All language subtitles for The.Real.Murders.on.Elm.Street.S01E03.Wheel.of.Punishment.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:09,480 SALIDA, KALIFORNIA 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,960 20. TOUKOKUUTA 1990 3 00:00:35,320 --> 00:00:40,280 Olin kotona sängyssä, kun sain puhelun noin kello 1.00. 4 00:00:42,040 --> 00:00:48,400 Naapuri oli nähnyt tappelun Elm Streetillä Rosen Housen edessä. 5 00:00:49,640 --> 00:00:55,720 Joku mies makasi jalkakäytävällä Rosen Housen edessä liikkumatta. 6 00:01:01,840 --> 00:01:03,840 Lähdin sinne heti kun pystyin. 7 00:01:06,240 --> 00:01:11,880 Kun saavuin paikalle, jalkakäytävällä makasi mies. 8 00:01:11,960 --> 00:01:14,880 Hänen jalkojensa välissä oli naamio. 9 00:01:17,200 --> 00:01:21,840 Paikalla olleet poliisit olivat pelästyneet. 10 00:01:23,400 --> 00:01:29,480 He olivat menneet taloon ja löytäneet sieltä ruumiin. 11 00:01:29,560 --> 00:01:32,000 Sitten he löysivät sieltä toisenkin. 12 00:01:32,080 --> 00:01:37,360 He kuvailivat näkyä, kuin Freddy Krueger olisi ollut asialla. 13 00:01:37,440 --> 00:01:42,240 Poliisit olivat isokokoisia. He eivät pelästyneet pienistä. 14 00:01:42,320 --> 00:01:46,680 Kun menin sisään, ymmärsin, mistä he puhuivat. 15 00:01:51,160 --> 00:01:53,520 En ollut koskaan nähnyt vastaavaa. 16 00:02:52,880 --> 00:02:56,960 Tuona sunnuntaiyönä kello yhden ja kahden välillä - 17 00:02:57,040 --> 00:03:00,440 sain ilmoituksen murhasta. 18 00:03:03,800 --> 00:03:08,600 Nousin ylös ja menin suihkuun. Kun lähdin kotoa, - 19 00:03:08,680 --> 00:03:13,880 minulle oli soitettu neljä kertaa uusista ruumislöydöistä paikalla. 20 00:03:16,680 --> 00:03:20,560 Ajoin talolle Elm Streetillä Salidassa. 21 00:03:22,360 --> 00:03:27,680 Useimpiin murhapaikkoihin jää todisteita. Ne pitää vain löytää. 22 00:03:27,760 --> 00:03:32,960 Ensimmäiset 48 tuntia ovat tärkeimpiä tutkinnassa. 23 00:03:34,440 --> 00:03:39,080 Paikallinen poliisi kertoi löytäneensä neljä ruumista. 24 00:03:39,160 --> 00:03:43,560 Se kuulosti oudolta, koska en ollut koskaan kokenut sellaista. 25 00:03:43,640 --> 00:03:47,960 En muista, että sellaista olisi tapahtunut. 26 00:03:49,400 --> 00:03:52,640 Talossa ei ollut valoja. 27 00:03:52,720 --> 00:03:55,840 Se oli kamalaa. Verta oli paljon. 28 00:03:57,400 --> 00:04:03,480 Henkilö jalkakäytävällä oli kuollut. Hän oli valkoihoinen aikuinen mies. 29 00:04:05,960 --> 00:04:08,720 Talossa oli kolme ruumista. 30 00:04:09,960 --> 00:04:12,120 Kaksi niistä oli keittiössä... 31 00:04:13,440 --> 00:04:15,680 ...ja yksi olohuoneessa. 32 00:04:17,400 --> 00:04:22,920 Kaikissa uhreissa oli tylpän esineen aiheuttamia vammoja. 33 00:04:23,000 --> 00:04:29,640 Lisäksi heitä oli puukotettu ja heidän kurkkunsa viilletty auki. 34 00:04:37,480 --> 00:04:43,120 Rikospaikka oli verinen, mutta tutkijat eivät välitä, miten kamala - 35 00:04:43,400 --> 00:04:50,400 ja verinen se on. Ruumiit ovat palapelin osia. 36 00:04:50,760 --> 00:04:56,120 Tunnistimme kolme uhria heidän henkilökorttiensa perusteella. 37 00:04:59,880 --> 00:05:05,920 He olivat 51-vuotias Franklin Raper, 25-vuotias Richard Richey - 38 00:05:07,440 --> 00:05:10,520 ja 35-vuotias Dennis Colwell. 39 00:05:11,520 --> 00:05:16,920 Henkilö, jota emme tunnistaneet heti, oli nainen, - 40 00:05:17,000 --> 00:05:20,040 nuori nainen, noin 22-vuotias. 41 00:05:21,560 --> 00:05:27,240 Kaulan vamma oli niin paha, että hänen päänsä oli lähes irti. 42 00:05:29,640 --> 00:05:36,640 Mietimme, miten uhrit tunsivat toisensa. He olivat eri-ikäisiä. 43 00:05:38,520 --> 00:05:42,880 Se ei vaikuttanut murrolta tai ryöstöltä, - 44 00:05:42,960 --> 00:05:46,400 koska uhrit oli murhattu raa'asti. 45 00:05:46,800 --> 00:05:53,600 Tekijät halusivat tappaa. Tavoitteena oli tappaa nämä ihmiset. 46 00:05:56,040 --> 00:06:02,480 Kuka voisi tehdä neljä murhaa? Sitä ei ollut tapahtunut Salidassa. 47 00:06:03,480 --> 00:06:06,840 Emme tienneet, kuka oli syyllinen. 48 00:06:15,400 --> 00:06:19,480 Näin naamion tuon miehen jalkojen välissä, - 49 00:06:19,560 --> 00:06:23,360 joka makasi ajotiellä. 50 00:06:23,440 --> 00:06:29,720 Talon edessä nurmikolla oli toinen naamio. 51 00:06:29,800 --> 00:06:35,040 Nurmikolla oli virkattu pipo, jonka sisällä oli hiuksia. 52 00:06:35,120 --> 00:06:40,400 Tuohon aikaan DNA-analyysi oli vielä lapsenkengissä, - 53 00:06:40,480 --> 00:06:47,160 mutta pystyimme vertaamaan hiuksia, veriryhmää ja muita todisteita. 54 00:06:48,280 --> 00:06:54,960 Näin jalanjäljet, jotka johtivat mutaiselta alueelta rännin vierestä - 55 00:06:55,040 --> 00:06:58,920 kohti rautatiekiskoja. 56 00:07:01,120 --> 00:07:05,160 Kun seurasimme jälkiä, löysimme mailan, - 57 00:07:05,240 --> 00:07:09,560 veitsen ja tupen, jotka oli heitetty pois. 58 00:07:09,640 --> 00:07:14,040 Siitä päättelin, että surmien takana oli useampia tekijöitä. 59 00:07:14,320 --> 00:07:21,320 He jättivät jälkeensä todisteita, jotka johtivat pakoauton luo. 60 00:07:33,400 --> 00:07:36,680 Monet asukkaat olivat kuulleet uutisen. 