All language subtitles for heartbeat_s06ep09_giving_the_game_away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,039 --> 00:00:14,120 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,380 --> 00:00:26,320 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:43,560 --> 00:00:44,760 Keep on hiding. 4 00:00:46,500 --> 00:00:51,360 One fine day I'm going to be the one to make you understand. 5 00:00:52,080 --> 00:00:54,920 Oh yeah, I'm going to be the one. 6 00:00:58,840 --> 00:01:00,640 I'm going to run in. 7 00:01:02,360 --> 00:01:04,620 Running from my own. 8 00:01:05,700 --> 00:01:08,860 One fine day I'm going to be the one. 9 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 you know 10 00:01:56,590 --> 00:01:57,590 this cricket, then? 11 00:01:58,930 --> 00:02:01,510 You're having a better night. I'm laying three to one Aidensfield. What about 12 00:02:01,510 --> 00:02:02,189 you, George? 13 00:02:02,190 --> 00:02:04,750 It's tempting, but I'd better not. I am the umpire. Yeah? 14 00:02:05,250 --> 00:02:06,270 Perhaps we ought to have a chat. 15 00:02:07,250 --> 00:02:08,509 What are the odds on Whitby? 16 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 Whitby? What are you on about? 17 00:02:11,230 --> 00:02:12,910 What's the price on a Whitby win? 18 00:02:14,490 --> 00:02:15,790 Whitby? Which side are you on? 19 00:02:16,090 --> 00:02:19,110 Well, mine, if you're running a book. Come on, do you want my money or not? 20 00:02:20,590 --> 00:02:22,930 They're hardly worth backing. They're evens. 21 00:02:23,170 --> 00:02:24,230 Well, I'll have some of that. 22 00:02:24,570 --> 00:02:25,570 Me too. 23 00:02:26,020 --> 00:02:27,060 Five bobs, sir. 24 00:02:27,680 --> 00:02:30,160 I don't believe you people backing against your own village. 25 00:02:30,900 --> 00:02:32,680 Come on. Ten bob on Whitby. 26 00:02:42,860 --> 00:02:44,160 Hello. Hi. 27 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 How's things? 28 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Oh, you know. 29 00:02:50,060 --> 00:02:52,160 Look, Jo, can we talk? 30 00:02:53,140 --> 00:02:54,140 Sure. 31 00:02:55,640 --> 00:03:01,240 Well, I understand why you're angry, but it's not always easy for me to have a 32 00:03:01,240 --> 00:03:02,240 planned social life. 33 00:03:03,120 --> 00:03:04,640 It's not just that, Nick. 34 00:03:05,220 --> 00:03:08,360 There are other things we need to talk about, and we never find the time to be 35 00:03:08,360 --> 00:03:09,580 together. Just us. 36 00:03:11,220 --> 00:03:12,220 Well, how about now? 37 00:03:12,900 --> 00:03:13,900 Mr Rowan! 38 00:03:15,280 --> 00:03:16,820 I don't believe it is, isn't it? 39 00:03:17,980 --> 00:03:19,420 You don't remember me? It's Earl Jones. 40 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 What are you doing here? 41 00:03:21,400 --> 00:03:22,400 It's good to see you. 42 00:03:23,790 --> 00:03:27,630 I would clear away some waste ground for an allotment. I should have been more 43 00:03:27,630 --> 00:03:28,630 careful. 44 00:03:29,190 --> 00:03:31,370 Today's the third day and it's not getting any better. 45 00:03:32,270 --> 00:03:35,270 And do you think it would compact the... Hogweed too, Nobby. 46 00:03:36,710 --> 00:03:37,830 Oh, my goodness. 47 00:03:38,330 --> 00:03:39,730 I want my staying here myself. 48 00:03:40,490 --> 00:03:41,489 Plenty of room. 49 00:03:41,490 --> 00:03:42,690 We could do with the custom. 50 00:03:44,910 --> 00:03:46,170 Is there a way I can put on it? 51 00:03:46,930 --> 00:03:49,250 Well, I'm no expert with poisonous plants. 52 00:03:49,910 --> 00:03:52,250 But I'm not so sure it's hogweed that caused that. 53 00:03:53,450 --> 00:03:56,910 I think you ought to get down to the hospital outpatients. I can't spare any 54 00:03:56,910 --> 00:03:58,470 time away from the business at the moment. 55 00:04:01,130 --> 00:04:02,130 All right, Frank. 56 00:04:04,390 --> 00:04:07,610 Rub this on for now, morning and evening, but if there's no improvement 57 00:04:07,610 --> 00:04:09,110 couple of days, I want you down to that hospital. 58 00:04:10,030 --> 00:04:12,090 It's just an excuse for not turning out at cricket. 59 00:04:12,410 --> 00:04:13,410 That's it, Dad. 60 00:04:14,390 --> 00:04:16,029 Are Aidensfield going to win this year? 61 00:04:16,930 --> 00:04:17,930 I'll tell you Saturday. 62 00:04:20,550 --> 00:04:22,330 Come on, then. Send one down. 63 00:04:22,780 --> 00:04:25,140 Let's see if there's still some of that old magic left. 64 00:04:25,460 --> 00:04:29,440 Against Whitby, you need to be Merlin. Or at least Dennis Compton. 65 00:04:32,880 --> 00:04:34,580 What do you think you're playing at, Bellamy? 66 00:04:35,180 --> 00:04:36,180 Sorry. 67 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 Good catch, though. 68 00:04:37,680 --> 00:04:39,660 To leave the Aidensfield team is still short. 69 00:04:39,900 --> 00:04:42,740 So would the station be if I put you in for a transfer. 70 00:04:43,700 --> 00:04:47,200 If you've so much time on your hands, you can tattle that lot. 71 00:04:47,860 --> 00:04:49,080 Oh, Sarge. 72 00:04:49,440 --> 00:04:52,720 Not the stock registers. I did them last time. Every farm in the area. 73 00:04:53,160 --> 00:04:54,740 Purchases and sales by tonight. 74 00:04:55,500 --> 00:04:57,640 That should help you run off your excess energy. 75 00:05:24,310 --> 00:05:25,490 Hello, Eileen. 76 00:05:26,350 --> 00:05:29,090 Nick didn't say you were... Because he didn't know. 77 00:05:30,970 --> 00:05:33,870 When exactly was this, Mr Hunter? 78 00:05:34,110 --> 00:05:35,110 This morning. 79 00:05:35,490 --> 00:05:37,090 He were right by the house. 80 00:05:37,810 --> 00:05:39,470 Had you seen this man before? 81 00:05:39,850 --> 00:05:43,750 Never. He were a darky on my land. 82 00:05:45,910 --> 00:05:47,830 So, the trespasser. 83 00:05:48,130 --> 00:05:51,010 But nothing damaged, nothing missing. 84 00:05:51,350 --> 00:05:53,310 I didn't give him a chance to set Doug on him. 85 00:05:55,080 --> 00:05:57,420 I'm not sure that was a wise thing to do, Mr Hunter. 86 00:05:58,560 --> 00:06:00,620 Aye, well, it's the least he'll get if he comes back. 87 00:06:02,740 --> 00:06:03,780 What were you doing in York? 88 00:06:04,400 --> 00:06:05,780 I was visiting a mate at a barracks. 89 00:06:07,040 --> 00:06:08,200 So how come you've ended up here? 90 00:06:08,960 --> 00:06:12,240 Well, my mate's leave finished, so I took the first bus that came along. 91 00:06:13,160 --> 00:06:14,660 Never been off the streets of London before. 92 00:06:15,140 --> 00:06:18,000 You came close, though, didn't you? Yeah, I know. I know how you are, Mr 93 00:06:20,420 --> 00:06:22,440 This will pass us for a cop shop in this part of the world. 94 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 Surprise, surprise. 95 00:06:32,540 --> 00:06:34,900 Mum, what are you doing here? 96 00:06:35,340 --> 00:06:38,140 No need to look so overjoyed. Don't I get a kiss? 97 00:06:39,100 --> 00:06:40,380 Yeah, yeah, of course. 