All language subtitles for lambs.of.god.s01e01.1080p.web.h264-ginnungagap_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,960 --> 00:01:09,400 SEAGULLS SQUAWKING 2 00:01:09,480 --> 00:01:10,640 BLOWS 3 00:01:12,720 --> 00:01:13,880 BLEAT IN DISTANCE 4 00:01:17,480 --> 00:01:18,840 BLEATING 5 00:01:18,920 --> 00:01:19,960 GASPS 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,080 BLEAT IN DISTANCE 7 00:01:35,120 --> 00:01:36,240 WOMAN: Carla! 8 00:01:37,560 --> 00:01:39,920 Carla! It's time! 9 00:01:41,360 --> 00:01:43,760 Please let it be her. Please let it be her. 10 00:01:43,840 --> 00:01:46,040 Please let it be her. Please let it be her. 11 00:01:46,120 --> 00:01:47,240 WOMAN: Carla! 12 00:01:47,960 --> 00:01:49,400 Please let it be you. 13 00:01:52,720 --> 00:01:55,320 LAMB BLEATING 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 On you get, little one. 15 00:01:58,760 --> 00:02:00,000 On you get. 16 00:02:01,280 --> 00:02:02,600 Ah, that's it. 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,960 Look at her tummy, Margarita. 18 00:02:05,800 --> 00:02:08,360 It is her. Don't you think? 19 00:02:08,440 --> 00:02:10,720 Oh, that's the way. Good. 20 00:02:10,800 --> 00:02:11,880 We've missed you. 21 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 MARGARITA: That's it. 22 00:02:28,920 --> 00:02:30,240 MARGARITA CHUCKLES 23 00:02:33,080 --> 00:02:34,880 We have a new Agnes Sister. 24 00:02:35,480 --> 00:02:36,480 It's Sister Cook. 25 00:02:36,560 --> 00:02:38,920 She's come back to us, big fat belly and all. 26 00:02:39,520 --> 00:02:40,960 WIND GUSTING 27 00:02:41,040 --> 00:02:43,880 INHALES DEEPLY, EXHALES 28 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 INHALES DEEPLY 29 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 -FOLIAGE RUSTLING -BLEATING 30 00:02:50,120 --> 00:02:51,120 What is it? 31 00:02:52,520 --> 00:02:54,080 A smell with no name. 32 00:02:55,320 --> 00:02:56,360 Distant. 33 00:02:59,160 --> 00:03:00,760 Leather. Vinegar. 34 00:03:01,840 --> 00:03:02,800 Pear. 35 00:03:10,720 --> 00:03:11,840 Haircut Day. 36 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 SCISSORS SNIPPING 37 00:04:00,360 --> 00:04:02,920 SISTERS [IN UNISON]: My Queen, my Mother, 38 00:04:03,560 --> 00:04:06,320 I give myself entirely to thee. 39 00:04:06,880 --> 00:04:09,000 And to show my devotion, 40 00:04:09,080 --> 00:04:12,200 I consecrate to thee my hair, 41 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 my heart, my whole being, 42 00:04:14,880 --> 00:04:16,760 without reserve. 43 00:04:17,240 --> 00:04:21,640 Watch over me, now and always. 44 00:04:21,720 --> 00:04:25,600 And Holy Mother, bless our new Lamb of God, Sister Cook, 45 00:04:25,680 --> 00:04:28,080 who you have returned to us in this new form. 46 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Thank you. 47 00:04:29,520 --> 00:04:30,800 Blessed lambs, 48 00:04:30,880 --> 00:04:34,280 grant them all, our Sisters of Saint Agnes, 49 00:04:34,880 --> 00:04:36,800 thy divine protection. 50 00:04:53,960 --> 00:04:56,040 SHEEP BLEATING 51 00:05:03,280 --> 00:05:04,280 CARLA SIGHS 52 00:05:04,920 --> 00:05:07,120 ♪ Michael 53 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 ♪ Christopher 54 00:05:14,840 --> 00:05:17,040 ♪ Raphael 55 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 ♪ Oriel 56 00:05:20,400 --> 00:05:21,480 MARGARITA: Father John! 57 00:05:21,560 --> 00:05:22,360 SHEEP BLEATS 58 00:05:22,440 --> 00:05:24,280 MARGARITA: Stop! Off! 59 00:05:25,440 --> 00:05:28,160 Get... off! [GROANS] 60 00:05:28,240 --> 00:05:30,200 Come on. Come on. 61 00:05:31,200 --> 00:05:32,000 You're okay. 62 00:05:33,320 --> 00:05:35,200 MARGARITA: All the animals are unsettled. 63 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 INHALES DEEPLY 64 00:05:41,760 --> 00:05:43,240 We need to slaughter a lamb. 65 00:05:43,320 --> 00:05:44,800 MARGARITA: It's not Killing Day. 66 00:05:44,880 --> 00:05:47,280 Only after Shearing Day. Frightens the lambs. 67 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 It needs to be done. 68 00:05:49,840 --> 00:05:51,200 Not Sister Cook. 69 00:05:54,640 --> 00:05:55,600 No. 70 00:05:58,240 --> 00:05:59,320 Not Cook. 71 00:06:01,400 --> 00:06:07,960 MARGARITA: ♪ Mortis, non timebo mala 72 00:06:09,360 --> 00:06:15,200 ♪ Quoniam tu mecum es 73 00:06:15,760 --> 00:06:20,800 ♪ Virga tua 74 00:06:20,880 --> 00:06:26,480 ♪ Et baculus tuus 75 00:06:27,520 --> 00:06:31,760 ♪ Ipsa me consolata sunt 76 00:06:31,840 --> 00:06:33,320 SLASHES 77 00:06:35,600 --> 00:06:42,040 ♪ Et ut inhabitum 78 00:06:42,120 --> 00:06:48,920 ♪ To domo Domini 79 00:06:49,000 --> 00:06:55,280 ♪ In longitudinem 80 00:06:55,360 --> 00:07:00,200 ♪ Dierum ♪ 81 00:07:02,280 --> 00:07:05,400 SISTER: My flesh is real food. 82 00:07:06,040 --> 00:07:09,440 My blood is real drink. 83 00:07:09,520 --> 00:07:13,080 She who eats of my flesh and drinks of my blood 84 00:07:13,160 --> 00:07:16,600 lives continually in me, and I in her. 85 00:07:23,480 --> 00:07:24,520 GULPING 86 00:07:26,200 --> 00:07:27,320 CARLA SLURPS 87 00:07:31,240 --> 00:07:34,480 Fetch herbs, Carla. And hurry back. No straying. 