All language subtitles for lambs.of.god.s01e02.1080p.web.h264-ginnungagap_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,600 MARGARITA: We have a new Agnes Sister. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,640 It's Sister Cook. She's come back to us. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,200 YELLING 4 00:00:11,280 --> 00:00:14,440 IPHIGENIA: You want us to leave? We are an enclosed order. 5 00:00:14,520 --> 00:00:16,840 IGNATIUS: It's 1999. The Church has moved on. 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,120 And you will leave. 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,400 IPHIGENIA: We must pray for a sign. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,200 The Holy Mother will show us the way. 9 00:00:22,280 --> 00:00:26,600 Sister Carla, fetch Father a nice big cup of stay-at-home. 10 00:00:27,280 --> 00:00:29,840 MARGARITA: What are we to do with him? He will be missed. 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,480 IPHIGENIA: We find out what his plans are for our home. 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 There it is. 13 00:00:36,200 --> 00:00:39,080 IPHIGENIA: If the car is gone, perhaps he never made it here. 14 00:00:39,160 --> 00:00:40,480 GRUNTING 15 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 THUNDER RUMBLING 16 00:00:47,640 --> 00:00:48,760 PANTING 17 00:00:50,680 --> 00:00:52,760 [SHAKILY] God, h-help me. 18 00:00:52,840 --> 00:00:54,840 THUNDER CRASHING 19 00:00:54,920 --> 00:00:56,640 WIND GUSTING 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,280 THUNDER CONTINUES 21 00:01:26,000 --> 00:01:28,880 This is God's punishment for breaking our vows! 22 00:01:28,960 --> 00:01:32,200 We have to press on, or we will be stuck outside overnight! 23 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 Saint Joan! I see Saint Joan! 24 00:01:36,760 --> 00:01:39,400 Carla! We must stay together! 25 00:01:39,480 --> 00:01:40,920 CARLA: This is the way! 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,000 MARGARITA: I'll fetch her. 27 00:01:43,920 --> 00:01:45,120 Carla! 28 00:01:45,200 --> 00:01:46,320 IPHIGENIA PANTING 29 00:01:46,400 --> 00:01:48,720 ETHEREAL WHOOSHING 30 00:01:50,520 --> 00:01:51,920 Margarita! 31 00:01:59,560 --> 00:02:00,640 THUNDER CRASHING 32 00:02:01,480 --> 00:02:04,480 ♪ SOLOMON BURKE: "TIME IS A THIEF" 33 00:02:07,480 --> 00:02:13,440 [PLAYING OVER TINNY SPEAKER] ♪ I woke this morning 34 00:02:15,200 --> 00:02:16,520 ♪ And I looked... 35 00:02:18,800 --> 00:02:21,280 IPHIGENIA GROANING 36 00:02:22,320 --> 00:02:24,160 THUNDER CRASHING 37 00:02:24,240 --> 00:02:25,840 SCREAMS 38 00:02:29,120 --> 00:02:31,040 SCREAMS 39 00:02:31,920 --> 00:02:33,360 Iphigenia! 40 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 Iphigenia! 41 00:02:37,280 --> 00:02:38,800 She's bleeding! 42 00:02:40,280 --> 00:02:41,560 MARGARITA: Let's get her up. 43 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 We know the way home. 44 00:02:48,680 --> 00:02:51,320 THUNDER CRASHING 45 00:02:51,400 --> 00:02:53,280 IGNATIUS PANTING 46 00:02:55,320 --> 00:02:56,640 WHIMPERING 47 00:02:59,720 --> 00:03:01,880 SHEEP BLEATING 48 00:03:08,160 --> 00:03:10,080 IGNATIUS WHIMPERING 49 00:03:13,080 --> 00:03:14,520 THUNDER CRASHING 50 00:03:15,480 --> 00:03:16,760 WHIMPERING 51 00:03:31,600 --> 00:03:33,600 DISTANT THUNDER RUMBLING 52 00:03:36,200 --> 00:03:38,920 I've been clean nine months now. 53 00:03:40,200 --> 00:03:41,440 Not even a drink. 54 00:03:43,480 --> 00:03:44,920 Still smoking, though. 55 00:03:48,920 --> 00:03:52,600 My boys are liking being back home with me. 56 00:03:56,600 --> 00:04:01,080 I guess the only thing that's really got under my skin is... 57 00:04:01,920 --> 00:04:03,040 my brother, 58 00:04:04,520 --> 00:04:05,720 Ignatius. 59 00:04:09,080 --> 00:04:10,840 He was supposed to come and visit. 60 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 He's a priest. 61 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 MAN SCOFFS 62 00:04:21,280 --> 00:04:23,200 As you can imagine, he hasn't had much time 63 00:04:23,280 --> 00:04:24,840 for someone like me, but... 64 00:04:26,040 --> 00:04:29,680 I'd reached out, and he had promised 65 00:04:29,760 --> 00:04:32,080 to come and stay for a couple of days. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,080 Finally meet my boys. 67 00:04:39,640 --> 00:04:41,000 But he didn't show. 68 00:04:44,400 --> 00:04:45,680 Didn't even call. 69 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 I guess I'm still being punished. 70 00:04:53,840 --> 00:04:56,080 THUNDER CRASHING 71 00:04:56,920 --> 00:04:59,200 GROUP [IN UNISON]: God grant me the serenity 72 00:04:59,280 --> 00:05:02,200 to accept the things I cannot change, 73 00:05:02,280 --> 00:05:04,880 the courage to change the things I can, 74 00:05:05,520 --> 00:05:08,000 and the wisdom to know the difference. 75 00:05:10,280 --> 00:05:11,320 RAIN PATTERING 76 00:05:11,400 --> 00:05:13,760 WOMAN: Come on. Come on, quickly. Quickly. 77 00:05:16,160 --> 00:05:18,400 Got to get inside quick. Oh, God. 78 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 You have reached the mobile phone 79 00:05:21,040 --> 00:05:22,400 of Father Ignatius Jones... 80 00:05:22,480 --> 00:05:23,440 Jesus. 81 00:05:25,080 --> 00:05:26,160 SIGHS 82 00:05:31,720 --> 00:05:33,120 CHURCH BELL RINGING 83 00:05:33,200 --> 00:05:35,560 WOMAN: Bishop, I do appreciate you taking my call. 84 00:05:35,640 --> 00:05:38,400 It's just, it's... it's really not like him. 85 00:05:39,720 --> 00:05:42,000 We had our differences, but he would have called me 86 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 if there'd been a change of plans. 87 00:05:43,720 --> 00:05:46,600 Well, I'm sure there's nothing to be alarmed about, my dear. 88 00:05:46,680 --> 00:05:49,880 Ignatius is on Church business and may well have been waylaid. 89 00:05:50,320 --> 00:05:53,000 -Well, have you heard from him? -No, not for a week now. 90 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 SIGHS 91 00:05:54,480 --> 00:05:57,880 I told him to take a well-earned holiday after his trip. 92 00:05:57,960 --> 00:06:01,200 "Take a bathing suit," I told him. "Head to the beach." 