Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:09,480
SALIDA, KALIFORNIA
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,960
20. TOUKOKUUTA 1990
3
00:00:35,320 --> 00:00:40,280
Olin kotona sängyssä,
kun sain puhelun noin kello 1.00.
4
00:00:42,040 --> 00:00:48,400
Naapuri oli nähnyt tappelun
Elm Streetillä Rosen Housen edessä.
5
00:00:49,640 --> 00:00:55,720
Joku mies makasi jalkakäytävällä
Rosen Housen edessä liikkumatta.
6
00:01:01,840 --> 00:01:03,840
Lähdin sinne heti kun pystyin.
7
00:01:06,240 --> 00:01:11,880
Kun saavuin paikalle,
jalkakäytävällä makasi mies.
8
00:01:11,960 --> 00:01:14,880
Hänen jalkojensa välissä oli naamio.
9
00:01:17,200 --> 00:01:21,840
Paikalla olleet poliisit
olivat pelästyneet.
10
00:01:23,400 --> 00:01:29,480
He olivat menneet taloon
ja löytäneet sieltä ruumiin.
11
00:01:29,560 --> 00:01:32,000
Sitten he löysivät sieltä toisenkin.
12
00:01:32,080 --> 00:01:37,360
He kuvailivat näkyä, kuin
Freddy Krueger olisi ollut asialla.
13
00:01:37,440 --> 00:01:42,240
Poliisit olivat isokokoisia.
He eivät pelästyneet pienistä.
14
00:01:42,320 --> 00:01:46,680
Kun menin sisään,
ymmärsin, mistä he puhuivat.
15
00:01:51,160 --> 00:01:53,520
En ollut koskaan nähnyt vastaavaa.
16
00:02:52,880 --> 00:02:56,960
Tuona sunnuntaiyönä
kello yhden ja kahden välillä -
17
00:02:57,040 --> 00:03:00,440
sain ilmoituksen murhasta.
18
00:03:03,800 --> 00:03:08,600
Nousin ylös ja menin suihkuun.
Kun lähdin kotoa, -
19
00:03:08,680 --> 00:03:13,880
minulle oli soitettu neljä kertaa
uusista ruumislöydöistä paikalla.
20
00:03:16,680 --> 00:03:20,560
Ajoin talolle Elm Streetillä
Salidassa.
21
00:03:22,360 --> 00:03:27,680
Useimpiin murhapaikkoihin jää
todisteita. Ne pitää vain löytää.
22
00:03:27,760 --> 00:03:32,960
Ensimmäiset 48 tuntia
ovat tärkeimpiä tutkinnassa.
23
00:03:34,440 --> 00:03:39,080
Paikallinen poliisi kertoi
löytäneensä neljä ruumista.
24
00:03:39,160 --> 00:03:43,560
Se kuulosti oudolta, koska en ollut
koskaan kokenut sellaista.
25
00:03:43,640 --> 00:03:47,960
En muista,
että sellaista olisi tapahtunut.
26
00:03:49,400 --> 00:03:52,640
Talossa ei ollut valoja.
27
00:03:52,720 --> 00:03:55,840
Se oli kamalaa. Verta oli paljon.
28
00:03:57,400 --> 00:04:03,480
Henkilö jalkakäytävällä oli kuollut.
Hän oli valkoihoinen aikuinen mies.
29
00:04:05,960 --> 00:04:08,720
Talossa oli kolme ruumista.
30
00:04:09,960 --> 00:04:12,120
Kaksi niistä oli keittiössä...
31
00:04:13,440 --> 00:04:15,680
...ja yksi olohuoneessa.
32
00:04:17,400 --> 00:04:22,920
Kaikissa uhreissa oli tylpän
esineen aiheuttamia vammoja.
33
00:04:23,000 --> 00:04:29,640
Lisäksi heitä oli puukotettu
ja heidän kurkkunsa viilletty auki.
34
00:04:37,480 --> 00:04:43,120
Rikospaikka oli verinen, mutta
tutkijat eivät välitä, miten kamala -
35
00:04:43,400 --> 00:04:50,400
ja verinen se on.
Ruumiit ovat palapelin osia.
36
00:04:50,760 --> 00:04:56,120
Tunnistimme kolme uhria heidän
henkilökorttiensa perusteella.
37
00:04:59,880 --> 00:05:05,920
He olivat 51-vuotias Franklin Raper,
25-vuotias Richard Richey -
38
00:05:07,440 --> 00:05:10,520
ja 35-vuotias Dennis Colwell.
39
00:05:11,520 --> 00:05:16,920
Henkilö, jota emme tunnistaneet heti,
oli nainen, -
40
00:05:17,000 --> 00:05:20,040
nuori nainen, noin 22-vuotias.
41
00:05:21,560 --> 00:05:27,240
Kaulan vamma oli niin paha,
että hänen päänsä oli lähes irti.
42
00:05:29,640 --> 00:05:36,640
Mietimme, miten uhrit tunsivat
toisensa. He olivat eri-ikäisiä.
43
00:05:38,520 --> 00:05:42,880
Se ei vaikuttanut
murrolta tai ryöstöltä, -
44
00:05:42,960 --> 00:05:46,400
koska uhrit oli murhattu raa'asti.
45
00:05:46,800 --> 00:05:53,600
Tekijät halusivat tappaa.
Tavoitteena oli tappaa nämä ihmiset.
46
00:05:56,040 --> 00:06:02,480
Kuka voisi tehdä neljä murhaa?
Sitä ei ollut tapahtunut Salidassa.
47
00:06:03,480 --> 00:06:06,840
Emme tienneet, kuka oli syyllinen.
48
00:06:15,400 --> 00:06:19,480
Näin naamion tuon miehen
jalkojen välissä, -
49
00:06:19,560 --> 00:06:23,360
joka makasi ajotiellä.
50
00:06:23,440 --> 00:06:29,720
Talon edessä nurmikolla
oli toinen naamio.
51
00:06:29,800 --> 00:06:35,040
Nurmikolla oli virkattu pipo,
jonka sisällä oli hiuksia.
52
00:06:35,120 --> 00:06:40,400
Tuohon aikaan DNA-analyysi
oli vielä lapsenkengissä, -
53
00:06:40,480 --> 00:06:47,160
mutta pystyimme vertaamaan hiuksia,
veriryhmää ja muita todisteita.
54
00:06:48,280 --> 00:06:54,960
Näin jalanjäljet, jotka johtivat
mutaiselta alueelta rännin vierestä -
55
00:06:55,040 --> 00:06:58,920
kohti rautatiekiskoja.
56
00:07:01,120 --> 00:07:05,160
Kun seurasimme jälkiä,
löysimme mailan, -
57
00:07:05,240 --> 00:07:09,560
veitsen ja tupen,
jotka oli heitetty pois.
58
00:07:09,640 --> 00:07:14,040
Siitä päättelin, että surmien takana
oli useampia tekijöitä.
59
00:07:14,320 --> 00:07:21,320
He jättivät jälkeensä todisteita,
jotka johtivat pakoauton luo.
60
00:07:33,400 --> 00:07:36,680
Monet asukkaat olivat kuulleet
uutisen.