98 00:06:41,060 --> 00:06:42,960 She's grown so much, hasn't she? 99 00:06:43,300 --> 00:06:44,300 Look at this. 100 00:06:44,680 --> 00:06:45,700 Is everything all right? 101 00:06:46,680 --> 00:06:47,639 Where's Arlene? 102 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 Out shopping. 103 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 And who's this? 104 00:06:50,200 --> 00:06:51,840 Errol. Errol Jones. 105 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 What have you done? 106 00:06:53,700 --> 00:06:54,740 Oh, it's nothing. 107 00:06:55,920 --> 00:06:56,960 She's lovely. 108 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Is she yours? 109 00:07:00,969 --> 00:07:02,610 Yeah. Say hello, Katie. 110 00:07:02,910 --> 00:07:04,310 Anyone left in London, is there? 111 00:07:05,990 --> 00:07:10,470 Well, so far as we know, he's got a train to York and then a bus going to 112 00:07:10,470 --> 00:07:12,310 Whitby. And then after that, we've lost him. 113 00:07:12,690 --> 00:07:13,830 Not anymore, you haven't. 114 00:07:14,490 --> 00:07:15,730 Don't get many blocks of beer. 115 00:07:15,990 --> 00:07:18,030 He was on my bus to Maddlescote this morning. 116 00:07:18,470 --> 00:07:19,630 Really? Yeah. 117 00:07:20,030 --> 00:07:21,090 Got off on the moors. 118 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 Yeah, whereabouts? 119 00:07:22,430 --> 00:07:23,430 Middle of nowhere. 120 00:07:23,850 --> 00:07:25,110 Thought it was a bit funny. 121 00:07:25,350 --> 00:07:28,900 Yeah. Not when you've got the Metropolitan Police on your tail, is it? 122 00:07:29,500 --> 00:07:32,160 Right, well, you've been very helpful. Thanks. 123 00:07:35,060 --> 00:07:40,800 Hit the road, Jack. And don't you come back no more, no more, no more, no more. 124 00:07:40,860 --> 00:07:44,300 Hit the road, Jack. And don't you come back no more. 125 00:07:45,100 --> 00:07:47,620 What you say? Hit the road, Jack. 126 00:07:47,840 --> 00:07:53,260 And don't you come back no more, no more, no more, no more. Hit the road, 127 00:07:53,400 --> 00:07:56,420 And don't you come back no more. Where have you left your luggage? 128 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 I've travelled a lot. 129 00:07:59,340 --> 00:08:02,040 I bought myself a toothbrush, fresh shirt, you know. 130 00:08:04,300 --> 00:08:05,420 I've gone straight, Mr Rowan. 131 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 Honestly, I have. 132 00:08:08,340 --> 00:08:11,360 I've got myself a steady job now. Gentleman's Club, St James's, you know. 133 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 All right. 134 00:08:14,000 --> 00:08:15,960 Well, the pub is just down the village. 135 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 Tell him I've sent you. 136 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 All right. 137 00:08:18,740 --> 00:08:19,740 I'll see you later. 138 00:08:37,900 --> 00:08:39,620 Come on, Liz, it's not as bad as all that. 139 00:08:41,380 --> 00:08:42,580 I'm not blaming you. 140 00:08:43,419 --> 00:08:45,100 I know you wanted your own business. 141 00:08:48,260 --> 00:08:50,220 What if the bank repossesses the house? 142 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 They won't. 143 00:08:53,880 --> 00:08:55,420 B &B isn't much help. 144 00:08:58,240 --> 00:08:59,860 My business will pick up. 145 00:09:00,580 --> 00:09:02,060 First year's always the worst. 146 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 You know what you need? 147 00:09:07,560 --> 00:09:09,440 A day out. A treat. 148 00:09:10,020 --> 00:09:12,380 It'd perk you up. We can't afford that. 149 00:09:13,060 --> 00:09:14,260 Look, I'm owed money. 150 00:09:14,820 --> 00:09:17,200 And I've signed up a middleman who knows the territory. 151 00:09:18,560 --> 00:09:19,920 That looked horrible. 152 00:09:21,280 --> 00:09:23,000 Blisters from giant hogweed. 153 00:09:23,320 --> 00:09:25,900 How can you eat and look at them pictures at the same time? 154 00:09:29,540 --> 00:09:30,840 Afternoon. Hiya. 155 00:09:32,380 --> 00:09:33,460 What would you like, sir? 156 00:09:38,030 --> 00:09:39,510 Could you put me out for a couple of nights? 157 00:09:40,590 --> 00:09:43,010 The problem is we're a bit booked up. 158 00:09:44,410 --> 00:09:45,410 Really? 159 00:09:45,670 --> 00:09:47,570 We don't have a lot of rooms. 160 00:09:47,830 --> 00:09:48,830 I'm sorry. 161 00:09:56,410 --> 00:09:57,410 It's all right. 162 00:09:58,410 --> 00:09:59,410 Happens all the time. 163 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Uncle George? 164 00:10:07,870 --> 00:10:09,170 Look, Gina, you don't understand. 165 00:10:09,530 --> 00:10:10,950 I understand perfectly well. 166 00:10:11,510 --> 00:10:12,530 See you later, Gina. 167 00:10:13,050 --> 00:10:14,050 Ta -ra. 168 00:10:15,150 --> 00:10:16,850 You wouldn't give him a room because he's black. 169 00:10:17,190 --> 00:10:18,190 It's not that simple. 170 00:10:18,310 --> 00:10:21,450 I've got nothing against him. It's just that some of the regulars, like, well, 171 00:10:21,470 --> 00:10:22,470 they may not be ready for it. 172 00:10:22,710 --> 00:10:25,050 Well, that's not good enough, Uncle George, and you know it. 173 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 Hello? 174 00:10:39,280 --> 00:10:40,900 I couldn't help overhearing. 175 00:10:41,240 --> 00:10:42,660 Are you looking for somewhere to stay? 176 00:10:44,520 --> 00:10:45,640 Not to worry. It's not important. 177 00:10:46,180 --> 00:10:49,720 Look, people around here, they can be a bit stuck in the way, but... There's no 178 00:10:49,720 --> 00:10:50,720 arm in them. 179 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 Maybe not if you're white. 180 00:10:53,460 --> 00:10:54,460 Yeah. 181 00:10:56,180 --> 00:10:58,200 Look, I know somewhere you could stay for bed and breakfast. 182 00:10:58,620 --> 00:11:00,200 I saw you did welcome the business. 183 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 Right, thanks. 184 00:11:06,709 --> 00:11:07,910 Everything seems to be fine. 185 00:11:08,110 --> 00:11:10,550 That's the quickest I've ever seen anyone check a stock register. 186 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 You got a date tonight? 187 00:11:12,030 --> 00:11:13,110 Ah, I'd be telling. 188 00:11:13,590 --> 00:11:14,950 Anyway, you've got an honest face. 189 00:11:15,370 --> 00:11:16,910 And I've got three more farms to check. 190 00:11:19,450 --> 00:11:21,290 Doesn't look as though you've shifted any fertiliser. 191 00:11:21,490 --> 00:11:24,010 I know, but I've had a few late nights. 192 00:11:24,470 --> 00:11:26,110 I really need some cash, Claude. 193 00:11:26,330 --> 00:11:29,630 And I'm offering you a good commission on it. Yeah, I know you. I'll get 194 00:11:29,630 --> 00:11:32,550 straight on to it. Where's this pesticide you want me to have a look at? 195 00:11:32,550 --> 00:11:33,550 van. 196 00:11:38,220 --> 00:11:39,920 Good stuff, is it? Best there is. 197 00:11:41,360 --> 00:11:42,820 Sorts out rats in no time. 198 00:11:44,520 --> 00:11:45,880 Maybe he could do with a bit round here. 199 00:11:46,620 --> 00:11:48,600 Oh, well, I've got Alfred. He takes care of them. 200 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Don't he, son? 201 00:11:54,500 --> 00:11:56,980 So how long's your friend Errol staying, then? 202 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Well, I don't know. 203 00:11:59,520 --> 00:12:02,400 It's not exactly a friend. He's more of a professional acquaintance. 