
221
00:15:04,640 --> 00:15:07,600
She ordered her Huntsman to
follow Snow White into the woods
222
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
and kill her.
223
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
WOMAN LAUGHING
224
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
IPHIGENIA: And the Queen said
to the Huntsman,
225
00:15:17,280 --> 00:15:19,360
"Bring me back her heart
226
00:15:19,440 --> 00:15:21,400
as proof that the deed
has been done."
227
00:15:26,680 --> 00:15:29,720
[PLAYING OVER SPEAKER]
♪ I woke...
228
00:15:30,360 --> 00:15:31,880
[LAUGHING] It's your song!
229
00:15:32,880 --> 00:15:34,560
IPHIGENIA:
The Huntsman had only gone
230
00:15:34,640 --> 00:15:37,720
a little way into the forest
when he came upon the girl.
231
00:15:38,440 --> 00:15:40,520
And he took out
his hunting knife.
232
00:15:40,920 --> 00:15:43,760
And she cried,
"Huntsman, let me live!
233
00:15:44,680 --> 00:15:47,640
I will run into the Wild Woods
and I will never come back!"
234
00:15:48,160 --> 00:15:49,760
And suddenly,
235
00:15:50,360 --> 00:15:52,920
a young stag appeared
in the forest.
236
00:15:53,600 --> 00:15:56,160
And the Huntsman took pity
on Snow White, and he...
237
00:15:56,680 --> 00:15:59,440
he killed the stag instead.
238
00:16:05,960 --> 00:16:08,080
SCREAMS
239
00:16:08,160 --> 00:16:11,280
IPHIGENIA: And he cut out
the stag's immense heart
240
00:16:12,000 --> 00:16:15,400
to give to the Queen
as proof of Snow White's death.
241
00:16:15,800 --> 00:16:16,920
SOBBING
242
00:16:17,000 --> 00:16:20,360
And that night, the Queen
feasted on the stag's heart,
243
00:16:20,440 --> 00:16:22,720
believing it was Snow White's.
244
00:16:25,240 --> 00:16:26,800
And Snow White ran.
245
00:16:26,880 --> 00:16:29,480
She ran into the dark forest
and she kept on running.
246
00:16:30,120 --> 00:16:33,080
And she kept on going
until she found an old house,
247
00:16:33,880 --> 00:16:36,040
and went inside to rest.
248
00:16:41,480 --> 00:16:45,480
And she woke... much later
249
00:16:45,960 --> 00:16:48,400
to find seven
Sisters of Mercy...
250
00:16:50,720 --> 00:16:52,800
welcoming her into their home.
251
00:17:01,080 --> 00:17:03,960
I will not let them take
our home.
252
00:17:11,840 --> 00:17:14,480
[SNIFFLES]
If money is the only way...
253
00:17:14,560 --> 00:17:16,680
BREATHING SHAKILY
254
00:17:16,760 --> 00:17:18,200
...then so be it.
255
00:17:18,920 --> 00:17:20,240
What do you mean, Sister?
256
00:17:23,920 --> 00:17:26,200
Would you like to play a game,
Sister Carla?
257
00:17:27,520 --> 00:17:28,880
The finding game?
258
00:17:30,120 --> 00:17:31,840
I am not a child anymore.
259
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
What is it you want?
260
00:17:36,760 --> 00:17:38,400
Father Ignatius's phone.
261
00:17:43,080 --> 00:17:44,080
Bring it to me.
262
00:17:49,600 --> 00:17:51,200
MARGARITA SIGHS
263
00:17:52,600 --> 00:17:55,880
Every time we deal with
the world of men,
264
00:17:56,520 --> 00:17:59,200
you bring the wrath of God
down upon us.
265
00:17:59,640 --> 00:18:02,600
Trust in the divine,
in Saint Agnes.
266
00:18:02,680 --> 00:18:04,080
She will protect us.
267
00:18:04,880 --> 00:18:06,240
That's your choice.
268
00:18:07,760 --> 00:18:12,040
But I will not let us be
like lambs led to the slaughter.
269
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
IGNATIUS: Carla?
270
00:18:17,680 --> 00:18:19,800
Carla, is that you?
271
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
A gift.
272
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
See?
273
00:18:35,560 --> 00:18:37,920
Six wings. It's a seraph.
274
00:18:39,600 --> 00:18:40,680
It's for you.
275
00:18:42,120 --> 00:18:45,040
But in return, my phone,
276
00:18:45,800 --> 00:18:47,760
so I might call
for a real doctor.
277
00:18:58,680 --> 00:18:59,800
DOOR CREAKING
278
00:18:59,880 --> 00:19:00,920
DOOR CLOSING
279
00:19:01,000 --> 00:19:01,800
LOCK TURNING
280
00:19:32,880 --> 00:19:34,520
DOOR OPENING
281
00:19:43,720 --> 00:19:45,640
IGNATIUS GASPS
282
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Thank you.
283
00:19:47,720 --> 00:19:50,160
Thank you, Sister Carla.
284
00:19:53,440 --> 00:19:54,680
Show me how to use it.
285
00:19:58,960 --> 00:20:00,360
It needs a new battery.
286
00:20:01,200 --> 00:20:02,680
I had one in my car.
287
00:20:11,480 --> 00:20:12,960
IGNATIUS GASPS
288
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
BEEPS
289
00:20:21,040 --> 00:20:23,000
IGNATIUS: It's working.
[CHUCKLES]
290
00:20:23,080 --> 00:20:24,640
BEEPS
291
00:20:26,280 --> 00:20:27,520
IGNATIUS: They're texts.
292
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
Messages.
