All language subtitles for The.5th.Wave.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,129 --> 00:01:29,132 vocÊ ESTÁ SENDO FILMADO 2 00:01:58,995 --> 00:02:00,371 Socorro! 3 00:02:04,542 --> 00:02:08,212 A 5a ONDA 4 00:02:09,255 --> 00:02:10,548 Tem alguém aí? 5 00:02:12,216 --> 00:02:13,384 Eu estou ferido. 6 00:02:15,720 --> 00:02:16,888 Tem alguém aí? 7 00:02:18,222 --> 00:02:19,349 Por favor. 8 00:02:20,725 --> 00:02:21,768 Estou sangrando. 9 00:02:25,688 --> 00:02:26,856 Me ajuda. 10 00:02:34,364 --> 00:02:35,406 Larga a arma. 11 00:02:35,573 --> 00:02:36,783 Larga você primeiro. 12 00:02:39,452 --> 00:02:40,620 Larga¡ 13 00:02:54,050 --> 00:02:55,259 Sua vez. 14 00:02:58,971 --> 00:03:00,556 Mostra a sua outra mão. 15 00:03:01,099 --> 00:03:04,060 Se eu mexer essa mão, meu estômago cai pra fora. 16 00:03:04,644 --> 00:03:06,312 Preciso ver a sua outra mão! 17 00:03:09,607 --> 00:03:11,943 - O que tem na mão? - Nada. 18 00:03:12,652 --> 00:03:14,070 Larga a arma. 19 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 O que tem na mão? 20 00:03:45,977 --> 00:03:47,812 Eu sinto falta da Cassie que eu era. 21 00:03:56,529 --> 00:03:59,157 Uma garota normal do ensino médio. 22 00:03:59,991 --> 00:04:02,201 - Oi, tudo bem? - Tudo. 23 00:04:02,618 --> 00:04:03,828 - Saúde! - Valeu. Saúde! 24 00:04:03,995 --> 00:04:06,664 O que será que aquela Cassie pensaria de mim agora? 25 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 A Cassie que mata. 26 00:04:16,507 --> 00:04:18,468 Ele deveria estar aqui. 27 00:04:18,634 --> 00:04:19,719 Quem? 28 00:04:21,471 --> 00:04:24,056 Por que os mais gatos nunca são confiáveis? 29 00:04:24,223 --> 00:04:28,478 O que vou falar com ele? Não o conheço e ele não me conhece. 30 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 Você é uma garota. Ele é um garoto. 31 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 - Suas peças se encaixam. - Para. 32 00:04:33,524 --> 00:04:34,692 Nossa! 33 00:04:34,859 --> 00:04:37,028 - Liz. - Quê? 34 00:04:37,195 --> 00:04:38,654 Te vejo na segunda. 35 00:04:39,489 --> 00:04:41,240 Preciso ir pra casa. 36 00:04:41,407 --> 00:04:42,408 Fui. 37 00:04:43,743 --> 00:04:45,870 - Te amo, amiga. - Eu te amo. 38 00:04:46,037 --> 00:04:47,663 Avisa ao chegar em casa. 39 00:05:11,270 --> 00:05:12,939 Gostei da capinha de celular. 40 00:05:13,898 --> 00:05:16,442 Qual é? Não curte rosa? 41 00:05:17,735 --> 00:05:19,695 Não. Curto total. 42 00:05:19,862 --> 00:05:21,030 Estava zoando. 43 00:05:22,073 --> 00:05:23,908 É o celular da minha irmã. 44 00:05:24,075 --> 00:05:27,703 Deixei ela numa festa do pijama e ela levou o meu por engano. 45 00:05:27,870 --> 00:05:29,455 O meu é bem mais irado. 46 00:05:29,747 --> 00:05:31,249 É do Homem-Aranha. 47 00:05:33,918 --> 00:05:35,419 Bolinhas. 48 00:05:39,799 --> 00:05:41,133 É ela. 49 00:05:43,261 --> 00:05:47,139 Está comigo. Não, não olhei suas mensagens. 50 00:05:47,306 --> 00:05:49,100 "Gostei da capinha?" 51 00:05:49,642 --> 00:05:50,977 Boa. 52 00:06:30,766 --> 00:06:32,143 Canta uma música pra mim. 53 00:06:33,269 --> 00:06:34,437 Uma música? 54 00:06:35,521 --> 00:06:36,981 Certo. Fecha os olhos. 55 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Ossos afundando como pedra 56 00:06:43,279 --> 00:06:45,823 tudo pelo que lutamos 57 00:06:47,325 --> 00:06:48,993 Na época, eu não sabia... 58 00:06:50,328 --> 00:06:52,455 mas seria o último dia normal da minha vida. 59 00:06:52,622 --> 00:06:54,665 estamos todos acabados 60 00:06:58,669 --> 00:07:03,174 Durante o ensino médio, tudo parece o fim do mundo. 61 00:07:04,133 --> 00:07:05,176 Acredita no que houve? 62 00:07:05,343 --> 00:07:06,344 Não. 63 00:07:06,510 --> 00:07:08,888 Voltar cedo pra casa, uma prova final... 64 00:07:09,055 --> 00:07:10,139 Oi, Ben! 65 00:07:10,306 --> 00:07:11,057 Para. 66 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 Treino de futebol. 67 00:07:13,851 --> 00:07:17,980 Sullivan, que foi isso? Por que não avisa logo onde vai chutar? 68 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Vamos Iá. 69 00:07:21,984 --> 00:07:25,154 Olha só. É bizarro. 70 00:07:25,321 --> 00:07:26,697 - Olha. - Não vejo nada. 71 00:07:26,864 --> 00:07:28,699 Meu Deus! AItschuIer! 72 00:07:29,700 --> 00:07:31,369 Chega. Suspensa. Pra fora! 73 00:07:31,535 --> 00:07:33,329 Mas, olha, é muito bizarro. 74 00:07:33,496 --> 00:07:34,705 Fora! Tchau. 75 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Adiós. 76 00:07:40,544 --> 00:07:43,214 Igual. Stace, me dá seu telefone. Medá 77 00:07:43,381 --> 00:07:46,008 O meu quebrou! Parou total! 78 00:07:46,217 --> 00:07:47,510 Acontece que... 79 00:07:47,677 --> 00:07:49,887 o que parecia ser o fim do mundo... 80 00:07:51,055 --> 00:07:51,889 não era. 81 00:07:52,056 --> 00:07:53,849 Por acaso, alguém famoso morreu? 82 00:07:54,016 --> 00:07:57,228 Parece ser metálica e de um tamanho considerável. 83 00:07:57,395 --> 00:08:01,440 As mídias sociais mundiais foram tomadas de pânico e especulações... 84 00:08:01,607 --> 00:08:03,609 enquanto essas imagens se espalharam como fogo. 85 00:08:03,776 --> 00:08:07,738 O presidente autorizou a NASA a tentar comunicação com o objeto... 86 00:08:07,905 --> 00:08:10,282 que está agora orbitando o nosso planeta... 87 00:08:10,449 --> 00:08:14,412 e, no momento, está sobre os EUA, rumo oeste sobre Ohio. 88 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 Meu Deus. Está bem aqui em cima. 89 00:08:16,247 --> 00:08:17,415 Eu quero ver! 90 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Não, Sam. Espera aí. 91 00:08:19,542 --> 00:08:21,085 Sam, espera! 92 00:08:21,252 --> 00:08:22,420 - Estou vendo! - Vem cá. 93 00:08:22,586 --> 00:08:23,462 Lá no céu, querida. 94 00:08:23,629 --> 00:08:26,215 - O que é? - Nem imagino. 95 00:08:45,151 --> 00:08:49,947 Não houve contato dos nossos penetras galácticos durante os 10 primeiros dias. 96 00:08:50,656 --> 00:08:53,784 Mas logo eles ganharam um nome. 97 00:08:54,118 --> 00:08:56,746 Nós os chamávamos de "os Outros". 98 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 Os Wilson também vão embora? 99 00:08:58,831 --> 00:09:00,750 Disseram que não se sentem seguros tão perto da cidade. 100 00:09:11,135 --> 00:09:12,595 São só vocês? 101 00:09:13,971 --> 00:09:16,140 Adivinha quem sentou atrás de mim... 102 00:09:18,809 --> 00:09:20,686 Olhem a equação no quadro. 103 00:09:20,853 --> 00:09:22,521 direi a ele que vc fará sexo selvagem 104 00:09:22,688 --> 00:09:25,149 Quem me dá a derivada de X? 105 00:09:26,484 --> 00:09:27,610 Alguém? 106 00:09:27,777 --> 00:09:29,695 Nem pense 107 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Ninguém? 108 00:09:34,450 --> 00:09:36,368 Deve ser só um apagão. 109 00:09:37,995 --> 00:09:39,288 O que está havendo? 110 00:09:39,497 --> 00:09:40,706 Aqui! 111 00:09:40,873 --> 00:09:41,832 O que é isso? 112 00:09:47,838 --> 00:09:49,381 Meu Deus. O que é isso? 113 00:10:07,817 --> 00:10:12,696 Os Outros usaram pulsos eletromagnéticas para cortar a energia do planeta. 114 00:10:13,531 --> 00:10:15,157 O fim dos motores. 115 00:10:15,324 --> 00:10:17,201 O fim da eletricidade. 116 00:10:17,368 --> 00:10:19,203 O fim da água encanada. 117 00:10:20,079 --> 00:10:22,873 De tudo com que nos habituamos. 118 00:10:26,710 --> 00:10:29,338 Aquela foi a última vez que vi Ben Parish. 119 00:10:30,381 --> 00:10:32,007 Ele deve estar morto agora. 120 00:10:32,550 --> 00:10:34,677 Como todos naquele ginásio. 121 00:10:40,015 --> 00:10:42,059 Toma, Sam. Me dá outra? 122 00:10:43,060 --> 00:10:44,895 Aquela foi a 13 Onda. 123 00:10:46,230 --> 00:10:48,774 Na época, pensávamos que era só isso. 124 00:10:50,276 --> 00:10:51,944 Aí veio a 2a Onda. 125 00:10:55,698 --> 00:10:57,408 Corre, Sam! É um terremoto! 126 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 - Cassie! - Cuidado! 127 00:11:03,455 --> 00:11:05,207 Corre! Corre! 128 00:11:06,417 --> 00:11:07,751 Vai! Vai! 129 00:11:07,918 --> 00:11:09,128 Cassie! 130 00:11:09,712 --> 00:11:11,547 Está tudo bem! 131 00:11:13,132 --> 00:11:14,633 Só abaixa a cabeça, tá? 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,312 Que barulho é esse? 133 00:11:33,611 --> 00:11:34,820 Sam, corre! 134 00:12:09,271 --> 00:12:12,149 - Cassie! - Eu estou bem. Sobe! 135 00:12:13,317 --> 00:12:15,027 Vai, Sam! Vai! 136 00:12:18,322 --> 00:12:19,657 Vem cá. Se segura em mim. 137 00:12:35,339 --> 00:12:38,676 Em Ohio, só tínhamos que nos preocupar com o lago. 138 00:12:39,843 --> 00:12:41,345 Mas junto ao mar... 139 00:12:42,304 --> 00:12:43,806 eu posso até imaginar. 140 00:13:44,908 --> 00:13:46,744 Todas as cidades costeiras... 141 00:13:47,536 --> 00:13:48,954 todas as ilhas... 142 00:13:49,580 --> 00:13:50,456 desapareceram. 143 00:14:09,391 --> 00:14:13,312 Há mais de 300 bilhões de pássaros no mundo. 