88 00:07:44,080 --> 00:07:45,720 SHEEP BLEATING 89 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 SIGHS 90 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 SIGHS 91 00:08:16,520 --> 00:08:17,800 PANTING 92 00:08:17,880 --> 00:08:22,000 Oh, kindle me with the bliss of your burning love, 93 00:08:22,920 --> 00:08:24,840 and teach me to love you, 94 00:08:26,640 --> 00:08:31,560 O Lord, so that your love alone be ever my delight. 95 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 MAN: Damn! 96 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 God? 97 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 MAN: Damn! Damn! 98 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 MAN GRUNTS 99 00:08:39,960 --> 00:08:41,040 Damn! Damn! 100 00:08:41,880 --> 00:08:44,520 MAN PANTING 101 00:08:44,920 --> 00:08:46,560 MAN GRUNTS 102 00:08:48,840 --> 00:08:49,920 MAN SIGHS 103 00:08:50,520 --> 00:08:51,840 MAN GRUNTS 104 00:09:00,760 --> 00:09:02,920 CARLA PANTING 105 00:09:07,440 --> 00:09:09,200 -Carla. -CARLA: A p-p... 106 00:09:09,280 --> 00:09:11,920 -What is it, child? -A person in black! 107 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 What? 108 00:09:13,800 --> 00:09:16,160 Black, but with white. 109 00:09:17,320 --> 00:09:19,640 -A priest? -MARGARITA: What? 110 00:09:20,360 --> 00:09:22,520 Well, this... this is a monastery. 111 00:09:22,600 --> 00:09:25,280 It's e-entirely normal that a priest should come. 112 00:09:25,360 --> 00:09:26,160 A priest. 113 00:09:26,240 --> 00:09:27,800 He'll be looking for the old path. 114 00:09:27,880 --> 00:09:30,360 -But Carla! Do we hide her? -CARLA: Hide? 115 00:09:31,360 --> 00:09:32,760 SISTERS SHRIEKING 116 00:09:32,840 --> 00:09:34,400 PRIEST EXCLAIMS 117 00:09:35,400 --> 00:09:38,720 MARGARITA AND PRIEST YELLING 118 00:09:41,480 --> 00:09:44,440 ALL PANTING 119 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 I'm Father Ignatius. 120 00:09:52,800 --> 00:09:53,600 And you are? 121 00:09:55,040 --> 00:09:56,400 Sister Iphigenia. 122 00:09:58,320 --> 00:10:02,560 This is Sister Margarita and Sister Carla. 123 00:10:03,720 --> 00:10:05,680 We are the Sisters of Saint Agnes. 124 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Sisters? 125 00:10:09,080 --> 00:10:11,560 I was led to believe the property was uninhabited. 126 00:10:12,440 --> 00:10:14,720 Had the devil's job trying to locate the place. 127 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 What a bloody wreck. 128 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 CARLA GIGGLES 129 00:10:20,760 --> 00:10:21,560 Shh! 130 00:10:26,520 --> 00:10:27,840 Cup of tea, Father? 131 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 IGNATIUS: Uh... 132 00:10:31,440 --> 00:10:34,440 Yes. Provided the water's properly boiled. 133 00:10:39,160 --> 00:10:41,040 Sisters of Saint Agnes. 134 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 Is it just the three of you, or are there more? 135 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 -[WHISPERS] Tea. -[WHISPERS] What? 136 00:10:49,760 --> 00:10:53,680 My rental broke down just past the causeway. 137 00:10:53,760 --> 00:10:56,920 Couldn't even call anyone as my phone died. 138 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 IGNATIUS SIGHS 139 00:10:59,920 --> 00:11:01,080 A phone, Father? 140 00:11:02,600 --> 00:11:04,920 -Then where is its cord? -It's cordless. 141 00:11:05,000 --> 00:11:07,560 It's a mobile phone. It's battery-operated. 142 00:11:08,760 --> 00:11:10,720 Speaking of which, I do need to recharge, 143 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 so... 144 00:11:13,920 --> 00:11:14,960 Oh, Lord. 145 00:11:15,040 --> 00:11:17,000 Don't tell me you don't have electricity. 146 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 Not even a generator? 147 00:11:25,120 --> 00:11:26,600 SHEEP BLEATING 148 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 IGNATIUS YELLS 149 00:11:32,240 --> 00:11:34,200 Do you have a flock, Father? 150 00:11:35,440 --> 00:11:36,360 No. 151 00:11:39,200 --> 00:11:40,720 I'm not a parish priest. 152 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 I'm the bishop's secretary. 153 00:11:44,920 --> 00:11:46,840 Well, I do hope you'll join us for dinner 154 00:11:46,920 --> 00:11:49,000 after your long journey to visit us. 155 00:11:49,760 --> 00:11:52,480 We will have a roast in your honor. 156 00:11:53,240 --> 00:11:55,000 But now, 157 00:11:55,080 --> 00:11:57,240 if you will excuse us, it's time for Vespers. 158 00:11:57,320 --> 00:11:59,840 I will, of course, lead you in prayer. It's only proper. 159 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 CARLA CHUCKLES 160 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 IGNATIUS GRUNTS 161 00:12:07,920 --> 00:12:09,280 [WHISPERS] Why is he here? 162 00:12:09,360 --> 00:12:12,040 IPHIGENIA: I do not know. We cannot ask. 163 00:12:13,840 --> 00:12:15,200 But he will tell us. 164 00:12:23,800 --> 00:12:24,600 Wine? 165 00:12:24,680 --> 00:12:26,120 CARLA GIGGLES 166 00:12:42,400 --> 00:12:44,000 CUTLERY RATTLING 167 00:12:48,120 --> 00:12:49,680 [SIGHS] You found the wine. 168 00:12:50,440 --> 00:12:53,200 A knife and fork each. Remember to serve him first. 