61 00:07:36,760 --> 00:07:41,440 Lukuisia ihmisiä oli kerääntynyt rikospaikan ulkopuolelle. 62 00:07:42,840 --> 00:07:47,280 Salida ei ollut tuolloin iso kaupunki. Se oli maatalousyhteisö - 63 00:07:47,360 --> 00:07:50,880 Modeston pohjoispuolella. 64 00:07:50,960 --> 00:07:54,720 Olin rikostoimittajana Modesto Beellä. 65 00:07:54,800 --> 00:08:00,000 Heti kun uutinen levisi, kaikki alkoivat kirjoittaa siitä. 66 00:08:00,080 --> 00:08:02,880 Asukkaat järkyttyivät. 67 00:08:05,720 --> 00:08:11,080 Poliisit eristivät paikan eivätkä päästäneet ketään sisään tai ulos. 68 00:08:13,240 --> 00:08:17,640 He eristivät paikan ja puhuttivat ihmisiä. 69 00:08:17,720 --> 00:08:21,960 Eräs nainen tuli luokseni. Hän oli hyvin järkyttynyt. 70 00:08:22,040 --> 00:08:25,360 Hän sanoi: "Olen ainoa, joka selvisi." 71 00:08:25,440 --> 00:08:28,320 "Olin paikalla, kun kaikki tapahtui." 72 00:08:28,400 --> 00:08:31,440 Tappajat eivät olleet huomanneet yhtä ihmistä. 73 00:08:31,520 --> 00:08:37,680 Meillä oli nyt todistaja, joka oli jäänyt henkiin. 74 00:08:38,680 --> 00:08:41,880 Pahuus tuli Elm Streetille tuona iltana. 75 00:08:41,960 --> 00:08:46,400 En usko, että tutkijat osasivat odottaa tätä. 76 00:08:50,960 --> 00:08:53,600 20. TOUKOKUUTA 1990 77 00:08:54,400 --> 00:08:56,520 KUN NELJÄÄ MURHAA OLI TUTKITTU - 78 00:08:56,600 --> 00:09:00,760 2 TUNTIA, NAISUHRIN HENKILÖYS EI OLLUT VIELÄKÄÄN TIEDOSSA. 79 00:09:02,800 --> 00:09:08,400 Seuraavana aamuna kaikki Salidassa tiesivät Elm Streetin verilöylystä. 80 00:09:09,600 --> 00:09:12,280 Se oli hirvittävä rikos. 81 00:09:12,360 --> 00:09:14,520 Se oli verilöyly. 82 00:09:16,080 --> 00:09:21,760 Ihmiset olivat peloissaan, sillä he eivät tienneet, mitä tapahtui. 83 00:09:22,120 --> 00:09:25,840 "Murtautuuko joku kotiini ja tappaa perheeni?" 84 00:09:25,920 --> 00:09:31,040 He eivät tienneet tappajien henkilöyttä, joten he olivat hermona. 85 00:09:31,120 --> 00:09:34,960 Onneksi yksi uhreista oli jäänyt henkiin. 86 00:09:35,040 --> 00:09:37,040 Hän oli Donna Alvarez. 87 00:09:37,120 --> 00:09:41,000 Kuulustelin häntä noin tunnin. 88 00:09:41,080 --> 00:09:44,760 Hän kertoi olleensa ensimmäistä kertaa talossa. 89 00:09:44,840 --> 00:09:46,840 Hän ei ollut käynyt siellä. 90 00:09:46,920 --> 00:09:52,120 Hän sanoi olevansa koditon, eikä hänellä ollut muuta paikkaa. 91 00:09:52,200 --> 00:09:57,160 Hän saapui talolle uhrin, Richard Richeyn, kanssa. 92 00:09:57,240 --> 00:10:03,000 Franklin Raper, joka asui talossa, antoi naisen nukkua siellä. 93 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 Siksi tämä oli vierashuoneessa. 94 00:10:12,000 --> 00:10:15,120 Yhtäkkiä Donna kuuli huutoa. 95 00:10:15,200 --> 00:10:19,000 Hän ei tiennyt, mitä tapahtui. Kaikkialla oli pimeää - 96 00:10:19,080 --> 00:10:22,480 ja jotain kamalaa oli tekeillä. 97 00:10:26,440 --> 00:10:31,720 Hän kurkisti ovesta ja näki, että henkilöillä oli naamiot. 98 00:10:34,560 --> 00:10:38,400 Yksi heistä riisui naamionsa. 99 00:10:38,480 --> 00:10:43,360 Mies oli valkoinen, mutta hänellä oli afrotukka. 100 00:10:53,280 --> 00:10:58,680 Miehellä oli ase, ja hän komensi Donnan olohuoneeseen. 101 00:10:58,760 --> 00:11:02,080 Sitten miehen huomio herpaantui. 102 00:11:04,240 --> 00:11:10,120 Naisen piti paeta, joten hän meni autotalliin. 103 00:11:12,280 --> 00:11:17,880 Hän piiloutui pyykkikasan alle autotallin lattialla. 104 00:11:20,320 --> 00:11:27,160 Hetken päästä tuli hiljaista. Kaikki muut oli murhattu. 105 00:11:27,240 --> 00:11:31,520 Kun tappajat surmasivat muita, he unohtivat Donnan, - 106 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 joka pääsi ulos autotallin kautta. 107 00:11:34,640 --> 00:11:38,040 Tallin ovi oli rikki, joten hän ryömi sen alta ulos - 108 00:11:38,120 --> 00:11:41,160 ja juoksi naapuriin, joka soitti hätänumeroon. 109 00:11:47,960 --> 00:11:52,400 Puhuin erään naisen kanssa rikospaikalla. 110 00:11:52,480 --> 00:11:56,360 Hän kertoi tyttärensä kadonneen. 111 00:11:56,720 --> 00:12:01,320 Hän toivoi, ettei tyttärensä ollut joutunut uhriksi. 112 00:12:02,600 --> 00:12:07,360 Nainen sanoi: "Kuulin, että tyttäreni saattaa olla yksi uhreista." 113 00:12:07,440 --> 00:12:11,000 Poliisit sanoivat: "Voitko kertoa, miltä hän näyttää?" 114 00:12:11,080 --> 00:12:16,400 "Hän on pieni, tummatukkainen ja hänellä on tatuointi." 115 00:12:18,920 --> 00:12:22,400 Nainen näytti meille kuvan tyttärestään. 116 00:12:23,600 --> 00:12:28,360 Kuvan avulla pystyimme tunnistamaan naisuhrin - 117 00:12:28,440 --> 00:12:32,880 naisen tyttäreksi, Darlene Parisiksi. 118 00:12:35,320 --> 00:12:39,960 Kaikilla uhreilla oli perheet. Pari heistä oli naimisissa. 119 00:12:40,040 --> 00:12:44,560 Se oli hyvin traagista perheille. 120 00:12:46,120 --> 00:12:49,720 Heidän läheisensä teurastettiin. 121 00:12:52,960 --> 00:12:58,280 Tuona iltana minulla oli outo tunne. Oloni oli epämukava. 