144 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 São 75 pássaros para cada pessoa. 145 00:14:19,985 --> 00:14:23,781 A mamãe disse que a gripe aviária já era um dos vírus mais mortais do mundo. 146 00:14:28,786 --> 00:14:31,955 Na 33 Onda, os Outros o modificaram. 147 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 Ficou incontrolável. 148 00:14:34,500 --> 00:14:37,002 E as aves o espalharam pelo planeta. 149 00:14:41,799 --> 00:14:46,970 A fila A é para aqueles que já foram examinados. 150 00:14:47,179 --> 00:14:52,643 Quem aguarda avaliação, prossiga para a fila B. 151 00:14:54,978 --> 00:14:56,021 Sente aí. 152 00:14:57,981 --> 00:14:58,982 Direto até o fundo. 153 00:14:59,608 --> 00:15:01,318 Não estou feliz aqui. 154 00:15:01,485 --> 00:15:02,820 Eu estou bem! 155 00:15:05,114 --> 00:15:07,366 Eu devia estar na área sem quarentena! 156 00:15:10,494 --> 00:15:11,662 Liz! 157 00:15:14,373 --> 00:15:16,166 Sua mãe disse que você estava aqui. 158 00:15:16,333 --> 00:15:18,335 - Cassie! - Mãe. 159 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 O que você--? 160 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Ela está de quarentena. 161 00:15:21,004 --> 00:15:24,216 - Tudo bem. Nem toquei nela. - Não pode ficar aqui. 162 00:15:25,634 --> 00:15:26,885 Desculpa. 163 00:15:27,052 --> 00:15:30,681 Filha, preciso que vá pra casa e cuide do Sammy, sim? 164 00:15:30,848 --> 00:15:32,808 - Quero te ajudar aqui. - Eu sei. 165 00:15:33,142 --> 00:15:35,144 Pode Ievá-Ia daqui agora? 166 00:15:35,394 --> 00:15:38,021 - Mãe. - Está tudo certo. Vai. 167 00:15:38,522 --> 00:15:41,233 Moça, precisa sair. Vamos. 168 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Algumas pessoas eram imunes ao vírus. 169 00:15:52,870 --> 00:15:56,832 Algumas ficavam doentes e se recuperavam sozinhas. 170 00:15:59,918 --> 00:16:01,378 Mas a maioria não. 171 00:16:03,547 --> 00:16:05,549 Mamãe 172 00:17:15,744 --> 00:17:17,746 Não pode ir com esse sapato. 173 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 Por que não acabam com isso? 174 00:17:25,045 --> 00:17:26,588 O que eles querem? 175 00:17:27,130 --> 00:17:29,800 Seria melhor perguntar: "Do que eles precisam?" 176 00:17:31,009 --> 00:17:32,553 Têm tomado cuidado... 177 00:17:32,719 --> 00:17:35,931 pra não destruir mais do que o absolutamente necessário. 178 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Destruir o quê? 179 00:17:41,061 --> 00:17:42,229 A Terra. 180 00:17:43,355 --> 00:17:45,607 Por isso estão aqui, Cassie. 181 00:17:47,109 --> 00:17:48,527 Eles precisam da Terra. 182 00:17:50,737 --> 00:17:52,239 Mas não da gente. 183 00:17:52,573 --> 00:17:53,699 Não da gente. 184 00:17:59,162 --> 00:18:00,831 Pronto pra uma boa caminhada, Sammy? 185 00:18:24,354 --> 00:18:26,565 Pai, falta muito pro campo de refugiados? 186 00:18:26,732 --> 00:18:30,277 Uns poucos kms. Chegamos ao anoitecer. 187 00:18:41,872 --> 00:18:44,875 - Pai, olha. É isso? - E, amigão, eu acho. 188 00:18:46,001 --> 00:18:47,794 Bem-vindos. 189 00:18:47,961 --> 00:18:49,713 Obrigado. 190 00:18:49,880 --> 00:18:51,340 Eu me chamo Hutchfield. 191 00:18:53,800 --> 00:18:54,968 Eu mostro tudo pra vocês. 192 00:18:57,429 --> 00:18:59,348 Os sanitários ficam à esquerda. 193 00:19:00,474 --> 00:19:02,392 A fazenda é pra Iá. 194 00:19:05,937 --> 00:19:07,648 Vocês têm água potável? 195 00:19:08,148 --> 00:19:09,775 Nada mau, né? 196 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 Quantos vocês são? 197 00:19:15,197 --> 00:19:17,532 Não sei quantos temos agora. 198 00:19:17,991 --> 00:19:19,534 305,poraí 199 00:19:20,285 --> 00:19:21,912 O refeitório é por aqui. 200 00:19:22,162 --> 00:19:24,081 Quando fez sua última refeição quente? 201 00:19:27,834 --> 00:19:30,587 Ótimo. Você pode me ensinar. 202 00:19:31,672 --> 00:19:33,590 Desenha um chapéu roxo. 203 00:19:39,638 --> 00:19:42,349 - Pai! - É uma Colt .45. 204 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Este botão troca o pente. 205 00:19:51,566 --> 00:19:52,901 Está carregada. 206 00:19:56,530 --> 00:19:58,532 Travada. 207 00:19:59,157 --> 00:20:00,242 Destravada. 208 00:20:01,493 --> 00:20:02,577 Escute bem. 209 00:20:02,744 --> 00:20:04,705 Vai andar com isso o tempo todo... 210 00:20:04,871 --> 00:20:06,707 não contará a ninguém que a tem... 211 00:20:06,873 --> 00:20:09,751 e só a usará em caso de vida ou morte. Entendeu? 212 00:20:20,011 --> 00:20:21,638 Achei que estávamos seguros aqui. 213 00:20:26,101 --> 00:20:28,520 Querida, não há mais nenhum lugar seguro. 214 00:20:51,793 --> 00:20:53,879 Pega essa. 215 00:20:54,588 --> 00:20:55,881 Arranquem as ervas daninhas. 216 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Que foi isso? 217 00:21:03,430 --> 00:21:04,639 Sam, vem cá. 218 00:21:06,349 --> 00:21:09,519 - O que é isso? - Não sei. Vem. 219 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Pai! 220 00:21:14,900 --> 00:21:16,568 CAMPO CUYAHOGA 221 00:21:18,361 --> 00:21:19,738 O que é? 222 00:21:20,447 --> 00:21:22,032 ' V” 0 papai? - Pai! 223 00:21:22,199 --> 00:21:23,617 - Cassie? - Pai. 224 00:21:25,577 --> 00:21:26,411 O que é? 225 00:21:26,578 --> 00:21:28,580 Tenham calma. 226 00:21:38,673 --> 00:21:40,175 Achei que os carros não funcionavam. 227 00:22:07,786 --> 00:22:10,664 Sras. e srs., sou o coronel Vosch do Exército dos EUA. 228 00:22:11,414 --> 00:22:14,709 Meus homens e eu somos da Base Aérea Wright-Patterson. 229 00:22:16,586 --> 00:22:17,712 Estamos aqui para ajudar. 230 00:22:17,879 --> 00:22:19,214 Já era hora. 231 00:22:19,381 --> 00:22:20,841 Vamos retirar todos daqui. 232 00:22:23,593 --> 00:22:24,803 EUA! 233 00:22:25,095 --> 00:22:28,431 Preparem-se pra partida. Fica com sua irmã, Sam. 234 00:22:28,974 --> 00:22:29,683 Vamos. 235 00:22:29,891 --> 00:22:31,226 Prossigam pro ônibus. 236 00:22:32,561 --> 00:22:36,314 Adultos, dirijam-se ao refeitório para instruções. 237 00:22:36,481 --> 00:22:40,235 Crianças, dirijam-se aos ônibus de transporte. 238 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 Vamos logo atrás. Comporte-se! 239 00:22:43,446 --> 00:22:46,408 Adultos, dirijam-se ao refeitório para instruções. 240 00:22:46,825 --> 00:22:48,660 Acha que têm eletricidade, se os jipes funcionam? 241 00:22:48,827 --> 00:22:51,121 Não sei. Por quê? Está com seu telefone? 242 00:22:53,039 --> 00:22:54,833 - Com o carregador? - Claro. 243 00:22:55,000 --> 00:22:55,876 Senhon 244 00:22:56,042 --> 00:22:58,336 Minhas ordens são para embarcar apenas as crianças. 245 00:22:58,837 --> 00:23:01,089 Podem ser suas ordens, mas são meus filhos. 246 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Ficamos juntos. Vamos em outro ônibus. 247 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 Deixe, recruta. 248 00:23:05,385 --> 00:23:06,511 Eu resolvo. 249 00:23:07,095 --> 00:23:09,014 Sim, senhor. 250 00:23:11,892 --> 00:23:15,437 Pode mantê-Ios aqui com você, se quiser... 251 00:23:15,604 --> 00:23:17,647 mas, se fossem meus filhos, eu os poria no ônibus. 252 00:23:18,023 --> 00:23:19,149 Porquê? 253 00:23:20,567 --> 00:23:23,361 Acreditamos que este IocaI está sob ameaça iminente. 254 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 Queremos evacuar todos rapidamente... 255 00:23:26,239 --> 00:23:29,618 mas dispondo somente deste transporte, é preciso várias viagens. 256 00:23:30,410 --> 00:23:31,953 Primeiro, as crianças. Depois, os demais. 257 00:23:33,204 --> 00:23:35,040 E a Base Wright-Patterson é segura? 258 00:23:35,373 --> 00:23:37,125 O lugar mais seguro no momento. 259 00:23:37,834 --> 00:23:39,252 E os ônibus voltam em seguida? 260 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Não,paL 261 00:23:41,504 --> 00:23:43,298 Deixam todos lá e voltam. 262 00:23:45,967 --> 00:23:47,928 Como eu disse, a seu critério. 263 00:23:49,971 --> 00:23:52,140 Só porque um cara fardado nos dá ordens... 264 00:23:52,307 --> 00:23:54,184 não significa que temos que obedecer. 265 00:23:54,351 --> 00:23:55,977 Vocês vão nesse, ouviram? 266 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 - Vou depois. - Não podemos nos separar. 267 00:23:57,646 --> 00:24:00,148 Jantamos juntos. Todos no mesmo lugar. 268 00:24:00,315 --> 00:24:01,232 - Não, pai. - Cassie. 269 00:24:01,399 --> 00:24:04,653 É o Exército. O nosso Exército. Vai ficar tudo bem. 270 00:24:04,819 --> 00:24:05,904 Não me deixa sozinha. 271 00:24:06,529 --> 00:24:07,656 Eu te amo. 272 00:24:07,864 --> 00:24:10,116 Cuida do teu irmão. Vem cá. 273 00:24:11,201 --> 00:24:14,287 Quero que obedeça à sua irmã, tá? Ela manda. 274 00:24:14,454 --> 00:24:15,705 Pai. 275 00:24:16,581 --> 00:24:17,791 Vão. 276 00:24:18,375 --> 00:24:19,960 Já já eu chego Iá. 277 00:24:26,508 --> 00:24:28,593 Vai lá pro fundo, Sam. 278 00:24:34,474 --> 00:24:36,518 - Me dá sua mochila. -Uma 279 00:24:36,685 --> 00:24:37,936 Esqueci o Urso! 280 00:24:38,103 --> 00:24:39,187 - Cassie. - Quê? 281 00:24:39,354 --> 00:24:41,064 - Para. Senta. - Esqueci o Urso! Vou pegar! 