All language subtitles for The Twisted Tale Of Amanda Knox S01E08-Libertá.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,309 --> 00:00:19,478 No! No! No! Please! 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,772 Hey, where the fuck are my journals? 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,778 Do you know a man named Rudy Guede? 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,239 His prints and DNA are all over the murder scene. 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,657 They found the killer? 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,618 He's got a history of drug use, aggression towards women. 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,663 Why are they still going after our daughter? 8 00:00:43,335 --> 00:00:45,003 What? So, why wasn't he in jail? 9 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 -If he had been, then... -Meredith would still be alive. 10 00:00:51,510 --> 00:00:53,512 I might never get out of here. 11 00:00:53,595 --> 00:00:56,390 You need to start accepting a life without me. 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,143 -My girl. She's gone, her fight is gone. -Okay, but she's gonna be alright. 13 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 If I'm gonna lose her anyway, then what's the point? 14 00:01:10,862 --> 00:01:14,116 When we get out from here, we go to Gubbio. 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 I want lunch and dinner. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,579 Libertà! Libertà! 17 00:01:18,662 --> 00:01:20,956 Amanda, what's it like being back home? 18 00:01:21,039 --> 00:01:24,459 I keep thinking that I'm going on with my life, 19 00:01:24,543 --> 00:01:27,212 and then there are these moments where I just can't. 20 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Everyone hates me, even the people who think I'm innocent. 21 00:01:29,881 --> 00:01:32,593 My prison would always be the false stories 22 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 spun about me, the monster. 23 00:01:36,305 --> 00:01:39,433 There was only one thing I could think to do. 24 00:01:39,516 --> 00:01:41,602 I had to go to the author. 25 00:03:20,826 --> 00:03:23,662 I always suspected that this made it impossible for us 26 00:03:23,745 --> 00:03:25,747 to see and understand each other. 27 00:03:27,290 --> 00:03:31,253 When I was 20, when I was imprisoned and on trial, 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,588 you seemed a powerful and scary man 29 00:03:33,672 --> 00:03:36,133 intent on destroying my life. 30 00:03:36,216 --> 00:03:40,053 But when I saw interviews with you, I realized that image of you was wrong. 31 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 It was flat and two-dimensional, like the media's image of me. 32 00:03:45,434 --> 00:03:50,230 I saw you as a man, not just as my prosecutor, 33 00:03:50,313 --> 00:03:54,443 a father of daughters with genuine motivations. 34 00:03:54,526 --> 00:03:57,237 I saw a man who was not evil, 35 00:03:57,320 --> 00:03:59,531 and I too am not a monster. 36 00:04:00,866 --> 00:04:03,827 It's difficult. In my daily life, I often feel 37 00:04:03,910 --> 00:04:07,289 that what I experienced in Italy is in the past. 38 00:04:07,372 --> 00:04:10,333 But at any minute, I suddenly feel in the middle of it again. 39 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 Like I'm still in prison and on trial. 40 00:04:16,465 --> 00:04:18,633 ♪ After I've taken the blame ♪ 41 00:04:19,801 --> 00:04:21,178 ♪ You say you're through ♪ 42 00:04:21,261 --> 00:04:22,929 Even in my happiest moments... 43 00:04:24,890 --> 00:04:26,975 ...when I'm regaled with affection, 44 00:04:28,143 --> 00:04:30,103 surrounded by love and family... 45 00:04:32,355 --> 00:04:35,025 ...I am haunted by memories of helplessness, 46 00:04:35,108 --> 00:04:39,029 loneliness, and grief, and the sense that I'm being hunted. 47 00:04:43,492 --> 00:04:45,952 Even in times of great promise, 48 00:04:46,036 --> 00:04:48,705 I am tortured by the question, "Why?" 49 00:04:48,789 --> 00:04:50,957 Why did this happen to me? 50 00:04:52,209 --> 00:04:55,253 I hope that by talking to you, I will find out this answer. 51 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Oh, my God, Chris, he wrote back. 52 00:04:57,839 --> 00:04:59,883 What does he say? 53 00:05:40,048 --> 00:05:42,050 -Oh, my God, Chris. -What? 54 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 He... He says he won't discuss the case with me, 55 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 but then he tells me to watch this. 56 00:05:45,804 --> 00:05:48,807 M-Maigret is suffering because he put an innocent man in jail. 57 00:05:48,890 --> 00:05:51,476 You have to listen to this. 58 00:05:52,519 --> 00:05:54,438 Mignini told me to watch this. 59 00:05:56,940 --> 00:05:58,733 "When you find yourself" 60 00:05:58,817 --> 00:06:03,154 "circling around a solution and you can't grasp it, 61 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 "you are truly tempted to invent, 62 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 "to construct a guilty party." 63 00:06:09,369 --> 00:06:12,080 "But in the moment you reopen your eyes to the facts..." 64 00:06:13,832 --> 00:06:15,584 "They become erroneous." 65 00:06:18,962 --> 00:06:20,297 Holy fuck. 66 00:06:29,139 --> 00:06:30,766 Amanda Knox's roommate's killer 67 00:06:30,849 --> 00:06:32,392 was released early from prison today. 68 00:06:32,475 --> 00:06:34,478 Third defendant was convicted and imprisoned... 69 00:06:34,561 --> 00:06:36,188 National headlines and deep controversy... 70 00:06:36,271 --> 00:06:38,315 Guede has told his lawyers he wants to be forgotten. 71 00:06:38,398 --> 00:06:40,192 ...conviction of 30 years in the first degree... 72 00:06:40,275 --> 00:06:41,985 ...reduced Guede's jail time by an additional 45 days. 73 00:06:42,068 --> 00:06:43,821 ...maintains his innocence, saying that Amanda Knox... 74 00:06:43,904 --> 00:06:45,363 -Amanda Knox... -Amanda Knox... 75 00:06:45,447 --> 00:06:46,489 -Amanda Knox. -Amanda Knox. 76 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Amanda Knox. 77 00:06:47,657 --> 00:06:49,826 -You have an announcement? -Hmm? 78 00:06:49,910 --> 00:06:51,328 You invited Dad and Mom, 79 00:06:51,411 --> 00:06:52,579 you have news. 80 00:06:52,662 --> 00:06:54,956 -You're pregs again. -What? Really? 