169 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 IPHIGENIA SIGHS 170 00:13:04,280 --> 00:13:06,560 WINE BOTTLE BANGING 171 00:13:08,040 --> 00:13:09,200 IPHIGENIA SIGHS 172 00:13:21,560 --> 00:13:23,160 Thank you, Sister Carla. 173 00:13:23,240 --> 00:13:25,440 WINE POURING 174 00:13:44,560 --> 00:13:46,080 IPHIGENIA: Heavenly Mother... 175 00:13:46,160 --> 00:13:47,200 Bless us, O Lord, 176 00:13:47,280 --> 00:13:49,720 and these gifts, for which we are about to receive 177 00:13:49,800 --> 00:13:52,160 from thy bounty through Jesus Christ, our Lord. 178 00:13:52,240 --> 00:13:53,080 Amen. 179 00:14:11,680 --> 00:14:12,480 Ow! 180 00:14:36,560 --> 00:14:38,200 WIND HOWLING 181 00:15:02,280 --> 00:15:04,320 [GASPS] Dragon. 182 00:15:05,280 --> 00:15:06,320 Quite. 183 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 CARLA: Knit? 184 00:15:16,640 --> 00:15:18,560 No, I don't knit. 185 00:15:19,400 --> 00:15:21,200 Would you like to tell us a story? 186 00:15:21,280 --> 00:15:25,440 Oh, our guest is probably tired, Sister Carla. 187 00:15:26,040 --> 00:15:28,080 Perhaps Sister Margarita would like to tell a story. 188 00:15:30,200 --> 00:15:33,080 A knitting story. It is your turn. 189 00:15:33,560 --> 00:15:35,160 Some entertainment sounds charming. 190 00:15:35,680 --> 00:15:37,040 CARLA: Yes, Margarita. 191 00:15:37,120 --> 00:15:39,480 Beauty and the Beast, please. 192 00:15:39,800 --> 00:15:40,880 I insist. 193 00:15:49,680 --> 00:15:51,920 Once upon a time, there was a merchant. 194 00:15:54,560 --> 00:15:56,880 Since the death of his wife, 195 00:15:56,960 --> 00:16:00,480 his young daughter had become his only treasure. 196 00:16:01,920 --> 00:16:04,680 He promised her that when his ship came in, 197 00:16:04,760 --> 00:16:06,960 she could have anything she desired. 198 00:16:07,640 --> 00:16:10,680 Diamonds, gold, anything. 199 00:16:12,320 --> 00:16:18,360 But all the girl wanted was a single white rose. 200 00:16:19,440 --> 00:16:21,720 WIND WHISTLING, WINDOWS CLATTERING 201 00:16:34,680 --> 00:16:36,120 On with your story, Sister. 202 00:16:38,720 --> 00:16:42,160 The merchant went down to the busy port 203 00:16:42,240 --> 00:16:45,400 to procure the rose his daughter so desired. 204 00:16:47,800 --> 00:16:49,960 But alas, there was a terrible storm. 205 00:16:50,040 --> 00:16:51,320 THUNDER RUMBLING 206 00:16:51,400 --> 00:16:52,880 And the ship foundered. 207 00:16:54,520 --> 00:16:56,760 And the merchant came away with nothing. 208 00:17:03,000 --> 00:17:05,920 On the way home to his precious daughter, 209 00:17:06,000 --> 00:17:08,080 the merchant trudged through the snow, 210 00:17:08,560 --> 00:17:11,000 a storm raging all around him. 211 00:17:11,520 --> 00:17:14,880 He came across the gates to a grand house. 212 00:17:15,760 --> 00:17:17,240 The gates opened. 213 00:17:18,160 --> 00:17:23,560 Inside was a blazing fire to warm him, and wine. 214 00:17:23,640 --> 00:17:25,440 WOMEN LAUGHING 215 00:17:29,080 --> 00:17:31,320 He availed himself of the hospitality, 216 00:17:31,920 --> 00:17:34,720 not realizing it all came at a price. 217 00:17:36,200 --> 00:17:37,360 MARGARITA SIGHS 218 00:17:39,760 --> 00:17:41,120 When he'd had enough... 219 00:17:43,480 --> 00:17:44,920 when he'd had his fill... 220 00:17:47,200 --> 00:17:49,440 he went to leave, but as he left... 221 00:17:50,240 --> 00:17:53,600 he saw that the path bore splendid white roses. 222 00:17:54,160 --> 00:17:58,240 Wanting to grant Beauty her wish, he took one rose. 223 00:17:59,280 --> 00:18:02,480 But in doing so, he pricked his hand on a thorn. 224 00:18:03,920 --> 00:18:05,000 Suddenly, 225 00:18:05,840 --> 00:18:09,720 a hideous beast sprung from nowhere. 226 00:18:11,040 --> 00:18:13,920 A beast wearing a crimson smoking jacket. 227 00:18:14,000 --> 00:18:15,160 BANGS ON TABLE 228 00:18:15,240 --> 00:18:16,960 "Ingrate! 229 00:18:17,360 --> 00:18:19,880 You ingrate! 230 00:18:21,000 --> 00:18:23,920 Stealing my beloved roses!" 231 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 The merchant cowered. "I'm sorry, sir." 232 00:18:29,320 --> 00:18:31,080 "I am the Beast! 233 00:18:31,640 --> 00:18:34,640 And you will address me so!" 234 00:18:35,280 --> 00:18:38,240 The merchant said, "I'm sorry, Beast. 235 00:18:38,680 --> 00:18:41,760 The rose was for my daughter, 236 00:18:41,840 --> 00:18:43,680 my precious Beauty." 237 00:18:44,080 --> 00:18:45,760 "Send your daughter to me, 238 00:18:47,240 --> 00:18:50,240 and I will spare you your life." 239 00:18:55,960 --> 00:18:57,440 And so it was... 240 00:18:59,080 --> 00:19:02,760 that Beauty came to stay with the Beast. 241 00:19:05,080 --> 00:19:10,120 One long year went by in that wretched house, 242 00:19:11,000 --> 00:19:14,240 with poor Beauty receiving no word from her father. 243 00:19:14,960 --> 00:19:16,560 Christmas Day arrived. 244 00:19:16,640 --> 00:19:18,480 The door opened. 245 00:19:19,520 --> 00:19:21,560 And in walked Beauty's father, 246 00:19:21,640 --> 00:19:23,800 carrying an enormous chest 247 00:19:23,880 --> 00:19:26,400 filled with gold and rare treasures. 