93 00:06:01,280 --> 00:06:03,120 You do know Ignatius can't swim? 94 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 Not to worry. 95 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 FIGURE SNAPPING 96 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 I'm expecting him back Monday. 97 00:06:08,680 --> 00:06:10,480 I'll make sure he calls you on his return. 98 00:06:10,560 --> 00:06:11,800 BOY: Ben, it's starting! 99 00:06:14,000 --> 00:06:15,440 BISHOP: God bless you, my dear. 100 00:06:16,280 --> 00:06:18,040 TV BLARING 101 00:06:18,120 --> 00:06:19,240 Damn, damn, damn! 102 00:06:19,320 --> 00:06:20,800 BOYS GIGGLING 103 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 SIGHS 104 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 KEYPAD CLICKING 105 00:06:31,480 --> 00:06:33,800 THUNDER CRASHING 106 00:06:33,880 --> 00:06:35,880 WIND HOWLING 107 00:06:41,120 --> 00:06:43,440 COUGHING 108 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 THUNDER CRASHING 109 00:06:45,080 --> 00:06:47,240 ♪ SOLOMON BURKE: TIME IS A THIEF 110 00:06:47,320 --> 00:06:48,360 COUGHS 111 00:06:51,080 --> 00:06:57,040 [PLAYING OVER TINNY SPEAKER] ♪ I woke this morning... 112 00:06:57,520 --> 00:07:00,720 ♪ SISTERS SINGING "CHRISTE ELEISON" IN DISTANCE 113 00:07:02,040 --> 00:07:05,880 ♪ Christe 114 00:07:05,960 --> 00:07:09,640 ♪ Eleison 115 00:07:09,720 --> 00:07:10,880 COOK BLEATING 116 00:07:10,960 --> 00:07:14,600 ♪ Christe 117 00:07:14,680 --> 00:07:19,000 ♪ Eleison 118 00:07:19,440 --> 00:07:22,720 ♪ Christe 119 00:07:22,800 --> 00:07:26,000 ♪ Eleison 120 00:07:26,760 --> 00:07:31,000 SISTERS [IN UNISON]: ♪ Eleison 121 00:07:31,080 --> 00:07:36,880 ♪ Eleison 122 00:07:36,960 --> 00:07:38,160 COOK BLEATS 123 00:07:38,240 --> 00:07:40,160 IPHIGENIA COUGHING 124 00:07:40,240 --> 00:07:41,440 SHEEP BLEATING 125 00:07:41,520 --> 00:07:42,840 MARGARITA: My precious. 126 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 MARGARITA SCOFFS 127 00:07:45,880 --> 00:07:48,200 -Water! -Fetch some healing herbs. 128 00:07:48,840 --> 00:07:50,360 IPHIGENIA COUGHING 129 00:07:50,440 --> 00:07:52,280 IGNATIUS [YELLING]: Bring me water! 130 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 Water! 131 00:07:54,120 --> 00:07:58,560 Sister, I don't think you're nearly warm enough to be out. 132 00:07:58,640 --> 00:07:59,800 IPHIGENIA GROANS 133 00:07:59,880 --> 00:08:01,080 Bring me water! 134 00:08:01,960 --> 00:08:03,840 Bring me water! 135 00:08:03,920 --> 00:08:06,240 IGNATIUS SCREAMING 136 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 GATE OPENING 137 00:08:10,320 --> 00:08:12,080 IGNATIUS PANTING 138 00:08:24,200 --> 00:08:25,520 SLURPING 139 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 GASPS 140 00:08:26,680 --> 00:08:28,280 PANTING 141 00:08:30,520 --> 00:08:31,640 SLURPS 142 00:08:31,720 --> 00:08:33,400 PANTING 143 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 Now, remove my bonds and bring me my phone! 144 00:08:37,480 --> 00:08:38,640 MARGARITA: Quiet, Father. 145 00:08:39,480 --> 00:08:42,440 You're the one who forced us to take your legs by running away. 146 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Don't make me take your voice, too. 147 00:08:48,440 --> 00:08:50,200 MUFFLED PANTING 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,840 SEAGULLS SQUAWKING 149 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 All right, come on. Come on. 150 00:09:23,240 --> 00:09:24,600 CUSTOMERS EXCLAIMING 151 00:09:24,680 --> 00:09:27,320 WOMAN: My brother is more than a little obsessive. 152 00:09:28,080 --> 00:09:29,840 That's five text messages 153 00:09:29,920 --> 00:09:32,360 to confirm his visit and his arrival times. 154 00:09:32,840 --> 00:09:34,960 And he did check in to a hotel in town, 155 00:09:35,040 --> 00:09:37,400 the Royal, but h-he never came back. 156 00:09:37,480 --> 00:09:38,640 Do you have a gun? 157 00:09:38,720 --> 00:09:40,840 -Ben. -No, I don't have a gun. 158 00:09:40,920 --> 00:09:43,080 No gun? What kind of cop are you? 159 00:09:43,160 --> 00:09:45,120 One who doesn't need a bloody gun. 160 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 I have this, though. Will that do? 161 00:09:52,320 --> 00:09:53,800 Will you help me find my brother? 162 00:09:53,880 --> 00:09:55,240 According to your schedule, 163 00:09:55,320 --> 00:09:57,280 he's not due back at work until Monday. 164 00:09:57,360 --> 00:09:58,160 So? 165 00:09:58,240 --> 00:10:00,480 Technically, he's not a missing person until then. 166 00:10:01,800 --> 00:10:04,080 That's ridiculous. By Monday, it could be too late. 167 00:10:05,880 --> 00:10:08,400 Thanks, Jock. Look, you've called the hospitals. 168 00:10:08,480 --> 00:10:10,320 No road accidents reported this week. 169 00:10:10,760 --> 00:10:13,040 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 170 00:10:14,200 --> 00:10:15,640 You did say that the two of you 171 00:10:15,720 --> 00:10:17,800 haven't been on the best of terms for a while. 172 00:10:19,360 --> 00:10:21,000 I know that something is wrong. 173 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 SCOFFS 174 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 I need that back, little man. 175 00:10:26,560 --> 00:10:30,280 Let's talk Monday. But I'm sure he'll be back by then. 176 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 You're a lazy prick. 177 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Come on. 178 00:10:35,200 --> 00:10:36,880 You know what kind of cop you are? 179 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 A shit one. 180 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 CUSTOMERS LAUGH BOISTEROUSLY 181 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 INDISTINCT CHATTERING 182 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 MAN: Got yourself a missing priest? 183 00:10:47,880 --> 00:10:49,840 OFFICER: He's not missing till Monday, Jock. 184 00:10:49,920 --> 00:10:51,080 JOCK: Odd fish. 185 00:10:52,280 --> 00:10:53,440 The priest? 