204 00:12:02,780 --> 00:12:04,000 You didn't put him away, did you? 205 00:12:04,900 --> 00:12:06,240 No. No, he got off. 206 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 What did he do? 207 00:12:08,790 --> 00:12:09,790 Breaking and entering. 208 00:12:10,290 --> 00:12:11,610 Carpet wear out in the east end. 209 00:12:12,170 --> 00:12:14,310 Yeah, I caught him struggling with half -underweight of Axminster. 210 00:12:14,970 --> 00:12:15,970 What happened? 211 00:12:16,250 --> 00:12:18,950 Well, he was out before this magistrate. He was a bit tough on juveniles. 212 00:12:19,210 --> 00:12:20,210 Especially if they were black. 213 00:12:20,390 --> 00:12:21,690 So I put a word in for him. 214 00:12:21,970 --> 00:12:22,970 He got offered probation. 215 00:12:23,510 --> 00:12:25,110 Oh, I'm sure you did the right thing. 216 00:12:25,770 --> 00:12:26,770 Yeah, I hope so. 217 00:12:27,950 --> 00:12:29,930 Right, Mum, shall we get you settled in at the pub? 218 00:12:30,710 --> 00:12:31,850 She ain't had a bath yet. 219 00:12:32,750 --> 00:12:33,750 Have you, sweetheart? 220 00:12:34,150 --> 00:12:35,150 Hey. 221 00:12:35,460 --> 00:12:38,820 It's an agricultural package, really, and it's marvellous stuff, you know. 222 00:12:38,820 --> 00:12:39,759 on anything. 223 00:12:39,760 --> 00:12:41,640 Allotments, farms, anything. How much? 224 00:12:41,880 --> 00:12:45,260 Well, it all depends how much you buy. I mean, if it's in bulk, obviously it's 225 00:12:45,260 --> 00:12:48,300 cheaper. And, of course, if you have the fertiliser and the pesticide, it's even 226 00:12:48,300 --> 00:12:52,520 cheaper. I tell you what, I'll make it an accumulator treble. I'll stick in 227 00:12:52,520 --> 00:12:54,140 Aidensfield to win the cricket on Saturday. 228 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 You what? 229 00:12:55,700 --> 00:12:58,100 I've upped the price, you know. It's four to one now. 230 00:12:58,600 --> 00:13:01,800 Look, I might want some fertiliser, but I'm not making any more bets. 231 00:13:02,680 --> 00:13:04,340 Put me down for a couple of bags. 232 00:13:05,100 --> 00:13:08,400 I'll take a dozen bags of fertiliser and have a quid on Whitby. 233 00:13:09,700 --> 00:13:12,100 Whitby? The 64, Rob. 234 00:13:13,640 --> 00:13:14,680 Make it 30, Bob. 235 00:13:18,100 --> 00:13:19,620 Do you know how long you'll be staying? 236 00:13:20,140 --> 00:13:22,060 Not exactly, not at the moment. 237 00:13:22,300 --> 00:13:23,560 Shall we sit down then, Mum? 238 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 Yes. 239 00:13:26,880 --> 00:13:28,900 So we've got a room free now, have we? 240 00:13:30,380 --> 00:13:31,380 Yeah. 241 00:13:34,710 --> 00:13:36,050 It's really good to see you, Mum. 242 00:13:36,370 --> 00:13:37,990 I was just a bit surprised, that's all. 243 00:13:38,350 --> 00:13:42,010 I had some holiday coming and I thought, fresh air, you and Katie. 244 00:13:43,850 --> 00:13:44,890 Everything is all right, though? 245 00:13:45,790 --> 00:13:48,770 Look, Nick, if you don't want me here... Don't be silly, Mum. 246 00:13:49,210 --> 00:13:53,190 Anyway, I thought I'd like to meet this young lady you keep talking about. 247 00:13:54,910 --> 00:13:59,150 Well, will you tell Nick we've had a complaint about a young man hanging 248 00:13:59,150 --> 00:14:01,450 the area trespassing on people's property? 249 00:14:02,010 --> 00:14:03,310 Well, I'll certainly let him know. 250 00:14:04,360 --> 00:14:05,420 Have you got a description? 251 00:14:07,300 --> 00:14:08,560 Well, he's a coloured chap. 252 00:14:10,800 --> 00:14:13,940 His name isn't Errol, by any chance, is it? 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Well, I've no idea. Why? 254 00:14:16,800 --> 00:14:22,620 Well, I haven't met him, but Nick has an acquaintance. 255 00:14:23,560 --> 00:14:25,060 Errol Jones, I think it is. 256 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 He's black. 257 00:14:27,860 --> 00:14:29,420 And he's in Aidensfield, is he? 258 00:14:34,190 --> 00:14:35,190 His mother. 259 00:14:36,090 --> 00:14:37,990 Well, in that case, he can wait till morning. 260 00:14:39,270 --> 00:14:40,690 Are you sure this is a good idea? 261 00:14:41,290 --> 00:14:44,010 If you want to get out of an evening, this is the only place to go. 262 00:14:44,410 --> 00:14:45,710 You're not in the King's Road now. 263 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Come on, George! 264 00:14:47,630 --> 00:14:48,670 All right, all right. 265 00:14:49,530 --> 00:14:52,130 I hope his umpiring decisions are faster than his service. 266 00:14:56,150 --> 00:14:57,150 Yes? 267 00:14:57,370 --> 00:14:58,910 Two pints of Beth, please. 268 00:14:59,210 --> 00:15:00,210 I'll get them. 269 00:15:00,290 --> 00:15:02,150 No, you won't. No, I'm not short of a bar. 270 00:15:02,370 --> 00:15:03,530 Oh, don't fight over it. 271 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 At least on the house. 272 00:15:05,640 --> 00:15:07,140 Now, that's more like it. 273 00:15:07,920 --> 00:15:09,580 Errol, how's it going? 274 00:15:09,840 --> 00:15:12,920 All right, not bad, Mr Rowan. I've ended up taking a room with Martin's folks 275 00:15:12,920 --> 00:15:13,599 for the night. 276 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 You're not leaving Adenfield before Saturday. 277 00:15:15,960 --> 00:15:17,600 This man could be our star player. 278 00:15:18,100 --> 00:15:20,280 I didn't know you were interested in cricket, Errol. There you go. 279 00:15:20,640 --> 00:15:22,800 Yeah, well, I used to turn up for Bermondsey Boys. 280 00:15:23,360 --> 00:15:24,720 Once had a trial with Sir Eve. 281 00:15:25,180 --> 00:15:26,139 Thank you. 282 00:15:26,140 --> 00:15:27,140 Excuse me, Martin. 283 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 Claude Greengrass. 284 00:15:29,300 --> 00:15:31,380 George, put this young man a drink in with me. 285 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Mr. Hunter? 286 00:15:55,700 --> 00:15:56,780 Good doggy. 287 00:15:57,860 --> 00:15:59,020 Good doggy. 288 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 You all right? 289 00:16:32,170 --> 00:16:33,290 Hey, come. 290 00:16:34,030 --> 00:16:34,909 It's under. 291 00:16:34,910 --> 00:16:35,910 Come here. 292 00:16:35,990 --> 00:16:36,990 Come and stand. 293 00:16:56,730 --> 00:16:58,930 I don't understand the connection, Sarge. 294 00:16:59,260 --> 00:17:02,240 Someone had packed Jed Hunter at his farmhouse and he started asking 295 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 about Errol Jones. 