All language subtitles for boniface_nover_04x01_gepi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:17,750 Having just thwarted another dastardly scheme, Foxman and Beaver are about to 2 00:00:17,750 --> 00:00:21,570 discover there is no such thing as a rest for the wicked. 3 00:00:24,830 --> 00:00:25,830 Yes, Commissioner? 4 00:00:27,030 --> 00:00:28,030 I see. 5 00:00:28,810 --> 00:00:29,810 Right away. 6 00:00:31,330 --> 00:00:32,790 Our next mission. 7 00:00:32,990 --> 00:00:38,010 The Minx has set her sights on the Darlington Ruby in... 8 00:00:38,890 --> 00:00:42,230 Cotswolds. The Cotswolds are in England. 9 00:00:42,590 --> 00:00:45,750 Holy tea and strawberry scones, Foxman. 10 00:00:46,010 --> 00:00:51,370 Tally -ho, beaver, it's up to Blighty we go. To the fox plane at once. 11 00:01:39,660 --> 00:01:41,320 All of my dreams are about to come true. 12 00:01:42,820 --> 00:01:46,540 You are a lucky man, Norman. I wish we could watch. 13 00:01:46,760 --> 00:01:47,760 No, Sam. 14 00:01:48,080 --> 00:01:49,300 Boxman has to be serious. 15 00:01:49,780 --> 00:01:50,780 Heard the comment. 16 00:01:51,000 --> 00:01:52,300 It's hilarious, sorry. 17 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 Thanks, Sawyer. 18 00:01:54,460 --> 00:01:58,280 Writer, producer, narrator, and for this special episode, director. 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,820 It sure is great to see some British fans. 20 00:02:01,020 --> 00:02:04,840 Norman Morley, Albion Bugle. I'm covering the shoot. I was wondering if 21 00:02:04,840 --> 00:02:07,840 police friends here could... Oh, sure. Stick around. 22 00:02:08,380 --> 00:02:10,600 You can enjoy the stunt and the craft services. 23 00:02:10,860 --> 00:02:14,700 We've hired in some authentic local cuisine, just like your mum makes. 24 00:02:15,080 --> 00:02:16,240 Thank you, Mr. Thorne. 25 00:02:23,020 --> 00:02:26,320 Oh, Mr. Hyde, I watch you every week. 26 00:02:26,660 --> 00:02:28,740 Often. How about a pitcher? 27 00:02:29,420 --> 00:02:30,800 Anything for an English rose. 28 00:02:32,660 --> 00:02:34,920 Let's make this a whole lot better. 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,640 You just can't help yourself, can you? 30 00:02:45,480 --> 00:02:47,040 I thought we were supposed to be best friends. 31 00:02:54,280 --> 00:03:00,880 A thousand apologies. 32 00:03:02,060 --> 00:03:06,540 Never again will I entrust my life into your... 33 00:03:06,880 --> 00:03:08,580 We would have, sister. 34 00:03:08,940 --> 00:03:11,000 Folksman fans, are we? Hello, Sam. 35 00:03:11,340 --> 00:03:12,800 We're here on convent business. 36 00:03:13,280 --> 00:03:15,880 It is a matter of the utmost importance. 37 00:03:18,480 --> 00:03:21,460 Will someone get me out of this contraption? 38 00:03:27,620 --> 00:03:28,680 Hello, sir. 39 00:03:28,940 --> 00:03:33,700 Look, Sergeant Livingston, as you missed breakfast, you may help yourselves. 40 00:03:34,760 --> 00:03:38,060 Oh, actually, no, we've already eaten. 41 00:03:38,640 --> 00:03:40,300 But I've made a fox cake. 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,140 You didn't use actual fox, did you? 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 I never reveal my ingredients. 44 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 You brits. 45 00:03:47,600 --> 00:03:50,780 You know, you really do have the most captivating look. 46 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Do I? 47 00:03:52,740 --> 00:03:54,840 What about my look? 48 00:03:56,060 --> 00:04:00,620 Ah, I can't thank you enough for sharing your home with us, my lord. My dear 49 00:04:00,620 --> 00:04:02,740 father was a fan. He'd be very proud. 50 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 For a mother. 51 00:04:04,800 --> 00:04:08,640 Lord Sandwick, I wear it at your earliest convenience. 52 00:04:09,340 --> 00:04:10,340 Of course. 53 00:04:15,680 --> 00:04:16,899 Camilla Catamon. 54 00:04:17,959 --> 00:04:18,959 Icon. 55 00:04:20,339 --> 00:04:21,500 Glamour puss. 56 00:04:22,320 --> 00:04:24,260 Goddess of the silver screen. 57 00:04:24,940 --> 00:04:28,320 You're probably wondering why I've lowered myself to this. 58 00:04:28,700 --> 00:04:31,840 Because you're broke. No one else will hire you. 59 00:04:33,160 --> 00:04:36,260 Says the man who is typecast as a fox. 60 00:04:36,940 --> 00:04:40,020 Well, I sure love having you as our special guest villain. 61 00:04:40,280 --> 00:04:43,180 We all know why that is, don't we, darling? 62 00:04:47,940 --> 00:04:52,540 Well, aren't you just delicious? 63 00:05:01,710 --> 00:05:03,210 This waste of skin is Jane. 64 00:05:03,410 --> 00:05:06,070 She's my stunt double in General Dog's body. 65 00:05:09,030 --> 00:05:10,030 Thank you. 66 00:05:11,110 --> 00:05:12,450 She can manage. 67 00:05:13,130 --> 00:05:14,210 Jane, come. 68 00:05:15,150 --> 00:05:16,150 Thank you. 69 00:05:18,570 --> 00:05:22,210 All right, folks. Let's get set up for the first scene. 70 00:05:25,470 --> 00:05:30,090 Gentlemen, what can I do for you? We have received information that a 71 00:05:30,090 --> 00:05:35,370 nefarious... Villaneth intends to steal the Darlington ruby. 72 00:05:35,990 --> 00:05:38,890 She's known as the mink. 73 00:05:39,110 --> 00:05:43,570 Cap burglar who will stop at nothing to get her claws... To get her claws into 74 00:05:43,570 --> 00:05:46,850 some of the most precious jewels in the world. 