Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,710 --> 00:00:21,910
That must be the village.
2
00:01:28,940 --> 00:01:29,990
He's dead?
3
00:02:02,480 --> 00:02:03,530
One eye shot.
4
00:02:04,160 --> 00:02:05,440
One eye shot.
5
00:02:06,100 --> 00:02:08,360
I'll signal Nairobi for a medical unit.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,960
Lights. Lights. Too bright.
7
00:02:11,660 --> 00:02:15,920
Colors. Beautiful colors of the burning.
Open SA Channel G.
8
00:02:16,180 --> 00:02:17,230
The airplane.
9
00:02:17,400 --> 00:02:19,080
The lights come from the airplane.
10
00:02:20,000 --> 00:02:21,800
We're all dead here.
11
00:02:22,200 --> 00:02:26,259
The intense burns evidently produce a
corrosion of the nervous system. I
12
00:02:26,260 --> 00:02:27,310
never...
13
00:02:42,970 --> 00:02:44,170
Cancel Channel G.
14
00:02:44,810 --> 00:02:47,040
And open overseas relay, Channel D,
please.
15
00:02:48,610 --> 00:02:49,660
Channel D, open.
16
00:02:49,930 --> 00:02:52,220
Connect me with Mr. Waverly, mission
control.
17
00:02:54,910 --> 00:02:57,560
The cancellation's coming from that
shack, Doctor.
18
00:02:59,890 --> 00:03:01,130
Force him into the open.
19
00:03:45,040 --> 00:03:46,240
Yes, Mr. Kiran Akit.
20
00:03:46,600 --> 00:03:47,860
I'm ready for your report.
21
00:04:53,000 --> 00:04:55,110
I'm still waiting for a report, Mr.
Reagan.
22
00:04:55,260 --> 00:04:56,310
Hurry up in here, sir.
23
00:04:56,780 --> 00:04:58,100
Sorry we were interrupted.
24
00:04:58,240 --> 00:05:01,670
You can tell security research that
their information was correct.
25
00:05:02,500 --> 00:05:05,150
Somebody has won the race to develop a
thermal prism.
26
00:06:20,880 --> 00:06:25,260
Case you don't read the newspapers, you
can't extradite me from here.
27
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
I want to talk to you over there.
28
00:06:30,180 --> 00:06:33,130
The rest of you go on doing whatever it
is that you're doing.
29
00:06:38,420 --> 00:06:43,999
Would you please? The old man hasn't
spoken in 20 years. The belief is that
30
00:06:44,000 --> 00:06:47,880
he does, this mystic cult... It's called
the third way. We'll inherit the earth.
31
00:06:48,020 --> 00:06:52,660
You have interrupted a private ceremony.
I see. My deepest apology. Shall we go?
32
00:06:53,020 --> 00:06:54,320
No. No, no, no.
33
00:06:54,321 --> 00:06:58,099
Because of you, I've been driven halfway
around the world and forced into hiding
34
00:06:58,100 --> 00:07:01,559
on this moldy island. So whatever you
have to say to me, you can say here and
35
00:07:01,560 --> 00:07:04,980
now and quickly. We'd like you to work
for us on an assignment.
36
00:07:06,040 --> 00:07:07,090
Work for you.
37
00:07:07,091 --> 00:07:10,869
Well, you're wanted in 17 countries. On
charges of felonies, everything from
38
00:07:10,870 --> 00:07:14,370
grand... No, no, no, no. Your
bookkeeping is a little off. It's 22
39
00:07:14,610 --> 00:07:15,660
My apologies.
40
00:07:16,050 --> 00:07:19,960
However, if you cooperate with us, we're
prepared to offer you total amnesty.
41
00:07:20,230 --> 00:07:21,280
All 22 countries?
42
00:07:21,650 --> 00:07:23,110
All 22 countries.
43
00:07:25,250 --> 00:07:27,610
What kind of cooperation do you want?
44
00:07:27,611 --> 00:07:31,289
Well, I'm not prepared to give you the
details, but you're supposed to be the
45
00:07:31,290 --> 00:07:34,480
best fave cracker in the world. You just
have a chance to prove it.
46
00:07:37,360 --> 00:07:40,200
Well, I suppose I could use a shave at
that.
47
00:07:41,540 --> 00:07:47,880
Gentlemen, I want to thank you for your
generous hospitality these past months.
48
00:07:47,980 --> 00:07:52,960
I want to thank you and I want... The
old man.
49
00:07:54,260 --> 00:07:55,520
Look, he's going to speak.
50
00:08:14,670 --> 00:08:18,470
The old man won't speak in front of a
stranger. It's supposed to be bad luck.
51
00:08:19,230 --> 00:08:20,280
I'm sorry.
52
00:08:46,140 --> 00:08:47,740
Hmm. A thermal prism.
53
00:08:47,741 --> 00:08:50,379
Yes, yes, I see. No wonder you're so
eager for help.
54
00:08:50,380 --> 00:08:51,820
You may turn the lights on now.
55
00:08:52,960 --> 00:08:56,150
You put that into orbit and you have the
super weapon of all time.
56
00:08:56,151 --> 00:09:00,219
I know, because I tried to develop one
myself. Unfortunately, I was unable to
57
00:09:00,220 --> 00:09:04,360
acquire the necessary materials. But now
someone has developed it. Who?
58
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
Dr. Parvez Kamwifi. Oh, yes.
59
00:09:07,760 --> 00:09:11,419
Yes, yes. The noted, noted Persian
scientist. Yes, I've heard of him. Mr.
60
00:09:11,420 --> 00:09:14,100
is confirmed to arrive in Tehran at
noon, sir.
61
00:09:14,101 --> 00:09:17,239
Good, I'll contact... What is it you
want me to do exactly?
62
00:09:17,240 --> 00:09:19,350
I was about to get into that, Mr.
Sebastian.
63
00:09:21,220 --> 00:09:26,159
Besides your ill manners, which I now
deserve at first hand, our computers
64
00:09:26,160 --> 00:09:31,479
shown you to be a most efficient,
criminally oriented mind with advanced
65
00:09:31,480 --> 00:09:34,400
in engineering, physics and chemistry.
66
00:09:34,940 --> 00:09:36,920
Apparently you avoided the humanities.
67
00:09:39,180 --> 00:09:43,379
It seems you designed the Vulcan X
system while still in graduate school.
68
00:09:43,380 --> 00:09:47,360
this carmosy keeps the thermal prism in
a Vulcan X safe.
69
00:09:47,361 --> 00:09:51,239
If the tumbler circuits haven't been
modified, you should have no difficulty
70
00:09:51,240 --> 00:09:54,559
opening it. Even if they have, it
shouldn't be any problem. Where's the
71
00:09:54,560 --> 00:09:55,610
How do I get to it?
72
00:09:58,460 --> 00:10:01,500
This is a general outline of the carmosy
state.
73
00:10:02,300 --> 00:10:05,370
There's an electrical warning system
around the perimeter.
74
00:10:05,880 --> 00:10:07,600
There are guard towers here.
75
00:10:08,699 --> 00:10:11,120
Here and here.
76
00:10:11,360 --> 00:10:14,820
We jam their radar and then parachute in
here just before daybreak.
77
00:10:15,200 --> 00:10:19,819
It gives us all day and most of the
night to penetrate whatever warning
78
00:10:19,820 --> 00:10:23,819
and devices they have through this area
until we ultimately reach the estate
79
00:10:23,820 --> 00:10:24,870
building itself.