186 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 Came in for a drink, over a week ago now, 187 00:10:55,520 --> 00:10:56,600 in the full frock. 188 00:10:56,680 --> 00:10:57,960 Wasn't even Sunday. 189 00:10:59,520 --> 00:11:01,240 And did he say what he was doing here? 190 00:11:01,320 --> 00:11:04,240 No. He did ask directions to the causeway, though. 191 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 Right. So he was headed to the island, then? 192 00:11:07,720 --> 00:11:09,640 Didn't say. Cagey bastard. 193 00:11:09,720 --> 00:11:10,920 SERVICE BELL DINGS 194 00:11:11,760 --> 00:11:13,760 I did warn him, though, not to risk the tides 195 00:11:13,840 --> 00:11:15,080 and take the car across. 196 00:11:15,160 --> 00:11:16,880 COINS JANGLING 197 00:11:46,840 --> 00:11:47,840 IPHIGENIA: Poison. 198 00:11:56,480 --> 00:11:58,200 Put it over there, Carla. It might be useful. 199 00:11:58,280 --> 00:12:00,160 Margarita, would you pass his case again? 200 00:12:02,520 --> 00:12:03,560 IPHIGENIA SIGHS 201 00:12:08,640 --> 00:12:10,040 CARLA: Is this our island? 202 00:12:10,120 --> 00:12:12,200 Where is the Saint Agnes Monastery? 203 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 It seems as if we don't exist. 204 00:12:17,840 --> 00:12:18,640 Devil! 205 00:12:21,400 --> 00:12:23,360 I know what he wants to do with our home. 206 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 "Connoisseur Hotels. 207 00:12:30,640 --> 00:12:35,240 The ultimate in discretion, privacy and luxury. 208 00:12:35,320 --> 00:12:37,880 Accommodation for private individuals 209 00:12:37,960 --> 00:12:39,840 and groups in medieval fortresses, 210 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 castles and monasteries." 211 00:12:44,080 --> 00:12:45,160 I don't understand. 212 00:12:47,120 --> 00:12:50,480 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 213 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 A hotel? 214 00:12:53,880 --> 00:12:54,720 What is that? 215 00:12:56,120 --> 00:12:57,680 IPHIGENIA: A swimming pool. 216 00:12:58,280 --> 00:13:00,480 What are those colored drinks? 217 00:13:02,280 --> 00:13:04,080 The pictures are so beautiful. 218 00:13:05,400 --> 00:13:06,440 We are not in them. 219 00:13:07,160 --> 00:13:08,000 Look! 220 00:13:09,640 --> 00:13:12,320 In such a world, we will not exist, 221 00:13:12,400 --> 00:13:13,840 nor the Agnes Sisters. 222 00:13:14,520 --> 00:13:16,800 He said they were to be slaughtered, remember? 223 00:13:21,360 --> 00:13:23,120 We cannot allow this to happen. 224 00:13:33,520 --> 00:13:35,280 PAPER RUSTLING 225 00:14:02,680 --> 00:14:04,920 IGNATIUS [YELLING]: You will be punished for this! 226 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 I am not stone! 227 00:14:07,520 --> 00:14:09,240 I am flesh and blood! 228 00:14:10,640 --> 00:14:12,240 SHIVERING 229 00:14:12,320 --> 00:14:13,800 WHIMPERING 230 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 IGNATIUS GRUNTS 231 00:14:36,440 --> 00:14:37,520 IGNATIUS SIGHS 232 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 If you listen, you can hear the sea. 233 00:14:48,120 --> 00:14:48,960 Sleep. 234 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 Story? 235 00:14:55,680 --> 00:14:56,800 IGNATIUS SHIVERS 236 00:14:57,880 --> 00:15:00,200 A story to warm you. 237 00:15:11,840 --> 00:15:14,200 Once, there was a queen. 238 00:15:15,480 --> 00:15:17,240 Despite her riches, 239 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 she had grown tired of life inside her kingdom. 240 00:15:22,360 --> 00:15:24,200 She wanted to see the world. 241 00:15:28,960 --> 00:15:30,440 IGNATIUS SHIVERING 242 00:15:30,520 --> 00:15:34,680 One day, the queen set off across the sea. 243 00:15:36,320 --> 00:15:39,320 But her ship was no match for a wild storm, 244 00:15:40,440 --> 00:15:41,720 and it foundered. 245 00:15:42,640 --> 00:15:45,800 The sea closed over the ship, leaving no trace. 246 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 But the queen was not dead. 247 00:15:50,640 --> 00:15:52,080 Only sleeping. 248 00:15:53,760 --> 00:15:57,200 When she did not return, her king set out to find her... 249 00:15:59,600 --> 00:16:02,400 in his big, black... 250 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 chariot. 251 00:16:06,640 --> 00:16:08,760 IGNATIUS BREATHING SHAKILY 252 00:16:10,120 --> 00:16:11,280 IGNATIUS GASPS 253 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 Oh. 254 00:16:13,520 --> 00:16:15,240 Poor baby Moses. 255 00:16:16,800 --> 00:16:18,800 No bulrushes to keep you warm. 256 00:16:19,400 --> 00:16:21,480 IGNATIUS GRUNTING 257 00:16:21,560 --> 00:16:23,680 Her king set off across the sea, 258 00:16:24,320 --> 00:16:26,880 his big, black chariot just like... 259 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 Moses. 260 00:16:30,280 --> 00:16:31,880 Yes, Moses, 261 00:16:32,720 --> 00:16:35,240 stretching out his hand and dividing the waters. 262 00:16:36,520 --> 00:16:38,320 He would awaken his queen 263 00:16:39,080 --> 00:16:41,360 and deliver her to the Promised Land, 264 00:16:42,160 --> 00:16:44,840 where they would drink very special-colored drinks... 265 00:16:44,920 --> 00:16:48,160 Body of Christ, save me. Son of Christ, sanctify me. 266 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 ...the color of blood. 267 00:16:49,680 --> 00:16:52,040 [MOANING] You filthy whore! 268 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 You filthy whore! 269 00:16:56,440 --> 00:16:58,160 You tempter of man! 270 00:16:58,680 --> 00:17:01,160 I despise you and all your sex! 271 00:17:02,200 --> 00:17:04,320 It reviles me that a man should be born 272 00:17:04,400 --> 00:17:05,960 between a woman's shit and piss! 273 00:17:07,160 --> 00:17:08,920 God pronounced a curse on your sex, 274 00:17:09,000 --> 00:17:10,560 for you are the devil's gateway! 