61
00:07:36,760 --> 00:07:41,440
Lukuisia ihmisiä oli kerääntynyt
rikospaikan ulkopuolelle.
62
00:07:42,840 --> 00:07:47,280
Salida ei ollut tuolloin iso
kaupunki. Se oli maatalousyhteisö -
63
00:07:47,360 --> 00:07:50,880
Modeston pohjoispuolella.
64
00:07:50,960 --> 00:07:54,720
Olin rikostoimittajana
Modesto Beellä.
65
00:07:54,800 --> 00:08:00,000
Heti kun uutinen levisi,
kaikki alkoivat kirjoittaa siitä.
66
00:08:00,080 --> 00:08:02,880
Asukkaat järkyttyivät.
67
00:08:05,720 --> 00:08:11,080
Poliisit eristivät paikan eivätkä
päästäneet ketään sisään tai ulos.
68
00:08:13,240 --> 00:08:17,640
He eristivät paikan
ja puhuttivat ihmisiä.
69
00:08:17,720 --> 00:08:21,960
Eräs nainen tuli luokseni.
Hän oli hyvin järkyttynyt.
70
00:08:22,040 --> 00:08:25,360
Hän sanoi:
"Olen ainoa, joka selvisi."
71
00:08:25,440 --> 00:08:28,320
"Olin paikalla, kun kaikki tapahtui."
72
00:08:28,400 --> 00:08:31,440
Tappajat eivät olleet huomanneet
yhtä ihmistä.
73
00:08:31,520 --> 00:08:37,680
Meillä oli nyt todistaja,
joka oli jäänyt henkiin.
74
00:08:38,680 --> 00:08:41,880
Pahuus tuli Elm Streetille
tuona iltana.
75
00:08:41,960 --> 00:08:46,400
En usko,
että tutkijat osasivat odottaa tätä.
76
00:08:50,960 --> 00:08:53,600
20. TOUKOKUUTA 1990
77
00:08:54,400 --> 00:08:56,520
KUN NELJÄÄ MURHAA OLI TUTKITTU -
78
00:08:56,600 --> 00:09:00,760
2 TUNTIA, NAISUHRIN HENKILĂ–YS
EI OLLUT VIELÄKÄÄN TIEDOSSA.
79
00:09:02,800 --> 00:09:08,400
Seuraavana aamuna kaikki Salidassa
tiesivät Elm Streetin verilöylystä.
80
00:09:09,600 --> 00:09:12,280
Se oli hirvittävä rikos.
81
00:09:12,360 --> 00:09:14,520
Se oli verilöyly.
82
00:09:16,080 --> 00:09:21,760
Ihmiset olivat peloissaan, sillä
he eivät tienneet, mitä tapahtui.
83
00:09:22,120 --> 00:09:25,840
"Murtautuuko joku kotiini
ja tappaa perheeni?"
84
00:09:25,920 --> 00:09:31,040
He eivät tienneet tappajien
henkilöyttä, joten he olivat hermona.
85
00:09:31,120 --> 00:09:34,960
Onneksi yksi uhreista
oli jäänyt henkiin.
86
00:09:35,040 --> 00:09:37,040
Hän oli Donna Alvarez.
87
00:09:37,120 --> 00:09:41,000
Kuulustelin häntä noin tunnin.
88
00:09:41,080 --> 00:09:44,760
Hän kertoi olleensa
ensimmäistä kertaa talossa.
89
00:09:44,840 --> 00:09:46,840
Hän ei ollut käynyt siellä.
90
00:09:46,920 --> 00:09:52,120
Hän sanoi olevansa koditon,
eikä hänellä ollut muuta paikkaa.
91
00:09:52,200 --> 00:09:57,160
Hän saapui talolle uhrin,
Richard Richeyn, kanssa.
92
00:09:57,240 --> 00:10:03,000
Franklin Raper, joka asui talossa,
antoi naisen nukkua siellä.
93
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Siksi tämä oli vierashuoneessa.
94
00:10:12,000 --> 00:10:15,120
Yhtäkkiä Donna kuuli huutoa.
95
00:10:15,200 --> 00:10:19,000
Hän ei tiennyt, mitä tapahtui.
Kaikkialla oli pimeää -
96
00:10:19,080 --> 00:10:22,480
ja jotain kamalaa oli tekeillä.
97
00:10:26,440 --> 00:10:31,720
Hän kurkisti ovesta ja näki,
että henkilöillä oli naamiot.
98
00:10:34,560 --> 00:10:38,400
Yksi heistä riisui naamionsa.
99
00:10:38,480 --> 00:10:43,360
Mies oli valkoinen,
mutta hänellä oli afrotukka.
100
00:10:53,280 --> 00:10:58,680
Miehellä oli ase, ja hän komensi
Donnan olohuoneeseen.
101
00:10:58,760 --> 00:11:02,080
Sitten miehen huomio herpaantui.
102
00:11:04,240 --> 00:11:10,120
Naisen piti paeta,
joten hän meni autotalliin.
103
00:11:12,280 --> 00:11:17,880
Hän piiloutui pyykkikasan alle
autotallin lattialla.
104
00:11:20,320 --> 00:11:27,160
Hetken päästä tuli hiljaista.
Kaikki muut oli murhattu.
105
00:11:27,240 --> 00:11:31,520
Kun tappajat surmasivat muita,
he unohtivat Donnan, -
106
00:11:31,600 --> 00:11:34,560
joka pääsi ulos autotallin kautta.
107
00:11:34,640 --> 00:11:38,040
Tallin ovi oli rikki,
joten hän ryömi sen alta ulos -
108
00:11:38,120 --> 00:11:41,160
ja juoksi naapuriin,
joka soitti hätänumeroon.
109
00:11:47,960 --> 00:11:52,400
Puhuin erään naisen kanssa
rikospaikalla.
110
00:11:52,480 --> 00:11:56,360
Hän kertoi tyttärensä kadonneen.
111
00:11:56,720 --> 00:12:01,320
Hän toivoi, ettei tyttärensä ollut
joutunut uhriksi.
112
00:12:02,600 --> 00:12:07,360
Nainen sanoi: "Kuulin, että tyttäreni
saattaa olla yksi uhreista."
113
00:12:07,440 --> 00:12:11,000
Poliisit sanoivat:
"Voitko kertoa, miltä hän näyttää?"
114
00:12:11,080 --> 00:12:16,400
"Hän on pieni, tummatukkainen
ja hänellä on tatuointi."
115
00:12:18,920 --> 00:12:22,400
Nainen näytti meille
kuvan tyttärestään.
116
00:12:23,600 --> 00:12:28,360
Kuvan avulla pystyimme
tunnistamaan naisuhrin -
117
00:12:28,440 --> 00:12:32,880
naisen tyttäreksi, Darlene Parisiksi.
118
00:12:35,320 --> 00:12:39,960
Kaikilla uhreilla oli perheet.
Pari heistä oli naimisissa.
119
00:12:40,040 --> 00:12:44,560
Se oli hyvin traagista perheille.
120
00:12:46,120 --> 00:12:49,720
Heidän läheisensä teurastettiin.
121
00:12:52,960 --> 00:12:58,280
Tuona iltana minulla oli outo tunne.
Oloni oli epämukava.