81 00:06:55,040 --> 00:06:56,416 -No. No, I'm... -Honey. 82 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 No, I'm not. 83 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Um... 84 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 Uh, I'm... I'm thinking of going back to Italy. 85 00:07:06,217 --> 00:07:07,719 -What?! -Why? 86 00:07:07,802 --> 00:07:09,054 What are you talking about? 87 00:07:10,931 --> 00:07:13,975 I have been writing letters with Giuliano. 88 00:07:14,059 --> 00:07:15,310 -Giuliano? -Pig-nini? 89 00:07:15,393 --> 00:07:17,520 -Since when? -Uh, a while now. 90 00:07:17,604 --> 00:07:18,813 Amanda, what the fuck? 91 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 -Why would... -Come on, Chris. Seriously? 92 00:07:20,732 --> 00:07:21,858 Wh... I mean why? 93 00:07:21,942 --> 00:07:24,361 Because hating him forever doesn't help me understand anything. 94 00:07:24,444 --> 00:07:26,363 -I mean, what's to understand? -Him. 95 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Why... Why he came after me. Why he hated me. 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,743 Why he ignored evidence. 97 00:07:31,826 --> 00:07:34,621 -I mean... -Because he's evil. An ogre. 98 00:07:34,704 --> 00:07:36,581 -An asshole. -Ja, this, yes. 99 00:07:36,665 --> 00:07:38,792 W-What has he been saying to you? 100 00:07:38,875 --> 00:07:40,878 We... We talk about a lot. We talk about our families. 101 00:07:40,961 --> 00:07:42,796 You talked about us with him? 102 00:07:42,879 --> 00:07:44,172 -He has agreed to meet with me. -Jesus. 103 00:07:44,255 --> 00:07:45,715 -What? -Meet with you? 104 00:07:45,799 --> 00:07:47,592 Where... Where are you gonna meet, Perugia? 105 00:07:47,676 --> 00:07:49,469 -I mean, you can't go back there, Amanda. -I know. 106 00:07:49,552 --> 00:07:51,346 The people there, they're still out for blood. 107 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 I know, I'll... I'll lay low. I'll stay hidden. 108 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 Oh, but you'll show yourself to him? 109 00:07:55,016 --> 00:07:57,477 The man who threw you in jail with no evidence. 110 00:07:57,560 --> 00:07:59,354 It's been a decade since you're free. 111 00:07:59,437 --> 00:08:01,690 Why don't you just move on? 112 00:08:01,773 --> 00:08:03,441 Yeah, that's easy for you to say, Chris, 113 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 you don't have the word "murderer" branded on your face. 114 00:08:06,903 --> 00:08:09,614 You're e-exonerated, honey. It's all... That's all over. 115 00:08:09,698 --> 00:08:11,450 -Yeah. -It's not though. 116 00:08:11,533 --> 00:08:14,327 Did you know Rudy Guede was released early from prison today? 117 00:08:14,411 --> 00:08:16,913 What? Why didn't you say anything? 118 00:08:16,997 --> 00:08:19,290 Yeah, you know what the first headline we read was? 119 00:08:19,374 --> 00:08:22,460 "Amanda Knox's Roommate's Killer Freed." 120 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 Not "Meredith Kercher's Killer Freed," not "Rudy Guede Freed." 121 00:08:25,338 --> 00:08:29,175 Meredith's murder is always discussed in the context of Amanda. 122 00:08:29,259 --> 00:08:31,886 People are fixated on her, 123 00:08:31,970 --> 00:08:34,097 and they've completely forgotten everybody else. 124 00:08:34,180 --> 00:08:36,850 I mean, she also posts a lot of shit that makes people angry. 125 00:08:36,933 --> 00:08:38,101 She was proven innocent. 126 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 But Edda, people still think she was involved. 127 00:08:40,270 --> 00:08:42,105 And believe me, I have spent I don't know how many hours 128 00:08:42,188 --> 00:08:43,523 arguing with them online. 129 00:08:43,606 --> 00:08:45,817 Oh, really, you spent hours arguing online? 130 00:08:45,900 --> 00:08:48,153 Who cares what a bunch of idiots on the internet think? 131 00:08:48,236 --> 00:08:51,197 You wouldn't care if millions of people thought you were a killer? 132 00:08:51,281 --> 00:08:52,908 You'd do anything to change the narrative. 133 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 -Oh, since where are you the expert? -Chris. 134 00:08:54,826 --> 00:08:56,746 -That's right, you weren't there. -Please. 135 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 Yeah, well, I'm here now, man. 136 00:08:58,788 --> 00:08:59,873 Oh. 137 00:09:01,124 --> 00:09:02,333 She needs this. 138 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 Okay, with all due respect, 139 00:09:04,169 --> 00:09:05,837 how can she possibly need this? 140 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 This guy is dangerous and he is vindictive. 141 00:09:08,715 --> 00:09:11,509 -Please. -Amanda, you... You're... You're doing well. 142 00:09:11,593 --> 00:09:14,637 -Your... Your life is full. -You... But you... You're a mother now, 143 00:09:14,721 --> 00:09:16,389 you have a beautiful baby girl. 144 00:09:16,473 --> 00:09:19,809 Why can't you just... Can you not just focus on that? 145 00:09:19,893 --> 00:09:21,519 That's exactly what I'm doing. 146 00:09:24,147 --> 00:09:26,691 You know the first thing I said to Eureka when she was born? 147 00:09:28,818 --> 00:09:30,361 I said, "I'm sorry. 148 00:09:30,445 --> 00:09:32,405 I am... I'm sorry I'm your mom." 149 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 Oh, honey. 150 00:09:35,784 --> 00:09:38,578 This... This shadow I've been living under since I'm 20, 151 00:09:38,661 --> 00:09:41,831 I'm supposed to, what, accept that our daughter has to live under it too? 152 00:09:41,915 --> 00:09:44,793 And I... And I'm not gonna have to wait until she can read about it herself. 153 00:09:44,876 --> 00:09:47,837 The... The tomes of malignant shit about me online. 154 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 It's gonna happen on the playground. 