296 00:17:03,380 --> 00:17:07,040 Bellamy's report said that Mr Hunter was attacked from behind. He never saw his 297 00:17:07,040 --> 00:17:11,619 assailant. Plus, he had £50 nicked, which he rather foolishly kept in a 298 00:17:11,700 --> 00:17:16,079 Now, your Mr Jones has only recently arrived in this area from London. 299 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Well, Sarge, my mum. 300 00:17:18,500 --> 00:17:20,020 I beg your pardon, Rowan. 301 00:17:20,440 --> 00:17:22,040 Look, where's the evidence, Sarge? 302 00:17:23,740 --> 00:17:26,180 Mr Jones was seen earlier at Hunter's farm. 303 00:17:26,760 --> 00:17:28,560 And he has a criminal record. 304 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 And he's black. 305 00:17:32,390 --> 00:17:33,390 And? 306 00:17:35,630 --> 00:17:37,970 This pen was found at the scene of the crime. 307 00:17:41,210 --> 00:17:44,610 Now, I phoned that establishment this morning, and they told me they did have 308 00:17:44,610 --> 00:17:45,750 Errol Jones working there. 309 00:17:47,610 --> 00:17:49,550 Only he seems to have gone missing. 310 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Ah, yuck. 311 00:18:10,030 --> 00:18:11,990 That Errol Lintoff's going to make a difference. 312 00:18:12,430 --> 00:18:13,430 It's your pocket. 313 00:18:13,670 --> 00:18:16,570 You're a cynic, you. I'm also thinking of the good it'll do the village. 314 00:18:16,850 --> 00:18:18,090 Aye, and I'm Len Hutton. 315 00:18:18,330 --> 00:18:23,090 Hey, hey, don't you think this, um, outfield could be a bit more lush? 316 00:18:23,090 --> 00:18:26,170 I've got a dozen bags of that fertiliser left, you know. Can you have a word 317 00:18:26,170 --> 00:18:27,109 with the committee? 318 00:18:27,110 --> 00:18:28,110 Hey, up! 319 00:18:29,410 --> 00:18:30,710 Sorry, you all right, Mr Greengrass? 320 00:18:31,050 --> 00:18:32,970 A few years ago I'd have nodded it back. 321 00:18:34,470 --> 00:18:37,670 Hey, hey, can you, uh, can you bowl a bit and all? 322 00:18:38,580 --> 00:18:41,680 Well, my hand's a bit tender, but I'm sure I could send a few down. Yeah, I 323 00:18:41,680 --> 00:18:42,459 you could. 324 00:18:42,460 --> 00:18:46,360 By the way, lads, lads, I think it might be a good idea if you kept a bit quiet 325 00:18:46,360 --> 00:18:47,940 about our secret weapon, all right? 326 00:18:48,580 --> 00:18:52,000 I don't suppose any of you want to back whip me, do you? Not likely. 327 00:18:52,820 --> 00:18:53,820 Well, murder them. 328 00:18:54,420 --> 00:18:57,220 By the way, Earl, there's a room for you at the pub now, if you want to stay. 329 00:19:02,860 --> 00:19:03,860 Ventress. 330 00:19:04,480 --> 00:19:05,480 Oh, yes, Sarge. 331 00:19:06,510 --> 00:19:09,870 I was wondering about the cricket match, Sarge, whether the question of crowd 332 00:19:09,870 --> 00:19:10,890 control had been looked at. 333 00:19:11,630 --> 00:19:12,630 Crowd control? 334 00:19:12,870 --> 00:19:13,870 Yes, Sarge. 335 00:19:14,790 --> 00:19:15,790 Marshalling of the fans. 336 00:19:17,070 --> 00:19:22,370 I do know what the words crowd control mean, Ventress. I just don't see they're 337 00:19:22,370 --> 00:19:27,830 relevant to an event which may, with luck, attract half a dozen spectators. 338 00:19:28,390 --> 00:19:31,750 Oh, but it's a local derby, Sarge. Passions are running very high. 339 00:19:33,710 --> 00:19:34,910 Aren't you on leave tomorrow? 340 00:19:35,500 --> 00:19:39,760 Well, in theory, yes, but with PC Bellamy playing in the match, you could 341 00:19:39,760 --> 00:19:44,580 the sacrifice and turn in on the official overtime rate. 342 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 What, Sarge? 343 00:19:47,320 --> 00:19:49,920 Oh, that never crossed my mind, Sarge. 344 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 Blaketon. 345 00:19:55,960 --> 00:19:59,960 Oh, thank you, sir, for ringing back. It's about an establishment on your 346 00:20:00,500 --> 00:20:02,060 The Mandrake Club. 347 00:20:03,180 --> 00:20:05,340 I was really looking forward to meeting her. 348 00:20:05,540 --> 00:20:06,800 I mean, what's gone wrong? 349 00:20:07,400 --> 00:20:09,720 Well, none of my business, really. 350 00:20:10,020 --> 00:20:11,480 Oh, come on, Eileen. 351 00:20:11,720 --> 00:20:13,220 You must know something. 352 00:20:13,500 --> 00:20:15,360 I mean, what's this Jo like? 353 00:20:16,060 --> 00:20:18,120 She's very nice. I like her a lot. 354 00:20:18,340 --> 00:20:19,960 And Nick seemed very happy with her. 355 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 Seemed? 356 00:20:23,140 --> 00:20:27,880 Ruby, I think it's better that their relationship takes its natural course. 357 00:20:28,420 --> 00:20:31,260 Which means, at the moment, they're not seeing each other. 358 00:20:31,740 --> 00:20:33,000 Yes, but it might not be permanent. 359 00:20:34,000 --> 00:20:37,900 Yeah, well, I've spent the best years of my life on my own, and I know what's in 360 00:20:37,900 --> 00:20:39,800 store for Nick if he doesn't find someone. 361 00:20:40,680 --> 00:20:43,000 But it has to be the right person, doesn't it? 362 00:20:46,520 --> 00:20:49,380 Sister told me you'll be well enough to go home in a few days, Mr Hunter. 363 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Can't be soon enough for me. 364 00:20:53,220 --> 00:20:55,960 Once you leave here, you'll be in my care, so I thought I'd see if there was 365 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 anything you needed. 366 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Oh, the dog. 367 00:20:59,740 --> 00:21:00,740 He'll need feeding. 368 00:21:01,959 --> 00:21:04,380 You have to fill Cunningham for me. He's up on the next round. 369 00:21:04,660 --> 00:21:06,040 Of course I can. Leave it to me. 370 00:21:07,740 --> 00:21:10,260 Well, I'll see you when you get home. 371 00:21:16,300 --> 00:21:17,520 Has the doctor seen that? 372 00:21:18,380 --> 00:21:20,840 Oh, it's Ogweed. Now it's a bit dumb. 373 00:21:22,360 --> 00:21:24,860 You told him that, or he told you? 374 00:21:25,880 --> 00:21:27,360 I know what Ogweed looks like. 375 00:21:28,220 --> 00:21:29,420 So do I, Mr Hunter. 376 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 You're sure there's nothing else that could have caused that? 377 00:21:33,180 --> 00:21:34,800 No, Errol's a suspect, is he? 378 00:21:35,220 --> 00:21:36,420 Well, Blakely seems to think so. 379 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 And you don't? 380 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 He's not violent, Mum. 381 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 So what are you going to do? 382 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 I'll have a talk with him. 383 00:21:43,720 --> 00:21:48,020 Nick, I know you're not keen to discuss it, but what happened between you and 384 00:21:48,020 --> 00:21:49,020 this Joe? 385 00:21:49,160 --> 00:21:50,160 Oh, not now, Mum. 386 00:21:50,200 --> 00:21:52,140 Well, I wish you'd talk to me about it. 387 00:21:52,420 --> 00:21:54,480 We're just not seeing each other anymore, that's all. 388 00:21:54,740 --> 00:21:57,140 Well, if she's not the right person for you, then fine. 389 00:21:57,860 --> 00:21:59,680 But... Are you sure? 390 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Oh, I don't know. 391 00:22:03,500 --> 00:22:06,840 I still think about Kate a lot, Mum. It's hard to get involved again. 