75 00:05:47,170 --> 00:05:48,890 Well, how utterly bizarre. 76 00:05:49,630 --> 00:05:51,970 Perhaps you can tell me more over tea. 77 00:05:52,210 --> 00:05:54,110 Could you inform my butler? 78 00:05:58,050 --> 00:06:00,810 I must confess to finding an... 79 00:06:01,040 --> 00:06:03,140 For us to be alone. 80 00:06:04,240 --> 00:06:05,780 Then you felt it too. 81 00:06:06,600 --> 00:06:11,280 An attraction so irresistible, so electric. 82 00:06:14,760 --> 00:06:20,680 I can't, can't, can't. I can't. I'm sorry. I just can't. 83 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 Camilla, dear, I need the romance. 84 00:06:23,740 --> 00:06:24,940 Well, then I'll do it with a look. 85 00:06:25,160 --> 00:06:26,840 I do have standards. 86 00:06:27,200 --> 00:06:29,720 Well, the minx doesn't. Whoa, whoa. 87 00:06:30,250 --> 00:06:32,290 Hang on a second. Jane, darling, Ziggy. 88 00:06:32,790 --> 00:06:38,550 Now, if it were being played by someone more foxy, like him, I wouldn't even 89 00:06:38,550 --> 00:06:39,550 have to act. 90 00:06:41,290 --> 00:06:46,630 Camilla, I thought this was a good idea. I have just taken a call from... My 91 00:06:46,630 --> 00:06:47,990 asthma. Boo -hoo. 92 00:06:48,230 --> 00:06:51,590 Just go and rehearse the stunt, you insufferable worm. 93 00:06:51,850 --> 00:06:54,410 I have had enough of this. 94 00:06:54,710 --> 00:06:56,710 Who is this old penguin? 95 00:06:57,250 --> 00:06:58,970 Now, just a minute. Steady on. 96 00:06:59,520 --> 00:07:03,720 I am no more a penguin than your sister is a worm. 97 00:07:04,080 --> 00:07:09,680 You are nothing but a diva, a puffed -up, preening egomaniac has been. 98 00:07:30,190 --> 00:07:31,730 Inspector Gillespie. Sam. 99 00:07:32,070 --> 00:07:35,970 I just wanted to check you were all right. Oh, please, come in. 100 00:07:36,850 --> 00:07:38,430 You must think I'm pathetic. 101 00:07:38,910 --> 00:07:39,990 No, not at all. 102 00:07:40,490 --> 00:07:43,270 You must be very strong to tolerate that sister of yours. 103 00:07:45,470 --> 00:07:48,630 Between you and I, I have an escape plan. 104 00:07:49,970 --> 00:07:51,530 I've been taking acting lessons. 105 00:07:51,990 --> 00:07:52,990 Oh, yes? 106 00:07:53,290 --> 00:07:57,390 I mean, Camilla can never find out, but maybe... 107 00:07:58,140 --> 00:08:02,120 In a few years' time, if things work out, I could leave her. 108 00:08:03,120 --> 00:08:05,120 Well, maybe you don't need to wait that long. 109 00:08:13,060 --> 00:08:14,060 Darling. 110 00:08:14,460 --> 00:08:16,400 Oh, hello. 111 00:08:18,560 --> 00:08:20,720 Darling, I've been beastly. 112 00:08:21,160 --> 00:08:23,160 Can you ever forgive me? 113 00:08:24,240 --> 00:08:26,320 I know you don't mean it. 114 00:08:31,120 --> 00:08:34,280 I'll leave you both to it. Thank you for taking care of my sister. 115 00:08:34,799 --> 00:08:37,380 Maybe later I could take care of you too. 116 00:08:37,679 --> 00:08:38,700 I don't think so. 117 00:08:39,659 --> 00:08:40,659 Goodbye, Jane. 118 00:08:47,360 --> 00:08:52,500 The convent roof is in dire need of repairs. A complete refurbishment is 119 00:08:53,020 --> 00:08:54,020 Oh. 120 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Sounds expensive. 121 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Lord Sedgwick. 122 00:08:57,980 --> 00:09:01,060 You are the new landlord. It is your responsibility. 123 00:09:01,280 --> 00:09:06,220 Which I cherish just as much as my father did. He so loved the nuns. 124 00:09:06,440 --> 00:09:09,220 And you, of course. And I of him, God rest his soul. 125 00:09:09,520 --> 00:09:11,240 But, I want to know. 126 00:09:11,720 --> 00:09:13,540 He left me in a bit of a pickle. 127 00:09:14,380 --> 00:09:16,440 Heaving debts and bad investments. 128 00:09:16,980 --> 00:09:22,140 Lord Hedwig, St. Vincent is a house of God. These repairs are urgent. 129 00:09:23,320 --> 00:09:26,380 Then this foxman fee has come at precisely the right time. 130 00:09:26,890 --> 00:09:30,510 When filming is complete, the rather sizable sum will be all yours. 131 00:09:31,790 --> 00:09:33,790 Thank you, Lord Sedgwick. My pleasure. 132 00:09:34,750 --> 00:09:38,350 It's, uh... It's what Father would have wanted. 133 00:10:01,870 --> 00:10:03,650 Catch me if you can, box man. 134 00:10:04,050 --> 00:10:05,150 And cut. 135 00:10:06,110 --> 00:10:07,370 Just swell, Camilla. 136 00:10:07,830 --> 00:10:12,290 After lunch, when we have everything secure, Jane will escape out this 137 00:10:12,430 --> 00:10:13,790 thwarting our heroic duo. 138 00:10:14,230 --> 00:10:15,850 Aren't you quite sure this is safe? 139 00:10:16,130 --> 00:10:18,190 Yes. It looked very dangerous. 140 00:10:18,550 --> 00:10:20,010 It'll be triple checked. 141 00:10:20,390 --> 00:10:23,290 Even so, you're really brave, Jane. 142 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Fearless, I'd say. 143 00:10:25,150 --> 00:10:27,030 Except that I'm doing this one. 144 00:10:27,310 --> 00:10:28,310 What? 145 00:10:28,580 --> 00:10:34,640 She's made up her mind. The penguin was right. I was a diva earlier, mea culpa. 146 00:10:34,940 --> 00:10:38,520 So I'm not putting Jane through the stress of it all. You don't want her 147 00:10:38,520 --> 00:10:39,520 all the glory. 