All language subtitles for Your Wife or Mine (1971) (USA 1971.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,580 (upbeat music) 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,160 (gentle music) 4 00:00:15,210 --> 00:00:17,790 (upbeat music) 5 00:00:17,790 --> 00:00:20,370 (upbeat music) 6 00:00:20,370 --> 00:00:22,950 (upbeat music) 7 00:00:22,950 --> 00:00:25,530 (upbeat music) 8 00:00:25,530 --> 00:00:54,530 [Music] 9 00:00:54,530 --> 00:00:57,530 This is Paul and Myra Shoemaker. 10 00:00:57,530 --> 00:01:00,530 The place could be any town. 11 00:01:00,530 --> 00:01:02,530 The Shoemakers are sex swappers. 12 00:01:02,530 --> 00:01:04,530 They've been married seven years, 13 00:01:04,530 --> 00:01:08,530 and six of those seven years have been spent in swapping marriage partners. 14 00:01:08,530 --> 00:01:13,530 This story could be happening in your own neighborhood at this minute. 15 00:01:13,530 --> 00:01:15,530 The Shoemakers are swap crusaders. 16 00:01:15,530 --> 00:01:17,530 Paul is a salesman. 17 00:01:17,530 --> 00:01:19,530 They move from town to town. 18 00:01:19,530 --> 00:01:24,530 While Paul is at work, Myra searches for new recruits for their favorite pastime. 19 00:01:24,530 --> 00:01:50,530 [Music] 20 00:01:50,530 --> 00:01:55,530 Oh, hi. Come on in. Would you like to have a seat? 21 00:01:55,530 --> 00:01:59,530 Yes. I'm Myra Shoemaker, Paul and I are your new neighbors. 22 00:01:59,530 --> 00:02:01,530 I thought I'd come by and get acquainted. 23 00:02:01,530 --> 00:02:05,530 Oh, sure. Listen, if you have a seat, I'll go put a slip on his shirt. 24 00:02:05,530 --> 00:02:09,530 Oh, no, don't. We're informants. I like friends who are. 25 00:02:09,530 --> 00:02:13,530 Oh, well. Listen, my wife isn't here. 26 00:02:13,530 --> 00:02:17,530 I don't think she'll be back for about an hour, if then, you know. 27 00:02:17,530 --> 00:02:21,530 Oh, yes, I know. I met her at the beauty shop the other day, 28 00:02:21,530 --> 00:02:24,530 and we really got to know each other. 29 00:02:24,530 --> 00:02:29,530 And then she came by after work the other night, and we got really acquainted then. 30 00:02:29,530 --> 00:02:35,530 And when my husband Paul came home, well, the three of us had a really swinging ball. 31 00:02:35,530 --> 00:02:38,530 Hmm. That's funny. She never mentioned it. 32 00:02:38,530 --> 00:02:42,530 Well, Paul and I are what you might call crusaders. 33 00:02:42,530 --> 00:02:46,530 Oh, you mean like religious? 34 00:02:46,530 --> 00:02:53,530 Well, not exactly religious, but you could say what we crusade for, we do religiously. 35 00:02:53,530 --> 00:02:57,530 You could say that Paul and I are swap crusaders. 36 00:02:57,530 --> 00:03:03,530 Oh. Oh, you mean like swapping ideas, junk like that, huh? 37 00:03:03,530 --> 00:03:11,530 Well, that's the general idea, but we really like to swap sex partners. 38 00:03:11,530 --> 00:03:13,530 You mean... 39 00:03:13,530 --> 00:03:17,530 We like sex. I don't want to shock you or anything, 40 00:03:17,530 --> 00:03:21,530 but we like to try things with other people and come home and try them with each other. 41 00:03:21,530 --> 00:03:25,530 I mean, you wouldn't believe, for instance, the guys have never had their peters sucked. 42 00:03:25,530 --> 00:03:28,530 How about you? Ever had yours? 43 00:03:28,530 --> 00:03:35,530 Well, I mean, no, no. We're Presbyterian. 44 00:03:35,530 --> 00:03:42,530 Well, that doesn't matter. The whole thing into getting into sex is just a little variety in it. 45 00:03:42,530 --> 00:03:49,530 Well, well, you see, we've never, I mean... 46 00:03:49,530 --> 00:03:53,530 Well, I never, well, I mean, except with my wife. 47 00:03:53,530 --> 00:04:00,530 It's a pity. I'm a creature of comfort. 48 00:04:00,530 --> 00:04:07,530 Comfort and sex, and I like a lot about it. 49 00:04:07,530 --> 00:04:14,530 Do you always go into people's, strangers' homes and, well, get so comfortable? 50 00:04:14,530 --> 00:04:16,530 What are you selling, lady? 51 00:04:16,530 --> 00:04:28,530 Baby, I'm not selling anything. I'm trying to keep it away. 52 00:04:28,530 --> 00:04:34,530 My wife and I, that is, we had sex. 53 00:04:34,530 --> 00:04:38,530 I can't even remember. You're driving me nutty. 54 00:04:38,530 --> 00:04:40,530 Hey, hey, now, look, wait a minute. 55 00:04:40,530 --> 00:04:48,530 How can you possibly come in any minute and find you doing that? 56 00:04:48,530 --> 00:04:54,530 What are you doing? You can't do that. It's not right. It's not nice. 57 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 Well... 58 00:04:55,530 --> 00:05:03,530 You don't just come into somebody's house and some stranger, you know, and just take their pants off. 59 00:05:03,530 --> 00:05:07,530 Why don't you take a phthalomeal? Real good phthalomeal. You know what I want. 60 00:05:07,530 --> 00:05:13,530 It beats the hell out of me. 61 00:05:13,530 --> 00:05:15,530 Okay, shut it. 62 00:05:15,530 --> 00:05:21,530 Ooh. 63 00:05:21,530 --> 00:05:29,530 I can't. 64 00:05:29,530 --> 00:05:32,530 Hey, listen, I'm not kidding. Kay might come in here any minute now, 65 00:05:32,530 --> 00:05:37,530 and, well, who knows? 66 00:05:37,530 --> 00:05:41,530 Oh. Oh. 67 00:05:41,530 --> 00:05:58,530 Oh. 68 00:05:58,530 --> 00:06:02,530 Oh, my. Oh. That's wonderful. 