392 00:22:07,440 --> 00:22:12,200 Yeah, but Kate wanted you to find someone else. I know, but I still feel 393 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 Well, you're bound to. 394 00:22:13,940 --> 00:22:15,600 But, I mean, you can't live in the past. 395 00:22:16,080 --> 00:22:18,800 You need to find someone to share your life with, Nicky. 396 00:22:19,340 --> 00:22:20,440 Well, anyway, what about you? 397 00:22:21,020 --> 00:22:22,020 What? 398 00:22:22,160 --> 00:22:23,940 Well, you still haven't told me what you were doing here. 399 00:22:24,180 --> 00:22:26,760 Yes, I have. I've come up here to see you and Katie. 400 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 Well, I don't believe you. 401 00:22:29,780 --> 00:22:30,900 You sure there's nothing wrong? 402 00:22:31,280 --> 00:22:34,120 Well, everything's fine, apart from your nagging. 403 00:22:34,800 --> 00:22:37,520 Mum. Oh, Nick, have you got any work to do? 404 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 Mind yourself. 405 00:22:45,500 --> 00:22:48,540 Tell you something, when this stuff gets cracking, you'll have rhubarb coming 406 00:22:48,540 --> 00:22:51,180 out of your ear hole. Ah, cut the sales, Patrick, Lord. 407 00:22:51,500 --> 00:22:54,300 We've already bought this stuff, haven't we? Hey, I don't want you moaning when 408 00:22:54,300 --> 00:22:56,720 we run out of stock, you know. By the way, if you're interested, I can let 409 00:22:56,720 --> 00:22:59,510 you... Drum with this pesticide for another ten, Bob. 410 00:23:00,110 --> 00:23:01,530 How much altogether, then? 411 00:23:03,090 --> 00:23:04,090 Eight quid the lot. 412 00:23:04,150 --> 00:23:05,150 Eight quid? 413 00:23:05,390 --> 00:23:07,610 Go on, then, nine, and I'll give you a discount. 414 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 You said eight. 415 00:23:09,890 --> 00:23:10,890 Here. 416 00:23:11,730 --> 00:23:12,730 Any road. 417 00:23:12,790 --> 00:23:15,990 It's only a load. Seems like you'll be paying out tomorrow after cricket match. 418 00:23:16,290 --> 00:23:17,290 Oh, yeah, that's true. 419 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 Yes, yes. 420 00:23:23,010 --> 00:23:24,010 All right, Mr Rowan. 421 00:23:24,830 --> 00:23:26,310 A couple more autograph, have you? 422 00:23:27,240 --> 00:23:28,840 Only if you've got a pen to sign it with. 423 00:23:29,900 --> 00:23:30,900 What's all this about? 424 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 I want to talk to you. 425 00:23:32,700 --> 00:23:34,060 I need some straight answers. 426 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Bye -bye. 427 00:23:37,920 --> 00:23:38,920 Off you go. 428 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 Bye -bye. 429 00:23:41,400 --> 00:23:43,720 Bye, Jenny. Now don't forget to do your reading. 430 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Won't be long before you're ready to come here, will it, darling? 431 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 Hello, Katie. 432 00:23:53,540 --> 00:23:55,200 You two know each other? Yes. 433 00:23:55,730 --> 00:23:58,010 I'm Joanna Weston. I know Katie quite well. 434 00:23:58,330 --> 00:24:00,350 Oh, Ruby Rowan, Nick's mother. 435 00:24:01,150 --> 00:24:03,430 He's mentioned you quite a bit, has he? 436 00:24:04,410 --> 00:24:07,230 So this is where you keep the local youngsters in order, is it? 437 00:24:07,510 --> 00:24:08,510 Something like that. 438 00:24:11,370 --> 00:24:12,870 Are you in Aidensfield for long? 439 00:24:13,130 --> 00:24:14,130 Oh, just a visit. 440 00:24:14,490 --> 00:24:15,570 I'm staying at the pub. 441 00:24:16,290 --> 00:24:18,310 Here, why don't you pop in and I'll buy you a drink? 442 00:24:20,330 --> 00:24:22,190 OK. How about tomorrow? 443 00:24:22,450 --> 00:24:24,210 Well, you'll be coming to the cricket, won't you? 444 00:24:24,620 --> 00:24:26,860 I gather it's compulsory around here. You bet. 445 00:24:29,540 --> 00:24:32,280 You didn't tell me what sort of place this Mandrake Club is. 446 00:24:32,820 --> 00:24:33,820 That's not crime, is it? 447 00:24:34,700 --> 00:24:37,820 And what sort of job do you expect a black kid with a criminal record to get? 448 00:24:37,820 --> 00:24:38,820 you know how many places I've tried? 449 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 Sort of out of hand. 450 00:24:40,420 --> 00:24:41,420 What about it? 451 00:24:41,660 --> 00:24:44,800 Looked like a barbed wire cut to me. How do you get it? Oh, come on. 452 00:24:45,020 --> 00:24:47,020 Look, I don't like this any more than you do, Elle. 453 00:24:47,260 --> 00:24:50,800 If you really need to know, I cut it climbing a fence. I got lost and I 454 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 onto some private land. 455 00:24:52,380 --> 00:24:53,380 You satisfied? 456 00:24:54,000 --> 00:24:56,260 And this private land, was it Hunter's farm? 457 00:24:56,780 --> 00:24:59,660 I don't know. I don't know whose it was. All I know is that he set a guard dog 458 00:24:59,660 --> 00:25:00,199 on me. 459 00:25:00,200 --> 00:25:03,320 Yeah, well, this was found at Hunter's farm. 460 00:25:04,600 --> 00:25:08,300 And the farmer there, Jed Hunter, was beaten up yesterday afternoon. £50 was 461 00:25:08,300 --> 00:25:09,300 taken. 462 00:25:11,020 --> 00:25:12,780 So I cased the joint and went back, did I? 463 00:25:14,200 --> 00:25:15,520 Well, we didn't see how it looked, Aaron. 464 00:25:17,800 --> 00:25:19,500 You used to have faith in me, Mr Rowe. 465 00:25:20,540 --> 00:25:21,820 Where were you yesterday afternoon? 466 00:25:22,800 --> 00:25:23,840 Was that for a walk? 467 00:25:24,360 --> 00:25:25,720 Yes, on my own. 468 00:25:26,440 --> 00:25:29,600 Look, I'd like to be able to prove your innocence, but I need to know why this 469 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 was at Hunter's Farm. 470 00:25:31,500 --> 00:25:32,920 I don't have the faintest idea. 471 00:25:33,560 --> 00:25:34,860 And I don't have to prove anything. 472 00:25:35,560 --> 00:25:38,300 And if you think you've got enough evidence to arrest me, then that's what 473 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 better do. 474 00:25:48,100 --> 00:25:49,100 Landry Club? 475 00:25:49,960 --> 00:25:51,080 Yeah, pull me through to the office. 476 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 Yes, Stenhold here. 477 00:25:58,180 --> 00:25:59,180 Any news? 478 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 Who found? 479 00:26:02,720 --> 00:26:04,220 The police in Ashfordly. 480 00:26:05,280 --> 00:26:06,520 What, have they nicked him? 481 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Right. 482 00:26:09,940 --> 00:26:11,020 Now, I'll find him. 483 00:26:15,800 --> 00:26:17,380 Well, I've spoken to the Met. 484 00:26:18,880 --> 00:26:23,180 The Mandrake Club must issue membership forms in Pentonville Prison, judging 485 00:26:23,180 --> 00:26:24,780 from the type that hang around there. 