148 00:10:39,800 --> 00:10:41,140 I can't let you do it. 149 00:10:41,440 --> 00:10:42,680 You're our star. 150 00:10:43,160 --> 00:10:45,240 You said yourself it's infallible. 151 00:10:45,620 --> 00:10:48,140 Besides, with me, you'll get a better performance. 152 00:10:48,820 --> 00:10:50,160 Think of the close -ups. 153 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 If you insist. 154 00:10:54,060 --> 00:10:55,680 All right, everybody, that's lunch. 155 00:10:56,280 --> 00:10:58,200 And then it's time to make some magic. 156 00:10:59,560 --> 00:11:01,220 Ah, there you are. 157 00:11:02,220 --> 00:11:05,920 A word, if I may. Oh, Lordy, with pleasure. 158 00:11:06,440 --> 00:11:09,580 See you all later. Oh, Wally? 159 00:11:10,180 --> 00:11:12,120 Yes, Miss Catherine McMull? 160 00:11:13,180 --> 00:11:17,260 I have a little exclusive for you. 161 00:11:17,740 --> 00:11:20,160 A nice, juicy one. 162 00:11:27,210 --> 00:11:29,410 I see you have multiple cameras in place. 163 00:11:29,870 --> 00:11:30,870 Yes, sister. 164 00:11:30,950 --> 00:11:34,370 This way I can capture all the angles I need in one take. 165 00:11:34,570 --> 00:11:35,570 How fascinating. 166 00:11:36,310 --> 00:11:38,630 Thank you for earlier, Sam. 167 00:11:39,130 --> 00:11:40,130 You're welcome. 168 00:11:40,910 --> 00:11:43,290 Jane, I'm not so sure about this. 169 00:11:43,530 --> 00:11:45,470 You'll be fine, I promise. 170 00:11:46,270 --> 00:11:49,750 If I so much as break a nail, I'll have your guts forgotten. 171 00:11:50,810 --> 00:11:52,430 Perhaps you were right about leaving. 172 00:11:53,170 --> 00:11:54,170 Why wait? 173 00:11:54,350 --> 00:11:55,610 All right, everyone, forward take. 174 00:12:00,090 --> 00:12:01,450 And action! 175 00:12:03,290 --> 00:12:05,510 The ruby is within my grasp. 176 00:12:06,610 --> 00:12:08,290 Farewell, my furry friends. 177 00:12:08,790 --> 00:12:13,090 Will our heroes ever catch up with this dastardly minx? 178 00:12:14,470 --> 00:12:16,990 Holy minx on a rope, Foxman! 179 00:12:17,310 --> 00:12:18,310 Woo -hoo -hoo -hoo! 180 00:12:18,750 --> 00:12:20,590 Nothing can stop me now. 181 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 What a way to go. 182 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 Immortalised on film. 183 00:12:45,420 --> 00:12:47,480 Well, not quite in the way she'd have hoped for. 184 00:12:47,780 --> 00:12:49,540 Well, let's keep this under wraps for now. 185 00:12:49,940 --> 00:12:53,560 Button, talk to Norman, and we're going to need the footage from those cameras. 186 00:12:54,040 --> 00:12:55,460 Sir. Sister. 187 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 Afraid ends. 188 00:12:59,260 --> 00:13:02,460 Well, I think it's safe to assume this was sabotage. 189 00:13:02,820 --> 00:13:05,700 But who'd want to kill such a lovely person? 190 00:13:06,240 --> 00:13:09,900 But the rope, it was checked right after Camilla said yes to respond. 191 00:13:10,440 --> 00:13:16,120 Well, given the position of the break, it must have been damaged up there. 192 00:13:17,300 --> 00:13:21,660 Therefore, whoever was in this room in the lunch break could well be our 193 00:13:28,200 --> 00:13:29,420 Most curious. 194 00:13:36,740 --> 00:13:38,060 These abrasions are new. 195 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 But what caused them? 196 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 And who? 197 00:13:43,940 --> 00:13:47,120 Shouldn't we consider the person who was supposed to do the stunt in the first 198 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 place? 199 00:13:48,540 --> 00:13:49,960 It should have been me. 200 00:13:50,800 --> 00:13:53,240 I should have insisted on doing it. 201 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 Why did Camilla decide to do the stunt herself? 202 00:13:57,660 --> 00:14:03,980 I told her about my acting lessons after we talked. And I think, 203 00:14:04,040 --> 00:14:08,340 bizarre as it may sound, she felt threatened. 204 00:14:09,040 --> 00:14:10,440 She was somewhat irrational. 205 00:14:10,960 --> 00:14:15,780 Do you know of anyone who might have wanted to kill your sister? 206 00:14:17,340 --> 00:14:19,160 Not kill her, no. 207 00:14:20,200 --> 00:14:21,540 And yourself? 208 00:14:22,040 --> 00:14:23,140 All the time. 209 00:14:25,420 --> 00:14:27,540 She was my sister. 210 00:14:28,900 --> 00:14:30,300 Was my sister. 211 00:14:31,180 --> 00:14:33,100 I loved her, I did. 212 00:14:34,240 --> 00:14:36,880 Our mother fought her to be a star. 213 00:14:38,600 --> 00:14:43,500 was the one who was able to have a childhood, and she... Camilla was only 214 00:14:43,500 --> 00:14:45,280 that because she was so damaged. 215 00:14:47,020 --> 00:14:49,080 I can only hope to marry her, please. 216 00:14:51,620 --> 00:14:53,160 Thank you, Jane. 217 00:14:54,700 --> 00:14:56,920 Please, can't you do this? 218 00:14:57,320 --> 00:15:00,320 With Mr. Bonifaz on the case, I have no doubt. 219 00:15:01,320 --> 00:15:03,380 What a way for it all to end. End? 220 00:15:04,380 --> 00:15:06,140 Can't he just recast the minks? 221 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Reshoot her scenes? 222 00:15:08,110 --> 00:15:12,110 The insurance won't pay out as it's not an accident, and the studio aren't going 223 00:15:12,110 --> 00:15:14,790 to spend another dime on this episode. They're furious. 224 00:15:15,510 --> 00:15:19,490 Well, the whole show is over, just like my career. 