293
00:20:30,600 --> 00:20:32,320
Means my bishop's
looking for me.
294
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
CELL PHONE BEEPS
295
00:20:40,840 --> 00:20:43,360
Ah. Your bishop's name
is Frankie?
296
00:20:45,160 --> 00:20:46,760
IPHIGENIA: Then who is Frankie?
297
00:20:48,600 --> 00:20:49,640
No one.
298
00:20:49,720 --> 00:20:51,200
MARGARITA [SCOFFS]: No one.
299
00:20:54,920 --> 00:20:56,200
How do I phone the operator?
300
00:21:01,000 --> 00:21:03,520
You press green to call,
red to hang up.
301
00:21:04,040 --> 00:21:07,600
Who are you calling?
The hospital? My bishop?
302
00:21:09,440 --> 00:21:12,240
You... You must turn it off
when you're not using it!
303
00:21:12,600 --> 00:21:14,160
You must preserve the battery!
304
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
Who is Frankie?
305
00:21:23,480 --> 00:21:24,760
It's my sister.
306
00:21:24,840 --> 00:21:26,640
You have a sister?
307
00:21:29,360 --> 00:21:31,200
No wonder you want to go home.
308
00:21:36,080 --> 00:21:37,080
DOOR CREAKING
309
00:21:37,160 --> 00:21:38,360
DOOR CLOSING
310
00:21:38,760 --> 00:21:39,800
LOCK TURNING
311
00:21:45,000 --> 00:21:47,680
IPHIGENIA: I would like to speak
with Mr. Banks, please.
312
00:21:48,320 --> 00:21:50,680
WOMAN: I'm afraid
Mr. Banks is no longer with us.
313
00:21:50,760 --> 00:21:53,480
Mr. Colquin is available.
Can I say who's calling?
314
00:21:54,320 --> 00:21:56,080
Um... Tell him...
315
00:21:58,760 --> 00:22:01,400
Tell him Patricia Stanford
is on the line.
316
00:22:02,280 --> 00:22:03,960
The Patricia Stanford?
317
00:22:04,600 --> 00:22:05,400
Yes.
318
00:22:06,160 --> 00:22:08,000
The Patricia Stanford.
319
00:22:14,840 --> 00:22:16,000
Ms. Stanford?
320
00:22:16,080 --> 00:22:17,400
Mr. Colquin.
321
00:22:19,200 --> 00:22:21,240
I don't have time
for pleasantries.
322
00:22:21,600 --> 00:22:24,880
I need to know
how much I'm worth these days.
323
00:22:25,320 --> 00:22:27,680
I'm afraid
I can't answer that question
324
00:22:27,760 --> 00:22:29,680
until you can prove
your identity.
325
00:22:29,760 --> 00:22:33,520
Mrs. Stanford has a simple test
designed to weed out imposters.
326
00:22:34,640 --> 00:22:37,760
-My mother is still alive?
-Uh, very much so.
327
00:22:38,600 --> 00:22:40,360
So, what would you like me
to tell her?
328
00:22:40,920 --> 00:22:43,040
Something only you and she
would understand.
329
00:22:46,320 --> 00:22:47,360
SIGHS
330
00:22:53,080 --> 00:22:54,160
EXHALES
331
00:22:57,640 --> 00:22:59,520
Play her Jeremiah's song.
332
00:23:01,760 --> 00:23:04,560
And then you will organize the
purchase of a property for me.
333
00:23:06,120 --> 00:23:07,520
The Saint Agnes Monastery.
334
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
OCEAN WAVES CRASHING
335
00:23:16,440 --> 00:23:18,000
CARLA: Tell me more
about Frankie.
336
00:23:18,640 --> 00:23:20,200
Is she younger or older?
337
00:23:22,000 --> 00:23:22,880
Older.
338
00:23:22,960 --> 00:23:24,600
Does she look like you?
339
00:23:28,320 --> 00:23:30,800
You're not to touch it.
They need to do their work.
340
00:23:35,760 --> 00:23:37,320
I need my phone, Carla.
341
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
To call Frankie.
342
00:23:39,160 --> 00:23:41,320
I was to see her
after I left here,
343
00:23:42,440 --> 00:23:44,280
m-meet her two little boys.
344
00:23:44,360 --> 00:23:46,120
Frankie has boys?
345
00:23:46,720 --> 00:23:48,280
I need to call her, Carla.
346
00:23:53,880 --> 00:23:55,120
Iphigenia has the phone.
347
00:23:55,200 --> 00:23:56,840
She won't let it
out of her sight.
348
00:23:58,080 --> 00:23:59,640
I could ask her
to let you use it.
349
00:24:02,320 --> 00:24:03,480
Don't do that.
350
00:24:06,000 --> 00:24:07,160
I will pray for you.
351
00:24:08,640 --> 00:24:09,760
And Frankie.
352
00:24:15,160 --> 00:24:16,520
DOOR OPENING
353
00:24:20,000 --> 00:24:21,560
DOOR CLOSING
354
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
LOCK TURNING
355
00:24:27,160 --> 00:24:29,160
SCREAMS
356
00:24:29,240 --> 00:24:31,320
BELL TOLLING
357
00:24:31,400 --> 00:24:33,440
BISHOP: The hotel people
won't commit to the sale
358
00:24:33,520 --> 00:24:35,840
until they've done
a proper survey of the site.
359
00:24:36,720 --> 00:24:39,360
So I've offered to take them
on a tour of the monastery,
360
00:24:39,440 --> 00:24:41,600
straight after
Ignatius's memorial.
361
00:24:42,480 --> 00:24:45,080
I need you to hire a boat,
fully catered.
