All language subtitles for Urlatori alla sbarra 1960
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,590 --> 00:00:20,810
L 'urlo, cioè la voce elevata a potenza,
è uno degli aspetti più singolari del
2
00:00:20,810 --> 00:00:23,830
genere umano. Si urlava infatti fin
dagli albori dei tempi.
3
00:00:24,430 --> 00:00:26,830
Traditore, riprenditi le tue lettere.
4
00:00:29,430 --> 00:00:31,610
Si guidava anche in epoca romana.
5
00:00:31,990 --> 00:00:38,510
Si urlava nel Dugento, quando tutti i
lanzi
6
00:00:38,510 --> 00:00:41,770
tentavano di oltraggiare il pudore di le
giatre fanciulle.
7
00:00:43,790 --> 00:00:45,390
Al giorno d 'oggi poi...
8
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Ridano tutti.
9
00:00:46,980 --> 00:00:49,660
E in questo palazzo si urla più che in
ogni dove.
10
00:00:50,960 --> 00:00:56,300
Ascoltiamoli. Dopo questa breve ma
esauriente relazione, noi già sappiamo
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,740
la via da seguire per eliminare la
vergognosa piaga dei tre dibagli.
12
00:01:04,420 --> 00:01:07,920
Carissimi colleghi, ci mettono per
sempre al bando.
13
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
I cantanti urlatori!
14
00:01:42,960 --> 00:01:48,100
Il tuo bacio è come un rock che ti morde
con il tuo swing, la stai facendo a
15
00:01:48,100 --> 00:01:54,120
knock out e ti pulmina il tuo ring, fa l
'effetto di uno shock e perciò canto
16
00:01:54,120 --> 00:01:55,120
così.
17
00:02:23,820 --> 00:02:29,100
Gli urlatori legati al fenomeno del
tettiboismo sono una piaga. Ne discute
18
00:02:29,100 --> 00:02:32,660
ovunque, ma c 'è un posto dove il
problema preoccupa particolarmente.
19
00:02:32,900 --> 00:02:37,620
Ecco, è in questo palazzo che il
problema della gioventù bruciata è
20
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
sentito.
21
00:02:39,240 --> 00:02:45,280
Signori, questa riunione straordinaria è
stata provocata dagli eventi, poiché è
22
00:02:45,280 --> 00:02:48,280
inutile nasconderci che la situazione è
grave.
23
00:02:48,740 --> 00:02:49,760
I jeans!
24
00:02:50,510 --> 00:02:54,990
Questo comodo indumento che noi abbiamo
l 'onore di rappresentare sono oggi
25
00:02:54,990 --> 00:02:58,430
considerati il simbolo del teppismo e
del peccato.
26
00:03:00,150 --> 00:03:03,610
Non vi dimenticate di quanto è successo
con i Flippers.
27
00:03:04,130 --> 00:03:09,570
Sì, sì, siamo in democrazia e quelli
della Pantalonital, una ditta
28
00:03:09,570 --> 00:03:11,570
alla nostra, hanno degli agganci al
governo.
29
00:03:12,200 --> 00:03:17,280
Nel nostro paese basta che qualche
comitato o qualche padre di famiglia
30
00:03:17,280 --> 00:03:21,300
a mandare delle lettere accusandoci di
essere dei divulgatori del vizio e della
31
00:03:21,300 --> 00:03:25,100
perdizione fra la gioventù che siamo
fregati. E che possiamo farci?
32
00:03:25,540 --> 00:03:28,000
Correre ai ripari, dimostrare il
contrario.
33
00:03:28,380 --> 00:03:34,120
Per questo ho escogitato un piano e per
realizzarlo telefonerò a qualcuno che fa
34
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
proprio al caso nostro.
35
00:03:35,300 --> 00:03:36,340
E speriamo bene.
36
00:03:41,320 --> 00:03:48,240
ci può separare perché quest 'amore che
te lo ci dà sempre vibra
37
00:06:03,080 --> 00:06:06,900
Ti vogliono anche le... Ma, un po' di
educazione!
38
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
Pronto?
39
00:06:34,120 --> 00:06:35,360
Capisce? Aspetti un momento.
40
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
Pronto?
41
00:06:39,180 --> 00:06:40,520
Volete far silenzio?
42
00:06:42,940 --> 00:06:43,940
E te?
43
00:06:45,780 --> 00:06:47,480
Ho detto di scarpiti!
44
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
Silenzio!
45
00:06:50,680 --> 00:06:53,380
Uffa che rompiscato! E che?
46
00:06:53,980 --> 00:06:57,820
Non ti permetto di parlare così perché
Mina è la mia ragazza. E chi parlava di
47
00:06:57,820 --> 00:07:02,060
Mina? Faccia di quino! Faccia di quino
chi? Parla di ciccia! Parla di ciccia
48
00:07:02,060 --> 00:07:06,480
chi? A te che per siederti ti vuole il
divano, maiale in piazza, ci vuole il
49
00:07:06,480 --> 00:07:10,820
vicino. Ho detto di star zitti, d
'accordo? D 'accordo.
50
00:07:11,380 --> 00:07:12,380
Sì, comandatore.
51
00:07:14,500 --> 00:07:20,000
Ragazzi, sentite ragazzi, ci sono
novità, grossissime novità.
52
00:07:21,420 --> 00:07:24,720
Comanche, comanche, lascia perdere.
53
00:07:25,020 --> 00:07:27,020
Oggi non deve venire quello dell
'affitto.
54
00:07:33,719 --> 00:07:36,480
Marlone, smettila, non siamo mica a
scuola di recitazione qui.
55
00:07:36,760 --> 00:07:38,060
Sono una pera io.
56
00:07:38,900 --> 00:07:41,560
Così imparo a recitare.
57
00:07:42,520 --> 00:07:49,220
La pera era
58
00:07:49,220 --> 00:07:50,220
matura.
59
00:07:52,800 --> 00:07:53,820
Fermagli la testa!
60
00:07:54,120 --> 00:07:55,160
Metti al colletto!
61
00:07:55,960 --> 00:07:59,440
Ragazzi, statemi a sentire. Ci hanno
fatto una proposta molto interessante.
62
00:07:59,840 --> 00:08:02,240
Andare per la città a compiere delle
buone azioni. Che cosa?
63
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
Fammi capire meglio.
64
00:08:10,720 --> 00:08:14,560
Qualcuno vuol dimostrare che chi porta i
blue jeans non è un Teddy Boy. Esatto,
65
00:08:14,560 --> 00:08:18,080
Pucqua. Io infatti sono un attore della
nuova scuola americana. Actor, studio.
66
00:08:19,120 --> 00:08:22,940
Poveretto. Ciascuno compie la buona
azione quotidiana e possibilmente
67
00:08:22,940 --> 00:08:24,360
in modo che funzioni pubblicitariamente.
68
00:08:24,900 --> 00:08:28,780
Ragazzi, è una cosa seria. Con i soldi
che poi ci daranno potremo allestire il
69
00:08:28,780 --> 00:08:31,140
nostro spettacolo di canzoni. Intesi?
Intesi.
70
00:08:31,680 --> 00:08:33,200
Siamo ognuno cosa possiamo fare.
71
00:08:33,600 --> 00:08:35,240
Ma sai che ha ragione, è giusto.
72
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Anima mia.
73
00:08:38,430 --> 00:08:40,870
Voglio prendere la carta topografica.
74
00:08:42,630 --> 00:08:44,110
Quella lì con dentro la cena.
75
00:08:50,290 --> 00:08:51,290
Grazie.
76
00:08:51,710 --> 00:08:56,330
Dunque ragazzi, per fare la bonazione
ognuno scelga la zona.
77
00:08:56,710 --> 00:08:58,930
Il punto di concentramento è qui.
78
00:08:59,230 --> 00:09:00,230
D 'accordo?
79
00:10:36,330 --> 00:10:43,190
Ci volete proibire, volete punirci
perché portiamo i jeans senza mai
80
00:10:43,190 --> 00:10:49,850
considerare questa nostra età. Blue
jeans, blue jeans,
81
00:10:49,850 --> 00:10:51,170
al rap l 'or.
82
00:10:52,670 --> 00:10:57,830
C 'è tanta covenza con i blue jeans che
balla al rap l 'or.
83
00:11:20,870 --> 00:11:21,870
Guarda un po' che roba.