486 00:26:25,600 --> 00:26:28,900 Plus, the bedroom seemed to have a half -hourly turnover. 487 00:26:29,320 --> 00:26:30,820 Errol only works the bath, Sarge. 488 00:26:31,860 --> 00:26:32,860 So he claims. 489 00:26:33,620 --> 00:26:36,260 Anyway, what did he have to say for himself? 490 00:26:36,740 --> 00:26:38,460 Well, he said he went for a walk yesterday afternoon. 491 00:26:40,260 --> 00:26:41,560 He's got an alibi, has he? 492 00:26:42,380 --> 00:26:43,880 No, Sarge, he was on his own. 493 00:26:44,240 --> 00:26:46,600 But he could have dropped his pen when Hunter set the dog on him. 494 00:26:47,520 --> 00:26:49,160 We haven't really got much of a case against him. 495 00:26:50,020 --> 00:26:52,100 Well, as far as I'm concerned, he's the only suspect. 496 00:26:53,200 --> 00:26:54,780 Unless you can come up with another. 497 00:27:56,750 --> 00:27:57,990 What's the matter with you, then? 498 00:28:03,410 --> 00:28:04,550 It's called Antu. 499 00:28:06,410 --> 00:28:08,150 Ant -A -N -T -U. 500 00:28:09,110 --> 00:28:10,970 It's the best pesticide in the market. 501 00:28:11,750 --> 00:28:13,970 Mind you, I've got to be honest, I haven't got much left. 502 00:28:14,730 --> 00:28:16,910 There must be a fair amount to get rid of, then. 503 00:28:17,250 --> 00:28:19,170 No, no, it comes in barrels. 504 00:28:19,470 --> 00:28:22,570 If he's biting bulk like, you know, I'll let you have it a bit cheaper. 505 00:28:23,510 --> 00:28:24,850 Tomorrow would be a great help. 506 00:28:25,370 --> 00:28:27,790 What, with me umpiring and with Gina doing refreshments? 507 00:28:28,070 --> 00:28:31,510 Well, it's been a while since I pulled pint, but I'm sure it'll all come back. 508 00:28:32,350 --> 00:28:35,550 Also, I'm hoping to go on a fishing trip for a few days next week. 509 00:28:35,950 --> 00:28:38,110 If you were staying around... Oh, careful. 510 00:28:38,430 --> 00:28:39,630 You may never get rid of me. 511 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 Hello, Mum. 512 00:28:41,570 --> 00:28:42,570 Hello, love. 513 00:28:42,870 --> 00:28:44,010 George. Nick. 514 00:28:44,730 --> 00:28:45,730 Have you got a minute? 515 00:28:46,110 --> 00:28:47,110 Yeah. 516 00:28:49,170 --> 00:28:50,170 What's up? 517 00:28:50,570 --> 00:28:51,750 It's about your mate, Errol. 518 00:28:52,230 --> 00:28:53,870 I've just been tidying his room up. 519 00:28:54,190 --> 00:28:55,490 Well, I think you'd better come and have a look. 520 00:28:58,130 --> 00:29:00,050 He's out practising with the cricket nets at the moment. 521 00:29:36,040 --> 00:29:38,280 So, you don't deny these things are yours? 522 00:29:38,680 --> 00:29:41,000 Of course they're mine. You found them in my belongings, didn't you? 523 00:29:42,060 --> 00:29:45,740 Would you mind telling me how you came by this money? 524 00:29:46,040 --> 00:29:47,040 I earned it. 525 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Really? 526 00:29:49,440 --> 00:29:50,880 Almost £60. 527 00:29:51,600 --> 00:29:53,460 What's your weekly wage, Errol? 528 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 None of your business. 529 00:29:55,940 --> 00:29:57,100 Oh, yes, it is. 530 00:29:58,060 --> 00:30:02,600 When I'm investigating a robbery with violence, everything is my business. 531 00:30:03,060 --> 00:30:04,100 And what about this? 532 00:30:05,070 --> 00:30:06,690 You didn't have a search warrant, did you? 533 00:30:06,910 --> 00:30:08,530 What are you doing with a flick knife? 534 00:30:10,450 --> 00:30:12,230 Just answer the question, Errol. 535 00:30:12,570 --> 00:30:15,170 Why should I? As far as he's concerned, the black kid did it. 536 00:30:16,930 --> 00:30:21,370 Can you look me in the eye and tell me you didn't attack Hunter? 537 00:30:23,190 --> 00:30:24,190 I could do. 538 00:30:24,850 --> 00:30:26,250 I don't see why I should have to. 539 00:30:29,170 --> 00:30:30,810 So tell me about yourself, Joe. 540 00:30:31,130 --> 00:30:32,250 You've been teaching long? 541 00:30:32,710 --> 00:30:33,710 Three years. 542 00:30:34,060 --> 00:30:35,860 And how did you find it up here in the sticks? 543 00:30:36,840 --> 00:30:38,600 Well, I was born in this part of the world. 544 00:30:39,660 --> 00:30:41,320 I like the village school atmosphere. 545 00:30:41,820 --> 00:30:44,140 You can get closer to the children and the parents. 546 00:30:44,360 --> 00:30:47,580 Which means the parents feel freer to come to you and fret about their 547 00:30:47,580 --> 00:30:48,580 offspring, no doubt. 548 00:30:50,020 --> 00:30:51,800 Is that why you wanted to meet me? 549 00:30:52,480 --> 00:30:53,379 I know. 550 00:30:53,380 --> 00:30:56,960 I shouldn't be sticking my nose into what's personal between you and Nick. 551 00:30:57,800 --> 00:30:59,420 But you never stop being a mum. 552 00:30:59,920 --> 00:31:01,460 And I worry about him. 553 00:31:01,980 --> 00:31:02,980 Well, so do I. 554 00:31:03,980 --> 00:31:07,840 He seems to find it easier to bury himself in his work and show his 555 00:31:08,740 --> 00:31:10,280 He's always been a bit like that. 556 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Boys, eh? 557 00:31:12,860 --> 00:31:14,460 Have you talked to him about it? 558 00:31:16,440 --> 00:31:20,400 I've tried to, but he never seems to have the time. 559 00:31:20,860 --> 00:31:22,540 Then maybe you should try again. 560 00:31:24,320 --> 00:31:26,040 He might not be interested anymore. 561 00:31:27,660 --> 00:31:32,140 I have feelings too, you know. Then you should make that clear to him. 562 00:31:32,440 --> 00:31:33,960 I know he ought to understand. 563 00:31:34,500 --> 00:31:35,499 Oh, dear. 564 00:31:35,500 --> 00:31:36,500 Duty calls. 565 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 Afternoon, ladies. 566 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Think about this. 567 00:31:43,420 --> 00:31:44,420 Errol? 568 00:31:45,620 --> 00:31:46,620 Errol! 569 00:31:52,320 --> 00:31:55,880 Look, I have to search your room. We need to know what's going on. So now you 570 00:31:55,880 --> 00:31:58,300 know. I'm rolling in cash and I go round heavily armed. 571 00:31:59,010 --> 00:32:02,230 You were lucky to walk out of there, you know. He doesn't have enough evidence 572 00:32:02,230 --> 00:32:05,630 to prosecute me and he knows it. Innocent or guilty, it was a simple 573 00:32:05,850 --> 00:32:07,870 I wouldn't give either of you the satisfaction of a reply. 574 00:32:45,550 --> 00:32:46,550 Hello, Martha. 575 00:32:47,030 --> 00:32:48,030 Is he bothering? 576 00:32:48,310 --> 00:32:51,390 Not at the moment. Gone to Leeds. Taken my mam out on a treat. 577 00:32:51,750 --> 00:32:53,890 Oh. Aren't they going to the match, then? 578 00:32:54,250 --> 00:32:57,010 No. And I'm stuck here waiting for a lift with the kit. 579 00:32:58,050 --> 00:33:00,290 Put yourself in the Land Rover. I'll give you a lift. 580 00:33:01,420 --> 00:33:04,800 I've already taken a few quid on your lads. Well, we don't usually have a bet. 581 00:33:04,980 --> 00:33:08,780 But I don't see why not. I think my lads are pretty confident. I could organise 582 00:33:08,780 --> 00:33:09,679 a whip round. 