69 00:06:02,580 --> 00:06:04,740 (moaning) 70 00:06:04,890 --> 00:06:07,130 (groaning) 71 00:06:07,130 --> 00:06:25,690 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 72 00:06:25,690 --> 00:06:45,570 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 73 00:06:45,570 --> 00:07:11,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 74 00:07:11,670 --> 00:07:33,370 Oh, oh, oh, oh, oh. 75 00:07:33,370 --> 00:07:59,510 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 76 00:07:59,510 --> 00:08:19,310 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 77 00:08:19,310 --> 00:08:31,910 Oh, oh, oh, oh, oh. 78 00:08:31,910 --> 00:08:56,910 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 79 00:08:56,910 --> 00:09:23,910 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 80 00:09:23,910 --> 00:09:41,910 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 81 00:09:41,910 --> 00:10:08,910 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 82 00:10:08,910 --> 00:10:37,910 Oh, oh, oh, oh, oh. 83 00:10:37,910 --> 00:10:54,910 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 84 00:10:54,910 --> 00:10:57,910 Well? 85 00:10:57,910 --> 00:11:03,910 Like, wow, too much. 86 00:11:03,910 --> 00:11:10,910 Hey, listen, I, uh, I don't know if I can talk Kay into going the swap route, but, uh, 87 00:11:10,910 --> 00:11:13,910 hey, maybe you and your husband can. 88 00:11:13,910 --> 00:11:17,910 Baby, we already did. 89 00:11:17,910 --> 00:11:27,910 Oh, wow. 90 00:11:27,910 --> 00:11:32,910 Since Paul and Myra work as a team, first one, and then the other, goes about the task 91 00:11:32,910 --> 00:11:35,910 of converting others to their favorite fun and games. 92 00:11:35,910 --> 00:11:41,910 With the Winchells initiated into swapping, Paul is now calling on the coworker of Kay, 93 00:11:41,910 --> 00:11:49,910 Vicki Crane, and her husband Sheldon. 94 00:11:49,910 --> 00:11:50,910 I'll get it. 95 00:11:50,910 --> 00:11:58,910 All right. 96 00:11:58,910 --> 00:11:59,910 Hello? 97 00:11:59,910 --> 00:12:01,910 Oh, hi, Mama. 98 00:12:01,910 --> 00:12:02,910 No, nothing. 99 00:12:02,910 --> 00:12:05,910 Just sitting around reading the newspaper. 100 00:12:05,910 --> 00:12:07,910 Sheldon, would you get that, please? 101 00:12:07,910 --> 00:12:08,910 Sheldon? 102 00:12:08,910 --> 00:12:16,910 Sheldon Crane? 103 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 Yes? 104 00:12:17,910 --> 00:12:18,910 Hi, I'm Paul Shoemaker. 105 00:12:18,910 --> 00:12:19,910 You must be Sheldon Crane. 106 00:12:19,910 --> 00:12:20,910 Oh, whatever. 107 00:12:20,910 --> 00:12:21,910 You selling something? 108 00:12:21,910 --> 00:12:22,910 Ain't no way. 109 00:12:22,910 --> 00:12:23,910 This is a social call. 110 00:12:23,910 --> 00:12:24,910 Shoemaker? 111 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 I've heard that. 112 00:12:25,910 --> 00:12:28,910 Oh, my wife was talking about a lady named Shoemaker Dinner. 113 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 Is that her first name? 114 00:12:29,910 --> 00:12:30,910 Myra? 115 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Yeah, Myra. 116 00:12:31,910 --> 00:12:32,910 Hey, that's some chick. 117 00:12:32,910 --> 00:12:33,910 It's my wife. 118 00:12:33,910 --> 00:12:34,910 Oh, you put me on. 119 00:12:34,910 --> 00:12:37,910 No, hey, listen, Kay Winchell gave us your address. 120 00:12:37,910 --> 00:12:40,910 Myra's tied up right now, so I thought I'd come by and get acquainted. 121 00:12:40,910 --> 00:12:41,910 Oh, sure. 122 00:12:41,910 --> 00:12:42,910 Come on. 123 00:12:42,910 --> 00:12:43,910 How about a beer? 124 00:12:43,910 --> 00:12:44,910 Hey, that sounds real good. 125 00:12:44,910 --> 00:12:45,910 Who is it? 126 00:12:45,910 --> 00:12:46,910 Oh, that's Myra Shoemaker's husband. 127 00:12:46,910 --> 00:12:47,910 Oh, that's nice. 128 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 No, Mama, Sheldon just came through. 129 00:12:48,910 --> 00:12:49,910 I'm sorry. 130 00:12:49,910 --> 00:12:50,910 Anyway, like I was about to tell you. 131 00:12:50,910 --> 00:12:51,910 Myra Shoemaker's husband? 132 00:12:51,910 --> 00:12:52,910 Sheldon? 133 00:12:52,910 --> 00:12:53,910 Mama, look, I'm sorry, but I've got to hang up. 134 00:12:53,910 --> 00:12:54,910 Myra Shoemaker's husband is here. 135 00:12:54,910 --> 00:12:55,910 Where is he? 136 00:12:55,910 --> 00:12:56,910 Hey, that's great. 137 00:12:56,910 --> 00:13:13,910 Actually, Myra and I are what you might call swap crusaders. 138 00:13:13,910 --> 00:13:18,910 Swap crusaders, like in sec? 139 00:13:18,910 --> 00:13:19,910 That's right. 140 00:13:19,910 --> 00:13:20,910 Oh, wow. 141 00:13:20,910 --> 00:13:21,910 I've read the books about that. 142 00:13:21,910 --> 00:13:24,910 No, I know you don't know Myra Shoemaker, but neither do I, really. 143 00:13:24,910 --> 00:13:27,910 But I've got to go now, okay? 144 00:13:27,910 --> 00:13:28,910 Okay, bye-bye. 145 00:13:28,910 --> 00:13:32,910 I guess you and your wife have already made the swap scene, huh? 146 00:13:32,910 --> 00:13:33,910 No, not yet. 147 00:13:33,910 --> 00:13:34,910 Oh, really? 148 00:13:34,910 --> 00:13:38,910 No, I'm all for it, but Vicki, she's kind of conservative. 