362
00:24:45,160 --> 00:24:47,320
Oysters and champagne
on arrival.
363
00:24:47,400 --> 00:24:50,880
Show them we understand the full
Connoisseur Hotel experience.
364
00:24:50,960 --> 00:24:53,120
Bishop, you need to see this.
365
00:24:53,520 --> 00:24:55,920
It's from the phone company.
Father Ignatius's phone.
366
00:24:56,480 --> 00:24:59,600
It's been used. Several calls
to the same number in London.
367
00:25:01,120 --> 00:25:02,160
Call it.
368
00:25:02,240 --> 00:25:04,240
SISTERS PRAYING INDISTINCTLY
369
00:25:05,080 --> 00:25:06,200
...of mine enemies.
370
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
Thou anointest my head with oil.
371
00:25:09,240 --> 00:25:10,560
My cup runneth over.
372
00:25:11,000 --> 00:25:14,520
Surely goodness and mercy
shall follow me
373
00:25:15,160 --> 00:25:17,280
all the days of my life.
374
00:25:17,360 --> 00:25:19,520
♪ "AVE MARIA" RINGTONE PLAYING
375
00:25:21,280 --> 00:25:22,280
MARGARITA GASPS
376
00:25:22,360 --> 00:25:24,360
♪ RINGTONE CONTINUES PLAYING
377
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
CARLA GASPS
378
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
IPHIGENIA GASPS
379
00:25:36,520 --> 00:25:37,680
RINGTONE STOPS
380
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
PHONE BEEPS
381
00:25:40,040 --> 00:25:41,800
-Hello?
-BISHOP: Ignatius?
382
00:25:41,880 --> 00:25:43,560
-Oh!
-CARLA: This is not Ignatius.
383
00:25:43,640 --> 00:25:45,040
Who is this? Frankie?
384
00:25:45,120 --> 00:25:46,400
Did you say Frankie?
385
00:25:46,480 --> 00:25:47,440
No.
386
00:25:47,520 --> 00:25:48,960
Why do you have
Ignatius's phone?
387
00:25:49,440 --> 00:25:50,560
Frankie?
388
00:25:52,200 --> 00:25:53,360
BATTERY CLATTERING
389
00:25:53,440 --> 00:25:55,640
Voices in the air like magic!
390
00:25:55,720 --> 00:25:57,800
-What have you done?
-I should have switched it off.
391
00:25:57,880 --> 00:26:01,160
I wasn't thinking.
Oh, Margarita, I'm sorry.
392
00:26:01,240 --> 00:26:02,840
MARGARITA: No. Leave me alone!
393
00:26:04,640 --> 00:26:07,600
-Shall I call Sergeant Barnaby?
-And say what?
394
00:26:08,120 --> 00:26:12,080
No. This is Church business!
We'll deal with it ourselves.
395
00:26:12,160 --> 00:26:13,480
Now, get out!
396
00:26:30,240 --> 00:26:32,040
PANTING
397
00:26:39,040 --> 00:26:40,560
FOOTSTEPS
398
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Iphigenia?
399
00:26:42,120 --> 00:26:43,240
FOOTSTEPS STOP
400
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
ETHEREAL OVERLAPPING VOICES
401
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
MAN: Beauty.
402
00:27:11,720 --> 00:27:12,800
Father?
403
00:27:14,920 --> 00:27:16,320
MARGARITA WHIMPERS
404
00:27:17,720 --> 00:27:19,840
It would be a roof
over your head, Margarita.
405
00:27:20,880 --> 00:27:22,320
Think of it as a holiday, love.
406
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
MARGARITA BREATHING SHAKILY
407
00:27:25,480 --> 00:27:27,600
No! No!
408
00:27:28,280 --> 00:27:30,360
No! No! No! No!
409
00:27:30,440 --> 00:27:31,320
No!
410
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
GASPS
411
00:27:38,000 --> 00:27:39,600
MURMURS
412
00:27:41,080 --> 00:27:43,320
LOW GROWLING
413
00:27:44,360 --> 00:27:46,080
No!
414
00:27:46,160 --> 00:27:47,440
No! No!
415
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
BREATHING HEAVILY
416
00:28:02,120 --> 00:28:05,080
It was like
the angels were singing.
417
00:28:05,480 --> 00:28:11,360
♪ Ave Maria
418
00:28:11,440 --> 00:28:13,760
And then
the devil himself shouted,
419
00:28:13,840 --> 00:28:16,480
"Ignatius, is that you?
Who is this?"
420
00:28:16,560 --> 00:28:19,680
Wish I'd been there,
but my bishop is no devil.
421
00:28:20,280 --> 00:28:21,840
How does it work?
422
00:28:21,920 --> 00:28:25,600
How does your bishop's voice
get inside of the box?
423
00:28:30,240 --> 00:28:31,240
Here...
424
00:28:33,520 --> 00:28:35,360
WATER SLOSHING
425
00:28:35,840 --> 00:28:37,320
IGNATIUS: You see those ripples?
426
00:28:38,200 --> 00:28:40,680
Well, they are waves.
427
00:28:41,320 --> 00:28:44,360
And sound creates waves, too,
but in the air.
428
00:28:45,960 --> 00:28:47,240
And those waves,
429
00:28:48,760 --> 00:28:49,720
they hit your ear.
430
00:28:49,800 --> 00:28:50,880
BOTH CHUCKLING
431
00:28:53,640 --> 00:28:55,720
Or, uh, through a phone,
432
00:28:55,800 --> 00:28:57,880
which means that
we could talk to each other
433
00:28:57,960 --> 00:28:59,320
anywhere in the world.
434
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
Wait till you see a television.