275 00:17:10,640 --> 00:17:12,800 You betray the laws of God! 276 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 Because of you, the Son of God had to die! 277 00:17:16,240 --> 00:17:18,160 CARLA PANTING 278 00:17:18,240 --> 00:17:21,760 IGNATIUS: A curse on all your whoring sex! 279 00:17:21,840 --> 00:17:23,560 From Eve to Mary Magdalene, 280 00:17:23,640 --> 00:17:25,960 to the Sisters of Saint Agnes, 281 00:17:26,360 --> 00:17:29,320 a curse on all your whoring sex! 282 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 IGNATIUS PANTING 283 00:17:39,840 --> 00:17:41,080 We are nuns. 284 00:17:42,280 --> 00:17:45,560 It is not right for a man to be in our midst. 285 00:17:47,560 --> 00:17:48,920 If we release him now, 286 00:17:49,000 --> 00:17:51,120 he will bring the wrath of men down upon us, 287 00:17:51,200 --> 00:17:52,840 and we will lose our home. 288 00:17:59,040 --> 00:18:02,120 We could, perhaps... 289 00:18:02,840 --> 00:18:04,560 Let him return to God? 290 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 WIND HOWLING 291 00:18:20,720 --> 00:18:22,240 There is another way. 292 00:18:23,120 --> 00:18:25,120 SHEEP BLEATING 293 00:18:29,880 --> 00:18:31,200 GATE OPENING 294 00:18:32,760 --> 00:18:34,080 IGNATIUS INHALES SHARPLY 295 00:18:42,440 --> 00:18:44,360 I'm sorry for my outburst. 296 00:18:46,120 --> 00:18:48,760 Father Ignatius, you have strayed from God. 297 00:18:50,320 --> 00:18:53,320 Which is why you would choose to make our house a secular one. 298 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 A hotel and playground for the rich. 299 00:18:58,200 --> 00:18:59,360 How do you know that? 300 00:19:01,880 --> 00:19:05,400 God has sent you here so that we can minister to you. 301 00:19:06,880 --> 00:19:11,840 You may choose to remain on this path of damnation, 302 00:19:13,240 --> 00:19:17,720 praying that you are rescued before nature takes her course. 303 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Or... 304 00:19:22,680 --> 00:19:25,280 we can bring you into the Order of Saint Agnes. 305 00:19:26,120 --> 00:19:28,720 To learn our ways 306 00:19:29,600 --> 00:19:30,800 and become... 307 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 a Sister. 308 00:19:33,520 --> 00:19:34,520 SCOFFS 309 00:19:36,200 --> 00:19:37,280 Never. 310 00:19:38,280 --> 00:19:40,640 ETHEREAL WHOOSHING 311 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 Very well. 312 00:19:49,600 --> 00:19:50,960 GATE OPENING 313 00:19:52,560 --> 00:19:53,760 You have made your choice. 314 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 Wait. Wait right there. 315 00:20:04,320 --> 00:20:06,640 IPHIGENIA: Spinning wheel. Spindle. 316 00:20:07,760 --> 00:20:11,240 Cards, combs and wool. 317 00:20:13,680 --> 00:20:16,600 First, shearing. 318 00:20:16,680 --> 00:20:19,280 Then sorting, washing, 319 00:20:19,880 --> 00:20:22,080 carding, combing and spinning. 320 00:20:23,760 --> 00:20:25,720 You must learn each skill. 321 00:20:27,560 --> 00:20:28,640 Will there be a test? 322 00:20:31,560 --> 00:20:33,480 May I have a paper and pen to take notes? 323 00:20:38,480 --> 00:20:39,600 What if I fail? 324 00:20:39,960 --> 00:20:41,760 MARGARITA: Best you don't, Father. 325 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Spindle. 326 00:20:51,000 --> 00:20:52,320 Spindle bobbin shaft. 327 00:20:53,000 --> 00:20:54,600 Pulley, treadle. 328 00:20:56,640 --> 00:20:57,800 CARLA CLEARS THROAT 329 00:20:59,880 --> 00:21:04,440 CARLA: Today, we will hear the story of the first spinners. 330 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 Lachesis, who spins the past, 331 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 Clotho, who spins the present, 332 00:21:14,120 --> 00:21:15,800 and Atropos, the future. 333 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 One is old, 334 00:21:19,440 --> 00:21:20,560 one is young, 335 00:21:21,560 --> 00:21:23,200 and one is in between. 336 00:21:24,960 --> 00:21:27,440 Souls between one life and another 337 00:21:28,400 --> 00:21:32,400 come before the spinsters to be given the measure of their lot. 338 00:21:33,520 --> 00:21:35,960 They must choose a life of music, 339 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 devotion, love, wealth, 340 00:21:39,160 --> 00:21:40,560 anything you can imagine. 341 00:21:40,640 --> 00:21:42,680 But the choice is irrevocable. 342 00:21:43,560 --> 00:21:44,720 Once chosen, 343 00:21:44,800 --> 00:21:47,760 the Fates spin the lot into a cocoon around the soul. 344 00:21:49,040 --> 00:21:50,760 Lachesis gives fiber 345 00:21:50,840 --> 00:21:53,960 so that the souls' destiny can be fulfilled. 346 00:21:54,840 --> 00:21:58,240 Clotho turns the spindle to confirm the choice. 347 00:21:59,000 --> 00:22:02,480 And Atropos twists the thread to make it unbreakable. 348 00:22:03,120 --> 00:22:04,720 Then the thread is snipped off, 349 00:22:05,960 --> 00:22:09,160 and the souls lay down to sleep 350 00:22:09,240 --> 00:22:11,520 in the Sea of Forgetfulness, 351 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 waiting for the waters to part, 352 00:22:14,760 --> 00:22:18,640 sending them up to be scattered upon the face of the earth. 353 00:22:19,320 --> 00:22:21,680 Awakening from their long sleep, 354 00:22:21,760 --> 00:22:24,640 the souls' weave starts to unwind, 355 00:22:24,720 --> 00:22:27,320 their story unfolding. 356 00:22:30,160 --> 00:22:32,960 How does your story end, Father Ignatius? 357 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 CHURCH BELL RINGING 358 00:22:44,400 --> 00:22:46,480 PROTESTORS YELLING INDISTINCTLY 359 00:22:47,360 --> 00:22:48,520 KEYS JANGLING 360 00:22:48,600 --> 00:22:49,880 GATE CREAKING 361 00:22:50,360 --> 00:22:52,200 WOMAN: Bring Father Teddy to justice! 362 00:22:52,280 --> 00:22:53,440 MAN: Aye, down the court! 363 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 GATE SLAMMING SHUT 364 00:22:55,120 --> 00:22:57,880 Ah. Thank you so much for coming, Sergeant. 365 00:22:57,960 --> 00:22:59,280 We spoke on the phone. 366 00:22:59,760 --> 00:23:01,880 Father Malachi. This way, if you'd be so kind. 367 00:23:01,960 --> 00:23:03,400 WOMAN: We will not be silenced! 