Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,960 --> 00:01:09,400
SEAGULLS SQUAWKING
2
00:01:09,480 --> 00:01:10,640
BLOWS
3
00:01:12,720 --> 00:01:13,880
BLEAT IN DISTANCE
4
00:01:17,480 --> 00:01:18,840
BLEATING
5
00:01:18,920 --> 00:01:19,960
GASPS
6
00:01:25,760 --> 00:01:27,080
BLEAT IN DISTANCE
7
00:01:35,120 --> 00:01:36,240
WOMAN: Carla!
8
00:01:37,560 --> 00:01:39,920
Carla! It's time!
9
00:01:41,360 --> 00:01:43,760
Please let it be her.
Please let it be her.
10
00:01:43,840 --> 00:01:46,040
Please let it be her.
Please let it be her.
11
00:01:46,120 --> 00:01:47,240
WOMAN: Carla!
12
00:01:47,960 --> 00:01:49,400
Please let it be you.
13
00:01:52,720 --> 00:01:55,320
LAMB BLEATING
14
00:01:56,080 --> 00:01:57,640
On you get, little one.
15
00:01:58,760 --> 00:02:00,000
On you get.
16
00:02:01,280 --> 00:02:02,600
Ah, that's it.
17
00:02:03,040 --> 00:02:04,960
Look at her tummy, Margarita.
18
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
It is her. Don't you think?
19
00:02:08,440 --> 00:02:10,720
Oh, that's the way. Good.
20
00:02:10,800 --> 00:02:11,880
We've missed you.
21
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
MARGARITA: That's it.
22
00:02:28,920 --> 00:02:30,240
MARGARITA CHUCKLES
23
00:02:33,080 --> 00:02:34,880
We have a new Agnes Sister.
24
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
It's Sister Cook.
25
00:02:36,560 --> 00:02:38,920
She's come back to us,
big fat belly and all.
26
00:02:39,520 --> 00:02:40,960
WIND GUSTING
27
00:02:41,040 --> 00:02:43,880
INHALES DEEPLY, EXHALES
28
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
INHALES DEEPLY
29
00:02:46,320 --> 00:02:47,520
-FOLIAGE RUSTLING
-BLEATING
30
00:02:50,120 --> 00:02:51,120
What is it?
31
00:02:52,520 --> 00:02:54,080
A smell with no name.
32
00:02:55,320 --> 00:02:56,360
Distant.
33
00:02:59,160 --> 00:03:00,760
Leather. Vinegar.
34
00:03:01,840 --> 00:03:02,800
Pear.
35
00:03:10,720 --> 00:03:11,840
Haircut Day.
36
00:03:55,400 --> 00:03:57,400
SCISSORS SNIPPING
37
00:04:00,360 --> 00:04:02,920
SISTERS [IN UNISON]:
My Queen, my Mother,
38
00:04:03,560 --> 00:04:06,320
I give myself entirely to thee.
39
00:04:06,880 --> 00:04:09,000
And to show my devotion,
40
00:04:09,080 --> 00:04:12,200
I consecrate to thee my hair,
41
00:04:12,280 --> 00:04:14,800
my heart, my whole being,
42
00:04:14,880 --> 00:04:16,760
without reserve.
43
00:04:17,240 --> 00:04:21,640
Watch over me, now and always.
44
00:04:21,720 --> 00:04:25,600
And Holy Mother, bless our new
Lamb of God, Sister Cook,
45
00:04:25,680 --> 00:04:28,080
who you have returned to us
in this new form.
46
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Thank you.
47
00:04:29,520 --> 00:04:30,800
Blessed lambs,
48
00:04:30,880 --> 00:04:34,280
grant them all,
our Sisters of Saint Agnes,
49
00:04:34,880 --> 00:04:36,800
thy divine protection.
50
00:04:53,960 --> 00:04:56,040
SHEEP BLEATING
51
00:05:03,280 --> 00:05:04,280
CARLA SIGHS
52
00:05:04,920 --> 00:05:07,120
♪ Michael
53
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
♪ Christopher
54
00:05:14,840 --> 00:05:17,040
♪ Raphael
55
00:05:18,960 --> 00:05:20,320
♪ Oriel
56
00:05:20,400 --> 00:05:21,480
MARGARITA: Father John!
57
00:05:21,560 --> 00:05:22,360
SHEEP BLEATS
58
00:05:22,440 --> 00:05:24,280
MARGARITA: Stop! Off!
59
00:05:25,440 --> 00:05:28,160
Get... off! [GROANS]
60
00:05:28,240 --> 00:05:30,200
Come on. Come on.
61
00:05:31,200 --> 00:05:32,000
You're okay.
62
00:05:33,320 --> 00:05:35,200
MARGARITA:
All the animals are unsettled.
63
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
INHALES DEEPLY
64
00:05:41,760 --> 00:05:43,240
We need to slaughter a lamb.
65
00:05:43,320 --> 00:05:44,800
MARGARITA: It's not Killing Day.
66
00:05:44,880 --> 00:05:47,280
Only after Shearing Day.
Frightens the lambs.
67
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
It needs to be done.
68
00:05:49,840 --> 00:05:51,200
Not Sister Cook.
69
00:05:54,640 --> 00:05:55,600
No.
70
00:05:58,240 --> 00:05:59,320
Not Cook.
71
00:06:01,400 --> 00:06:07,960
MARGARITA:
♪ Mortis, non timebo mala
72
00:06:09,360 --> 00:06:15,200
♪ Quoniam tu mecum es
73
00:06:15,760 --> 00:06:20,800
♪ Virga tua
74
00:06:20,880 --> 00:06:26,480
♪ Et baculus tuus
75
00:06:27,520 --> 00:06:31,760
♪ Ipsa me consolata sunt
76
00:06:31,840 --> 00:06:33,320
SLASHES
77
00:06:35,600 --> 00:06:42,040
♪ Et ut inhabitum
78
00:06:42,120 --> 00:06:48,920
♪ To domo Domini
79
00:06:49,000 --> 00:06:55,280
♪ In longitudinem
80
00:06:55,360 --> 00:07:00,200
♪ Dierum ♪
81
00:07:02,280 --> 00:07:05,400
SISTER: My flesh is real food.
82
00:07:06,040 --> 00:07:09,440
My blood is real drink.
83
00:07:09,520 --> 00:07:13,080
She who eats of my flesh
and drinks of my blood
84
00:07:13,160 --> 00:07:16,600
lives continually in me,
and I in her.