248 00:19:26,480 --> 00:19:29,160 "Good evening, Beast," he said. 249 00:19:29,240 --> 00:19:32,600 "I've been away a long time, working hard." 250 00:19:33,480 --> 00:19:35,360 "All yours," he said. 251 00:19:36,520 --> 00:19:38,120 "In return for Beauty." 252 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 The Beast bared his teeth and roared. 253 00:19:40,800 --> 00:19:42,960 He wanted more. 254 00:19:43,360 --> 00:19:45,480 Beauty's father stood his ground. 255 00:19:46,280 --> 00:19:49,240 "You have had more than enough. 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,120 Release my daughter." 257 00:19:54,960 --> 00:19:58,480 He shook hands with the man and let Beauty go. 258 00:20:00,040 --> 00:20:01,920 And father and daughter... 259 00:20:03,560 --> 00:20:06,680 lived happily ever after. 260 00:20:07,160 --> 00:20:08,320 IGNATIUS SCOFFS 261 00:20:08,400 --> 00:20:11,440 That's not how the story goes. The father never rescues her. 262 00:20:11,520 --> 00:20:13,600 Beauty falls in love with the Beast, breaking the curse. 263 00:20:13,680 --> 00:20:15,600 The Beast turns into a prince and marries the girl. 264 00:20:16,640 --> 00:20:18,480 IGNATIUS CHUCKLES AWKWARDLY 265 00:20:18,560 --> 00:20:20,560 THUNDER RUMBLING IN DISTANCE 266 00:20:25,320 --> 00:20:26,920 Why are you here, Father? 267 00:20:28,320 --> 00:20:30,160 To do an assessment of the property. 268 00:20:30,560 --> 00:20:31,760 To what purpose? 269 00:20:34,280 --> 00:20:35,440 IGNATIUS SIGHS 270 00:20:36,640 --> 00:20:39,880 How would you like soft beds, 271 00:20:40,360 --> 00:20:43,200 clean sheets, electricity, 272 00:20:43,840 --> 00:20:44,920 hot water? 273 00:20:46,320 --> 00:20:47,560 An on-duty nurse? 274 00:20:47,640 --> 00:20:49,240 -A nurse? -IGNATIUS: Ah. 275 00:20:49,320 --> 00:20:51,680 Forgive me for saying so, but you are getting to an age. 276 00:20:51,760 --> 00:20:53,280 We do not need a nurse. 277 00:20:53,360 --> 00:20:56,440 Retirement homes on the mainland are very enlightened these days. 278 00:20:57,040 --> 00:20:58,800 You want us to leave? 279 00:20:59,200 --> 00:21:00,640 You can't very well stay here. 280 00:21:00,720 --> 00:21:02,680 The place is falling down around your ears. 281 00:21:02,760 --> 00:21:04,920 IPHIGENIA: We are an enclosed order, Father. 282 00:21:05,000 --> 00:21:08,560 We are not permitted to step outside these confines. 283 00:21:08,640 --> 00:21:12,120 It's 1999. It's almost a new millennium, Sister. 284 00:21:12,200 --> 00:21:13,320 The Church has moved on. 285 00:21:13,720 --> 00:21:15,920 Why, you could leave here tomorrow. 286 00:21:16,320 --> 00:21:17,640 And you will leave. 287 00:21:17,720 --> 00:21:20,520 Not tomorrow, but once things are sorted. 288 00:21:21,200 --> 00:21:22,280 IPHIGENIA WHIMPERS 289 00:21:23,360 --> 00:21:24,720 What about our sheep? 290 00:21:25,040 --> 00:21:26,920 Probably best you slaughter them. 291 00:21:27,000 --> 00:21:28,640 THUNDER RUMBLING 292 00:21:29,680 --> 00:21:32,880 We would arrange for you to have the meat, which was delicious. 293 00:21:34,160 --> 00:21:37,920 You have been received into our community. 294 00:21:39,120 --> 00:21:41,160 You have been our guest. 295 00:21:41,680 --> 00:21:45,240 And now you want us to slaughter the Agnes Sisters? 296 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Be gone. 297 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 THUNDER CRASHING 298 00:21:51,680 --> 00:21:52,680 MARGARITA: Come. 299 00:21:54,200 --> 00:21:55,200 DOOR SLAMS 300 00:21:55,280 --> 00:21:58,040 We go down there and march him out of the gates tonight. 301 00:21:58,120 --> 00:21:59,560 But if he goes, what then? 302 00:21:59,960 --> 00:22:01,120 He delivers his report, 303 00:22:01,200 --> 00:22:02,960 the bishop acts to have us removed, 304 00:22:03,040 --> 00:22:04,200 our order is destroyed. 305 00:22:04,280 --> 00:22:06,240 Is he really going to slaughter our Sisters? 306 00:22:06,320 --> 00:22:08,360 No priest has ever stayed overnight before. 307 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 It's not right. 308 00:22:09,520 --> 00:22:12,120 IPHIGENIA: We need to find out why they want to remove us. 309 00:22:12,200 --> 00:22:14,520 I mean, we've done no harm. We ask for nothing. 310 00:22:14,960 --> 00:22:16,160 IGNATIUS: Knock, knock. 311 00:22:16,960 --> 00:22:19,440 I wanted to let you know I will be gone in the morning. 312 00:22:19,880 --> 00:22:21,480 But my phone appears to be missing. 313 00:22:23,560 --> 00:22:26,280 And I wonder if there might be a bed for me? 314 00:22:28,040 --> 00:22:29,880 I'll wait here while you make one up. 315 00:22:35,440 --> 00:22:37,120 SHEEP BLEATING 316 00:22:37,200 --> 00:22:38,360 You are joking? 317 00:22:40,280 --> 00:22:42,760 I shall be making a note of this in my report! 318 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 And I want my phone back! 319 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 Christ. 