155 00:09:50,673 --> 00:09:53,301 As soon as one gossipy parent tells their kid who I am, 156 00:09:53,384 --> 00:09:55,929 she's gonna... she's gonna have so many questions 157 00:09:56,012 --> 00:09:58,348 that I do not have the answer to. 158 00:10:01,601 --> 00:10:06,397 This meeting with Mignini might give me one, okay? 159 00:10:06,481 --> 00:10:10,735 And if there's any chance that he'll finally see me 160 00:10:10,819 --> 00:10:12,487 and wipe the slate clean... 161 00:10:14,114 --> 00:10:15,448 it's fucking worth it. 162 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 Talk to you, please? 163 00:10:28,837 --> 00:10:31,131 Are you fucking kidding me right now? 164 00:10:31,214 --> 00:10:33,466 Okay. I didn't expect you to understand... 165 00:10:33,550 --> 00:10:35,760 How could you do this to us? 166 00:10:35,844 --> 00:10:38,263 After everything we've been through. To Mom? 167 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 Do you have any idea how hard it was? 168 00:10:41,224 --> 00:10:43,309 Fighting to get you back nearly killed her. 169 00:10:44,269 --> 00:10:46,437 And I don't know if you're even capable of noticing, 170 00:10:46,521 --> 00:10:48,315 but Mom and Chris didn't sleep in the same bed 171 00:10:48,398 --> 00:10:49,691 for over a year after you got back. 172 00:10:49,774 --> 00:10:51,151 Wait a minute, what? I didn't know that. 173 00:10:51,234 --> 00:10:53,194 What did you think that was? 174 00:10:53,278 --> 00:10:56,072 Fifteen months of jet lag keeping him on the sofa? 175 00:10:56,156 --> 00:10:58,658 Chris was basically a bachelor in Italy, for what, 176 00:10:58,741 --> 00:11:00,827 three years, so that he could be there and visit you. 177 00:11:00,910 --> 00:11:02,996 They didn't know how to live together anymore. 178 00:11:03,079 --> 00:11:04,747 That is not my fault, Deanna. 179 00:11:04,831 --> 00:11:06,416 No, nothing's your fault. 180 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 Not on "The Amanda Show." 181 00:11:12,255 --> 00:11:16,634 Wow. That is not fair. That's not fair. 182 00:11:16,718 --> 00:11:21,472 What's not fair is that I had to drop out of school, 183 00:11:21,556 --> 00:11:24,559 that Ashley was getting into literal fights with classmates, 184 00:11:24,642 --> 00:11:26,311 Delaney was having panic attacks. 185 00:11:26,394 --> 00:11:29,397 The blast radius of you going to Italy was pretty huge. 186 00:11:29,480 --> 00:11:33,985 Look, I... Again, I am... I am so sorry for everything you went through, I am. 187 00:11:34,068 --> 00:11:35,945 But I am the one who went to prison. 188 00:11:37,030 --> 00:11:38,406 And I am still in prison. 189 00:11:38,489 --> 00:11:40,033 Please. 190 00:11:42,118 --> 00:11:44,287 You're gonna do whatever the fuck you want, aren't you? 191 00:12:01,846 --> 00:12:03,181 Just one second. 192 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Please, can I... 193 00:12:07,810 --> 00:12:10,188 Can I please just explain myself? 194 00:12:10,271 --> 00:12:12,941 Can you just look at me for one second? 195 00:12:17,070 --> 00:12:19,864 Hey, you're still here. 196 00:12:19,948 --> 00:12:22,158 Yeah, I was helping your mom clean up. 197 00:12:23,159 --> 00:12:24,661 -Really? -Yeah. 198 00:12:24,744 --> 00:12:26,871 Chris was playing video games. 199 00:12:28,414 --> 00:12:30,166 -Do you need a minute? -No, no. 200 00:12:30,250 --> 00:12:31,376 She's asleep. 201 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 Are you sleeping at all? 202 00:12:36,047 --> 00:12:38,341 -Yeah. I remember those early years. -Yeah. 203 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 They're tough. 204 00:12:42,387 --> 00:12:44,931 You have nothing to apologize for. 205 00:12:47,058 --> 00:12:50,103 It just about broke my heart hearing you said that to Eureka. 206 00:12:52,730 --> 00:12:56,067 You're a fantastic mom. She's lucky to have you. 207 00:12:56,150 --> 00:12:58,778 You're the strongest person I've ever known. 208 00:12:58,861 --> 00:13:01,030 -Dad. -And God knows you've proven 209 00:13:01,114 --> 00:13:02,740 that you can hold your own. 210 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 But now that you're dead set on going back to Italy... 211 00:13:08,621 --> 00:13:12,542 I have to say that your judgment about handing yourself back to him... 212 00:13:13,459 --> 00:13:17,463 I'm sorry, I just... I do not trust Mignini. 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,591 I'm not asking you to trust Mignini, I'm asking you to trust me. 214 00:13:25,346 --> 00:13:27,890 It's just the last time that I gave you my blessing, 215 00:13:27,974 --> 00:13:29,475 it did not turn out so well. 216 00:13:34,939 --> 00:13:36,399 I can't not go. 217 00:13:38,109 --> 00:13:39,694 Well, then I'm going with you. 218 00:13:41,821 --> 00:13:45,158 Fuck if I'm gonna let you set foot in that country again without me. 219 00:13:49,454 --> 00:13:52,957 Amanda, I don't like this. I don't like this at all. 220 00:13:53,041 --> 00:13:55,460 Well, this is the plan. So, can you... 221 00:13:55,543 --> 00:13:56,962 I swear to God, if you tell me to relax... 222 00:13:57,045 --> 00:13:58,504 I'm not telling you to relax. 223 00:13:59,922 --> 00:14:03,885 I harbor a wish that you'd relax, but I'm not telling you to relax. 224 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 Okay, here we go. 225 00:14:07,472 --> 00:14:09,140 Just like we talked about. 226 00:14:09,223 --> 00:14:11,017 Don't move, don't make a sound. 227 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 They see you, they make a call. 228 00:14:13,311 --> 00:14:15,814 They make a call, and they're all hunting you inside of ten minutes. 229 00:14:15,897 --> 00:14:17,398 He's hunting her already. 230 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 He never stopped, never will, and here we are, 231 00:14:19,442 --> 00:14:21,736 just going into the mouth of the wolf. 232 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 -Mom, Mom, will you please? -It's a trap. 233 00:14:24,030 --> 00:14:25,532 -It's not a trap. -It is a trap that that monster 234 00:14:25,615 --> 00:14:28,451 has set for you, and you are walking right into it. 235 00:14:28,534 --> 00:14:30,661 We should just turn back, Amanda. 