85
00:07:23,480 --> 00:07:24,520
GULPING
86
00:07:26,200 --> 00:07:27,320
CARLA SLURPS
87
00:07:31,240 --> 00:07:34,480
Fetch herbs, Carla.
And hurry back. No straying.
88
00:07:44,080 --> 00:07:45,720
SHEEP BLEATING
89
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
SIGHS
90
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
SIGHS
91
00:08:16,520 --> 00:08:17,800
PANTING
92
00:08:17,880 --> 00:08:22,000
Oh, kindle me with the bliss
of your burning love,
93
00:08:22,920 --> 00:08:24,840
and teach me to love you,
94
00:08:26,640 --> 00:08:31,560
O Lord, so that your love alone
be ever my delight.
95
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
MAN: Damn!
96
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
God?
97
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
MAN: Damn! Damn!
98
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
MAN GRUNTS
99
00:08:39,960 --> 00:08:41,040
Damn! Damn!
100
00:08:41,880 --> 00:08:44,520
MAN PANTING
101
00:08:44,920 --> 00:08:46,560
MAN GRUNTS
102
00:08:48,840 --> 00:08:49,920
MAN SIGHS
103
00:08:50,520 --> 00:08:51,840
MAN GRUNTS
104
00:09:00,760 --> 00:09:02,920
CARLA PANTING
105
00:09:07,440 --> 00:09:09,200
-Carla.
-CARLA: A p-p...
106
00:09:09,280 --> 00:09:11,920
-What is it, child?
-A person in black!
107
00:09:12,320 --> 00:09:13,320
What?
108
00:09:13,800 --> 00:09:16,160
Black, but with white.
109
00:09:17,320 --> 00:09:19,640
-A priest?
-MARGARITA: What?
110
00:09:20,360 --> 00:09:22,520
Well, this...
this is a monastery.
111
00:09:22,600 --> 00:09:25,280
It's e-entirely normal
that a priest should come.
112
00:09:25,360 --> 00:09:26,160
A priest.
113
00:09:26,240 --> 00:09:27,800
He'll be looking for
the old path.
114
00:09:27,880 --> 00:09:30,360
-But Carla! Do we hide her?
-CARLA: Hide?
115
00:09:31,360 --> 00:09:32,760
SISTERS SHRIEKING
116
00:09:32,840 --> 00:09:34,400
PRIEST EXCLAIMS
117
00:09:35,400 --> 00:09:38,720
MARGARITA AND PRIEST YELLING
118
00:09:41,480 --> 00:09:44,440
ALL PANTING
119
00:09:49,520 --> 00:09:51,000
I'm Father Ignatius.
120
00:09:52,800 --> 00:09:53,600
And you are?
121
00:09:55,040 --> 00:09:56,400
Sister Iphigenia.
122
00:09:58,320 --> 00:10:02,560
This is Sister Margarita
and Sister Carla.
123
00:10:03,720 --> 00:10:05,680
We are
the Sisters of Saint Agnes.
124
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Sisters?
125
00:10:09,080 --> 00:10:11,560
I was led to believe
the property was uninhabited.
126
00:10:12,440 --> 00:10:14,720
Had the devil's job
trying to locate the place.
127
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
What a bloody wreck.
128
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
CARLA GIGGLES
129
00:10:20,760 --> 00:10:21,560
Shh!
130
00:10:26,520 --> 00:10:27,840
Cup of tea, Father?
131
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
IGNATIUS: Uh...
132
00:10:31,440 --> 00:10:34,440
Yes. Provided
the water's properly boiled.
133
00:10:39,160 --> 00:10:41,040
Sisters of Saint Agnes.
134
00:10:43,280 --> 00:10:45,720
Is it just the three of you,
or are there more?
135
00:10:48,120 --> 00:10:49,680
-[WHISPERS] Tea.
-[WHISPERS] What?
136
00:10:49,760 --> 00:10:53,680
My rental broke down
just past the causeway.
137
00:10:53,760 --> 00:10:56,920
Couldn't even call anyone
as my phone died.
138
00:10:58,320 --> 00:10:59,840
IGNATIUS SIGHS
139
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
A phone, Father?
140
00:11:02,600 --> 00:11:04,920
-Then where is its cord?
-It's cordless.
141
00:11:05,000 --> 00:11:07,560
It's a mobile phone.
It's battery-operated.
142
00:11:08,760 --> 00:11:10,720
Speaking of which,
I do need to recharge,
143
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
so...
144
00:11:13,920 --> 00:11:14,960
Oh, Lord.
145
00:11:15,040 --> 00:11:17,000
Don't tell me
you don't have electricity.
146
00:11:18,480 --> 00:11:20,480
Not even a generator?
147
00:11:25,120 --> 00:11:26,600
SHEEP BLEATING
148
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
IGNATIUS YELLS
149
00:11:32,240 --> 00:11:34,200
Do you have a flock, Father?
150
00:11:35,440 --> 00:11:36,360
No.
151
00:11:39,200 --> 00:11:40,720
I'm not a parish priest.
152
00:11:41,880 --> 00:11:43,400
I'm the bishop's secretary.
153
00:11:44,920 --> 00:11:46,840
Well, I do hope
you'll join us for dinner
154
00:11:46,920 --> 00:11:49,000
after your long journey
to visit us.
155
00:11:49,760 --> 00:11:52,480
We will have a roast
in your honor.
156
00:11:53,240 --> 00:11:55,000
But now,
157
00:11:55,080 --> 00:11:57,240
if you will excuse us,
it's time for Vespers.
158
00:11:57,320 --> 00:11:59,840
I will, of course, lead you
in prayer. It's only proper.
159
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
CARLA CHUCKLES
160
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
IGNATIUS GRUNTS
161
00:12:07,920 --> 00:12:09,280
[WHISPERS] Why is he here?
162
00:12:09,360 --> 00:12:12,040
IPHIGENIA: I do not know.
We cannot ask.
163
00:12:13,840 --> 00:12:15,200
But he will tell us.
164
00:12:23,800 --> 00:12:24,600
Wine?
165
00:12:24,680 --> 00:12:26,120
CARLA GIGGLES
166
00:12:42,400 --> 00:12:44,000
CUTLERY RATTLING
167
00:12:48,120 --> 00:12:49,680
[SIGHS] You found the wine.
168
00:12:50,440 --> 00:12:53,200
A knife and fork each.
Remember to serve him first.