122
00:13:04,640 --> 00:13:09,480
Muistan, että puhelin soi
noin kello kaksi tai kolme yöllä.
123
00:13:09,560 --> 00:13:13,400
Se oli veljeni, joka sanoi:
124
00:13:13,480 --> 00:13:15,280
"Isä on kuollut."
125
00:13:16,440 --> 00:13:22,480
Minä... Taisin pyörtyä.
En tiedä. Kaaduin lattialle.
126
00:13:22,560 --> 00:13:26,360
Se oli kauheaa.
127
00:13:26,440 --> 00:13:31,240
Heräsin siihen, että
äitini nyyhkytti ja puhui puhelimeen.
128
00:13:31,320 --> 00:13:33,560
Hän itki hallitsemattomasti.
129
00:13:33,640 --> 00:13:37,520
Panimme television päälle
ja näimme uutisen.
130
00:13:37,600 --> 00:13:40,400
Talosta kannettiin ruumiita.
131
00:13:40,480 --> 00:13:43,680
Se oli järkyttävää.
132
00:13:43,760 --> 00:13:46,560
En näe enää koskaan isoisääni.
133
00:13:48,360 --> 00:13:52,240
Hänen lempinimensä oli Papa Red.
Franklin Raper, Papa Red.
134
00:13:52,320 --> 00:13:54,640
Hän piti lempinimestään.
135
00:13:59,280 --> 00:14:02,400
Isäni oli antelias
ja rakasti perhettään.
136
00:14:02,480 --> 00:14:06,200
Siihen kuului myös "hänen väkensä", -
137
00:14:06,280 --> 00:14:08,800
joka ei välttämättä
ollut sukua hänelle.
138
00:14:08,880 --> 00:14:14,480
Hän auttoi muita
ja huolehti heistä tarvittaessa -
139
00:14:14,560 --> 00:14:17,480
ja yritti suojella heitä
parhaansa mukaan.
140
00:14:19,080 --> 00:14:23,560
Hän kutsui kotiinsa ihmisiä,
joilla ei ollut kotia.
141
00:14:23,640 --> 00:14:27,760
Äitini ei kestänyt sitä,
koska talossa oli kolme lasta.
142
00:14:29,080 --> 00:14:31,160
Niin he erosivat.
143
00:14:33,640 --> 00:14:36,520
Se oli vaikeaa isälle.
144
00:14:41,720 --> 00:14:46,920
Kysyin Papa Rediltä, mitä hän aikoi
tehdä ja missä hän asuisi.
145
00:14:47,000 --> 00:14:49,280
Hän sanoi: "Jään Salidaan."
146
00:14:51,120 --> 00:14:55,720
Hänellä oli ongelmia
joidenkin ihmisten kanssa.
147
00:14:55,800 --> 00:15:02,840
Pari viikkoa aiemmin äitini sanoi:
"Isä, tule meille joksikin aikaa."
148
00:15:02,920 --> 00:15:05,960
Tutkijat kuulivat,
että Franklin oli tapellut -
149
00:15:06,040 --> 00:15:10,280
Salidassa sijaitsevan
autokorjaamon omistajan kanssa.
150
00:15:11,480 --> 00:15:17,360
Heillä oli kaunoja. Vuoden aikana
he olivat riidelleet useita kertoja.
151
00:15:17,440 --> 00:15:19,440
Oli ollut nyrkkitappeluita.
152
00:15:20,560 --> 00:15:25,040
Franklin meni korjaamolle
yhden riidan jälkeen.
153
00:15:25,120 --> 00:15:27,440
Hän tuli toisen miehen kanssa.
154
00:15:27,760 --> 00:15:30,440
He alkoivat kierrellä korjaamoa.
155
00:15:35,400 --> 00:15:39,440
Sitten Franklinin auto sammui.
156
00:15:39,520 --> 00:15:43,440
Korjaamon omistaja meni
haastamaan riitaa.
157
00:15:44,440 --> 00:15:47,120
Franklin sai pahoin nokkiinsa.
158
00:15:47,200 --> 00:15:49,480
Hän hävisi tappelun.
159
00:15:50,640 --> 00:15:56,760
Menin korjaamolle,
jossa isäni oli heikossa hapessa.
160
00:15:56,840 --> 00:16:01,160
Kysyin isältäni, mistä oli kyse.
161
00:16:01,240 --> 00:16:07,680
Hän sanoi, että he olivat idiootteja.
En tiennyt, keitä hän tarkoitti.
162
00:16:07,760 --> 00:16:11,560
Olin huolissani hänestä.
163
00:16:11,640 --> 00:16:15,680
Tutkijat etsivät käsiinsä
korjaamon omistajan -
164
00:16:15,760 --> 00:16:19,680
ja selvittivät,
miksi hän ei pitänyt Franklinistä.
165
00:16:20,960 --> 00:16:24,520
He uskoivat,
että se voisi olla syynä murhiin.
166
00:16:24,600 --> 00:16:27,360
Jos korjaamon omistaja -
167
00:16:27,440 --> 00:16:31,160
oli yksi murhaajista,
hän oli vaarallinen.
168
00:16:31,560 --> 00:16:36,720
He eivät tienneet, mitä löytäisivät.
Jos hän tappoi uhrit, hän oli paha.
169
00:16:41,560 --> 00:16:44,240
20. TOUKOKUUTA 1990
170
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
12 TUNTIA TUTKINNAN ALUSTA -
171
00:16:47,640 --> 00:16:50,760
TUTKIJAT SEURAAVAT
ERÄSTÄ LUPAAVAA JOHTOLANKAA.
172
00:16:51,680 --> 00:16:54,960
Tutkijat etsivät johtolankoja
ja epäiltyjä.
173
00:16:55,040 --> 00:17:00,680
Kävi ilmi, että Franklin Raperilla
oli riitaa miehen kanssa, -
174
00:17:00,760 --> 00:17:04,360
joka omisti autokorjaamon Salidassa.
175
00:17:05,560 --> 00:17:09,960
Tapasimme korjaamon omistajan.
176
00:17:10,040 --> 00:17:14,960
Kysyimme, oliko hän kuullut
Salidan neljästä murhasta.
177
00:17:15,040 --> 00:17:19,040
Hän sanoi:
"Kaikki Salidassa tietävät siitä."
178
00:17:19,120 --> 00:17:21,680
Kysyimme, liittyikö hän siihen.
179
00:17:21,760 --> 00:17:25,280
Hän sanoi, ettei tullut toimeen
Franklinin kanssa.
180
00:17:25,360 --> 00:17:28,840
Hän ja Franklin eivät pitäneet
toisistaan, -
181
00:17:28,920 --> 00:17:32,600
mutta hän ei olisi tappanut
Frankliniä eikä muitakaan.
182
00:17:32,680 --> 00:17:39,000
Hänellä oli alibi. Hän oli kotonaan
nukkumassa murhien aikaan.
183
00:17:39,080 --> 00:17:43,120
Hänen perhettään kuulusteltiin,
ja he vahvistivat alibin.
184
00:17:44,320 --> 00:17:50,080
Mikään ei viitannut siihen, että
hän olisi tappanut Franklin Raperin.
185
00:17:51,320 --> 00:17:52,760
Häntä ei enää epäilty.