225 00:15:20,730 --> 00:15:25,450 If I might interject, why not make some other episodes? 226 00:15:26,050 --> 00:15:28,110 Somebody won't sign another contract. 227 00:15:29,270 --> 00:15:30,570 Wonder why that is. 228 00:15:30,910 --> 00:15:36,290 According to the studio, there is no Foxman without Brett Hyde. No more 229 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 episodes. 230 00:15:38,540 --> 00:15:42,080 So, right, yes, we need to know where you all were over lunch. 231 00:15:43,020 --> 00:15:45,120 Someone here may well be responsible. 232 00:15:48,920 --> 00:15:52,200 We've spoken to all of them now, and none of them have a convincing alibi. 233 00:15:53,000 --> 00:15:54,240 What's about the rope, sister? 234 00:15:55,700 --> 00:16:00,040 Well, so far, all I have is a dense smell of mint. 235 00:16:01,380 --> 00:16:02,520 Mint? No, Peggy! 236 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Oh, dear. 237 00:16:06,220 --> 00:16:09,960 The precise location and quantity of the water is somewhat unpredictable. 238 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 Oh, I see. 239 00:16:12,460 --> 00:16:13,980 Oh, I'm sorry, Sarge. 240 00:16:15,420 --> 00:16:17,960 I, uh, thought we should see this sister. 241 00:16:18,520 --> 00:16:19,860 I owned it in Camilla's room. 242 00:16:20,280 --> 00:16:22,060 I don't think you'll be able to read much. 243 00:16:24,560 --> 00:16:25,600 Looks like gum. 244 00:16:27,540 --> 00:16:28,940 Au contraire, Peggy dear. 245 00:16:31,060 --> 00:16:33,220 Behold, Loretta the liquid nitrogen. 246 00:16:35,370 --> 00:16:38,070 I've also found what looked like props from the show in her suitcase. 247 00:16:38,450 --> 00:16:39,490 How peculiar. 248 00:16:48,510 --> 00:16:49,510 Voila. 249 00:16:54,030 --> 00:16:55,970 Oh, system. 250 00:16:56,470 --> 00:16:58,170 When is the roof being repaired? 251 00:16:58,550 --> 00:17:00,170 At this rate, never. 252 00:17:01,380 --> 00:17:05,660 Lord Sedgwick was relying on finishing the filming to fund the repairs. 253 00:17:06,020 --> 00:17:07,839 Lord knows what we're going to do now. 254 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 Really? 255 00:17:09,819 --> 00:17:11,660 I might have an idea then. 256 00:17:13,060 --> 00:17:14,339 Hang on, what have we here? 257 00:17:16,400 --> 00:17:19,380 A memo from our director. 258 00:17:22,700 --> 00:17:24,140 Most illuminating. 259 00:17:26,180 --> 00:17:27,420 Yes, it's true. 260 00:17:27,880 --> 00:17:29,020 I wanted her gone. 261 00:17:30,280 --> 00:17:32,600 She was a nightmare. You saw that for yourself. 262 00:17:33,560 --> 00:17:36,480 So this written warning had no effect? 263 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 She didn't care. 264 00:17:37,840 --> 00:17:39,360 So I complained to her agent. 265 00:17:39,820 --> 00:17:42,720 Turns out I was the only one stupid enough to employ her. 266 00:17:43,040 --> 00:17:45,260 The studio refused to recast her. 267 00:17:45,460 --> 00:17:47,220 So you took matters into your own hands? 268 00:17:47,940 --> 00:17:51,340 You don't really feel... You're the one that gave Camilla permission to do the 269 00:17:51,340 --> 00:17:52,339 stunt. 270 00:17:52,340 --> 00:17:56,540 This last episode would have taken us to the magic number for syndication. 271 00:17:57,520 --> 00:18:01,980 The residuals would have been... Eye -watering. I wouldn't risk that. 272 00:18:02,240 --> 00:18:04,380 Now everybody loses big. 273 00:18:05,760 --> 00:18:12,580 Is that unless... This is the... Yes, um, well, something 274 00:18:12,580 --> 00:18:13,580 struck me earlier. 275 00:18:14,000 --> 00:18:18,680 All you need to continue with the filming is someone with acting aptitude 276 00:18:18,680 --> 00:18:21,640 looks exactly like Camilla. 277 00:18:26,700 --> 00:18:27,980 She's good, isn't she? 278 00:18:31,540 --> 00:18:38,440 Hank, my sister has just plummeted to death in front of my very eyes. 279 00:18:38,700 --> 00:18:40,400 It has to be a no. 280 00:18:40,840 --> 00:18:43,360 Perhaps something good could come out of this tragedy. 281 00:18:44,220 --> 00:18:46,140 The career you said you wanted. 282 00:18:47,940 --> 00:18:49,320 But I could never. 283 00:18:50,420 --> 00:18:56,760 Out of respect for Camilla, maybe this is a way to honour your sister. How 284 00:18:56,760 --> 00:18:59,100 I never hold my own with professional actors? 285 00:18:59,590 --> 00:19:00,590 They'd be gentle. 286 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 As would I. 287 00:19:03,890 --> 00:19:07,010 What if I were the intended target of the stunt? 288 00:19:08,090 --> 00:19:12,190 Unlikely. The rope was compromised after Camilla announced... I could be your 289 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 personal bodyguard. 290 00:19:13,290 --> 00:19:14,290 You would? 291 00:19:15,370 --> 00:19:16,370 Just one thing. 292 00:19:16,890 --> 00:19:22,870 If you hate it, we shut down production for good. But if it works, your sister's 293 00:19:22,870 --> 00:19:25,910 last role will be seen by the world. 294 00:19:26,890 --> 00:19:28,410 Now, wouldn't that be... 295 00:19:29,160 --> 00:19:30,340 A fitting tribute. 296 00:19:34,900 --> 00:19:37,920 Any last words, my little beaver? 