368 00:23:03,480 --> 00:23:05,440 The bishop is most anxious to talk to you. 369 00:23:05,520 --> 00:23:06,960 The car company called. 370 00:23:07,040 --> 00:23:09,520 Ignatius's rental hasn't been returned. 371 00:23:09,600 --> 00:23:11,000 PROTESTORS YELLING 372 00:23:11,080 --> 00:23:13,560 WOMAN: Protect the victims, not the priests! 373 00:23:17,560 --> 00:23:18,920 HEAVY DOOR CLOSING 374 00:23:21,480 --> 00:23:23,040 Ah, Sergeant Barnaby. 375 00:23:23,960 --> 00:23:26,240 Thank you for traveling so far to meet with us. 376 00:23:28,000 --> 00:23:29,880 No problem, Your Holiness. 377 00:23:31,840 --> 00:23:34,280 Please, call me Bishop. 378 00:23:35,560 --> 00:23:37,280 Your predecessor, Sergeant Malloy, 379 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 was a good friend to the Church. 380 00:23:39,760 --> 00:23:42,240 Are you a churchgoing man, Sergeant Barnaby? 381 00:23:42,760 --> 00:23:45,000 Uh, no. No, I'm not. 382 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 BISHOP: Hmm. 383 00:23:46,960 --> 00:23:48,360 Shall we get down to business? 384 00:23:49,240 --> 00:23:53,040 May I ask, Bishop, why Ignatius was in Portaross? 385 00:23:54,080 --> 00:23:56,320 His sister mentioned he was there on Church business. 386 00:23:56,840 --> 00:23:58,000 Yes, he was. 387 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 Right. And may I ask what kind of business? 388 00:24:03,400 --> 00:24:05,320 He was to assess one of our properties. 389 00:24:05,960 --> 00:24:09,040 On the island? The... The Saint Agnes Monastery? 390 00:24:09,440 --> 00:24:11,080 You're well informed, Sergeant. 391 00:24:11,160 --> 00:24:13,000 No, not really, Bishop. Uh... 392 00:24:13,080 --> 00:24:15,400 Ignatius asked directions to our causeway. 393 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 There's nothing else left on the island. 394 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 OCEAN WAVES LAPPING 395 00:24:22,080 --> 00:24:24,040 BARNABY: The island's a harsh place, Bishop. 396 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 You know, the local people say it's cursed. 397 00:24:28,080 --> 00:24:30,960 ETHEREAL, DISTANT SCREAMING 398 00:24:32,880 --> 00:24:35,600 RADIO CRACKLING, FREQUENCIES SWEEPING 399 00:24:35,680 --> 00:24:37,600 Didn't the Church burn witches there? 400 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 BISHOP CHUCKLES 401 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 Old wives' tales. 402 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 I'm surprised you'd go for such things, Sergeant. 403 00:24:45,680 --> 00:24:46,680 BARNABY: Hmm. 404 00:24:52,960 --> 00:24:54,360 I have to ask, Bishop. 405 00:24:55,960 --> 00:24:58,360 Father Ignatius wouldn't be running from something? 406 00:24:59,360 --> 00:25:02,800 An investigation, or a scandal of some sort? 407 00:25:02,880 --> 00:25:04,240 Ignatius is a good man 408 00:25:04,320 --> 00:25:07,000 and a damned fine priest, and I want him found. 409 00:25:08,320 --> 00:25:11,080 And I'd appreciate you keeping your investigations quiet, 410 00:25:11,160 --> 00:25:13,360 so that others don't jump to the same 411 00:25:13,440 --> 00:25:15,160 uncharitable conclusions. 412 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 All right. 413 00:25:20,360 --> 00:25:23,080 Well, perhaps we can start with Ignatius's phone 414 00:25:23,160 --> 00:25:24,720 and credit card records. 415 00:25:24,800 --> 00:25:27,160 If you fax them to the station, that would be great. 416 00:25:27,240 --> 00:25:28,560 Of course, Sergeant Barnaby. 417 00:25:31,960 --> 00:25:34,440 Right, uh, I'll be on my way. 418 00:25:41,080 --> 00:25:42,600 DOOR OPENING 419 00:25:43,440 --> 00:25:44,240 DOOR SLAMS 420 00:25:44,840 --> 00:25:46,320 SHEEP BLEATING 421 00:25:51,640 --> 00:25:55,400 IPHIGENIA: Each knitted piece tells a story 422 00:25:55,480 --> 00:25:56,760 bright with meaning. 423 00:25:58,720 --> 00:26:00,200 Our work is filled 424 00:26:00,280 --> 00:26:02,960 with memories of stitches learnt across millennia. 425 00:26:04,400 --> 00:26:07,520 It is a celebration 426 00:26:07,600 --> 00:26:09,760 of the inventiveness of imagination, 427 00:26:09,840 --> 00:26:11,320 and contains within it 428 00:26:12,040 --> 00:26:14,880 the ribs and cables of the knitters' own lives. 429 00:26:17,440 --> 00:26:20,360 So, Father, well, it's time you learnt. 430 00:26:25,080 --> 00:26:27,400 It's time you learnt to knit. 431 00:26:30,320 --> 00:26:31,400 Is this another test? 432 00:26:31,800 --> 00:26:33,840 IPHIGENIA: No. You will knit your own story. 433 00:26:41,880 --> 00:26:43,000 It's so silky. 434 00:26:44,320 --> 00:26:45,440 IPHIGENIA: Your hair. 435 00:26:46,160 --> 00:26:48,920 To be mixed with the wool for your sacerdotal robes. 436 00:26:49,520 --> 00:26:51,040 For when you become a Sister. 437 00:26:53,600 --> 00:26:54,720 Sister Margarita? 438 00:27:01,560 --> 00:27:02,720 KNITTING NEEDLES CLANG 439 00:27:03,800 --> 00:27:05,320 CHAIR SCRAPES 440 00:27:13,880 --> 00:27:16,680 MARGARITA [SIGHS]: Left hand like this. 441 00:27:17,240 --> 00:27:19,560 Needle through the stitch. 442 00:27:19,640 --> 00:27:22,120 Loop around and over. 443 00:27:22,200 --> 00:27:23,560 -Uh... -Now you. 444 00:27:28,680 --> 00:27:29,760 SIGHS 445 00:27:37,960 --> 00:27:39,200 Try again. 446 00:27:40,920 --> 00:27:42,040 SIGHS 447 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 CHAIR SCRAPES 448 00:27:54,480 --> 00:27:55,800 FOOTSTEPS 449 00:27:55,880 --> 00:27:56,920 SIGHS 450 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 I knitted. 451 00:29:10,280 --> 00:29:11,520 I knitted something. 452 00:29:12,800 --> 00:29:15,320 Yes. One whole stitch. 453 00:29:15,400 --> 00:29:17,200 IPHIGENIA AND CARLA CHUCKLE 454 00:29:17,280 --> 00:29:18,280 CHAIR SCRAPES 455 00:29:21,560 --> 00:29:22,840 KNITTING NEEDLES CLATTER 456 00:29:31,920 --> 00:29:33,320 Have I offended her? 457 00:29:34,680 --> 00:29:35,960 That's enough for today. 458 00:29:50,600 --> 00:29:53,280 Thank you for a delicious dinner, Sister Iphigenia. 459 00:29:54,040 --> 00:29:55,520 Good night, Father Ignatius. 