84
00:11:22,850 --> 00:11:23,930
Buona! Azione!
85
00:11:26,630 --> 00:11:27,609
Zuvonotto, lo smetta!
86
00:11:27,610 --> 00:11:28,650
Ha capito? La fusta!
87
00:11:28,850 --> 00:11:30,810
E lascia in pace la signorina! Va bene,
va bene.
88
00:11:31,250 --> 00:11:34,450
Ma sono di dei fatti nostri? Ma là che
quello mi piaceva!
89
00:11:34,770 --> 00:11:36,130
Ma va a fatter bene!
90
00:11:51,240 --> 00:11:53,460
Permette a nonna che gli porto la borsa.
Aiuto!
91
00:11:53,960 --> 00:11:57,320
Una povera vecchia indifesa, guarda che
mascalzoni prepotenti.
92
00:11:58,120 --> 00:12:01,960
Non vi chiarirlo?
93
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
Sì.
94
00:12:04,480 --> 00:12:05,580
Permette che la accompagni.
95
00:12:13,180 --> 00:12:15,120
Vecchio sporcaccione! Buoni a nulla!
96
00:12:16,260 --> 00:12:18,200
Neppure una buona azione siete riusciti
a fare.
97
00:12:19,180 --> 00:12:21,720
Ma insomma, dico io, che cosa vi hanno
insegnato a scuola?
98
00:12:22,060 --> 00:12:26,520
La Blue Jeans non ci darà una lira,
siete dei disgraziati. Uomo, questo a
99
00:12:26,520 --> 00:12:27,520
non lo devi dire.
100
00:12:28,020 --> 00:12:30,640
Scusa, perché voi due che cosa avete
fatto, sentiamo?
101
00:12:30,940 --> 00:12:36,340
Volevamo soccorrere un gatto. E questo,
per tutta riconoscenza, non possiamo più
102
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
sparare.
103
00:12:38,100 --> 00:12:41,420
È inutile lamentarci, ragazzi, questo è
un pieno fallimento.
104
00:12:41,880 --> 00:12:43,040
Silenzio, visi pallidi!
105
00:12:48,750 --> 00:12:52,150
L 'ascensore dell 'Oguasto è la terza
volta!
106
00:12:52,750 --> 00:12:54,870
Un povero vecchio indifeso.
107
00:12:55,130 --> 00:12:59,630
Bisogna fare qualche cosa per lui. D
'accordo? D 'accordo!
108
00:13:03,410 --> 00:13:04,890
Ehi, americano, andiamo!
109
00:13:07,390 --> 00:13:08,390
Svegliati!
110
00:13:09,910 --> 00:13:13,670
Ai miei denti, un senatore del regno! Se
lei permette.
111
00:13:13,930 --> 00:13:14,930
Chi sono questi?
112
00:13:15,580 --> 00:13:16,580
Giovinotti, che volete?
113
00:13:19,220 --> 00:13:21,360
Senatore, possiamo offrirgli un
passaggio?
114
00:13:21,600 --> 00:13:28,480
Jesse, James, come sono gentili
115
00:13:28,480 --> 00:13:31,260
questi ragazzi! Si ricordano i miei...
116
00:14:07,050 --> 00:14:08,050
Un momento, dove c 'è te?
117
00:14:08,230 --> 00:14:09,370
Siamo arrivati? No.
118
00:14:09,630 --> 00:14:10,870
Ma siamo a Capolinea.
119
00:14:11,170 --> 00:14:15,470
Ma io a Pianterreno abito. Scusi, non
protestava per l 'ascensore? E'
120
00:14:15,470 --> 00:14:17,290
di principio. Giozzi, marcia indietro.
121
00:14:17,750 --> 00:14:18,750
Ah, va bene.
122
00:14:19,850 --> 00:14:20,850
Così mi piace.
123
00:14:21,010 --> 00:14:22,010
Come?
124
00:14:25,830 --> 00:14:26,830
Ehi, americano.
125
00:14:39,900 --> 00:14:41,860
Su, eccellenza, il capolinea.
126
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
Grazie, Pecciotti.
127
00:14:43,820 --> 00:14:47,780
Se non mi fosse ridato dalla politica,
mi ricorderei di voi. Per carità,
128
00:14:47,800 --> 00:14:50,780
senatore, piuttosto quando ha bisogno di
mezzi di trasporto, non faccia
129
00:14:50,780 --> 00:14:53,040
complimenti. E ci telefoni pure, eh?
130
00:14:53,300 --> 00:14:54,400
Molto gentile.
131
00:14:55,140 --> 00:15:02,100
Ad ogni modo, chi mi ha contotto fino
alla foglia di casa, sarà mio ospite
132
00:15:02,100 --> 00:15:03,680
anche dentro la casa.
133
00:15:05,390 --> 00:15:11,930
E mi ricordo che questo discorso lo
pronuncia il 5 aprile 1908 e Giulietta
134
00:15:11,930 --> 00:15:14,510
disse... Avanti, picciotti!
135
00:15:15,050 --> 00:15:16,250
Che c 'è?
136
00:15:17,930 --> 00:15:18,950
Avanti, avanti, avanti!
137
00:15:19,190 --> 00:15:21,990
Fate come se fosse casa mia! Tanto casa
mia, eh?
138
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
Pulitevi bene!
139
00:15:23,830 --> 00:15:26,370
Via! Non di meschiare!
140
00:15:26,670 --> 00:15:27,970
Non la date retta!
141
00:15:28,230 --> 00:15:29,850
Questa è dell 'opposizione!
142
00:15:30,290 --> 00:15:31,390
Dalla sinistra!
143
00:15:33,010 --> 00:15:34,010
Accomodatevi in salotto!
144
00:15:34,410 --> 00:15:36,370
Questi sono i fiori del mio giardino.
145
00:15:39,310 --> 00:15:41,150
I Teddy Boys.
146
00:15:51,670 --> 00:15:54,090
Giulia, ti presento i miei amici.
147
00:15:54,310 --> 00:15:56,230
E questa è mia nipote Maria.
148
00:15:57,230 --> 00:16:00,730
E queste sono le sue amiche.
149
00:16:01,410 --> 00:16:03,370
Tutti figli di pezzocorsi.
150
00:16:04,280 --> 00:16:05,740
Salutate, ragazze.
151
00:16:06,820 --> 00:16:12,240
Buongiorno. Ma tu, non sei Giulia?
152
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
Mina!
153
00:16:16,980 --> 00:16:21,700
Ragazze, vi presento Mina, la più
scatenata allieva del Collegio delle
154
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Piacere!
155
00:16:37,800 --> 00:16:41,900
Non fate gli spiritosi. Questa è una
casa per bene. D 'accordo? D 'accordo.
156
00:16:42,840 --> 00:16:45,100
Sempre così autoritario, Joe?
157
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
Non sempre.
158
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
E non con tutti.
159
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Giulia.
160
00:16:51,340 --> 00:16:52,340
Avanti, bensotte.
161
00:16:52,840 --> 00:16:54,680
Brindiamo come ai tempi di Giulietta.
162
00:16:55,600 --> 00:16:56,800
Acqua che brucia.
163
00:16:57,180 --> 00:16:58,500
Dai, giovane, con la coda.
164
00:16:58,720 --> 00:17:00,020
Vedo che te ne intendi.
165
00:17:00,580 --> 00:17:05,540
Questa roba la tengo conservata in casa
per le grandi occasioni. E dato che gli
166
00:17:05,540 --> 00:17:07,560
amici di mio geno lo devono solo la...
167
00:17:08,980 --> 00:17:09,980
Uè,
168
00:17:10,339 --> 00:17:11,339
capo!
169
00:17:11,880 --> 00:17:13,700
Non sarebbe meglio un cavatappi?
170
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
Bravo!
171
00:17:18,099 --> 00:17:19,440
E che altro sa fare?
172
00:17:19,660 --> 00:17:21,300
Canta! Ah sì?
173
00:17:21,579 --> 00:17:22,559
E dove?
174
00:17:22,560 --> 00:17:23,859
Ma è già il rosso!
175
00:17:24,420 --> 00:17:30,340
Per ora mi conoscono soltanto gli amici,
ma col tempo... E lei è il capo della
176
00:17:30,340 --> 00:17:34,520
gang? Così dicono, sono bravi ragazzi,
guardi come fraternizzano.