149 00:13:38,910 --> 00:13:39,910 Hi. 150 00:13:39,910 --> 00:13:40,910 Oh, hi. 151 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 This is Vicki, my wife. 152 00:13:41,910 --> 00:13:42,910 This is Paul Shoemaker. 153 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 Hi, Vicki. 154 00:13:43,910 --> 00:13:49,910 Myra and I are doing it in the neighborhood, and I just thought I'd come by and get acquainted. 155 00:13:49,910 --> 00:13:50,910 Myra will be here shortly. 156 00:13:50,910 --> 00:13:55,910 Paul was telling me that he's his wife for the swap crusaders. 157 00:13:55,910 --> 00:13:56,910 You know, sex swappers. 158 00:13:56,910 --> 00:14:00,910 Oh, I'm not going to sit here and listen to you talk dirty. 159 00:14:00,910 --> 00:14:01,910 Really. 160 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 Excuse me. 161 00:14:02,910 --> 00:14:07,910 Hey, man, she came across a little square, didn't she? 162 00:14:07,910 --> 00:14:09,910 Hey, once she thinks about it, she'll be back. 163 00:14:09,910 --> 00:14:10,910 Oh, for sure? 164 00:14:10,910 --> 00:14:11,910 She'll be back. 165 00:14:11,910 --> 00:14:12,910 Okay. 166 00:14:12,910 --> 00:14:15,910 I'll tell you what. 167 00:14:15,910 --> 00:14:18,910 Let's get comfortable, like all the way. 168 00:14:18,910 --> 00:14:22,910 When she comes back and sees a couple of naked studs with hard peckers, she'll be so hot 169 00:14:22,910 --> 00:14:24,910 to trot she won't know what hit her. 170 00:14:24,910 --> 00:14:26,910 Hey, that sounds like a good idea. 171 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 Sure she won't mind? 172 00:14:33,910 --> 00:14:34,910 She won't mind. 173 00:14:34,910 --> 00:14:36,910 Hey, you know, some of these women get some crazy ideas. 174 00:14:36,910 --> 00:14:39,910 My wife's so pecker-happy when she sees one, especially when it's hard. 175 00:14:39,910 --> 00:14:41,910 She goes out of her tree. 176 00:14:41,910 --> 00:14:44,910 Imagine what she'll be like when she sees two. 177 00:14:44,910 --> 00:14:47,490 (gentle music) 178 00:15:10,990 --> 00:15:14,230 Some yellow shards, do you like those? 179 00:15:14,230 --> 00:15:29,630 Let's say you get that thing stiff, see who's is the biggest. 180 00:15:29,630 --> 00:15:33,190 I'll tell you what, it gets harder and faster with a little help from friends. 181 00:15:33,190 --> 00:15:36,190 Yeah, I'll see 'em here. 182 00:15:36,190 --> 00:15:41,150 If we get 'em hard, we're gonna need help. 183 00:15:41,150 --> 00:15:45,830 I'm afraid you got me by a silly millimeter. 184 00:15:45,830 --> 00:15:46,830 Well, let's see here. 185 00:15:46,830 --> 00:15:47,830 Yeah? 186 00:15:47,830 --> 00:15:48,830 Well, maybe we need a judge. 187 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 Hey, Vicki, honey. 188 00:15:49,830 --> 00:15:50,830 Come here in a minute. 189 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 We need a judge. 190 00:15:51,830 --> 00:15:52,830 A what? 191 00:15:52,830 --> 00:15:53,830 A judge. 192 00:15:53,830 --> 00:15:54,830 Oh, for goodness' sake. 193 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 What are you two up to now? 194 00:15:55,830 --> 00:15:56,830 I was just getting ready to... 195 00:15:56,830 --> 00:15:57,830 Oh, my God. 196 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 Sheldon! 197 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 You're both naked! 198 00:15:59,830 --> 00:16:00,830 Sheldon! 199 00:16:00,830 --> 00:16:12,670 Which one's big, it's big? 200 00:16:12,670 --> 00:16:13,670 Where are your clothes? 201 00:16:13,670 --> 00:16:14,670 They're over there. 202 00:16:14,670 --> 00:16:15,670 Come here in a minute. 203 00:16:15,670 --> 00:16:16,670 You're both naked! 204 00:16:16,670 --> 00:16:17,670 Oh, we are, man. 205 00:16:17,670 --> 00:16:31,310 Go out anywhere and enjoy the party. 206 00:16:31,310 --> 00:16:39,030 There it is. 207 00:16:39,030 --> 00:16:46,950 Give me a hand, Paul. 208 00:16:46,950 --> 00:17:08,430 Do you want to make a wish? 209 00:17:08,430 --> 00:17:20,510 I don't know. 210 00:17:20,510 --> 00:17:42,670 I don't know. 211 00:17:42,670 --> 00:18:03,630 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 212 00:18:03,630 --> 00:18:26,590 I don't know. 213 00:18:26,590 --> 00:18:54,790 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 214 00:18:54,790 --> 00:19:22,850 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 215 00:19:22,850 --> 00:19:50,910 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 216 00:19:50,910 --> 00:20:20,370 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 217 00:20:20,370 --> 00:20:49,130 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 218 00:20:49,130 --> 00:21:11,770 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 219 00:21:11,770 --> 00:21:41,450 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 220 00:21:41,450 --> 00:22:10,670 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 221 00:22:10,670 --> 00:22:40,550 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 222 00:22:40,550 --> 00:23:09,470 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 223 00:23:09,470 --> 00:23:38,590 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 224 00:23:38,590 --> 00:24:04,630 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 225 00:24:04,630 --> 00:24:32,510 Sheldon, I don't know if we should be doing this. 226 00:24:32,510 --> 00:24:35,990 Willie Thomas is Sheldon Crane's best friend. 