282 00:24:41,231 --> 00:24:44,234 - Que foi? - Eu não posso ir sem ele. 283 00:24:44,776 --> 00:24:46,027 Por favor! 284 00:24:46,277 --> 00:24:48,738 Está bem, está bem. Eu vou pegar. 285 00:24:48,905 --> 00:24:51,533 Mas fica aí. Eu já volto. 286 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Promete? 287 00:24:53,118 --> 00:24:55,537 Prometo. Eu já volto. 288 00:25:05,964 --> 00:25:10,093 Por aqui. Vão para o refeitório agora, por favor. 289 00:25:13,179 --> 00:25:14,431 Poxa, Sam. 290 00:25:16,391 --> 00:25:18,852 Urso, Urso, Urso, Urso... 291 00:25:19,853 --> 00:25:21,062 Ai, meu Deus. 292 00:25:21,229 --> 00:25:21,938 Sam! 293 00:25:23,565 --> 00:25:24,649 Espera! 294 00:25:32,824 --> 00:25:33,992 Para! 295 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Sam! 296 00:25:35,785 --> 00:25:37,912 Cassie! Para! 297 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Sam! Não! Espera! 298 00:25:44,377 --> 00:25:45,045 Cassie! 299 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 Sam! 300 00:25:48,757 --> 00:25:51,092 Cassie, não... 301 00:26:00,727 --> 00:26:01,895 Merda! 302 00:26:04,230 --> 00:26:06,149 A atenção de todos, por favor? 303 00:26:06,775 --> 00:26:08,485 Peço silêncio. 304 00:26:10,862 --> 00:26:13,907 Acreditamos que a 4a Onda já começou. 305 00:26:16,159 --> 00:26:18,953 Os Outros desembarcaram da sua nave. 306 00:26:19,704 --> 00:26:21,790 Estão circulando entre nós. 307 00:26:22,082 --> 00:26:25,752 São capazes de habitar um hospedeiro humano... 308 00:26:25,960 --> 00:26:27,712 e controlar seus atos. 309 00:26:27,879 --> 00:26:30,131 - Eles se parecem com a gente? - Correto. 310 00:26:30,298 --> 00:26:31,216 E onde estão? 311 00:26:31,800 --> 00:26:33,343 Podem estar em qualquer lugar. 312 00:26:33,843 --> 00:26:38,598 Sabemos que têm atiradores nas florestas e os sobreviventes são seus alvos. 313 00:26:38,765 --> 00:26:42,977 Segundo nossa inteligência, alguns podem estar bem aqui neste campo. 314 00:26:44,187 --> 00:26:47,607 O quê? Está dizendo que alguns de nós são os Outros? 315 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 Por favor! Há muito que ainda não sabemos. 316 00:26:50,610 --> 00:26:52,612 Nós os detectamos em crianças. 317 00:26:53,029 --> 00:26:56,324 Infelizmente, a triagem dos adultos é um pouco mais complicada. 318 00:26:56,491 --> 00:26:57,784 E os nossos filhos? 319 00:26:57,951 --> 00:26:59,119 É. E os nossos filhos? 320 00:26:59,285 --> 00:27:02,956 Sei que todos querem voltar para suas famílias. 321 00:27:03,623 --> 00:27:07,293 Infelizmente, serão todos levados para um centro de detenção... 322 00:27:07,460 --> 00:27:11,005 onde os submeterão aos protocolos de triagem. Pessoal, calma! 323 00:27:12,048 --> 00:27:15,009 Precisam entender: não há como nos diferenciar... 324 00:27:15,176 --> 00:27:18,596 dos Outros sem um processo de triagem abrangente. 325 00:27:18,763 --> 00:27:22,100 Quanto mais cedo forem examinados, mais cedo voltam para suas famílias. 326 00:27:22,267 --> 00:27:23,226 Isso é mentira! 327 00:27:23,393 --> 00:27:25,937 Não sou um dos Outros. Não vou a lugar nenhum. 328 00:27:26,104 --> 00:27:27,856 Ninguém está dizendo que é. 329 00:27:29,482 --> 00:27:31,568 Essa é a realidade da situação. 330 00:27:31,693 --> 00:27:34,154 Preciso que se acalmem! 331 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Por favor, acaImem-se. 332 00:27:39,200 --> 00:27:41,619 Vou sair daqui. Dá licença. Cuidado. 333 00:27:41,786 --> 00:27:42,829 Espere, senhor. 334 00:27:43,413 --> 00:27:45,206 - Afasta. - Parado aí. 335 00:27:45,373 --> 00:27:46,457 Largue a arma. 336 00:27:46,624 --> 00:27:47,625 Saia da frente, agora. 337 00:27:47,792 --> 00:27:49,002 - Largue a arma. - Drew, não! 338 00:27:49,419 --> 00:27:50,587 Não podem me prender aqui! 339 00:27:50,753 --> 00:27:53,381 - Calma, pessoal! - Quero sair agora! 340 00:27:55,717 --> 00:27:57,260 Abaixe a arma. Agora. 341 00:27:58,845 --> 00:28:00,889 - Quero ver meus filhos! - Abaixa! 342 00:28:01,181 --> 00:28:02,307 Me solta daqui! 343 00:28:02,724 --> 00:28:04,017 Drew, para! 344 00:28:05,518 --> 00:28:06,644 Fica abaixado! 345 00:28:07,353 --> 00:28:08,479 Corre! 346 00:29:30,603 --> 00:29:31,646 Pai? 347 00:30:08,182 --> 00:30:09,517 PapaL 348 00:30:14,939 --> 00:30:16,274 Eu sinto muito. 349 00:30:29,704 --> 00:30:31,205 Eu sinto muito. 350 00:31:03,488 --> 00:31:04,739 PapaL 351 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 Preciso do meu pai. 352 00:31:18,086 --> 00:31:18,920 Deus! 353 00:32:07,427 --> 00:32:10,596 Equipe de apoio, para a pista. 354 00:32:10,930 --> 00:32:14,100 Equipe de apoio, para a pista. 355 00:32:25,820 --> 00:32:28,531 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 356 00:32:29,365 --> 00:32:32,326 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 357 00:32:33,077 --> 00:32:36,456 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 358 00:32:39,125 --> 00:32:42,336 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 359 00:32:43,504 --> 00:32:45,298 295. 360 00:32:46,007 --> 00:32:47,133 295. 361 00:32:48,968 --> 00:32:51,012 295. 362 00:32:51,471 --> 00:32:52,680 Aqui. 363 00:32:53,598 --> 00:32:56,893 Número 7-3, 73. 364 00:33:07,195 --> 00:33:09,655 Número 74. 365 00:33:09,822 --> 00:33:11,199 Número 130. 366 00:33:11,407 --> 00:33:12,533 194. 367 00:33:12,742 --> 00:33:14,368 1 -3-0. 368 00:33:14,785 --> 00:33:17,747 1-9-4. 369 00:33:28,466 --> 00:33:29,842 Qual o seu nome? 370 00:33:30,009 --> 00:33:31,344 Ben Parish. 371 00:33:31,844 --> 00:33:33,971 Me chamavam de "Zumbi" na quarentena. 372 00:33:35,640 --> 00:33:37,892 Tem algum parente vivo? 373 00:33:38,267 --> 00:33:39,185 Não. 374 00:33:39,769 --> 00:33:41,771 Minha irmã morreu nos terremotos. 375 00:33:42,230 --> 00:33:45,525 O vírus matou meus pais. 376 00:33:45,691 --> 00:33:47,235 Mas não matou você, né? 377 00:33:48,528 --> 00:33:49,612 Não tecnicamente. 378 00:33:50,821 --> 00:33:52,782 Daí veio esse apelido? 379 00:33:55,952 --> 00:33:58,371 Você o venceu. 380 00:34:00,456 --> 00:34:02,124 É, sorte a minha. 381 00:34:06,379 --> 00:34:07,838 É da sua irmã? 382 00:34:11,634 --> 00:34:13,261 Ora, sorte a sua. 383 00:34:13,553 --> 00:34:15,846 Vai ajudar a vingar a morte dela. 384 00:34:19,433 --> 00:34:22,311 Isso emite um sinal que podemos rastrear. 385 00:34:23,145 --> 00:34:27,525 Vocês, jovens, são a coisa mais importante agora. 386 00:34:27,692 --> 00:34:30,570 Precisamos que todos vocês nos ajudem a combater os Outros. 387 00:34:30,987 --> 00:34:34,782 Não está numa colônia de férias, Zumbi. Você agora é um soldado. 388 00:34:34,949 --> 00:34:37,410 Então, não queremos te perder. Levanta. 389 00:34:39,453 --> 00:34:40,746 Vi re-se. 390 00:34:43,708 --> 00:34:45,042 Inspire fundo. 391 00:34:50,840 --> 00:34:52,008 Tudo bem? 392 00:34:55,011 --> 00:34:57,972 Como vamos combater os Outros, se nem sabemos o que são? 393 00:34:59,348 --> 00:35:01,100 Na verdade, nós sabemos. 394 00:35:03,019 --> 00:35:04,562 Quer ver um? 395 00:35:06,606 --> 00:35:09,650 Não se preocupe. Ele não pode nos ver. 396 00:35:22,622 --> 00:35:25,916 Eu sei. É impossível dizer. 397 00:35:28,336 --> 00:35:29,837 Olhe por aqui. 398 00:35:30,254 --> 00:35:31,505 Olhe. 399 00:35:37,553 --> 00:35:39,555 Sujeito 400 00:35:47,271 --> 00:35:49,148 Essa é sua verdadeira forma. 401 00:35:50,650 --> 00:35:54,987 Os Outros infestam os humanos como um tipo de parasita. 402 00:35:55,529 --> 00:35:58,658 Controlam suas mentes, seus corpos. 403 00:35:58,824 --> 00:36:02,870 Drogas, radiação, cirurgia, nada funciona. 404 00:36:03,037 --> 00:36:05,665 Só morrem se matarmos o hospedeiro. 405 00:36:06,874 --> 00:36:08,584 Ele já está morto. 406 00:36:09,669 --> 00:36:12,672 Só precisa destruir o que tem dentro dele. 407 00:36:17,510 --> 00:36:18,886 A coisa... 408 00:36:19,261 --> 00:36:20,846 que fez isso. 409 00:36:27,061 --> 00:36:28,437 Aperte o botão. 410 00:36:34,652 --> 00:36:35,903 Veja de novo! 411 00:36:38,739 --> 00:36:39,824 Veja! 412 00:36:43,619 --> 00:36:46,706 Se vai ser do meu esquadrão, preciso saber... 413 00:36:47,123 --> 00:36:49,375 que fará o que for preciso para-- 414 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Bem-vindo à luta. 415 00:37:10,229 --> 00:37:12,523 É assim que se extermina uma espécie. 416 00:37:13,274 --> 00:37:17,611 Primeiro, elimine os fáceis, os fracos, os vulneráveis. 417 00:37:19,947 --> 00:37:22,616 Mate todos com a maior eficiência possível. 418 00:37:24,076 --> 00:37:26,203 Essas foram as 3 primeiras Ondas. 419 00:37:27,538 --> 00:37:31,333 Mas mesmo dedetizando uma casa, sempre restam baratas. 420 00:37:32,376 --> 00:37:34,670 Agora, nós somos as baratas. 