80
00:10:25,020 --> 00:10:28,859
Mr. Solo will coordinate from inside the
building. I like the way you put that
81
00:10:28,860 --> 00:10:32,639
very casually. We will penetrate their
warning system. You can be sure that
82
00:10:32,640 --> 00:10:34,200
carmosy will have top security.
83
00:10:34,201 --> 00:10:36,009
Now look.
84
00:10:36,010 --> 00:10:39,449
Solo said this mission was dangerous,
but no one said anything about suicide.
85
00:10:39,450 --> 00:10:42,509
I will take you to the safe. Well, don't
forget, I can only open it if I'm
86
00:10:42,510 --> 00:10:45,410
alive. If I fail, I'm willing to take
full responsibility.
87
00:11:23,120 --> 00:11:24,170
Who is expecting us?
88
00:11:25,060 --> 00:11:26,110
Napoleon Solo.
89
00:11:26,320 --> 00:11:28,000
And what would he like to hear?
90
00:11:29,320 --> 00:11:32,460
Directions. 29 Navid Avenue.
91
00:11:33,420 --> 00:11:34,470
Right.
92
00:12:40,240 --> 00:12:43,680
I'm Napoleon Solo. Perhaps you are
expecting me.
93
00:12:44,140 --> 00:12:46,780
No, but he is.
94
00:14:03,829 --> 00:14:04,879
Chamber of Commerce.
95
00:14:05,790 --> 00:14:06,990
Well, let's get the gear.
96
00:14:08,770 --> 00:14:09,820
Mr. Solo.
97
00:14:09,930 --> 00:14:11,470
Hey. Mr. Solo.
98
00:14:11,770 --> 00:14:12,820
Mr. Solo.
99
00:14:13,530 --> 00:14:15,230
I'm Annie Justin, Mr. Solo.
100
00:14:15,690 --> 00:14:18,460
I'm afraid there's been a terrible
misunderstanding.
101
00:14:20,370 --> 00:14:23,870
Here's your ID card. I had no idea that
you were an uncle agent.
102
00:14:24,710 --> 00:14:26,230
Are you seriously hurt?
103
00:14:26,990 --> 00:14:29,430
Is there anything I can do for you?
Anything?
104
00:14:29,630 --> 00:14:30,680
No, no, please don't.
105
00:14:31,350 --> 00:14:33,150
Where's your traveling companion?
106
00:14:34,020 --> 00:14:36,460
Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo.
107
00:14:36,461 --> 00:14:39,419
Perhaps you've heard of the four Aksoy
brothers?
108
00:14:39,420 --> 00:14:43,899
Well, they were a circus act. I don't
care who he is or who you are or
109
00:14:43,900 --> 00:14:47,759
why I got hit. I'm a busy man. I've got
another engagement. Oh, no, wait a
110
00:14:47,760 --> 00:14:48,810
minute, Mr. Solo.
111
00:14:48,860 --> 00:14:50,660
We're looking for Luther Sebastian.
112
00:14:50,740 --> 00:14:54,479
At first we thought you were working
with him, but I had no idea that you
113
00:14:54,480 --> 00:14:55,599
bringing him to justice.
114
00:14:55,600 --> 00:14:58,779
If you could just tell us in which
country he's going to be selected.
115
00:14:58,780 --> 00:15:00,000
can't help you right now.
116
00:15:00,300 --> 00:15:02,040
I've seen your act. Step aside.
117
00:15:02,560 --> 00:15:04,280
Oh, his aunt can't speak, Mr. Solo.
118
00:15:04,920 --> 00:15:07,440
Poor darling cut off his tongue doing a
stunt.
119
00:15:10,240 --> 00:15:11,740
Oh, I don't want him to get hurt.
120
00:15:11,780 --> 00:15:12,940
Don't worry about that.
121
00:15:13,420 --> 00:15:15,960
Your gun isn't loaded. He emptied the
clip himself.
122
00:15:25,140 --> 00:15:26,720
Now you're a captive audience.
123
00:15:30,120 --> 00:15:34,439
You really must help me, Mr. Solo. You
see my fiancé, Hugh Winslow, of the
124
00:15:34,440 --> 00:15:35,700
Beaconsfield Winslows?
125
00:15:35,701 --> 00:15:39,619
Well, he's in a Turkish prison because
Sebastian framed him for a murder that
126
00:15:39,620 --> 00:15:40,670
committed.
127
00:15:42,760 --> 00:15:45,200
I've spent a whole year collecting
evidence.
128
00:15:46,180 --> 00:15:50,500
I must free my poor Hugh from that awful
prison. He's very frail.
129
00:15:53,260 --> 00:15:55,970
Hazan's brother, Ali, shares a cell with
my poor Hugh.
130
00:15:56,400 --> 00:15:58,660
Well, Sebastian framed Ali as well.
131
00:16:00,380 --> 00:16:02,920
Hassan gets very temperamental at times,
Mr.
132
00:16:03,120 --> 00:16:05,950
Solo. So you'd better tell us where we
can find Sebastian.
133
00:16:05,951 --> 00:16:08,439
We need Sebastian for something very
important.
134
00:16:08,440 --> 00:16:10,339
When we're through with him, you can
help yourself.
135
00:16:10,340 --> 00:16:11,979
Aren't you going to bring him to trial?
136
00:16:11,980 --> 00:16:15,530
If he does as he's supposed to, the
charges against him will be dropped.
137
00:16:15,820 --> 00:16:19,899
You've made some sort of deal with him,
haven't you? You're going to let
138
00:16:19,900 --> 00:16:20,960
Sebastian go free.
139
00:16:29,710 --> 00:16:31,990
I look upon this as a minor setback, Mr.
Solo.
140
00:16:32,230 --> 00:16:33,370
My bullet clip, please.
141
00:16:34,350 --> 00:16:38,729
Here. If you think I'm going to let poor
Hugh wither away in prison just because
142
00:16:38,730 --> 00:16:42,590
of you, well, you haven't heard the last
from us. Nothing will stop us.
143
00:16:46,450 --> 00:16:47,950
He was reaching for a knife.
144
00:16:48,370 --> 00:16:49,810
You shouldn't have done that.
145
00:16:54,410 --> 00:16:55,470
I'm Azalea.
146
00:16:56,110 --> 00:16:57,930
Your identification, Mr. Solo?
147
00:17:04,970 --> 00:17:06,290
And your identification?
148
00:17:06,670 --> 00:17:09,200
I'm here to take you to your doctor's
appointment.
149
00:17:09,849 --> 00:17:11,089
We're late, Mr. Settle.
150
00:17:13,490 --> 00:17:14,570
I'll meet you outside.
151
00:17:23,490 --> 00:17:24,849
This is a dangerous game.
152
00:17:26,109 --> 00:17:28,579
I think you better leave it to the
professionals.
153
00:17:35,980 --> 00:17:37,060
necessary to kill him.
154
00:17:37,460 --> 00:17:39,500
You'll never know for certain, will you?
155
00:17:53,620 --> 00:17:55,600
Kamuti will observe you very closely.
156
00:17:55,840 --> 00:17:56,980
I hope you're prepared.
157
00:17:59,160 --> 00:18:00,210
Yes.
158
00:18:00,860 --> 00:18:01,980
I get there alive.
159
00:18:05,230 --> 00:18:09,010
I'm supposed to pose as an American
millionaire with a shadowy past.
160
00:18:09,630 --> 00:18:13,250
And the shadowy past is to cover up any
inconsistencies.
161
00:18:13,670 --> 00:18:15,770
There must not even be one, Mr. Solo.