169
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
IPHIGENIA SIGHS
170
00:13:04,280 --> 00:13:06,560
WINE BOTTLE BANGING
171
00:13:08,040 --> 00:13:09,200
IPHIGENIA SIGHS
172
00:13:21,560 --> 00:13:23,160
Thank you, Sister Carla.
173
00:13:23,240 --> 00:13:25,440
WINE POURING
174
00:13:44,560 --> 00:13:46,080
IPHIGENIA: Heavenly Mother...
175
00:13:46,160 --> 00:13:47,200
Bless us, O Lord,
176
00:13:47,280 --> 00:13:49,720
and these gifts, for which
we are about to receive
177
00:13:49,800 --> 00:13:52,160
from thy bounty
through Jesus Christ, our Lord.
178
00:13:52,240 --> 00:13:53,080
Amen.
179
00:14:11,680 --> 00:14:12,480
Ow!
180
00:14:36,560 --> 00:14:38,200
WIND HOWLING
181
00:15:02,280 --> 00:15:04,320
[GASPS] Dragon.
182
00:15:05,280 --> 00:15:06,320
Quite.
183
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
CARLA: Knit?
184
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
No, I don't knit.
185
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
Would you like
to tell us a story?
186
00:15:21,280 --> 00:15:25,440
Oh, our guest is probably tired,
Sister Carla.
187
00:15:26,040 --> 00:15:28,080
Perhaps Sister Margarita
would like to tell a story.
188
00:15:30,200 --> 00:15:33,080
A knitting story.
It is your turn.
189
00:15:33,560 --> 00:15:35,160
Some entertainment
sounds charming.
190
00:15:35,680 --> 00:15:37,040
CARLA: Yes, Margarita.
191
00:15:37,120 --> 00:15:39,480
Beauty and the Beast, please.
192
00:15:39,800 --> 00:15:40,880
I insist.
193
00:15:49,680 --> 00:15:51,920
Once upon a time,
there was a merchant.
194
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
Since the death of his wife,
195
00:15:56,960 --> 00:16:00,480
his young daughter
had become his only treasure.
196
00:16:01,920 --> 00:16:04,680
He promised her
that when his ship came in,
197
00:16:04,760 --> 00:16:06,960
she could have anything
she desired.
198
00:16:07,640 --> 00:16:10,680
Diamonds, gold, anything.
199
00:16:12,320 --> 00:16:18,360
But all the girl wanted
was a single white rose.
200
00:16:19,440 --> 00:16:21,720
WIND WHISTLING,
WINDOWS CLATTERING
201
00:16:34,680 --> 00:16:36,120
On with your story, Sister.
202
00:16:38,720 --> 00:16:42,160
The merchant went down
to the busy port
203
00:16:42,240 --> 00:16:45,400
to procure the rose
his daughter so desired.
204
00:16:47,800 --> 00:16:49,960
But alas,
there was a terrible storm.
205
00:16:50,040 --> 00:16:51,320
THUNDER RUMBLING
206
00:16:51,400 --> 00:16:52,880
And the ship foundered.
207
00:16:54,520 --> 00:16:56,760
And the merchant came away
with nothing.
208
00:17:03,000 --> 00:17:05,920
On the way home
to his precious daughter,
209
00:17:06,000 --> 00:17:08,080
the merchant trudged
through the snow,
210
00:17:08,560 --> 00:17:11,000
a storm raging all around him.
211
00:17:11,520 --> 00:17:14,880
He came across
the gates to a grand house.
212
00:17:15,760 --> 00:17:17,240
The gates opened.
213
00:17:18,160 --> 00:17:23,560
Inside was a blazing fire
to warm him, and wine.
214
00:17:23,640 --> 00:17:25,440
WOMEN LAUGHING
215
00:17:29,080 --> 00:17:31,320
He availed himself
of the hospitality,
216
00:17:31,920 --> 00:17:34,720
not realizing
it all came at a price.
217
00:17:36,200 --> 00:17:37,360
MARGARITA SIGHS
218
00:17:39,760 --> 00:17:41,120
When he'd had enough...
219
00:17:43,480 --> 00:17:44,920
when he'd had his fill...
220
00:17:47,200 --> 00:17:49,440
he went to leave,
but as he left...
221
00:17:50,240 --> 00:17:53,600
he saw that the path
bore splendid white roses.
222
00:17:54,160 --> 00:17:58,240
Wanting to grant Beauty
her wish, he took one rose.
223
00:17:59,280 --> 00:18:02,480
But in doing so,
he pricked his hand on a thorn.
224
00:18:03,920 --> 00:18:05,000
Suddenly,
225
00:18:05,840 --> 00:18:09,720
a hideous beast
sprung from nowhere.
226
00:18:11,040 --> 00:18:13,920
A beast wearing
a crimson smoking jacket.
227
00:18:14,000 --> 00:18:15,160
BANGS ON TABLE
228
00:18:15,240 --> 00:18:16,960
"Ingrate!
229
00:18:17,360 --> 00:18:19,880
You ingrate!
230
00:18:21,000 --> 00:18:23,920
Stealing my beloved roses!"
231
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
The merchant cowered.
"I'm sorry, sir."
232
00:18:29,320 --> 00:18:31,080
"I am the Beast!
233
00:18:31,640 --> 00:18:34,640
And you will address me so!"
234
00:18:35,280 --> 00:18:38,240
The merchant said,
"I'm sorry, Beast.
235
00:18:38,680 --> 00:18:41,760
The rose was for my daughter,
236
00:18:41,840 --> 00:18:43,680
my precious Beauty."
237
00:18:44,080 --> 00:18:45,760
"Send your daughter to me,
238
00:18:47,240 --> 00:18:50,240
and I will spare you your life."
239
00:18:55,960 --> 00:18:57,440
And so it was...
240
00:18:59,080 --> 00:19:02,760
that Beauty came to stay
with the Beast.
241
00:19:05,080 --> 00:19:10,120
One long year went by
in that wretched house,
242
00:19:11,000 --> 00:19:14,240
with poor Beauty receiving
no word from her father.
243
00:19:14,960 --> 00:19:16,560
Christmas Day arrived.
244
00:19:16,640 --> 00:19:18,480
The door opened.
245
00:19:19,520 --> 00:19:21,560
And in walked Beauty's father,
246
00:19:21,640 --> 00:19:23,800
carrying an enormous chest
247
00:19:23,880 --> 00:19:26,400
filled with gold
and rare treasures.
248
00:19:26,480 --> 00:19:29,160
"Good evening, Beast," he said.