236 00:14:30,745 --> 00:14:32,663 There's no way we're going back. 237 00:14:49,514 --> 00:14:51,140 -What's happening? -Kuh-nox! 238 00:14:51,224 --> 00:14:52,934 What's happening? No, no, no, no! 239 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 -What the fuck is going on? -No, Chris! 240 00:14:54,685 --> 00:14:56,437 -No! Do not... -Chris, please! No! 241 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 -Amanda! -Mom! 242 00:15:05,488 --> 00:15:07,115 -Hey, hey, hey. -What's happening? 243 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 -You're okay. -Where am I? Where are we? 244 00:15:09,409 --> 00:15:11,160 We're in the safe house. We're in Italy. 245 00:15:19,001 --> 00:15:21,462 I'm sorry. 246 00:15:21,546 --> 00:15:23,714 -No, don't be sorry. -I'm sorry. 247 00:15:27,218 --> 00:15:29,929 You're ready for this, okay? 248 00:15:30,012 --> 00:15:31,639 You're gonna do great tomorrow. 249 00:15:33,933 --> 00:15:35,351 I don't know what I'm doing here. 250 00:15:38,146 --> 00:15:39,689 I mean, am I... Am I fooling myself? 251 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Am I gonna leave more fucked up than I came? 252 00:15:41,816 --> 00:15:43,484 -No, you're not fucked up. -What am I... 253 00:15:43,568 --> 00:15:45,528 Am I not? I want Giuliano Mignini 254 00:15:45,611 --> 00:15:46,946 to tell me he's sorry. 255 00:15:48,448 --> 00:15:50,992 I want him to admit that he hurt me, that's... 256 00:15:58,374 --> 00:16:00,543 If you go in there needing something from him... 257 00:16:02,753 --> 00:16:04,464 you'll fail. 258 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 I know, and I can't fail. 259 00:16:13,181 --> 00:16:16,559 -Amanda. -Don Saulo, ciao! 260 00:16:25,610 --> 00:16:27,195 Si. 261 00:16:37,747 --> 00:16:39,999 I... I'm just gonna stay here, on... on this bench. 262 00:16:40,082 --> 00:16:42,543 I don't wanna see that man's face ever again. 263 00:17:15,493 --> 00:17:17,995 I'll be right here. 264 00:17:18,079 --> 00:17:19,372 -Okay? -Okay. 265 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 -Alright. -I love you. 266 00:17:21,082 --> 00:17:22,750 I love you too. 267 00:17:22,833 --> 00:17:24,461 Love you, sweetie. 268 00:17:24,544 --> 00:17:25,545 Okay. 269 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Okay. 270 00:17:32,260 --> 00:17:34,428 I'm, uh, I'm gonna let him talk first. 271 00:17:35,429 --> 00:17:38,140 I'm gonna... I'm gonna let him say anything he has to say, 272 00:17:38,224 --> 00:17:40,601 and then... and then I'm gonna speak. 273 00:17:40,685 --> 00:17:42,186 -Right. -Okay. 274 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 Oh, God, I'm nervous. 275 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Ah. 276 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Um... 277 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Uh... 278 00:20:41,449 --> 00:20:42,908 ...and saints. 279 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 I'm guilty of this too. 280 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 When I was on trial... 281 00:20:53,085 --> 00:20:56,922 you were a frightening man 282 00:20:57,006 --> 00:20:58,799 who had only one goal... 283 00:21:00,301 --> 00:21:01,802 to destroy my life. 284 00:21:04,513 --> 00:21:07,558 But I know this image of you is wrong. 285 00:21:08,768 --> 00:21:12,980 It is as flat and as two-dimensional as "Foxy Knoxy." 286 00:21:13,063 --> 00:21:14,899 You've said this to me. 287 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 What? 288 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 You said this to me in your first letter. 289 00:21:20,863 --> 00:21:22,406 But you need to say it again? 290 00:21:26,744 --> 00:21:29,079 I didn't come here to prove you wrong. 291 00:21:30,206 --> 00:21:36,837 I believe that you acted with genuine noble motivations, 292 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 even though you caused tremendous harm. 293 00:21:42,134 --> 00:21:46,722 And I believe that you were trying to bring justice to a grieving family. 294 00:21:48,891 --> 00:21:52,102 And I want you to know that I do not hate you. 295 00:21:55,648 --> 00:21:57,733 It took courage for you to come here. 296 00:21:59,610 --> 00:22:02,363 -We have this in common. -Oh? 297 00:22:02,446 --> 00:22:05,658 Do you think it is wise for me to interact with you at all? 298 00:22:05,741 --> 00:22:09,119 Given the vicious attacks leveled against me 299 00:22:09,203 --> 00:22:10,788 by the Knox PR machine? 300 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 In my 41 years of service, never did I experience 301 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 such ruthless slander against me. 302 00:22:17,962 --> 00:22:21,423 I know you felt unjustly villainized by the U.S. press. 303 00:22:21,507 --> 00:22:24,760 I was the corrupt medieval inquisitor. 304 00:22:24,844 --> 00:22:26,345 I was blamed for everything. 305 00:22:26,428 --> 00:22:29,014 Never have I been so outraged. 306 00:22:29,098 --> 00:22:32,810 People trying to profit from the destruction of my name. 307 00:22:33,519 --> 00:22:35,646 I can only imagine how painful that can be. 308 00:22:35,729 --> 00:22:37,982 Then you reach out to me, 309 00:22:38,065 --> 00:22:41,777 say "My Prosecutor" with such affection... 310 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 Uh... 311 00:22:43,696 --> 00:22:45,739 I will admit it, it moved me. 312 00:22:45,823 --> 00:22:47,658 That was kind of a mistake. 313 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Excuse me? 314 00:22:49,285 --> 00:22:52,746 It... It was a linguistic foible. 315 00:22:52,830 --> 00:22:55,040 Um, in... in English, 316 00:22:55,124 --> 00:22:59,295 we say "my prosecutor" without connoting affection. 317 00:22:59,378 --> 00:23:02,590 Um, it really just means, "the prosecutor of my case." 318 00:23:03,591 --> 00:23:05,551 And as you know, there are things we say in English 319 00:23:05,634 --> 00:23:08,804 that don't have an exact counterpart in Italian. 320 00:23:11,390 --> 00:23:13,183 Like, "see you later." 