162
00:18:16,010 --> 00:18:18,150
You must take no unnecessary chances.
163
00:18:21,730 --> 00:18:22,850
I know what you mean.
164
00:18:27,050 --> 00:18:28,100
Dr.
165
00:18:33,190 --> 00:18:34,240
Camusi's estate.
166
00:18:37,130 --> 00:18:40,030
Just one question why are you helping
us?
167
00:18:43,150 --> 00:18:44,200
I'm his wife
168
00:19:24,620 --> 00:19:29,600
50 cents in loose change, two fillings
in the teeth, wristwatch, money clip.
169
00:20:02,830 --> 00:20:03,880
Your room.
170
00:20:05,410 --> 00:20:06,460
Cocktails it is.
171
00:20:42,570 --> 00:20:44,330
I don't get it so far.
172
00:21:16,880 --> 00:21:20,190
Violence is your department. You'll
think of something, I'm sure.
173
00:21:28,940 --> 00:21:30,740
Think anyone else knows we're here?
174
00:21:31,300 --> 00:21:32,350
Perhaps not.
175
00:21:33,920 --> 00:21:36,450
Let's hope these two won't be missed
till evening.
176
00:21:37,720 --> 00:21:40,940
I must congratulate you on the way you
handled them.
177
00:21:42,200 --> 00:21:44,180
Couldn't have done it without your help.
178
00:21:45,191 --> 00:21:52,099
Tell me, how are we supposed to get to
that building? It's a sheer drop.
179
00:21:52,100 --> 00:21:56,840
When nightfall comes, we go over and
down.
180
00:22:50,250 --> 00:22:52,990
Mr. Solo, I presume.
181
00:23:13,010 --> 00:23:18,970
The mountains should put us on the blind
side of their radar.
182
00:23:24,851 --> 00:23:26,899
I don't like it.
183
00:23:26,900 --> 00:23:28,460
Why should they turn him on now?
184
00:23:28,900 --> 00:23:31,310
You can worry about that later. Let's
get moving.
185
00:23:31,500 --> 00:23:33,970
You're in such a hurry, why don't you go
on ahead?
186
00:23:35,540 --> 00:23:37,950
I'll meet you on the other side of the
minefield.
187
00:23:41,880 --> 00:23:42,930
After you.
188
00:23:59,790 --> 00:24:01,330
As I thought, sequence minds.
189
00:25:36,720 --> 00:25:42,419
How fortunate for me, Mr. Solo, that you
should appear at this very moment in my
190
00:25:42,420 --> 00:25:43,470
life.
191
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
Most fortunate indeed.
192
00:25:46,080 --> 00:25:49,090
I'm sure our association will be of
mutual benefit, Doctor.
193
00:25:49,500 --> 00:25:54,899
I understand all principles benefited
from your syndicate financing a certain
194
00:25:54,900 --> 00:25:57,960
colonial administration in Africa.
195
00:25:58,540 --> 00:26:00,920
Now, that was in Southeast Asia, not
Africa.
196
00:26:02,060 --> 00:26:03,360
My error.
197
00:26:04,080 --> 00:26:05,560
In any event...
198
00:26:05,790 --> 00:26:10,389
The thermal prism once in orbit will be
a weapon that will give the balance of
199
00:26:10,390 --> 00:26:13,750
power to whichever country leases the
device from us.
200
00:26:13,970 --> 00:26:17,510
We shall be able to command any price,
Mr. Solo.
201
00:26:17,790 --> 00:26:21,529
I would say the profit picture looks
very hopeful. Perhaps I might see the
202
00:26:21,530 --> 00:26:24,060
for myself in any results of preliminary
testing.
203
00:26:24,210 --> 00:26:26,690
There will be time for that, Mr. Solo.
204
00:26:27,150 --> 00:26:28,200
There's time now.
205
00:26:28,710 --> 00:26:32,710
Tomorrow, at our leisure. If you don't
mind, Doctor, I'd like to see it
206
00:26:32,711 --> 00:26:35,919
I have to make contact with my
associates tomorrow in order to place my
207
00:26:35,920 --> 00:26:37,219
resources at your disposal.
208
00:26:37,220 --> 00:26:40,499
Such arrangements take time when there's
little point in wasting any.
209
00:26:40,500 --> 00:26:47,379
I dislike being harried by you, Mr.
Serlo. You'll get used to it. Yes, yes,
210
00:26:47,380 --> 00:26:51,240
am reduced to dealing with businessmen
and an American at that.
211
00:26:53,280 --> 00:26:56,440
I understand your resources are no
longer available.
212
00:26:57,080 --> 00:27:01,040
It is true, because of certain tragic
instances in my private life...
213
00:27:01,640 --> 00:27:02,690
They were all lies.
214
00:27:03,020 --> 00:27:04,070
You understand?
215
00:27:04,700 --> 00:27:05,750
Gross lies.
216
00:27:06,500 --> 00:27:07,550
Obscene lies.
217
00:27:08,920 --> 00:27:12,600
It was a carefully drawn plot against
me. I am certain of that.
218
00:27:13,600 --> 00:27:16,280
On the face of it, their allegations
were ludicrous.
219
00:27:17,220 --> 00:27:20,160
Allegations concerning proposals I had
made.
220
00:27:21,080 --> 00:27:23,320
Anonymous phone calls to young ladies.
221
00:27:24,080 --> 00:27:25,180
Students of mine.
222
00:27:25,840 --> 00:27:30,020
As you can see, Mr. Solo, my enemies
will go to any length.
223
00:27:30,920 --> 00:27:31,970
Discredit me?
224
00:27:32,320 --> 00:27:33,370
Oh,
225
00:27:34,020 --> 00:27:38,880
my Azealia is the only one who
understands.
226
00:27:40,680 --> 00:27:42,280
I'm sure of that.
227
00:27:42,840 --> 00:27:46,100
A most undemanding woman.
228
00:27:47,880 --> 00:27:49,500
A good woman.
229
00:28:01,240 --> 00:28:02,290
Immediately.
230
00:28:04,140 --> 00:28:06,740
A surprise for Mr.
231
00:28:07,020 --> 00:28:08,070
Solo.
232
00:28:09,040 --> 00:28:11,180
And a surprise for us all.
233
00:28:11,380 --> 00:28:14,200
A young lady attempted to penetrate our
security.
234
00:28:15,080 --> 00:28:16,200
Your wife.
235
00:28:18,800 --> 00:28:20,060
Hello, darling.
236
00:28:20,260 --> 00:28:26,939
How are you? You went away and you left
me. I did not know you were
237
00:28:26,940 --> 00:28:27,990
married.
238
00:28:28,170 --> 00:28:31,989
It's one of the benefits of secrecy. I
wasn't expecting you. Oh, of course you
239
00:28:31,990 --> 00:28:34,460
weren't. You never take me anywhere. How
do you do?
240
00:28:34,850 --> 00:28:37,570
Dr. Carmusi, at your service.
241
00:28:39,950 --> 00:28:42,090
Oh, you must be his kind -hearted nurse.
242
00:28:42,091 --> 00:28:43,809
Yes, Dr.
243
00:28:43,810 --> 00:28:47,029
Carmusi is a very famous world
scientist, my dear. I'm overwhelmed and
244
00:28:47,030 --> 00:28:50,109
that you're here, but we do have some
business to discuss, so I suggest you go
245
00:28:50,110 --> 00:28:53,350
back up to your room. If you will please
excuse me, Mr. Solo.