297 00:19:38,540 --> 00:19:41,240 You won't get away with this. 298 00:19:41,840 --> 00:19:43,060 I've already had. 299 00:19:43,480 --> 00:19:45,000 Start the gas, boys. 300 00:19:45,420 --> 00:19:49,260 Will the minx's killer gas wipe out our beloved beaver? 301 00:19:49,640 --> 00:19:52,720 Tune in after these messages to find out. 302 00:19:58,890 --> 00:19:59,890 You were wonderful. 303 00:20:00,210 --> 00:20:01,210 You really think so? 304 00:20:01,710 --> 00:20:05,110 I will carry on, but no stunts. 305 00:20:05,450 --> 00:20:06,450 Not a problem. 306 00:20:06,630 --> 00:20:07,630 Let's pick it up, people. 307 00:20:31,630 --> 00:20:35,110 We'll stop her. And now we have the advantage. 308 00:20:35,390 --> 00:20:37,870 That will be her folly. 309 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 Cut. 310 00:20:41,090 --> 00:20:42,530 Walt can't help himself. 311 00:20:42,990 --> 00:20:44,410 No wonder the show's ending. 312 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 Hey, Walt. 313 00:20:48,110 --> 00:20:49,110 Sorry. 314 00:20:54,670 --> 00:20:56,490 Holy fuck, that's my sister. 315 00:21:01,750 --> 00:21:05,630 abrasions on the chair's long. I take it that you sat down there at lunchtime 316 00:21:05,630 --> 00:21:07,330 without your tail. 317 00:21:07,770 --> 00:21:09,070 Guilty as charged. 318 00:21:11,810 --> 00:21:13,770 But I... But I couldn't. 319 00:21:14,670 --> 00:21:19,490 The sister mentioned Camilla was giving something to the press about you. 320 00:21:19,530 --> 00:21:20,530 Something juicy. 321 00:21:21,770 --> 00:21:28,290 I went up there to beg her to keep quiet about during our scene earlier. 322 00:21:30,490 --> 00:21:31,610 Camilla felt this. 323 00:21:35,530 --> 00:21:36,530 Am I? 324 00:21:37,350 --> 00:21:44,210 Well, yes. It is nothing to be ashamed of when your costume is so fitted. 325 00:21:44,630 --> 00:21:47,150 What's the point of staying in shape when it's all ending anyway? 326 00:21:48,370 --> 00:21:50,670 So she was going to humiliate you? Yes. 327 00:21:52,030 --> 00:21:54,250 But I would never kill for that. 328 00:21:56,110 --> 00:21:57,150 You've got to believe me. 329 00:21:58,700 --> 00:22:01,040 Where is the real Lady Darlington? 330 00:22:01,420 --> 00:22:07,280 Where you'll never... Where you'll never find her. And don't think that just 331 00:22:07,280 --> 00:22:10,920 because I find you extremely attractive, I... 332 00:22:10,920 --> 00:22:16,480 I won't kill you. 333 00:22:17,120 --> 00:22:18,940 I can't do this. 334 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 No, you're doing really well. 335 00:22:21,100 --> 00:22:25,380 It just feels... It feels wrong to benefit from her demise. 336 00:22:26,400 --> 00:22:28,080 Added to which I feel... 337 00:22:30,010 --> 00:22:32,170 Relieved. She can't hurt me anymore. 338 00:22:33,850 --> 00:22:36,270 But someone here might be able to get me. 339 00:22:37,190 --> 00:22:38,870 I'll never let anyone hurt you. 340 00:22:39,990 --> 00:22:42,130 While you're here, I mean. 341 00:22:43,430 --> 00:22:45,590 You make me feel so safe now. 342 00:22:47,130 --> 00:22:48,130 And secure. 343 00:22:50,010 --> 00:22:53,270 I don't know what I would... 344 00:23:05,580 --> 00:23:08,060 The footage is back from the lab, sir. 345 00:23:09,200 --> 00:23:10,200 Good man. 346 00:23:10,440 --> 00:23:12,060 If you'll excuse me. 347 00:23:23,380 --> 00:23:25,040 Pressing on well with Jane, I see. 348 00:23:25,380 --> 00:23:26,380 Huh? 349 00:23:30,900 --> 00:23:32,560 I'm supporting a grieving woman. 350 00:23:32,960 --> 00:23:34,620 Then perhaps give me the roof. 351 00:23:35,240 --> 00:23:37,180 Shall we watch this thing? Oh, yes, indeed. 352 00:23:38,100 --> 00:23:42,600 Well, most fortuitously, we found some test footage of the window during the 353 00:23:42,600 --> 00:23:43,439 lunch break. 354 00:23:43,440 --> 00:23:44,500 Peggy, lights, please. 355 00:23:50,440 --> 00:23:57,340 I know exactly who that is. 356 00:24:02,120 --> 00:24:04,440 It's my property. I'll have to go, all right, please? 357 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Although you denied it earlier, my lord. 358 00:24:07,620 --> 00:24:10,640 Yes, well, I thought it might look suspicious. 359 00:24:11,160 --> 00:24:13,340 I merely went in to retrieve my precious possessions. 360 00:24:14,080 --> 00:24:15,080 For what reason? 361 00:24:15,260 --> 00:24:18,840 I knew that insufferable woman was going to be cramping through the room. This 362 00:24:18,840 --> 00:24:21,920 morning she broke a ling vase in her bedroom and I confronted her. She had 363 00:24:21,920 --> 00:24:23,340 cheek to demand a replacement. 364 00:24:23,820 --> 00:24:25,580 Well, I take it you can claim it on insurance? 365 00:24:26,800 --> 00:24:29,160 I'm ashamed to say it has lapsed. 366 00:24:29,560 --> 00:24:31,520 A few liquidity problems. 367 00:24:32,430 --> 00:24:35,690 Speaking of which, I have an appointment with my accountant, so if you're quite 368 00:24:35,690 --> 00:24:39,750 finished... Sam, thank goodness he's delighted with my performance. 369 00:24:40,130 --> 00:24:41,130 You're a natural, Jane. 370 00:24:41,450 --> 00:24:43,490 I can't believe I'm getting away with it. 371 00:24:43,750 --> 00:24:44,750 Well done. 372 00:24:45,130 --> 00:24:47,130 I'll see you both tomorrow. Sam, 373 00:24:47,970 --> 00:24:53,450 the thing is, I don't think I can be on my own tonight. 