122 00:13:04,640 --> 00:13:09,480 Muistan, että puhelin soi noin kello kaksi tai kolme yöllä. 123 00:13:09,560 --> 00:13:13,400 Se oli veljeni, joka sanoi: 124 00:13:13,480 --> 00:13:15,280 "Isä on kuollut." 125 00:13:16,440 --> 00:13:22,480 Minä... Taisin pyörtyä. En tiedä. Kaaduin lattialle. 126 00:13:22,560 --> 00:13:26,360 Se oli kauheaa. 127 00:13:26,440 --> 00:13:31,240 Heräsin siihen, että äitini nyyhkytti ja puhui puhelimeen. 128 00:13:31,320 --> 00:13:33,560 Hän itki hallitsemattomasti. 129 00:13:33,640 --> 00:13:37,520 Panimme television päälle ja näimme uutisen. 130 00:13:37,600 --> 00:13:40,400 Talosta kannettiin ruumiita. 131 00:13:40,480 --> 00:13:43,680 Se oli järkyttävää. 132 00:13:43,760 --> 00:13:46,560 En näe enää koskaan isoisääni. 133 00:13:48,360 --> 00:13:52,240 Hänen lempinimensä oli Papa Red. Franklin Raper, Papa Red. 134 00:13:52,320 --> 00:13:54,640 Hän piti lempinimestään. 135 00:13:59,280 --> 00:14:02,400 Isäni oli antelias ja rakasti perhettään. 136 00:14:02,480 --> 00:14:06,200 Siihen kuului myös "hänen väkensä", - 137 00:14:06,280 --> 00:14:08,800 joka ei välttämättä ollut sukua hänelle. 138 00:14:08,880 --> 00:14:14,480 Hän auttoi muita ja huolehti heistä tarvittaessa - 139 00:14:14,560 --> 00:14:17,480 ja yritti suojella heitä parhaansa mukaan. 140 00:14:19,080 --> 00:14:23,560 Hän kutsui kotiinsa ihmisiä, joilla ei ollut kotia. 141 00:14:23,640 --> 00:14:27,760 Äitini ei kestänyt sitä, koska talossa oli kolme lasta. 142 00:14:29,080 --> 00:14:31,160 Niin he erosivat. 143 00:14:33,640 --> 00:14:36,520 Se oli vaikeaa isälle. 144 00:14:41,720 --> 00:14:46,920 Kysyin Papa Rediltä, mitä hän aikoi tehdä ja missä hän asuisi. 145 00:14:47,000 --> 00:14:49,280 Hän sanoi: "Jään Salidaan." 146 00:14:51,120 --> 00:14:55,720 Hänellä oli ongelmia joidenkin ihmisten kanssa. 147 00:14:55,800 --> 00:15:02,840 Pari viikkoa aiemmin äitini sanoi: "Isä, tule meille joksikin aikaa." 148 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 Tutkijat kuulivat, että Franklin oli tapellut - 149 00:15:06,040 --> 00:15:10,280 Salidassa sijaitsevan autokorjaamon omistajan kanssa. 150 00:15:11,480 --> 00:15:17,360 Heillä oli kaunoja. Vuoden aikana he olivat riidelleet useita kertoja. 151 00:15:17,440 --> 00:15:19,440 Oli ollut nyrkkitappeluita. 152 00:15:20,560 --> 00:15:25,040 Franklin meni korjaamolle yhden riidan jälkeen. 153 00:15:25,120 --> 00:15:27,440 Hän tuli toisen miehen kanssa. 154 00:15:27,760 --> 00:15:30,440 He alkoivat kierrellä korjaamoa. 155 00:15:35,400 --> 00:15:39,440 Sitten Franklinin auto sammui. 156 00:15:39,520 --> 00:15:43,440 Korjaamon omistaja meni haastamaan riitaa. 157 00:15:44,440 --> 00:15:47,120 Franklin sai pahoin nokkiinsa. 158 00:15:47,200 --> 00:15:49,480 Hän hävisi tappelun. 159 00:15:50,640 --> 00:15:56,760 Menin korjaamolle, jossa isäni oli heikossa hapessa. 160 00:15:56,840 --> 00:16:01,160 Kysyin isältäni, mistä oli kyse. 161 00:16:01,240 --> 00:16:07,680 Hän sanoi, että he olivat idiootteja. En tiennyt, keitä hän tarkoitti. 162 00:16:07,760 --> 00:16:11,560 Olin huolissani hänestä. 163 00:16:11,640 --> 00:16:15,680 Tutkijat etsivät käsiinsä korjaamon omistajan - 164 00:16:15,760 --> 00:16:19,680 ja selvittivät, miksi hän ei pitänyt Franklinistä. 165 00:16:20,960 --> 00:16:24,520 He uskoivat, että se voisi olla syynä murhiin. 166 00:16:24,600 --> 00:16:27,360 Jos korjaamon omistaja - 167 00:16:27,440 --> 00:16:31,160 oli yksi murhaajista, hän oli vaarallinen. 168 00:16:31,560 --> 00:16:36,720 He eivät tienneet, mitä löytäisivät. Jos hän tappoi uhrit, hän oli paha. 169 00:16:41,560 --> 00:16:44,240 20. TOUKOKUUTA 1990 170 00:16:45,560 --> 00:16:47,560 12 TUNTIA TUTKINNAN ALUSTA - 171 00:16:47,640 --> 00:16:50,760 TUTKIJAT SEURAAVAT ERÄSTÄ LUPAAVAA JOHTOLANKAA. 172 00:16:51,680 --> 00:16:54,960 Tutkijat etsivät johtolankoja ja epäiltyjä. 173 00:16:55,040 --> 00:17:00,680 Kävi ilmi, että Franklin Raperilla oli riitaa miehen kanssa, - 174 00:17:00,760 --> 00:17:04,360 joka omisti autokorjaamon Salidassa. 175 00:17:05,560 --> 00:17:09,960 Tapasimme korjaamon omistajan. 176 00:17:10,040 --> 00:17:14,960 Kysyimme, oliko hän kuullut Salidan neljästä murhasta. 177 00:17:15,040 --> 00:17:19,040 Hän sanoi: "Kaikki Salidassa tietävät siitä." 178 00:17:19,120 --> 00:17:21,680 Kysyimme, liittyikö hän siihen. 179 00:17:21,760 --> 00:17:25,280 Hän sanoi, ettei tullut toimeen Franklinin kanssa. 180 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Hän ja Franklin eivät pitäneet toisistaan, - 181 00:17:28,920 --> 00:17:32,600 mutta hän ei olisi tappanut Frankliniä eikä muitakaan. 182 00:17:32,680 --> 00:17:39,000 Hänellä oli alibi. Hän oli kotonaan nukkumassa murhien aikaan. 183 00:17:39,080 --> 00:17:43,120 Hänen perhettään kuulusteltiin, ja he vahvistivat alibin. 184 00:17:44,320 --> 00:17:50,080 Mikään ei viitannut siihen, että hän olisi tappanut Franklin Raperin. 185 00:17:51,320 --> 00:17:52,760 Häntä ei enää epäilty. 