421 00:37:35,171 --> 00:37:37,506 E os Outros estão nos caçando. 422 00:37:38,466 --> 00:37:40,259 Um por um. 423 00:37:56,025 --> 00:37:58,402 E como os Outros são idênticos a nós... 424 00:37:58,861 --> 00:38:01,739 não podemos confiar em ninguém. 425 00:39:05,594 --> 00:39:07,847 130 km até Wright-Patterson. 426 00:39:08,764 --> 00:39:10,349 Estou indo, Sammy. 427 00:39:10,516 --> 00:39:12,101 Eu prometo. 428 00:40:01,066 --> 00:40:04,528 vocÊ ESTÁ SENDO FILMADO 429 00:40:08,115 --> 00:40:09,575 Como se livra o mundo dos humanos? 430 00:40:09,742 --> 00:40:10,659 Socorro! 431 00:40:16,248 --> 00:40:17,166 Primeiro. . . 432 00:40:17,750 --> 00:40:20,419 você tira a humanidade deles. 433 00:40:42,191 --> 00:40:44,234 BASE AÉREA WRIGHT-PATTERSON 74 KM 434 00:42:06,900 --> 00:42:08,110 Merda. 435 00:42:36,764 --> 00:42:38,348 Merda... 436 00:42:41,310 --> 00:42:42,561 Nossa! 437 00:42:45,856 --> 00:42:47,024 Sam. 438 00:42:47,691 --> 00:42:49,193 Tudo bem. 439 00:43:24,228 --> 00:43:25,521 Deus! 440 00:43:30,400 --> 00:43:32,152 Eu sinto muito, Sam. 441 00:43:39,201 --> 00:43:41,578 Quando eu era criança, falava como criança. 442 00:43:42,162 --> 00:43:45,374 Pensava e raciocinava como criança. 443 00:43:46,208 --> 00:43:48,085 Mas quando me tornei um homem... 444 00:43:49,294 --> 00:43:50,838 deixei de lado coisas da infância. 445 00:43:52,589 --> 00:43:55,634 Essas palavras nunca significaram mais para mim do que agora... 446 00:43:56,093 --> 00:43:57,928 olhando para todos vocês. 447 00:43:58,887 --> 00:43:59,805 Nossa esperança. 448 00:44:00,264 --> 00:44:01,056 Nosso futuro. 449 00:44:02,432 --> 00:44:04,476 A melhor e mais promissora visão de quem somos... 450 00:44:04,643 --> 00:44:06,478 e daquilo pelo qual lutamos. 451 00:44:08,897 --> 00:44:14,069 Segundo nossa inteligência, os Outros estão se preparando para o ataque final. 452 00:44:17,197 --> 00:44:18,448 A 5a Onda. 453 00:44:18,907 --> 00:44:22,119 Que forma ela terá, não sabemos. 454 00:44:23,579 --> 00:44:25,247 Se tiverem êxito... 455 00:44:26,081 --> 00:44:27,708 não haverá mais Ondas. 456 00:44:30,460 --> 00:44:32,129 Nem mais conflitos. 457 00:44:32,504 --> 00:44:36,049 A humanidade como a conhecemos será extinta da face da Terra. 458 00:44:39,845 --> 00:44:41,013 Agora... 459 00:44:41,555 --> 00:44:43,640 vou dizer algumas coisas que eu sei. 460 00:44:46,894 --> 00:44:47,936 Este é o nosso mundo. 461 00:44:49,229 --> 00:44:50,772 Ele é a nossa casa. 462 00:44:51,732 --> 00:44:53,692 Eles não o invadirão. 463 00:44:54,401 --> 00:44:55,611 Não vão se apossar dele. 464 00:44:58,322 --> 00:45:00,365 Então, no pouco tempo que nos resta... 465 00:45:01,992 --> 00:45:04,870 vão aprender a pensar, falar, agir e... 466 00:45:05,037 --> 00:45:06,580 lutar como os soldados que são. 467 00:45:06,747 --> 00:45:08,040 Cuidado! Um ataque! 468 00:45:08,790 --> 00:45:10,125 Avancem! 469 00:45:11,251 --> 00:45:12,211 Fogo! 470 00:45:12,419 --> 00:45:14,796 Que o peso da nossa perda os impulsione. 471 00:45:15,297 --> 00:45:17,633 Que o peso dos nossos mortos os encoraje. 472 00:45:17,799 --> 00:45:19,176 Direita! À direita! 473 00:45:19,635 --> 00:45:22,846 Que o peso da nossa esperança os conduza à vitória. 474 00:45:24,431 --> 00:45:25,515 Vocês são capazes disso? 475 00:45:28,977 --> 00:45:30,229 Esperem! 476 00:45:30,646 --> 00:45:32,606 Soldados, vocês são capazes disso? 477 00:45:32,773 --> 00:45:34,191 Senhor, sim, senhor! 478 00:45:37,152 --> 00:45:37,903 Zumbi! 479 00:45:38,070 --> 00:45:39,613 - Abaixa! - É uma armadilha! 480 00:45:41,323 --> 00:45:42,491 Vocês são capazes disso? 481 00:45:42,658 --> 00:45:44,368 Senhor, sim, senhor! 482 00:45:49,665 --> 00:45:50,666 Ótimo. 483 00:47:51,536 --> 00:47:52,746 Vamos Iá. 484 00:47:53,038 --> 00:47:55,665 Cadê minha arma? Cadê? 485 00:47:55,832 --> 00:47:57,084 Cadê? 486 00:48:24,778 --> 00:48:26,196 Sei que está acordada. 487 00:48:32,619 --> 00:48:33,745 Cassie? 488 00:48:36,289 --> 00:48:38,333 Como é que sabe o meu nome? 489 00:48:38,708 --> 00:48:39,876 Sua habilitação. 490 00:48:40,836 --> 00:48:42,170 Sou Evan. 491 00:48:42,712 --> 00:48:43,839 Evan Walker. 492 00:48:45,590 --> 00:48:46,633 Onde eu estou? 493 00:48:47,300 --> 00:48:51,555 Você sangrava na estrada. Eu a trouxe aqui pra minha casa. 494 00:48:51,721 --> 00:48:53,056 Cadê a minha arma? 495 00:48:53,557 --> 00:48:56,017 Quando me achou na estrada, eu tinha uma arma. Cadê? 496 00:48:56,309 --> 00:48:58,270 Não vi nenhuma arma. 497 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 O que você fez? 498 00:49:05,026 --> 00:49:06,069 Sua perna, Cassie. 499 00:49:06,319 --> 00:49:08,280 Não toca em mim! Não! 500 00:49:08,447 --> 00:49:09,739 Cruzes. 501 00:49:16,246 --> 00:49:17,456 Deus! 502 00:49:23,920 --> 00:49:25,464 Apoia a perna aqui. 503 00:49:28,341 --> 00:49:30,927 - Vai doer. - Vai de uma vez. 504 00:49:32,804 --> 00:49:33,513 Nossa. 505 00:49:51,281 --> 00:49:52,866 Nossa. 506 00:49:54,868 --> 00:49:56,411 Há quanto tempo estou aqui? 507 00:49:57,287 --> 00:49:58,038 Quase uma semana. 508 00:50:01,666 --> 00:50:03,585 A que distância fica Wright-Patterson? 509 00:50:05,212 --> 00:50:06,838 A base militar? 510 00:50:07,797 --> 00:50:09,382 Uns 100km. 511 00:50:09,799 --> 00:50:10,967 Porquê? 512 00:50:18,558 --> 00:50:19,684 Cruzes! 513 00:50:29,069 --> 00:50:30,987 Está tudo bem. 514 00:50:31,488 --> 00:50:32,489 Está segura aqui. 515 00:50:33,657 --> 00:50:36,868 Ninguém mais está seguro em lugar nenhum. 516 00:50:37,202 --> 00:50:40,956 Por que quer saber a distância até a base? 517 00:50:44,042 --> 00:50:45,085 É o meu irmão. 518 00:50:45,460 --> 00:50:47,170 O Exército o levou, e eu... 519 00:50:48,922 --> 00:50:50,090 preciso resgatá-Io. 520 00:50:53,385 --> 00:50:54,219 O que é? 521 00:50:55,136 --> 00:50:56,471 Você devia comer. 522 00:50:58,181 --> 00:51:00,100 Pra recuperar as forças. 523 00:51:02,102 --> 00:51:04,396 Por que me trouxe aqui? 524 00:51:05,689 --> 00:51:07,440 O que você quer? 525 00:51:08,400 --> 00:51:09,859 Minha família. 526 00:51:10,777 --> 00:51:12,445 Eu não consegui saIvá-Ios... 527 00:51:14,864 --> 00:51:16,491 mas pude salvar você. 528 00:51:19,494 --> 00:51:22,581 Do modo como tudo aconteceu, isso me faz sentir mais... 529 00:51:25,292 --> 00:51:26,585 humano. 530 00:51:29,296 --> 00:51:31,214 E precisa de ajuda com isso? 531 00:51:33,174 --> 00:51:34,718 Pra se sentir humano? 532 00:51:36,052 --> 00:51:37,387 Você não? 533 00:51:42,267 --> 00:51:43,518 Talvez. 534 00:52:02,078 --> 00:52:03,913 - Você roubou. - Não roubei. 535 00:52:04,164 --> 00:52:05,540 Não conta a minha carta. 536 00:52:05,707 --> 00:52:07,292 Ouviu, Oompa? 537 00:52:08,209 --> 00:52:11,671 Estou com sorte e não é a 1a vez que jogo. 538 00:52:12,047 --> 00:52:14,716 Ouvi que o cara novo foi expulso do esquadrão dele. 539 00:52:14,883 --> 00:52:15,842 Porquê? 540 00:52:16,009 --> 00:52:17,135 Questões disciplinares. 541 00:52:18,845 --> 00:52:20,180 É verdade, chefe? 542 00:52:21,389 --> 00:52:22,641 É o que dizem. 543 00:52:22,807 --> 00:52:24,017 Qual o nome dele? 544 00:52:24,184 --> 00:52:25,685 Chama-se "Especialista". 545 00:52:27,896 --> 00:52:29,314 E ele... 546 00:52:29,481 --> 00:52:30,899 é ela. 547 00:52:32,359 --> 00:52:33,902 O beliche fica ali. 548 00:52:51,711 --> 00:52:52,754 Você é o Zumbi? 549 00:52:55,340 --> 00:52:57,509 Eu era líder do meu último esquadrão. 550 00:52:59,719 --> 00:53:00,970 Não duvido. 551 00:53:01,846 --> 00:53:05,100 E vim substituir um surtado dispensado. Porquê? 552 00:53:10,939 --> 00:53:11,773 Isso importa? 553 00:53:11,940 --> 00:53:13,233 Dizem que esse esquadrão é tão ruim... 554 00:53:13,400 --> 00:53:15,777 que eIe temia ser morto quando viesse a 5a Onda. 555 00:53:17,654 --> 00:53:19,322 É seu esquadrão também agora. 556 00:53:25,412 --> 00:53:27,664 Continuem secando a minha bunda... 557 00:53:27,914 --> 00:53:29,457 e eu rasgo suas gargantas. 558 00:53:32,252 --> 00:53:33,461 Pra deixar claro: 559 00:53:33,628 --> 00:53:37,549 não obedeço suas ordens nem vou morrer com vocês, gênios. 560 00:53:38,258 --> 00:53:39,801 É bom saber. 561 00:53:43,596 --> 00:53:45,473 Se alguém aqui encostar em mim... 562 00:53:45,640 --> 00:53:47,016 eu mato. 563 00:53:47,892 --> 00:53:48,768 Sacaram? 564 00:53:55,233 --> 00:53:56,484 Mais alguma coisa? 565 00:53:56,651 --> 00:53:59,404 Eu gosto de jogar xadrez. Você joga? 566 00:53:59,946 --> 00:54:01,239 Na verdade, não... 567 00:54:03,700 --> 00:54:05,744 mas se quiserjogar strip pôquer depois-- 568 00:54:07,746 --> 00:54:10,457 E sem gracinhas machistas degradantes. 569 00:54:15,462 --> 00:54:16,588 Ela é legal. 570 00:56:46,112 --> 00:56:47,280 Fica quieta. 571 00:57:17,518 --> 00:57:19,729 Estava com minha arma o tempo todo. Por que mentiu? 572 00:57:19,896 --> 00:57:21,898 Tinha medo que atirasse em mim. 573 00:57:22,440 --> 00:57:24,442 Achava que você era os Outros. 