[CHUCKLES]
435
00:29:09,960 --> 00:29:11,600
Can I show you something?
436
00:29:12,680 --> 00:29:13,880
A secret.
437
00:29:21,760 --> 00:29:22,960
DOOR CLOSING
438
00:29:23,040 --> 00:29:24,920
MARGARITA:
"And I beheld another beast,
439
00:29:25,000 --> 00:29:26,880
and it was coming
out of the earth.
440
00:29:26,960 --> 00:29:30,040
And it had two...
two horns like a lamb."
441
00:29:31,040 --> 00:29:32,800
LOW GROWLING
442
00:29:42,080 --> 00:29:43,440
DOOR OPENING
443
00:29:46,520 --> 00:29:48,320
CARLA: It's my escape coat.
444
00:29:49,480 --> 00:29:50,760
You are in it, too.
445
00:29:51,480 --> 00:29:53,360
MARGARITA:
"And he had power to give life
446
00:29:53,440 --> 00:29:54,920
to the image of the beast,
447
00:29:55,480 --> 00:29:56,720
that it should speak."
448
00:29:57,400 --> 00:29:59,160
I've never shown it
to anyone before.
449
00:29:59,760 --> 00:30:03,320
"And those that did not
worship it would be... killed."
450
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
LOW GROWLING
451
00:30:15,200 --> 00:30:17,080
GIGGLING IN DISTANCE
452
00:30:17,160 --> 00:30:18,520
Carla!
453
00:30:19,400 --> 00:30:20,600
CARLA: This is you.
454
00:30:28,320 --> 00:30:30,240
Sister Margarita,
it's not what you think.
455
00:30:30,320 --> 00:30:31,280
Beast.
456
00:30:31,360 --> 00:30:33,000
Get away from her!
457
00:30:33,080 --> 00:30:35,200
I won't let you hurt her
like you hurt me!
458
00:30:35,280 --> 00:30:36,800
-What?
-CARLA: Margarita, stop!
459
00:30:36,880 --> 00:30:38,520
Can't you see
he's tricking you?!
460
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
-CARLA: Margarita!
-Go and pray for your sin!
461
00:30:40,680 --> 00:30:41,760
CARLA: Let me in!
462
00:30:41,840 --> 00:30:43,760
Sister Margarita, please.
I meant no harm.
463
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
Beast!
464
00:30:44,920 --> 00:30:46,240
SNARLING
465
00:30:46,320 --> 00:30:48,040
You don't belong here,
you beast!
466
00:30:48,120 --> 00:30:49,720
IGNATIUS WHIMPERING
467
00:30:49,800 --> 00:30:52,960
I will cast you out!
468
00:30:53,040 --> 00:30:55,000
Iphigenia, where are you?!
469
00:30:55,080 --> 00:30:58,440
Please, Sister Margarita!
Have mercy on me! Please!
470
00:30:58,520 --> 00:31:00,440
No! [WHIMPERING]
471
00:31:13,640 --> 00:31:14,720
God.
472
00:31:15,480 --> 00:31:17,240
God, no.
473
00:31:24,840 --> 00:31:26,000
No!
474
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
IGNATIUS SCREAMS
475
00:31:27,160 --> 00:31:30,040
CARLA: Iphigenia! Iphigenia!
476
00:31:30,120 --> 00:31:31,520
She is killing him!
477
00:31:31,600 --> 00:31:32,760
DOOR RATTLING
478
00:31:32,840 --> 00:31:36,320
Margarita!
Please, Sister, open the door!
479
00:31:36,400 --> 00:31:38,960
IGNATIUS: No, no, no! No!
480
00:31:39,960 --> 00:31:41,800
IGNATIUS WHIMPERING
481
00:31:42,560 --> 00:31:45,280
-What have you done to her?
-IGNATIUS: I didn't do anything.
482
00:31:45,880 --> 00:31:47,400
She did it to herself.
483
00:31:49,120 --> 00:31:50,120
Sorry.
484
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
I'm sorry.
485
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
I couldn't stop it.
Couldn't stop her.
486
00:32:00,320 --> 00:32:02,000
[SOFTLY] It's all right, Sister.
487
00:32:03,080 --> 00:32:04,160
IGNATIUS: I'm sorry.
488
00:32:07,760 --> 00:32:09,960
MAN: And it was a woman's voice
on the line?
489
00:32:10,040 --> 00:32:11,880
BISHOP [OVER PHONE]:
Could be her sister.
490
00:32:11,960 --> 00:32:15,920
She kept saying "Frankie."
Her name is Frankie Jones.
491
00:32:16,840 --> 00:32:20,120
But I believe she and Ignatius
were not on the best of terms.
492
00:32:20,720 --> 00:32:21,720
And Bob...
493
00:32:22,440 --> 00:32:24,400
The Church can't afford
another scandal.
494
00:32:25,200 --> 00:32:29,000
If there is a problem,
I need it to go away.
495
00:32:29,920 --> 00:32:31,400
Leave it with me, Bishop.
496
00:32:33,520 --> 00:32:35,520
PHONE LINE BEEPING
497
00:32:39,480 --> 00:32:41,920
KNUCKLES CRACKING
498
00:32:49,640 --> 00:32:51,800
Hello, Frankie Jones.
499
00:32:59,920 --> 00:33:01,200
SHEEP BLEATING
500
00:33:08,360 --> 00:33:11,160
IPHIGENIA: It's stay-at-home,
to help you sleep.
501
00:33:12,480 --> 00:33:13,480
MARGARITA: Mm.
502
00:33:13,560 --> 00:33:15,560
RAIN PATTERING
503
00:33:18,560 --> 00:33:19,960
There's nothing there.