227 00:24:35,990 --> 00:24:38,370 They grew up together in this town. 228 00:24:38,370 --> 00:24:42,270 When Sheldon married Vicki, the three got along fine. 229 00:24:42,270 --> 00:24:47,590 But when Willie married Cora, a damper was put on their relationship. 230 00:24:47,590 --> 00:24:52,670 Cora was prudish about many things, including those involving Willie's friends. 231 00:24:52,670 --> 00:24:55,270 She never did see eye to eye with Vicki. 232 00:24:55,270 --> 00:24:59,230 But Cora's most uptight bit had to do with sex. 233 00:24:59,230 --> 00:25:03,230 Once a week was enough for her, not for Willie. 234 00:25:03,230 --> 00:25:27,590 Sometimes he wondered why he ever married the woman in the first place, except that he did 235 00:25:27,590 --> 00:25:30,110 love her. 236 00:25:30,110 --> 00:25:35,390 However, when he lay in bed with his wife pretending to be asleep and certainly disinterested 237 00:25:35,390 --> 00:26:02,110 in wifely duty, Willie would dream of Sheldon's telling about the swap crusading shoemakers. 238 00:26:02,110 --> 00:26:06,790 Unfortunately, on the weekend that Sheldon and Vicki invited Willie to a swapping party, 239 00:26:06,790 --> 00:26:09,710 Cora then went out of town. 240 00:26:09,710 --> 00:26:12,570 Willie could hardly contain his excitement. 241 00:26:12,570 --> 00:26:17,050 Even so, he wished that Cora was going to be there with him. 242 00:26:17,050 --> 00:26:21,590 He was the odd man, and that gave him reason for concern. 243 00:26:21,590 --> 00:26:25,470 But he was determined to see it through. 244 00:26:25,470 --> 00:26:33,270 "Hey, Willie, come on in." 245 00:26:33,270 --> 00:26:34,270 "Hey." 246 00:26:34,270 --> 00:26:35,270 "Hi." 247 00:26:35,270 --> 00:26:36,270 "Vicki. 248 00:26:36,270 --> 00:26:39,270 Bring Willie his ring." 249 00:26:39,270 --> 00:26:42,610 "Hey, I want you to meet everybody." 250 00:26:42,610 --> 00:26:43,610 "Hi." 251 00:26:43,610 --> 00:26:44,610 "This is Myra. 252 00:26:44,610 --> 00:26:45,610 Uh, Lon. 253 00:26:45,610 --> 00:26:46,610 Paul." 254 00:26:46,610 --> 00:26:47,610 "Hi, Willie." 255 00:26:47,610 --> 00:26:48,610 "Hi." 256 00:26:48,610 --> 00:26:49,610 "And there's Vicki." 257 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 "Hi." 258 00:26:50,610 --> 00:26:51,610 "How are you?" 259 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 "Lon, enough of that. 260 00:26:52,610 --> 00:26:53,610 Get over here by me where you're going." 261 00:26:53,610 --> 00:26:56,610 "We're doing no kind, Willie, we're fixing the place in the bottle. 262 00:26:56,610 --> 00:27:01,610 I was just explaining to everybody, on the first spin, if it lands on you, you get a 263 00:27:01,610 --> 00:27:02,610 kiss. 264 00:27:02,610 --> 00:27:05,610 On the second spin, if it lands on you, the person that spins it gets to undress you. 265 00:27:05,610 --> 00:27:10,610 On the third spin, you and the person that it lands on have to put on a sexual demonstration 266 00:27:10,610 --> 00:27:11,610 for us." 267 00:27:11,610 --> 00:27:12,610 "Right on. 268 00:27:12,610 --> 00:27:13,610 Right on." 269 00:27:13,610 --> 00:27:17,610 "Now, just in case that, you know, that you don't understand, I think you'll catch 270 00:27:17,610 --> 00:27:18,610 on to it as we go along. 271 00:27:18,610 --> 00:27:21,610 But, Willie, I'm afraid you're the odd man out this time, but I promise we'll make it 272 00:27:21,610 --> 00:27:22,610 up to you later." 273 00:27:22,610 --> 00:27:23,610 "Probably." 274 00:27:23,610 --> 00:27:24,610 "Right. 275 00:27:24,610 --> 00:27:25,610 Do you want to sit over there and watch the action?" 276 00:27:25,610 --> 00:27:26,610 "Oh, okay." 277 00:27:26,610 --> 00:27:27,610 "Excuse that one bit. 278 00:27:27,610 --> 00:27:28,610 That's a girl." 279 00:27:28,610 --> 00:27:29,610 "Okay, Vicki, since you're the hostess at this party, why don't you take the first 280 00:27:29,610 --> 00:27:30,610 spin?" 281 00:27:30,610 --> 00:27:31,610 "Okay. 282 00:27:31,610 --> 00:27:32,610 That seems fair enough. 283 00:27:32,610 --> 00:27:33,610 Here goes." 284 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 "Oh." 285 00:27:34,610 --> 00:27:35,610 "Yay." 286 00:27:35,610 --> 00:27:36,610 "Yay." 287 00:27:36,610 --> 00:27:37,610 "This is my turn then, right?" 288 00:27:37,610 --> 00:27:38,610 "Right." 289 00:27:38,610 --> 00:27:39,610 "Oh. 290 00:27:39,610 --> 00:27:40,610 Ha, ha." 291 00:27:40,610 --> 00:27:41,610 "Oh. 292 00:27:41,610 --> 00:27:42,610 Oh." 293 00:27:42,610 --> 00:27:55,450 "Oh, wait a minute, you've got to be kidding." 294 00:27:55,450 --> 00:27:56,450 "Oh." 295 00:27:56,450 --> 00:27:57,450 "Come on." 296 00:27:57,450 --> 00:27:58,450 "Come on." 297 00:27:58,450 --> 00:27:59,450 "Yeah, come on. 298 00:27:59,450 --> 00:28:00,450 That's the rule." 299 00:28:00,450 --> 00:28:01,450 "Okay. 300 00:28:01,450 --> 00:28:02,450 Okay. 301 00:28:02,450 --> 00:28:03,450 Okay." 302 00:28:03,450 --> 00:28:04,450 "Oh." 303 00:28:04,450 --> 00:28:05,450 "Again." 