249
00:19:29,240 --> 00:19:32,600
"I've been away a long time,
working hard."
250
00:19:33,480 --> 00:19:35,360
"All yours," he said.
251
00:19:36,520 --> 00:19:38,120
"In return for Beauty."
252
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
The Beast bared his teeth
and roared.
253
00:19:40,800 --> 00:19:42,960
He wanted more.
254
00:19:43,360 --> 00:19:45,480
Beauty's father
stood his ground.
255
00:19:46,280 --> 00:19:49,240
"You have had more than enough.
256
00:19:49,320 --> 00:19:51,120
Release my daughter."
257
00:19:54,960 --> 00:19:58,480
He shook hands with the man
and let Beauty go.
258
00:20:00,040 --> 00:20:01,920
And father and daughter...
259
00:20:03,560 --> 00:20:06,680
lived happily ever after.
260
00:20:07,160 --> 00:20:08,320
IGNATIUS SCOFFS
261
00:20:08,400 --> 00:20:11,440
That's not how the story goes.
The father never rescues her.
262
00:20:11,520 --> 00:20:13,600
Beauty falls in love with
the Beast, breaking the curse.
263
00:20:13,680 --> 00:20:15,600
The Beast turns into a prince
and marries the girl.
264
00:20:16,640 --> 00:20:18,480
IGNATIUS CHUCKLES AWKWARDLY
265
00:20:18,560 --> 00:20:20,560
THUNDER RUMBLING IN DISTANCE
266
00:20:25,320 --> 00:20:26,920
Why are you here, Father?
267
00:20:28,320 --> 00:20:30,160
To do an assessment
of the property.
268
00:20:30,560 --> 00:20:31,760
To what purpose?
269
00:20:34,280 --> 00:20:35,440
IGNATIUS SIGHS
270
00:20:36,640 --> 00:20:39,880
How would you like soft beds,
271
00:20:40,360 --> 00:20:43,200
clean sheets, electricity,
272
00:20:43,840 --> 00:20:44,920
hot water?
273
00:20:46,320 --> 00:20:47,560
An on-duty nurse?
274
00:20:47,640 --> 00:20:49,240
-A nurse?
-IGNATIUS: Ah.
275
00:20:49,320 --> 00:20:51,680
Forgive me for saying so,
but you are getting to an age.
276
00:20:51,760 --> 00:20:53,280
We do not need a nurse.
277
00:20:53,360 --> 00:20:56,440
Retirement homes on the mainland
are very enlightened these days.
278
00:20:57,040 --> 00:20:58,800
You want us to leave?
279
00:20:59,200 --> 00:21:00,640
You can't very well stay here.
280
00:21:00,720 --> 00:21:02,680
The place is falling down
around your ears.
281
00:21:02,760 --> 00:21:04,920
IPHIGENIA: We are
an enclosed order, Father.
282
00:21:05,000 --> 00:21:08,560
We are not permitted
to step outside these confines.
283
00:21:08,640 --> 00:21:12,120
It's 1999. It's almost
a new millennium, Sister.
284
00:21:12,200 --> 00:21:13,320
The Church has moved on.
285
00:21:13,720 --> 00:21:15,920
Why, you could
leave here tomorrow.
286
00:21:16,320 --> 00:21:17,640
And you will leave.
287
00:21:17,720 --> 00:21:20,520
Not tomorrow,
but once things are sorted.
288
00:21:21,200 --> 00:21:22,280
IPHIGENIA WHIMPERS
289
00:21:23,360 --> 00:21:24,720
What about our sheep?
290
00:21:25,040 --> 00:21:26,920
Probably best
you slaughter them.
291
00:21:27,000 --> 00:21:28,640
THUNDER RUMBLING
292
00:21:29,680 --> 00:21:32,880
We would arrange for you to have
the meat, which was delicious.
293
00:21:34,160 --> 00:21:37,920
You have been received
into our community.
294
00:21:39,120 --> 00:21:41,160
You have been our guest.
295
00:21:41,680 --> 00:21:45,240
And now you want us to slaughter
the Agnes Sisters?
296
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Be gone.
297
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
THUNDER CRASHING
298
00:21:51,680 --> 00:21:52,680
MARGARITA: Come.
299
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
DOOR SLAMS
300
00:21:55,280 --> 00:21:58,040
We go down there and march him
out of the gates tonight.
301
00:21:58,120 --> 00:21:59,560
But if he goes, what then?
302
00:21:59,960 --> 00:22:01,120
He delivers his report,
303
00:22:01,200 --> 00:22:02,960
the bishop acts
to have us removed,
304
00:22:03,040 --> 00:22:04,200
our order is destroyed.
305
00:22:04,280 --> 00:22:06,240
Is he really going to slaughter
our Sisters?
306
00:22:06,320 --> 00:22:08,360
No priest has ever stayed
overnight before.
307
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
It's not right.
308
00:22:09,520 --> 00:22:12,120
IPHIGENIA: We need to find out
why they want to remove us.
309
00:22:12,200 --> 00:22:14,520
I mean, we've done no harm.
We ask for nothing.
310
00:22:14,960 --> 00:22:16,160
IGNATIUS: Knock, knock.
311
00:22:16,960 --> 00:22:19,440
I wanted to let you know
I will be gone in the morning.
312
00:22:19,880 --> 00:22:21,480
But my phone
appears to be missing.
313
00:22:23,560 --> 00:22:26,280
And I wonder
if there might be a bed for me?
314
00:22:28,040 --> 00:22:29,880
I'll wait here
while you make one up.
315
00:22:35,440 --> 00:22:37,120
SHEEP BLEATING
316
00:22:37,200 --> 00:22:38,360
You are joking?
317
00:22:40,280 --> 00:22:42,760
I shall be making a note of this
in my report!
318
00:22:44,200 --> 00:22:45,880
And I want my phone back!
319
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
Christ.
320
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Shoo!
321
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
GRUNTS
322
00:23:07,240 --> 00:23:10,320
Blessed is the fruit of thy womb
Jesus, Holy Mary, Mother of...
323
00:23:11,600 --> 00:23:13,240
We must pray for a sign.
324
00:23:13,960 --> 00:23:15,760
The Holy Mother
will show us the way.
325
00:23:16,680 --> 00:23:18,600
Carla, the priest's phone,
do you have it?