246
00:28:53,820 --> 00:28:58,179
I have no doubt that you would much
prefer the company of your most lovely
247
00:28:58,180 --> 00:29:02,660
for the moment. We can discuss business
tomorrow at our leisure.
248
00:29:03,300 --> 00:29:04,680
I'd prefer not to wait.
249
00:29:05,780 --> 00:29:11,360
I insist you would not think me a proper
host. Otherwise, good night.
250
00:29:30,600 --> 00:29:33,370
He knows something. We've got to get
into that vault now.
251
00:29:33,371 --> 00:29:37,059
It will be extremely dangerous because
they're sure to watch our every move on
252
00:29:37,060 --> 00:29:38,079
their monitors.
253
00:29:38,080 --> 00:29:39,140
We can't wait.
254
00:29:41,300 --> 00:29:43,480
Why don't you and I take a little
stroll?
255
00:29:44,000 --> 00:29:45,360
Have a guided tour.
256
00:29:47,100 --> 00:29:49,390
We'll find out what they're up to soon
enough.
257
00:29:50,180 --> 00:29:55,199
It may be a coordinated plan with other
elements outside, but all external
258
00:29:55,200 --> 00:29:56,820
security on condition red.
259
00:30:15,880 --> 00:30:20,000
This is the doctor's collection of
original gun notes from the Caspian Sea
260
00:30:21,380 --> 00:30:24,180
He is the most celebrated artist in all
of Persia.
261
00:30:25,660 --> 00:30:28,940
We wait here for Napoleon's signal.
262
00:30:31,640 --> 00:30:32,690
Hand to the throat.
263
00:30:33,120 --> 00:30:34,980
This is the vault room, Mr. Solo.
264
00:30:35,220 --> 00:30:38,300
No one may interfere. Only Dr. Camusi
can open it.
265
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
They're at the vault now, doctor.
266
00:30:42,180 --> 00:30:45,790
Perhaps you'd like to see the doctor's
collection of poison mushrooms.
267
00:30:46,669 --> 00:30:48,050
yes I'd like to see that
268
00:31:16,910 --> 00:31:19,230
I'd like to pick Dr. Camusi at once.
269
00:31:23,950 --> 00:31:25,070
Well, that was quick.
270
00:31:25,670 --> 00:31:28,370
I didn't know doctors still made house
calls.
271
00:31:28,910 --> 00:31:32,290
I'd been there some time, admiring.
272
00:31:32,970 --> 00:31:34,270
But may I do for you?
273
00:31:34,830 --> 00:31:40,410
Well, since everybody is making deals,
well, I'd like to make one with you.
274
00:31:41,010 --> 00:31:43,550
An exchange of information, actually.
275
00:31:43,950 --> 00:31:45,950
I would hesitate to deny you.
276
00:31:47,560 --> 00:31:48,610
All right.
277
00:31:48,780 --> 00:31:51,820
I'm not Solo's wife, and he's a spy.
278
00:31:52,420 --> 00:31:54,400
Yes, I know.
279
00:31:56,400 --> 00:31:57,450
You do?
280
00:31:58,980 --> 00:32:00,620
Now, what may I offer you?
281
00:32:01,040 --> 00:32:02,090
Luther Sebastian.
282
00:32:02,340 --> 00:32:03,480
Where is he?
283
00:32:04,340 --> 00:32:05,390
Sebastian?
284
00:32:05,391 --> 00:32:08,359
Not having met the gentleman, I'm sure I
couldn't say.
285
00:32:08,360 --> 00:32:11,900
But I should imagine Mr. Solo would
know. You answered my question.
286
00:32:12,620 --> 00:32:14,900
But I didn't like the answer.
287
00:32:15,160 --> 00:32:16,210
I'm sorry.
288
00:32:16,410 --> 00:32:17,850
I'm not afraid to use this.
289
00:32:18,290 --> 00:32:19,340
Please, do.
290
00:32:20,541 --> 00:32:26,329
We detected that weapon the moment you
entered the building.
291
00:32:26,330 --> 00:32:27,890
It has since been unloaded.
292
00:32:28,470 --> 00:32:30,890
Now, shall we go and see what Mr. Solo
can tell us?
293
00:32:59,230 --> 00:33:01,790
Solo. Switch to alternate G.
294
00:33:05,850 --> 00:33:07,050
What are you doing?
295
00:33:08,010 --> 00:33:09,270
Maneuvering, my dear.
296
00:33:18,280 --> 00:33:20,340
Now, Mr. Sulla, a few questions.
297
00:33:21,020 --> 00:33:22,860
And if you please, a few answers.
298
00:33:23,300 --> 00:33:26,700
A young lady here would like to find one
Luther Sebastian.
299
00:33:27,880 --> 00:33:28,930
Who is he?
300
00:33:29,640 --> 00:33:31,020
When may I expect him?
301
00:33:31,540 --> 00:33:33,040
Difficult questions, Doctor.
302
00:33:33,140 --> 00:33:36,140
Then you must consider the answers
carefully, Mr. Sulla.
303
00:33:37,960 --> 00:33:39,010
Turn on the same.
304
00:33:44,000 --> 00:33:46,300
Let me know if anything comes to mind.
305
00:33:48,020 --> 00:33:51,959
Water is a precious commodity in the
desert, so we converted this device to
306
00:33:51,960 --> 00:33:53,010
sand.
307
00:34:10,719 --> 00:34:12,719
They have monitors in all the hallways.
308
00:34:13,239 --> 00:34:14,560
Check all alarm circuits.
309
00:34:16,940 --> 00:34:18,260
Everything negative, sir.
310
00:34:20,960 --> 00:34:25,860
I should have known never to trust a
woman who was always on time.
311
00:34:27,260 --> 00:34:31,460
It always indicates a much deeper
problem.
312
00:34:38,420 --> 00:34:42,320
I have to find the right circuit to kill
that whole monitor system.
313
00:34:45,230 --> 00:34:46,850
Time is running out, Mr. Solo.
314
00:35:11,330 --> 00:35:12,380
Pardon me, sir.
315
00:35:12,381 --> 00:35:17,879
Our 10 o 'clock security check revealed
two of our men found unconscious at the
316
00:35:17,880 --> 00:35:19,039
perimeter of the estate.
317
00:35:19,040 --> 00:35:21,280
Why was this not reported to me earlier?
318
00:35:21,540 --> 00:35:25,919
We were investigating. We didn't want to
disturb you until we found something
319
00:35:25,920 --> 00:35:26,970
conclusive.
320
00:35:27,480 --> 00:35:30,780
Of course, anyone can make a mistake.
321
00:35:48,840 --> 00:35:52,739
But not just anyone can work for me.
Sir, the monitor system has gone out of
322
00:35:52,740 --> 00:35:53,790
section five.
323
00:35:54,660 --> 00:35:56,100
Switch off the warning alarm.
324
00:35:56,580 --> 00:35:58,020
Activate red light security.
325
00:36:52,400 --> 00:36:54,450
The walls are sensitized. So is the
floor.
326
00:36:54,740 --> 00:36:57,810
You drop as much as a feather, you'll
hear nothing but alarms.
327
00:36:58,640 --> 00:37:00,200
What about the face of the safe?
328
00:37:03,680 --> 00:37:04,730
Same.
329
00:37:06,260 --> 00:37:08,380
There is only one way out, Mr. Solo.
330
00:38:10,700 --> 00:38:12,080
I'll be back in a few minutes.
331
00:38:12,081 --> 00:38:14,599
Where do you think you're going?
332
00:38:14,600 --> 00:38:15,980
Napoleon may need some help.