304 00:28:05,450 --> 00:28:06,450 "Oh. 305 00:28:06,450 --> 00:28:07,450 Wow." 306 00:28:07,450 --> 00:28:14,450 "I forfeit the K." 307 00:28:14,450 --> 00:28:16,570 "No fair. 308 00:28:16,570 --> 00:28:17,570 I'm all for it." 309 00:28:17,570 --> 00:28:18,570 "Ah. 310 00:28:18,570 --> 00:28:19,570 You've already had your kiss, Vicki." 311 00:28:19,570 --> 00:28:20,570 "Uh-huh. 312 00:28:20,570 --> 00:28:21,570 Yeah." 313 00:28:21,570 --> 00:28:22,570 "That means." 314 00:28:22,570 --> 00:28:23,570 "Right." 315 00:28:23,570 --> 00:28:24,570 "That's what I think it means." 316 00:28:24,570 --> 00:28:25,570 "Uh-huh." 317 00:28:25,570 --> 00:28:26,570 "Okay." 318 00:28:26,570 --> 00:28:27,570 "Let's see. 319 00:28:27,570 --> 00:28:28,570 Right under there." 320 00:28:28,570 --> 00:28:29,570 "Hmm." 321 00:28:29,570 --> 00:28:30,570 "All righty." 322 00:28:30,570 --> 00:28:31,570 "Just pull." 323 00:28:31,570 --> 00:28:32,570 "Just pull." 324 00:28:32,570 --> 00:28:37,570 "Uh-huh. 325 00:28:37,570 --> 00:28:40,690 Comes right off." 326 00:28:40,690 --> 00:28:41,690 "Oh." 327 00:28:41,690 --> 00:28:42,690 "We're going to see what you've got." 328 00:28:42,690 --> 00:28:43,690 "You caught me here, love?" 329 00:28:43,690 --> 00:28:44,690 "Vondage. 330 00:28:44,690 --> 00:28:45,690 Vondage." 331 00:28:45,690 --> 00:28:46,690 "Ha, ha. 332 00:28:46,690 --> 00:28:47,690 I don't know. 333 00:28:47,690 --> 00:28:48,690 That's no fun. 334 00:28:48,690 --> 00:28:49,690 Like a willing partner." 335 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 "Yeah." 336 00:28:50,690 --> 00:28:51,690 "Okay. 337 00:28:51,690 --> 00:28:52,690 Now you can take my pants off." 338 00:28:52,690 --> 00:28:53,690 "I can?" 339 00:28:53,690 --> 00:28:54,690 "Do it. 340 00:28:54,690 --> 00:28:55,690 Do it. 341 00:28:55,690 --> 00:28:56,690 Do it." 342 00:28:56,690 --> 00:28:57,690 "Ta-da! 343 00:28:57,690 --> 00:28:58,690 Yay!" 344 00:28:58,690 --> 00:28:59,690 "Let's see it from you. 345 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 Come on. 346 00:29:00,690 --> 00:29:01,690 Turn around. 347 00:29:01,690 --> 00:29:02,690 Turn around. 348 00:29:02,690 --> 00:29:03,690 Yeah. 349 00:29:03,690 --> 00:29:04,690 That's it. 350 00:29:04,690 --> 00:29:05,690 I love it. 351 00:29:05,690 --> 00:29:06,690 Love it." 352 00:29:06,690 --> 00:29:07,690 "Okay." 353 00:29:07,690 --> 00:29:08,690 "Your turn." 354 00:29:08,690 --> 00:29:09,690 "Okay." 355 00:29:09,690 --> 00:29:10,690 "Yeah. 356 00:29:10,690 --> 00:29:11,690 I better take my shoes off, too." 357 00:29:11,690 --> 00:29:12,690 "Yeah. 358 00:29:12,690 --> 00:29:13,690 That's only fair." 359 00:29:13,690 --> 00:29:14,690 "That looks kind of funny with the shoes." 360 00:29:14,690 --> 00:29:15,690 "Okay." 361 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 "Okay." 362 00:29:16,690 --> 00:29:17,690 "Now I'm going to get somebody. 363 00:29:17,690 --> 00:29:18,690 Ha!" 364 00:29:18,690 --> 00:29:19,690 "Oh, wait a minute." 365 00:29:19,690 --> 00:29:20,690 "Ha, ha, ha. 366 00:29:20,690 --> 00:29:21,690 Yeah." 367 00:29:21,690 --> 00:29:22,690 "All right." 368 00:29:22,690 --> 00:29:23,690 "Wow. 369 00:29:23,690 --> 00:29:24,690 Okay." 370 00:29:24,690 --> 00:29:25,690 "Well." 371 00:29:25,690 --> 00:29:32,710 "Well, get with it." 372 00:29:32,710 --> 00:29:36,610 "Just a second." 373 00:29:36,610 --> 00:29:41,050 "Come on, love." 374 00:29:41,050 --> 00:29:43,570 "He's smacking." 375 00:29:43,570 --> 00:29:46,570 "Ha, ha, ha. 376 00:29:46,570 --> 00:29:47,570 Ha, ha." 377 00:29:47,570 --> 00:29:48,570 "Just go." 378 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 "Oh, just go." 379 00:29:49,570 --> 00:29:50,570 "Okay." 380 00:29:50,570 --> 00:29:51,570 "Great." 381 00:29:51,570 --> 00:29:52,570 "Shall we leave the socks on for a sec?" 382 00:29:52,570 --> 00:29:53,570 "I don't want to feel like I'm in a house." 383 00:29:53,570 --> 00:29:56,570 "I can't take the socks on. 384 00:29:56,570 --> 00:29:59,570 I'm standing in the room." 385 00:29:59,570 --> 00:30:00,570 "All right." 386 00:30:00,570 --> 00:30:01,570 "Wouldn't that look obscene?" 387 00:30:01,570 --> 00:30:02,570 "Yeah." 388 00:30:02,570 --> 00:30:03,570 "Ha, ha, ha. 389 00:30:03,570 --> 00:30:04,570 Yeah." 390 00:30:04,570 --> 00:30:05,570 "Oh." 391 00:30:05,570 --> 00:30:06,570 "Just the socks on. 392 00:30:06,570 --> 00:30:07,570 That's okay." 393 00:30:07,570 --> 00:30:08,570 "Ha, ha, ha. 394 00:30:08,570 --> 00:30:09,570 Okay. 395 00:30:09,570 --> 00:30:10,570 Same thing." 396 00:30:10,570 --> 00:30:11,570 "All right." 397 00:30:11,570 --> 00:30:12,570 "Yeah." 398 00:30:12,570 --> 00:30:13,570 "Let's see." 399 00:30:13,570 --> 00:30:14,570 "There we go." 400 00:30:14,570 --> 00:30:15,570 "Oh, God. 401 00:30:15,570 --> 00:30:16,570 It's finally my turn. 402 00:30:16,570 --> 00:30:17,570 I don't believe it." 403 00:30:17,570 --> 00:30:18,570 "Oh." 404 00:30:18,570 --> 00:30:19,570 "Oh." 405 00:30:19,570 --> 00:30:20,570 "Yeah, yeah." 406 00:30:20,570 --> 00:30:21,570 "I knew it would be my turn." 407 00:30:21,570 --> 00:30:23,570 "All right." 408 00:30:23,570 --> 00:30:24,570 "Oh." 409 00:30:24,570 --> 00:30:25,570 "Yeah." 410 00:30:25,570 --> 00:30:26,570 "Yeah." 411 00:30:26,570 --> 00:30:27,570 "Yeah." 412 00:30:27,570 --> 00:30:28,570 "All right." 413 00:30:28,570 --> 00:30:29,570 "You need to be prepared." 