186 00:17:57,320 --> 00:18:00,640 Koko kaupunki oli huolissaan. 187 00:18:05,360 --> 00:18:09,040 Se oli uskomatonta. Salida oli mukava kaupunki. 188 00:18:09,440 --> 00:18:12,960 Sitten neljä ihmistä murhattiin raa'asti. 189 00:18:15,960 --> 00:18:19,280 Kaikki olivat peloissaan. 190 00:18:19,360 --> 00:18:23,800 Olin viidennellä luokalla Darlenen sisarpuolen kanssa. 191 00:18:24,880 --> 00:18:30,600 Järkytyimme molemmat. Isoisäni ja Darlenen sisko olivat uhreja. 192 00:18:31,600 --> 00:18:36,520 Sisko oli Darlenelle rakas, joten tapaus vaikutti Darleneen syvästi. 193 00:18:36,600 --> 00:18:38,480 Hän muuttui. 194 00:18:40,280 --> 00:18:46,440 Kävimme molemmat terapiassa ja koulukuraattorilla. 195 00:18:47,680 --> 00:18:52,320 Se oli musertavaa sille perheelle, kuten myös kaikille. 196 00:18:55,200 --> 00:18:59,120 "Löydetäänkö murhaajat? Ketkä tekivät ne?" 197 00:18:59,200 --> 00:19:02,800 Ihmiset olivat peloissaan. 198 00:19:04,320 --> 00:19:08,880 Kukaan ei tiennyt, keitä tappajat olivat, ja kuka olisi seuraava. 199 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 Se oli vaikeaa aikaa. 200 00:19:12,680 --> 00:19:18,200 Tutkijat keskittyivät toisaalle. He puhuivat Franklinin perheelle. 201 00:19:18,280 --> 00:19:23,040 He kuulustelivat Franklinin poikaa. Franklin oli kysynyt pojaltaan, - 202 00:19:23,400 --> 00:19:25,280 voisiko tämä lainata asetta. 203 00:19:25,360 --> 00:19:28,960 Poika kysyi, mihin hän tarvitsi asetta. 204 00:19:29,040 --> 00:19:33,720 Franklin sanoi: "Pelkään Jason LaMarshia." 205 00:19:33,800 --> 00:19:39,200 Franklin ei ollut nynny, joten poika oletti, että Jason oli kovis. 206 00:19:40,320 --> 00:19:42,640 Ja niin Jason olikin. 207 00:19:42,720 --> 00:19:45,920 Jason LaMarsh oli öykkäri. 208 00:19:46,000 --> 00:19:49,960 Isoisäni puhui Jasonista. Hän ei pitänyt tästä. 209 00:19:50,040 --> 00:19:54,560 Jason LaMarsh varasti Franklinin auton, - 210 00:19:54,640 --> 00:19:57,200 pysäköi sen kadulle ja sytytti tuleen. 211 00:19:58,960 --> 00:20:01,760 Silloin Franklin näki tilanteen vakavuuden. 212 00:20:01,840 --> 00:20:03,920 "Minun on suojeltava itseäni." 213 00:20:05,480 --> 00:20:08,200 "Jason LaMarsh on uhannut tappaa minut." 214 00:20:12,000 --> 00:20:15,640 Tiesin, että Franklinin auto oli poltettu. 215 00:20:15,720 --> 00:20:20,280 Franklin oli vedetty autosta ja hänen solisluunsa murrettu. 216 00:20:20,360 --> 00:20:25,520 Menin hänen luokseen ja yritin saada hänet muuttamaan. 217 00:20:25,600 --> 00:20:30,360 Itkin ja rukoilin. "Sinun pitää muuttaa pois täältä." 218 00:20:30,440 --> 00:20:34,840 "Tämä on mennyt liian pitkälle. Voit asua meillä." 219 00:20:34,920 --> 00:20:38,920 Hän sanoi: "Ei, olen asunut täällä paljon kauemmin kuin he." 220 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 "He eivät aja minua pois." 221 00:20:41,080 --> 00:20:44,800 Hän sanoi: "Tuo tuolla yläkerrassa suojelee minua." 222 00:20:44,880 --> 00:20:49,600 Hän katsoi minua silmiin ja sanoi: "Älä huoli. Kaikki järjestyy." 223 00:20:50,600 --> 00:20:54,920 Se oli viimeinen kerta, kun näin hänet. 224 00:20:55,240 --> 00:21:02,240 Ainakin annoin hänelle mahdollisuuden päästä sieltä pois. 225 00:21:04,080 --> 00:21:07,360 Halusimme löytää Jason LaMarshin ja selvittää, - 226 00:21:07,440 --> 00:21:10,760 mitä oli tekeillä, sekä kuulustella häntä. 227 00:21:12,520 --> 00:21:18,960 Tarkistin Jasonin taustan. Hänet oli pidätetty aiemmin, - 228 00:21:19,040 --> 00:21:22,320 joten meillä oli kuva hänestä. 229 00:21:23,560 --> 00:21:28,680 Näytin Donna Alvarezille, joka oli ollut talossa, useita kuvia. 230 00:21:28,760 --> 00:21:34,440 Kysyin, voisiko hän osoittaa, kenet hän oli nähnyt talossa. 231 00:21:34,520 --> 00:21:39,000 Donna osoitti heti Jason LaMarshia. Hän oli hysteerinen - 232 00:21:39,080 --> 00:21:42,520 kuin olisi ollut yhä siellä. 233 00:21:44,520 --> 00:21:47,320 Etsiessään LaMarshia - 234 00:21:47,400 --> 00:21:52,920 tutkijat ottivat yhteyttä hänen tyttöystäväänsä Michelle Evansiin. 235 00:21:53,000 --> 00:21:56,520 Nainen ei tiennyt, missä Jason oli. 236 00:21:57,720 --> 00:22:00,280 Niin hän ainakin sanoi. 237 00:22:00,360 --> 00:22:05,680 Michelle kertoi, että hänen siskonsa Tanya Millerkin oli asunut talossa, - 238 00:22:05,760 --> 00:22:10,880 jossa murhat tapahtuivat, mutta tämä oli ollut äitinsä luona sinä iltana. 239 00:22:12,120 --> 00:22:16,200 Meidän piti selvittää, oliko Tanyan ja murhien välillä - 240 00:22:16,600 --> 00:22:19,520 jokin yhteys. 241 00:22:20,760 --> 00:22:26,560 Tanyalla ei ollut aavistustakaan, miksi joku teki nuo murhat. 242 00:22:26,640 --> 00:22:32,560 Hän ei ollut talossa, eikä mikään viitannut hänen osallisuuteensa - 243 00:22:32,640 --> 00:22:36,200 tai tietämiseensä tapahtuneesta. 244 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 Tutkijat kysyivät, tunsiko Tanya Jason LaMarshin. 245 00:22:40,000 --> 00:22:44,080 Hän sanoi: "Siskoni tapailee häntä." 