177
00:17:35,920 --> 00:17:39,280
Quello è Bindi, detto Agonia, l 'eterno
malato. Lei è la figlia del
178
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
sottosegretario alla sanità.
179
00:17:40,940 --> 00:17:44,340
E quelle sono le gemelle di Baldi, l
'industriale oleario. Bene, i due sono
180
00:17:44,340 --> 00:17:45,420
Jesse e James banditi.
181
00:17:45,860 --> 00:17:48,100
Quello invece è Comanche, fa sempre l
'indiano.
182
00:17:48,460 --> 00:17:51,920
Anche il padre di Marilu è
sottosegretario alle pensioni di guerra
183
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
'indiano molto bene.
184
00:17:54,020 --> 00:17:58,240
Quello è Gianni, lo chiamano Satana per
tutte le sue crudeltà. Si diverte a
185
00:17:58,240 --> 00:18:02,500
fingere di succhiare il sangue. Beh, lei
è la figlia del direttore delle tasse.
186
00:18:03,330 --> 00:18:06,990
E quella è Carlotta, la figlia del
sovraintendente agli antivirici. Ah,
187
00:18:06,990 --> 00:18:08,810
'accordo con lui. Chad Baker, l
'americano.
188
00:18:09,270 --> 00:18:12,050
Dorme di notte e di giorno. Però è un
grande musicista di jazz.
189
00:18:12,390 --> 00:18:15,870
E questo è Marlone. È sempre convinto di
essere all 'actor studio. Sa che cos
190
00:18:15,870 --> 00:18:19,430
'è? No. Sì, quella scuola di recitazione
americana. In realtà Marlone si chiama
191
00:18:19,430 --> 00:18:22,470
Ferdinando Zecchinetta, nato al
quarticciolo. E questo gli dà un po' dei
192
00:18:22,470 --> 00:18:24,850
complessi. Ma in fondo è un timido.
193
00:18:25,230 --> 00:18:27,470
Quello? Sì, siamo tutti dei bravi
ragazzi.
194
00:18:27,770 --> 00:18:28,770
Tranne lei.
195
00:18:29,410 --> 00:18:30,570
Per chi mi prende?
196
00:18:31,020 --> 00:18:35,700
Per quello che è, l 'animale tipo della
gioventù bruciata, il perfetto eroe in
197
00:18:35,700 --> 00:18:36,700
blue jeans.
198
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
E lei?
199
00:18:38,300 --> 00:18:40,880
L 'animaletto da cocktail party.
200
00:18:41,540 --> 00:18:44,060
Ah, uffa! Adriano, posa subito!
201
00:18:44,500 --> 00:18:45,680
Fatemi dormire!
202
00:18:45,980 --> 00:18:46,899
Ma l 'ho trovata di là!
203
00:18:46,900 --> 00:18:52,560
Questa fa parte della mia collezione. È
una balalaica, una specie di chitarra
204
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
russa. Russa?
205
00:18:53,720 --> 00:18:57,180
Dato che siamo in clima di
distensione...
206
00:19:00,760 --> 00:19:02,440
Ehi! Ehi!
207
00:19:22,330 --> 00:19:28,670
Ma ti fa venire lo sciocco, quando senza
dire manco niente metti in
208
00:19:28,670 --> 00:19:35,650
orbita un lunedì. Non beve mai whisky,
non brinda champagne,
209
00:19:36,190 --> 00:19:41,550
se trinca la vodka, lui diviene un po'
millare.
210
00:19:42,550 --> 00:19:43,550
Vai,
211
00:19:44,410 --> 00:19:48,830
se vuoi evitare il guai, dai a letto.
212
00:20:32,500 --> 00:20:33,700
evitare guai.
213
00:20:55,840 --> 00:21:00,720
Credami, io i bagni li concepisco
solamente nella vasca e senza testimoni.
214
00:21:01,240 --> 00:21:04,000
Io ho abolito anche i banchi.
215
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
Scandalo!
216
00:21:14,620 --> 00:21:17,840
Danze o scene in casa del professor John
Marelli, alto funzionario della
217
00:21:17,840 --> 00:21:20,620
televisione. Io non mi sarei mai
aspettato una cosa così.
218
00:21:31,290 --> 00:21:34,570
Senti, quella non è...
219
00:21:34,570 --> 00:21:41,210
Non è la signorina...
220
00:21:41,210 --> 00:21:48,090
Giulia Giammarelli, la mia promessa
fidanzata, la
221
00:21:48,090 --> 00:21:51,290
mia ex promessa fidanzata, la mia ex!
222
00:21:52,570 --> 00:21:58,010
Bisogna sorvegliare questi giovani. D
'accordo, però dividiamoci i compiti.
223
00:21:58,300 --> 00:22:02,020
Lei si occupi della parte morale, che a
quella materiale ci penso io.
224
00:22:12,320 --> 00:22:14,840
Senti, non ti sembra che occupiamo
troppo spazio?
225
00:22:16,040 --> 00:22:18,640
Non esageriamo, dopo tutto ci conosciamo
appena.
226
00:22:18,860 --> 00:22:20,280
Da noi si usa così.
227
00:22:20,680 --> 00:22:25,240
Da noi si dice che l 'unica cosa che sai
fare bene è cantare, ma sono voci.
228
00:22:25,380 --> 00:22:26,380
Vabbè, mi arrendo.
229
00:24:40,750 --> 00:24:43,230
interpretando il sentimento degli
onorevoli colleghi e coequilini... Su,
230
00:24:43,250 --> 00:24:44,650
giovanotto, venga sotto!
231
00:24:45,110 --> 00:24:48,270
E lei, signora, quali sentimenti
indetterà?
232
00:24:48,470 --> 00:24:54,870
Ma io, siccome mia figlia è in casa mia,
anche la sua è in casa mia, la sua, la
233
00:24:54,870 --> 00:24:57,190
sua, tutti sono in casa mia!
234
00:24:57,490 --> 00:25:01,070
Ma senatore, il professor Zommarelli...
Del cretino me ne infisco!
235
00:25:01,590 --> 00:25:04,570
La casa è mia e ci invito chi mi fa!
236
00:25:04,830 --> 00:25:08,030
E se non vi va, potete fare anche...
237
00:25:10,000 --> 00:25:11,900
Certo, dovete capire. Addirittura la
camera.
238
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
Magari a uno.
239
00:25:14,740 --> 00:25:15,780
Carico inquilino.
240
00:25:16,400 --> 00:25:19,860
Qui non ci resta che andare dal
professor Giammarelli, uomo di
241
00:25:19,860 --> 00:25:21,940
addirittura morale e salde doti civiche.
242
00:25:23,900 --> 00:25:24,900
Carina.
243
00:25:42,390 --> 00:25:49,310
carina carina ovunque tu sia c
244
00:25:49,310 --> 00:25:55,950
'è tanta simpatia intorno a te intorno a
te ovunque tu passi fai
245
00:25:55,950 --> 00:26:02,910
nascere un sorriso e sai perché nessuno
è come te carina carina diventi tutti
246
00:26:02,910 --> 00:26:07,510
i giorni più carina carina ma in fondo
resti sempre una bambina
247
00:26:12,940 --> 00:26:18,740
Graziosa, graziosa, nessuna donna non è
più graziosa, graziosa, perché la tua
248
00:26:18,740 --> 00:26:24,100
bocuccia deliziosa se vuole un bacio non
ha il coraggio di mentire.
249
00:26:25,700 --> 00:26:31,920
Carina, carina, allegro, svenzierata,
sei carina, carina, ma con bronzo sembra
250
00:26:31,920 --> 00:26:35,940
il cor più bella, tu sei la stella che
manca in cielo.
251
00:26:37,540 --> 00:26:44,260
perché carina carina carina sei tu
simpatica e dolce ogni giorno di più
252
00:26:44,260 --> 00:26:48,420
e col tuo piantore carina tu sei fatta
per amare
253
00:27:16,290 --> 00:27:22,350
Carina, carina, allegro spensierata, sei
carina, carina, ma con il bronzo sembra
254
00:27:22,350 --> 00:27:26,070
cor più bella, tu sei la stella che
marca il cielo.
255
00:27:27,410 --> 00:27:34,190
Perché carina, carina, carina sei tu,
simpatica e dolce ogni giorno di
256
00:27:34,190 --> 00:27:39,650
più, e col tuo candore carina tu sei
fatta vera amata. Carina!