333
00:38:16,040 --> 00:38:17,090
That's his problem.
334
00:38:17,240 --> 00:38:18,620
I'll be back in a few minutes.
335
00:38:48,650 --> 00:38:50,830
This is your final opportunity, Mr.
336
00:38:51,050 --> 00:38:52,100
Solo.
337
00:38:52,701 --> 00:38:57,529
Monitor circuits in Section 5 have been
cut, sir.
338
00:38:57,530 --> 00:38:59,030
There's also a hole in the roof.
339
00:38:59,410 --> 00:39:00,460
Seal off all exits.
340
00:39:00,670 --> 00:39:03,380
I'm going to Section 5. I don't think
he's going to talk.
341
00:39:03,381 --> 00:39:05,289
I don't think either. Turn off the
sound.
342
00:39:05,290 --> 00:39:06,530
Will you not let him die?
343
00:39:06,531 --> 00:39:08,449
That is exactly what I am going to do.
344
00:39:08,450 --> 00:39:11,880
That is why I am a successful scientist
and he is going to be a dead spy.
345
00:39:12,130 --> 00:39:13,390
Then why am I still alive?
346
00:39:13,650 --> 00:39:15,510
We'll discuss that later, privately.
347
00:40:08,840 --> 00:40:09,890
Or I'll turn you off.
348
00:40:10,240 --> 00:40:11,540
The witch is right there.
349
00:40:11,780 --> 00:40:12,830
Do it.
350
00:40:31,420 --> 00:40:34,420
Oh, no, please take me with you. I'm a
friend of Mr. Solo.
351
00:41:35,530 --> 00:41:36,610
I brought your friend.
352
00:41:38,930 --> 00:41:40,610
Well, where's Sebastian?
353
00:42:39,500 --> 00:42:41,420
Silence is our department, remember?
354
00:42:41,560 --> 00:42:45,300
Look at the positive side. He'll never
build another thermal prison.
355
00:42:46,680 --> 00:42:47,730
Are you dying?
356
00:42:48,260 --> 00:42:49,310
Are you?
357
00:42:53,620 --> 00:42:57,340
By special surgery, a tiny transmitter
was implanted in his heart.
358
00:42:57,740 --> 00:43:02,299
When his heart stops, an auto -destruct
mechanism is activated and the building
359
00:43:02,300 --> 00:43:03,350
will explode.
360
00:43:03,360 --> 00:43:06,860
He said to me many times, you can take
it with you.
361
00:43:14,749 --> 00:43:15,949
How do we get out of here?
362
00:43:16,150 --> 00:43:17,830
You can drive. Come on. Get the prism.
363
00:45:07,880 --> 00:45:08,930
Very good, Carl.
364
00:45:15,880 --> 00:45:19,799
I think I have a number of questions to
ask you. Just one, really. What am I
365
00:45:19,800 --> 00:45:24,179
doing? And the answer, Mr. Solo, is that
I'm keeping the thermal prism for
366
00:45:24,180 --> 00:45:27,660
myself. After all, I planned this entire
expedition.
367
00:45:27,661 --> 00:45:31,719
I couldn't get into the Carmosi estate
with my personnel, so quite naturally I
368
00:45:31,720 --> 00:45:35,980
agreed to let Uncle do the job for me.
You get the general idea, I'm sure.
369
00:45:36,640 --> 00:45:37,690
I'm afraid so.
370
00:45:37,691 --> 00:45:41,019
You seem to have planned everything
carefully, including the right safe in
371
00:45:41,020 --> 00:45:43,260
vault, so that we'd be sure and recruit
you.
372
00:45:44,100 --> 00:45:48,090
Actually, Azalea, handled that for me.
Ah, but credit where credit is due.
373
00:45:48,390 --> 00:45:50,190
We couldn't have done it without you.
374
00:45:50,510 --> 00:45:52,630
Put them on the boat and tie them up.
375
00:45:58,410 --> 00:46:02,150
Your plan is somewhat incomplete,
Sebastian.
376
00:46:02,151 --> 00:46:05,889
The prism is only marginally effective
unless it's in orbit.
377
00:46:05,890 --> 00:46:08,909
You'll have to do that for yourselves. I
don't think we'll be interested in
378
00:46:08,910 --> 00:46:10,290
helping you there. Thank you.
379
00:46:10,510 --> 00:46:12,310
I've taken that into consideration.
380
00:46:12,730 --> 00:46:16,550
You remember these gentlemen, Mr. Solo,
disciples of the Third Way?
381
00:46:17,190 --> 00:46:20,630
The white hair was my idea. A sign of
fealty.
382
00:46:21,290 --> 00:46:24,030
Yes, Azalea is our high priestess.
383
00:46:25,050 --> 00:46:26,100
She should be.
384
00:46:27,850 --> 00:46:32,329
Assuming you get the prison into
orbit... What then? The Third Way will
385
00:46:32,330 --> 00:46:34,190
national homeland for its followers.
386
00:46:34,970 --> 00:46:37,440
We will control the balance of power in
the world.
387
00:46:37,890 --> 00:46:38,970
You know what I think?
388
00:46:39,370 --> 00:46:42,290
I think you people are strange, really
strange.
389
00:46:44,090 --> 00:46:47,889
I don't know who you are, but I have a
feeling you probably deserve whatever
390
00:46:47,890 --> 00:46:48,940
happens to you.
391
00:47:00,790 --> 00:47:03,670
Your contact ship's out there. We'll
deliver you to them.
392
00:47:04,190 --> 00:47:07,650
I wouldn't suppose this ship were rigged
to blow up.
393
00:47:08,070 --> 00:47:09,120
Wouldn't you?
394
00:47:09,890 --> 00:47:10,940
I would.
395
00:47:14,010 --> 00:47:15,060
Come, Azalea.
396
00:47:26,450 --> 00:47:27,570
Full throttle ahead.
397
00:48:09,230 --> 00:48:10,280
No reply to her.
398
00:48:10,310 --> 00:48:11,870
Something must have gone wrong.
399
00:48:11,890 --> 00:48:15,020
She's on a collision course. Shall I
order the boat destroyed?
400
00:48:19,090 --> 00:48:20,140
Yes.
401
00:48:20,930 --> 00:48:22,130
Prepare torpedo launch.
402
00:48:30,450 --> 00:48:31,500
Fire in one.
403
00:48:35,010 --> 00:48:36,060
Did you hear that?
404
00:48:36,970 --> 00:48:38,830
Sounds like they fired a torpedo at us.
405
00:48:39,890 --> 00:48:40,940
They did.
406
00:49:23,660 --> 00:49:24,860
Put the light over there.
407
00:49:31,980 --> 00:49:36,660
There's a rope, sir. We can use a rope.
The water is so much cold.
408
00:49:37,200 --> 00:49:38,250
All right.
409
00:49:38,251 --> 00:49:42,379
I assure you we'll have considerably
warmer water for you if you don't have
410
00:49:42,380 --> 00:49:43,430
prism.
411
00:49:51,880 --> 00:49:55,670
The research computers cannot confirm
Sebastian's rocket capabilities.
412
00:49:55,960 --> 00:49:57,040
Not enough data.
413
00:49:58,860 --> 00:50:03,139
If Sebastian can find a way to launch
that prism into space, he'll be in a
414
00:50:03,140 --> 00:50:04,640
position of incredible power.
415
00:50:06,040 --> 00:50:08,160
We must use every precaution, gentlemen.
416
00:50:08,560 --> 00:50:09,700
Time is against us.