246 00:22:44,160 --> 00:22:48,440 Hän ei pitänyt siitä, että Michelle tapaili Jasonia, - 247 00:22:48,520 --> 00:22:54,160 koska Jason esitteli Michellen ihmisille, joista Tanya ei pitänyt. 248 00:22:55,680 --> 00:23:00,640 Nuo ihmiset aiheuttivat ongelmia. 249 00:23:02,320 --> 00:23:09,440 He asuivat hylätyllä alueella, jossa oli vanhoja työläisten asumuksia. 250 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 Paikkaa kutsuttiin "leiriksi". 251 00:23:12,800 --> 00:23:16,600 RYHMÄN NIMI ON "THE CAUSE". 252 00:23:17,800 --> 00:23:21,680 Tanya sanoi, että Franklin oli asunut siellä jonkin aikaa. 253 00:23:21,760 --> 00:23:27,040 Franklin muutti sieltä asumaan Elm Streetin taloon, - 254 00:23:27,120 --> 00:23:31,960 koska halusi päästä eroon leirin asukkaista. 255 00:23:32,040 --> 00:23:37,920 Tutkijat halusivat nähdä itse, mitä oli tekeillä. 256 00:23:40,320 --> 00:23:45,000 Jututimme ihmisiä ja keräsimme tietoja. 257 00:23:45,080 --> 00:23:49,800 Kukaan ei halunnut olla tekemisissä tutkijoiden kanssa. 258 00:23:49,880 --> 00:23:54,160 Alueella oli aseistettuja vartijoita. 259 00:23:55,320 --> 00:24:00,280 Huhuttiin satanistisista rituaaleista. 260 00:24:00,360 --> 00:24:06,040 Leiriläisistä ei tiedetty paljoa, mutta heitä pelättiin. 261 00:24:06,120 --> 00:24:11,400 Kun saimme tuon tiedon, halusimme mennä leiriin - 262 00:24:11,480 --> 00:24:15,680 ja kysyä, missä he olivat olleet edellisenä iltana. 263 00:24:15,760 --> 00:24:18,440 21. TOUKOKUUTA 1990 264 00:24:18,520 --> 00:24:22,560 KELLO 5.00 24 TUNTIA MURHIEN JÄLKEEN 265 00:24:28,120 --> 00:24:30,760 Saavuimme paikalle kello viisi yöllä. 266 00:24:32,800 --> 00:24:37,080 Alue oli noin 2 000 neliömetriä. 267 00:24:37,160 --> 00:24:42,880 Kauimpana oli kahden makuuhuoneen talo. 268 00:24:44,000 --> 00:24:46,920 Kukaan ei ollut kotona, kun poliisit saapuivat. 269 00:24:49,600 --> 00:24:51,960 Näimme pyykkinarun talon edessä. 270 00:24:54,600 --> 00:24:58,080 "Maastopukuja. Tappajat käyttivät niitä." 271 00:24:59,960 --> 00:25:03,000 Olimme huolissamme turvallisuudestamme. 272 00:25:05,480 --> 00:25:09,520 Sitten eräs mies tuli puhumaan tutkijoille. 273 00:25:09,600 --> 00:25:12,720 Hän sanoi nimekseen Gerald Cruz. 274 00:25:13,680 --> 00:25:18,400 Saimme tietää, että Cruz oli ryhmän johtaja. 275 00:25:18,480 --> 00:25:22,920 Hän oli isokokoinen mies. Hän painoi varmaan 130 kiloa. 276 00:25:23,000 --> 00:25:26,920 Puhuimme herra Cruzin kanssa. 277 00:25:27,000 --> 00:25:31,600 Kysyin, oliko hän kuullut Salidan neljästä murhasta. 278 00:25:31,680 --> 00:25:35,080 Hän sanoi, ettei ollut. 279 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 "En tiedä mitään. Mistä te puhutte?" 280 00:25:40,720 --> 00:25:43,480 - Ja niin poispäin. - Se oli outoa, - 281 00:25:43,560 --> 00:25:45,720 koska kaikki tiesivät siitä. 282 00:25:46,760 --> 00:25:53,480 Rikostutkijana tiedän, kun joku valehtelee. Jokin ei täsmännyt. 283 00:25:53,800 --> 00:26:00,800 Huomasin, että miehen kengissä oli pieniä roiskeita, - 284 00:26:01,200 --> 00:26:04,600 jotka saattoivat olla verta. 285 00:26:04,680 --> 00:26:11,240 Mies saattoi olla yksi murhaepäillyistä. 286 00:26:12,400 --> 00:26:15,120 Kysyin, asuiko Jason LaMarsh siellä. 287 00:26:15,480 --> 00:26:19,880 Mies osoitti asuntovaunua, jossa Jason asui. 288 00:26:19,960 --> 00:26:24,200 Jason ei ollut kotona eikä Cruz tiennyt, missä tämä oli. 289 00:26:24,280 --> 00:26:30,520 Ajattelin silloin, että siinä oli jotain epäilyttävää. 290 00:26:30,600 --> 00:26:33,840 Tarvitsimme etsintäluvan - 291 00:26:33,920 --> 00:26:37,640 ja tarkkailimme aluetta. 292 00:26:38,680 --> 00:26:44,120 POLIISI PALAA ALUEELLE ETSINTÄLUVAN KANSSA. 293 00:26:56,640 --> 00:27:01,200 Löysimme laittomia aseita, pommintekovälineitä - 294 00:27:01,280 --> 00:27:04,640 ja laittomia räjähteitä. 295 00:27:04,720 --> 00:27:08,240 Nyt tutkijat huolestuivat toden teolla. 296 00:27:08,320 --> 00:27:14,360 Emme tienneet, mitä leirissä suunniteltiin. Jotain oli tekeillä. 297 00:27:14,640 --> 00:27:21,640 Löysimme myös kirjoja satanismista ja astrologiasta. 298 00:27:26,400 --> 00:27:29,160 Ryhmän jäsenet - 299 00:27:29,240 --> 00:27:35,920 pakotettiin antamaan veriset sormenjäljet Geraldin kirjaan. 300 00:27:37,360 --> 00:27:41,360 Heidät pakotettiin kirjoittamaan päiväkirjaa, jota Cruz luki. 301 00:27:41,440 --> 00:27:46,520 Kun hän tiesi, mitä he ajattelivat hänestä, hän voi hallita heitä. 302 00:27:47,800 --> 00:27:52,080 Sitten tutkijat löysivät jotain todella pelottavaa. 303 00:27:53,680 --> 00:27:56,680 Löysimme rangaistuspyörän. 304 00:27:58,520 --> 00:28:05,240 Se oli "rangaistuspyörä". Kun Cruz päätti, että joku teki virheen - 305 00:28:05,320 --> 00:28:11,000 tai mokasi, hän heitti sen ilmaan ja se piti ottaa kiinni. 306 00:28:11,080 --> 00:28:14,520 Siinä, mihin kohtaan peukalo osui, oli rangaistus. 307 00:28:16,400 --> 00:28:22,240 Gerald rankaisi väkeään viemällä heiltä ruokaa ja vaatteita - 308 00:28:22,320 --> 00:28:27,360 ja panemalla heidät nukkumaan betonilattialle. 