257
00:27:40,200 --> 00:27:41,980
Tu sei fatta per amare.
258
00:27:42,320 --> 00:27:45,520
Carina! Tu sei fatta per amare.
259
00:27:46,740 --> 00:27:48,020
Buono, buono, simpatico.
260
00:27:48,280 --> 00:27:49,280
Magnifico, magnifico.
261
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
Complimenti a tutti voi.
262
00:27:50,680 --> 00:27:53,820
Le è piaciuto, professore? Moltissimo,
mio giovane e caro regista.
263
00:27:54,020 --> 00:27:57,080
Oh, adesso sarà meglio vedere come
stanno le ragazze in tenuta, diciamo
264
00:27:57,080 --> 00:27:58,280
andata in onda con le sottogonne.
265
00:27:58,720 --> 00:28:01,700
Formidabile la sua idea della prova in
costume succinto. Beh, sai, è sempre
266
00:28:01,700 --> 00:28:04,340
meglio rendersi conto da vicino di come
stanno le cose.
267
00:28:05,550 --> 00:28:07,730
Le cose, insomma. Ah, le scene.
268
00:28:07,990 --> 00:28:11,550
Ecco, le scene, sì. Signori, il nostro è
un compito delicato. La televisione
269
00:28:11,550 --> 00:28:15,670
entra nelle case, entra nelle famiglie,
entra nelle famiglie. Quindi noi
270
00:28:15,670 --> 00:28:19,790
dobbiamo renderci conto anche quale
effetto potrebbe fare sul pubblico uno
271
00:28:19,790 --> 00:28:21,690
spettacolo mal controllato.
272
00:28:22,050 --> 00:28:23,410
Perfetto. E lo credo bene.
273
00:28:23,650 --> 00:28:25,750
Oddico, vogliamo dare questa
controllata? Controlliamo.
274
00:28:26,390 --> 00:28:28,110
Per rimesso.
275
00:28:28,430 --> 00:28:32,950
Dunque, e sono una, e sono due, e sono
tre, e sono quattro, e...
276
00:28:33,210 --> 00:28:34,210
E sono quattro.
277
00:28:34,450 --> 00:28:37,370
Sono contento, giovanotto. Sì, le
ragazze sono vestite.
278
00:28:37,610 --> 00:28:38,549
Andiamo in onda.
279
00:28:38,550 --> 00:28:40,470
Svelti, allora mettete un intervallo
divertente.
280
00:28:40,670 --> 00:28:41,730
Che cosa? Le pecore.
281
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
Pecore.
282
00:28:45,630 --> 00:28:46,770
Pecore. Pecore.
283
00:28:47,170 --> 00:28:48,170
Pecore.
284
00:28:51,890 --> 00:28:58,310
Se qualcuno mi cerca sono occupatissimo,
capito?
285
00:29:06,930 --> 00:29:11,470
Ecco la nostra aspirante e
annunciatrice. Buonasera, professore.
286
00:29:11,470 --> 00:29:14,790
fare gli esercizi alla nostra aspirante?
Sì, professore, se lei volesse
287
00:29:14,790 --> 00:29:19,270
sentirmi. Ma naturale, dalle 16 alle 17,
un giorno alla settimana, io sono qui
288
00:29:19,270 --> 00:29:20,189
per questo.
289
00:29:20,190 --> 00:29:23,930
Professore, io devo andare in archivio.
Archivio, andiamo in archivio, brava,
290
00:29:23,950 --> 00:29:28,190
brava. Laboriosa e solente, solente e
laboriosa.
291
00:29:29,570 --> 00:29:34,770
Lavorioso. Sentiamo, sentiamo che
progressi ha fatto la nostra cara
292
00:29:34,770 --> 00:29:36,210
annunciatrice. Sentiamo.
293
00:29:37,690 --> 00:29:40,830
Gentili telespettatori, fra pochi
istanti andrà in onda la storia che mi
294
00:29:40,830 --> 00:29:42,430
mafagni. Mamma mia.
295
00:29:43,070 --> 00:29:48,050
Mi scusi professore, mi sono impapinato
un pochino. Ma no, un nonno.
296
00:29:48,390 --> 00:29:50,230
Più calma, calma, così.
297
00:29:50,530 --> 00:29:54,930
Gentili telespettatori, fra pochi
istanti andrà in onda l 'opera lirica La
298
00:29:54,930 --> 00:29:57,590
Cavalleria Rusticana di Leon Cavallo.
Sì.
299
00:29:58,080 --> 00:30:03,180
Forse. O comunque lei è molto preparata,
molto preparata. Basterà correggere
300
00:30:03,180 --> 00:30:08,040
quel piccolo difettuzzo. E tutto il
resto va bene. Tutto il resto va bene.
301
00:30:08,460 --> 00:30:09,920
E va bene il resto.
302
00:30:10,140 --> 00:30:16,660
O io qui, lì, insomma, per coprir il
petto, metterei così tanto per esigenze
303
00:30:16,660 --> 00:30:22,240
tecniche, ecco, una rosa. Una rosa? Sì,
una rosa.
304
00:30:26,190 --> 00:30:29,770
Non verrà subito, non è vero. Basterà
correggere quel piccolo dipettuccio così
305
00:30:29,770 --> 00:30:30,770
si pronuncia.
306
00:30:31,390 --> 00:30:32,390
Professore.
307
00:30:33,230 --> 00:30:34,570
Già archiviato tutto?
308
00:30:34,890 --> 00:30:36,570
Stanno arrivando Carimiei e Giuseppini.
309
00:30:38,730 --> 00:30:42,150
Signorina Belisaria, noi ci rivedremo
tra qualche giorno.
310
00:30:42,450 --> 00:30:43,910
Dalle 16 alle 17.
311
00:30:45,210 --> 00:30:47,710
Sono arrivati i miei agliaci.
312
00:30:58,270 --> 00:31:00,810
Illustre professore, come sta?
313
00:31:01,190 --> 00:31:06,790
Cari miei. Oh, dica, dica. No, dico miei
cari collaboratori. Due cuori, un
314
00:31:06,790 --> 00:31:10,370
'anima, due nomi, una ditta, una marca,
due garanzie.
315
00:31:11,550 --> 00:31:13,110
Avremmo un 'idea. Sì?
316
00:31:15,750 --> 00:31:17,870
Ti accomodi, professore.
317
00:31:18,330 --> 00:31:19,330
Volentieri.
318
00:31:21,970 --> 00:31:26,730
Il nostro maestro.
319
00:31:28,270 --> 00:31:33,510
Ci senti male? No, no, sta creando. A
proposito, professore, vorremmo
320
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
presentarle le nostre nuove ballette,
voilà!
321
00:31:36,830 --> 00:31:38,790
Ragazze, salutate il professore.
322
00:31:39,250 --> 00:31:40,390
Salutato, su.
323
00:31:45,610 --> 00:31:48,470
Bambine, come vi abbiamo insegnato? Su,
salutate.
324
00:31:57,800 --> 00:32:02,720
Non c 'è che dire, voi avete il senso
dello spettacolo, non temete confronti.
325
00:32:02,720 --> 00:32:04,300
infatti riavremo un 'idea. Un 'altra?
326
00:32:04,560 --> 00:32:08,420
Naturalmente originale. Ma no. Per una
telerivista. Ah. Una vera canonata.
327
00:32:08,680 --> 00:32:10,200
La guerra di Troia.
328
00:32:10,760 --> 00:32:11,760
E no.
329
00:32:11,880 --> 00:32:12,980
Come, come, come?
330
00:32:13,260 --> 00:32:15,320
Non parliamo di Troia alla televisione.
331
00:32:15,960 --> 00:32:17,080
Aboliamo Troia.
332
00:32:17,600 --> 00:32:18,940
E rimane la guerra.
333
00:32:19,200 --> 00:32:22,860
Ah, sì, la vostra idea è veramente
buona. E dovrebbe sentire le musiche del
334
00:32:22,860 --> 00:32:25,100
nostro maestro Bramer. Sentiamo. Fa
sentire.
335
00:32:25,450 --> 00:32:30,230
Mi è venuta in mente una sigla mafcetta
davvero carina, originalissima.
336
00:32:36,010 --> 00:32:38,350
Vieni, vieni.
337
00:32:38,690 --> 00:32:40,330
Mai sentita.
338
00:32:40,530 --> 00:32:43,750
Signori, siamo in porto. Grazie.