504
00:33:21,560 --> 00:33:22,560
CUP THUDS
505
00:33:24,840 --> 00:33:26,440
You're no beast, Sister.
506
00:33:28,360 --> 00:33:29,840
It's just a story.
507
00:33:31,560 --> 00:33:33,800
One that you will write
a new ending for.
508
00:33:35,520 --> 00:33:37,080
There's only one end.
509
00:33:38,440 --> 00:33:41,600
Punishment for my crimes
and eternal damnation.
510
00:33:42,720 --> 00:33:44,440
What of God's forgiveness?
511
00:33:45,480 --> 00:33:46,600
Redemption?
512
00:33:51,600 --> 00:33:53,600
THUNDER RUMBLING
513
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
♪ SOLOMON BURKE:
"TIME IS A THIEF" PLAYING
514
00:34:09,320 --> 00:34:12,160
♪ I woke...
515
00:34:12,560 --> 00:34:13,600
It's you.
516
00:34:14,560 --> 00:34:16,080
The missing heiress.
517
00:34:17,040 --> 00:34:23,000
♪ And I looked at my life
518
00:34:24,480 --> 00:34:30,600
♪ It was filled
With so much sorrow
519
00:34:30,680 --> 00:34:32,240
NEWSPAPER PAGES RUSTLING
520
00:34:32,320 --> 00:34:34,640
♪ And grief
521
00:34:39,600 --> 00:34:45,440
♪ And in my troubled mind
522
00:34:47,520 --> 00:34:50,040
♪ I could see
523
00:34:50,120 --> 00:34:53,600
♪ Through all my sorrows
524
00:34:54,760 --> 00:35:00,680
♪ You see, time is a thief
525
00:35:00,760 --> 00:35:02,200
Can I lie with you?
526
00:35:02,720 --> 00:35:04,680
♪ That will rob you
527
00:35:04,760 --> 00:35:06,040
I won't touch.
528
00:35:06,720 --> 00:35:09,080
♪ Of your years
529
00:35:10,360 --> 00:35:13,320
♪ And never
530
00:35:14,440 --> 00:35:21,440
♪ Return one yesterday
531
00:35:24,960 --> 00:35:26,960
MUSIC FADES OUT
532
00:35:29,200 --> 00:35:30,960
BIRDS CHIRPING
533
00:35:32,320 --> 00:35:36,360
I'm supposed to give the eulogy
at my brother's memorial.
534
00:35:38,400 --> 00:35:41,320
But I'm finding it
almost impossible
535
00:35:41,400 --> 00:35:42,880
to write the damn thing.
536
00:35:44,760 --> 00:35:49,440
I can't imagine saying it
in front of a room of strangers.
537
00:35:49,520 --> 00:35:51,920
[MAN INHALES SHARPLY]
Sorry to interrupt.
538
00:35:52,000 --> 00:35:54,680
I'm Bob.
I'm a bit new to all this.
539
00:35:54,760 --> 00:35:55,920
It's fine, I'm done.
540
00:35:56,000 --> 00:35:57,720
Oh, no, no.
I don't want you to stop.
541
00:35:57,800 --> 00:36:01,520
I, uh... I just thought you
could try the eulogy out on us.
542
00:36:03,720 --> 00:36:05,040
What have you got to lose?
543
00:36:12,080 --> 00:36:14,360
Don't say I didn't warn you,
because it's total shit.
544
00:36:14,440 --> 00:36:16,400
GROUP CHUCKLING
545
00:36:20,200 --> 00:36:23,040
"Ignatius came into the world
546
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
ten weeks early,
547
00:36:27,680 --> 00:36:30,600
but defied the doctor's
gloomy prognosis
548
00:36:30,680 --> 00:36:32,520
by breathing on his own.
549
00:36:33,400 --> 00:36:35,640
My mother said he did it
to spite them.
550
00:36:36,480 --> 00:36:40,080
Even to my four-year-old eyes,
he was small.
551
00:36:40,480 --> 00:36:42,280
His skin, translucent.
552
00:36:42,360 --> 00:36:44,480
I could see his heart
beating through it."
553
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
EXHALES SHAKILY
554
00:36:50,160 --> 00:36:52,160
CHURCH BELLS RINGING
555
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
FRANKIE EXHALES
556
00:37:07,480 --> 00:37:08,560
Thank you.
557
00:37:10,240 --> 00:37:13,000
I just wanted to say,
if you ever need to talk,
558
00:37:13,760 --> 00:37:15,720
I know what it's like
to lose a brother.
559
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
Oh, I'm sorry.
560
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
FRANKIE SIGHS
561
00:37:20,240 --> 00:37:22,120
It's all anyone says to me
these days,
562
00:37:22,200 --> 00:37:23,480
"Sorry for your loss."
563
00:37:24,200 --> 00:37:25,960
-WOMAN: Bye.
-NAT: I want to high five.
564
00:37:28,240 --> 00:37:31,280
[CHUCKLES] Thank you. I hope
they weren't too much trouble.
565
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
Who have we got here?
566
00:37:32,440 --> 00:37:35,720
FRANKIE: This is Nat, and this
little grumpy-pants here is Ben.
567
00:37:35,800 --> 00:37:37,680
Oh. What's that, Ben?
568
00:37:37,760 --> 00:37:39,960
Nat, is it? You've got something
in your hair.
569
00:37:40,040 --> 00:37:41,760
FRANKIE AND BOB LAUGH
570
00:37:41,840 --> 00:37:44,880
-BEN: Can we eat them, Mom?
-FRANKIE: They're not poison?
571
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
-No.
-BEN: Got any more?
572
00:37:46,360 --> 00:37:48,120
-Hey!