374 00:24:54,270 --> 00:24:58,510 Well, I suppose I could stand guard outside your room. 375 00:25:08,320 --> 00:25:11,620 Wonderful. Well, I've never had any complaints before. 376 00:25:13,220 --> 00:25:14,460 You were sensational. 377 00:25:15,460 --> 00:25:17,120 I don't know what came over me. 378 00:25:19,740 --> 00:25:23,440 I wouldn't be doing any of this without you. 379 00:25:24,840 --> 00:25:28,260 Just remember me when you were a big Hollywood star. 380 00:25:29,380 --> 00:25:31,740 I could never forget you, Sam. 381 00:25:39,310 --> 00:25:40,310 Round two? 382 00:25:40,490 --> 00:25:42,270 I thought you'd never ask. 383 00:25:50,690 --> 00:25:55,430 Rise and shine, everyone, for the last day of Foxman ever. 384 00:25:59,530 --> 00:26:00,550 Get help! 385 00:26:01,390 --> 00:26:02,390 Now! 386 00:26:06,290 --> 00:26:08,470 Right, Peggy, you go and tell them when you've got him. 387 00:26:09,000 --> 00:26:10,040 With my life, Sarge. 388 00:26:14,920 --> 00:26:17,640 I'm going to need you to tell me exactly what happened. 389 00:26:19,620 --> 00:26:24,640 Sam was in my room when someone tried to open the door. 390 00:26:25,300 --> 00:26:28,000 When he went out to see who it was, I heard a thud. 391 00:26:28,880 --> 00:26:31,900 By the time I got there, he was... 392 00:26:31,900 --> 00:26:38,200 You may well have been the target all along, Jane. 393 00:26:39,440 --> 00:26:42,360 And Sam got him away. 394 00:26:42,900 --> 00:26:46,780 Right, well, I shall be your protection now. 395 00:26:47,040 --> 00:26:48,380 Thank you, Sergeant. 396 00:26:52,520 --> 00:26:58,100 I just hope that Sam's going to be... He will be. 397 00:26:59,380 --> 00:27:04,720 And mark my word, I will uncover whoever is responsible. 398 00:27:14,220 --> 00:27:15,680 any word on the inspector. 399 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Unconscious. 400 00:27:22,920 --> 00:27:24,100 As well as contagious. 401 00:27:24,740 --> 00:27:27,340 We should report him at best. 402 00:27:27,720 --> 00:27:29,860 Thank you, Reverend Mother. 403 00:27:32,120 --> 00:27:36,080 I hope you are progressing. 404 00:27:37,320 --> 00:27:41,300 No joy with the substance on the road. 405 00:27:41,680 --> 00:27:42,680 But, um, 406 00:27:43,470 --> 00:27:47,510 I have found a sticky residue on this cloth, which was used as a weapon. 407 00:27:47,790 --> 00:27:48,790 Which is? 408 00:27:55,830 --> 00:27:58,910 Glycerine, glucose, and rubber polymer. 409 00:28:00,390 --> 00:28:02,450 Sticky, sweet, and stretchy. 410 00:28:03,770 --> 00:28:06,070 Oh, bubblegum. 411 00:28:06,430 --> 00:28:07,430 Bubblegum? 412 00:28:09,610 --> 00:28:11,090 I'm the meadow from the show. 413 00:28:12,300 --> 00:28:13,540 Which went missing. 414 00:28:13,800 --> 00:28:15,500 Why would I hit him? 415 00:28:17,560 --> 00:28:21,340 Jealousy. Your bubble gum was on the memo found in Camilla's womb. 416 00:28:21,980 --> 00:28:23,920 Ah, right. 417 00:28:24,400 --> 00:28:26,640 You were intimate? 418 00:28:27,540 --> 00:28:30,020 Since the studio sessions at Elstree. 419 00:28:30,960 --> 00:28:32,320 It ended yesterday. 420 00:28:32,600 --> 00:28:34,180 When she met Inspector Gillespie? 421 00:28:34,420 --> 00:28:36,560 Said she wasn't interested in boys anymore. 422 00:28:37,320 --> 00:28:39,480 She wanted a real man. 423 00:28:39,980 --> 00:28:41,660 Well, that must have hurt somewhat. 424 00:28:42,140 --> 00:28:43,140 It did. 425 00:28:45,440 --> 00:28:47,380 I had a thing for her. 426 00:28:48,960 --> 00:28:52,800 So you see, I... I could never kill her. 427 00:28:53,480 --> 00:28:57,300 I doubt it's a coincidence that the man who stole her affection is now in 428 00:28:57,300 --> 00:29:00,660 hospital. You had motive for the murder and the assault. 429 00:29:01,380 --> 00:29:05,480 But you can't prove either, sister. 430 00:29:10,190 --> 00:29:12,710 Expecting you back at the Seaview this evening, Inspector. 431 00:29:13,430 --> 00:29:15,170 But there'll be no special treatment. 432 00:29:16,630 --> 00:29:21,610 Although, I will allocate an additional sausage at breakfast. 433 00:29:23,490 --> 00:29:25,050 If you'll only wake up. 434 00:29:28,730 --> 00:29:29,730 Mrs. Graham? 435 00:29:29,970 --> 00:29:31,430 I must get back. 436 00:29:33,970 --> 00:29:35,630 There's been no improvement, Sister. 437 00:29:37,470 --> 00:29:39,330 He is going to be all right. Yes. 438 00:29:39,630 --> 00:29:40,630 Peggy. 439 00:29:41,330 --> 00:29:42,330 He has to be. 440 00:29:48,970 --> 00:29:50,730 I don't know how much you like a lion. 441 00:29:54,230 --> 00:29:55,370 That's enough now, Sam. 442 00:29:58,110 --> 00:29:59,370 There's a killer on the loose. 443 00:30:01,630 --> 00:30:02,830 I can't do this alone. 444 00:30:04,610 --> 00:30:05,750 I need my friend. 445 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 My best friend. 446 00:30:11,880 --> 00:30:14,120 Of course, I have a theory. 447 00:30:14,660 --> 00:30:16,220 I usually do, don't I? 448 00:30:18,580 --> 00:30:22,000 Brett, he, um... He has multiple motives. 449 00:30:22,660 --> 00:30:26,120 And, um, there's the gum residue on the weapon. 450 00:30:27,040 --> 00:30:30,820 But, um... Gum. 451 00:30:33,040 --> 00:30:34,380 The mint on the rim. 452 00:30:38,700 --> 00:30:40,560 Well, looky here. 453 00:30:41,080 --> 00:30:44,860 The glittering prize is all mine. 454 00:30:46,540 --> 00:30:49,640 It's the end for you, Fox Mavs. 455 00:30:49,980 --> 00:30:51,800 But first... 