339
00:32:44,270 --> 00:32:45,550
A lavorare.
340
00:33:00,140 --> 00:33:01,140
Grazie.
341
00:34:20,840 --> 00:34:22,040
che questo non si...
342
00:35:00,170 --> 00:35:01,230
Di che? Ah, di che?
343
00:35:02,090 --> 00:35:05,790
Scandalo, scandalo. Mi hai messo sulla
bocca di tutti nel palazzo. Non ti dico,
344
00:35:05,790 --> 00:35:06,950
è il partito.
345
00:35:07,570 --> 00:35:13,330
E continui. Certo, papà. E adesso deve
cantare la nostra Brunetta. E chi è
346
00:35:13,330 --> 00:35:14,370
Brunetta? Eccola qua.
347
00:35:14,990 --> 00:35:15,990
Sperma, demonio!
348
00:35:16,450 --> 00:35:18,750
Ce l 'ho io la Brunetta. E la biondina.
349
00:35:19,510 --> 00:35:20,570
Capricciosa che ribaldina.
350
00:35:21,710 --> 00:35:26,630
Io non permetto queste cose, è casa mia!
È casa mia e ci faccio quello che
351
00:35:26,630 --> 00:35:28,970
voglio. E se non ti piace te ne puoi
anche...
352
00:35:29,480 --> 00:35:34,620
A me mi piace sentire la musica. Questa
musica urlata è forte perché sono un po'
353
00:35:34,740 --> 00:35:39,800
sordo. Ma si può sapere che camorria
dovrei sentire secondo te?
354
00:35:40,040 --> 00:35:42,220
Non so. Il professore Toffolo? No.
355
00:35:42,540 --> 00:35:43,860
La tele Europa forse?
356
00:35:44,100 --> 00:35:44,879
E ci mancherebbe altro.
357
00:35:44,880 --> 00:35:47,260
O il campanile di giovedì sera?
358
00:35:47,520 --> 00:35:48,519
Dammai nella vita.
359
00:35:48,520 --> 00:35:51,820
O Gianni il gringotto quello con la
matita? Robetta.
360
00:35:52,120 --> 00:35:54,720
Tutte stupedaggine sono giusto?
361
00:35:54,980 --> 00:35:55,980
Giusto.
362
00:35:56,980 --> 00:35:58,100
Giustissimo senatore.
363
00:35:58,810 --> 00:36:01,710
Solo che ora devo andare, perché mi si è
fatto un pochino tardi.
364
00:36:02,170 --> 00:36:05,310
Arrivederci a tutte. Vai, vai, vai. E
buon divertimento.
365
00:36:07,470 --> 00:36:08,470
Professore!
366
00:36:09,810 --> 00:36:10,810
Professore!
367
00:36:12,350 --> 00:36:17,130
Dica, senatore. Vai in ufficio? Sì. E
allora stasera fammi trasmettere il
368
00:36:17,130 --> 00:36:20,970
romanzo sceneggiato, perché soffro di
insonnia.
369
00:36:21,340 --> 00:36:25,520
Giusto stasera va in onda la prima
puntata del vicarietto di Venezia.
370
00:36:27,000 --> 00:36:30,180
Buonasera, senatore. Vai, vai, vai a
fare il video.
371
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
Sera.
372
00:36:35,340 --> 00:36:39,900
E allora, ragazze, urlate, divertitevi.
373
00:36:40,180 --> 00:36:42,840
Tanti grazie, nonno. Via, ragazze!
374
00:36:47,200 --> 00:36:50,300
Precipita, precipita, un passo accanto a
mille nuvole.
375
00:37:04,860 --> 00:37:10,440
Giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù,
giù, giù,
376
00:37:11,960 --> 00:37:13,620
giù,
377
00:37:14,760 --> 00:37:15,760
giù,
378
00:37:17,520 --> 00:37:24,470
giù, giù, giù, giù. Mi stringo le mani,
l 'improvviso ricomincio a
379
00:37:24,470 --> 00:37:25,470
segnare.
380
00:37:25,850 --> 00:37:30,850
Il sogno è così, mi prende con sé, mi
porta verso il cielo, nell 'aggiungo
381
00:37:30,850 --> 00:37:34,330
giallo. Precipito, precipito, in un
mondo tutto favole.
382
00:37:34,770 --> 00:37:39,230
Giù, giù, giù, giù, forte c 'è, io
scivolo, e quando fuori trovo te.
383
00:37:39,650 --> 00:37:42,690
Precipito, precipito, è una cosa strana
e magica.
384
00:37:43,270 --> 00:37:47,650
Giù, giù, giù, giù, precipito,
precipito, è l 'amore che mi affascina.
385
00:37:51,690 --> 00:37:52,690
sento andare l 'estasi.
386
00:38:08,490 --> 00:38:12,850
Mi guardo dall 'oscillo, mentre tutto
intorno sembra girare,
387
00:38:13,930 --> 00:38:17,690
distringo le mani, di provvito
ricomincio a sognare.
388
00:38:18,390 --> 00:38:23,830
Il sogno è così, mi prende con sé, Mi
porta verso il cielo e là giù provolgo
389
00:38:23,830 --> 00:38:27,350
giallo e poi perciclitò, perciclitò e in
un mondo tutto stavo lei.
390
00:38:27,550 --> 00:38:32,250
E giù, e giù, e giù, nel vortice io
scivolo e quando poi mi trovo te.
391
00:38:33,690 --> 00:38:37,250
Nel vortice io scivolo e quando poi mi
trovo te.
392
00:38:38,750 --> 00:38:42,230
Nel vortice io scivolo e quando poi mi
trovo te.
393
00:38:54,480 --> 00:38:55,480
La Teppa!
394
00:39:03,620 --> 00:39:04,620
Romance!
395
00:39:06,540 --> 00:39:07,540
Hulk!
396
00:39:08,720 --> 00:39:11,140
Il segnale! Presto, ragazze!
397
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
D 'accordo Giovannino?
398
00:40:39,940 --> 00:40:46,540
Per amore del motore sai cosa farò?
399
00:40:50,540 --> 00:40:56,360
Il mio cuore sulla moto andrò, mi piace
400
00:40:56,360 --> 00:41:02,880
accelerare, mi piace a cento curvare, se
nella
401
00:41:02,880 --> 00:41:09,840
corsa ti stringi più a me, io voglio
sempre rischiare, il
402
00:41:09,840 --> 00:41:15,980
freno dimenticare e senza freni frenarmi
con te.
403
00:41:46,700 --> 00:41:51,240
della corsa, dell 'amore, non mi fermo
più.
404
00:41:51,900 --> 00:41:58,900
Se forte rompo il motore, più caldo
sento il tuo
405
00:41:58,900 --> 00:42:05,520
amore, in questa pazza cintana del
cuore. È l 'urlo del
406
00:42:05,520 --> 00:42:12,280
motore, un ritmo da letto shock, grido
al motore, son
407
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
pazzo di te.
408
00:42:22,160 --> 00:42:26,640
Sono stanco, voglio dormire. C 'è un
solo modo per vincere il sonno,
409
00:42:26,660 --> 00:42:29,560
così...
410
00:43:06,120 --> 00:43:08,920
grazie a
411
00:43:08,920 --> 00:43:24,000
tutti
412
00:43:24,880 --> 00:43:29,440
Canta come un angelo, siete tutti molto
bravi e una scrittura la troverete di
413
00:43:29,440 --> 00:43:31,380
sicuro. Sì, nel coro degli alpini.
414
00:43:31,700 --> 00:43:34,440
A te potrei proporla subito io una
scrittura.
415
00:43:35,800 --> 00:43:38,820
Un contratto con te è un 'offerta che
potrebbe interessarmi.
416
00:43:41,000 --> 00:43:45,280
Sentiamo le condizioni. Beh,
naturalmente un contratto a vita e
417
00:43:45,280 --> 00:43:47,860
subito un anticipo.
418
00:44:09,260 --> 00:44:10,260
Grazie.
419
00:45:24,790 --> 00:45:26,230
Grazie a
420
00:45:26,230 --> 00:45:36,930
tutti.
421
00:45:59,690 --> 00:46:00,690
Grazie.
422
00:47:07,790 --> 00:47:14,130
che vi sembra un angelo cammina per le
strade come in estasi
423
00:47:14,130 --> 00:47:19,130
sorride a tutti e tutti gli sorridono
424
00:47:19,130 --> 00:47:26,070
e sorridi un po' no?