460 00:29:55,600 --> 00:29:57,040 Some reading for you. 461 00:29:58,040 --> 00:29:59,560 The story of Saint Agnes. 462 00:30:00,240 --> 00:30:03,560 Thank you. I have to admit, I don't know her story. 463 00:30:05,800 --> 00:30:06,720 Well... 464 00:30:07,880 --> 00:30:09,920 she refused to be married off at 12, 465 00:30:10,000 --> 00:30:11,880 because she was already wedded to God. 466 00:30:13,800 --> 00:30:16,080 So the Romans dragged her to a brothel to be raped. 467 00:30:16,840 --> 00:30:19,720 Tried to burn her at the stake, but flames wouldn't touch her, 468 00:30:19,800 --> 00:30:21,240 so they beheaded her. 469 00:30:23,520 --> 00:30:25,040 I'll practice my knitting. 470 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 And I do appreciate all your lessons. 471 00:30:27,840 --> 00:30:29,160 They've been illuminating. 472 00:30:41,680 --> 00:30:42,760 DOOR OPENING 473 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 LOCK TURNING 474 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 GASPS 475 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 GASPS 476 00:31:42,160 --> 00:31:43,680 Thank you, Sister Carla. 477 00:31:47,560 --> 00:31:50,320 Just because you can't find the car doesn't mean he's dead. 478 00:31:50,400 --> 00:31:52,800 -I didn't say that. -You must keep looking for him. 479 00:31:52,880 --> 00:31:54,920 Look, I'm just one man with a patrol car. 480 00:31:55,000 --> 00:31:57,400 You'd need a helicopter to search the coast properly. 481 00:31:57,480 --> 00:31:59,560 We could hire one from the tour company. 482 00:31:59,640 --> 00:32:02,280 Will you fund that private search-and-rescue operation? 483 00:32:02,360 --> 00:32:03,760 Can't the Church pay for it? 484 00:32:05,880 --> 00:32:07,720 I don't think they'd go for it, Frankie. 485 00:32:08,720 --> 00:32:10,840 They don't want to draw any unwanted attention. 486 00:32:10,920 --> 00:32:13,000 Not right now. Not with all the court cases. 487 00:32:13,760 --> 00:32:14,920 Is that what they said? 488 00:32:15,680 --> 00:32:17,200 One of their priests goes missing, 489 00:32:17,280 --> 00:32:19,080 but they can't afford the bloody attention? 490 00:32:19,160 --> 00:32:20,640 BARNABY: Frankie! [SIGHS] 491 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 What are you... 492 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Who are you calling? 493 00:32:25,320 --> 00:32:26,120 SIGHS 494 00:32:26,880 --> 00:32:28,200 Bishop Malone, please. 495 00:32:29,320 --> 00:32:30,680 Yes, it is urgent. 496 00:32:30,760 --> 00:32:32,600 Tell him Ignatius' sister is on the line. 497 00:32:32,680 --> 00:32:35,320 Are you always like this? This pig-headed? 498 00:32:35,800 --> 00:32:37,120 -Bishop Malone. -You are. 499 00:32:37,200 --> 00:32:39,360 -I am with Sergeant Barnaby. -Don't tell him that. 500 00:32:39,440 --> 00:32:42,040 He said he needs a helicopter to help search for Ignatius. 501 00:32:42,120 --> 00:32:44,080 Now, if the Church will agree to pay for it, 502 00:32:44,160 --> 00:32:46,400 I'm sure the local tour company could help out. 503 00:32:46,480 --> 00:32:48,480 BISHOP: I'll have to stop you there, Frankie. 504 00:32:48,560 --> 00:32:49,960 Much as it pains me to say it, 505 00:32:50,040 --> 00:32:51,760 the Church doesn't have the resources 506 00:32:51,840 --> 00:32:53,680 to fund such an endeavor right now. 507 00:32:54,560 --> 00:32:55,600 What a shame. 508 00:32:56,720 --> 00:32:59,160 Well, I suppose I could appeal to the public. 509 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Go to the press. 510 00:33:01,840 --> 00:33:02,840 Although that may mean 511 00:33:02,920 --> 00:33:04,680 some awkward questions for you, Bishop, 512 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 like why the Church is trying to hide the fact 513 00:33:07,320 --> 00:33:10,360 one of their priests is missing, rather than help find him. 514 00:33:12,600 --> 00:33:13,800 CHUCKLES SOFTLY 515 00:33:14,640 --> 00:33:16,640 KNITTING NEEDLES CLACKING 516 00:33:54,760 --> 00:33:56,680 May I bring in another color now? 517 00:33:57,840 --> 00:33:58,840 Of course. 518 00:34:01,680 --> 00:34:02,880 INHALES SHARPLY 519 00:34:04,120 --> 00:34:07,440 Would you show me how to join it with the rest, Sister Margarita? 520 00:34:07,520 --> 00:34:09,640 ETHEREAL WHOOSHING 521 00:34:16,000 --> 00:34:17,280 Allow me, Father. 522 00:34:18,160 --> 00:34:19,160 Thank you. 523 00:34:30,560 --> 00:34:31,360 Story? 524 00:34:32,840 --> 00:34:34,360 It's your turn, Iphigenia. 525 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 I'll tell a story, if you'll let me. 526 00:34:37,240 --> 00:34:39,200 What stories do you know, Father? 527 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Prodigal Son? 528 00:34:41,880 --> 00:34:44,160 That's a Bible story, not a knitting story. 529 00:34:44,240 --> 00:34:46,160 Let him tell it, Margarita. 530 00:34:51,040 --> 00:34:55,680 There once was a man who had several sons. 531 00:34:56,640 --> 00:34:57,840 And his youngest, 532 00:34:58,200 --> 00:34:59,640 knowing that he would inherit 533 00:34:59,720 --> 00:35:01,280 a portion of his father's wealth... 534 00:35:03,560 --> 00:35:05,400 asked if he could have his share now. 535 00:35:11,320 --> 00:35:14,920 The son gathered his belongings and his money, 536 00:35:15,000 --> 00:35:16,760 and he made his way into the world. 537 00:35:17,480 --> 00:35:21,680 And after many trials and tribulations... 538 00:35:23,560 --> 00:35:27,960 he found himself in a new land, determined to make his fortune. 539 00:35:31,680 --> 00:35:36,280 IGNATIUS: This land was wild and untamed, 540 00:35:37,240 --> 00:35:39,640 full of many strange creatures and people. 541 00:35:39,720 --> 00:35:40,960 YELLING 542 00:35:41,040 --> 00:35:42,880 He soon found he could not leave. 543 00:35:44,440 --> 00:35:46,400 He'd lost all his father had given him 544 00:35:46,880 --> 00:35:48,440 and he was reduced to nothing. 545 00:35:48,960 --> 00:35:50,720 Lower than the beasts of the field 546 00:35:50,800 --> 00:35:52,280 where he was obliged to sleep. 