309 00:28:27,440 --> 00:28:31,320 Hän pakotti heitä sodomiaan ja suuseksiin. 310 00:28:31,400 --> 00:28:36,200 Kaikenlaisia outoja asioita. Gerald keksi kaikkea mahdollista. 311 00:28:36,280 --> 00:28:40,080 Hän oli epäinhimillinen alaisilleen. 312 00:28:41,760 --> 00:28:44,320 He kääntyivät hänen puoleensa, - 313 00:28:44,400 --> 00:28:49,800 kun oli kyse heidän perustarpeistaan. 314 00:28:49,880 --> 00:28:56,000 Gerald Cruzissa oli monia klassisia merkkejä - 315 00:28:56,080 --> 00:28:58,040 kultin johtamisesta. 316 00:28:58,480 --> 00:29:04,400 Mielenhallintaa, fyysistä kidutusta, taloudellista kontrollia, seksiä. 317 00:29:04,560 --> 00:29:11,560 Ryhmädynamiikka perustui hänen kykyynsä hallita kaikkia. 318 00:29:12,960 --> 00:29:16,480 Cruz hallitsi väkeään. 319 00:29:16,560 --> 00:29:19,280 Se oli pelottavaa. 320 00:29:21,640 --> 00:29:28,640 Kun tutkimme talon, löysimme kuitteja veitsestä - 321 00:29:28,800 --> 00:29:32,720 ja maskeista. 322 00:29:32,800 --> 00:29:38,360 Palaset loksahtivat kohdalleen. Kaikki viittasi siihen, että - 323 00:29:38,440 --> 00:29:44,600 he olivat tehneet murhat, mutta emme olleet vielä pidättäneet ketään. 324 00:29:44,680 --> 00:29:49,800 Nyt piti selvittää, ketkä ryhmän jäsenet olivat mukana - 325 00:29:49,880 --> 00:29:53,520 ja missä määrin. 326 00:29:54,000 --> 00:29:56,240 22. TOUKOKUUTA 1990 327 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 2 PÄIVÄÄ MURHIEN JÄLKEEN. 328 00:29:58,400 --> 00:30:01,640 SAADAKSEEN LISÄÄ TIETOA POLIISI TEKEE PIDÄTYKSEN. 329 00:30:11,200 --> 00:30:17,320 Se taisi olla 2 tai 2,5 päivää murhien jälkeen. 330 00:30:17,400 --> 00:30:20,000 Kumpikaan meistä ei ollut nukkunut, - 331 00:30:20,080 --> 00:30:25,000 joten sanoin Larsonille nukkuvani muutaman tunnin. 332 00:30:25,080 --> 00:30:30,600 Jos saamme epäillyt kiinni, voimme kuulustella heitä. 333 00:30:33,160 --> 00:30:38,320 Kun heräsin, kuulin, että Michelle Evans oli pidätetty. 334 00:30:38,400 --> 00:30:43,440 Michelle Evans oli Jason Lamarshen tyttöystävä. 335 00:30:43,520 --> 00:30:49,640 Hänen siskonsa Tanya Miller oli myös asunut talossa Elm Streetillä, - 336 00:30:49,720 --> 00:30:52,880 joten löysimmme yhteyden taloon. 337 00:30:52,960 --> 00:30:57,640 Michelle Evans oli hyvin hermostunut. Hän vältteli kysymyksiä - 338 00:30:57,840 --> 00:31:04,840 eikä kertonut mitään omasta tai kenenkään muun osallisuudesta. 339 00:31:05,120 --> 00:31:10,040 Saimme tietää, että hän oli David Beckin hyvä ystävä. 340 00:31:10,440 --> 00:31:14,040 Beck asui myös leirissä. 341 00:31:14,120 --> 00:31:19,520 Jason LaMarsh, Beck ja Cruz olivat tärkeimmät ihmiset. 342 00:31:19,600 --> 00:31:23,920 Pidätimme Beckin ja toimme hänet kuulusteltavaksi. 343 00:31:24,280 --> 00:31:28,880 David Beck ei kertonut mitään. Hän kielsi kaiken, - 344 00:31:28,960 --> 00:31:32,360 samoin Michelle Evans. 345 00:31:32,440 --> 00:31:36,600 Panimme heidät samaan kuulusteluhuoneeseen. 346 00:31:37,600 --> 00:31:41,240 Se johti läpimurtoon. 347 00:31:43,240 --> 00:31:48,040 Poliisit käänsivät ison kiven, ja kaikki käärmeet tulivat esiin. 348 00:31:48,120 --> 00:31:50,640 KUULUSTELUHUONE 1 349 00:31:51,960 --> 00:31:55,960 Tutkijoiden piti selvittää, ketkä olivat osallisina - 350 00:31:56,040 --> 00:32:01,360 Franklin Raperin, Darlene Parisin, Richeyn ja Dennis Colwellin murhiin. 351 00:32:01,440 --> 00:32:03,320 Elm Streetin verilöylyyn. 352 00:32:04,800 --> 00:32:09,320 Tutkijat etsivät ihmisiä ja toivat heitä kuulusteltaviksi. 353 00:32:10,440 --> 00:32:15,320 Pidätimme David Beckin ja Michelle Evansin. 354 00:32:16,320 --> 00:32:20,640 Panimme heidät samaan kuulusteluhuoneeseen. 355 00:32:20,720 --> 00:32:26,040 Se on vanha rikostutkijoiden käyttämä taktiikka. 356 00:32:26,120 --> 00:32:30,520 Michelle alkoi kuiskailla Davidille - 357 00:32:30,600 --> 00:32:37,760 sanoen, ettei ollut kertonut Davidin osallisuudesta. 358 00:32:38,240 --> 00:32:44,520 Herra Beck viittoi villisti Michellelle pyytäen - 359 00:32:44,600 --> 00:32:48,200 tätä olemaan hiljaa, mutta tämä jatkoi puhumista. 360 00:32:49,800 --> 00:32:54,480 Heti tuon keskustelun jälkeen kuulustelin Michelleä - 361 00:32:54,560 --> 00:32:58,240 nähdäkseni, mitä hän kertoi. 362 00:32:58,320 --> 00:33:03,040 Noin tunnin jälkeen Michelle murtui. 363 00:33:03,120 --> 00:33:08,160 Hän suostui kertomaan, mitä oli tapahtunut. 364 00:33:09,200 --> 00:33:16,280 Hän kertoi, että murhia edeltävänä iltana he sytyttivät tulen leirillä - 365 00:33:16,360 --> 00:33:23,000 ja valmistautuivat Franklin Raperin murhaan. 366 00:33:24,160 --> 00:33:26,080 Franklin oli heidän kohteensa. 367 00:33:27,640 --> 00:33:31,600 Muut uhrit olivat väärässä paikassa väärään aikaan. 368 00:33:31,680 --> 00:33:34,880 Surmaajat eivät tienneet, keitä talossa oli, - 369 00:33:35,200 --> 00:33:40,720 mutta Cruz oli ohjeistanut heitä olemaan jättämättä todistajia. 