574 00:57:34,702 --> 00:57:36,037 Ele era um? 575 00:57:36,621 --> 00:57:37,622 Lá fora? 576 00:57:40,083 --> 00:57:41,668 A floresta está cheia deles. 577 00:57:42,085 --> 00:57:44,796 Estão usando os drones pra caçar sobreviventes. 578 00:57:49,175 --> 00:57:51,094 Ele parecia tão humano que... 579 00:57:53,763 --> 00:57:55,515 Preciso pegar o Sam. 580 00:57:55,682 --> 00:57:56,557 Cassie. 581 00:57:57,684 --> 00:57:59,268 Pontos de concentração... 582 00:57:59,477 --> 00:58:01,980 lugares como Wright-Patterson... 583 00:58:04,232 --> 00:58:06,025 são alvos óbvios. 584 00:58:14,283 --> 00:58:16,619 Acha que o Sammyjá está morto? 585 00:58:24,002 --> 00:58:25,878 Sinto muito, Cassie. 586 00:58:35,388 --> 00:58:36,848 Você está errado, Evan. 587 00:58:37,265 --> 00:58:38,808 Ouviu? Ele está vivo. 588 00:58:40,184 --> 00:58:42,812 Está vivo e eu vou resgatá-Io. 589 00:58:54,991 --> 00:58:56,200 Cassie... 590 00:58:58,786 --> 00:59:00,329 eu vou com você. 591 00:59:05,209 --> 00:59:07,712 Não chegará muito longe sozinha. 592 00:59:08,504 --> 00:59:10,214 Quer saber? Vai se ferrar, Evan. 593 00:59:10,381 --> 00:59:12,133 Não preciso de você. Nem de ninguém. 594 00:59:12,300 --> 00:59:13,509 Vou atrás de você. 595 00:59:13,676 --> 00:59:15,261 Se quiser entalhar um cajado-- 596 00:59:15,428 --> 00:59:17,346 Não vai me impedir. Como impediria? 597 00:59:17,513 --> 00:59:18,723 Sei Iá. Te dando um tiro! 598 00:59:18,890 --> 00:59:21,059 Como atirou no cara do crucifixo? 599 00:59:24,979 --> 00:59:26,564 Você leu o meu diário? 600 00:59:27,815 --> 00:59:30,276 - Achei que você ia morrer. - Não me toca! 601 00:59:33,738 --> 00:59:34,864 Me desculpa. 602 00:59:36,741 --> 00:59:38,284 Eu te levo Iá. 603 00:59:39,160 --> 00:59:42,705 Não garanto o que achará, mas eu te levo Iá. 604 00:59:44,749 --> 00:59:46,250 Saímos de manhã. 605 00:59:48,795 --> 00:59:50,755 Isso é perda de tempo. 606 00:59:53,257 --> 00:59:56,427 Essa garotada vai estar morta antes de pisar em terra firme. 607 00:59:56,677 --> 00:59:59,138 Especialmente com você como líder. 608 00:59:59,305 --> 01:00:01,057 Não sabe nada de mim. 609 01:00:03,309 --> 01:00:04,894 Me deixa adivinhar. 610 01:00:07,647 --> 01:00:12,360 Você era bom aluno, cheio de amigos e devia jogar futebol americano. 611 01:00:12,527 --> 01:00:15,029 Devia ser o capitão do time. 612 01:00:16,030 --> 01:00:17,865 A vida era fácil. 613 01:00:18,491 --> 01:00:20,451 E aí, de repente, não era mais. 614 01:00:21,869 --> 01:00:24,122 Não tinha mais partidas a vencer. 615 01:00:24,288 --> 01:00:27,416 Ninguém pra seduzir com esse sorriso bonito. 616 01:00:28,417 --> 01:00:30,294 Você não estava pronto pro fim do mundo. 617 01:00:31,504 --> 01:00:32,839 E você estava? 618 01:00:33,714 --> 01:00:35,508 Sei como sobreviver. 619 01:00:36,592 --> 01:00:38,803 E me virava muito bem sozinha... 620 01:00:38,970 --> 01:00:41,097 até me obrigarem a entrar na droga do ônibus escolar. 621 01:00:41,264 --> 01:00:42,723 Estavam nos resgatando. 622 01:00:42,890 --> 01:00:45,852 Não nos resgataram, imbecil. Eles nos recrutaram. 623 01:01:03,119 --> 01:01:04,412 Que tal? 624 01:01:04,662 --> 01:01:06,497 Se eu te derrubar... 625 01:01:07,540 --> 01:01:08,791 ensina a gente a atirar. 626 01:01:09,125 --> 01:01:10,418 E quando não conseguir? 627 01:01:11,377 --> 01:01:12,795 Eu paro de pedir. 628 01:01:13,337 --> 01:01:14,046 Fechado. 629 01:01:16,132 --> 01:01:19,051 Colar maneiro. Namorada ou irmã? 630 01:01:19,218 --> 01:01:19,927 Irmã. 631 01:01:24,599 --> 01:01:25,641 Você é sentimental demais. 632 01:01:51,918 --> 01:01:56,297 Me ensina como você tirou a arma da minha mão? 633 01:01:58,549 --> 01:02:03,262 Deixa o desarme potencial comigo. 634 01:02:03,429 --> 01:02:05,181 Não. Eu preciso estar pronta. 635 01:02:05,598 --> 01:02:07,558 Cassie, relaxa. 636 01:02:07,934 --> 01:02:10,269 Não precisa ser durona o tempo todo. 637 01:02:10,436 --> 01:02:12,813 Não faz isso. 638 01:02:13,814 --> 01:02:15,775 Eu não sou durona. 639 01:02:17,860 --> 01:02:21,822 Prometi ao Sam que o buscaria, sem falta. 640 01:02:24,533 --> 01:02:26,744 Eu prometi a ele. 641 01:02:33,668 --> 01:02:35,002 Me dá sua arma. 642 01:02:45,221 --> 01:02:46,347 Levanta. 643 01:02:50,101 --> 01:02:51,602 Mira no meu peito. 644 01:02:54,480 --> 01:02:56,816 Agarra o cano com a sua esquerda... 645 01:02:56,983 --> 01:03:01,028 com a direita, solta a minha mão. 646 01:03:06,701 --> 01:03:08,244 Não vai me machucar. 647 01:03:08,411 --> 01:03:10,204 Tenta fazer mais forte. 648 01:03:11,664 --> 01:03:12,373 Bom. 649 01:03:14,000 --> 01:03:17,628 Agora, no fim, pega meu pulso e me puxa pra você. 650 01:03:23,384 --> 01:03:25,511 Assim? 651 01:03:25,678 --> 01:03:26,804 Mandou bem. 652 01:03:27,596 --> 01:03:29,098 Valeu. 653 01:03:34,562 --> 01:03:36,147 Eu posso...? 654 01:03:48,743 --> 01:03:51,746 Não tenham medo da arma. 655 01:03:53,372 --> 01:03:55,499 Pensem nela como parte de vocês. 656 01:03:56,625 --> 01:03:59,337 Não é ela que dispara, vocês disparam. 657 01:04:01,172 --> 01:04:02,465 Tentem de novo. 658 01:04:29,241 --> 01:04:31,619 Bom, não foi horrível. 659 01:04:33,954 --> 01:04:36,916 Zumbi, o coronel quer ver você agora. 660 01:04:45,383 --> 01:04:47,718 Pode ser. Parece um bom alvo. 661 01:04:48,427 --> 01:04:49,887 Eu já volto. 662 01:04:58,437 --> 01:05:01,816 Ataques simultâneos nas nossas últimas áreas metropolitanas. 663 01:05:02,274 --> 01:05:05,152 Uma invasão total. É agora. 664 01:05:05,361 --> 01:05:06,946 A 5a Onda. 665 01:05:08,155 --> 01:05:09,490 Começou? 666 01:05:12,451 --> 01:05:14,328 Vem. Quero te mostrar uma coisa. 667 01:05:16,163 --> 01:05:19,333 Têm a mesma tecnologia que o visor detector do hospital. 668 01:05:19,959 --> 01:05:21,460 Nós o aperfeiçoamos com mobilidade. 669 01:05:21,794 --> 01:05:26,090 A meta é permitir aos soldados em campo diferenciar na hora os inimigos. 670 01:05:27,174 --> 01:05:30,261 Olhando o inimigo através disso, eles brilham em verde. 671 01:05:31,095 --> 01:05:34,932 Você os vê antes que eles saibam que foram vistos. Ficamos em vantagem. 672 01:05:35,766 --> 01:05:39,395 Agora resta testar as lentes em condições reais. 673 01:05:40,062 --> 01:05:44,233 Por isso, amanhã, às 21h, mandarei 4 pelotões à batalha com estes capacetes. 674 01:05:45,860 --> 01:05:47,486 Seu esquadrão está entre os 4. 675 01:05:49,196 --> 01:05:50,239 Sim, senhor. 676 01:05:50,406 --> 01:05:52,116 Me deixe orgulhoso, filho. 677 01:05:53,534 --> 01:05:55,828 Traga seu esquadrão inteiro de volta. 678 01:05:56,120 --> 01:05:57,329 Sim, senhor. 679 01:06:19,143 --> 01:06:20,311 Evan? 680 01:07:05,272 --> 01:07:06,148 Bom dia. 681 01:07:06,398 --> 01:07:07,733 Bom dia. 682 01:07:14,782 --> 01:07:16,283 Quem é? 683 01:07:18,827 --> 01:07:20,788 É a Lizbeth. 684 01:07:21,664 --> 01:07:23,082 É minha melhor amiga. 685 01:07:23,707 --> 01:07:26,126 Ela parece ser engraçada. 686 01:07:28,754 --> 01:07:31,340 É, na verdade, era sim... 687 01:07:31,549 --> 01:07:33,300 ela era engraçada. 688 01:07:35,719 --> 01:07:37,846 - E esse cara? - Não é ninguém. 689 01:07:38,013 --> 01:07:39,932 Deve ser o Ben Parish. 690 01:07:42,768 --> 01:07:44,895 Cara! 691 01:07:45,521 --> 01:07:49,066 Preferia que não tivesse Iido meu diário. 692 01:07:49,483 --> 01:07:51,610 Estou muito envergonhada. 693 01:07:54,029 --> 01:07:55,656 É a sua família? 694 01:08:02,037 --> 01:08:03,664 E esse deve ser o Sam? 695 01:08:07,334 --> 01:08:10,671 Não vejo a hora de conhecê-Io. 696 01:08:16,468 --> 01:08:18,470 É melhor a gente ir. 697 01:08:30,858 --> 01:08:32,359 Por aqui. 698 01:08:33,402 --> 01:08:35,195 Como sabe sem uma bússola? 699 01:08:35,362 --> 01:08:36,488 Você tem uma bússola? 700 01:08:40,200 --> 01:08:43,495 Eu sei fazer uma com um alfinete e um copo d'água. 701 01:08:46,123 --> 01:08:47,958 Não te imaginei como Bandeirante. 702 01:08:48,334 --> 01:08:50,210 E me imaginou como o quê? 703 01:08:50,586 --> 01:08:51,503 Líder de torcida? 704 01:08:51,670 --> 01:08:53,714 Você disse isso, não eu. 705 01:08:54,256 --> 01:08:56,925 Nunca fui muito fã de natureza. 706 01:08:57,092 --> 01:08:58,469 Insetos demais. 707 01:08:58,636 --> 01:09:00,429 Você mora em uma fazenda. 708 01:09:00,596 --> 01:09:02,014 Porque nasci Iá. 709 01:09:02,473 --> 01:09:05,601 Ganhei uma bolsa de estudos pra Kent State. 710 01:09:05,768 --> 01:09:07,478 Engenharia Mecânica. 711 01:09:08,854 --> 01:09:10,272 Achou que eu fosse um caipira, né? 712 01:09:10,522 --> 01:09:12,983 Você disse isso, não eu. 713 01:09:48,644 --> 01:09:51,438 Zumbi, vão mesmo nos mandar pra luta? 714 01:09:53,315 --> 01:09:54,650 Estou com medo. 715 01:09:55,234 --> 01:09:56,568 Está tudo bem. 716 01:09:58,278 --> 01:10:00,114 Durma, tá? 717 01:10:02,074 --> 01:10:04,243 Qual era o seu nome antes? 