425
00:47:26,930 --> 00:47:27,930
chi è?
426
00:48:23,310 --> 00:48:29,930
ricordo e sento un brivido blu forse
427
00:48:29,930 --> 00:48:36,510
tu riderai e quel che sento non capirai
428
00:48:36,510 --> 00:48:42,490
ma è proprio colpa tua se provo un
brivido blu
429
00:48:42,490 --> 00:48:49,110
pensando a te sento violini che
430
00:48:49,110 --> 00:48:55,990
piangono sognando te vedo farfalle E
trovo il mare con mille
431
00:48:55,990 --> 00:49:02,210
vele in fondo al mio bicchiere di gin.
Chi sei tu?
432
00:49:04,470 --> 00:49:08,490
Ma nei miei sogni sempre ti avrò.
433
00:49:08,730 --> 00:49:14,430
Sei come un 'atmosfera che dona un
brivido blu.
434
00:49:15,310 --> 00:49:18,570
Che dona un brivido blu.
435
00:49:19,270 --> 00:49:22,070
Che dona un brivido blu.
436
00:49:42,520 --> 00:49:45,080
Bisogna mettere al bando gli urlatori!
437
00:49:56,460 --> 00:49:58,500
Di come lei ha visto, signorina. Ha
capito?
438
00:49:58,760 --> 00:50:02,340
Ah, ma queste sono cose che riguardano
il nonno. Io per conto mio con un colpo
439
00:50:02,340 --> 00:50:06,660
solo faccio una gran rabbia al
vecchiaccio ed un piacere all 'amico
440
00:50:06,660 --> 00:50:08,580
che in fondo rappresenta il partito.
441
00:50:08,780 --> 00:50:10,400
E lei lo sa, signorina, lo può dire.
442
00:50:10,960 --> 00:50:15,700
Io per il partito sono risposto a tutto,
ad abolire tutto, anche gli abbonati.
443
00:50:16,180 --> 00:50:19,460
No, anziché sì no, perché se le cose
continuano così, basta là.
444
00:50:20,440 --> 00:50:25,960
Avanti! Permesso, caro il mio regista
Londi. Sì, come va? Ha fatto bene a
445
00:50:25,960 --> 00:50:29,840
venire. Sono contento, professore. Sì,
sì, caro, il mio dottore. Vogliamo
446
00:50:29,840 --> 00:50:30,840
parlare chiaramente?
447
00:50:30,900 --> 00:50:32,440
Certamente. Cosa ha intenzione di fare?
448
00:50:32,740 --> 00:50:37,140
Ma io veramente... No, lei mi ha
proposto l 'assassinio nella cattedrale.
449
00:50:37,140 --> 00:50:41,000
celebre dramma di Elliot. Io me ne
infischio, io me ne infischio. Un
450
00:50:41,000 --> 00:50:43,080
nella cattedrale, dico, siamo impazziti
tutti.
451
00:50:43,400 --> 00:50:48,080
Ma nemmeno la più piccola lite in
sacristia. E cos 'altro voleva ridurre
452
00:50:48,080 --> 00:50:50,160
teleschermi? La traviata. La traviata.
453
00:50:50,700 --> 00:50:54,980
La traviata, con questo popò di titolo,
la traviata. Dico, su questo non c 'è
454
00:50:54,980 --> 00:50:59,200
nemmeno da discutere, vero? E come se
non bastasse, voleva mandare in onda un
455
00:50:59,200 --> 00:51:02,920
programma, non è vero, intitolato Musica
per i vent 'anni. Ecco, professore,
456
00:51:02,920 --> 00:51:05,400
io... E con chi lo voleva fare, con chi
lo voleva fare? Con l 'arabetti corti,
457
00:51:05,420 --> 00:51:06,620
gli urlatori, insomma.
458
00:51:07,020 --> 00:51:08,020
Gli strilloni!
459
00:52:02,190 --> 00:52:06,550
Tu non mi odierai mai, vero Giù? Me lo
prometti? Che sciocchezza.
460
00:52:06,770 --> 00:52:07,770
Ma cos 'hai?
461
00:52:08,330 --> 00:52:11,370
Lascia stare Giulia, non si può andare
avanti così.
462
00:52:12,240 --> 00:52:16,100
Forse un giorno riuscirò, ma ora proprio
non possiamo illuderci.
463
00:52:16,600 --> 00:52:19,860
Del resto io continuerò a lottare,
questa è la sola cosa che conta.
464
00:52:27,160 --> 00:52:34,100
C 'è un paese assai lontano
465
00:52:34,100 --> 00:52:37,320
dove spesso fan la guerra in un modo
molto strano.
466
00:52:42,700 --> 00:52:47,480
Non adoperano cannoni, mitraglieri o
bombe a mano, piani tattici,
467
00:52:47,480 --> 00:52:48,820
queste cose non le so.
468
00:52:52,430 --> 00:52:57,490
Sono soldati delicati, non si vogliono
far male, soldi fiori, sono armati che
469
00:52:57,490 --> 00:53:02,790
muovono a cavallo. Tutti lindie,
tecchinati, con divise di creton,
470
00:53:02,790 --> 00:53:07,470
per mano, canticchiando una canzone.
Sono un po' pazzerelloni, fanno danze,
471
00:53:07,470 --> 00:53:12,230
fanno inchini, se i nemici sono vicini,
li ammoniscono con la mano. Sono soldati
472
00:53:12,230 --> 00:53:18,810
delicati, non si vogliono far male, sono
cortesi, sono graziosi.
473
00:53:20,560 --> 00:53:22,940
è un esercito cordiale
474
00:53:28,590 --> 00:53:33,390
Sono soldati delicati, non si vogliono
far male, con ombrelli colorati, si
475
00:53:33,390 --> 00:53:38,790
riparano dal sol, al nemico poi le
spalle, spesso voltano perché vanno a
476
00:53:38,790 --> 00:53:43,670
di farfalle o si fermano per il tè. Che
grazioso cicaleccio quando fanno le
477
00:53:43,670 --> 00:53:48,210
merende, quando intrecciano ghirlande
sopra i prati della val. Sono soldati
478
00:53:48,210 --> 00:53:55,070
delicati, non si vogliono far male, sono
gentili, profumati, sono
479
00:53:55,070 --> 00:53:58,390
soldati delicati.
480
00:54:07,520 --> 00:54:11,160
La svolta che lei ha dato alla moralità
nazionale e che del resto io mi sono
481
00:54:11,160 --> 00:54:16,240
affrettato a tradurre immagini sui
teleschermi darà buoni frutti, lo sento,
482
00:54:16,240 --> 00:54:17,440
sento. Lo sento anch 'io.
483
00:54:20,440 --> 00:54:21,440
Scusi tanto.
484
00:54:30,920 --> 00:54:32,460
Giù le armi. Giù le mani. Grazie.
485
00:54:32,760 --> 00:54:33,960
Papà! Sì?
486
00:54:41,440 --> 00:54:43,120
Non c 'è il nonnino, vero, cara?
487
00:54:43,380 --> 00:54:44,138
No, non c 'è.
488
00:54:44,140 --> 00:54:48,860
Sicura? Sicura. E allora via tutti,
gentagliate, fistie, sbaffatori, giù la
489
00:54:48,860 --> 00:54:53,060
bottiglia! Professore, per me... Certo,
fra noi c 'è un abisso, ma qui non si
490
00:54:53,060 --> 00:54:54,420
faceva niente di male. Lo spero.
491
00:54:54,680 --> 00:54:56,080
Questa è una casa per bene.
492
00:54:56,520 --> 00:54:59,120
O perlomeno era una casa per bene.
493
00:54:59,340 --> 00:55:00,360
E adesso via, via!
494
00:55:00,880 --> 00:55:04,200
Andiamo, ragazzi, è arrivato il papà
cattivo dal romanzo sceneggiato.
495
00:55:04,200 --> 00:55:08,660
andiamo via anche noi. Via, via, noi
andiamo, noi andiamo.
496
00:55:14,540 --> 00:55:16,360
Aia, lazzarone.
497
00:55:17,520 --> 00:55:19,720
Via, tutti fuori.
498
00:55:20,100 --> 00:55:22,780
Via, anche lei, cucciolone, via.