320 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Shoo! 321 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 GRUNTS 322 00:23:07,240 --> 00:23:10,320 Blessed is the fruit of thy womb Jesus, Holy Mary, Mother of... 323 00:23:11,600 --> 00:23:13,240 We must pray for a sign. 324 00:23:13,960 --> 00:23:15,760 The Holy Mother will show us the way. 325 00:23:16,680 --> 00:23:18,600 Carla, the priest's phone, do you have it? 326 00:23:23,240 --> 00:23:24,400 MARGARITA MUTTERS 327 00:23:31,440 --> 00:23:33,160 DOOR OPENS 328 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 DOOR SHUTS 329 00:23:35,200 --> 00:23:37,040 DOOR OPENS 330 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 DOOR SHUTS 331 00:23:40,000 --> 00:23:41,680 CARLA: Damn! Damn! 332 00:23:42,280 --> 00:23:45,320 Damn! Damn! Damn! Damn! 333 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 SIGHS 334 00:23:48,080 --> 00:23:50,120 Oh, thank you, Heavenly Mother. 335 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 BUTTONS CLICKING 336 00:25:29,800 --> 00:25:31,640 Shoo! Foul beast. 337 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 SHEEP BLEATS 338 00:25:34,880 --> 00:25:36,640 WINGS FLAPPING 339 00:25:38,440 --> 00:25:40,320 BATS CHITTERING 340 00:25:45,720 --> 00:25:47,280 SHEEP BLEATING 341 00:26:01,320 --> 00:26:03,400 MARGARITA: Have mercy on me, Holy Mother. 342 00:26:04,280 --> 00:26:06,440 Cleanse me of my sins 343 00:26:06,520 --> 00:26:09,080 that I might put on the armor of God 344 00:26:09,480 --> 00:26:12,080 and fight against the wiles of the devil. 345 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 GUTTURAL SNARLING 346 00:26:31,360 --> 00:26:36,880 [GRUNTING] Against the rulers of the darkness of this world. 347 00:26:37,360 --> 00:26:43,440 Against spiritual wickedness in high places. 348 00:26:43,520 --> 00:26:45,600 GRUNTING 349 00:26:46,720 --> 00:26:47,880 BIRDS CHIRPING 350 00:26:47,960 --> 00:26:51,320 IPHIGENIA: Glorious Saint Agnes, virgin and martyr, pray for us. 351 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 MARGARITA AND CARLA: Pray for us. 352 00:26:52,960 --> 00:26:55,720 IPHIGENIA: Saint Agnes, by your powerful intercession... 353 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 -SHEEP BLEATING -IGNATIUS GASPS 354 00:26:58,320 --> 00:27:00,640 IPHIGENIA: Show us the way to defeat our enemies 355 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 and save our home. 356 00:27:02,040 --> 00:27:04,080 Help us now in our time of need. 357 00:27:04,160 --> 00:27:05,320 SISTERS: Amen. 358 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 SISTERS SINGING IN LATIN 359 00:27:10,160 --> 00:27:11,720 Bloody sacrilege. 360 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 SINGING CONTINUES 361 00:27:15,480 --> 00:27:16,800 [GRUNTS] Shoo. 362 00:27:29,320 --> 00:27:30,240 GASPS 363 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 FIRE CRACKLING 364 00:27:42,080 --> 00:27:44,960 -[EXCLAIMS] Damn! Damn! -CARLA: The fire! 365 00:27:45,040 --> 00:27:46,080 IGNATIUS: Damn! 366 00:27:46,160 --> 00:27:48,040 MARGARITA: What's the matter with him? 367 00:27:50,960 --> 00:27:52,360 I'm sorry. I... 368 00:27:52,440 --> 00:27:54,600 I was trying to make a cup of tea. 369 00:28:03,560 --> 00:28:04,840 BLOWING 370 00:28:04,920 --> 00:28:06,640 FIRE CRACKLING 371 00:28:10,960 --> 00:28:13,120 WOMAN: Heavenly Mother! Save us, Mother! 372 00:28:13,200 --> 00:28:16,040 WOMAN SCREAMING 373 00:28:20,200 --> 00:28:22,080 SCREAMING INTENSIFIES 374 00:28:24,160 --> 00:28:25,160 SNARLING 375 00:28:36,680 --> 00:28:38,280 You wanted a cup of tea, Father? 376 00:28:43,480 --> 00:28:44,840 Sister Carla. 377 00:28:46,120 --> 00:28:48,400 Fetch some salve for Father's burn, 378 00:28:48,480 --> 00:28:50,600 and a special tea. 379 00:28:51,560 --> 00:28:53,840 A nice big cup of stay-at-home. 380 00:28:54,240 --> 00:28:55,840 Stay-at-home, Sister? 381 00:29:06,600 --> 00:29:08,960 [WHISPERING] Stay-at-home. Stay-at-home. 382 00:29:09,040 --> 00:29:11,160 Stay-at-home. Stay-at-home. 383 00:29:11,480 --> 00:29:13,320 Stay-at-home. Stay-at-home. 384 00:29:13,400 --> 00:29:15,160 WOMAN: Only flowers in winter. 385 00:29:15,560 --> 00:29:16,800 Looks like a rose. 386 00:29:17,200 --> 00:29:18,720 Sister Cook. 387 00:29:18,800 --> 00:29:21,200 Petals pale green, almost white. 388 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Thank you. 389 00:29:28,920 --> 00:29:31,640 Come on. Come on, Sister Cook. Come on. 390 00:29:35,680 --> 00:29:37,680 CARLA HUMMING 391 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 COOK BLEATS 392 00:29:44,280 --> 00:29:46,280 IPHIGENIA: We'll soon have you fixed up. 393 00:29:46,360 --> 00:29:47,240 Carla. 394 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 IGNATIUS GRUNTS 395 00:29:52,880 --> 00:29:54,360 This will take the pain away. 396 00:29:55,520 --> 00:29:57,440 Your hands are so soft. 397 00:30:03,960 --> 00:30:06,640 It's just like having your head massaged at the barber. 398 00:30:07,040 --> 00:30:08,240 MARGARITA GRUNTS 399 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Lavender? 400 00:30:17,560 --> 00:30:19,200 You've had a shock, Father. 401 00:30:19,880 --> 00:30:21,800 You must drink plenty of fluids. 