326
00:23:23,240 --> 00:23:24,400
MARGARITA MUTTERS
327
00:23:31,440 --> 00:23:33,160
DOOR OPENS
328
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
DOOR SHUTS
329
00:23:35,200 --> 00:23:37,040
DOOR OPENS
330
00:23:38,680 --> 00:23:39,920
DOOR SHUTS
331
00:23:40,000 --> 00:23:41,680
CARLA: Damn! Damn!
332
00:23:42,280 --> 00:23:45,320
Damn! Damn! Damn! Damn!
333
00:23:46,520 --> 00:23:47,640
SIGHS
334
00:23:48,080 --> 00:23:50,120
Oh, thank you, Heavenly Mother.
335
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
BUTTONS CLICKING
336
00:25:29,800 --> 00:25:31,640
Shoo! Foul beast.
337
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
SHEEP BLEATS
338
00:25:34,880 --> 00:25:36,640
WINGS FLAPPING
339
00:25:38,440 --> 00:25:40,320
BATS CHITTERING
340
00:25:45,720 --> 00:25:47,280
SHEEP BLEATING
341
00:26:01,320 --> 00:26:03,400
MARGARITA:
Have mercy on me, Holy Mother.
342
00:26:04,280 --> 00:26:06,440
Cleanse me of my sins
343
00:26:06,520 --> 00:26:09,080
that I might put on
the armor of God
344
00:26:09,480 --> 00:26:12,080
and fight against
the wiles of the devil.
345
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
GUTTURAL SNARLING
346
00:26:31,360 --> 00:26:36,880
[GRUNTING] Against the rulers
of the darkness of this world.
347
00:26:37,360 --> 00:26:43,440
Against spiritual wickedness
in high places.
348
00:26:43,520 --> 00:26:45,600
GRUNTING
349
00:26:46,720 --> 00:26:47,880
BIRDS CHIRPING
350
00:26:47,960 --> 00:26:51,320
IPHIGENIA: Glorious Saint Agnes,
virgin and martyr, pray for us.
351
00:26:51,400 --> 00:26:52,880
MARGARITA AND CARLA:
Pray for us.
352
00:26:52,960 --> 00:26:55,720
IPHIGENIA: Saint Agnes,
by your powerful intercession...
353
00:26:55,800 --> 00:26:58,240
-SHEEP BLEATING
-IGNATIUS GASPS
354
00:26:58,320 --> 00:27:00,640
IPHIGENIA: Show us the way
to defeat our enemies
355
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
and save our home.
356
00:27:02,040 --> 00:27:04,080
Help us now in our time of need.
357
00:27:04,160 --> 00:27:05,320
SISTERS: Amen.
358
00:27:05,400 --> 00:27:07,400
SISTERS SINGING IN LATIN
359
00:27:10,160 --> 00:27:11,720
Bloody sacrilege.
360
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
SINGING CONTINUES
361
00:27:15,480 --> 00:27:16,800
[GRUNTS] Shoo.
362
00:27:29,320 --> 00:27:30,240
GASPS
363
00:27:39,720 --> 00:27:41,320
FIRE CRACKLING
364
00:27:42,080 --> 00:27:44,960
-[EXCLAIMS] Damn! Damn!
-CARLA: The fire!
365
00:27:45,040 --> 00:27:46,080
IGNATIUS: Damn!
366
00:27:46,160 --> 00:27:48,040
MARGARITA:
What's the matter with him?
367
00:27:50,960 --> 00:27:52,360
I'm sorry. I...
368
00:27:52,440 --> 00:27:54,600
I was trying to make
a cup of tea.
369
00:28:03,560 --> 00:28:04,840
BLOWING
370
00:28:04,920 --> 00:28:06,640
FIRE CRACKLING
371
00:28:10,960 --> 00:28:13,120
WOMAN: Heavenly Mother!
Save us, Mother!
372
00:28:13,200 --> 00:28:16,040
WOMAN SCREAMING
373
00:28:20,200 --> 00:28:22,080
SCREAMING INTENSIFIES
374
00:28:24,160 --> 00:28:25,160
SNARLING
375
00:28:36,680 --> 00:28:38,280
You wanted a cup of tea, Father?
376
00:28:43,480 --> 00:28:44,840
Sister Carla.
377
00:28:46,120 --> 00:28:48,400
Fetch some salve
for Father's burn,
378
00:28:48,480 --> 00:28:50,600
and a special tea.
379
00:28:51,560 --> 00:28:53,840
A nice big cup of stay-at-home.
380
00:28:54,240 --> 00:28:55,840
Stay-at-home, Sister?
381
00:29:06,600 --> 00:29:08,960
[WHISPERING]
Stay-at-home. Stay-at-home.
382
00:29:09,040 --> 00:29:11,160
Stay-at-home. Stay-at-home.
383
00:29:11,480 --> 00:29:13,320
Stay-at-home. Stay-at-home.
384
00:29:13,400 --> 00:29:15,160
WOMAN: Only flowers in winter.
385
00:29:15,560 --> 00:29:16,800
Looks like a rose.
386
00:29:17,200 --> 00:29:18,720
Sister Cook.
387
00:29:18,800 --> 00:29:21,200
Petals pale green, almost white.
388
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Thank you.
389
00:29:28,920 --> 00:29:31,640
Come on.
Come on, Sister Cook. Come on.
390
00:29:35,680 --> 00:29:37,680
CARLA HUMMING
391
00:29:40,000 --> 00:29:41,200
COOK BLEATS
392
00:29:44,280 --> 00:29:46,280
IPHIGENIA:
We'll soon have you fixed up.
393
00:29:46,360 --> 00:29:47,240
Carla.
394
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
IGNATIUS GRUNTS
395
00:29:52,880 --> 00:29:54,360
This will take the pain away.
396
00:29:55,520 --> 00:29:57,440
Your hands are so soft.
397
00:30:03,960 --> 00:30:06,640
It's just like having your head
massaged at the barber.
398
00:30:07,040 --> 00:30:08,240
MARGARITA GRUNTS
399
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Lavender?
400
00:30:17,560 --> 00:30:19,200
You've had a shock, Father.
401
00:30:19,880 --> 00:30:21,800
You must drink plenty of fluids.
402
00:30:29,400 --> 00:30:30,840
It's a bit hot all of a sudden.
403
00:30:40,720 --> 00:30:42,320
IGNATIUS GURGLING
404
00:30:59,520 --> 00:31:01,160
Strip him, Carla.
Remove his shoes.