547 00:35:54,560 --> 00:35:55,680 By and by, 548 00:35:56,200 --> 00:35:58,400 the people of the land saw his plight, 549 00:35:58,760 --> 00:36:00,080 fed and clothed him. 550 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Eventually... 551 00:36:04,640 --> 00:36:05,760 they let him go. 552 00:36:09,320 --> 00:36:11,240 When he came to his father's house... 553 00:36:13,560 --> 00:36:15,760 the servant said, "There's a beggar at the door." 554 00:36:16,960 --> 00:36:19,120 And the father came and saw his son kneeling 555 00:36:19,200 --> 00:36:21,680 to beg for forgiveness in his strange new apparel. 556 00:36:24,000 --> 00:36:25,160 "I have been wayward. 557 00:36:27,920 --> 00:36:29,200 I've gone out into the world 558 00:36:29,280 --> 00:36:31,080 and lost the things you have given me. 559 00:36:31,560 --> 00:36:33,360 I have returned to be your servant. 560 00:36:34,280 --> 00:36:35,800 If you will not have me in your house, 561 00:36:35,880 --> 00:36:37,800 then lodge me with your animals." 562 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 But the father did not reject the son. 563 00:36:43,360 --> 00:36:45,800 Wasteful, willful child. 564 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 Margarita! 565 00:36:47,440 --> 00:36:51,440 He should have been punished as a useless philanderer. 566 00:36:52,600 --> 00:36:53,840 KNITTING NEEDLES CLATTER 567 00:36:53,920 --> 00:36:56,320 And why did the father let him go in the first place? 568 00:36:56,720 --> 00:36:58,440 Why did he not search for him? 569 00:36:58,800 --> 00:37:00,880 -Protect him? -IPHIGENIA: Hold your tongue. 570 00:37:00,960 --> 00:37:02,560 Father Ignatius told his story well. 571 00:37:02,640 --> 00:37:04,840 How dare you rebuke me?! 572 00:37:04,920 --> 00:37:07,560 I only ask you to be charitable toward our new novice. 573 00:37:07,640 --> 00:37:08,800 Novice! 574 00:37:09,400 --> 00:37:11,520 Who ordained you abbess, 575 00:37:11,600 --> 00:37:15,000 that you can bring new novices into our order?! 576 00:37:16,200 --> 00:37:20,440 It is not right that he is here! 577 00:37:20,520 --> 00:37:21,880 IPHIGENIA: Please, Sister! 578 00:37:40,360 --> 00:37:42,360 WIND GUSTING OUTSIDE 579 00:37:47,960 --> 00:37:50,360 INHALES DEEPLY, EXHALES 580 00:38:03,280 --> 00:38:05,440 IGNATIUS BREATHING SHAKILY 581 00:38:27,640 --> 00:38:29,680 EXHALES SHAKILY 582 00:38:38,360 --> 00:38:40,360 PANTING 583 00:38:43,200 --> 00:38:44,600 IPHIGENIA: What are you doing? 584 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Nothing. 585 00:38:48,840 --> 00:38:49,680 Why? 586 00:38:50,440 --> 00:38:51,440 Thumping. 587 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 You were thumping. 588 00:38:56,080 --> 00:38:57,160 I was itching. 589 00:38:58,200 --> 00:39:00,120 I'm rotting down there, under the plaster. 590 00:39:04,680 --> 00:39:06,200 I'm enjoying our lessons. 591 00:39:06,920 --> 00:39:12,320 And... I did want to thank you for defending me 592 00:39:12,400 --> 00:39:14,040 against Sister Margarita. 593 00:39:15,040 --> 00:39:16,280 Over my story. 594 00:39:18,000 --> 00:39:20,960 I can smell your deceit, Ignatius. 595 00:39:21,040 --> 00:39:23,080 IGNATIUS BREATHING SHAKILY 596 00:39:23,160 --> 00:39:25,800 Divide and conquer may have worked for the British Empire, 597 00:39:25,880 --> 00:39:28,560 but you will not divide the sisterhood. 598 00:39:30,360 --> 00:39:31,920 IGNATIUS EXHALES SHAKILY 599 00:39:33,000 --> 00:39:35,080 You must pray for your salvation. 600 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 For your very soul. 601 00:39:49,160 --> 00:39:50,400 LOCK TURNING 602 00:39:50,960 --> 00:39:53,160 You are the one who needs to pray, Sister. 603 00:39:53,920 --> 00:39:55,600 THUNDER RUMBLING 604 00:40:00,280 --> 00:40:03,280 MARGARITA [WHISPERING]: Holy Mother, have mercy on me. 605 00:40:04,240 --> 00:40:06,080 Cleanse me of my sins, 606 00:40:06,560 --> 00:40:09,280 s-so that I may put on the armor of God 607 00:40:09,720 --> 00:40:11,960 and fight against the wiles of the devil. 608 00:40:12,360 --> 00:40:13,160 Amen. 609 00:40:13,240 --> 00:40:15,040 ETHEREAL WHOOSHING 610 00:40:15,920 --> 00:40:17,680 MARGARITA WHIMPERING 611 00:40:18,920 --> 00:40:20,800 [BREATHLESSLY] H-Holy Mother, 612 00:40:20,880 --> 00:40:23,800 h-h-have m-m-mercy 613 00:40:23,880 --> 00:40:26,240 o-o-on me. 614 00:40:26,320 --> 00:40:31,000 H-Help me t-to fight... fight... fight... fight 615 00:40:31,920 --> 00:40:36,640 a-against the w-wiles of the d-devil and the... the... 616 00:40:36,720 --> 00:40:38,720 MARGARITA SPLUTTERING 617 00:40:40,000 --> 00:40:41,560 MARGARITA WHIMPERING 618 00:40:41,960 --> 00:40:44,920 SCREAM ECHOING 619 00:40:46,040 --> 00:40:47,400 Sister Margarita! 620 00:40:47,480 --> 00:40:49,040 SCREAMING CONTINUES 621 00:40:49,120 --> 00:40:50,320 DOOR HANDLE RATTLING 622 00:40:50,400 --> 00:40:52,720 -CARLA: Margarita, it's us! -IPHIGENIA: Let us in. 623 00:40:53,480 --> 00:40:54,960 IPHIGENIA: Let us in, Margarita! 624 00:40:55,040 --> 00:40:56,560 CARLA: Please! Can you hear us? 625 00:40:57,400 --> 00:40:58,760 IPHIGENIA: Sister Margarita! 626 00:40:58,840 --> 00:41:00,160 DOOR RATTLING 627 00:41:00,240 --> 00:41:01,240 IPHIGENIA: Sister! 628 00:41:01,320 --> 00:41:03,720 SCREAMING AND DOOR RATTLING CONTINUES 629 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 IPHIGENIA: Margarita! 630 00:41:06,240 --> 00:41:09,520 SISTERS [IN UNISON]: Before thee I stand, sinful and sorrowful. 631 00:41:09,600 --> 00:41:11,440 O, Mother of the Word Incarnate, 632 00:41:11,520 --> 00:41:14,840 despise not my petitions, but in Thy mercy, 633 00:41:14,920 --> 00:41:16,520 hear and answer me. 634 00:41:20,760 --> 00:41:22,760 [SIGHS] Digging Day. 635 00:41:30,080 --> 00:41:31,080 Carla. 636 00:41:32,160 --> 00:41:32,960 Carla. 637 00:41:42,480 --> 00:41:43,920 It's beautiful. 638 00:41:45,240 --> 00:41:46,160 So are you. 639 00:41:51,920 --> 00:41:53,520 How did you end up here? 640 00:41:54,040 --> 00:41:56,480 I was left outside the gates as a baby. 641 00:41:56,560 --> 00:41:57,920 Twenty-four years ago. 642 00:41:59,240 --> 00:42:00,400 You're 24? 