402 00:30:29,400 --> 00:30:30,840 It's a bit hot all of a sudden. 403 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 IGNATIUS GURGLING 404 00:30:59,520 --> 00:31:01,160 Strip him, Carla. Remove his shoes. 405 00:31:05,920 --> 00:31:07,320 SHOES THUDDING ON FLOOR 406 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 IPHIGENIA SIGHS 407 00:31:27,800 --> 00:31:28,800 CARLA GASPS 408 00:31:29,400 --> 00:31:31,200 Baby Moses in the rushes. 409 00:31:37,080 --> 00:31:39,920 MARGARITA: What are we going to do with him? He will be missed. 410 00:31:40,640 --> 00:31:43,240 Then more men will come, looking for him. 411 00:31:44,240 --> 00:31:47,280 We need to find out what his plans are for our home. 412 00:31:49,160 --> 00:31:53,520 Then convince him that to proceed would be a mistake. 413 00:31:54,800 --> 00:31:56,280 How long will that take? 414 00:31:57,160 --> 00:31:59,360 We can hardly keep him here, a prisoner. 415 00:32:00,160 --> 00:32:03,080 A prisoner? Are we keeping him? 416 00:32:04,160 --> 00:32:05,480 Not a prisoner. 417 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 A guest. 418 00:32:07,560 --> 00:32:10,200 Waylaid due to circumstances beyond our control. 419 00:32:10,800 --> 00:32:17,440 Always under the watchful care of the Sisters of Saint Agnes. 420 00:32:24,040 --> 00:32:26,080 OCEAN WAVES CRASHING 421 00:32:26,160 --> 00:32:28,240 SEAGULLS SQUAWKING 422 00:32:31,920 --> 00:32:32,920 SWALLOWS 423 00:32:34,280 --> 00:32:35,640 GRUNTS 424 00:32:39,280 --> 00:32:41,320 Lie back. You're not well, Father. 425 00:32:46,080 --> 00:32:47,240 What time is it? 426 00:32:47,320 --> 00:32:48,320 Morning. 427 00:32:49,040 --> 00:32:50,520 You slept a whole day and night, 428 00:32:50,920 --> 00:32:53,000 watched over by Sister Margarita. 429 00:32:58,000 --> 00:33:00,840 -IGNATIUS: How could that be? -You fell after your burn. 430 00:33:00,920 --> 00:33:02,160 Bumped your head. 431 00:33:05,240 --> 00:33:07,200 Well, pass me my clothes. I'll be on my way. 432 00:33:07,280 --> 00:33:09,080 They need mending. 433 00:33:09,480 --> 00:33:12,480 Torn, while undressing you. 434 00:33:13,960 --> 00:33:16,920 They'll be ready for your journey home. Tomorrow. 435 00:33:21,640 --> 00:33:23,600 Pass me a robe. I need to relieve myself. 436 00:33:28,080 --> 00:33:29,320 OBJECT SCRAPING 437 00:33:33,720 --> 00:33:35,960 I'm not an invalid. I'll use a bathroom. 438 00:33:37,800 --> 00:33:39,640 Or I'll relieve myself outside. 439 00:33:47,560 --> 00:33:50,080 What? Why are you following me? 440 00:33:50,400 --> 00:33:51,600 In case you fall. 441 00:33:51,680 --> 00:33:53,960 Oh, for God's sake! I'm only going for a piss. 442 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 GRUNTS 443 00:34:44,880 --> 00:34:47,160 IPHIGENIA: Yes, eat, Father. You must be hungry. 444 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 We've prepared the table especially for you. 445 00:34:50,560 --> 00:34:51,560 IGNATIUS GRUNTS 446 00:34:52,840 --> 00:34:53,920 CHAIR SCRAPES 447 00:35:01,520 --> 00:35:03,840 IPHIGENIA: I imagine your work as bishop's secretary 448 00:35:03,920 --> 00:35:05,600 must be most demanding. 449 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 IGNATIUS: Mm. 450 00:35:09,920 --> 00:35:11,480 IPHIGENIA: Your notebook, Father. 451 00:35:12,280 --> 00:35:14,800 Did you know our fruit and vegetables are all grown 452 00:35:14,880 --> 00:35:16,080 in our orchards? 453 00:35:16,960 --> 00:35:19,520 The botanical and medicinal herb gardens were established 454 00:35:19,600 --> 00:35:20,880 over 300 years ago. 455 00:35:21,280 --> 00:35:25,000 The seed collection and extensive pharmacopeia 456 00:35:25,080 --> 00:35:27,840 are one of the best preserved in the world. 457 00:35:29,080 --> 00:35:30,240 And we, 458 00:35:31,000 --> 00:35:33,240 the Sisters of Saint Agnes, are the keepers of it. 459 00:35:34,560 --> 00:35:35,560 IGNATIUS: Ah. 460 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 IGNATIUS GRUNTS 461 00:35:40,760 --> 00:35:43,080 It would be a travesty to lose it. 462 00:35:43,160 --> 00:35:45,080 IGNATIUS: Yes, well, all that knowledge 463 00:35:45,160 --> 00:35:46,560 and yet still unable to attend 464 00:35:46,640 --> 00:35:48,560 the simple task of mending my robes, 465 00:35:49,080 --> 00:35:50,360 so that I might leave. 466 00:35:51,600 --> 00:35:53,680 We will attend to it right away. 467 00:35:53,760 --> 00:35:55,240 And I want my car keys. 468 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 And my money. 469 00:35:59,920 --> 00:36:01,040 MARGARITA GASPS 470 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 And I want my phone back. 471 00:36:05,360 --> 00:36:07,040 I'll await my robes in my room. 472 00:36:15,040 --> 00:36:17,000 THUNDER RUMBLING 473 00:36:17,800 --> 00:36:19,760 CARLA: "And the three bears moved as one 474 00:36:19,840 --> 00:36:21,680 and ate Goldilocks. 475 00:36:21,760 --> 00:36:23,560 For we all know bears do eat people 476 00:36:23,640 --> 00:36:27,720 who foolishly wander into the forest alone and uninvited." 