417
00:50:09,701 --> 00:50:13,879
The Aegean island has been abandoned and
the Athens office reports they've found
418
00:50:13,880 --> 00:50:18,460
no clues. Here's something, though.
Sebastian has a wife living in Los
419
00:50:19,160 --> 00:50:20,240
Evidently separated.
420
00:50:20,700 --> 00:50:23,770
It's not much of a lead, to be sure.
Better check it out, Mr. Solo.
421
00:50:23,980 --> 00:50:25,030
Yes.
422
00:50:25,500 --> 00:50:28,090
What about the girl who jeopardized your
mission?
423
00:50:28,900 --> 00:50:29,950
Where is she now?
424
00:50:32,280 --> 00:50:35,920
She's in debriefing, sir. I don't
believe she'll cause us any more
425
00:50:38,300 --> 00:50:39,350
What happened?
426
00:50:45,241 --> 00:50:51,449
We had just finished a briefing when she
slipped out of the room.
427
00:50:51,450 --> 00:50:53,980
We found her in the equipment section,
filtering.
428
00:50:57,350 --> 00:50:58,670
I'll take her to reception.
429
00:50:58,830 --> 00:51:01,410
I was just admiring your marvelous
equipment.
430
00:51:01,850 --> 00:51:05,970
Why, if I had all this at my disposal,
I'd find Sebastian in no time at all.
431
00:51:06,210 --> 00:51:08,440
You're certainly not doing much to find
him.
432
00:51:08,750 --> 00:51:12,849
My poor Hugh. While we've been engaged
for eight months now, and all this time
433
00:51:12,850 --> 00:51:14,710
he's been rotting in a Turkish prison.
434
00:51:15,340 --> 00:51:19,280
And do you know why? Because your
friend, Mr. Sebastian, framed him.
435
00:51:20,260 --> 00:51:22,120
Don't you care? Don't you care at all?
436
00:51:46,650 --> 00:51:49,360
Sebastian was graduated from Harvard at
the age of 18.
437
00:51:49,550 --> 00:51:51,370
We were married then, in Des Moines.
438
00:51:51,930 --> 00:51:53,610
But everyone resented Sebastian.
439
00:51:53,930 --> 00:51:56,230
They said he was too smart for his own
good.
440
00:51:56,910 --> 00:51:59,890
So he went his own way. I haven't seen
him in eight years.
441
00:52:00,250 --> 00:52:01,850
Now you know all there is to know.
442
00:52:02,070 --> 00:52:03,630
So please leave the way you came.
443
00:52:07,890 --> 00:52:09,510
You often give these guys tours?
444
00:52:11,000 --> 00:52:15,139
CIA, the FBI, Scotland Yard, the Better
Business Bureau. Over the years, they've
445
00:52:15,140 --> 00:52:16,739
all been here at one time or another.
446
00:52:16,740 --> 00:52:20,399
I'm used to the traffic, though. I think
five o 'clock in the morning is a
447
00:52:20,400 --> 00:52:21,539
little too much, don't you?
448
00:52:21,540 --> 00:52:24,780
I'm Napoleon S -O -L -O from the U .N .C
.L .E.
449
00:52:25,320 --> 00:52:27,660
Sometimes it's an honor the agent was
here.
450
00:52:28,240 --> 00:52:31,010
I thought you'd forgotten about us. Oh,
we never forget.
451
00:52:31,360 --> 00:52:32,900
Oh, please do. Leave me alone.
452
00:52:32,901 --> 00:52:36,159
A question. If you haven't seen him in
the last eight years, why do you stay
453
00:52:36,160 --> 00:52:38,930
here and keep up this charade as Mrs.
Luther Sebastian?
454
00:52:39,400 --> 00:52:41,120
Oh, I had my pride, Mr. So.
455
00:52:41,720 --> 00:52:46,680
What if everyone in Des Moines found out
that I was living here like this,
456
00:52:46,700 --> 00:52:51,440
alone, with nothing? What would they do?
Tell me.
457
00:52:52,060 --> 00:52:53,110
Oh, I'd talk.
458
00:52:54,280 --> 00:52:56,780
One last question. Why should I believe
you?
459
00:52:58,660 --> 00:53:00,640
Oh, because I'm lonely.
460
00:53:01,100 --> 00:53:04,110
Well, I think I'll just take a look
around, if you don't mind.
461
00:53:04,440 --> 00:53:05,760
Oh, help yourself.
462
00:53:06,600 --> 00:53:07,650
I'll, uh...
463
00:53:07,800 --> 00:53:09,840
Slipping is something more comfortable.
464
00:53:10,760 --> 00:53:15,180
On second thought, I don't think I'll
find what I'm looking for here.
465
00:53:16,820 --> 00:53:19,780
Are you sure?
466
00:53:20,700 --> 00:53:21,750
No.
467
00:53:27,560 --> 00:53:29,790
That's the chance I'll have to take,
though.
468
00:53:30,780 --> 00:53:31,830
Goodbye.
469
00:53:43,370 --> 00:53:44,420
kept you so long.
470
00:53:52,230 --> 00:53:54,030
May I speak to Mr. Sebastian, please?
471
00:53:54,530 --> 00:53:55,610
This is Mrs. Sebastian.
472
00:53:56,630 --> 00:53:58,250
Yes, I'll wait, but please hurry.
473
00:53:59,030 --> 00:54:03,009
I'll need a computer possibilities
breakdown on missile transports. Have it
474
00:54:03,010 --> 00:54:04,060
my desk by morning?
475
00:54:04,230 --> 00:54:07,660
I'll try, sir, but that's a big job. I
don't know if I'll have it by then.
476
00:54:09,250 --> 00:54:10,300
You will?
477
00:54:10,690 --> 00:54:11,740
Yes, sir.
478
00:54:13,040 --> 00:54:16,799
Make a note to have Carl sent on that
volunteer assignment scheduled for
479
00:54:16,800 --> 00:54:18,200
tomorrow. Yes, sir.
480
00:54:19,540 --> 00:54:23,720
I like the way you said that. It has a
nice tone of respect, efficiency.
481
00:54:24,660 --> 00:54:25,710
Yes, sir.
482
00:54:26,060 --> 00:54:27,110
Keep it up.
483
00:54:27,860 --> 00:54:28,910
Yes, sir.
484
00:54:35,500 --> 00:54:36,550
Yes?
485
00:54:37,260 --> 00:54:38,310
It's me.
486
00:54:39,460 --> 00:54:40,510
I missed you.
487
00:54:42,160 --> 00:54:43,210
Oh, it's you.
488
00:54:43,720 --> 00:54:46,310
Well, you know I can't live much longer
without you.
489
00:54:46,840 --> 00:54:51,680
There was an uncle agent that just left
here, Napoleon Solo.
490
00:54:52,240 --> 00:54:55,420
What? He's still alive, huh?
491
00:54:56,500 --> 00:55:00,779
Well, thank you for the call, dear. I'll
be sending you a little something extra
492
00:55:00,780 --> 00:55:01,830
this month.
493
00:55:02,960 --> 00:55:05,440
Luther, where are you now?
494
00:55:06,900 --> 00:55:08,160
When are you coming home?
495
00:55:08,680 --> 00:55:11,390
We're not to talk of that, Laura. You
know I have my work.
496
00:55:11,391 --> 00:55:16,299
Signal the men stationed outside my
wife's house to pursue and destroy the
497
00:55:16,300 --> 00:55:17,350
that just left there.
498
00:55:18,680 --> 00:55:19,730
Sir.