-BARNABY: Hiya.
573
00:37:48,200 --> 00:37:50,600
BOB [LAUGHING]:
Get out with you!
574
00:37:50,680 --> 00:37:52,960
-Who's that?
-NAT: That's Teddy.
575
00:37:53,920 --> 00:37:57,200
I was just passing and I thought
you might like a spot of lunch.
576
00:37:57,680 --> 00:38:00,920
Oh, thank you. No, I should
really get these two home.
577
00:38:01,800 --> 00:38:02,720
Right.
578
00:38:04,400 --> 00:38:06,080
H-Hello, mate.
I'm Sergeant Barnaby.
579
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
Hi.
580
00:38:07,240 --> 00:38:08,880
This is Bob.
He's just moved here.
581
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Nice little town you've got.
582
00:38:10,320 --> 00:38:12,920
Yeah. Uh... What do you do
for a living, Bob?
583
00:38:13,000 --> 00:38:16,480
Uh, not much at the moment.
Yeah. A bit of fishing.
584
00:38:17,240 --> 00:38:18,040
Right.
585
00:38:20,840 --> 00:38:23,640
Well, we might see you
at the memorial, Barnaby.
586
00:38:24,040 --> 00:38:24,920
Yeah.
587
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
[MUTTERING] Fuck.
588
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
It's nice to meet you, Bob.
See you around.
589
00:38:34,280 --> 00:38:35,800
-I hope so.
-Yeah. Go on.
590
00:38:35,880 --> 00:38:37,640
-Good luck with the eulogy.
-Thank you.
591
00:38:38,640 --> 00:38:40,480
You have a gift
with words, Frankie.
592
00:38:41,600 --> 00:38:43,200
Don't be afraid to use it.
593
00:39:01,800 --> 00:39:03,920
CUSTOMERS CHATTERING
INDISTINCTLY
594
00:39:14,640 --> 00:39:16,280
BARNABY:
What the hell did he want?
595
00:39:16,360 --> 00:39:17,920
He was asking after your priest.
596
00:39:18,920 --> 00:39:20,400
What exactly did he ask?
597
00:39:20,480 --> 00:39:22,880
If he'd stayed here,
if I'd met him.
598
00:39:30,240 --> 00:39:31,640
RADIO CRACKLES
599
00:39:31,720 --> 00:39:34,440
BARNABY: Constable Day, can you
check a number plate for me?
600
00:39:34,960 --> 00:39:38,240
R-4-3-7, T-C-B.
601
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
-DAY: Are you for real?
-Yes. Jesus.
602
00:39:41,080 --> 00:39:43,360
-Maybe he's a journalist.
-Thanks, Jock.
603
00:39:44,400 --> 00:39:47,840
DAY: Vehicle is registered
to a Father Robert O'Malley.
604
00:39:48,480 --> 00:39:49,800
Father? Are you sure?
605
00:39:50,760 --> 00:39:53,040
Yes. His address is
Saint Thomas's.
606
00:39:53,440 --> 00:39:55,840
Why didn't he say
he was a fucking priest?
607
00:39:57,160 --> 00:39:59,520
BIRD SQUAWKING
608
00:39:59,600 --> 00:40:00,640
SHEEP BLEATS
609
00:40:01,040 --> 00:40:04,000
Surely the funds can be released
without meeting in person.
610
00:40:04,600 --> 00:40:06,880
COLQUIN: The rules of your trust
are very specific.
611
00:40:07,960 --> 00:40:10,400
I could fly to you,
if it would make it easier?
612
00:40:10,480 --> 00:40:11,920
No, that's not possible.
613
00:40:12,320 --> 00:40:14,880
[INHALES SHARPLY] Then
I'm afraid we're at an impasse.
614
00:40:18,560 --> 00:40:20,680
No, I'll meet with you
if that's what it takes.
615
00:40:21,240 --> 00:40:22,840
But just you, no one else.
616
00:40:23,360 --> 00:40:25,200
Portaross, tomorrow.
617
00:40:25,280 --> 00:40:26,480
PHONE LINE BEEPING
618
00:40:28,840 --> 00:40:30,680
MARGARITA:
But how can we buy our home?
619
00:40:31,160 --> 00:40:32,160
We have no money.
620
00:40:33,440 --> 00:40:35,000
The Holy Mother has provided.
621
00:40:36,320 --> 00:40:39,560
But you can't leave.
Not with the man here.
622
00:40:40,600 --> 00:40:41,840
I might hurt him.
623
00:40:41,920 --> 00:40:43,480
I know you won't.
624
00:40:44,240 --> 00:40:48,600
And I shan't be gone long.
A day. A night at the most.
625
00:40:48,680 --> 00:40:50,200
But what if they come back?
626
00:40:50,280 --> 00:40:53,240
I think that we can risk
one day...
627
00:40:55,480 --> 00:40:57,400
to save our home.
628
00:41:07,440 --> 00:41:08,920
BIRD HOOTING
629
00:41:09,560 --> 00:41:12,840
FRANKIE: All right,
let's have a look. Good job.
630
00:41:16,440 --> 00:41:18,360
-NAT: I did it.
-Yeah.
631
00:41:21,400 --> 00:41:23,920
I found it on the road
and thought a certain little boy
632
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
might not be able to sleep
without it.
633
00:41:26,880 --> 00:41:27,880
Nat!
634
00:41:28,560 --> 00:41:30,200
-Look.
-Teddy!
635
00:41:30,760 --> 00:41:32,720
-How did you find us?
-Phone book.
636
00:41:33,120 --> 00:41:35,720
Only Frankie Jones in town. Oh.