186
00:17:57,320 --> 00:18:00,640
Koko kaupunki oli huolissaan.
187
00:18:05,360 --> 00:18:09,040
Se oli uskomatonta.
Salida oli mukava kaupunki.
188
00:18:09,440 --> 00:18:12,960
Sitten neljä ihmistä murhattiin
raa'asti.
189
00:18:15,960 --> 00:18:19,280
Kaikki olivat peloissaan.
190
00:18:19,360 --> 00:18:23,800
Olin viidennellä luokalla
Darlenen sisarpuolen kanssa.
191
00:18:24,880 --> 00:18:30,600
Järkytyimme molemmat. Isoisäni
ja Darlenen sisko olivat uhreja.
192
00:18:31,600 --> 00:18:36,520
Sisko oli Darlenelle rakas, joten
tapaus vaikutti Darleneen syvästi.
193
00:18:36,600 --> 00:18:38,480
Hän muuttui.
194
00:18:40,280 --> 00:18:46,440
Kävimme molemmat terapiassa
ja koulukuraattorilla.
195
00:18:47,680 --> 00:18:52,320
Se oli musertavaa sille perheelle,
kuten myös kaikille.
196
00:18:55,200 --> 00:18:59,120
"Löydetäänkö murhaajat?
Ketkä tekivät ne?"
197
00:18:59,200 --> 00:19:02,800
Ihmiset olivat peloissaan.
198
00:19:04,320 --> 00:19:08,880
Kukaan ei tiennyt, keitä tappajat
olivat, ja kuka olisi seuraava.
199
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
Se oli vaikeaa aikaa.
200
00:19:12,680 --> 00:19:18,200
Tutkijat keskittyivät toisaalle.
He puhuivat Franklinin perheelle.
201
00:19:18,280 --> 00:19:23,040
He kuulustelivat Franklinin poikaa.
Franklin oli kysynyt pojaltaan, -
202
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
voisiko tämä lainata asetta.
203
00:19:25,360 --> 00:19:28,960
Poika kysyi,
mihin hän tarvitsi asetta.
204
00:19:29,040 --> 00:19:33,720
Franklin sanoi:
"Pelkään Jason LaMarshia."
205
00:19:33,800 --> 00:19:39,200
Franklin ei ollut nynny, joten
poika oletti, että Jason oli kovis.
206
00:19:40,320 --> 00:19:42,640
Ja niin Jason olikin.
207
00:19:42,720 --> 00:19:45,920
Jason LaMarsh oli öykkäri.
208
00:19:46,000 --> 00:19:49,960
Isoisäni puhui Jasonista.
Hän ei pitänyt tästä.
209
00:19:50,040 --> 00:19:54,560
Jason LaMarsh varasti
Franklinin auton, -
210
00:19:54,640 --> 00:19:57,200
pysäköi sen kadulle
ja sytytti tuleen.
211
00:19:58,960 --> 00:20:01,760
Silloin Franklin näki
tilanteen vakavuuden.
212
00:20:01,840 --> 00:20:03,920
"Minun on suojeltava itseäni."
213
00:20:05,480 --> 00:20:08,200
"Jason LaMarsh on uhannut
tappaa minut."
214
00:20:12,000 --> 00:20:15,640
Tiesin,
että Franklinin auto oli poltettu.
215
00:20:15,720 --> 00:20:20,280
Franklin oli vedetty autosta
ja hänen solisluunsa murrettu.
216
00:20:20,360 --> 00:20:25,520
Menin hänen luokseen
ja yritin saada hänet muuttamaan.
217
00:20:25,600 --> 00:20:30,360
Itkin ja rukoilin.
"Sinun pitää muuttaa pois täältä."
218
00:20:30,440 --> 00:20:34,840
"Tämä on mennyt liian pitkälle.
Voit asua meillä."
219
00:20:34,920 --> 00:20:38,920
Hän sanoi: "Ei, olen asunut
täällä paljon kauemmin kuin he."
220
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
"He eivät aja minua pois."
221
00:20:41,080 --> 00:20:44,800
Hän sanoi: "Tuo tuolla
yläkerrassa suojelee minua."
222
00:20:44,880 --> 00:20:49,600
Hän katsoi minua silmiin ja sanoi:
"Älä huoli. Kaikki järjestyy."
223
00:20:50,600 --> 00:20:54,920
Se oli viimeinen kerta,
kun näin hänet.
224
00:20:55,240 --> 00:21:02,240
Ainakin annoin hänelle
mahdollisuuden päästä sieltä pois.
225
00:21:04,080 --> 00:21:07,360
Halusimme löytää
Jason LaMarshin ja selvittää, -
226
00:21:07,440 --> 00:21:10,760
mitä oli tekeillä,
sekä kuulustella häntä.
227
00:21:12,520 --> 00:21:18,960
Tarkistin Jasonin taustan.
Hänet oli pidätetty aiemmin, -
228
00:21:19,040 --> 00:21:22,320
joten meillä oli kuva hänestä.
229
00:21:23,560 --> 00:21:28,680
Näytin Donna Alvarezille, joka
oli ollut talossa, useita kuvia.
230
00:21:28,760 --> 00:21:34,440
Kysyin, voisiko hän osoittaa,
kenet hän oli nähnyt talossa.
231
00:21:34,520 --> 00:21:39,000
Donna osoitti heti Jason LaMarshia.
Hän oli hysteerinen -
232
00:21:39,080 --> 00:21:42,520
kuin olisi ollut yhä siellä.
233
00:21:44,520 --> 00:21:47,320
Etsiessään LaMarshia -
234
00:21:47,400 --> 00:21:52,920
tutkijat ottivat yhteyttä hänen
tyttöystäväänsä Michelle Evansiin.
235
00:21:53,000 --> 00:21:56,520
Nainen ei tiennyt, missä Jason oli.
236
00:21:57,720 --> 00:22:00,280
Niin hän ainakin sanoi.
237
00:22:00,360 --> 00:22:05,680
Michelle kertoi, että hänen siskonsa
Tanya Millerkin oli asunut talossa, -
238
00:22:05,760 --> 00:22:10,880
jossa murhat tapahtuivat, mutta tämä
oli ollut äitinsä luona sinä iltana.
239
00:22:12,120 --> 00:22:16,200
Meidän piti selvittää,
oliko Tanyan ja murhien välillä -
240
00:22:16,600 --> 00:22:19,520
jokin yhteys.
241
00:22:20,760 --> 00:22:26,560
Tanyalla ei ollut aavistustakaan,
miksi joku teki nuo murhat.
242
00:22:26,640 --> 00:22:32,560
Hän ei ollut talossa, eikä mikään
viitannut hänen osallisuuteensa -
243
00:22:32,640 --> 00:22:36,200
tai tietämiseensä tapahtuneesta.
244
00:22:36,280 --> 00:22:39,920
Tutkijat kysyivät,
tunsiko Tanya Jason LaMarshin.
245
00:22:40,000 --> 00:22:44,080
Hän sanoi: "Siskoni tapailee häntä."
246
00:22:44,160 --> 00:22:48,440
Hän ei pitänyt siitä,
että Michelle tapaili Jasonia, -
247
00:22:48,520 --> 00:22:54,160
koska Jason esitteli Michellen
ihmisille, joista Tanya ei pitänyt.