321 00:23:18,188 --> 00:23:19,773 Courageous indeed. 322 00:23:27,865 --> 00:23:29,283 Just a moment. 323 00:23:34,079 --> 00:23:35,789 What's happening? 324 00:23:35,873 --> 00:23:38,626 -I don't know. -Who's he calling? 325 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 I don't know. 326 00:23:41,420 --> 00:23:45,090 I'm scared, I'm scared. 327 00:23:45,174 --> 00:23:47,384 -I feel okay. -You do? 328 00:23:47,468 --> 00:23:49,178 But you can leave anytime, if you need. 329 00:23:49,261 --> 00:23:51,764 -Okay. -Stay calm, Amanda. 330 00:23:51,847 --> 00:23:53,307 -Huh? -I'm trying, I'm trying. 331 00:23:54,350 --> 00:23:55,601 I apologize. 332 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Uh... 333 00:23:58,771 --> 00:24:01,315 I'm responsible for telling my wife 334 00:24:01,398 --> 00:24:02,858 when it's time to take her pills. 335 00:24:02,942 --> 00:24:05,319 Just please tell me, are the police on their way? 336 00:24:05,402 --> 00:24:06,403 What? 337 00:24:08,405 --> 00:24:10,324 What do you think this is? 338 00:24:10,407 --> 00:24:12,910 Dear, you asked me to meet. 339 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 Did you think I would use this meeting 340 00:24:14,954 --> 00:24:16,997 -to what, to entrap you? -No, no, I didn't. 341 00:24:17,081 --> 00:24:19,750 But my... my people, my family, they all think that... 342 00:24:19,833 --> 00:24:22,503 You see? This is what I'm talking about. 343 00:24:22,586 --> 00:24:25,714 We don't just go around arresting people without cause here. 344 00:24:25,798 --> 00:24:28,342 -Why don't we sit? -This case has shown me 345 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 the dark side of America, 346 00:24:29,969 --> 00:24:32,930 its ignorance, its entitlement. 347 00:24:33,013 --> 00:24:34,640 You must understand, Amanda, 348 00:24:34,723 --> 00:24:37,101 my prosecuting you wasn't personal. 349 00:24:37,977 --> 00:24:39,687 When you asked for a life sentence for me, 350 00:24:39,770 --> 00:24:41,730 that felt pretty personal. 351 00:24:41,814 --> 00:24:43,691 The sentences I ask for 352 00:24:43,774 --> 00:24:46,443 do not reflect the heart of the person I'm trying. 353 00:24:46,527 --> 00:24:48,946 They reflect the severity of the crime. 354 00:24:49,029 --> 00:24:51,198 And the crime against Meredith was severe. 355 00:24:51,281 --> 00:24:53,200 -But I did not kill her. -Look, Amanda, 356 00:24:53,283 --> 00:24:55,703 I did my duty in full conscience, 357 00:24:55,786 --> 00:24:57,746 given the facts I had at the time. 358 00:24:57,830 --> 00:24:59,331 Now, look at you, 359 00:24:59,415 --> 00:25:00,833 you are free now. 360 00:25:00,916 --> 00:25:04,128 -It's water under the bridge. -Why are you here, Dottor Mignini? 361 00:25:05,045 --> 00:25:07,923 -What do you mean? -Why... Why did you come here today? 362 00:25:08,007 --> 00:25:11,301 Because this meeting is extraordinary, it's something that doesn't happen. 363 00:25:11,385 --> 00:25:15,055 So, I'm a curiosity? You... You wanted to see how I turned out? 364 00:25:15,139 --> 00:25:17,266 I came to care for you through our letters. 365 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Why did you send me Maigret? 366 00:25:22,021 --> 00:25:24,773 To help you understand me and my role. 367 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 Not to admit you were wrong? 368 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Oh. 369 00:25:29,653 --> 00:25:32,656 Amanda, by the time I got to you, 370 00:25:32,740 --> 00:25:36,660 the police had already made some investigative decisions. 371 00:25:36,744 --> 00:25:38,328 You mean investigative mistakes. 372 00:25:38,412 --> 00:25:42,166 They weren't used to cases of this magnitude. 373 00:25:42,249 --> 00:25:45,794 -The media attention, the... the pressure. -Neither was I. 374 00:25:47,171 --> 00:25:49,256 It was hard on you. I know that. 375 00:25:51,383 --> 00:25:53,343 People think I'm a monster. 376 00:25:53,427 --> 00:25:55,387 -I never called you a monster. -Foxy Knoxy, 377 00:25:55,471 --> 00:25:57,848 femme fatale, adulteress, Luciferina. 378 00:25:57,931 --> 00:25:59,808 Oh, I never called you Luciferina. 379 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Pacelli did. -You didn't have to. 380 00:26:01,852 --> 00:26:03,812 You placed me at the scene of the crime. 381 00:26:03,896 --> 00:26:06,231 You talked about how I tortured and taunted Meredith. 382 00:26:06,315 --> 00:26:09,401 Amanda, that was my approximation of the crime. 383 00:26:09,485 --> 00:26:14,406 An investigator must painstakingly reconstruct a past event 384 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 which he didn't observe. 385 00:26:15,866 --> 00:26:17,409 Yeah, through evidence, I would hope. 386 00:26:17,493 --> 00:26:20,537 This is where you think you know, but you don't know, okay? 387 00:26:20,621 --> 00:26:24,500 Initially, an investigator is guided by his reasoning, 388 00:26:24,583 --> 00:26:28,253 but also by hypothesis that the crime scene suggests to him. 389 00:26:28,337 --> 00:26:30,923 And he must follow his hypothesis 390 00:26:31,006 --> 00:26:34,343 and be ready to review it when he realizes 391 00:26:34,426 --> 00:26:37,137 that his assumption is arbitrary and not proven. 392 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 But your assumption was arbitrary and not proven. 393 00:26:39,848 --> 00:26:41,642 -I followed the evidence. -What evidence? 394 00:26:41,725 --> 00:26:43,769 There was a lot of evidence, Amanda. 395 00:26:43,852 --> 00:26:46,063 The bra clasp, the... the... the staged break-in. 396 00:26:46,146 --> 00:26:47,689 I didn't stage a break-in. 397 00:26:47,773 --> 00:26:49,274 -Please, stay calm and lis... -No. No. 398 00:26:49,358 --> 00:26:52,319 Your attachment to this theory of the break-in being staged 399 00:26:52,402 --> 00:26:55,823 is the mistake from which all of your fantasies about me grew. 400 00:26:56,824 --> 00:26:59,326 -It was a lens, it was bias. -Oh, please. 401 00:26:59,409 --> 00:27:01,370 There's none of my DNA at the crime scene. 402 00:27:01,453 --> 00:27:04,998 You said I cleaned up traces of my own invisible DNA 403 00:27:05,082 --> 00:27:06,333 while leaving Guede's intact? 