583 00:33:09,680 --> 00:33:12,380 Good lad. And I tell you what, I'll lay you two to one for as much as you like. 584 00:33:12,620 --> 00:33:13,700 Can't be, man. Cheers. 585 00:33:14,300 --> 00:33:17,640 I don't know a lot about it, just that the business hasn't been going that 586 00:33:18,560 --> 00:33:20,480 Has your father been supplying Jed Hunter? 587 00:33:21,600 --> 00:33:23,260 Maybe. He's done some work up there. 588 00:33:23,940 --> 00:33:25,580 Why? Is it important? 589 00:33:25,780 --> 00:33:28,340 Now, Martin, hey, I'm expecting a century from you today. 590 00:33:28,600 --> 00:33:29,720 Yeah, just a minute, Claude. 591 00:33:30,330 --> 00:33:31,330 What's wrong? 592 00:33:32,610 --> 00:33:37,110 Your father may have been selling supplies that were not only dangerous 593 00:33:37,110 --> 00:33:38,110 illegal. 594 00:33:38,410 --> 00:33:40,450 We have to find out where else he sold them. 595 00:33:58,370 --> 00:33:59,410 What if she's right? 596 00:34:00,350 --> 00:34:02,870 What if my dad's accidentally poisoning the whole area? 597 00:34:03,290 --> 00:34:06,210 Don't worry. I know where the stuff's gone and I'm sure I can get it back. You 598 00:34:06,210 --> 00:34:07,870 just concentrate on winning this cricket match. 599 00:34:08,170 --> 00:34:10,429 Because if Aidensfield don't win, it'll cost me a fortune. 600 00:34:11,929 --> 00:34:13,310 Oh, Harold, your whites. 601 00:34:13,610 --> 00:34:14,610 You are? 602 00:34:14,710 --> 00:34:16,030 Yeah. I hope they fit. 603 00:34:16,489 --> 00:34:17,550 Oh, yeah, yeah. Cheers. 604 00:34:20,230 --> 00:34:21,790 What do you mean, take it back? 605 00:34:22,150 --> 00:34:25,270 It's all right. It's called getting good back. You've sold in good faith, and 606 00:34:25,270 --> 00:34:27,889 then you find out they're a bit... You know, it's done all the time in import 607 00:34:27,889 --> 00:34:30,770 -export. You've found a better customer, haven't you? I'm not surprised you 608 00:34:30,770 --> 00:34:32,489 think I'm up to something, cos I usually am, but I'm not. 609 00:34:32,710 --> 00:34:34,270 You could always buy it back, I suppose. 610 00:34:34,650 --> 00:34:36,370 But that's a small remark, though. 611 00:34:37,150 --> 00:34:40,870 You've got more chance. Look, I'm doing you two a favour, which, before you say 612 00:34:40,870 --> 00:34:41,909 it, is not like me. 613 00:34:42,850 --> 00:34:46,550 Gentlemen, the match will begin in half an hour on the dot. 614 00:34:47,830 --> 00:34:48,830 Let's hope we win. 615 00:34:51,080 --> 00:34:53,760 It was a very effective pesticide, but it's been banned. 616 00:34:53,980 --> 00:34:55,940 It's come in one of Jed Hunter's barns. 617 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 So why was it banned? 618 00:34:57,860 --> 00:34:58,980 Possible links with cancer. 619 00:34:59,380 --> 00:35:02,240 It also causes a very nasty reaction on contact with the skin. 620 00:35:02,560 --> 00:35:05,500 A rash like Jed Hunter has, and Frank Beckshaw. 621 00:35:06,020 --> 00:35:07,480 I think Beckshaw's supplying it. 622 00:35:08,180 --> 00:35:09,300 Well, I'll go and talk to him. 623 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 You'll be lucky. He's off on a shopping spree in Leeds. 624 00:35:12,280 --> 00:35:13,520 I thought he was on his uppers. 625 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Obviously not anymore. 626 00:35:15,900 --> 00:35:17,840 Well, I'll call the Jed Hunter then. Thanks, Maggie. 627 00:35:58,860 --> 00:36:02,620 The stocks of a banned pesticide called Antu have been found at your farm, Mr 628 00:36:02,620 --> 00:36:04,700 Hunter. I need to know where you got it from. 629 00:36:05,340 --> 00:36:06,700 It's not to do with me. 630 00:36:07,260 --> 00:36:08,940 Did Frank Beckshaw supply it? 631 00:36:12,620 --> 00:36:15,980 You realise the use of Antu may have serious medical repercussions? 632 00:36:16,840 --> 00:36:18,280 I took it in good faith. 633 00:36:20,000 --> 00:36:21,560 Until you got that rash on your arm. 634 00:36:22,980 --> 00:36:23,980 So what did you do? 635 00:36:24,740 --> 00:36:27,680 Well, tried to get him to text off away, but he wouldn't. 636 00:36:29,290 --> 00:36:30,290 Did you pay him for it? 637 00:36:30,870 --> 00:36:32,930 Why should I, after what it did to me? 638 00:36:45,990 --> 00:36:48,490 I'm going to give Whitby the surprise of their lives. Yeah. 639 00:36:49,450 --> 00:36:50,450 Yeah, let's do that. 640 00:37:19,180 --> 00:37:24,540 It's darling, it seems like it's, it's, it's been years. 641 00:37:25,940 --> 00:37:29,260 Here comes the sun, doo -doo. 642 00:37:29,820 --> 00:37:33,020 Here comes the sun, I say. 643 00:37:33,580 --> 00:37:35,000 It's all right. 644 00:37:36,300 --> 00:37:37,940 Right, we'll have a bath. 645 00:37:51,820 --> 00:37:52,840 Where do you normally feel? 646 00:37:53,840 --> 00:37:55,320 As close in as possible, really. 647 00:37:55,780 --> 00:37:57,940 Well, these guys know how to whack it. Could be dangerous. 648 00:37:58,860 --> 00:38:00,160 No, stay close in, thanks. 649 00:38:07,320 --> 00:38:08,320 Ah, 650 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 the village green. 651 00:38:14,040 --> 00:38:15,060 Leather on willow. 652 00:38:15,600 --> 00:38:17,220 That's what England's all about, isn't it? 653 00:38:18,220 --> 00:38:20,400 I'll, er... I'll have a light ale, please. 654 00:38:20,660 --> 00:38:21,660 Right. 655 00:38:22,570 --> 00:38:25,150 Fancy my mate Errol Jones being a cricketer, eh? 656 00:38:26,630 --> 00:38:28,190 He's a very talented man. 657 00:38:28,670 --> 00:38:29,910 You from London, then? 658 00:38:30,170 --> 00:38:31,170 That's right. 659 00:38:31,570 --> 00:38:34,290 Has he been staying here long? 660 00:38:38,030 --> 00:38:39,030 See what I mean? 661 00:38:48,970 --> 00:38:52,110 Now, wait a minute. Let's just get this clear. Well, it's clear to me, Sarge. 662 00:38:52,630 --> 00:38:55,570 Hunt had admitted buying the Antu from Beckshaw but refused to pay him. 663 00:38:55,950 --> 00:38:58,470 So Beckshaw went up to the farm and took the money he was owed. 664 00:38:58,970 --> 00:39:00,270 Well, it's possible, I suppose. 665 00:39:00,910 --> 00:39:04,570 But where did Errol Jones get his money from and why was he carrying a knife? 666 00:39:04,890 --> 00:39:09,230 Well, I'm not sure yet, Sarge. And why was his pen at the scene of the crime? 667 00:39:10,290 --> 00:39:12,030 Well, Frank Beckshaw could have planted it. 668 00:39:12,430 --> 00:39:14,210 Errol was staying with him on the night of the burglary. 669 00:39:16,170 --> 00:39:18,090 Well, it won't stand up without a confession. 670 00:39:19,820 --> 00:39:24,320 Right, we'll get Beckshaw in and have a little chat. 671 00:39:25,640 --> 00:39:26,640 Right, honey. 672 00:39:46,100 --> 00:39:47,100 Greg? 673 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 In. 674 00:40:14,540 --> 00:40:17,760 Well, what very nimble fingers you've got, Earl. 675 00:40:18,520 --> 00:40:19,520 For the moment. 