499
00:55:20,420 --> 00:55:21,600
I guess it's no secret.
500
00:55:22,760 --> 00:55:24,260
My wife doesn't understand me.
501
00:56:55,400 --> 00:56:56,720
Assignment confirmation.
502
00:57:00,320 --> 00:57:02,660
This is 69S. Assignment completed.
503
00:57:03,000 --> 00:57:06,620
Your application for volunteer duty has
been approved, 69S.
504
00:57:06,820 --> 00:57:09,710
You're to proceed immediately to Sierra
Canyon Highway.
505
00:57:09,900 --> 00:57:13,720
Set your homing monitors on frequency D.
I repeat, proceed immediately.
506
00:57:14,500 --> 00:57:15,550
I'll be there.
507
00:57:55,880 --> 00:57:57,460
You're too late for breakfast.
508
00:57:58,220 --> 00:58:00,620
I ain't about to do any more cooking.
509
00:58:01,540 --> 00:58:02,780
It's my misfortune.
510
00:58:03,800 --> 00:58:05,860
Mom, it's time. Will you turn on the
set?
511
00:58:08,240 --> 00:58:09,290
Mom, please.
512
00:58:10,380 --> 00:58:15,340
Turn on the set, Mom. Keep a lookout in
the back, Mom. Keep them covered, Mom.
513
00:58:17,920 --> 00:58:19,300
Good afternoon, gentlemen.
514
00:58:19,740 --> 00:58:23,560
Today, you embark upon a mission of
paramount importance.
515
00:58:25,160 --> 00:58:29,839
Our future, the future of the world,
depends upon the outcome of your mission
516
00:58:29,840 --> 00:58:34,339
today. This afternoon, gentlemen, you
will obtain for us a United States
517
00:58:34,340 --> 00:58:35,390
government rocket.
518
00:58:36,560 --> 00:58:40,559
This rocket is the final stage in our
grand design. With it, we shall put the
519
00:58:40,560 --> 00:58:44,720
thermal prism into orbit, and the world
will be at our feet.
520
00:58:45,360 --> 00:58:47,960
I am making a special closed circuit
appearance.
521
00:58:47,961 --> 00:58:51,759
To our faithful members across the
country today, they will gather in their
522
00:58:51,760 --> 00:58:56,600
meeting places, anxiously awaiting the
mission accomplished signal from you
523
00:58:57,880 --> 00:58:58,930
Good luck.
524
00:59:00,140 --> 00:59:02,920
And keep the faith.
525
00:59:07,640 --> 00:59:11,540
You four men will go with 18B here and
he'll fill you in on the way.
526
00:59:11,880 --> 00:59:14,350
The rest of you will be coming with me
in the truck.
527
00:59:14,400 --> 00:59:16,180
Now you leave your car keys with Mom.
528
00:59:16,780 --> 00:59:18,280
And she'll dispose of the cars.
529
00:59:21,820 --> 00:59:23,260
Where's the... That door.
530
00:59:24,720 --> 00:59:25,770
Here.
531
00:59:39,760 --> 00:59:41,080
Open channel D, please.
532
00:59:44,040 --> 00:59:45,090
Koriak in here.
533
00:59:45,091 --> 00:59:48,509
All right, I'm pressed for time, Ilya.
I'm on the inside. With any luck, I'll
534
00:59:48,510 --> 00:59:50,289
get to Sebastian's headquarters today.
535
00:59:50,290 --> 00:59:54,309
I get this. Sebastian is using a closed
-circuit system built by West
536
00:59:54,310 --> 00:59:55,950
Industries. You may leave.
537
00:59:56,630 --> 00:59:58,410
Come on. Let's go. Napoleon?
538
01:00:02,030 --> 01:00:03,080
Napoleon?
539
01:00:05,990 --> 01:00:07,040
Thanks, Mom.
540
01:00:10,810 --> 01:00:12,310
If everything goes right, Mom.
541
01:00:12,311 --> 01:00:15,229
I'm going to be taking you away from
this place pretty soon.
542
01:00:15,230 --> 01:00:16,450
I like it here.
543
01:00:17,690 --> 01:00:18,740
I know.
544
01:00:23,790 --> 01:00:24,840
Crates.
545
01:00:28,470 --> 01:00:29,850
Open channel D, please.
546
01:00:32,090 --> 01:00:34,070
Don't get too close. He's very tricky.
547
01:00:35,570 --> 01:00:37,390
I've checked out Mr. Solo's lead.
548
01:00:38,480 --> 01:00:42,099
Security research informs me that an
organization known as Three Way
549
01:00:42,100 --> 01:00:46,019
Incorporated recently purchased a closed
-circuit television system from West
550
01:00:46,020 --> 01:00:49,959
Industries. It was delivered to a local
address, a vacant motion picture
551
01:00:49,960 --> 01:00:51,010
theater.
552
01:00:51,011 --> 01:00:55,039
Checking further, I discovered that the
theater was purchased only a few weeks
553
01:00:55,040 --> 01:00:57,100
ago by Three Way Incorporated.
554
01:00:57,101 --> 01:01:00,979
Well, I would suppose that the theater
is a meeting place for Sebastian's
555
01:01:00,980 --> 01:01:02,030
organization.
556
01:01:02,240 --> 01:01:03,290
Best check it out.
557
01:01:03,680 --> 01:01:05,240
I'm on my way there now, sir.
558
01:01:06,570 --> 01:01:10,290
Oh, I just hope he leads us to that
awful woman that killed poor Hassan.
559
01:01:14,230 --> 01:01:17,630
Did anyone ever mention that you look
exactly like your brother?
560
01:01:46,960 --> 01:01:48,280
All right, men, come on out.
561
01:01:51,680 --> 01:01:52,800
There she is.
562
01:01:53,120 --> 01:01:54,640
The rocket's on that flat car.
563
01:01:55,360 --> 01:01:58,160
Now, we got a selected brat, man. Take
out your I .D. cards.
564
01:01:58,161 --> 01:02:01,459
We're going to do this very
democratically.
565
01:02:01,460 --> 01:02:04,640
The highest number, which is issued to
the newest member.
566
01:02:07,000 --> 01:02:08,640
69S. Looks like that's you.
567
01:02:27,491 --> 01:02:31,959
This explosive has a ten -second timing
device.
568
01:02:31,960 --> 01:02:34,199
It's just about right to a couple of
flat cars.
569
01:02:34,200 --> 01:02:37,339
He'll time it so that once you're
dropped on a flat car, you can blow the
570
01:02:37,340 --> 01:02:38,299
coupling right away.
571
01:02:38,300 --> 01:02:39,800
And we'll take care of the rest.
572
01:02:40,380 --> 01:02:41,520
What about the guards?
573
01:02:41,860 --> 01:02:44,630
The other unit will take care of the
ones on the outside.
574
01:02:44,820 --> 01:02:47,700
The car in front of the rocket is for
federal agents.
575
01:02:47,701 --> 01:02:50,939
But we'll be in and out so fast they
won't know what hit them.
576
01:02:50,940 --> 01:02:53,060
I'll count on it. Good luck. Keep faith.
577
01:07:26,540 --> 01:07:28,540
You did a good job.
578
01:07:28,541 --> 01:07:31,879
You'll have to ride in the back with the
rest of the men.
579
01:07:31,880 --> 01:07:33,620
I can't show any favoritism.