404 00:27:06,416 --> 00:27:08,085 That's impossible, that's bias. 405 00:27:08,168 --> 00:27:11,296 The absence of that evidence is not evidence of your absence. 406 00:27:11,380 --> 00:27:15,592 You said I was in a love triangle with Rudy, based on nothing. 407 00:27:15,676 --> 00:27:17,720 I didn't have his phone number, I didn't even know his name. 408 00:27:17,803 --> 00:27:21,223 In his interviews, Rudy has always said he was attracted to you. 409 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 And you said I murdered Meredith because of what? 410 00:27:24,726 --> 00:27:25,978 Jealousy? Hygiene? 411 00:27:26,061 --> 00:27:29,565 Meredith didn't invite you to spend Halloween 412 00:27:29,648 --> 00:27:31,608 with her and her British friends. 413 00:27:31,692 --> 00:27:33,485 You think I murdered my friend... 414 00:27:34,820 --> 00:27:36,947 because she didn't invite me to go trick-or-treating? 415 00:27:37,030 --> 00:27:38,365 I interviewed the British girls. 416 00:27:38,448 --> 00:27:41,618 They all had animosity towards you. 417 00:27:41,702 --> 00:27:47,082 But yes, the... the court found that motive 418 00:27:47,166 --> 00:27:50,169 mm... was not the clearest part of our case. 419 00:27:55,841 --> 00:27:59,178 The only thing that you could ever prove... 420 00:28:00,470 --> 00:28:02,639 was that I lived in the house where Meredith died, 421 00:28:02,723 --> 00:28:05,434 -but I was not there that night. -That, we can't debate. 422 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 The final ruling says you were there. 423 00:28:07,144 --> 00:28:09,354 Well, I am telling you that I wasn't. 424 00:28:09,438 --> 00:28:11,023 You cannot argue with the ruling. 425 00:28:11,106 --> 00:28:12,108 It's definitive. 426 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 And it says you are innocent, Amanda. 427 00:28:13,942 --> 00:28:16,361 I don't care about the ruling, I care about the truth. 428 00:28:16,445 --> 00:28:18,363 And I am... I am telling you the truth! 429 00:28:18,447 --> 00:28:19,948 What do you want me to do? 430 00:28:20,032 --> 00:28:22,284 Go back on all I said, all I did? 431 00:28:22,367 --> 00:28:25,162 I'm sitting here, I came. What more do you want? 432 00:28:25,245 --> 00:28:28,665 Why didn't you see me when you looked at your daughters? 433 00:28:34,004 --> 00:28:37,341 You often said that when you looked at your daughters, 434 00:28:37,424 --> 00:28:39,635 you saw poor Meredith. 435 00:28:41,970 --> 00:28:46,475 That... That she could have been them. But I... I was just a girl, too. 436 00:28:48,685 --> 00:28:50,854 I was just a young girl, too. 437 00:28:52,064 --> 00:28:53,482 I don't know... 438 00:29:14,419 --> 00:29:16,672 I didn't hate you, Amanda. 439 00:29:19,258 --> 00:29:21,927 So, why did you come after me? 440 00:29:24,096 --> 00:29:26,765 Because I didn't know you then as I know you now. 441 00:29:27,975 --> 00:29:30,227 So, you wouldn't prosecute me now? 442 00:29:31,853 --> 00:29:36,275 If I was asked to prosecute this case, I... I would decline to do so 443 00:29:36,358 --> 00:29:38,819 because I know you. 444 00:29:38,902 --> 00:29:41,363 So, you understand that I'm innocent? 445 00:29:45,784 --> 00:29:46,910 Giuliano. 446 00:33:40,560 --> 00:33:43,647 Hey, um... 447 00:33:43,730 --> 00:33:45,190 Sorry, I'm so sorry to interrupt. 448 00:33:45,273 --> 00:33:47,943 Uh, she's gone through her milk. 449 00:33:48,026 --> 00:33:50,946 Okay, uh, I'll... I'll be there in a minute. 450 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Uh... 451 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 No. 452 00:34:50,380 --> 00:34:51,381 Mm. 453 00:35:12,694 --> 00:35:15,947 Oh, thank God. Hey. Hi. 454 00:35:16,031 --> 00:35:18,074 Amanda? You okay? 455 00:35:19,576 --> 00:35:22,329 -Is she okay? -Yeah, she's just processing. 456 00:35:22,412 --> 00:35:24,581 Okay, wh... what did he say? 457 00:35:24,664 --> 00:35:26,333 So many things. 458 00:35:26,416 --> 00:35:29,502 He, uh, he held my hand, Mom. 459 00:35:29,586 --> 00:35:31,087 -Oh, my God. -I know. 460 00:35:31,171 --> 00:35:32,672 He... He apologized? 461 00:35:32,756 --> 00:35:34,799 Uh, no, he... He stands by what he did. 462 00:35:34,883 --> 00:35:36,760 Right, so he's evil. 463 00:35:36,843 --> 00:35:40,263 -No, he believes me. -He believes... He believes what? 464 00:35:40,347 --> 00:35:41,931 He said you're... you're innocent? 465 00:35:42,015 --> 00:35:43,516 N-Not in those exact words, 466 00:35:43,600 --> 00:35:45,143 -but it doesn't matter. -Right, so he's a coward. 467 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 No, he said he believes the person he now knows. 468 00:35:47,604 --> 00:35:49,606 The me he now knows can't have done it. 469 00:35:49,689 --> 00:35:52,692 Right, so he'll... he'll s... He'll say that publicly? 470 00:35:52,776 --> 00:35:56,029 H-He's in turmoil, Mom. The man is trying. 471 00:35:56,112 --> 00:35:58,281 -He's trying? -He's trying. Yes. 472 00:36:03,203 --> 00:36:04,245 I just... 473 00:36:05,705 --> 00:36:08,416 All these years, every step, 474 00:36:08,500 --> 00:36:11,544 I've wanted to just fucking crawl inside you 475 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 so I could feel how you felt, so I could be in it with you. 476 00:36:15,256 --> 00:36:20,136 But this, this risk, to... to you, to your baby, 477 00:36:20,220 --> 00:36:24,974 to Chris, and yes, to me, and for what? 478 00:36:25,975 --> 00:36:27,060 For what? 479 00:36:27,352 --> 00:36:28,353 For nothing. 480 00:36:30,146 --> 00:36:31,231 Nothing. 481 00:36:34,109 --> 00:36:36,861 -Mom. -I'll be in the car. 482 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 What time did he say he would arrive? 483 00:36:53,670 --> 00:36:56,923 Uh, he... He texted five minutes ago, he's parking. 484 00:36:57,006 --> 00:36:58,007 Oh. 485 00:37:00,218 --> 00:37:01,386 I think that's him. 486 00:37:09,561 --> 00:37:11,271 Raffa. 487 00:37:12,981 --> 00:37:14,149 Ciao. 488 00:37:15,692 --> 00:37:17,777 -Ciao. -Amanda. 489 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 Yeah, yeah, I'm good. 490 00:37:23,408 --> 00:37:24,993 -Hi, Edda. -Raffaele. 