499
00:55:26,480 --> 00:55:29,540
Fra due lune, attiendo a te, viso
pallido.
500
00:55:30,510 --> 00:55:32,730
Oh, scalizzone, spillungone.
501
00:55:34,890 --> 00:55:36,090
Viso pallido.
502
00:55:37,030 --> 00:55:43,550
E che?
503
00:55:54,410 --> 00:55:59,290
Antonietta! Quante volte ti devo dire di
non lasciare le scarpe nel salotto?
504
00:55:59,560 --> 00:56:00,560
Shut up!
505
00:56:03,440 --> 00:56:04,440
Americano.
506
00:56:06,960 --> 00:56:08,100
Made in USA.
507
00:56:11,660 --> 00:56:14,240
Why did you wake me up, you crazy old
man?
508
00:56:14,680 --> 00:56:15,680
Excuse me.
509
00:56:16,420 --> 00:56:17,580
The cornet.
510
00:56:17,780 --> 00:56:18,780
Thank you.
511
00:56:20,660 --> 00:56:22,120
Olle sono le scarte?
512
00:56:22,320 --> 00:56:23,840
Sono uscite.
513
00:56:32,480 --> 00:56:36,460
In fondo non hanno fatto niente di male.
Ah, niente di male.
514
00:56:37,020 --> 00:56:38,740
Figlia mia, bella, diciamolo pure.
515
00:56:39,040 --> 00:56:43,680
Insomma, tu di tanto in tanto dimentichi
la posizione delicata che occupa questo
516
00:56:43,680 --> 00:56:44,680
povero tuo padre.
517
00:56:45,360 --> 00:56:47,460
Papà, ma io l 'amo.
518
00:56:48,320 --> 00:56:49,900
Chi? Joe.
519
00:56:50,420 --> 00:56:51,440
E chi è Joe?
520
00:56:51,740 --> 00:56:52,740
Quello rosso.
521
00:56:52,900 --> 00:56:55,980
Quello che ti ha parlato, un cantante
urlatore. Zitta.
522
00:56:57,080 --> 00:56:58,080
Zitta.
523
00:56:58,660 --> 00:57:00,060
Qui mi si vuole distruggere.
524
00:57:00,320 --> 00:57:05,080
Mi si vuole abolire. Ebbene sappi che da
oggi io ho abolito gli urlatori, li ho
525
00:57:05,080 --> 00:57:08,280
polverizzati, li ho soppressi. Per me
gli urlatori sono morti.
526
00:57:08,640 --> 00:57:10,840
Morti! Morti! Mamma, il vecchio.
527
00:57:11,560 --> 00:57:12,560
Morti!
528
00:57:13,900 --> 00:57:15,660
A che siamo, al 2 novembre?
529
00:57:16,160 --> 00:57:17,680
A chi è questo gridare?
530
00:57:18,060 --> 00:57:19,500
A dove siamo?
531
00:57:19,880 --> 00:57:21,640
No, si faceva così per dire, senatore.
532
00:57:22,040 --> 00:57:23,400
Accademia, pura accademia.
533
00:57:23,740 --> 00:57:24,740
Buonanotte, senatore.
534
00:57:25,200 --> 00:57:26,340
Buonanotte. Buonanotte, figlia mia.
535
00:57:27,480 --> 00:57:29,260
Buonanotte. Felice notte.
536
00:57:30,460 --> 00:57:31,460
No.
537
00:57:35,880 --> 00:57:36,600
E
538
00:57:36,600 --> 00:57:46,340
tu?
539
00:57:46,760 --> 00:57:51,580
Gentili veri spettatori, tra pochi
istanti andrà in onda lo sceneggio
540
00:57:51,860 --> 00:57:54,500
Oh no, lo scena romanesco.
541
00:57:54,900 --> 00:57:57,920
Mi correggo, il ronzino romanato.
542
00:57:58,400 --> 00:58:02,760
Cioè no, volevo dire... Ecco a voi, il
romano scivonito.
543
00:58:03,960 --> 00:58:07,220
Insomma, ecco a voi, settecento.
544
00:58:07,580 --> 00:58:08,840
Aspettate che vi aggiusto io.
545
00:58:11,740 --> 00:58:13,960
Gli amici, l 'ora è grave.
546
00:58:14,240 --> 00:58:18,780
La libertà e i diritti dell 'uomo stanno
per essere calpestati. Da tutta Italia,
547
00:58:19,080 --> 00:58:25,360
la giovane Italia, un grido di dolore
chiede, implora, invoca le vostre urla.
548
00:58:25,440 --> 00:58:29,700
Volete voi tacere di fronte ai sopprussi
del clero come lo diste? No!
549
00:58:30,480 --> 00:58:33,840
Noi tacere di fronte a chi vi impedisce
di strillare. No!
550
00:58:34,620 --> 00:58:35,900
Insomma ci invitate ad agire.
551
00:58:36,300 --> 00:58:40,080
Faremo scudo con i nostri petti. È
affegace, ma pericolosa.
552
00:58:40,460 --> 00:58:43,060
Certo, come a Chicago la notte di San
Valentino.
553
00:58:44,700 --> 00:58:45,940
Azioneremo gli sputapitelli.
554
00:58:46,160 --> 00:58:49,920
Non esageriamo, la mia idea è un 'altra.
Vuole dire che in politica chi strilla
555
00:58:49,920 --> 00:58:52,780
di più ha ragione, che dovete strillare
anche voi. Faremo sentire le nostre
556
00:58:52,780 --> 00:58:55,600
canzoni su tutte le piazze d 'Italia, d
'accordo? D 'accordo!
557
00:58:56,060 --> 00:58:58,540
Allora avanti amici, tutti quanti al
comizio dell 'urlo.
558
00:58:59,240 --> 00:59:02,400
Sì, la... Forza dunque e attenzione.
559
00:59:02,740 --> 00:59:07,620
Ricordate che nel nostro paese, come
diceva Giulietti, ha ragione chi urla di
560
00:59:07,620 --> 00:59:10,340
più. Urlavano i vostri padri? Sì!
561
00:59:11,120 --> 00:59:13,860
E allora urlate le vostre canzoni.
562
00:59:14,340 --> 00:59:17,060
Urlatevi da farvi sentire da tutta l
'Italia.
563
00:59:17,680 --> 00:59:18,700
Urlatele forte.
564
00:59:19,160 --> 00:59:21,880
Rompete i timbili a tutta la nazione.
565
00:59:40,720 --> 00:59:47,300
E tu sai, bimba mia, che è passivo
soltanto per te Mai,
566
00:59:47,440 --> 00:59:53,400
mai, mai più Non potrò carezzarti, mia
dolce bambina
567
00:59:53,400 --> 01:00:00,380
Mai, mai, mai più Dolci frati d 'amor
che dirai come a me
568
01:00:00,380 --> 01:00:04,000
E scordarti per sempre dovrai un amore
569
01:00:14,060 --> 01:00:20,820
Ma purtroppo capì che non eri per me, da
quel giorno
570
01:00:20,820 --> 01:00:27,140
che tu mi intradisti così, perché tu ora
non...
571
01:00:46,190 --> 01:00:49,490
Tu sei bimba mia, tempo attivo soltanto
per te.
572
01:01:13,310 --> 01:01:14,910
Ero pazzo di te.
573
01:01:20,590 --> 01:01:21,590
capì
574
01:01:53,070 --> 01:01:54,070
Grazie.
575
01:02:42,350 --> 01:02:43,350
Grazie.
576
01:04:06,860 --> 01:04:11,580
Ed è per questo, per reagire al sopruso,
che la gente ha ricominciato ad
577
01:04:11,580 --> 01:04:16,060
acquistare i nostri ineguagliabili
pantaloni. Bene, bene, abbiamo aumentato
578
01:04:16,060 --> 01:04:18,600
vendite. Signori, vi prego, vi prego.
579
01:04:18,800 --> 01:04:21,080
Le vendite sì, ma non va bene.
580
01:04:22,540 --> 01:04:24,720
Signori, non dimenticate il nostro
motto.
581
01:04:25,640 --> 01:04:30,980
Purtroppo oggi i jeans sono considerati
il simbolo della sinistra che abilmente
582
01:04:30,980 --> 01:04:35,140
si è messa a sfruttare la situazione e
soffia sul fuoco. Ma com 'è possibile?
583
01:04:35,180 --> 01:04:36,180
Com 'è possibile?