643 00:42:02,480 --> 00:42:04,600 One day, my mother will come back for me. 644 00:42:06,680 --> 00:42:08,000 Who could ever leave you? 645 00:42:10,160 --> 00:42:12,520 IPHIGENIA: Carla! Worms. 646 00:42:14,240 --> 00:42:16,280 CARLA: Cook! Cook! 647 00:42:16,960 --> 00:42:18,600 COOK BLEATING 648 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Who could leave me? 649 00:42:34,880 --> 00:42:36,040 Not him. 650 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 COOK BLEATS 651 00:42:39,080 --> 00:42:41,000 CHUCKLES SOFTLY 652 00:42:41,080 --> 00:42:43,920 I told you all God's creatures could be tamed. 653 00:42:45,360 --> 00:42:47,280 [WHISPERING] And I will tame him. 654 00:42:48,880 --> 00:42:51,880 HELICOPTER ROTORS WHIRRING 655 00:42:54,800 --> 00:42:55,760 COOK BLEATS 656 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 GASPS 657 00:42:58,120 --> 00:43:00,120 AGITATED BLEATING 658 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 HELICOPTER ROTORS WHIRRING 659 00:43:05,840 --> 00:43:07,840 HELICOPTER ROTORS WHIRRING 660 00:43:15,640 --> 00:43:16,800 Oh, thank God. 661 00:43:21,880 --> 00:43:22,880 MARGARITA SIGHS 662 00:43:24,360 --> 00:43:25,200 COOK BLEATING 663 00:43:25,280 --> 00:43:26,320 CARLA: Cook! 664 00:43:29,200 --> 00:43:30,400 Come back! 665 00:43:30,840 --> 00:43:32,160 IPHIGENIA: Cover the fire! 666 00:43:33,720 --> 00:43:35,320 IPHIGENIA PANTING 667 00:43:38,120 --> 00:43:39,280 Cook! 668 00:43:40,080 --> 00:43:41,280 Don't be afraid! 669 00:43:41,840 --> 00:43:43,160 Come back! 670 00:43:44,840 --> 00:43:45,880 MARGARITA GRUNTS 671 00:43:46,960 --> 00:43:48,000 CARLA: Cook! 672 00:43:48,400 --> 00:43:50,320 -Carla! -CARLA: No! 673 00:43:50,400 --> 00:43:52,360 [BREATHLESSLY] Stay here and watch him! 674 00:43:54,720 --> 00:43:55,960 IPHIGENIA: Carla! 675 00:43:56,040 --> 00:43:57,880 You need to come! We have to hide! 676 00:43:57,960 --> 00:44:00,000 CARLA: Not without Sister Cook! 677 00:44:00,480 --> 00:44:01,480 Come back! 678 00:44:01,560 --> 00:44:02,920 COOK BLEATS, BONE CRACKS 679 00:44:03,520 --> 00:44:05,560 Cook! No! 680 00:44:05,640 --> 00:44:07,120 Cook! 681 00:44:07,200 --> 00:44:08,360 Carla! 682 00:44:08,440 --> 00:44:12,280 CARLA [GROANS]: Cook! No! 683 00:44:12,360 --> 00:44:14,360 [GASPS] Carla! 684 00:44:15,120 --> 00:44:17,680 CARLA: Cook! No! 685 00:44:18,240 --> 00:44:19,560 No! 686 00:44:19,640 --> 00:44:21,080 SHELL SCRAPING 687 00:44:28,600 --> 00:44:29,960 No sign of the car. 688 00:44:33,160 --> 00:44:34,440 We'll fly over the ruins. 689 00:44:35,360 --> 00:44:36,800 See if he made it up there. 690 00:44:50,960 --> 00:44:52,640 What? Oh, dearest. 691 00:44:52,720 --> 00:44:54,000 CARLA WHIMPERING 692 00:44:54,080 --> 00:44:57,920 IPHIGENIA: Sister Cook. She fell. Broke her neck. 693 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 MARGARITA GROANS 694 00:45:01,040 --> 00:45:03,000 -IPHIGENIA: Quick! -Go, go, go! 695 00:45:11,840 --> 00:45:13,120 CAMERA SHUTTER CLICKS 696 00:45:14,120 --> 00:45:15,840 PANTING 697 00:45:18,240 --> 00:45:20,520 Where is he? [SIGHS] 698 00:45:21,480 --> 00:45:22,480 MARGARITA: What? 699 00:45:33,960 --> 00:45:36,840 It was a gift. I'm so sorry. 700 00:45:40,560 --> 00:45:42,680 MARGARITA: He is to blame for this, 701 00:45:43,280 --> 00:45:44,320 not you. 702 00:45:46,120 --> 00:45:47,880 HELICOPTER ROTORS WHIRRING 703 00:45:49,600 --> 00:45:50,640 IPHIGENIA: Hide! 704 00:45:53,000 --> 00:45:54,800 PANTING 705 00:45:58,640 --> 00:46:00,200 BARNABY: Let's circle around again. 706 00:46:00,600 --> 00:46:01,600 Get closer. 707 00:46:05,000 --> 00:46:06,760 DISTORTED WHIRRING 708 00:46:06,840 --> 00:46:08,600 HIGH-PITCHED WHINING 709 00:46:10,000 --> 00:46:12,040 SCREAMS 710 00:46:18,520 --> 00:46:20,680 -MARGARITA: No... -IPHIGENIA: Wait here. 711 00:46:24,840 --> 00:46:27,720 CARLA SNIFFLING 712 00:46:33,480 --> 00:46:35,480 MARGARITA: Give me the strength to forgive. 713 00:46:35,880 --> 00:46:39,440 But if vengeance be Thine, oh, let me be worthy. 714 00:46:40,480 --> 00:46:44,320 Let me be Thy sword, Thy vessel, Thy avenging angel. 715 00:46:44,880 --> 00:46:48,440 Drive away the evil men who seek to take our home. 716 00:46:48,520 --> 00:46:51,320 [YELLING] Hey! I'm here! 717 00:46:52,160 --> 00:46:53,760 I'm here! 718 00:46:53,840 --> 00:46:55,200 Hey! 719 00:46:59,440 --> 00:47:01,160 MARGARITA: Help us to stand against 720 00:47:01,240 --> 00:47:03,040 the darkness of this world. 721 00:47:03,120 --> 00:47:05,080 Behold, I send you forth as sheep 722 00:47:05,160 --> 00:47:06,800 in the midst of wolves. 723 00:47:06,880 --> 00:47:11,880 Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves. 724 00:47:11,960 --> 00:47:13,800 BATS CHITTERING 725 00:47:21,000 --> 00:47:21,800 THUDDING 726 00:47:21,880 --> 00:47:22,960 Jesus! What was that? 727 00:47:23,360 --> 00:47:25,120 MALACHI SHRIEKING 728 00:47:26,360 --> 00:47:28,200 MARGARITA: But beware of men... 729 00:47:28,280 --> 00:47:30,080 ENGINE WHINING 730 00:47:31,200 --> 00:47:32,120 No! 731 00:47:32,200 --> 00:47:34,600 ...because they will deliver you up to the councils 732 00:47:34,680 --> 00:47:37,720 and scourge you in their synagogues. 733 00:47:37,800 --> 00:47:39,840 IGNATIUS: Hey! I'm here! 734 00:47:51,360 --> 00:47:52,840 No! No, we can't leave! 735 00:47:52,920 --> 00:47:55,280 Are you fucking serious?! Of course we're leaving! 736 00:47:57,960 --> 00:48:00,680 IGNATIUS: Stop. Stop! Stop! 737 00:48:00,760 --> 00:48:03,240 Stop! Come back! 738 00:48:03,320 --> 00:48:06,480 I'm here! I'm here! Come back! 739 00:48:07,040 --> 00:48:09,400 I'm here! Come back! 740 00:48:16,800 --> 00:48:18,640 IGNATIUS [SOBBING]: I'm here! 741 00:48:19,440 --> 00:48:20,600 Come back! 742 00:48:20,920 --> 00:48:23,560 Come back! I'm here! 743 00:48:27,360 --> 00:48:28,760 Give me your hand. 744 00:48:29,640 --> 00:48:30,760 Come back! 745 00:48:41,920 --> 00:48:43,960 [WHIMPERING] I'm sorry. 746 00:48:44,800 --> 00:48:45,800 CARLA YELLS 747 00:48:45,880 --> 00:48:46,920 IGNATIUS SCREAMS 748 00:48:47,000 --> 00:48:48,040 BODY THUDS 749 00:48:49,040 --> 00:48:51,400 OCEAN WAVES LAPPING 50333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.