370 00:33:40,800 --> 00:33:42,880 Kaikki piti tappaa. 371 00:33:45,000 --> 00:33:50,960 Michelle kertoi, että kun Franklin muutti leiriin, - 372 00:33:51,040 --> 00:33:54,600 tämä oli Geraldin ja muiden ystävä. 373 00:33:54,680 --> 00:34:00,520 Franklin ei pitänyt siitä, että Cruz satutti ihmisiä. 374 00:34:01,880 --> 00:34:07,960 Franklin yritettiin sulauttaa joukkoon, mutta hän vastusti sitä. 375 00:34:09,240 --> 00:34:13,280 Hän varmaan ajatteli, että tyypit pystyivät väkivaltaan. 376 00:34:13,360 --> 00:34:19,560 Franklin sai tarpeekseen ja yritti saada muitakin muuttamaan pois. 377 00:34:19,640 --> 00:34:23,480 Siksi ihmisiä oli Franklinin talossa tuona iltana. 378 00:34:23,560 --> 00:34:29,080 Franklin oli auttanut heidät pois leiristä. He olivat oma ryhmänsä. 379 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 Se suututti Cruzin. 380 00:34:34,400 --> 00:34:37,640 Franklin ei pelännyt sanoa Cruzille vastaan. 381 00:34:37,720 --> 00:34:42,680 Se oli yksi syy, miksi Cruzin piti tappaa hänet. 382 00:34:42,760 --> 00:34:45,800 Miten voi pitää tilanteen hallinnassa, - 383 00:34:45,880 --> 00:34:51,240 jos antaa yhden lähteä leiristä ilman seuraamuksia? 384 00:34:52,840 --> 00:34:54,840 Cruzin oli ryhdyttävä toimiin. 385 00:34:57,880 --> 00:35:04,160 Michelle sanoi, että ennen lähtöä Cruz kertoi kaikille, - 386 00:35:04,240 --> 00:35:06,760 mistä kunkin piti mennä sisälle taloon. 387 00:35:12,720 --> 00:35:16,200 Michelle ajoi porukan Elm Streetille. 388 00:35:17,200 --> 00:35:21,960 Hän sanoi pysäköineensä auton rautatien viereen. 389 00:35:22,040 --> 00:35:26,560 Hän oli pysäköinyt sinne, mistä löysimme murha-aseen. 390 00:35:27,640 --> 00:35:31,080 Michelle meni taloon ennen murhia. 391 00:35:31,160 --> 00:35:36,840 Hänen siskonsa asui siellä, joten häneen ei kiinnitetty huomiota. 392 00:35:36,920 --> 00:35:43,000 Kaikki olivat talossa. Herra Raper oli kutsunut heidät sinne. 393 00:35:43,080 --> 00:35:45,440 Donna Alvarez oli nukkumassa. 394 00:35:50,320 --> 00:35:56,680 Michelle meni makuuhuoneeseen ja avasi ikkunan. 395 00:35:56,760 --> 00:35:59,400 Sitä murhaajat odottivat. 396 00:36:02,760 --> 00:36:09,440 Michelle sanoi, että joku katkaisi sähköt talosta. 397 00:36:16,120 --> 00:36:20,960 Sitten surmaajat ryntäsivät sisään ikkunasta ja ovesta - 398 00:36:21,040 --> 00:36:22,920 ja yllättivät kaikki. 399 00:36:24,320 --> 00:36:30,160 Uhrit olivat varmasti kauhuissaan, kun naamioidut ihmiset tulivat sinne. 400 00:36:31,240 --> 00:36:33,680 Tappajat kävivät heti uhrien kimppuun. 401 00:36:35,200 --> 00:36:40,080 Michelle kertoi menneensä ulos ja ohittaneensa ruumiin talon edessä. 402 00:36:40,160 --> 00:36:43,360 Hän odotti autossa, kunnes kaikki oli ohi. 403 00:36:45,920 --> 00:36:49,960 Michelle Evans antoi minulle kaikkien paikalla olleiden nimet. 404 00:36:50,040 --> 00:36:55,800 Niiden tietojen perusteella etsintäkuulutimme tappajat. 405 00:36:55,880 --> 00:36:59,120 Heitä jahdattiin neljästä murhasta. 406 00:37:00,400 --> 00:37:04,360 Dave Beck oli jo pidätetty. 407 00:37:04,440 --> 00:37:08,960 Ensimmäinen pidätetty oli Ricky Vieira. 408 00:37:09,920 --> 00:37:14,280 Sitten saatiin Gerald Cruz, joka oli ryhmän johtaja. 409 00:37:14,360 --> 00:37:17,640 Ron Willy pidätettiin myös. 410 00:37:17,720 --> 00:37:22,040 Kaikki paitsi Jason LaMarsh pidätettiin. Häntä ei löydetty. 411 00:37:22,120 --> 00:37:26,240 Hän oli viimeinen, ja hänet piti saada kiinni. 412 00:37:27,240 --> 00:37:33,040 LaMarsh oli lainannut auton ja matkusti Oregoniin naisen kanssa. 413 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 Nainen ei tiennyt syytä. 414 00:37:35,840 --> 00:37:38,680 Matkalla Jason sanoi: - 415 00:37:38,760 --> 00:37:43,120 "Olin osallisena Elm Streetin verilöylyssä." 416 00:37:43,520 --> 00:37:47,440 Nainen oli kauhuissaan, mutta pysyi rauhallisena. 417 00:37:49,080 --> 00:37:55,080 Kun he saapuivat Oregoniin, Pendletoniin, he menivät motelliin. 418 00:37:55,160 --> 00:37:58,240 Nainen oli yhä kauhuissaan. "Jason on murhaaja." 419 00:37:59,800 --> 00:38:02,760 Hän löysi puhelimen. 420 00:38:02,840 --> 00:38:05,800 Pendletonin poliisi kutsui SWAT-ryhmän. 421 00:38:08,080 --> 00:38:11,160 Jason pidätettiin motellissa, jossa hän asui. 422 00:38:16,720 --> 00:38:18,720 Uutisia Pendletonista. 423 00:38:18,800 --> 00:38:22,040 {\an8}Poliisi teki pidätyksen paikallisessa motellissa. 424 00:38:22,760 --> 00:38:26,120 Pidätys oli dramaattinen. 425 00:38:26,200 --> 00:38:29,040 Kaikki epäillyt oli nyt pidätetty. 426 00:38:29,400 --> 00:38:34,360 Cruzin alibi oli, että hän oli ollut motellissa ystäviensä kanssa, - 427 00:38:34,440 --> 00:38:39,320 jotka asuivat Kalifornian Oakdalessa. 428 00:38:39,400 --> 00:38:41,880 Hän oli viettänyt yön siellä. 429 00:38:41,960 --> 00:38:49,120 Hän piti kiinni tarinastaan, joten poliisi otti ystävien nimet - 430 00:38:49,200 --> 00:38:54,160 ja etsi heidät voidakseen kuulustella heitä. 