248
00:22:55,680 --> 00:23:00,640
Nuo ihmiset aiheuttivat ongelmia.
249
00:23:02,320 --> 00:23:09,440
He asuivat hylätyllä alueella, jossa
oli vanhoja työläisten asumuksia.
250
00:23:10,720 --> 00:23:12,720
Paikkaa kutsuttiin "leiriksi".
251
00:23:12,800 --> 00:23:16,600
RYHMÄN NIMI ON "THE CAUSE".
252
00:23:17,800 --> 00:23:21,680
Tanya sanoi, että Franklin
oli asunut siellä jonkin aikaa.
253
00:23:21,760 --> 00:23:27,040
Franklin muutti sieltä
asumaan Elm Streetin taloon, -
254
00:23:27,120 --> 00:23:31,960
koska halusi päästä eroon
leirin asukkaista.
255
00:23:32,040 --> 00:23:37,920
Tutkijat halusivat nähdä itse,
mitä oli tekeillä.
256
00:23:40,320 --> 00:23:45,000
Jututimme ihmisiä
ja keräsimme tietoja.
257
00:23:45,080 --> 00:23:49,800
Kukaan ei halunnut olla
tekemisissä tutkijoiden kanssa.
258
00:23:49,880 --> 00:23:54,160
Alueella oli aseistettuja vartijoita.
259
00:23:55,320 --> 00:24:00,280
Huhuttiin
satanistisista rituaaleista.
260
00:24:00,360 --> 00:24:06,040
Leiriläisistä ei tiedetty paljoa,
mutta heitä pelättiin.
261
00:24:06,120 --> 00:24:11,400
Kun saimme tuon tiedon,
halusimme mennä leiriin -
262
00:24:11,480 --> 00:24:15,680
ja kysyä, missä he olivat
olleet edellisenä iltana.
263
00:24:15,760 --> 00:24:18,440
21. TOUKOKUUTA 1990
264
00:24:18,520 --> 00:24:22,560
KELLO 5.00
24 TUNTIA MURHIEN JÄLKEEN
265
00:24:28,120 --> 00:24:30,760
Saavuimme paikalle kello viisi yöllä.
266
00:24:32,800 --> 00:24:37,080
Alue oli noin 2 000 neliömetriä.
267
00:24:37,160 --> 00:24:42,880
Kauimpana oli
kahden makuuhuoneen talo.
268
00:24:44,000 --> 00:24:46,920
Kukaan ei ollut kotona,
kun poliisit saapuivat.
269
00:24:49,600 --> 00:24:51,960
Näimme pyykkinarun talon edessä.
270
00:24:54,600 --> 00:24:58,080
"Maastopukuja.
Tappajat käyttivät niitä."
271
00:24:59,960 --> 00:25:03,000
Olimme huolissamme
turvallisuudestamme.
272
00:25:05,480 --> 00:25:09,520
Sitten eräs mies tuli
puhumaan tutkijoille.
273
00:25:09,600 --> 00:25:12,720
Hän sanoi nimekseen Gerald Cruz.
274
00:25:13,680 --> 00:25:18,400
Saimme tietää,
että Cruz oli ryhmän johtaja.
275
00:25:18,480 --> 00:25:22,920
Hän oli isokokoinen mies.
Hän painoi varmaan 130 kiloa.
276
00:25:23,000 --> 00:25:26,920
Puhuimme herra Cruzin kanssa.
277
00:25:27,000 --> 00:25:31,600
Kysyin, oliko hän kuullut
Salidan neljästä murhasta.
278
00:25:31,680 --> 00:25:35,080
Hän sanoi, ettei ollut.
279
00:25:35,160 --> 00:25:38,200
"En tiedä mitään. Mistä te puhutte?"
280
00:25:40,720 --> 00:25:43,480
- Ja niin poispäin.
- Se oli outoa, -
281
00:25:43,560 --> 00:25:45,720
koska kaikki tiesivät siitä.
282
00:25:46,760 --> 00:25:53,480
Rikostutkijana tiedän, kun joku
valehtelee. Jokin ei täsmännyt.
283
00:25:53,800 --> 00:26:00,800
Huomasin, että miehen
kengissä oli pieniä roiskeita, -
284
00:26:01,200 --> 00:26:04,600
jotka saattoivat olla verta.
285
00:26:04,680 --> 00:26:11,240
Mies saattoi olla
yksi murhaepäillyistä.
286
00:26:12,400 --> 00:26:15,120
Kysyin, asuiko Jason LaMarsh siellä.
287
00:26:15,480 --> 00:26:19,880
Mies osoitti asuntovaunua,
jossa Jason asui.
288
00:26:19,960 --> 00:26:24,200
Jason ei ollut kotona
eikä Cruz tiennyt, missä tämä oli.
289
00:26:24,280 --> 00:26:30,520
Ajattelin silloin,
että siinä oli jotain epäilyttävää.
290
00:26:30,600 --> 00:26:33,840
Tarvitsimme etsintäluvan -
291
00:26:33,920 --> 00:26:37,640
ja tarkkailimme aluetta.
292
00:26:38,680 --> 00:26:44,120
POLIISI PALAA ALUEELLE
ETSINTÄLUVAN KANSSA.
293
00:26:56,640 --> 00:27:01,200
Löysimme laittomia aseita,
pommintekovälineitä -
294
00:27:01,280 --> 00:27:04,640
ja laittomia räjähteitä.
295
00:27:04,720 --> 00:27:08,240
Nyt tutkijat huolestuivat
toden teolla.
296
00:27:08,320 --> 00:27:14,360
Emme tienneet, mitä leirissä
suunniteltiin. Jotain oli tekeillä.
297
00:27:14,640 --> 00:27:21,640
Löysimme myös kirjoja
satanismista ja astrologiasta.
298
00:27:26,400 --> 00:27:29,160
Ryhmän jäsenet -
299
00:27:29,240 --> 00:27:35,920
pakotettiin antamaan veriset
sormenjäljet Geraldin kirjaan.
300
00:27:37,360 --> 00:27:41,360
Heidät pakotettiin kirjoittamaan
päiväkirjaa, jota Cruz luki.
301
00:27:41,440 --> 00:27:46,520
Kun hän tiesi, mitä he ajattelivat
hänestä, hän voi hallita heitä.
302
00:27:47,800 --> 00:27:52,080
Sitten tutkijat löysivät
jotain todella pelottavaa.
303
00:27:53,680 --> 00:27:56,680
Löysimme rangaistuspyörän.
304
00:27:58,520 --> 00:28:05,240
Se oli "rangaistuspyörä". Kun
Cruz päätti, että joku teki virheen -
305
00:28:05,320 --> 00:28:11,000
tai mokasi, hän heitti sen ilmaan
ja se piti ottaa kiinni.
306
00:28:11,080 --> 00:28:14,520
Siinä, mihin kohtaan peukalo osui,
oli rangaistus.
307
00:28:16,400 --> 00:28:22,240
Gerald rankaisi väkeään viemällä
heiltä ruokaa ja vaatteita -
308
00:28:22,320 --> 00:28:27,360
ja panemalla heidät
nukkumaan betonilattialle.