637
00:41:35,800 --> 00:41:37,320
Oh. Well, welcome.
638
00:41:37,400 --> 00:41:39,080
Looks like
I'm coming in as well.
639
00:41:39,160 --> 00:41:42,080
[CHUCKLING] Hello.
What have we got here?
640
00:41:43,040 --> 00:41:45,120
FIRE CRACKLING
641
00:41:45,200 --> 00:41:46,720
IGNATIUS:
Where are you taking me?
642
00:41:48,640 --> 00:41:49,960
CARLA: It's Bathing Day.
643
00:41:57,400 --> 00:41:58,960
Let us help you with your robes.
644
00:42:01,400 --> 00:42:04,120
There is no shame in the body
God gave you, Father.
645
00:42:04,800 --> 00:42:07,360
Only joy and thanksgiving
for all its wonder.
646
00:42:09,800 --> 00:42:12,240
Not exactly what they teach you
in seminary school.
647
00:42:28,120 --> 00:42:29,920
WATER SLOSHING
648
00:42:51,960 --> 00:42:53,440
He was an odd kid.
649
00:42:54,320 --> 00:42:56,960
He was always getting
picked on at school.
650
00:43:00,320 --> 00:43:02,400
-Was he gay?
-[CHUCKLING] No.
651
00:43:04,080 --> 00:43:07,280
No, he was... he was sensitive.
652
00:43:08,080 --> 00:43:09,200
He was different.
653
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
FRANKIE CHUCKLES
654
00:43:11,800 --> 00:43:13,640
My parents didn't do well
with different.
655
00:43:13,720 --> 00:43:15,160
They just wanted normal.
656
00:43:18,000 --> 00:43:19,640
He was always drawing.
657
00:43:19,720 --> 00:43:21,200
He was always
making me pictures.
658
00:43:24,160 --> 00:43:25,480
SEAT BELT UNBUCKLING
659
00:43:25,560 --> 00:43:27,080
OCEAN WAVES LAPPING
660
00:43:34,040 --> 00:43:36,080
INDISTINCT
661
00:43:37,960 --> 00:43:39,200
SIGHS
662
00:43:49,640 --> 00:43:50,480
SIGHS
663
00:43:52,320 --> 00:43:54,800
-Oh, hello.
-Oh, God, no.
664
00:43:54,880 --> 00:43:56,720
-No!
-No. No. Get away.
665
00:43:56,800 --> 00:43:57,800
FRANKIE LAUGHS
666
00:43:57,880 --> 00:43:59,200
Let me have a look.
667
00:44:00,080 --> 00:44:02,240
Oh, you haven't changed a bit.
668
00:44:02,920 --> 00:44:05,160
FRANKIE [CHUCKLES]:
I was always a troublemaker.
669
00:44:06,520 --> 00:44:09,600
Defending Ignatius
against our parents.
670
00:44:10,720 --> 00:44:11,760
And nuns.
671
00:44:13,680 --> 00:44:16,800
Till the Church won
and turned him against me.
672
00:44:31,840 --> 00:44:34,120
I'm in the fucking program, Bob.
What about you?
673
00:44:36,080 --> 00:44:38,920
It is the night before
your brother's memorial.
674
00:44:50,240 --> 00:44:52,560
FRANKIE: I know
there's a minibar bottle
675
00:44:52,640 --> 00:44:54,040
hidden in here somewhere.
676
00:44:54,520 --> 00:44:56,000
RUMMAGING IN DISTANCE
677
00:44:56,080 --> 00:44:57,720
BOB SIGHS
678
00:44:58,480 --> 00:44:59,880
Oh, God.
679
00:45:05,280 --> 00:45:06,840
Hey-up. There it is.
680
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Mother's Ruin.
681
00:45:11,640 --> 00:45:13,280
FRANKIE CHUCKLES
682
00:45:19,360 --> 00:45:20,360
PHONE CLATTERS
683
00:45:20,440 --> 00:45:23,400
I keep thinking he'll call.
How stupid.
684
00:45:24,120 --> 00:45:25,400
To Ignatius.
685
00:45:25,480 --> 00:45:26,800
BOB CHUCKLES SOFTLY
686
00:45:37,000 --> 00:45:38,480
BOB SIGHS
687
00:45:50,600 --> 00:45:52,120
I'll fetch clean towels.
688
00:45:54,800 --> 00:45:57,320
OCEAN WAVES CRASHING
689
00:45:58,840 --> 00:46:00,240
BIRD HOOTING
690
00:46:00,320 --> 00:46:01,680
LOCK TURNING
691
00:46:04,920 --> 00:46:06,920
I know how much
you want to call your sister.
692
00:46:07,960 --> 00:46:09,640
You don't have long.
I'll be back.
693
00:46:15,320 --> 00:46:16,400
LOCK TURNING
694
00:46:16,480 --> 00:46:17,800
EXHALES SHARPLY
695
00:46:18,760 --> 00:46:20,360
You remind me a bit of him.
696
00:46:20,440 --> 00:46:23,120
[CHUCKLES SOFTLY]
Is that a good thing?
697
00:46:24,640 --> 00:46:25,560
No.
698
00:46:25,960 --> 00:46:29,120
He called me a junkie
and a whore.
699
00:46:31,560 --> 00:46:33,080
He was only half right.
700
00:46:35,360 --> 00:46:37,680
FRANKIE: He wouldn't take
my calls, even when I was out
701
00:46:37,760 --> 00:46:40,600
on the street... pregnant.
702
00:46:46,120 --> 00:46:48,840
[SIGHS] That must have
made you pretty angry.
703
00:46:50,400 --> 00:46:53,560
With Ignatius and the Church.