491 00:37:25,076 --> 00:37:27,704 Look at you. You look great. 492 00:37:27,787 --> 00:37:30,081 No, Edda. This is just my work clothes. 493 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 Oh. 494 00:37:32,208 --> 00:37:34,419 -How are you? -I'm well. 495 00:37:35,503 --> 00:37:36,755 Hi, I'm... 496 00:37:36,838 --> 00:37:38,256 -Oh, my God, I'm so sorry. -I'm Chris. 497 00:37:38,339 --> 00:37:39,382 Sorry, this is Chris. 498 00:37:41,634 --> 00:37:44,679 -It's, um, so nice to finally meet you. -Also you. 499 00:37:51,978 --> 00:37:54,397 -She's beautiful. -Thank you. 500 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Yeah. 501 00:38:00,737 --> 00:38:01,821 -Yeah? -Si. 502 00:38:01,905 --> 00:38:03,072 Okay. 503 00:38:04,866 --> 00:38:06,451 Si. 504 00:38:06,534 --> 00:38:08,203 -We'll be back. -Ciao. 505 00:38:15,335 --> 00:38:17,921 What? 506 00:38:18,880 --> 00:38:20,423 No, nothing, nothing. 507 00:38:21,841 --> 00:38:24,969 You look great. You look like a real man now. 508 00:38:26,888 --> 00:38:28,973 You look exactly the same. 509 00:38:29,057 --> 00:38:30,725 I look like a man, too? 510 00:38:30,809 --> 00:38:33,186 No. 511 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 No, you're a liar, I look old. 512 00:38:35,814 --> 00:38:40,068 I have little wrinkles now. You can see 'em when I smile. 513 00:38:40,151 --> 00:38:42,487 -Chicken feet. -So close. 514 00:38:42,570 --> 00:38:44,489 -Crow's feet. -Oh. 515 00:38:44,572 --> 00:38:48,409 That's good, it means years of much smiling, no? 516 00:38:49,619 --> 00:38:50,912 I don't know about that. 517 00:38:59,504 --> 00:39:01,130 -Now you, what? -No, what? 518 00:39:01,214 --> 00:39:02,674 -What? -No. 519 00:39:19,274 --> 00:39:20,275 Mm. 520 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 Wow. 521 00:39:28,533 --> 00:39:30,785 So, did you get what you're needing from him? 522 00:39:31,870 --> 00:39:32,954 From Mignini? 523 00:39:35,498 --> 00:39:37,584 -I don't know. -Mm. 524 00:39:37,667 --> 00:39:39,043 Maybe. 525 00:39:39,127 --> 00:39:40,295 Maybe I'm crazy. 526 00:39:41,921 --> 00:39:43,548 No, not crazy. 527 00:39:43,631 --> 00:39:45,967 The one person who doesn't see you as you want to be seen, 528 00:39:46,050 --> 00:39:48,344 the one person who withholds affection, 529 00:39:48,428 --> 00:39:51,556 you chase this, even if you have love in front of you. 530 00:39:53,224 --> 00:39:54,225 So... 531 00:39:55,894 --> 00:39:57,478 Wow. 532 00:39:57,562 --> 00:39:59,606 No, it's common, people do it all the time, 533 00:39:59,689 --> 00:40:02,108 want to make peace with the one who hurts you most. 534 00:40:13,536 --> 00:40:15,371 How's your life, Raffaele? 535 00:40:16,831 --> 00:40:17,999 What's going on? 536 00:40:19,208 --> 00:40:22,337 -Dating is hard. -Yeah, yeah. 537 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Yeah, I mean, women find out who I am, they're not interested. 538 00:40:26,507 --> 00:40:29,427 Or even worse, they're interested for all the wrong reasons. 539 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Yeah. I know. 540 00:40:31,512 --> 00:40:35,934 And, um, building a career... 541 00:40:37,226 --> 00:40:38,937 I finally got a chance to leave Italy, 542 00:40:39,020 --> 00:40:40,939 start over in tech company. 543 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 -Yeah? -So excited, I moved to Paris. 544 00:40:42,857 --> 00:40:45,151 -Yeah? And what? -And my boss googled me. 545 00:40:46,527 --> 00:40:48,863 "So, uh, sorry kid, you're fired." 546 00:40:50,490 --> 00:40:51,783 "Back home you go." 547 00:41:02,835 --> 00:41:05,421 -You know what I think about a lot? -What? 548 00:41:06,881 --> 00:41:09,759 This night that I dragged Meredith to this concert 549 00:41:09,842 --> 00:41:12,345 -that no one else would go to with me. -Oh, that concert. 550 00:41:12,428 --> 00:41:16,933 And it was Astor Piazzolla's Le Gran Tango. 551 00:41:17,016 --> 00:41:19,978 We were the youngest people in the audience by, like, 552 00:41:20,061 --> 00:41:21,980 at least 30 years. 553 00:41:22,063 --> 00:41:25,149 I remember head-banging like I was at a rock concert, 554 00:41:25,233 --> 00:41:27,694 and Meredith was just mortified. 555 00:41:28,695 --> 00:41:31,531 And once the movement ended, I watch her leave, 556 00:41:31,614 --> 00:41:34,784 and I look over, 557 00:41:34,867 --> 00:41:38,746 and I see this nerdy guy with glasses, 558 00:41:38,830 --> 00:41:42,041 just looking at me, like that. 559 00:41:42,125 --> 00:41:44,877 Nerdy? No, muscular. 560 00:41:44,961 --> 00:41:46,379 -Of course, of course. -Uh-huh. 561 00:41:46,462 --> 00:41:48,297 Muscular and handsome and... 562 00:41:48,381 --> 00:41:49,590 -Yeah. -Yeah. 563 00:41:49,674 --> 00:41:51,259 -And this... -And nerdy. 564 00:41:51,342 --> 00:41:54,012 This handsome, nerdy guy with the glasses, 565 00:41:54,095 --> 00:41:57,974 um, goes over to this beautiful blue-eyed girl. 566 00:41:58,057 --> 00:41:59,350 Aw, thank you. 567 00:41:59,434 --> 00:42:03,271 And ask, "Can I... excuse me, can I sit next to you?" 568 00:42:03,354 --> 00:42:06,357 And she smiles and says yes. And his English is bad. 569 00:42:06,441 --> 00:42:07,775 -Bad. -And her Italian is bad too. 570 00:42:07,859 --> 00:42:09,652 -Bad. -Yeah. 571 00:42:09,736 --> 00:42:12,113 But they talk about music. 572 00:42:13,281 --> 00:42:15,700 And Seattle. 573 00:42:15,783 --> 00:42:17,160 And have much connection. 574 00:42:26,002 --> 00:42:27,754 Do you regret meeting me? 575 00:42:35,720 --> 00:42:37,764 Do you regret me, Raffa? 576 00:42:45,521 --> 00:42:48,149 I... I want to be honest with you. 577 00:42:51,069 --> 00:42:52,862 -Okay. -Okay. 578 00:42:52,945 --> 00:42:58,034 And, uh, there were times where I think I did. 579 00:43:00,244 --> 00:43:01,245 Yes. 580 00:43:03,623 --> 00:43:05,124 But not now. 581 00:43:06,334 --> 00:43:07,835 -No? -No. 582 00:43:15,218 --> 00:43:16,928 Because y-you can feel it, right? 583 00:43:17,929 --> 00:43:22,517 The heart, it aches and it hurts. 