456 00:30:51,800 --> 00:31:00,460 It's 457 00:31:00,460 --> 00:31:02,260 you. You. 458 00:31:03,400 --> 00:31:10,100 What? Did you really believe that I was the lady of the manor? Then where is the 459 00:31:10,100 --> 00:31:15,320 real Lady Darlington? Where you will never find her. And don't think that 460 00:31:15,320 --> 00:31:20,420 because I find you extremely attractive, I won't kill you. 461 00:31:21,260 --> 00:31:22,380 Thought as much. 462 00:31:23,540 --> 00:31:24,540 Beaver! 463 00:31:25,420 --> 00:31:26,420 Beaver! 464 00:32:19,050 --> 00:32:22,370 It's just, that was our last ever fight scene. 465 00:32:22,610 --> 00:32:23,810 All thanks to Brett. 466 00:32:24,290 --> 00:32:25,710 You still don't get it, do you? 467 00:32:26,690 --> 00:32:28,050 It's all your fault. 468 00:32:28,830 --> 00:32:33,690 Well, I think you'll find he's the one not renewing his contract. Mr. North, we 469 00:32:33,690 --> 00:32:34,690 need to have a word. 470 00:32:35,390 --> 00:32:37,430 Any news on Sam? 471 00:32:38,630 --> 00:32:39,549 Yes, I have. 472 00:32:39,550 --> 00:32:41,230 The hospital, they telephoned. 473 00:32:41,670 --> 00:32:42,750 He's showing signs of improvement. 474 00:32:43,650 --> 00:32:44,710 Thank you, Sergeant. 475 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 Fudge -freezing cream. 476 00:32:52,220 --> 00:32:55,020 Not a speck of gum of any kind, Lenneth. 477 00:32:56,920 --> 00:32:58,360 Meat and tar. 478 00:32:58,820 --> 00:33:00,460 A confounding combination. 479 00:33:01,420 --> 00:33:07,300 What I really need is some kind of corporate reveal computer. 480 00:33:12,300 --> 00:33:16,780 The Fox Clue corporate reveal computer at your disposal, sister. 481 00:33:17,380 --> 00:33:18,380 Oh. 482 00:33:18,780 --> 00:33:19,880 Thank you very much. 483 00:33:25,580 --> 00:33:28,840 Oh, how very groovy. 484 00:33:29,240 --> 00:33:33,200 You've got to remember, sister, that whilst you fight crime, it's important 485 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 have a little fun. 486 00:33:38,680 --> 00:33:45,140 I don't understand. 487 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Observe the fox, use me. 488 00:33:48,410 --> 00:33:54,670 This dance, all you need, sister, is one little deductive. 489 00:33:55,910 --> 00:33:56,910 Oh. 490 00:34:00,490 --> 00:34:02,710 Bingo. How could I not see it, Leonard? 491 00:34:03,110 --> 00:34:04,110 It all fits. 492 00:34:08,070 --> 00:34:10,389 My actress for the last scene has come down with food poisoning. 493 00:34:10,690 --> 00:34:12,949 I don't suppose you're of the show business persuasion. 494 00:34:18,280 --> 00:34:19,719 Voila. Come with me. 495 00:34:23,620 --> 00:34:26,420 We rehearsed this, Mr. North. 496 00:34:34,580 --> 00:34:40,920 Perhaps, on occasion, I may 497 00:34:40,920 --> 00:34:45,340 have hogged the limelight. Too little, too late, Walt. 498 00:34:58,640 --> 00:35:01,680 I don't know. Why? Is she in danger? We need to go to the hospital. 499 00:35:01,940 --> 00:35:02,940 Now. 500 00:35:29,360 --> 00:35:35,300 Dear Sam, this is such a shame. 501 00:35:36,940 --> 00:35:38,640 Such a waste. 502 00:35:41,660 --> 00:35:46,080 Because you really are so very good looking. 503 00:35:48,260 --> 00:35:52,040 We had fun, didn't we, darling? 504 00:35:53,480 --> 00:35:58,600 But I'm afraid I just can't let you keep on breathing. 505 00:36:16,200 --> 00:36:17,960 You can see the door is locked. 506 00:36:18,180 --> 00:36:20,780 I assume you're back to finish what you started. 507 00:36:21,520 --> 00:36:24,440 Because Sam discovered the truth, didn't he? 508 00:36:34,740 --> 00:36:36,060 Everything all right, darling? 509 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Darling? 510 00:36:39,320 --> 00:36:40,820 You smoke, ain't that? 511 00:36:41,100 --> 00:36:42,100 Yes. 512 00:36:42,760 --> 00:36:45,100 I do, now and again. 513 00:36:47,560 --> 00:36:49,720 Can it be our little secret? 514 00:36:51,320 --> 00:36:52,620 But your asthma. 515 00:36:52,880 --> 00:36:55,340 Is so much better. 516 00:36:56,620 --> 00:36:58,060 That's not you, is it? 517 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 Camilla? 518 00:37:01,860 --> 00:37:03,400 How ridiculous. 519 00:37:04,440 --> 00:37:06,380 No, I'd better be going. 520 00:37:27,560 --> 00:37:28,860 after you met Walt in the attic. 521 00:37:29,320 --> 00:37:32,440 Leaving traces of your mental cigarettes on the rope. 522 00:37:35,600 --> 00:37:37,480 This is fantasy. 523 00:37:37,720 --> 00:37:39,580 But why kill your sister? 524 00:37:40,200 --> 00:37:44,300 My theory is that Hank's complaint was the final straw. 525 00:37:45,080 --> 00:37:46,940 The call Jane mentioned. 526 00:37:47,880 --> 00:37:51,560 Was it perhaps from your agent dropping you? 527 00:37:51,820 --> 00:37:53,960 That news must have been devastating. 528 00:37:55,280 --> 00:37:58,480 So with no one to hire you, you decided to play a new role. 529 00:37:58,860 --> 00:38:01,880 To give your career one last chance. 530 00:38:03,480 --> 00:38:10,100 Playing Jane was the dreariest role I have 531 00:38:10,100 --> 00:38:11,500 ever had. 532 00:38:12,700 --> 00:38:15,560 Whatever evidence is needed, I'm an exceptional actress. 533 00:38:16,220 --> 00:38:19,820 Yes, yes, but why did Jane agree to play you? 534 00:38:20,560 --> 00:38:23,420 I overheard her talking to Sam. 535 00:38:25,360 --> 00:38:26,780 So I made her a proposition. 