405
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
SHOES THUDDING ON FLOOR
406
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
IPHIGENIA SIGHS
407
00:31:27,800 --> 00:31:28,800
CARLA GASPS
408
00:31:29,400 --> 00:31:31,200
Baby Moses in the rushes.
409
00:31:37,080 --> 00:31:39,920
MARGARITA: What are we going to
do with him? He will be missed.
410
00:31:40,640 --> 00:31:43,240
Then more men will come,
looking for him.
411
00:31:44,240 --> 00:31:47,280
We need to find out
what his plans are for our home.
412
00:31:49,160 --> 00:31:53,520
Then convince him that
to proceed would be a mistake.
413
00:31:54,800 --> 00:31:56,280
How long will that take?
414
00:31:57,160 --> 00:31:59,360
We can hardly keep him here,
a prisoner.
415
00:32:00,160 --> 00:32:03,080
A prisoner? Are we keeping him?
416
00:32:04,160 --> 00:32:05,480
Not a prisoner.
417
00:32:05,880 --> 00:32:06,960
A guest.
418
00:32:07,560 --> 00:32:10,200
Waylaid due to circumstances
beyond our control.
419
00:32:10,800 --> 00:32:17,440
Always under the watchful care
of the Sisters of Saint Agnes.
420
00:32:24,040 --> 00:32:26,080
OCEAN WAVES CRASHING
421
00:32:26,160 --> 00:32:28,240
SEAGULLS SQUAWKING
422
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
SWALLOWS
423
00:32:34,280 --> 00:32:35,640
GRUNTS
424
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Lie back.
You're not well, Father.
425
00:32:46,080 --> 00:32:47,240
What time is it?
426
00:32:47,320 --> 00:32:48,320
Morning.
427
00:32:49,040 --> 00:32:50,520
You slept a whole day and night,
428
00:32:50,920 --> 00:32:53,000
watched over
by Sister Margarita.
429
00:32:58,000 --> 00:33:00,840
-IGNATIUS: How could that be?
-You fell after your burn.
430
00:33:00,920 --> 00:33:02,160
Bumped your head.
431
00:33:05,240 --> 00:33:07,200
Well, pass me my clothes.
I'll be on my way.
432
00:33:07,280 --> 00:33:09,080
They need mending.
433
00:33:09,480 --> 00:33:12,480
Torn, while undressing you.
434
00:33:13,960 --> 00:33:16,920
They'll be ready
for your journey home. Tomorrow.
435
00:33:21,640 --> 00:33:23,600
Pass me a robe.
I need to relieve myself.
436
00:33:28,080 --> 00:33:29,320
OBJECT SCRAPING
437
00:33:33,720 --> 00:33:35,960
I'm not an invalid.
I'll use a bathroom.
438
00:33:37,800 --> 00:33:39,640
Or I'll relieve myself outside.
439
00:33:47,560 --> 00:33:50,080
What? Why are you following me?
440
00:33:50,400 --> 00:33:51,600
In case you fall.
441
00:33:51,680 --> 00:33:53,960
Oh, for God's sake!
I'm only going for a piss.
442
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
GRUNTS
443
00:34:44,880 --> 00:34:47,160
IPHIGENIA: Yes, eat, Father.
You must be hungry.
444
00:34:48,120 --> 00:34:50,480
We've prepared the table
especially for you.
445
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
IGNATIUS GRUNTS
446
00:34:52,840 --> 00:34:53,920
CHAIR SCRAPES
447
00:35:01,520 --> 00:35:03,840
IPHIGENIA: I imagine your work
as bishop's secretary
448
00:35:03,920 --> 00:35:05,600
must be most demanding.
449
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
IGNATIUS: Mm.
450
00:35:09,920 --> 00:35:11,480
IPHIGENIA:
Your notebook, Father.
451
00:35:12,280 --> 00:35:14,800
Did you know our fruit
and vegetables are all grown
452
00:35:14,880 --> 00:35:16,080
in our orchards?
453
00:35:16,960 --> 00:35:19,520
The botanical and medicinal
herb gardens were established
454
00:35:19,600 --> 00:35:20,880
over 300 years ago.
455
00:35:21,280 --> 00:35:25,000
The seed collection
and extensive pharmacopeia
456
00:35:25,080 --> 00:35:27,840
are one of the best preserved
in the world.
457
00:35:29,080 --> 00:35:30,240
And we,
458
00:35:31,000 --> 00:35:33,240
the Sisters of Saint Agnes,
are the keepers of it.
459
00:35:34,560 --> 00:35:35,560
IGNATIUS: Ah.
460
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
IGNATIUS GRUNTS
461
00:35:40,760 --> 00:35:43,080
It would be a travesty
to lose it.
462
00:35:43,160 --> 00:35:45,080
IGNATIUS: Yes, well,
all that knowledge
463
00:35:45,160 --> 00:35:46,560
and yet still unable to attend
464
00:35:46,640 --> 00:35:48,560
the simple task
of mending my robes,
465
00:35:49,080 --> 00:35:50,360
so that I might leave.
466
00:35:51,600 --> 00:35:53,680
We will attend to it right away.
467
00:35:53,760 --> 00:35:55,240
And I want my car keys.
468
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
And my money.
469
00:35:59,920 --> 00:36:01,040
MARGARITA GASPS
470
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
And I want my phone back.
471
00:36:05,360 --> 00:36:07,040
I'll await my robes in my room.
472
00:36:15,040 --> 00:36:17,000
THUNDER RUMBLING
473
00:36:17,800 --> 00:36:19,760
CARLA: "And the three bears
moved as one
474
00:36:19,840 --> 00:36:21,680
and ate Goldilocks.
475
00:36:21,760 --> 00:36:23,560
For we all know
bears do eat people
476
00:36:23,640 --> 00:36:27,720
who foolishly wander into
the forest alone and uninvited."
477
00:36:27,800 --> 00:36:29,880
CARLA SCREAMS
478
00:36:29,960 --> 00:36:31,000
GASPS
479
00:36:31,080 --> 00:36:32,760
PANTING
480
00:36:32,840 --> 00:36:35,440
-SEAGULLS SQUAWKING
-OCEAN WAVES CRASHING
481
00:36:43,240 --> 00:36:44,400
Heresy.
482
00:36:45,800 --> 00:36:47,280
SWALLOWS DRYLY
483
00:36:59,040 --> 00:37:00,080
SNIFFS
484
00:37:09,000 --> 00:37:10,080
GASPS
485
00:37:20,360 --> 00:37:22,080
DOOR CREAKS
486
00:37:28,720 --> 00:37:30,200
DOOR KNOB RATTLING
487
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
GRUNTS
488
00:37:58,920 --> 00:38:00,160
MARGARITA:
Looking for something?