584 00:43:22,600 --> 00:43:25,978 -Yeah. -It breaks and causes you pain. 585 00:43:26,062 --> 00:43:27,063 But it's... 586 00:43:27,146 --> 00:43:30,316 Y-You don't wish you don't have it because it's part of you. 587 00:43:30,399 --> 00:43:32,610 -Oh, Raffa. -And it's the most important part. 588 00:43:36,697 --> 00:43:39,659 So, what I do regret... 589 00:43:41,410 --> 00:43:45,498 is you going home that day to shower. 590 00:43:45,581 --> 00:43:47,166 Fucking hell. 591 00:43:49,585 --> 00:43:52,004 Yeah, me too. 592 00:43:52,088 --> 00:43:53,381 God, if I hadn't... 593 00:43:53,464 --> 00:43:55,133 Yeah, I know, if. 594 00:43:55,216 --> 00:43:56,300 If, if, if. 595 00:44:02,640 --> 00:44:04,100 You know why I did that? 596 00:44:07,019 --> 00:44:08,688 Why I went home that morning? 597 00:45:00,448 --> 00:45:02,783 Shall we find you some truffles? 598 00:45:06,162 --> 00:45:08,873 Maybe we just stay here, just a second longer. 599 00:45:11,417 --> 00:45:12,835 -Okay? -Okay. 600 00:46:02,677 --> 00:46:03,678 Hi. 601 00:46:05,471 --> 00:46:06,889 Hey. 602 00:46:16,315 --> 00:46:18,943 When I used to come and see you in prison and, uh, 603 00:46:19,026 --> 00:46:21,696 and I'd stay in Perugia for those long stretches... 604 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 there was so much time between visits, you know, 605 00:46:25,700 --> 00:46:28,286 because I only got to see you... 606 00:46:29,537 --> 00:46:31,331 -an hour every Tuesday. -An hour every Tuesday. 607 00:46:31,414 --> 00:46:35,167 And I... I would... I would spend my time fighting for you, 608 00:46:35,251 --> 00:46:37,753 any way I could, but there were times when... 609 00:46:39,505 --> 00:46:42,967 there were times when a friend would ask me for lunch 610 00:46:43,050 --> 00:46:47,263 or say, "Come relax, have a picnic." 611 00:46:47,346 --> 00:46:49,807 I would be sipping delicious wine and... 612 00:46:51,475 --> 00:46:53,602 looking out at a view like this. 613 00:46:57,523 --> 00:47:00,026 And someone might say something that struck me as funny, 614 00:47:00,109 --> 00:47:02,028 and I'd go... I'd go to laugh. 615 00:47:02,111 --> 00:47:04,280 Oh, Mom. Mom. 616 00:47:05,948 --> 00:47:07,825 I'd feel so guilty. 617 00:47:08,868 --> 00:47:10,828 -That's okay. -Because... 618 00:47:12,204 --> 00:47:14,999 Because how dare a mother laugh when her daughter... 619 00:47:15,082 --> 00:47:18,210 You had it worse than I did. No, you did. 620 00:47:20,963 --> 00:47:22,465 I don't... 621 00:47:24,216 --> 00:47:26,052 I don't know how you did it. 622 00:47:29,555 --> 00:47:31,390 Now that I have Eureka... 623 00:47:33,768 --> 00:47:36,354 if... if anything like that ever happened to her, 624 00:47:36,437 --> 00:47:40,107 I don't... I don't think I'd survive it, I don't. 625 00:47:48,240 --> 00:47:49,950 So, you're glad you came? 626 00:47:54,372 --> 00:47:56,082 For 15 years, I've been... 627 00:47:58,042 --> 00:48:00,461 defined by something that I didn't do. 628 00:48:04,715 --> 00:48:07,593 And for the first time since I was 20 years old, 629 00:48:07,676 --> 00:48:11,305 I felt like I was actually doing something 630 00:48:11,389 --> 00:48:12,932 to take my life back. 631 00:48:16,060 --> 00:48:18,771 I wanted him to apologize to me, I did. 632 00:48:20,022 --> 00:48:21,023 I did. 633 00:48:23,692 --> 00:48:25,403 And I thought... 634 00:48:27,863 --> 00:48:31,242 I thought maybe I needed him to see me 635 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 so that I could be okay, but the truth is, I am. 636 00:48:37,540 --> 00:48:38,791 I am okay. 637 00:48:39,917 --> 00:48:41,502 I showed up with kindness. 638 00:48:43,003 --> 00:48:46,507 As a person that I'm really proud of. 639 00:48:46,590 --> 00:48:49,510 And that's all I can do. That's all I can ever do. 640 00:48:55,057 --> 00:48:59,603 And I guess I thought y-you'd be proud of me, too. 641 00:49:02,898 --> 00:49:03,899 Hey. 642 00:49:08,320 --> 00:49:11,407 I am. I'm very proud of you. 643 00:49:26,213 --> 00:49:28,174 Oh, please, can we get the fuck out of here now? 644 00:49:30,426 --> 00:49:31,760 Yeah. 645 00:49:33,220 --> 00:49:35,347 There's just one more thing. 646 00:49:56,827 --> 00:49:59,830 -Babe, you good? -Yeah. Yeah. 647 00:49:59,914 --> 00:50:01,540 Do you... Do you mind if I go alone? 648 00:50:01,624 --> 00:50:03,000 -Just... -No. 649 00:50:03,083 --> 00:50:04,502 Okay. Thank you. 650 00:50:33,822 --> 00:50:37,117 It was fate that Meredith was home that night and I wasn't. 651 00:50:39,119 --> 00:50:40,913 I was the lucky one. 652 00:50:44,667 --> 00:50:48,921 Some people will always define her by me, and me by her. 653 00:50:49,004 --> 00:50:51,924 But the truth is, we were just two girls 654 00:50:52,007 --> 00:50:54,385 at the start of our lives. 655 00:50:58,639 --> 00:51:03,018 We went thrift shopping, and made cookies, and ate pizza. 656 00:51:03,102 --> 00:51:05,145 Just normal stuff. 657 00:51:11,819 --> 00:51:15,531 And I hate that I have to dig through over a decade of trauma 658 00:51:15,614 --> 00:51:17,783 just to reach my memories of her. 659 00:51:19,243 --> 00:51:22,162 Smart, beautiful Meredith. 660 00:51:22,246 --> 00:51:25,583 Giddy and serious Meredith. 661 00:51:25,666 --> 00:51:27,751 Loving and deep Meredith. 662 00:51:30,546 --> 00:51:33,048 I've never really had a chance to mourn her. 663 00:51:34,425 --> 00:51:37,303 But I think in coming back, 664 00:51:37,386 --> 00:51:39,513 I'm finally mourning the both of us. 665 00:51:41,307 --> 00:51:43,517 The lives we could have had. 666 00:51:50,065 --> 00:51:53,444 This twisted tale isn't what I thought mine would be. 667 00:51:54,445 --> 00:51:56,822 And some of you believe I'm innocent. 668 00:51:56,905 --> 00:51:59,533 Some may still think I'm guilty. 669 00:52:01,035 --> 00:52:02,995 And you know, that's okay. 670 00:52:05,623 --> 00:52:08,292 Because it's hard to escape judgment. 671 00:52:08,375 --> 00:52:10,169 It's hard to change one's own mind, 672 00:52:10,252 --> 00:52:12,046 much less someone else's. 673 00:52:13,797 --> 00:52:18,093 Change is not guaranteed, but it's possible. 674 00:52:19,178 --> 00:52:21,847 And I can't help it. I'm me. 675 00:52:23,641 --> 00:52:25,225 I hold on to hope. 47595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.