477 00:36:27,800 --> 00:36:29,880 CARLA SCREAMS 478 00:36:29,960 --> 00:36:31,000 GASPS 479 00:36:31,080 --> 00:36:32,760 PANTING 480 00:36:32,840 --> 00:36:35,440 -SEAGULLS SQUAWKING -OCEAN WAVES CRASHING 481 00:36:43,240 --> 00:36:44,400 Heresy. 482 00:36:45,800 --> 00:36:47,280 SWALLOWS DRYLY 483 00:36:59,040 --> 00:37:00,080 SNIFFS 484 00:37:09,000 --> 00:37:10,080 GASPS 485 00:37:20,360 --> 00:37:22,080 DOOR CREAKS 486 00:37:28,720 --> 00:37:30,200 DOOR KNOB RATTLING 487 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 GRUNTS 488 00:37:58,920 --> 00:38:00,160 MARGARITA: Looking for something? 489 00:38:00,240 --> 00:38:01,480 IGNATIUS GASPS 490 00:38:02,680 --> 00:38:04,800 My clothes, Sister Margarita. 491 00:38:05,200 --> 00:38:06,960 I shall mend them myself if I have to. 492 00:38:07,040 --> 00:38:09,160 [SIGHS] Patience, Father. 493 00:38:10,080 --> 00:38:12,280 You shall have your clothes. 494 00:38:12,960 --> 00:38:14,040 Tomorrow. 495 00:38:17,080 --> 00:38:19,240 Well, at least give me my phone back. 496 00:38:20,200 --> 00:38:22,520 -I want my bloody phone back. -IPHIGENIA: Phone? 497 00:38:23,000 --> 00:38:25,840 I don't remember seeing a phone, Father Ignatius. 498 00:38:26,960 --> 00:38:29,640 Perhaps one of the sheep has eaten it. 499 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 IGNATIUS EXHALES SHAKILY 500 00:38:37,440 --> 00:38:39,440 THUNDER RUMBLING 501 00:38:46,480 --> 00:38:48,640 There's really no need to watch over me tonight. 502 00:38:52,000 --> 00:38:54,800 But you're still not well, Father, are you? 503 00:38:57,280 --> 00:38:59,200 Good night, Father Ignatius. 504 00:39:20,760 --> 00:39:22,760 BATS CHITTERING 505 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 MARGARITA SNORING 506 00:40:05,600 --> 00:40:08,160 Heavenly Father, please give me the strength to do what I must. 507 00:40:10,040 --> 00:40:11,600 MARGARITA MURMURS 508 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 FABRIC TEARING 509 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 GRUNTS 510 00:41:15,200 --> 00:41:16,200 GASPS 511 00:41:18,880 --> 00:41:20,200 SHEEP SNORTS 512 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 BATS CHITTERING 513 00:41:25,960 --> 00:41:27,120 GASPS 514 00:41:29,000 --> 00:41:30,480 He's gone! 515 00:41:30,560 --> 00:41:32,320 MARGARITA GRUNTS 516 00:41:33,680 --> 00:41:34,880 Get Carla. 517 00:41:35,720 --> 00:41:37,440 THUNDER CRASHING 518 00:41:37,520 --> 00:41:39,120 PANTING 519 00:41:40,000 --> 00:41:40,800 GRUNTS 520 00:41:52,200 --> 00:41:53,680 GRUNTING 521 00:42:07,040 --> 00:42:07,880 GRUNTS 522 00:42:11,680 --> 00:42:13,240 GRUNTING 523 00:42:13,320 --> 00:42:14,800 PANTING 524 00:42:22,360 --> 00:42:23,760 GRUNTING 525 00:42:26,080 --> 00:42:27,080 GROANS 526 00:42:27,960 --> 00:42:29,360 GROAN IN DISTANCE 527 00:42:30,880 --> 00:42:31,840 IGNATIUS GROANS 528 00:42:32,760 --> 00:42:35,240 Blood. The brambles. 529 00:42:38,840 --> 00:42:40,080 YELLS 530 00:42:41,040 --> 00:42:43,600 GROANING 531 00:42:47,320 --> 00:42:48,720 GROANING 532 00:42:51,880 --> 00:42:52,880 Carla. 533 00:42:55,880 --> 00:42:57,040 CARLA GIGGLES 534 00:42:57,440 --> 00:42:59,440 IGNATIUS PANTING 535 00:43:00,720 --> 00:43:01,920 CARLA GIGGLES 536 00:43:08,640 --> 00:43:09,760 IGNATIUS SCREAMS 537 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 THUD 538 00:43:13,120 --> 00:43:14,320 WATER SLOSHING 539 00:43:15,600 --> 00:43:17,560 IPHIGENIA: Hail, Holy Queen, 540 00:43:18,200 --> 00:43:19,720 Mother of Mercy. 541 00:43:21,160 --> 00:43:24,880 Our life, our sweetness and our hope. 542 00:43:26,280 --> 00:43:29,720 To thee do we cry, poor, banished children of Eve. 543 00:43:31,280 --> 00:43:34,000 To thee do we send up our sighs, 544 00:43:34,920 --> 00:43:37,680 mourning and weeping in this vale of tears. 545 00:43:40,720 --> 00:43:42,920 Turn then, most Holy Mother, 546 00:43:43,640 --> 00:43:45,920 thine eyes of mercy toward us. 547 00:43:47,200 --> 00:43:49,240 And after this, our exile, 548 00:43:50,280 --> 00:43:52,960 show unto us the blessed fruit of thy womb. 549 00:43:53,920 --> 00:43:54,960 Jesus. 550 00:43:58,280 --> 00:44:02,240 O merciful, loving, sweet Mary. 551 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 Amen. 552 00:44:21,600 --> 00:44:23,200 IPHIGENIA SIGHS 553 00:44:27,800 --> 00:44:29,040 We are going outside. 554 00:44:32,320 --> 00:44:33,440 Outside? 555 00:44:34,840 --> 00:44:35,640 Why? 556 00:44:43,360 --> 00:44:44,400 The car. 557 00:44:48,080 --> 00:44:49,760 If the car is gone... 558 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 perhaps he never made it here. 559 00:44:55,200 --> 00:44:58,400 But... I've never been outside. 560 00:45:01,000 --> 00:45:03,200 I too have only been outside these walls once 561 00:45:03,280 --> 00:45:04,800 since I became a Sister. 562 00:45:06,040 --> 00:45:09,000 And that was some 25 years ago. 563 00:45:10,800 --> 00:45:14,280 But the priest's car cannot be found. 564 00:45:15,080 --> 00:45:17,440 I cannot break my vows. 565 00:45:18,680 --> 00:45:22,000 And I will not force you to, my Sister. 