414 00:30:29,570 --> 00:30:30,570 "That's my word." 415 00:30:30,570 --> 00:30:31,570 "Okay." 416 00:30:31,570 --> 00:30:32,570 "Okay, okay, okay." 417 00:30:32,570 --> 00:30:33,570 "All right." 418 00:30:33,570 --> 00:30:34,570 "Come on. 419 00:30:34,570 --> 00:30:35,570 You take the buttons. 420 00:30:35,570 --> 00:30:36,570 I'll take the belt." 421 00:30:36,570 --> 00:30:37,570 "Okay." 422 00:30:37,570 --> 00:30:38,570 "There we go." 423 00:30:38,570 --> 00:30:39,570 "For efficiency." 424 00:30:39,570 --> 00:30:40,570 "Mm-hmm." 425 00:30:40,570 --> 00:30:52,530 "Oh, God. 426 00:30:52,530 --> 00:30:55,970 Woo." 427 00:30:55,970 --> 00:31:01,770 "Let me take this." 428 00:31:01,770 --> 00:31:02,770 "Oh, hey. 429 00:31:02,770 --> 00:31:03,770 I can make it." 430 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 "Oh, so." 431 00:31:04,770 --> 00:31:05,770 "Yeah, for my sake." 432 00:31:05,770 --> 00:31:06,770 "Let me hit a tiny bit." 433 00:31:06,770 --> 00:31:07,770 "Yeah, there we go." 434 00:31:07,770 --> 00:31:08,770 "Well." 435 00:31:08,770 --> 00:31:09,770 "Hey." 436 00:31:09,820 --> 00:31:14,820 I think he's having a good time, everybody's there. 437 00:31:14,820 --> 00:31:15,820 He just wanted to give thanks. 438 00:31:15,820 --> 00:31:17,820 Uh-huh. 439 00:31:17,820 --> 00:31:19,820 They're waiting all night for it. 440 00:31:19,820 --> 00:31:21,820 Wait, what is it? 441 00:31:21,820 --> 00:31:23,820 Oh, wow. 442 00:31:23,820 --> 00:31:24,820 Oh. 443 00:31:24,820 --> 00:31:26,820 Oh, third one. 444 00:31:26,820 --> 00:31:27,820 Who is it? 445 00:31:27,820 --> 00:31:30,820 [laughter] 446 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 Here we go. 447 00:31:31,820 --> 00:31:33,820 Wee. 448 00:31:33,820 --> 00:31:34,820 Okay. 449 00:31:34,820 --> 00:31:36,820 Somebody else go to the bottom. 450 00:31:36,820 --> 00:31:39,820 It's about time somebody got there. 451 00:31:39,820 --> 00:31:42,820 Lucky Lon gets to put on the first show. 452 00:31:42,820 --> 00:31:44,820 What the hell am I supposed to do? 453 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 Come on, come on. 454 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 All you do is get in the middle of the floor. 455 00:31:46,820 --> 00:31:48,820 With Vicki's spin, she won the choice. 456 00:31:48,820 --> 00:31:50,820 I'll make it easy on him. 457 00:31:50,820 --> 00:31:52,820 Or should I say hard on him? 458 00:31:52,820 --> 00:31:54,820 [laughter] 459 00:31:54,820 --> 00:32:00,820 I've had the hot to run my tongue all over your body, Lon, ever since I saw you. 460 00:32:00,820 --> 00:32:02,820 How about it, honey? 461 00:32:02,820 --> 00:32:03,820 Yeah. 462 00:32:03,820 --> 00:32:07,820 [laughter] 463 00:32:07,820 --> 00:32:09,820 Come on, Sheldon. 464 00:32:09,820 --> 00:32:11,820 We don't need to spin the bottle, do we? 465 00:32:11,820 --> 00:32:13,820 Let's go back. 466 00:32:13,820 --> 00:32:41,820 [music] 467 00:32:41,870 --> 00:32:44,450 (gentle music) 468 00:32:44,500 --> 00:32:54,500 [MUSIC] 469 00:32:54,500 --> 00:32:57,080 (gentle music) 470 00:32:57,080 --> 00:33:07,080 [MUSIC] 471 00:33:07,080 --> 00:33:10,080 [Music] 472 00:33:10,130 --> 00:33:20,130 [MUSIC] 473 00:33:35,130 --> 00:33:45,130 [MUSIC] 474 00:34:00,130 --> 00:34:10,130 [MUSIC] 475 00:34:25,130 --> 00:34:35,130 [MUSIC] 476 00:34:50,130 --> 00:35:00,130 [MUSIC] 477 00:35:15,130 --> 00:35:25,130 [MUSIC] 478 00:35:40,130 --> 00:35:50,130 [MUSIC] 479 00:35:55,130 --> 00:35:57,130 Take a shower. 480 00:35:58,130 --> 00:36:00,130 Wow, this is worth that. 481 00:36:00,130 --> 00:36:01,130 It's really worth that. 482 00:36:01,130 --> 00:36:02,130 Hey man, we're out of cigarettes. 483 00:36:02,130 --> 00:36:03,130 You were running down the street with us? 484 00:36:03,130 --> 00:36:04,130 With my condition? 485 00:36:04,130 --> 00:36:05,130 Okay, cool. 486 00:36:05,130 --> 00:36:06,130 We'll catch you later. 487 00:36:06,130 --> 00:36:08,130 Hang in there, tough baby. 488 00:36:08,130 --> 00:36:10,130 I'll be back. 489 00:36:11,130 --> 00:36:21,130 [MUSIC] 490 00:36:21,130 --> 00:36:28,130 [Music] 491 00:36:28,130 --> 00:36:51,710 [Music] 492 00:36:51,710 --> 00:36:55,010 Willie Thomas was not the same after that party. 493 00:36:55,010 --> 00:37:00,270 Now he knew more than ever that he had to talk his wife into sex-swapping, 494 00:37:00,270 --> 00:37:07,390 and the only way he could broach the subject was to tell her about the party. 495 00:37:07,390 --> 00:37:34,410 [Music] 496 00:37:34,410 --> 00:37:37,970 Oh, hi, Willie. Come on in. 497 00:37:37,970 --> 00:37:43,230 Hi, Kay. I just happened to be in the neighborhood. 498 00:37:43,230 --> 00:37:46,290 I was thinking about you. It's a good time we had the end of the day, 499 00:37:46,290 --> 00:37:48,290 and I want to drop by and see more of you. 500 00:37:48,290 --> 00:37:51,330 I want to see more of you, too. 501 00:37:51,330 --> 00:37:56,650 [Music] 502 00:37:56,650 --> 00:37:58,650 It's good to see you. 503 00:37:58,650 --> 00:38:28,610 [Music] 504 00:38:28,610 --> 00:38:33,610 [Music] 505 00:38:33,610 --> 00:38:35,610 Hey, awesome. 