676 00:40:37,440 --> 00:40:38,440 Enjoy the trip. 677 00:40:39,600 --> 00:40:42,320 Yes, but... No buts. You deserve it. 678 00:40:43,500 --> 00:40:45,660 I just wish I knew why you were paying for it all. 679 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 Trust me. 680 00:41:11,899 --> 00:41:12,899 Afternoon. Afternoon. 681 00:41:14,440 --> 00:41:16,080 I need to have a word with you, Mr. Beckshaw. 682 00:41:17,340 --> 00:41:20,340 What's the matter, Mr. Rowan? You go inside the house, love. I'll only be a 683 00:41:20,340 --> 00:41:22,660 second. No, I want to know what's going on. 684 00:41:24,460 --> 00:41:26,360 I'm afraid I'm going to have to ask you to come down the station. 685 00:41:26,920 --> 00:41:27,920 Why? I've gone out wrong. 686 00:41:30,260 --> 00:41:32,040 How long have you been supplying Antoon? 687 00:41:33,020 --> 00:41:34,100 I don't know what you're talking about. 688 00:41:35,380 --> 00:41:36,520 Well, you must know it's been banned. 689 00:41:38,240 --> 00:41:39,600 All stock should have been destroyed. 690 00:41:40,350 --> 00:41:41,890 You recently supplied Jed Hunter. 691 00:41:43,350 --> 00:41:44,350 Frank? 692 00:41:46,490 --> 00:41:47,790 He didn't pay up, though, did he? 693 00:41:48,430 --> 00:41:50,310 So you went up there and stole the money. 694 00:41:50,850 --> 00:41:51,910 I didn't steal it. 695 00:41:52,650 --> 00:41:53,890 It was the agreed amount. 696 00:41:55,730 --> 00:41:57,070 He hadn't paid me for months. 697 00:41:57,530 --> 00:42:00,670 And then he used this Antu business as an excuse not to pay. 698 00:42:01,350 --> 00:42:02,850 Frank, what are you saying? 699 00:42:03,490 --> 00:42:05,970 I didn't mean it. I didn't know he'd be there. 700 00:42:06,830 --> 00:42:08,170 I never planned any of this. 701 00:42:09,290 --> 00:42:11,230 You took Errol Jones's pen with you. 702 00:42:12,350 --> 00:42:13,770 You planned to frame him, didn't you? 703 00:42:20,430 --> 00:42:21,430 Thanks. 704 00:42:22,430 --> 00:42:24,370 Finish them off, Errol. I wouldn't mind my tea now. 705 00:42:42,670 --> 00:42:43,810 Great, sir Farrell. Thanks. 706 00:42:44,730 --> 00:42:45,730 Well done. Cheers. 707 00:42:46,150 --> 00:42:48,450 Let's get some tea. No, no, you go and I'll follow you. 708 00:43:20,169 --> 00:43:21,170 How long's he been gone? 709 00:43:21,430 --> 00:43:23,290 I don't know, Nick. He just met with me, too. 710 00:43:23,850 --> 00:43:24,848 What mate? 711 00:43:24,850 --> 00:43:26,570 Oh, big guy. He had a London accent. 712 00:43:26,930 --> 00:43:28,930 Seemed really keen to talk to him. He just ran off. 713 00:43:29,570 --> 00:43:30,570 Which way? 714 00:43:36,730 --> 00:43:37,730 Where's Harold? 715 00:43:39,770 --> 00:43:40,770 Phil? 716 00:43:42,190 --> 00:43:43,370 Want to watch me dig in at the crease? 717 00:43:44,090 --> 00:43:45,090 I think Errol's in trouble. 718 00:44:55,190 --> 00:44:56,190 That's it! 719 00:44:59,190 --> 00:45:00,190 Right. 720 00:45:00,370 --> 00:45:03,610 Now I'm going to have to make sure you never do nothing like this again. 721 00:45:35,470 --> 00:45:36,470 from, Errol? 722 00:45:36,890 --> 00:45:38,090 Well, I did steal it from Hunter. 723 00:45:38,390 --> 00:45:39,730 Oh, you stole it from someone? 724 00:45:40,210 --> 00:45:42,050 Well, someone who didn't deserve it in the first place. 725 00:45:42,770 --> 00:45:43,910 It doesn't work like that. 726 00:45:44,330 --> 00:45:45,690 Errol! Come on. 727 00:45:46,510 --> 00:45:48,450 You get yourself over there. We'll sort this out later. 728 00:46:17,319 --> 00:46:19,240 Frank Beckshaw tells me you're in business with him. 729 00:46:19,720 --> 00:46:22,620 No, I've just been storing some of his stuff. 730 00:46:23,880 --> 00:46:24,880 So you've not been selling it? 731 00:46:25,200 --> 00:46:28,240 No, it's all in my shed. You can check it if you like. 732 00:46:28,740 --> 00:46:29,740 I will. 733 00:46:29,840 --> 00:46:33,080 In fact, you can take it away for all I care. For what I'm here, it's a 734 00:46:33,080 --> 00:46:34,080 redemptive. 735 00:46:34,460 --> 00:46:36,000 Well, if you know I've been using it, then. 736 00:46:53,470 --> 00:46:56,590 When you're cocking them money and they're still clapping, you must be 737 00:46:56,810 --> 00:46:57,649 That's true. 738 00:46:57,650 --> 00:47:00,530 The question is, though, whether they'll be able to accept a black guy who don't 739 00:47:00,530 --> 00:47:01,530 happen to be good at cricket. 740 00:47:59,160 --> 00:48:00,440 They're the bets for our team. 741 00:48:01,480 --> 00:48:08,360 There you go. Thanks, Gina. Errol, that's yours. 742 00:48:09,190 --> 00:48:12,250 Well, luckily, the Mandrake Club haven't reported any theft, so there's no 743 00:48:12,250 --> 00:48:14,570 charge against you. I think I owe you a drink, Mr Rowe. 744 00:48:15,170 --> 00:48:17,770 Well, just remember, I might not be around to bail you out next time. No, 745 00:48:17,770 --> 00:48:18,770 won't be here next time. 746 00:48:19,870 --> 00:48:20,870 Why don't you tell us? 747 00:48:21,110 --> 00:48:22,110 We're going back down south. 748 00:48:22,270 --> 00:48:23,270 Oh, I thought you would. 749 00:48:23,530 --> 00:48:25,010 That's why I'm planning to stay up north for a bit. 750 00:48:25,610 --> 00:48:27,710 I think I've cleared enough to buy you a drink, Errol. 751 00:48:28,010 --> 00:48:30,510 Now, let's have a little chat about you coming to play for us. 752 00:48:31,730 --> 00:48:32,930 New county, new leaf. 753 00:48:33,830 --> 00:48:34,930 Decided to settle up here for a bit. 754 00:48:35,790 --> 00:48:37,450 Nick, come with me. 755 00:48:40,260 --> 00:48:42,360 Mum, what are you doing working here? 756 00:48:45,780 --> 00:48:48,220 Now, sit yourselves down here. 757 00:48:50,320 --> 00:48:51,238 Come on. 758 00:48:51,240 --> 00:48:55,760 And I don't want to see either of you again until you've had a good heart for 759 00:48:55,760 --> 00:48:56,760 heart. 760 00:48:57,700 --> 00:48:58,700 Yes? 761 00:49:03,360 --> 00:49:05,360 Quite forceful, your mum, isn't she? 762 00:49:06,240 --> 00:49:07,560 She can be, yeah. 763 00:49:12,650 --> 00:49:14,550 Well, I suppose this is the time we've been looking for. 764 00:49:18,590 --> 00:49:20,610 Well, I don't really know where to start. 765 00:49:24,630 --> 00:49:25,630 I missed you. 766 00:49:27,830 --> 00:49:28,830 Me too. 767 00:49:31,730 --> 00:49:34,250 I really did want to go away for that weekend, you know. 768 00:49:35,390 --> 00:49:36,830 I wasn't sure how you felt. 769 00:49:38,210 --> 00:49:40,070 Well, I should have told you. I know that now. 770 00:49:44,610 --> 00:49:46,010 So, shall we give it another go? 771 00:49:47,970 --> 00:49:49,950 Is that what you really want? 772 00:49:52,410 --> 00:49:54,690 Yeah, it is. Really, it is. 773 00:49:58,830 --> 00:50:00,310 Well, I'll drink to that, then. 774 00:50:01,590 --> 00:50:02,590 Cheers. 775 00:50:15,240 --> 00:50:19,440 Why do you miss when my baby kisses me? 776 00:50:25,680 --> 00:50:31,680 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 55710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.