718 01:10:09,498 --> 01:10:10,666 Ben. 719 01:10:12,876 --> 01:10:14,169 Qual era o seu? 720 01:10:14,670 --> 01:10:15,963 Sam. 721 01:10:16,714 --> 01:10:18,841 Mas minha irmã me chamava de Sams. 722 01:10:19,508 --> 01:10:21,468 Quando eu não conseguia dormir... 723 01:10:22,845 --> 01:10:25,013 ela cantava pra mim. 724 01:10:26,890 --> 01:10:29,893 Ossos afundando como pedras 725 01:10:30,060 --> 01:10:33,105 tudo pelo que lutamos 726 01:10:34,565 --> 01:10:37,359 casa, lugares onde crescemos 727 01:10:37,526 --> 01:10:40,028 estamos todos acabados 728 01:10:40,195 --> 01:10:41,780 Dá pra vocês calarem a boca? 729 01:10:43,115 --> 01:10:46,326 nós vivemos em um mundo lindo 730 01:10:47,995 --> 01:10:50,414 vivemos, sim 731 01:10:50,581 --> 01:10:54,460 nós vivemos em um mundo lindo 732 01:11:12,102 --> 01:11:13,979 Deixa eu te ajudar. 733 01:11:15,272 --> 01:11:16,899 Claro. 734 01:11:19,485 --> 01:11:21,528 Está bem melhor. 735 01:11:28,660 --> 01:11:30,078 Eu faço. 736 01:11:30,329 --> 01:11:31,163 Está bem. 737 01:11:38,629 --> 01:11:39,880 Tem uma tesoura? 738 01:11:41,381 --> 01:11:42,841 Tenho. 739 01:12:02,444 --> 01:12:04,363 - Eu devia cobrir nossas coisas. - Evan. 740 01:12:12,955 --> 01:12:14,373 Obrigada. 741 01:12:47,447 --> 01:12:48,282 Esquadrão 53? 742 01:12:48,448 --> 01:12:49,658 Presente e completo. 743 01:12:49,825 --> 01:12:50,826 Muito bem. 744 01:12:50,993 --> 01:12:52,870 Apertem os cintos. Decole. 745 01:12:54,288 --> 01:12:55,414 Cadê o Nugget? 746 01:12:55,581 --> 01:12:57,082 Intoxicação alimentar. 747 01:12:59,376 --> 01:13:00,586 Zumbi. 748 01:13:02,129 --> 01:13:03,338 Zumbi. 749 01:13:03,839 --> 01:13:05,591 Me tira daqui! 750 01:13:32,200 --> 01:13:33,035 Entendeu suas ordens? 751 01:13:33,201 --> 01:13:36,872 Infiltrar ninho de vespas inimigo, verificar inimigo e finalizar. 752 01:13:37,039 --> 01:13:38,040 Lembrem-se: 753 01:13:38,206 --> 01:13:40,667 os Outros brilham em verde nos seus visores. 754 01:13:41,126 --> 01:13:43,503 Concluída a missão, peçam resgate... 755 01:13:43,670 --> 01:13:45,047 e levamos vocês embora. 756 01:14:54,908 --> 01:14:58,245 Puta merda, funciona. Gente, estou vendo 2 bem aí adiante. 757 01:14:59,746 --> 01:15:01,957 RECRUTA 295 ALVO DETECTADO 758 01:15:02,249 --> 01:15:03,375 Te peguei, filho da-- 759 01:15:04,418 --> 01:15:06,586 Eu me mijei. Com certeza, mijei. 760 01:15:07,462 --> 01:15:08,380 Entra! 761 01:15:09,548 --> 01:15:10,924 Revidar fogo! 762 01:15:16,972 --> 01:15:18,306 Vindo por aqui! 763 01:15:20,600 --> 01:15:22,811 - Por aqui também! - Corram pro beco! 764 01:15:23,103 --> 01:15:25,063 Vão, vão, vão! 765 01:15:25,230 --> 01:15:27,274 - Teacup, vai! - Corre! 766 01:15:27,983 --> 01:15:29,151 Vamos! 767 01:15:31,111 --> 01:15:32,612 Vão! Vão! 768 01:15:33,613 --> 01:15:34,948 Contato! 769 01:15:36,616 --> 01:15:37,826 Fiquem abaixados! 770 01:15:41,621 --> 01:15:42,664 Vão pro ônibus. 771 01:15:44,916 --> 01:15:46,001 Vão! 772 01:16:12,986 --> 01:16:14,112 Cadê a Teacup? 773 01:16:15,280 --> 01:16:17,532 - Cadê a Teacup? Nós a perdemos. - Aqui! 774 01:16:18,325 --> 01:16:20,327 Não faz isso! Não me assusta assim! 775 01:16:21,661 --> 01:16:22,662 Oompa foi ferido! 776 01:16:22,829 --> 01:16:24,956 Abaixa! Agora! Abaixa! 777 01:16:25,123 --> 01:16:26,124 Oompa foi ferido! 778 01:16:26,291 --> 01:16:27,334 Abaixa! 779 01:16:27,667 --> 01:16:29,169 Parou de respirar! 780 01:16:33,507 --> 01:16:35,008 Não morre! 781 01:16:35,175 --> 01:16:36,551 Não morre! Por favor! 782 01:16:37,886 --> 01:16:39,513 Fica vivo, Oompa! 783 01:16:40,972 --> 01:16:42,349 Não podemos ficar aqui. Eles vão voltar. 784 01:16:45,185 --> 01:16:47,521 Naquele beco. Tem cobertura. 785 01:16:47,687 --> 01:16:48,688 É muito longe. 786 01:16:48,855 --> 01:16:51,191 Se ficarmos expostos tanto tempo, vão nos matar um por um. 787 01:16:51,358 --> 01:16:52,359 Precisamos de uma distração. 788 01:16:54,402 --> 01:16:55,987 - Certo. - Certo o quê? 789 01:16:56,154 --> 01:16:57,656 Eu os distraio. 790 01:16:57,823 --> 01:16:59,533 Quando eu mandar, corram o mais rápido possível. 791 01:16:59,699 --> 01:17:00,575 Me deem cobertura! 792 01:17:00,992 --> 01:17:02,035 O quê? 793 01:17:14,089 --> 01:17:15,549 SOMENTE DIESEL 794 01:17:17,384 --> 01:17:18,385 Escutem! 795 01:17:18,552 --> 01:17:20,720 Ao meu sinal, se mandem pro beco. 796 01:17:22,931 --> 01:17:25,392 Pra lá? Ficou maluco? 797 01:17:27,561 --> 01:17:31,523 Teacup, confia em mim, tá? Corre e não olha pra trás. 798 01:17:32,941 --> 01:17:35,402 - E o Oompa? - Morreu. Temos que deixá-Io. 799 01:17:37,362 --> 01:17:39,364 Sinto muito, cara. 800 01:17:40,115 --> 01:17:41,783 - Zumbi, agora! Corre! - Acelera! 801 01:17:41,950 --> 01:17:44,286 - Vai, vai, vai! - Vão! 802 01:18:22,407 --> 01:18:24,117 - Escada. - Eu olho. 803 01:18:26,119 --> 01:18:27,287 Liberado! 804 01:18:28,288 --> 01:18:29,456 Liberado! 805 01:18:29,789 --> 01:18:30,957 Liberado! 806 01:18:32,959 --> 01:18:34,628 Ainda estamos vivos? 807 01:18:34,794 --> 01:18:36,129 Eu acho que sim. 808 01:18:40,425 --> 01:18:42,010 Não atira. É a Esp! 809 01:18:42,177 --> 01:18:43,511 Você foi fodástica, Esp. 810 01:18:43,678 --> 01:18:46,431 Eu te abraçaria se não temesse tomar um chute no saco por isso. 811 01:18:49,100 --> 01:18:50,936 E o que a gente vai fazer agora? 812 01:18:52,187 --> 01:18:53,480 Nada disso faz sentido. 813 01:18:54,981 --> 01:18:57,150 Eles derrubam aviões em voo e causam terremotos... 814 01:18:57,317 --> 01:18:58,985 mas têm medo de um exército de crianças? 815 01:18:59,778 --> 01:19:02,113 Há algo que Vosch não nos contou. 816 01:19:02,989 --> 01:19:05,492 Não vou arriscar minha vida por isso. 817 01:19:05,951 --> 01:19:07,327 Esp, o que vai fazer? 818 01:19:07,494 --> 01:19:08,870 Estou deixando o serviço. 819 01:19:09,329 --> 01:19:10,705 Eu me viro melhor por aí sozinha. 820 01:19:10,872 --> 01:19:13,041 Se sabem o que é melhor pra vocês, fariam o mesmo. 821 01:19:13,208 --> 01:19:15,043 - Puta merda! - Zumbi, viu isso? 822 01:19:15,210 --> 01:19:16,503 - Ela é verde! - Qual é, gente? 823 01:19:17,337 --> 01:19:18,338 Larguem as armas. 824 01:19:19,339 --> 01:19:21,174 Você é uma deles. Então, é alienígena! 825 01:19:21,341 --> 01:19:23,385 Que papo é esse? Acabo de salvar vocês! 826 01:19:23,551 --> 01:19:26,346 - Se for, temos que matá-Ia. - Pão de Ló, calma aí! 827 01:19:26,513 --> 01:19:27,681 - Temos que matar. - Estou vendo! 828 01:19:28,223 --> 01:19:29,641 Estou vendo dentro dela! 829 01:19:29,975 --> 01:19:32,143 - Não tem nada dentro de mim! - Calada! 830 01:19:32,310 --> 01:19:34,521 - Zumbi, e aí? A gente a mata? - Você manda, Zumbi. 831 01:19:41,903 --> 01:19:42,988 Zumbi, o que vai fazer? 832 01:19:56,042 --> 01:19:57,252 Qual é, cara? 833 01:19:58,169 --> 01:20:00,422 Meu Deus! Que é isso, cara? 834 01:20:00,588 --> 01:20:02,048 Larguem as armas. Larguem as armas. 835 01:20:02,215 --> 01:20:05,051 Não atirem. Calma. Ela não é uma dos Outros. Nem eu. 836 01:20:05,218 --> 01:20:06,845 BriIhei verde, né? 837 01:20:08,221 --> 01:20:09,389 Escutem. 838 01:20:09,931 --> 01:20:11,099 Vocês me conhecem. 839 01:20:11,266 --> 01:20:12,851 Pô, Dumbo, você sabe quem eu sou. 840 01:20:13,018 --> 01:20:14,352 Larguem as armas. 841 01:20:14,728 --> 01:20:15,562 Larguem. 842 01:20:15,729 --> 01:20:16,730 Não sou um dos Outros. 843 01:20:16,896 --> 01:20:19,274 Nem acho que aqueles lá fora atirando na gente são os Outros. 844 01:20:19,733 --> 01:20:21,860 Reznik, Vosch... 845 01:20:22,277 --> 01:20:23,570 mentiram pra gente. 846 01:20:24,195 --> 01:20:25,739 Eles mentiram pra gente, cara. 847 01:20:26,740 --> 01:20:28,783 Verde não significa alienígena. Significa humano. 848 01:20:29,576 --> 01:20:30,952 Só que sem isso. 849 01:20:31,536 --> 01:20:32,912 O que quer dizer? 850 01:20:33,079 --> 01:20:34,205 Vocês não veem? 851 01:20:34,372 --> 01:20:36,916 Essas lentes, esses rastreadores... 852 01:20:37,083 --> 01:20:38,126 é tudo falso, cara. 853 01:20:38,293 --> 01:20:40,128 É uma ilusão. Um truque. 854 01:20:40,295 --> 01:20:42,213 Não estavam testando isso. Testavam a gente. 855 01:20:42,380 --> 01:20:45,425 Como nos sairíamos. Como agiríamos sob pressão. 856 01:20:45,925 --> 01:20:47,927 Se faríamos o que treinamos pra fazer. 857 01:20:48,094 --> 01:20:48,928 Pra matar os Outros! 858 01:20:49,095 --> 01:20:50,930 Não, matar os sobreviventes! 859 01:20:52,140 --> 01:20:53,224 Matar sobreviventes. 860 01:20:55,393 --> 01:20:57,604 E os caras lá fora que atiravam na gente? 861 01:20:57,771 --> 01:20:58,980 Eles são humanos. 862 01:20:59,147 --> 01:21:01,232 Por que o Exército mataria humanos? 863 01:21:02,108 --> 01:21:04,736 Porque o Exército, Reznik, Vosch... 864 01:21:04,903 --> 01:21:06,446 todos são os Outros. 