489
00:38:00,240 --> 00:38:01,480
IGNATIUS GASPS
490
00:38:02,680 --> 00:38:04,800
My clothes, Sister Margarita.
491
00:38:05,200 --> 00:38:06,960
I shall mend them myself
if I have to.
492
00:38:07,040 --> 00:38:09,160
[SIGHS] Patience, Father.
493
00:38:10,080 --> 00:38:12,280
You shall have your clothes.
494
00:38:12,960 --> 00:38:14,040
Tomorrow.
495
00:38:17,080 --> 00:38:19,240
Well, at least
give me my phone back.
496
00:38:20,200 --> 00:38:22,520
-I want my bloody phone back.
-IPHIGENIA: Phone?
497
00:38:23,000 --> 00:38:25,840
I don't remember seeing a phone,
Father Ignatius.
498
00:38:26,960 --> 00:38:29,640
Perhaps one of the sheep
has eaten it.
499
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
IGNATIUS EXHALES SHAKILY
500
00:38:37,440 --> 00:38:39,440
THUNDER RUMBLING
501
00:38:46,480 --> 00:38:48,640
There's really no need
to watch over me tonight.
502
00:38:52,000 --> 00:38:54,800
But you're still not well,
Father, are you?
503
00:38:57,280 --> 00:38:59,200
Good night, Father Ignatius.
504
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
BATS CHITTERING
505
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
MARGARITA SNORING
506
00:40:05,600 --> 00:40:08,160
Heavenly Father, please give me
the strength to do what I must.
507
00:40:10,040 --> 00:40:11,600
MARGARITA MURMURS
508
00:40:12,040 --> 00:40:13,960
FABRIC TEARING
509
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
GRUNTS
510
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
GASPS
511
00:41:18,880 --> 00:41:20,200
SHEEP SNORTS
512
00:41:22,680 --> 00:41:24,680
BATS CHITTERING
513
00:41:25,960 --> 00:41:27,120
GASPS
514
00:41:29,000 --> 00:41:30,480
He's gone!
515
00:41:30,560 --> 00:41:32,320
MARGARITA GRUNTS
516
00:41:33,680 --> 00:41:34,880
Get Carla.
517
00:41:35,720 --> 00:41:37,440
THUNDER CRASHING
518
00:41:37,520 --> 00:41:39,120
PANTING
519
00:41:40,000 --> 00:41:40,800
GRUNTS
520
00:41:52,200 --> 00:41:53,680
GRUNTING
521
00:42:07,040 --> 00:42:07,880
GRUNTS
522
00:42:11,680 --> 00:42:13,240
GRUNTING
523
00:42:13,320 --> 00:42:14,800
PANTING
524
00:42:22,360 --> 00:42:23,760
GRUNTING
525
00:42:26,080 --> 00:42:27,080
GROANS
526
00:42:27,960 --> 00:42:29,360
GROAN IN DISTANCE
527
00:42:30,880 --> 00:42:31,840
IGNATIUS GROANS
528
00:42:32,760 --> 00:42:35,240
Blood. The brambles.
529
00:42:38,840 --> 00:42:40,080
YELLS
530
00:42:41,040 --> 00:42:43,600
GROANING
531
00:42:47,320 --> 00:42:48,720
GROANING
532
00:42:51,880 --> 00:42:52,880
Carla.
533
00:42:55,880 --> 00:42:57,040
CARLA GIGGLES
534
00:42:57,440 --> 00:42:59,440
IGNATIUS PANTING
535
00:43:00,720 --> 00:43:01,920
CARLA GIGGLES
536
00:43:08,640 --> 00:43:09,760
IGNATIUS SCREAMS
537
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
THUD
538
00:43:13,120 --> 00:43:14,320
WATER SLOSHING
539
00:43:15,600 --> 00:43:17,560
IPHIGENIA: Hail, Holy Queen,
540
00:43:18,200 --> 00:43:19,720
Mother of Mercy.
541
00:43:21,160 --> 00:43:24,880
Our life,
our sweetness and our hope.
542
00:43:26,280 --> 00:43:29,720
To thee do we cry,
poor, banished children of Eve.
543
00:43:31,280 --> 00:43:34,000
To thee do we send up our sighs,
544
00:43:34,920 --> 00:43:37,680
mourning and weeping
in this vale of tears.
545
00:43:40,720 --> 00:43:42,920
Turn then, most Holy Mother,
546
00:43:43,640 --> 00:43:45,920
thine eyes of mercy toward us.
547
00:43:47,200 --> 00:43:49,240
And after this, our exile,
548
00:43:50,280 --> 00:43:52,960
show unto us
the blessed fruit of thy womb.
549
00:43:53,920 --> 00:43:54,960
Jesus.
550
00:43:58,280 --> 00:44:02,240
O merciful, loving, sweet Mary.
551
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Amen.
552
00:44:21,600 --> 00:44:23,200
IPHIGENIA SIGHS
553
00:44:27,800 --> 00:44:29,040
We are going outside.
554
00:44:32,320 --> 00:44:33,440
Outside?
555
00:44:34,840 --> 00:44:35,640
Why?
556
00:44:43,360 --> 00:44:44,400
The car.
557
00:44:48,080 --> 00:44:49,760
If the car is gone...
558
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
perhaps he never made it here.
559
00:44:55,200 --> 00:44:58,400
But... I've never been outside.
560
00:45:01,000 --> 00:45:03,200
I too have only been outside
these walls once
561
00:45:03,280 --> 00:45:04,800
since I became a Sister.
562
00:45:06,040 --> 00:45:09,000
And that was some 25 years ago.
563
00:45:10,800 --> 00:45:14,280
But the priest's car
cannot be found.
564
00:45:15,080 --> 00:45:17,440
I cannot break my vows.
565
00:45:18,680 --> 00:45:22,000
And I will not force you to,
my Sister.
566
00:45:23,440 --> 00:45:24,720
I will come with you.
567
00:45:41,200 --> 00:45:43,480
[WHISPERING] Jesus, help me.
568
00:45:43,560 --> 00:45:45,880
Help me. Help me. Help me.
569
00:45:46,280 --> 00:45:47,560
Help me. Help me.
570
00:45:47,640 --> 00:45:48,640
Wait!
571
00:46:03,040 --> 00:46:04,840
Archangel Raphael.