704
00:46:58,000 --> 00:46:59,200
Did you punish him?
705
00:47:02,280 --> 00:47:04,640
-What do you mean?
-Did you hurt him, Frankie?
706
00:47:06,360 --> 00:47:07,640
Is that what happened?
707
00:47:10,560 --> 00:47:11,440
No.
708
00:47:14,640 --> 00:47:17,920
You would have been justified,
after what he did to you.
709
00:47:21,280 --> 00:47:22,120
Get...
710
00:47:22,720 --> 00:47:23,720
Get out.
711
00:47:26,800 --> 00:47:27,800
[YELLING] Get out!
712
00:47:27,880 --> 00:47:29,880
BREATHING HEAVILY
713
00:47:33,160 --> 00:47:35,320
MALACHI: You've called
the office of Bishop Malone.
714
00:47:35,400 --> 00:47:36,560
Please leave a message.
715
00:47:36,640 --> 00:47:37,440
BEEP
716
00:47:37,520 --> 00:47:39,320
This is a message
for the bishop.
717
00:47:39,400 --> 00:47:40,640
It's Ignatius.
718
00:47:40,720 --> 00:47:41,960
I'm alive.
719
00:47:42,040 --> 00:47:43,680
I'm at
the Saint Agnes Monastery.
720
00:47:43,760 --> 00:47:45,600
I've been held captive
by three nuns.
721
00:47:45,680 --> 00:47:46,880
-The nuns...
-DOOR UNLOCKS
722
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
What did Frankie say?
723
00:47:55,280 --> 00:47:56,280
Tell me.
724
00:47:59,960 --> 00:48:02,000
Oh, I told you she missed you.
725
00:48:36,480 --> 00:48:38,320
I have to take the phone back.
726
00:48:50,960 --> 00:48:52,200
BOTH CHUCKLING
727
00:48:56,560 --> 00:48:57,560
LOCK TURNING
728
00:49:05,600 --> 00:49:06,600
DOOR SLAMMING
729
00:49:06,680 --> 00:49:08,320
ENGINE STARTING
730
00:49:09,280 --> 00:49:11,120
ENGINE REVVING AGGRESSIVELY
731
00:49:22,600 --> 00:49:24,840
I said fuck off!
732
00:49:30,760 --> 00:49:32,280
Are... Are you all right?
733
00:49:34,560 --> 00:49:35,560
Are you drunk?
734
00:49:35,640 --> 00:49:37,640
FRANKIE SOBBING SOFTLY
735
00:49:39,760 --> 00:49:41,280
Did the priest get you drunk?
736
00:49:43,960 --> 00:49:45,880
Bob's a fucking priest?
737
00:50:25,560 --> 00:50:26,640
IPHIGENIA SIGHS
738
00:50:26,720 --> 00:50:28,720
SHEEP BLEATING
739
00:50:38,360 --> 00:50:39,360
Do I look all right?
740
00:51:00,360 --> 00:51:02,240
IPHIGENIA:
Watch over Sister Carla for me.
741
00:51:03,680 --> 00:51:05,640
And all of
the Agnes Sisters, hmm?
742
00:51:10,120 --> 00:51:11,720
Take care of Ignatius, too.
743
00:51:12,720 --> 00:51:13,720
[SOFTLY] Yeah.
744
00:51:15,200 --> 00:51:16,280
MARGARITA SNIFFLES
745
00:51:17,040 --> 00:51:18,240
I'll be back soon.
746
00:51:19,520 --> 00:51:21,040
With good news, I hope.
747
00:51:29,600 --> 00:51:30,600
You're leaving?
748
00:51:41,360 --> 00:51:43,520
IGNATIUS [VOICEMAIL]: This is
a message for the bishop.
749
00:51:43,600 --> 00:51:46,040
It's Ignatius. I'm alive.
750
00:51:46,120 --> 00:51:47,960
I'm at
the Saint Agnes Monastery.
751
00:51:48,040 --> 00:51:49,880
I've been held captive
by three nuns.
752
00:51:49,960 --> 00:51:51,280
The nuns...
753
00:51:52,560 --> 00:51:54,000
PHONE BEEPS
754
00:51:54,080 --> 00:51:56,000
IGNATIUS: This is a message
for the bishop.
755
00:51:56,080 --> 00:51:58,360
It's Ignatius. I'm alive.
756
00:51:58,760 --> 00:52:00,520
I'm at
the Saint Agnes Monastery.
757
00:52:00,600 --> 00:52:02,440
I've been held captive
by three nuns.
758
00:52:02,520 --> 00:52:03,520
The nuns...
759
00:52:04,680 --> 00:52:06,000
MALACHI: Well, what do we do?
760
00:52:06,080 --> 00:52:08,280
We can't have a memorial
if he's still alive.
761
00:52:09,720 --> 00:52:12,160
And the hotel people,
they can't go to the island now.
762
00:52:16,360 --> 00:52:17,480
Tomorrow.
763
00:52:18,880 --> 00:52:20,880
We schedule the tour
for tomorrow.
764
00:52:23,440 --> 00:52:25,440
The church is full, Malachi.
765
00:52:25,960 --> 00:52:27,600
People are here
to pay their respects
766
00:52:27,680 --> 00:52:28,880
to your Brother, Ignatius.
767
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
Best not keep them waiting.
768
00:52:38,440 --> 00:52:41,040
MARGARITA AND CARLA
PRAYING INDISTINCTLY
769
00:52:55,880 --> 00:52:57,320
[IN UNISON] ...and Your glory.
770
00:52:59,240 --> 00:53:01,240
INDISTINCT PRAYING CONTINUES
51496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.