865 01:21:07,113 --> 01:21:11,409 E acharam que manipulariam as crianças pra fazerem seu trabalho sujo. 866 01:21:12,327 --> 01:21:14,120 Não estamos combatendo a 5a Onda. 867 01:21:15,580 --> 01:21:17,123 Nós somos a 5a Onda. 868 01:21:20,794 --> 01:21:22,128 Meu Deus. 869 01:21:23,421 --> 01:21:24,506 Então... 870 01:21:25,090 --> 01:21:26,299 o que a gente vai fazer? 871 01:21:28,676 --> 01:21:29,803 Removam seus rastreadores. 872 01:21:32,138 --> 01:21:35,433 Vamos desertar. Mas não podemos mais voltar. Sabem disso. 873 01:21:38,645 --> 01:21:39,813 O Nugget. 874 01:21:40,313 --> 01:21:41,856 Eu o deixei na base. 875 01:21:44,317 --> 01:21:46,111 Eu só queria protegê-Io. 876 01:21:46,277 --> 01:21:46,986 Cara. 877 01:21:47,153 --> 01:21:49,030 - Eu preciso voltar. - E suicídio. 878 01:21:49,197 --> 01:21:51,282 - Preciso voltar. - Não vai entrar Iá. 879 01:21:51,449 --> 01:21:53,034 - Vão saber. - Não vou Iargá-Io lá! 880 01:21:53,284 --> 01:21:55,036 Recoloco meu rastreador, eles me buscam. 881 01:21:55,203 --> 01:21:57,163 Vão indo. Encontro vocês depois. 882 01:21:57,330 --> 01:22:00,375 Dumbo, onde posso tomar um tiro no tórax e não morrer? 883 01:22:03,378 --> 01:22:05,171 - É sério? - Sem brincadeira, cara. 884 01:22:05,338 --> 01:22:07,841 Onde posso tomar uma bala no tronco? Precisa parecer real. 885 01:22:08,007 --> 01:22:09,342 Só assim posso voltar lá vivo. 886 01:22:09,509 --> 01:22:11,678 É impossível, cara. Tem órgãos demais. 887 01:22:11,845 --> 01:22:12,887 Tem que ter algum lugar. 888 01:22:13,054 --> 01:22:15,807 A Esp pode atirar. Sei que ela pode. 889 01:22:15,974 --> 01:22:17,016 Quer que eu atire em você? 890 01:22:17,183 --> 01:22:18,893 Não finja que nunca pensou nisso. 891 01:22:19,227 --> 01:22:20,395 Onde quer que eu atire nele? 892 01:22:23,314 --> 01:22:24,399 Bom, o-- 893 01:23:00,101 --> 01:23:01,394 Evan Walker. 894 01:23:02,729 --> 01:23:04,606 Está fora do setor do seu drone. 895 01:23:06,733 --> 01:23:08,902 Larga a arma. Fica longe. 896 01:23:26,419 --> 01:23:27,879 Cassie, corre! 897 01:23:28,755 --> 01:23:30,089 Cadê minha arma? 898 01:23:43,269 --> 01:23:44,437 Evan. 899 01:25:05,685 --> 01:25:07,145 Larga a arma. 900 01:25:07,687 --> 01:25:09,230 Evan, larga. 901 01:25:11,316 --> 01:25:14,319 Se eu fosse te matar, Cassie, já teria feito isso há muito tempo. 902 01:25:14,986 --> 01:25:16,362 O que você é? 903 01:25:18,906 --> 01:25:20,867 É um deles. Você é um dos Outros. 904 01:25:21,034 --> 01:25:22,076 Eu sou humano. 905 01:25:24,662 --> 01:25:26,205 Mas também sou os Outros. 906 01:25:27,206 --> 01:25:28,499 Sou ambas as coisas. 907 01:25:30,043 --> 01:25:32,587 Não é a 1a vez que os Outros vêm aqui. 908 01:25:33,046 --> 01:25:36,841 Já vieram antes e criaram silenciadores, como eu. 909 01:25:38,051 --> 01:25:39,927 Eu sempre me senti diferente. 910 01:25:41,179 --> 01:25:44,015 Crescendo, tinha uma voz na minha cabeça. 911 01:25:44,182 --> 01:25:46,517 Uma voz baixa, mas estava Iá. 912 01:25:47,060 --> 01:25:48,853 E quando a nave chegou... 913 01:25:50,104 --> 01:25:53,232 foi como se um interruptor tivesse se ligado dentro de mim... 914 01:25:54,025 --> 01:25:55,777 e o silenciador acordou. 915 01:25:56,903 --> 01:25:58,404 Quantas pessoas você já matou? 916 01:26:05,787 --> 01:26:07,413 Você matou a sua família? 917 01:26:08,039 --> 01:26:09,123 Não. 918 01:26:09,290 --> 01:26:10,375 A doença-- 919 01:26:10,541 --> 01:26:15,046 A doença que os Outros criaram. A doença que você criou. 920 01:26:15,546 --> 01:26:17,215 Sua família amava você. 921 01:26:17,382 --> 01:26:20,760 Nossa gente acredita que o amor é um truque. 922 01:26:21,636 --> 01:26:22,929 Um instinto. 923 01:26:23,096 --> 01:26:25,264 Um modo de preservar seu futuro genético. 924 01:26:27,975 --> 01:26:29,394 Acredita mesmo nisso? 925 01:26:32,772 --> 01:26:33,981 Eu acreditava. 926 01:26:37,235 --> 01:26:38,945 Até ver você. 927 01:27:09,434 --> 01:27:10,643 Eu não sei como. 928 01:27:10,977 --> 01:27:13,688 Eu não entendo, mas... 929 01:27:14,313 --> 01:27:16,315 é como se você tivesse desligado o interruptor. 930 01:27:17,650 --> 01:27:19,652 Me fez querer voltar a ser humano. 931 01:27:21,487 --> 01:27:22,947 Você atirou em mim? 932 01:27:25,700 --> 01:27:26,826 Eu te salvei. 933 01:28:05,740 --> 01:28:07,158 Eu estava enganado. 934 01:28:07,867 --> 01:28:09,035 Eles estão enganados. 935 01:28:09,202 --> 01:28:11,329 O amor não é um truque. É real. 936 01:28:12,371 --> 01:28:15,416 Eu sei agora, por causa de você. 937 01:28:16,584 --> 01:28:18,169 Fica longe. 938 01:28:18,669 --> 01:28:20,922 Não quero ouvir mais. 939 01:28:21,589 --> 01:28:23,090 Fica aí. 940 01:28:31,724 --> 01:28:33,893 Por favor, me deixa te ajudar. 941 01:28:36,062 --> 01:28:38,397 Só quero te ajudar a achar o Sam. 942 01:28:41,609 --> 01:28:43,194 Fica de joelhos, Evan. 943 01:28:44,403 --> 01:28:46,197 Vai, ajoelha. 944 01:28:52,745 --> 01:28:53,913 Escuta. 945 01:28:54,455 --> 01:28:56,749 O Exército é controlado pelos Outros. 946 01:28:58,251 --> 01:29:00,086 Estão treinando as crianças. 947 01:29:01,420 --> 01:29:02,630 Para o quê? 948 01:29:05,258 --> 01:29:07,134 Pra matar os últimos humanos. 949 01:29:16,310 --> 01:29:17,895 Vão te revistar. 950 01:29:18,729 --> 01:29:20,273 Não pode levar armas. 951 01:29:23,442 --> 01:29:25,236 Se me seguir... 952 01:29:25,987 --> 01:29:27,572 eu te mato. 953 01:29:46,799 --> 01:29:48,843 Soldado, onde está sua unidade? 954 01:29:49,010 --> 01:29:50,011 Todos mortos! 955 01:29:50,177 --> 01:29:51,262 Qual é o seu número? 956 01:29:51,470 --> 01:29:52,972 2-9-5! 957 01:29:57,351 --> 01:29:59,770 2-9-5. Vai sobreviver. 958 01:30:00,021 --> 01:30:01,439 Vamos dar o fora. 959 01:30:01,606 --> 01:30:03,316 Ciente, Tango 3. 960 01:30:03,482 --> 01:30:05,443 Tango 3 retornando à base! 961 01:30:05,776 --> 01:30:07,445 2-9-5 a bordo! 962 01:30:07,612 --> 01:30:10,197 Todo o esquadrão morto em combate! 963 01:30:27,006 --> 01:30:29,383 Calma. Levamos você. 964 01:30:30,885 --> 01:30:33,346 5-4-7! 965 01:30:34,555 --> 01:30:37,183 54 7! 966 01:30:40,978 --> 01:30:43,314 Algum parente ainda vivo? 967 01:30:43,689 --> 01:30:45,316 Não, só eu. 968 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Levante-se. 969 01:30:53,324 --> 01:30:55,409 Sabe por que está aqui, Cassie? 970 01:31:00,373 --> 01:31:02,166 Para se vingar. 971 01:31:07,922 --> 01:31:09,006 Ele é um dos Outros. 972 01:31:11,926 --> 01:31:13,219 Eu sei. 973 01:31:13,928 --> 01:31:16,222 É impossível dizer. 974 01:31:20,518 --> 01:31:21,936 Olhe por aqui. 975 01:31:24,397 --> 01:31:26,273 Esta é sua forma real. 976 01:31:27,608 --> 01:31:29,360 O rosto que ele esconde. 977 01:32:40,389 --> 01:32:42,141 O que houve lá? 978 01:32:42,349 --> 01:32:43,726 Foi feio, senhor. 979 01:32:44,518 --> 01:32:46,145 Fomos cercados. 980 01:32:47,021 --> 01:32:49,899 Buscamos abrigo, mas foi quando... 981 01:32:51,484 --> 01:32:53,152 eles surgiram por toda parte. 982 01:32:54,487 --> 01:32:55,988 - Acertaram todo mundo. - Exceto você. 983 01:33:01,660 --> 01:33:02,703 Eu tomei um tiro, senhor. 984 01:33:02,870 --> 01:33:04,246 Mas sobreviveu. 985 01:33:05,831 --> 01:33:07,208 É um milagre... 986 01:33:08,000 --> 01:33:11,045 como a bala o perfurou e conseguiu... 987 01:33:11,504 --> 01:33:13,047 poupar tudo o que é vital. 988 01:33:16,175 --> 01:33:17,760 Proponho um trato: 989 01:33:18,928 --> 01:33:21,764 você para de mentir e eu também. 990 01:33:28,771 --> 01:33:30,231 Me conta, Ben. 991 01:33:31,357 --> 01:33:32,691 O que você sabe? 992 01:33:34,443 --> 01:33:36,237 Eu seio que você é. 993 01:33:47,873 --> 01:33:49,208 Você vai me matar, não é? 994 01:33:49,375 --> 01:33:50,584 Vou. 995 01:33:52,253 --> 01:33:53,420 Porquê? 996 01:33:54,213 --> 01:33:56,048 Pra que tudo isso? 997 01:33:56,549 --> 01:33:58,801 - O que fizemos pra merecer--? - Nada. 998 01:33:59,385 --> 01:34:01,804 Além de ocupar um espaço de que precisamos. 999 01:34:10,062 --> 01:34:13,983 Não somos tão diferentes, Ben. Sua espécie meio que faz o mesmo. 1000 01:34:14,150 --> 01:34:15,067 Não. 1001 01:34:15,401 --> 01:34:16,902 A nossa espécie... 1002 01:34:17,236 --> 01:34:20,322 não teria devastado toda uma espécie. 1003 01:34:20,656 --> 01:34:21,991 É claro que teria. 1004 01:34:22,324 --> 01:34:23,742 Vocês vêm fazendo isso há séculos. 1005 01:34:27,955 --> 01:34:30,291 A sargento Reznik está morta. 1006 01:34:30,583 --> 01:34:31,792 Seguranças acharam seu COFDO. 1007 01:34:31,959 --> 01:34:33,002 - Onde? - No hospital. 1008 01:34:33,335 --> 01:34:35,921 Tem mais. 3 guardas mortos no portão leste e-- 1009 01:34:38,007 --> 01:34:39,008 O que foi isso? 1010 01:34:39,175 --> 01:34:41,093 Uma explosão, senhor. E dentro da base. 1011 01:34:41,260 --> 01:34:43,429 - Livre-se dele. - Emergência no Setor 3! 1012 01:34:43,637 --> 01:34:44,638 - Comandante. - Vamos. 