431 00:38:54,240 --> 00:38:59,040 Kaikki sanoivat samaa. Se herätti poliisin epäilykset. 432 00:38:59,240 --> 00:39:06,440 "Kaikki sanovat samaa kuin olisivat suunnitelleet sen." 433 00:39:08,160 --> 00:39:14,080 Puhutimme motellin työntekijöitä. Kerroimme päivämäärät, - 434 00:39:14,160 --> 00:39:18,240 kellonajat ja epäiltyjen nimet. 435 00:39:18,320 --> 00:39:23,160 Kysyimme, olivatko henkilöt yöpyneet motellissa. 436 00:39:23,240 --> 00:39:29,200 Meille sanottiin, ettei motellilla ollut todisteita yöpymisestä. 437 00:39:29,280 --> 00:39:34,560 Gerald Cruzin antama alibi oli valetta. 438 00:39:34,640 --> 00:39:38,360 Hän yritti suojella itseään ja ryhmää. 439 00:39:38,440 --> 00:39:43,320 Kun Ricky pidätettiin murhista, hän sanoi: - 440 00:39:43,400 --> 00:39:46,640 "Minä tapoin Darlenen." 441 00:39:47,880 --> 00:39:50,680 Sanoin: "Kerro, miten se tapahtui." 442 00:39:52,080 --> 00:39:58,240 Ricky sanoi: "Menin taloon. Oli pimeää, ja Darlene huusi. 443 00:39:58,320 --> 00:40:01,960 Gerald huusi ja käski hiljentää Darlenen." 444 00:40:02,960 --> 00:40:08,040 "Minulla oli veitsi kädessäni. Tartuin Darlenea hiuksista, - 445 00:40:08,120 --> 00:40:14,400 vedin hänen päänsä itseäni kohti ja viilsin kurkun melkein auki." 446 00:40:14,480 --> 00:40:17,400 Katsoimme toisiamme. 447 00:40:17,480 --> 00:40:21,880 Ricky sanoi, että tytön pää oli kuin irtonainen hammas. 448 00:40:21,960 --> 00:40:26,600 Hän nauroi kuvaillessaan, miten viilsi tytön kurkun auki. 449 00:40:27,600 --> 00:40:34,200 Hänen silmänsä olivat kuin Charlie Mansonilla, täysin kuolleet. 450 00:40:35,760 --> 00:40:40,680 Kun epäillyt saapuivat oikeussaliin, he olivat innoissaan. 451 00:40:40,880 --> 00:40:47,840 He vitsailivat eivätkä ymmärtäneet tekojensa vakavuutta. 452 00:40:48,040 --> 00:40:52,160 Se suututti uhrien perheet. 453 00:40:52,240 --> 00:40:58,680 Oli vaikeaa kuulla kaikista yksityiskohdista. 454 00:40:58,760 --> 00:41:02,480 Surmaajat eivät katuneet. 455 00:41:02,560 --> 00:41:08,280 Se oli vitsi. Ilmeisesti he luulivat vapautuvansa syytteistä - 456 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 ja pääsevänsä kotiin. 457 00:41:12,320 --> 00:41:16,840 Jason LaMarsh ja Ron Willy tuomittiin neljästä murhasta - 458 00:41:16,920 --> 00:41:19,880 62 vuodeksi vankilaan. 459 00:41:22,760 --> 00:41:26,240 Ricky Vieira odottaa kuolemantuomiota San Quentinissa. 460 00:41:26,320 --> 00:41:29,640 Samoin Dave Beck ja Gerald Cruz. 461 00:41:30,640 --> 00:41:37,840 Ricky Vieiraa oli kidutettu ja pahoinpidelty - 462 00:41:38,160 --> 00:41:43,680 ennen tätä rikosta. Hän on syyllinen pahaan rikokseen, - 463 00:41:43,760 --> 00:41:48,320 mutta minusta tuntui, että hänet oli manipuloitu - 464 00:41:48,400 --> 00:41:51,640 tähän rikokseen. 465 00:41:51,720 --> 00:41:56,480 Cruz ja Beck olivat kylmäverisiä tappajia, - 466 00:41:56,560 --> 00:42:02,920 mutta Ricky Vieira ei ollut sentyyppinen rikollinen. 467 00:42:03,000 --> 00:42:07,400 En usko, että hän olisi tehnyt sellaista rikosta omasta tahdostaan. 468 00:42:07,480 --> 00:42:10,200 Cruz ja Beck olisivat. 469 00:42:13,440 --> 00:42:20,440 Rickyn tunnustuksen jälkeenkin syyttäjä tarjosi hänelle sopimusta. 470 00:42:20,520 --> 00:42:24,160 Hän saisi vain 25 vuoden tuomion murhasta. 471 00:42:24,240 --> 00:42:27,800 Vastineeksi hän todistaisi Cruzia ja muita vastaan, - 472 00:42:27,880 --> 00:42:33,520 mutta hän päätti olla todistamatta, ja siksi hän on nyt kuolemansellissä. 473 00:42:34,520 --> 00:42:39,320 Niin paljon valtaa Cruzilla oli muihin. 474 00:42:39,400 --> 00:42:41,960 Siitä on jo 33 vuotta, - 475 00:42:42,040 --> 00:42:47,440 joten en usko, että heidät teloitetaan. 476 00:42:49,000 --> 00:42:54,560 He saavat kokea yhä syntymäpäiviä ja jouluja. 477 00:42:54,640 --> 00:42:57,040 Uhrit eivät. 478 00:42:57,120 --> 00:42:59,520 Uhrien perheet eivät koskaan - 479 00:42:59,600 --> 00:43:05,320 saa rauhaa sen illan tapahtumien jälkeen. 480 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 MICHELLE MYÖNSI SYYLLISYYTENSÄ AVUNANTOON. 481 00:43:11,920 --> 00:43:17,080 HÄN SAI VUODEN VANKEUSTUOMION. HÄN ISTUI KUUSI KUUKAUTTA. 482 00:43:19,120 --> 00:43:22,520 Kun tappaa neljä ihmistä niin raa'asti, - 483 00:43:22,600 --> 00:43:28,200 en rehellisesti sanottuna tiedä, mikä rangaistus riittää. 484 00:43:28,280 --> 00:43:35,400 Haluan antaa anteeksi, mutta en unohda, mitä he tekivät isälleni. 485 00:43:41,840 --> 00:43:47,800 Isäni murhan jälkeen näin erään unen. 486 00:43:47,880 --> 00:43:51,680 Siinä oli isoäitini, hänen äitinsä. 487 00:43:51,760 --> 00:43:57,240 {\an8}Isoäiti sanoi: "Oli jo aikakin, Franklin. Olen odottanut sinua." 488 00:44:00,880 --> 00:44:04,480 {\an8}Se uni toi minulle paljon lohtua, - 489 00:44:04,560 --> 00:44:09,040 {\an8}koska silloin tiesin, - 490 00:44:09,120 --> 00:44:11,320 {\an8}että isälläni oli kaikki hyvin. 491 00:44:11,400 --> 00:44:13,240 {\an8}Hän oli saanut rauhan. 40500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.