566 00:45:23,440 --> 00:45:24,720 I will come with you. 567 00:45:41,200 --> 00:45:43,480 [WHISPERING] Jesus, help me. 568 00:45:43,560 --> 00:45:45,880 Help me. Help me. Help me. 569 00:45:46,280 --> 00:45:47,560 Help me. Help me. 570 00:45:47,640 --> 00:45:48,640 Wait! 571 00:46:03,040 --> 00:46:04,840 Archangel Raphael. 572 00:46:05,840 --> 00:46:07,920 Is the patron saint of pilgrims. 573 00:46:09,480 --> 00:46:11,920 -A knitting story, Margarita? -Oh, yes! 574 00:46:12,000 --> 00:46:14,760 -To make our journey easier? -Yes, please. 575 00:46:19,560 --> 00:46:21,080 Once upon a time, 576 00:46:22,280 --> 00:46:24,920 there was a dear little girl who lived with her mother. 577 00:46:26,560 --> 00:46:28,680 There is nothing the mother would not have done 578 00:46:28,760 --> 00:46:29,800 for her child. 579 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 But one day, 580 00:46:32,400 --> 00:46:34,920 the mother had a terrible fall and broke her leg. 581 00:46:36,120 --> 00:46:36,960 BONE CRACKS 582 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 The mother said to Red Riding Hood, 583 00:46:41,280 --> 00:46:43,480 "Go fetch your grandmother on the other side of the woods. 584 00:46:43,560 --> 00:46:45,920 She is a bonesetter and will make me well again. 585 00:46:46,400 --> 00:46:48,040 -But remember..." -SISTER: Iphigenia. 586 00:46:48,800 --> 00:46:50,680 IPHIGENIA: "...you must stay on the path. 587 00:46:50,760 --> 00:46:52,800 Do not talk to strangers. 588 00:46:52,880 --> 00:46:54,560 Go directly to your grandmother, 589 00:46:54,640 --> 00:46:56,520 and she will bring you home to me." 590 00:46:57,160 --> 00:47:00,880 Now, Red Riding Hood tried to stay on the path. 591 00:47:02,320 --> 00:47:05,520 But after she'd been walking for a little while, she met... 592 00:47:07,120 --> 00:47:08,520 a wolf. 593 00:47:11,400 --> 00:47:13,720 "Good day, Red Riding Hood. 594 00:47:13,800 --> 00:47:16,080 What brings you to the forest?" 595 00:47:16,640 --> 00:47:19,040 She answered, "My mother has broken her leg 596 00:47:19,120 --> 00:47:21,760 and I am to fetch my grandmother to come help her." 597 00:47:22,520 --> 00:47:24,800 Now, the wolf was hungry. 598 00:47:24,880 --> 00:47:26,280 He said to Red Riding Hood, 599 00:47:26,360 --> 00:47:28,040 "But your grandmother will be in the village. 600 00:47:28,120 --> 00:47:30,080 I can show you the way." 601 00:47:31,040 --> 00:47:34,600 Red Riding Hood forgot all her mother's instructions 602 00:47:34,680 --> 00:47:36,840 and went away from the path, 603 00:47:37,280 --> 00:47:41,680 going instead to the village with the wolf. 604 00:47:52,600 --> 00:47:55,160 Red Riding Hood searched the village high and low 605 00:47:55,240 --> 00:47:58,000 for her grandmother, but she was not there. 606 00:47:59,680 --> 00:48:03,000 She looked too for the wolf to take her back to the forest. 607 00:48:03,840 --> 00:48:06,320 But he had already raced to her grandmother's house 608 00:48:06,400 --> 00:48:07,760 and gobbled her up. 609 00:48:10,600 --> 00:48:13,720 And now he was waiting for her. 610 00:48:14,920 --> 00:48:16,320 It's the gates! 611 00:48:23,200 --> 00:48:24,720 How big it all is. 612 00:48:26,200 --> 00:48:27,000 Carla. 613 00:48:30,920 --> 00:48:32,360 Courage, Sister. 614 00:48:32,720 --> 00:48:35,000 MARGARITA PANTING 615 00:48:47,880 --> 00:48:49,560 What happened to Red Riding Hood? 616 00:48:51,760 --> 00:48:56,680 Red Riding Hood knew better than to try and outsmart a wolf. 617 00:48:57,520 --> 00:48:59,240 So she returned home to her mother 618 00:48:59,320 --> 00:49:03,280 without her grandmother to fix a broken bone. 619 00:49:04,920 --> 00:49:07,840 And her mother walked with a limp 620 00:49:07,920 --> 00:49:09,440 for the rest of her life. 621 00:49:18,200 --> 00:49:19,400 There it is. 622 00:49:26,760 --> 00:49:27,960 Careful, Carla. 623 00:49:35,040 --> 00:49:36,160 Don't touch it. 624 00:49:52,640 --> 00:49:54,400 No time for vanity, Sister Carla. 625 00:49:55,080 --> 00:49:56,640 We must find a keyhole. 626 00:49:56,720 --> 00:49:58,320 KEYS JANGLING 627 00:50:04,040 --> 00:50:05,960 -ALARM WAILING -SISTERS EXCLAIMING 628 00:50:06,720 --> 00:50:08,280 Get back. Get back. 629 00:50:09,520 --> 00:50:10,720 ALARM STOPS 630 00:50:16,080 --> 00:50:17,480 MARGARITA YELLS 631 00:50:22,280 --> 00:50:23,840 ALL GRUNTING 632 00:50:32,080 --> 00:50:34,040 WATER SPLASHES 633 00:50:39,200 --> 00:50:41,080 MARGARITA: Please forgive us. [SIGHS] 634 00:50:42,160 --> 00:50:44,400 THUNDER RUMBLING 635 00:50:47,160 --> 00:50:49,160 WIND GUSTING 636 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 THUNDER CRASHING 637 00:50:55,880 --> 00:50:57,880 RAIN PATTERING 638 00:51:05,920 --> 00:51:07,040 THUNDER CRASHES 639 00:51:07,120 --> 00:51:08,120 GASPS 640 00:51:11,960 --> 00:51:13,840 BREATHING RAGGEDLY 641 00:51:21,760 --> 00:51:22,960 SCREAMS 642 00:51:28,360 --> 00:51:29,440 IGNATIUS GRUNTS 643 00:51:29,520 --> 00:51:31,000 [PANTING] Found you. 644 00:51:32,160 --> 00:51:33,800 PANTING 645 00:51:34,520 --> 00:51:35,520 WHIMPERS 646 00:51:48,360 --> 00:51:50,600 [SHAKILY] God, h-help me. 647 00:51:50,680 --> 00:51:51,960 THUNDER CRASHES 648 00:51:54,000 --> 00:51:56,960 IGNATIUS SCREAMS 42636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.