536 00:38:27,180 --> 00:38:29,060 But you can't act. 537 00:38:29,320 --> 00:38:30,700 We know that for a fact. 538 00:38:30,980 --> 00:38:33,160 Well, perhaps I can if you would only let me. 539 00:38:33,740 --> 00:38:38,460 Maybe I can have a career now that yours is over. 540 00:38:39,500 --> 00:38:45,880 Over? The call was from your agent, severing all ties. 541 00:38:46,960 --> 00:38:52,400 He said that no one would touch you now, not even with a barge pole. 542 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 I'm sorry. 543 00:39:02,700 --> 00:39:04,720 we give you a little test? 544 00:39:05,700 --> 00:39:08,760 And if you pass, I'll let you go. 545 00:39:09,620 --> 00:39:12,540 And I'll give you enough money to get back on your feet. 546 00:39:12,780 --> 00:39:17,000 How does that sound, darling? That would be wonderful, dear sister. 547 00:39:17,440 --> 00:39:21,740 All you have to do is convince everyone when you're doing the stunt that you're 548 00:39:21,740 --> 00:39:22,740 me. 549 00:39:23,360 --> 00:39:25,580 Do you think you could do that, darling? 550 00:39:27,020 --> 00:39:29,120 Oh, I think that would be easy. 551 00:39:31,120 --> 00:39:33,260 She was going to leave me. 552 00:39:34,140 --> 00:39:39,400 She was going to trade on my face and my career. How dare she? 553 00:39:39,720 --> 00:39:45,440 Look, it's over. It's over. Just open the door, give yourself up, and the 554 00:39:45,440 --> 00:39:48,080 will be lenient. Oh, do you really think so? 555 00:39:48,380 --> 00:39:49,380 Yes, yes. 556 00:39:49,780 --> 00:39:52,120 Camilla, you could turn things around. 557 00:39:52,460 --> 00:39:56,420 Oh, claptrap! If I'm going down for one, I may as well go down for two. 558 00:39:56,940 --> 00:39:57,940 No! 559 00:39:59,630 --> 00:40:01,550 Time for my big finish. 560 00:40:04,030 --> 00:40:05,030 Leave her alone! 561 00:40:05,510 --> 00:40:06,630 I'll get the door! 562 00:40:07,710 --> 00:40:08,710 No! 563 00:40:09,150 --> 00:40:12,690 Quick! She's getting away! She's wearing sway! 564 00:40:16,570 --> 00:40:20,970 I'm arresting you for the murder of Jane Catamore. 565 00:40:21,970 --> 00:40:23,630 Sam! Sir! 566 00:40:24,150 --> 00:40:25,150 We did it. 567 00:40:25,570 --> 00:40:27,650 We saved the day. Yes. 568 00:40:28,530 --> 00:40:30,670 Your real heroes. 569 00:40:31,050 --> 00:40:32,950 She's right. We are the best. 570 00:40:33,450 --> 00:40:35,570 If this is shame, all this has to end. 571 00:40:36,310 --> 00:40:42,730 Well, if things could change, if we had them all equal footing and equal 572 00:40:42,730 --> 00:40:44,130 billing. Oh, gee. 573 00:40:46,610 --> 00:40:47,610 Yeah. 574 00:40:48,390 --> 00:40:49,530 That's wonderful news. 575 00:40:50,430 --> 00:40:52,870 Can someone tell me how this story ends? 576 00:40:57,000 --> 00:41:00,660 If the minx was playing Lady Darlington, then where's the real one? 577 00:41:02,760 --> 00:41:05,120 Can you hear that, Beaver? 578 00:41:18,700 --> 00:41:21,320 Thought you'd never find me. 579 00:41:22,300 --> 00:41:25,820 Thank goodness. 580 00:41:28,170 --> 00:41:33,030 However, your precious ruby is nowhere to be seen. 581 00:41:34,510 --> 00:41:38,990 After Commissioner tipped me off, I took the liberty of having a copy made. 582 00:41:39,210 --> 00:41:40,790 Popped it in the safe. Ingenious. 583 00:41:41,070 --> 00:41:44,310 Then the last laugh is on the minks. 584 00:41:45,370 --> 00:41:48,710 Time to return to the land of the free, Foxman. 585 00:41:49,330 --> 00:41:54,830 Foxplane beaver, our fight against crime will never be over. 586 00:41:55,790 --> 00:41:58,850 And that concludes our Great British Tale. 587 00:41:59,090 --> 00:42:03,790 Until next time, Fox fans, and cut! 588 00:42:04,270 --> 00:42:07,470 That's a wrap, everyone, but only for now. 589 00:42:16,250 --> 00:42:19,690 I can actually see the funny side in Poxman now. 590 00:42:19,990 --> 00:42:23,810 Oh, I'm glad, Sarge. What a perfect slice of silliness it is. 591 00:42:24,670 --> 00:42:26,730 Right. Shall we? 592 00:42:27,350 --> 00:42:28,770 Yes, Lord Sedgwick. 593 00:42:33,970 --> 00:42:38,130 The good news is I can now recover your repairs. 594 00:42:38,950 --> 00:42:41,430 I take it there is some bad news? 595 00:42:41,990 --> 00:42:44,870 My father's investments have taken a further tumble. 596 00:42:46,280 --> 00:42:51,380 It pains me to say this, but if things don't improve in the next few months, my 597 00:42:51,380 --> 00:42:53,840 only option is to... Not Fenton. 598 00:42:55,680 --> 00:43:00,960 It would break my heart to tell the convent, but I may have no choice. 599 00:43:01,280 --> 00:43:05,120 My community would be broken up, scattered all over the country. 600 00:43:05,380 --> 00:43:09,860 I will fight with every fiber of my being to keep you in your rightful 601 00:43:10,380 --> 00:43:14,340 Thank you, Lord Sedgwick. I'm sure you'll do all you can. 602 00:43:17,070 --> 00:43:23,210 Oh, I would appreciate it if you would keep this eventuality to yourself. I 603 00:43:23,210 --> 00:43:27,270 wouldn't want to worry the system unnecessarily. Of course, Reverend 604 00:43:27,270 --> 00:43:28,270 have my word. 605 00:43:28,410 --> 00:43:32,430 And I'll pray for you. 606 00:43:34,150 --> 00:43:38,890 I have faith that everything is going to turn out just fine. 42710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.