309
00:28:27,440 --> 00:28:31,320
Hän pakotti heitä
sodomiaan ja suuseksiin.
310
00:28:31,400 --> 00:28:36,200
Kaikenlaisia outoja asioita.
Gerald keksi kaikkea mahdollista.
311
00:28:36,280 --> 00:28:40,080
Hän oli epäinhimillinen alaisilleen.
312
00:28:41,760 --> 00:28:44,320
He kääntyivät hänen puoleensa, -
313
00:28:44,400 --> 00:28:49,800
kun oli kyse heidän perustarpeistaan.
314
00:28:49,880 --> 00:28:56,000
Gerald Cruzissa oli
monia klassisia merkkejä -
315
00:28:56,080 --> 00:28:58,040
kultin johtamisesta.
316
00:28:58,480 --> 00:29:04,400
Mielenhallintaa, fyysistä kidutusta,
taloudellista kontrollia, seksiä.
317
00:29:04,560 --> 00:29:11,560
Ryhmädynamiikka perustui
hänen kykyynsä hallita kaikkia.
318
00:29:12,960 --> 00:29:16,480
Cruz hallitsi väkeään.
319
00:29:16,560 --> 00:29:19,280
Se oli pelottavaa.
320
00:29:21,640 --> 00:29:28,640
Kun tutkimme talon,
löysimme kuitteja veitsestä -
321
00:29:28,800 --> 00:29:32,720
ja maskeista.
322
00:29:32,800 --> 00:29:38,360
Palaset loksahtivat kohdalleen.
Kaikki viittasi siihen, että -
323
00:29:38,440 --> 00:29:44,600
he olivat tehneet murhat, mutta
emme olleet vielä pidättäneet ketään.
324
00:29:44,680 --> 00:29:49,800
Nyt piti selvittää,
ketkä ryhmän jäsenet olivat mukana -
325
00:29:49,880 --> 00:29:53,520
ja missä määrin.
326
00:29:54,000 --> 00:29:56,240
22. TOUKOKUUTA 1990
327
00:29:56,640 --> 00:29:58,320
2 PÄIVÄÄ MURHIEN JÄLKEEN.
328
00:29:58,400 --> 00:30:01,640
SAADAKSEEN LISÄÄ TIETOA
POLIISI TEKEE PIDÄTYKSEN.
329
00:30:11,200 --> 00:30:17,320
Se taisi olla 2 tai 2,5 päivää
murhien jälkeen.
330
00:30:17,400 --> 00:30:20,000
Kumpikaan meistä ei ollut nukkunut, -
331
00:30:20,080 --> 00:30:25,000
joten sanoin Larsonille
nukkuvani muutaman tunnin.
332
00:30:25,080 --> 00:30:30,600
Jos saamme epäillyt kiinni,
voimme kuulustella heitä.
333
00:30:33,160 --> 00:30:38,320
Kun heräsin, kuulin,
että Michelle Evans oli pidätetty.
334
00:30:38,400 --> 00:30:43,440
Michelle Evans oli
Jason Lamarshen tyttöystävä.
335
00:30:43,520 --> 00:30:49,640
Hänen siskonsa Tanya Miller oli
myös asunut talossa Elm Streetillä, -
336
00:30:49,720 --> 00:30:52,880
joten löysimmme yhteyden taloon.
337
00:30:52,960 --> 00:30:57,640
Michelle Evans oli hyvin hermostunut.
Hän vältteli kysymyksiä -
338
00:30:57,840 --> 00:31:04,840
eikä kertonut mitään omasta
tai kenenkään muun osallisuudesta.
339
00:31:05,120 --> 00:31:10,040
Saimme tietää, että hän oli
David Beckin hyvä ystävä.
340
00:31:10,440 --> 00:31:14,040
Beck asui myös leirissä.
341
00:31:14,120 --> 00:31:19,520
Jason LaMarsh, Beck ja
Cruz olivat tärkeimmät ihmiset.
342
00:31:19,600 --> 00:31:23,920
Pidätimme Beckin
ja toimme hänet kuulusteltavaksi.
343
00:31:24,280 --> 00:31:28,880
David Beck ei kertonut mitään.
Hän kielsi kaiken, -
344
00:31:28,960 --> 00:31:32,360
samoin Michelle Evans.
345
00:31:32,440 --> 00:31:36,600
Panimme heidät samaan
kuulusteluhuoneeseen.
346
00:31:37,600 --> 00:31:41,240
Se johti läpimurtoon.
347
00:31:43,240 --> 00:31:48,040
Poliisit käänsivät ison kiven,
ja kaikki käärmeet tulivat esiin.
348
00:31:48,120 --> 00:31:50,640
KUULUSTELUHUONE 1
349
00:31:51,960 --> 00:31:55,960
Tutkijoiden piti selvittää,
ketkä olivat osallisina -
350
00:31:56,040 --> 00:32:01,360
Franklin Raperin, Darlene Parisin,
Richeyn ja Dennis Colwellin murhiin.
351
00:32:01,440 --> 00:32:03,320
Elm Streetin verilöylyyn.
352
00:32:04,800 --> 00:32:09,320
Tutkijat etsivät ihmisiä
ja toivat heitä kuulusteltaviksi.
353
00:32:10,440 --> 00:32:15,320
Pidätimme David Beckin
ja Michelle Evansin.
354
00:32:16,320 --> 00:32:20,640
Panimme heidät samaan
kuulusteluhuoneeseen.
355
00:32:20,720 --> 00:32:26,040
Se on vanha rikostutkijoiden
käyttämä taktiikka.
356
00:32:26,120 --> 00:32:30,520
Michelle alkoi kuiskailla Davidille -
357
00:32:30,600 --> 00:32:37,760
sanoen, ettei ollut
kertonut Davidin osallisuudesta.
358
00:32:38,240 --> 00:32:44,520
Herra Beck viittoi villisti
Michellelle pyytäen -
359
00:32:44,600 --> 00:32:48,200
tätä olemaan hiljaa,
mutta tämä jatkoi puhumista.
360
00:32:49,800 --> 00:32:54,480
Heti tuon keskustelun
jälkeen kuulustelin Michelleä -
361
00:32:54,560 --> 00:32:58,240
nähdäkseni, mitä hän kertoi.
362
00:32:58,320 --> 00:33:03,040
Noin tunnin jälkeen Michelle murtui.
363
00:33:03,120 --> 00:33:08,160
Hän suostui kertomaan,
mitä oli tapahtunut.
364
00:33:09,200 --> 00:33:16,280
Hän kertoi, että murhia edeltävänä
iltana he sytyttivät tulen leirillä -
365
00:33:16,360 --> 00:33:23,000
ja valmistautuivat
Franklin Raperin murhaan.
366
00:33:24,160 --> 00:33:26,080
Franklin oli heidän kohteensa.
367
00:33:27,640 --> 00:33:31,600
Muut uhrit olivat väärässä
paikassa väärään aikaan.
368
00:33:31,680 --> 00:33:34,880
Surmaajat eivät tienneet,
keitä talossa oli, -
369
00:33:35,200 --> 00:33:40,720
mutta Cruz oli ohjeistanut heitä
olemaan jättämättä todistajia.