584
01:04:36,730 --> 01:04:41,710
Guardate questa fotografia. Guardatela
bene. Dove credete che sia stata
585
01:04:41,710 --> 01:04:46,930
scattata? Signori, ve lo dirò io. Alla
festa dell 'unità di Gallarate. Sì,
586
01:04:46,930 --> 01:04:51,690
signori, alla festa dell 'unità. E
notizie provenienti da oltre Cortina ci
587
01:04:51,690 --> 01:04:57,230
informano che vagoni di jeans fabbricati
nel Caucaso verranno immessi sul
588
01:04:57,230 --> 01:04:59,710
mercato a puro scopo politico.
589
01:05:00,730 --> 01:05:04,230
Silenzio! E il guaio è che sono migliori
dei ma...
590
01:05:06,060 --> 01:05:11,280
Quindi, data la situazione, ho creduto
opportuno mettere in atto il piano di
591
01:05:11,280 --> 01:05:12,280
emergenza.
592
01:05:14,780 --> 01:05:16,420
Datemi urgentissimo Washington.
593
01:05:25,540 --> 01:05:30,580
Usando senza criterio il posto
affidatole dal partito, ha chiaramente
594
01:05:30,580 --> 01:05:32,360
la nostra espansione fra i giovani.
595
01:05:32,840 --> 01:05:34,040
Questi sono i fatti.
596
01:05:34,600 --> 01:05:37,380
E le cifre di partecipanti a Omidzi lo
dimostrano.
597
01:05:40,600 --> 01:05:42,320
Voleva dire anche cosa, senatore?
598
01:05:42,620 --> 01:05:47,300
Solo che è la prima volta che si riesce
a riempire le piazze senza le false
599
01:05:47,300 --> 01:05:53,960
promesse e raccomandati dei ministeri.
Onorevoli, mio presidente, sì,
600
01:05:54,100 --> 01:05:58,580
presidente mio, se qualche volta ho
sbagliato l 'ho sempre fatto in buona
601
01:05:58,580 --> 01:06:02,890
comunque... Ho sempre cercato di
interpretare le idee del partito. E lei
602
01:06:02,890 --> 01:06:06,390
partito pieno di idee come il nostro la
si va a impelagare in certe
603
01:06:06,390 --> 01:06:09,790
responsabilità. Ah, ma io accetto ogni
responsabilità, sì.
604
01:06:10,190 --> 01:06:15,490
Sì, accetto ogni responsabilità. Mi si
dia il modo di riparare, farò il
605
01:06:15,490 --> 01:06:18,170
possibile per... Lei gioverà di molto.
Mi gioverà di molto.
606
01:06:18,530 --> 01:06:22,030
Certo, avrò bisogno della loro
collaborazione, come dire...
607
01:06:22,960 --> 01:06:27,860
preziosa collaborazione noi tutti si
collaborerà per riportare all 'ovile la
608
01:06:27,860 --> 01:06:32,020
pecorella smarrita io pecoraccia
smarrita brutta d 'altronde noi siamo un
609
01:06:32,020 --> 01:06:37,200
partito aperto da tutte le parti parole
sante del resto dopo la nota telefonata
610
01:06:37,200 --> 01:06:44,080
telefonata mamma mia bella già abbiamo
indicato la nuova strada e chi ha
611
01:06:44,080 --> 01:06:45,080
telefonato?
612
01:07:19,980 --> 01:07:26,700
telespettatori tra poche onde andrà in
oh mi correggo tra poche musiche andrà
613
01:07:26,700 --> 01:07:33,400
in oh insomma ed ecco a voi musica in
blue jeans con la
614
01:07:33,400 --> 01:07:35,660
partecipazione dei cantanti
615
01:07:54,190 --> 01:07:56,590
i miei gioielli. Il gioielliere!
616
01:08:22,990 --> 01:08:24,029
Non ti emozionare.
617
01:08:26,149 --> 01:08:27,770
Bravi, bravissimi!
618
01:08:29,210 --> 01:08:30,210
Ciao.
619
01:08:30,529 --> 01:08:31,529
Abbiamo vinto!
620
01:08:32,029 --> 01:08:35,630
Vede, presidente, io sono un uomo
moderno, molto moderno. Papà, ti volevo
621
01:08:35,630 --> 01:08:38,830
che... Eh, sto parlando con il
presidente. Ma papà, volevo dirti che io
622
01:08:38,890 --> 01:08:42,890
Joe e io... Eh, Joe e Joe, ne parliamo
dopo, il presidente è la mia figliuola.
623
01:08:44,370 --> 01:08:47,010
Ed ecco a voi Adriano ha detto il
molleciato!
624
01:08:47,750 --> 01:08:49,170
Adriano, Adriano... Bisacco!
625
01:08:49,870 --> 01:08:50,870
Fatato!
626
01:08:51,130 --> 01:08:52,130
Distratto!
627
01:08:52,359 --> 01:08:53,880
Suonato da te!
628
01:08:55,520 --> 01:08:59,500
Questo rock molto matto lo sai che cos
'è e la provochiamo solo te!
629
01:08:59,960 --> 01:09:04,020
Perché sei una ragazza invitata così e
ti manca tutti i venerdì!
630
01:09:04,380 --> 01:09:09,880
E perciò sai che povera amore del tuo
amore tutto matto ti verrò! Il tuo
631
01:09:09,880 --> 01:09:12,880
il tuo saglio sono pronto a portarti e
soltanto me lo chiedi tu!
632
01:09:13,279 --> 01:09:17,279
Sono pronto a votar con un mezzo nel mar
se bagnarti non ti vuoi di più!
633
01:09:49,909 --> 01:09:54,149
Bislacco, basato, distratto, suonato da
te.
634
01:09:55,810 --> 01:09:59,710
Questo rock molto matto lo sai tu vede e
la prova chiamo solo te.
635
01:10:00,190 --> 01:10:04,210
Perché sei una ragazza desvitata così e
ti manca tutti i venerdì.
636
01:10:04,490 --> 01:10:09,990
E perciò sai che povera amore del tuo
amore tutto matto diverrò. Il tuo gatto
637
01:10:09,990 --> 01:10:12,930
un taglio so' pronto a portarci e so'
tanto me lo chiedi tu.
638
01:10:13,350 --> 01:10:17,130
Sono pronto a votar con un mestolo in
mar se bagnarti non ti vuoi più.
639
01:10:17,750 --> 01:10:19,170
Ma però... No!
640
01:10:19,390 --> 01:10:20,390
Sì! No!
641
01:10:20,570 --> 01:10:22,470
Altrimenti all 'infinito questo rap ti
canterò!
642
01:10:22,790 --> 01:10:23,790
Rilasco!
643
01:10:23,910 --> 01:10:24,910
Fasato!
644
01:10:25,130 --> 01:10:26,130
Distratto!
645
01:11:17,360 --> 01:11:23,620
Scusatemi se bevo troppo whisky,
capitemi...
646
01:13:30,860 --> 01:13:35,320
Ed ora, a dulcito in fondo, il
simpaticissimo astro della nuova
647
01:13:35,320 --> 01:13:36,320
Rosso!
648
01:13:37,920 --> 01:13:38,920
Rosso?
649
01:13:39,660 --> 01:13:44,080
Rosso nel senso che ha i capelli
biondici, fulvetto, fulvetino.
650
01:14:24,520 --> 01:14:30,380
si sono scatenate dentro di me si
651
01:14:30,380 --> 01:14:36,720
mi ha detto di te la bimba mia quel
breve si
652
01:14:36,720 --> 01:14:39,060
ha scatenato
653
01:15:30,190 --> 01:15:31,190
Sì,
654
01:15:32,570 --> 01:15:33,570
sì,
655
01:15:34,450 --> 01:15:41,170
sì, mi ha detto sì, mi ha detto sì, mi
ha detto sì!
656
01:16:36,620 --> 01:16:41,180
Vi volete proibire, volete pulirci
perché portiamo i...
657
01:17:36,520 --> 01:17:43,400
Ci volete proibire, volete punirci
perché portiamo i giri senza mai
658
01:17:43,400 --> 01:17:49,820
considerare questa nostra età. Blue
jeans, blue jeans
659
01:17:49,820 --> 01:17:51,120
alla color.
660
01:17:52,160 --> 01:17:57,200
C 'è tanta gioventù con i blue jeans che
parla...
51163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.