506 00:38:35,610 --> 00:38:54,410 [Music] 507 00:38:54,410 --> 00:38:56,410 It's good to see you out. 508 00:38:56,410 --> 00:39:00,410 Good to be with you. I thought a lot about you the other day. 509 00:39:00,410 --> 00:39:03,410 [Music] 510 00:39:03,410 --> 00:39:05,410 Oh, hell, who's that? 511 00:39:05,410 --> 00:39:07,410 It's probably Frank and Florence. 512 00:39:07,410 --> 00:39:08,410 Who? 513 00:39:08,410 --> 00:39:10,410 They said they were going to stop by for a few minutes. 514 00:39:10,410 --> 00:39:12,410 Thank you. Have some. 515 00:39:12,410 --> 00:39:14,410 I think you'll like Florence. 516 00:39:14,410 --> 00:39:16,410 Oh, yeah? 517 00:39:16,410 --> 00:39:17,410 Hi, guys. 518 00:39:17,410 --> 00:39:18,410 Hi. 519 00:39:18,410 --> 00:39:19,410 Come on in. 520 00:39:19,410 --> 00:39:21,410 Oh, thank you. 521 00:39:21,410 --> 00:39:24,410 Willie, I'd like you to meet Frank and Florence. 522 00:39:24,410 --> 00:39:26,410 Hi, I'm Willie. 523 00:39:26,410 --> 00:39:29,410 Willie was at Sloan's party the other night, 524 00:39:29,410 --> 00:39:32,410 and we got to know each other pretty well. 525 00:39:32,410 --> 00:39:34,410 Frank and Florence are swingers, too. 526 00:39:34,410 --> 00:39:37,410 Oh, yeah? Wow, that's out of sight. 527 00:39:37,410 --> 00:39:40,410 Let's do a little swinging now, huh? 528 00:39:40,410 --> 00:39:41,410 Okay. 529 00:39:41,410 --> 00:39:43,410 [Laughter] 530 00:39:43,410 --> 00:39:45,410 You'll be a man. 531 00:39:45,410 --> 00:39:50,410 [Laughter] 532 00:39:50,410 --> 00:39:52,410 Sit down. 533 00:39:52,410 --> 00:39:54,410 Oh, come here some of that. 534 00:39:54,410 --> 00:39:56,410 All right. 535 00:39:56,410 --> 00:40:02,410 [Music] 536 00:40:02,410 --> 00:40:05,410 Wow, this is beautiful. 537 00:40:05,410 --> 00:40:34,410 [Music] 538 00:40:34,460 --> 00:40:37,460 (upbeat jazz music) 539 00:40:37,460 --> 00:41:06,460 [Music] 540 00:41:06,460 --> 00:41:09,900 [MUSIC PLAYING] 541 00:41:09,900 --> 00:41:11,900 [INAUDIBLE] 542 00:41:11,900 --> 00:41:13,860 How am I with one off? 543 00:41:13,860 --> 00:41:16,820 [MUSIC PLAYING] 544 00:41:16,820 --> 00:41:18,300 [INAUDIBLE] 545 00:41:18,300 --> 00:41:19,800 [MUSIC PLAYING] 546 00:41:19,800 --> 00:41:22,800 A zipper and a hook. 547 00:41:22,800 --> 00:41:24,300 [MUSIC PLAYING] 548 00:41:24,300 --> 00:41:27,300 How long did this thing last? 549 00:41:27,300 --> 00:41:30,300 Oh, about a year or four. 550 00:41:30,300 --> 00:41:32,300 [MUSIC PLAYING] 551 00:41:32,300 --> 00:41:35,300 [INAUDIBLE] 552 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 Like it? 553 00:41:36,300 --> 00:41:38,300 It must have been four. 554 00:41:38,300 --> 00:41:41,280 [MUSIC PLAYING] 555 00:41:46,260 --> 00:41:48,740 [INAUDIBLE] 556 00:41:48,740 --> 00:41:49,740 Yeah, well. 557 00:41:49,740 --> 00:41:52,740 [MUSIC PLAYING] 558 00:41:52,740 --> 00:41:55,660 (soft piano music) 559 00:41:55,660 --> 00:41:58,080 (soft music) 560 00:41:58,080 --> 00:42:00,500 (soft music) 561 00:42:00,500 --> 00:42:12,500 [music] 562 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 God. 563 00:42:13,500 --> 00:42:24,500 [music] 564 00:42:24,550 --> 00:42:26,550 Thank you, Benny. 565 00:42:26,550 --> 00:42:28,550 (music) 566 00:42:28,550 --> 00:42:35,550 [Music] 567 00:42:35,550 --> 00:43:03,550 [Music] 568 00:43:03,550 --> 00:43:05,550 I have my pretty blue shorts. 569 00:43:05,550 --> 00:43:07,550 Oh, I think it's... 570 00:43:07,550 --> 00:43:08,550 Hmm. 571 00:43:08,550 --> 00:43:10,550 [Laughter] 572 00:43:10,550 --> 00:43:19,550 [Music] 573 00:43:19,550 --> 00:43:34,550 Let's get this first. 574 00:43:34,550 --> 00:43:59,550 [Music] 575 00:43:59,550 --> 00:44:14,550 [Music] 576 00:44:14,550 --> 00:44:29,550 [Music] 577 00:44:29,550 --> 00:44:44,550 [Music] 578 00:44:44,550 --> 00:45:13,550 [Music] 579 00:45:13,550 --> 00:45:24,550 [Music] 580 00:45:24,550 --> 00:45:46,550 It tastes good. 581 00:45:46,550 --> 00:46:01,550 [Music] 582 00:46:01,550 --> 00:46:16,550 [Music] 583 00:46:16,550 --> 00:46:31,550 [Music] 584 00:46:31,550 --> 00:46:46,550 [Music] 585 00:46:46,550 --> 00:47:01,550 [Music] 586 00:47:01,550 --> 00:47:21,550 [Music] 587 00:47:21,550 --> 00:47:42,550 [Music] 588 00:47:42,550 --> 00:47:57,550 [Music] 589 00:47:57,550 --> 00:48:12,550 [Music] 590 00:48:12,600 --> 00:48:15,020 (soft music) 591 00:48:15,020 --> 00:48:25,020 [MUSIC] 592 00:48:25,020 --> 00:48:52,020 [Music] 593 00:48:52,020 --> 00:48:55,020 That's what I was thinking of. 594 00:48:55,020 --> 00:48:56,020 Oh crap, Tom. 595 00:48:56,020 --> 00:48:59,020 Mm-hmm. 596 00:48:59,020 --> 00:49:02,020 Oh, you're in care of the hills. 597 00:49:02,020 --> 00:49:05,020 I think I'm hitting bottom, too. 598 00:49:05,020 --> 00:49:15,020 [Music] 599 00:49:15,020 --> 00:49:18,020 Oh, those are beautiful big ones you have there. 600 00:49:18,020 --> 00:49:22,020 You have beautiful big ones, too, but only one. 601 00:49:22,020 --> 00:49:50,020 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 602 00:49:50,020 --> 00:50:08,020 [Music] 603 00:50:08,020 --> 00:50:23,020 So good. 604 00:50:23,020 --> 00:50:51,020 [Music] 605 00:50:51,020 --> 00:51:07,020 [Music] 606 00:51:07,020 --> 00:51:26,020 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 607 00:51:26,020 --> 00:51:46,020 [Music] 608 00:51:46,020 --> 00:51:50,020 Cora did not take kindly to Willie's recounting of the swapping party. 