572
00:46:05,840 --> 00:46:07,920
Is the patron saint of pilgrims.
573
00:46:09,480 --> 00:46:11,920
-A knitting story, Margarita?
-Oh, yes!
574
00:46:12,000 --> 00:46:14,760
-To make our journey easier?
-Yes, please.
575
00:46:19,560 --> 00:46:21,080
Once upon a time,
576
00:46:22,280 --> 00:46:24,920
there was a dear little girl
who lived with her mother.
577
00:46:26,560 --> 00:46:28,680
There is nothing
the mother would not have done
578
00:46:28,760 --> 00:46:29,800
for her child.
579
00:46:31,320 --> 00:46:32,320
But one day,
580
00:46:32,400 --> 00:46:34,920
the mother had a terrible fall
and broke her leg.
581
00:46:36,120 --> 00:46:36,960
BONE CRACKS
582
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
The mother said
to Red Riding Hood,
583
00:46:41,280 --> 00:46:43,480
"Go fetch your grandmother
on the other side of the woods.
584
00:46:43,560 --> 00:46:45,920
She is a bonesetter
and will make me well again.
585
00:46:46,400 --> 00:46:48,040
-But remember..."
-SISTER: Iphigenia.
586
00:46:48,800 --> 00:46:50,680
IPHIGENIA:
"...you must stay on the path.
587
00:46:50,760 --> 00:46:52,800
Do not talk to strangers.
588
00:46:52,880 --> 00:46:54,560
Go directly to your grandmother,
589
00:46:54,640 --> 00:46:56,520
and she will bring you
home to me."
590
00:46:57,160 --> 00:47:00,880
Now, Red Riding Hood
tried to stay on the path.
591
00:47:02,320 --> 00:47:05,520
But after she'd been walking
for a little while, she met...
592
00:47:07,120 --> 00:47:08,520
a wolf.
593
00:47:11,400 --> 00:47:13,720
"Good day, Red Riding Hood.
594
00:47:13,800 --> 00:47:16,080
What brings you to the forest?"
595
00:47:16,640 --> 00:47:19,040
She answered,
"My mother has broken her leg
596
00:47:19,120 --> 00:47:21,760
and I am to fetch my grandmother
to come help her."
597
00:47:22,520 --> 00:47:24,800
Now, the wolf was hungry.
598
00:47:24,880 --> 00:47:26,280
He said to Red Riding Hood,
599
00:47:26,360 --> 00:47:28,040
"But your grandmother
will be in the village.
600
00:47:28,120 --> 00:47:30,080
I can show you the way."
601
00:47:31,040 --> 00:47:34,600
Red Riding Hood forgot
all her mother's instructions
602
00:47:34,680 --> 00:47:36,840
and went away from the path,
603
00:47:37,280 --> 00:47:41,680
going instead to the village
with the wolf.
604
00:47:52,600 --> 00:47:55,160
Red Riding Hood searched
the village high and low
605
00:47:55,240 --> 00:47:58,000
for her grandmother,
but she was not there.
606
00:47:59,680 --> 00:48:03,000
She looked too for the wolf
to take her back to the forest.
607
00:48:03,840 --> 00:48:06,320
But he had already raced
to her grandmother's house
608
00:48:06,400 --> 00:48:07,760
and gobbled her up.
609
00:48:10,600 --> 00:48:13,720
And now he was waiting for her.
610
00:48:14,920 --> 00:48:16,320
It's the gates!
611
00:48:23,200 --> 00:48:24,720
How big it all is.
612
00:48:26,200 --> 00:48:27,000
Carla.
613
00:48:30,920 --> 00:48:32,360
Courage, Sister.
614
00:48:32,720 --> 00:48:35,000
MARGARITA PANTING
615
00:48:47,880 --> 00:48:49,560
What happened
to Red Riding Hood?
616
00:48:51,760 --> 00:48:56,680
Red Riding Hood knew better
than to try and outsmart a wolf.
617
00:48:57,520 --> 00:48:59,240
So she returned home
to her mother
618
00:48:59,320 --> 00:49:03,280
without her grandmother
to fix a broken bone.
619
00:49:04,920 --> 00:49:07,840
And her mother
walked with a limp
620
00:49:07,920 --> 00:49:09,440
for the rest of her life.
621
00:49:18,200 --> 00:49:19,400
There it is.
622
00:49:26,760 --> 00:49:27,960
Careful, Carla.
623
00:49:35,040 --> 00:49:36,160
Don't touch it.
624
00:49:52,640 --> 00:49:54,400
No time for vanity,
Sister Carla.
625
00:49:55,080 --> 00:49:56,640
We must find a keyhole.
626
00:49:56,720 --> 00:49:58,320
KEYS JANGLING
627
00:50:04,040 --> 00:50:05,960
-ALARM WAILING
-SISTERS EXCLAIMING
628
00:50:06,720 --> 00:50:08,280
Get back. Get back.
629
00:50:09,520 --> 00:50:10,720
ALARM STOPS
630
00:50:16,080 --> 00:50:17,480
MARGARITA YELLS
631
00:50:22,280 --> 00:50:23,840
ALL GRUNTING
632
00:50:32,080 --> 00:50:34,040
WATER SPLASHES
633
00:50:39,200 --> 00:50:41,080
MARGARITA:
Please forgive us. [SIGHS]
634
00:50:42,160 --> 00:50:44,400
THUNDER RUMBLING
635
00:50:47,160 --> 00:50:49,160
WIND GUSTING
636
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
THUNDER CRASHING
637
00:50:55,880 --> 00:50:57,880
RAIN PATTERING
638
00:51:05,920 --> 00:51:07,040
THUNDER CRASHES
639
00:51:07,120 --> 00:51:08,120
GASPS
640
00:51:11,960 --> 00:51:13,840
BREATHING RAGGEDLY
641
00:51:21,760 --> 00:51:22,960
SCREAMS
642
00:51:28,360 --> 00:51:29,440
IGNATIUS GRUNTS
643
00:51:29,520 --> 00:51:31,000
[PANTING] Found you.
644
00:51:32,160 --> 00:51:33,800
PANTING
645
00:51:34,520 --> 00:51:35,520
WHIMPERS
646
00:51:48,360 --> 00:51:50,600
[SHAKILY] God, h-help me.
647
00:51:50,680 --> 00:51:51,960
THUNDER CRASHES
648
00:51:54,000 --> 00:51:56,960
IGNATIUS SCREAMS
42636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.