1013 01:34:44,805 --> 01:34:49,018 Tire os recrutas da base e os embarque para o País das Maravilhas. 1014 01:34:49,185 --> 01:34:51,187 Acione as unidades. Descubra quem nos atacou. 1015 01:35:10,456 --> 01:35:12,791 AVISO: ÁREA RESTRITA 1016 01:35:18,172 --> 01:35:20,299 Corredor sul! Acelerado! 1017 01:35:29,975 --> 01:35:32,394 Estão inutilizando nossas câmeras de segurança. 1018 01:35:32,978 --> 01:35:35,689 Ponha drones Iá e saberemos quem nos ataca. 1019 01:35:48,327 --> 01:35:50,162 - Não se mexe! - Está tudo bem! 1020 01:35:50,329 --> 01:35:53,499 Cassie? Sou Ben Parish, fomos colegas no colégio. 1021 01:35:53,666 --> 01:35:55,167 Eu sei quem você é. 1022 01:35:55,834 --> 01:35:57,169 De qual esquadrão você é? 1023 01:35:58,504 --> 01:36:00,714 Estou procurando meu irmão, Sam. 1024 01:36:00,881 --> 01:36:01,924 Sam? 1025 01:36:02,508 --> 01:36:04,176 Sam Sullivan? 1026 01:36:04,343 --> 01:36:06,595 - Conhece meu irmão? - Somos do mesmo esquadrão. 1027 01:36:06,762 --> 01:36:08,180 - Sabe onde ele está? - Estou tentando chegar até ele. 1028 01:36:08,347 --> 01:36:10,683 Recrutas, dirijam-se à área de transporte. 1029 01:36:10,849 --> 01:36:12,184 Estão mandando as crianças pra guerra. 1030 01:36:12,518 --> 01:36:14,353 Vosch, o Exército, eles são os Outros. 1031 01:36:14,520 --> 01:36:16,939 Sam vai embarcar em um desses aviões. 1032 01:36:17,106 --> 01:36:19,191 Se não formos agora, nunca mais o veremos. Entendeu? 1033 01:36:19,358 --> 01:36:20,526 Não temos muito tempo. 1034 01:36:20,693 --> 01:36:22,569 Recrutas, dirijam-se à área de transporte. 1035 01:36:22,736 --> 01:36:24,280 Pronta? 1036 01:36:27,449 --> 01:36:30,703 No País das Maravilhas, prepare os recrutas para destacamento imediato. 1037 01:36:30,869 --> 01:36:31,954 Sim, senhor. 1038 01:36:36,875 --> 01:36:38,877 A área de transferência é por aqui. 1039 01:36:47,219 --> 01:36:48,554 Esta área é restrita. 1040 01:36:50,472 --> 01:36:51,890 - Tudo bem. - De joelhos! 1041 01:36:52,099 --> 01:36:53,392 Mãos atrás da cabeça! 1042 01:37:02,067 --> 01:37:04,486 Tudo bem. Ele é um de nós. 1043 01:37:04,987 --> 01:37:06,405 Evan, o que está fazendo aqui? 1044 01:37:06,572 --> 01:37:07,740 Te ajudando. 1045 01:37:10,409 --> 01:37:11,410 Quem é ele? 1046 01:37:13,495 --> 01:37:14,580 Ben Parish. 1047 01:37:16,123 --> 01:37:17,166 Ben Parish? 1048 01:37:20,336 --> 01:37:21,795 Ele estava... 1049 01:37:22,087 --> 01:37:23,464 aqui. 1050 01:37:27,092 --> 01:37:28,510 Eu te pedi pra não me seguir. 1051 01:37:28,677 --> 01:37:30,929 Decidi te ignorar. 1052 01:37:31,972 --> 01:37:33,432 Andei plantando bombas. 1053 01:37:33,766 --> 01:37:36,935 Em 10 min, quando o último avião das crianças decolar... 1054 01:37:37,102 --> 01:37:39,688 tudo isso vai abaixo pra sempre. 1055 01:37:41,690 --> 01:37:43,859 Desculpe ter mentido pra você, Cassie. 1056 01:37:45,778 --> 01:37:50,032 Eu estava errado quando falei que eu era um de vocês e um deles. 1057 01:37:50,282 --> 01:37:53,285 Não se pode ser ambos. E preciso escolher. 1058 01:37:54,536 --> 01:37:56,038 Eu escolho você. 1059 01:38:09,468 --> 01:38:10,552 Vai. 1060 01:38:11,512 --> 01:38:13,013 SaidaquL 1061 01:38:13,806 --> 01:38:15,307 Eu te encontro. 1062 01:38:18,977 --> 01:38:19,978 Quem era? 1063 01:38:20,145 --> 01:38:21,397 Evan Walker. 1064 01:38:22,564 --> 01:38:24,316 Temos que achar o Sam. 1065 01:38:25,192 --> 01:38:27,486 Evan Walker vai mandar isso tudo pelos ares. 1066 01:38:32,074 --> 01:38:33,409 No próximo andar. 1067 01:38:36,995 --> 01:38:38,205 Para que lado? 1068 01:38:38,831 --> 01:38:40,040 Por aqui. 1069 01:38:50,759 --> 01:38:53,429 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1070 01:38:57,015 --> 01:39:01,937 Prossigam para os veículos de maneira calma e ordenada. 1071 01:39:03,188 --> 01:39:05,858 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1072 01:39:07,401 --> 01:39:09,862 Prossigam para os veículos. 1073 01:39:10,028 --> 01:39:12,531 Vamos Iá, pessoal. 1074 01:39:12,698 --> 01:39:13,782 Sempre adiante. 1075 01:39:13,949 --> 01:39:15,576 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1076 01:39:15,742 --> 01:39:16,869 Adiante. 1077 01:39:17,035 --> 01:39:19,621 - Mais rápido. - Aonde pensam que vão? 1078 01:39:19,788 --> 01:39:23,250 A bordo da aeronave, receberão mais instruções. 1079 01:39:23,417 --> 01:39:25,544 Continuem. Sigam em frente. 1080 01:39:25,711 --> 01:39:27,796 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1081 01:39:34,052 --> 01:39:35,804 Qual é a dela? 1082 01:39:38,724 --> 01:39:40,809 Sam! Sam! 1083 01:39:48,901 --> 01:39:50,402 Sam! Sam! Sam! 1084 01:39:50,903 --> 01:39:52,905 Ai, meu Deus. 1085 01:39:55,240 --> 01:39:56,658 Cassie! 1086 01:39:57,576 --> 01:39:59,119 Vamos sair daqui, tá? 1087 01:40:02,623 --> 01:40:03,916 Vem. 1088 01:40:07,961 --> 01:40:09,129 Vamos. 1089 01:40:15,302 --> 01:40:17,471 Senti tanto a sua falta, Sam. 1090 01:40:21,099 --> 01:40:22,768 Senti sua falta, Cassie. 1091 01:40:22,935 --> 01:40:24,770 Olha o que eu trouxe de volta. 1092 01:40:26,480 --> 01:40:27,773 O Urso. 1093 01:40:30,817 --> 01:40:32,611 Eu te amo. 1094 01:40:34,821 --> 01:40:36,782 Também te amo, Sam. 1095 01:40:40,369 --> 01:40:41,620 Preciso retirar esse rastreador. 1096 01:40:41,995 --> 01:40:43,956 Não vai doer, tá? 1097 01:40:52,631 --> 01:40:53,966 Todos os recrutas conferidos? 1098 01:40:54,132 --> 01:40:55,551 Sim, senhor. Seis alojamentos partiram. 1099 01:40:55,717 --> 01:40:56,718 Ótimo. 1100 01:40:56,885 --> 01:41:00,347 Aprontem minha aeronave. Decolando o último avião, evacuem a base. 1101 01:41:14,152 --> 01:41:15,404 Vem! 1102 01:41:16,822 --> 01:41:18,657 Merda! É o Vosch! 1103 01:41:36,216 --> 01:41:38,677 Corre! Pra aquele caminhão! 1104 01:41:51,690 --> 01:41:52,399 Vamos! 1105 01:41:52,566 --> 01:41:54,192 Sam, corre mais rápido. 1106 01:41:58,739 --> 01:41:59,948 Vai! Vai! 1107 01:42:08,373 --> 01:42:09,791 Vem, Sam! 1108 01:42:11,209 --> 01:42:12,711 - Corre! - Cassie. 1109 01:42:13,545 --> 01:42:14,921 Merda! 1110 01:42:15,797 --> 01:42:16,798 Quem é? 1111 01:42:19,801 --> 01:42:21,261 Venham! Entrem! 1112 01:42:23,221 --> 01:42:24,473 Vamos! 1113 01:42:24,890 --> 01:42:27,809 - Entra aí, Sammy! - Entra! Entra! 1114 01:42:28,727 --> 01:42:29,645 Vai! 1115 01:42:35,233 --> 01:42:36,485 Valeu por voltar. 1116 01:43:13,355 --> 01:43:15,315 - Está melhor? - Valeu, Dumbo. 1117 01:43:16,608 --> 01:43:18,026 Dá a comida pra ela primeiro. 1118 01:43:18,193 --> 01:43:19,778 Avisa se começar a doer. 1119 01:43:21,697 --> 01:43:23,365 Teacup, como se sente? 1120 01:43:23,532 --> 01:43:24,783 Estou bem. 1121 01:43:35,460 --> 01:43:37,129 A comida demora? 1122 01:43:37,504 --> 01:43:39,548 Sei Iá. Não muito. 1123 01:43:40,006 --> 01:43:41,508 O que está olhando? 1124 01:43:41,967 --> 01:43:43,802 Tentando achar as estrelas. 1125 01:43:46,638 --> 01:43:48,473 Ainda é meio cedo, não é? 1126 01:43:51,309 --> 01:43:53,061 Você tem o nome de uma estrela, né? 1127 01:43:55,397 --> 01:43:56,982 Cassiopeia. 1128 01:43:57,733 --> 01:43:59,484 Cassiopeia. 1129 01:44:01,653 --> 01:44:03,488 É uma constelação. 1130 01:44:05,157 --> 01:44:07,325 Meu nome veio do Ben & Jerry's. 1131 01:44:08,326 --> 01:44:09,578 É verdade. 1132 01:44:10,996 --> 01:44:13,165 Nada deixava meu pa¡ mais feliz que sorvete. 1133 01:44:18,837 --> 01:44:21,047 Aposto que você o deixava mais. 1134 01:44:32,225 --> 01:44:33,518 Então... 1135 01:44:35,520 --> 01:44:37,063 o que vamos fazer agora? 1136 01:44:38,857 --> 01:44:40,859 Temos que salvar aquelas crianças. 1137 01:44:43,278 --> 01:44:44,571 Como vamos fazer isso? 1138 01:44:45,280 --> 01:44:46,782 O jantar está pronto. 1139 01:44:47,365 --> 01:44:48,408 Eu ainda não sei. 1140 01:44:56,082 --> 01:44:58,043 Vamos pensar nisso amanhã... 1141 01:44:58,210 --> 01:45:01,213 e comer alguma coisa. 1142 01:45:02,923 --> 01:45:03,882 Está bem. 1143 01:45:04,466 --> 01:45:05,550 Ei, Sam. 1144 01:45:05,717 --> 01:45:07,219 Acorda, amigão. 1145 01:45:08,720 --> 01:45:10,931 Aí está ele. 1146 01:45:11,223 --> 01:45:12,891 Vem. 1147 01:45:13,600 --> 01:45:16,895 Vem, preguiçoso. Deixa seu urso aí, falou? 1148 01:45:25,570 --> 01:45:28,782 Os Outros veem nossa esperança como uma fraqueza... 1149 01:45:29,825 --> 01:45:31,409 uma ilusão. 1150 01:45:33,495 --> 01:45:34,913 Mas estão errados. 1151 01:45:37,249 --> 01:45:40,418 Nossa esperança é o que nos faz sobreviver. 1152 01:45:43,255 --> 01:45:45,966 Faz a gente se vergar sem se quebrar. 1153 01:45:46,132 --> 01:45:48,510 - Vocês 2 se conhecem? - Ex-colegas de escola. 1154 01:45:50,178 --> 01:45:52,931 É nossa esperança que nos levará à vitória um dia. 1155 01:45:58,436 --> 01:46:01,982 Nossa esperança é o que nos torna humanos. 1156 01:51:51,331 --> 01:51:53,333 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 77617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.