609 00:51:50,020 --> 00:51:54,020 As a matter of fact, she locked him out of her bedroom for several nights. 610 00:51:54,020 --> 00:51:58,020 Finally, after visits from both Vicki and Myra, 611 00:51:58,020 --> 00:52:01,020 and the fact that she was sexually frustrated, 612 00:52:01,020 --> 00:52:05,020 Cora decided to give a swapping party a try. 613 00:52:05,020 --> 00:52:07,020 But it was not without reservations, 614 00:52:07,020 --> 00:52:22,020 and with a great deal of hesitancy that she allowed Willie to... 615 00:52:22,020 --> 00:52:29,020 [Knocking] 616 00:52:29,020 --> 00:52:44,020 Hi, come on in. 617 00:52:44,020 --> 00:52:47,020 Hey, come on, wait a minute. Where are you guys going? 618 00:52:47,020 --> 00:52:49,020 Home to do a little cashing up. 619 00:52:49,020 --> 00:52:51,020 Oh, don't do that. There's lots of groovy party left. 620 00:52:51,020 --> 00:52:53,020 I'm too bushed. 621 00:52:53,020 --> 00:52:55,020 Oh, come on, it was your idea in the first place. 622 00:52:55,020 --> 00:52:57,020 Yeah, but I didn't think you'd take to it like this. 623 00:52:57,020 --> 00:52:59,020 Well, you underestimated me. 624 00:52:59,020 --> 00:53:02,020 You never can tell about women, you know. 625 00:53:02,020 --> 00:53:03,020 How long? 626 00:53:03,020 --> 00:53:06,020 How long? About six inches soft, I think. 627 00:53:06,020 --> 00:53:08,020 [Laughter] 628 00:53:08,020 --> 00:53:11,020 I mean, how long have you and Myra been involved in the swapping business? 629 00:53:11,020 --> 00:53:15,020 Oh, just long enough to get the hang of it. 630 00:53:15,020 --> 00:53:17,020 All in favor of swapping, say aye. 631 00:53:17,020 --> 00:53:18,020 Aye. 632 00:53:18,020 --> 00:53:22,020 Because the ayes have it. 633 00:53:22,020 --> 00:53:25,020 Right on, right on. 634 00:53:25,020 --> 00:53:28,020 Listen, I don't want to be a wet blanket or party pooper or anything, 635 00:53:28,020 --> 00:53:30,020 or take the fun and games out of the party for any of y'all, 636 00:53:30,020 --> 00:53:32,020 but I do have to kind of make an announcement. 637 00:53:32,020 --> 00:53:34,020 Paul's got a job in Minneapolis, 638 00:53:34,020 --> 00:53:37,020 and we will be leaving, you know, in a couple weeks. 639 00:53:37,020 --> 00:53:39,020 Oh. 640 00:53:39,020 --> 00:53:41,020 Well, what about us? 641 00:53:41,020 --> 00:53:43,020 Well, hey, it's up to you to keep your swap club going, 642 00:53:43,020 --> 00:53:46,020 and start some more, bring some more people in. 643 00:53:46,020 --> 00:53:49,020 Well, gee, you can do like Paul and I do. 644 00:53:49,020 --> 00:53:52,020 When we move someplace new, you know, we get some new friends, 645 00:53:52,020 --> 00:53:54,020 we go and see them, and we introduce them 646 00:53:54,020 --> 00:53:57,020 to all the beautiful ways that sex works. 647 00:53:57,020 --> 00:53:58,020 Yeah. 648 00:53:58,020 --> 00:53:59,020 That sounds good. 649 00:53:59,020 --> 00:54:00,020 Yeah. 650 00:54:00,020 --> 00:54:01,020 We might just do that. 651 00:54:01,020 --> 00:54:02,020 Yeah, yeah. 652 00:54:02,020 --> 00:54:03,020 Well, why not? 653 00:54:03,020 --> 00:54:05,020 [Laughter] 654 00:54:05,020 --> 00:54:08,020 Well, why not let's do something else? 655 00:54:08,020 --> 00:54:09,020 [Laughter] 656 00:54:09,020 --> 00:54:10,020 Why not? 657 00:54:10,020 --> 00:54:11,020 All right. 658 00:54:11,020 --> 00:54:12,020 Okay. 659 00:54:12,020 --> 00:54:21,020 [Background conversation] 660 00:54:21,020 --> 00:54:23,020 This can be kind of a going away part, right? 661 00:54:23,020 --> 00:54:25,020 Yeah. 662 00:54:25,020 --> 00:54:26,020 Can we get going? 663 00:54:26,020 --> 00:54:28,020 [Laughter] 664 00:54:28,020 --> 00:54:30,020 Wow. 665 00:54:30,020 --> 00:54:32,020 I tell you what, they're pretty good students, really. 666 00:54:32,020 --> 00:54:33,020 They are. 667 00:54:33,020 --> 00:54:49,020 [Background conversation] 668 00:54:49,020 --> 00:54:50,020 Oh, I know that. 669 00:54:50,020 --> 00:54:51,020 That's not what I mean. 670 00:54:51,020 --> 00:54:53,020 I mean, our project, Sex Crusaders. 671 00:54:53,020 --> 00:54:54,020 What do you think? 672 00:54:54,020 --> 00:54:56,020 I think we're becoming professionals. 673 00:54:56,020 --> 00:54:58,020 We're getting better all the time. 674 00:54:58,020 --> 00:54:59,020 I'm sure of it. 675 00:54:59,020 --> 00:55:01,020 You're a successful man. 676 00:55:01,020 --> 00:55:02,020 Yeah. 677 00:55:02,020 --> 00:55:04,020 Yeah, I think that's pretty successful. 678 00:55:04,020 --> 00:55:06,020 Well, Ben, I love you anytime you are. 679 00:55:06,020 --> 00:55:08,020 Here I come. 680 00:55:08,020 --> 00:55:36,020 [Background conversation] 681 00:55:36,020 --> 00:55:38,020 Ah. 682 00:55:38,020 --> 00:55:44,020 [Background conversation] 683 00:55:44,020 --> 00:55:45,020 The fun. 684 00:55:45,020 --> 00:55:49,020 [Background conversation] 685 00:55:49,020 --> 00:55:50,020 Random cowboy. 686 00:55:50,020 --> 00:55:54,020 [Background conversation] 687 00:55:54,020 --> 00:55:57,020 Not all couples are suited for the swapping scene, 688 00:55:57,020 --> 00:56:03,020 but those who are know it as an interesting and provocative way of life. 689 00:56:03,020 --> 00:56:12,020 [Background conversation] 45504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.