370
00:33:40,800 --> 00:33:42,880
Kaikki piti tappaa.
371
00:33:45,000 --> 00:33:50,960
Michelle kertoi,
että kun Franklin muutti leiriin, -
372
00:33:51,040 --> 00:33:54,600
tämä oli Geraldin ja muiden ystävä.
373
00:33:54,680 --> 00:34:00,520
Franklin ei pitänyt siitä,
että Cruz satutti ihmisiä.
374
00:34:01,880 --> 00:34:07,960
Franklin yritettiin sulauttaa
joukkoon, mutta hän vastusti sitä.
375
00:34:09,240 --> 00:34:13,280
Hän varmaan ajatteli,
että tyypit pystyivät väkivaltaan.
376
00:34:13,360 --> 00:34:19,560
Franklin sai tarpeekseen ja yritti
saada muitakin muuttamaan pois.
377
00:34:19,640 --> 00:34:23,480
Siksi ihmisiä oli
Franklinin talossa tuona iltana.
378
00:34:23,560 --> 00:34:29,080
Franklin oli auttanut heidät pois
leiristä. He olivat oma ryhmänsä.
379
00:34:29,160 --> 00:34:31,680
Se suututti Cruzin.
380
00:34:34,400 --> 00:34:37,640
Franklin ei pelännyt
sanoa Cruzille vastaan.
381
00:34:37,720 --> 00:34:42,680
Se oli yksi syy,
miksi Cruzin piti tappaa hänet.
382
00:34:42,760 --> 00:34:45,800
Miten voi pitää
tilanteen hallinnassa, -
383
00:34:45,880 --> 00:34:51,240
jos antaa yhden lähteä
leiristä ilman seuraamuksia?
384
00:34:52,840 --> 00:34:54,840
Cruzin oli ryhdyttävä toimiin.
385
00:34:57,880 --> 00:35:04,160
Michelle sanoi, että ennen lähtöä
Cruz kertoi kaikille, -
386
00:35:04,240 --> 00:35:06,760
mistä kunkin piti mennä
sisälle taloon.
387
00:35:12,720 --> 00:35:16,200
Michelle ajoi porukan Elm Streetille.
388
00:35:17,200 --> 00:35:21,960
Hän sanoi pysäköineensä
auton rautatien viereen.
389
00:35:22,040 --> 00:35:26,560
Hän oli pysäköinyt sinne,
mistä löysimme murha-aseen.
390
00:35:27,640 --> 00:35:31,080
Michelle meni taloon ennen murhia.
391
00:35:31,160 --> 00:35:36,840
Hänen siskonsa asui siellä, joten
häneen ei kiinnitetty huomiota.
392
00:35:36,920 --> 00:35:43,000
Kaikki olivat talossa. Herra Raper
oli kutsunut heidät sinne.
393
00:35:43,080 --> 00:35:45,440
Donna Alvarez oli nukkumassa.
394
00:35:50,320 --> 00:35:56,680
Michelle meni makuuhuoneeseen
ja avasi ikkunan.
395
00:35:56,760 --> 00:35:59,400
Sitä murhaajat odottivat.
396
00:36:02,760 --> 00:36:09,440
Michelle sanoi,
että joku katkaisi sähköt talosta.
397
00:36:16,120 --> 00:36:20,960
Sitten surmaajat ryntäsivät
sisään ikkunasta ja ovesta -
398
00:36:21,040 --> 00:36:22,920
ja yllättivät kaikki.
399
00:36:24,320 --> 00:36:30,160
Uhrit olivat varmasti kauhuissaan,
kun naamioidut ihmiset tulivat sinne.
400
00:36:31,240 --> 00:36:33,680
Tappajat kävivät heti
uhrien kimppuun.
401
00:36:35,200 --> 00:36:40,080
Michelle kertoi menneensä ulos
ja ohittaneensa ruumiin talon edessä.
402
00:36:40,160 --> 00:36:43,360
Hän odotti autossa,
kunnes kaikki oli ohi.
403
00:36:45,920 --> 00:36:49,960
Michelle Evans antoi minulle
kaikkien paikalla olleiden nimet.
404
00:36:50,040 --> 00:36:55,800
Niiden tietojen perusteella
etsintäkuulutimme tappajat.
405
00:36:55,880 --> 00:36:59,120
Heitä jahdattiin neljästä murhasta.
406
00:37:00,400 --> 00:37:04,360
Dave Beck oli jo pidätetty.
407
00:37:04,440 --> 00:37:08,960
Ensimmäinen pidätetty
oli Ricky Vieira.
408
00:37:09,920 --> 00:37:14,280
Sitten saatiin Gerald Cruz,
joka oli ryhmän johtaja.
409
00:37:14,360 --> 00:37:17,640
Ron Willy pidätettiin myös.
410
00:37:17,720 --> 00:37:22,040
Kaikki paitsi Jason LaMarsh
pidätettiin. Häntä ei löydetty.
411
00:37:22,120 --> 00:37:26,240
Hän oli viimeinen,
ja hänet piti saada kiinni.
412
00:37:27,240 --> 00:37:33,040
LaMarsh oli lainannut auton
ja matkusti Oregoniin naisen kanssa.
413
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
Nainen ei tiennyt syytä.
414
00:37:35,840 --> 00:37:38,680
Matkalla Jason sanoi: -
415
00:37:38,760 --> 00:37:43,120
"Olin osallisena
Elm Streetin verilöylyssä."
416
00:37:43,520 --> 00:37:47,440
Nainen oli kauhuissaan,
mutta pysyi rauhallisena.
417
00:37:49,080 --> 00:37:55,080
Kun he saapuivat Oregoniin,
Pendletoniin, he menivät motelliin.
418
00:37:55,160 --> 00:37:58,240
Nainen oli yhä kauhuissaan.
"Jason on murhaaja."
419
00:37:59,800 --> 00:38:02,760
Hän löysi puhelimen.
420
00:38:02,840 --> 00:38:05,800
Pendletonin poliisi kutsui
SWAT-ryhmän.
421
00:38:08,080 --> 00:38:11,160
Jason pidätettiin motellissa,
jossa hän asui.
422
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Uutisia Pendletonista.
423
00:38:18,800 --> 00:38:22,040
{\an8}Poliisi teki pidätyksenpaikallisessa motellissa.
424
00:38:22,760 --> 00:38:26,120
Pidätys oli dramaattinen.
425
00:38:26,200 --> 00:38:29,040
Kaikki epäillyt oli nyt pidätetty.
426
00:38:29,400 --> 00:38:34,360
Cruzin alibi oli, että hän oli
ollut motellissa ystäviensä kanssa, -
427
00:38:34,440 --> 00:38:39,320
jotka asuivat Kalifornian Oakdalessa.
428
00:38:39,400 --> 00:38:41,880
Hän oli viettänyt yön siellä.
429
00:38:41,960 --> 00:38:49,120
Hän piti kiinni tarinastaan,
joten poliisi otti ystävien nimet -
430
00:38:49,200 --> 00:38:54,160
ja etsi heidät voidakseen
kuulustella heitä.
431
00:38:54,240 --> 00:38:59,040
Kaikki sanoivat samaa.
Se herätti poliisin epäilykset.
432
00:38:59,240 --> 00:39:06,440
"Kaikki sanovat samaa
kuin olisivat suunnitelleet sen."
433
00:39:08,160 --> 00:39:14,080
Puhutimme motellin työntekijöitä.
Kerroimme päivämäärät, -
434
00:39:14,160 --> 00:39:18,240
kellonajat ja epäiltyjen nimet.
435
00:39:18,320 --> 00:39:23,160
Kysyimme, olivatko henkilöt
yöpyneet motellissa.
436
00:39:23,240 --> 00:39:29,200
Meille sanottiin, ettei motellilla
ollut todisteita yöpymisestä.
437
00:39:29,280 --> 00:39:34,560
Gerald Cruzin
antama alibi oli valetta.
438
00:39:34,640 --> 00:39:38,360
Hän yritti suojella
itseään ja ryhmää.
439
00:39:38,440 --> 00:39:43,320
Kun Ricky pidätettiin murhista,
hän sanoi: -
440
00:39:43,400 --> 00:39:46,640
"Minä tapoin Darlenen."
441
00:39:47,880 --> 00:39:50,680
Sanoin: "Kerro, miten se tapahtui."
442
00:39:52,080 --> 00:39:58,240
Ricky sanoi: "Menin taloon.
Oli pimeää, ja Darlene huusi.
443
00:39:58,320 --> 00:40:01,960
Gerald huusi
ja käski hiljentää Darlenen."
444
00:40:02,960 --> 00:40:08,040
"Minulla oli veitsi kädessäni.
Tartuin Darlenea hiuksista, -
445
00:40:08,120 --> 00:40:14,400
vedin hänen päänsä itseäni kohti
ja viilsin kurkun melkein auki."
446
00:40:14,480 --> 00:40:17,400
Katsoimme toisiamme.
447
00:40:17,480 --> 00:40:21,880
Ricky sanoi, että tytön pää
oli kuin irtonainen hammas.
448
00:40:21,960 --> 00:40:26,600
Hän nauroi kuvaillessaan,
miten viilsi tytön kurkun auki.
449
00:40:27,600 --> 00:40:34,200
Hänen silmänsä olivat kuin
Charlie Mansonilla, täysin kuolleet.
450
00:40:35,760 --> 00:40:40,680
Kun epäillyt saapuivat oikeussaliin,
he olivat innoissaan.
451
00:40:40,880 --> 00:40:47,840
He vitsailivat eivätkä
ymmärtäneet tekojensa vakavuutta.
452
00:40:48,040 --> 00:40:52,160
Se suututti uhrien perheet.
453
00:40:52,240 --> 00:40:58,680
Oli vaikeaa kuulla
kaikista yksityiskohdista.
454
00:40:58,760 --> 00:41:02,480
Surmaajat eivät katuneet.
455
00:41:02,560 --> 00:41:08,280
Se oli vitsi. Ilmeisesti he
luulivat vapautuvansa syytteistä -
456
00:41:08,360 --> 00:41:10,360
ja pääsevänsä kotiin.
457
00:41:12,320 --> 00:41:16,840
Jason LaMarsh ja Ron Willy
tuomittiin neljästä murhasta -
458
00:41:16,920 --> 00:41:19,880
62 vuodeksi vankilaan.
459
00:41:22,760 --> 00:41:26,240
Ricky Vieira odottaa
kuolemantuomiota San Quentinissa.
460
00:41:26,320 --> 00:41:29,640
Samoin Dave Beck ja Gerald Cruz.
461
00:41:30,640 --> 00:41:37,840
Ricky Vieiraa oli kidutettu
ja pahoinpidelty -
462
00:41:38,160 --> 00:41:43,680
ennen tätä rikosta.
Hän on syyllinen pahaan rikokseen, -
463
00:41:43,760 --> 00:41:48,320
mutta minusta tuntui,
että hänet oli manipuloitu -
464
00:41:48,400 --> 00:41:51,640
tähän rikokseen.
465
00:41:51,720 --> 00:41:56,480
Cruz ja Beck olivat
kylmäverisiä tappajia, -
466
00:41:56,560 --> 00:42:02,920
mutta Ricky Vieira ei ollut
sentyyppinen rikollinen.
467
00:42:03,000 --> 00:42:07,400
En usko, että hän olisi tehnyt
sellaista rikosta omasta tahdostaan.
468
00:42:07,480 --> 00:42:10,200
Cruz ja Beck olisivat.
469
00:42:13,440 --> 00:42:20,440
Rickyn tunnustuksen jälkeenkin
syyttäjä tarjosi hänelle sopimusta.
470
00:42:20,520 --> 00:42:24,160
Hän saisi vain
25 vuoden tuomion murhasta.
471
00:42:24,240 --> 00:42:27,800
Vastineeksi hän todistaisi
Cruzia ja muita vastaan, -
472
00:42:27,880 --> 00:42:33,520
mutta hän päätti olla todistamatta,
ja siksi hän on nyt kuolemansellissä.
473
00:42:34,520 --> 00:42:39,320
Niin paljon valtaa
Cruzilla oli muihin.
474
00:42:39,400 --> 00:42:41,960
Siitä on jo 33 vuotta, -
475
00:42:42,040 --> 00:42:47,440
joten en usko,
että heidät teloitetaan.
476
00:42:49,000 --> 00:42:54,560
He saavat kokea yhä
syntymäpäiviä ja jouluja.
477
00:42:54,640 --> 00:42:57,040
Uhrit eivät.
478
00:42:57,120 --> 00:42:59,520
Uhrien perheet eivät koskaan -
479
00:42:59,600 --> 00:43:05,320
saa rauhaa
sen illan tapahtumien jälkeen.
480
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
MICHELLE MYĂ–NSI
SYYLLISYYTENSĂ„ AVUNANTOON.
481
00:43:11,920 --> 00:43:17,080
HÄN SAI VUODEN VANKEUSTUOMION.
HÄN ISTUI KUUSI KUUKAUTTA.
482
00:43:19,120 --> 00:43:22,520
Kun tappaa neljä ihmistä
niin raa'asti, -
483
00:43:22,600 --> 00:43:28,200
en rehellisesti sanottuna tiedä,
mikä rangaistus riittää.
484
00:43:28,280 --> 00:43:35,400
Haluan antaa anteeksi, mutta
en unohda, mitä he tekivät isälleni.
485
00:43:41,840 --> 00:43:47,800
Isäni murhan jälkeen näin erään unen.
486
00:43:47,880 --> 00:43:51,680
Siinä oli isoäitini, hänen äitinsä.
487
00:43:51,760 --> 00:43:57,240
{\an8}Isoäiti sanoi: "Oli jo aikakin,
Franklin. Olen odottanut sinua."
488
00:44:00,880 --> 00:44:04,480
{\an8}Se uni toi minulle paljon lohtua, -
489
00:44:04,560 --> 00:44:09,040
{\an8}koska silloin tiesin, -
490
00:44:09,120 --> 00:44:11,320
{\an8}että isälläni oli kaikki hyvin.
491
00:44:11,400 --> 00:44:13,240
{\an8}Hän oli saanut rauhan.
40500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.