580
01:11:29,200 --> 01:11:35,200
Brothers and sisters, the great
throbbing heart of the Third Way
581
01:11:39,540 --> 01:11:45,979
We who are dedicated to a new mystical
insight, transcending all others, serve
582
01:11:45,980 --> 01:11:47,030
death to us part.
583
01:11:47,760 --> 01:11:53,319
We have rejected society with all its
false values, but never forgetting that
584
01:11:53,320 --> 01:11:55,340
society rejected us first.
585
01:11:56,020 --> 01:11:57,280
Brothers and sisters,
586
01:11:58,030 --> 01:12:02,630
You have found refuge when all about you
were losing theirs.
587
01:12:04,110 --> 01:12:08,710
I've paid for all of you and all of you
in his place.
588
01:12:09,330 --> 01:12:11,830
The cry goes out to every nation.
589
01:12:12,470 --> 01:12:19,050
Send us your tired, your automated, your
exploited yearning to break free.
590
01:12:19,230 --> 01:12:23,070
We switch you now to third -way
headquarters for an urgent message.
591
01:12:50,300 --> 01:12:51,720
Open channel D, please.
592
01:12:57,130 --> 01:13:00,800
Within a matter of hours, we will
control the most powerful weapon in the
593
01:13:04,110 --> 01:13:06,650
And now, my followers.
594
01:13:08,050 --> 01:13:12,469
It will be up to you in your individual
chapters to carry through on the local
595
01:13:12,470 --> 01:13:16,349
level. Once the prism is in orbit, you
will form into tactical units as
596
01:13:16,350 --> 01:13:17,670
indicated in your manuals.
597
01:13:17,671 --> 01:13:21,689
You will then perform communications
control, carry out all necessary
598
01:13:21,690 --> 01:13:24,230
assassinations, and generally...
599
01:13:24,600 --> 01:13:27,730
Maintain order while the world is
responding to our requests.
600
01:13:28,720 --> 01:13:32,520
Until then, I remain your humble
servant.
601
01:13:34,060 --> 01:13:35,110
Goodbye.
602
01:13:36,000 --> 01:13:39,160
And keep the paper.
603
01:13:43,700 --> 01:13:46,540
This man is a trespasser.
604
01:13:47,160 --> 01:13:50,240
We forgive him in our own way.
605
01:14:00,270 --> 01:14:05,070
I think that he and the young lady have
just won a free trip to Los Angeles.
606
01:14:58,380 --> 01:14:59,430
Very good.
607
01:15:02,020 --> 01:15:04,430
Drive it to headquarters. Time is of the
essence.
608
01:15:19,120 --> 01:15:20,580
This is an historic moment.
609
01:15:21,460 --> 01:15:25,219
What you men have done today will be
long remembered by the peace -loving
610
01:15:25,220 --> 01:15:26,480
peoples of the world.
611
01:15:26,481 --> 01:15:29,359
You have proven yourselves worthy of the
third way.
612
01:15:29,360 --> 01:15:32,180
And the third way will show its
gratitude.
613
01:15:32,440 --> 01:15:34,420
I have a small surprise for you.
614
01:15:35,320 --> 01:15:36,370
Azalea.
615
01:15:36,800 --> 01:15:39,180
You all know our high priestess, Azalea.
616
01:15:40,760 --> 01:15:41,810
Keep them covered.
617
01:15:44,020 --> 01:15:46,100
A little something from the management.
618
01:16:09,350 --> 01:16:12,110
It's a jeweled pin on azalea. It's one
of ours.
619
01:16:13,310 --> 01:16:15,950
I'll have Mr. Waverly put a tracking
scanner on it.
620
01:16:17,470 --> 01:16:19,580
What does Sebastian have in mind for
you?
621
01:16:20,170 --> 01:16:21,220
I don't know.
622
01:16:21,750 --> 01:16:22,990
Nothing good, I'm sure.
623
01:16:30,530 --> 01:16:31,580
Another brother.
624
01:16:39,510 --> 01:16:42,190
You want me to go to headquarters with
you?
625
01:16:42,650 --> 01:16:43,700
No, Carl.
626
01:16:43,850 --> 01:16:46,080
You deserve to stay here with your
comrades.
627
01:16:46,730 --> 01:16:47,780
Enjoy.
628
01:17:44,440 --> 01:17:48,900
In case you're wondering why you're
still alive...
629
01:17:49,480 --> 01:17:53,219
You will have the great privilege of
witnessing my people put the thermal
630
01:17:53,220 --> 01:17:54,270
into orbit.
631
01:17:54,720 --> 01:17:59,520
And use Uncle as a mouthpiece to relay
your demands to the world, I suppose.
632
01:18:00,020 --> 01:18:01,070
Exactly.
633
01:18:01,340 --> 01:18:03,870
I think your organization should be very
helpful.
634
01:18:04,040 --> 01:18:05,720
It would save me a lot of paperwork.
635
01:18:38,730 --> 01:18:43,289
I still have to make that phone call.
Oh, you're right. I'm sure. I'll be
636
01:18:43,290 --> 01:18:45,770
back. Oh, no. I can't take another
rejection.
637
01:18:50,290 --> 01:18:53,010
You'll have to stay and slip into
something nice.
638
01:18:54,210 --> 01:18:58,650
I understand your natural enthusiasm.
639
01:18:59,050 --> 01:19:01,930
Say, I thought there was something funny
about you.
640
01:19:03,970 --> 01:19:05,210
Your hair dye...
641
01:19:06,120 --> 01:19:07,860
Isn't it supposed to come off?
642
01:19:08,300 --> 01:19:09,840
Hey! He's a fake!
643
01:19:10,120 --> 01:19:11,170
Hey, everybody!
644
01:19:11,460 --> 01:19:12,510
He's a fake!
645
01:19:16,460 --> 01:19:22,240
What is that?
646
01:19:26,660 --> 01:19:27,710
Didn't mind.
647
01:19:30,200 --> 01:19:32,660
Of course not. It's a homing device.
648
01:19:34,350 --> 01:19:35,610
Which one of you did this?
649
01:19:38,950 --> 01:19:40,450
What difference does it make?
650
01:19:40,890 --> 01:19:41,940
None, really.
651
01:19:41,941 --> 01:19:46,469
What's the matter with him? Why doesn't
he speak when I ask him a question?
652
01:19:46,470 --> 01:19:51,129
Well, when Omar was in the circus with
his brothers, well, he used to lie on
653
01:19:51,130 --> 01:19:53,010
ground and lift weights over his head.
654
01:19:53,310 --> 01:19:54,360
One of them dropped.
655
01:19:55,850 --> 01:19:57,430
Then put the pin on him.
656
01:19:58,670 --> 01:19:59,720
Put it on!
657
01:20:06,570 --> 01:20:07,770
What do you have in mind?
658
01:20:07,970 --> 01:20:11,010
Well, he won't make much of a courier,
will he?
659
01:20:18,130 --> 01:20:20,050
Happens all the time on the freeways.
660
01:20:21,570 --> 01:20:24,590
The party at the warehouse must be well
underway.
661
01:20:25,270 --> 01:20:27,190
Oh, thank you.
662
01:20:27,850 --> 01:20:29,610
Thank you for reminding me.
663
01:20:30,850 --> 01:20:34,230
Loyalty is something that's difficult to
measure.
664
01:21:26,190 --> 01:21:27,240
Don't tell me.
665
01:21:27,330 --> 01:21:29,310
You're another one of the Oxoy brothers.
666
01:21:29,750 --> 01:21:31,110
I am Karim Oxoy.
667
01:21:31,730 --> 01:21:32,780
How did you know?
668
01:21:33,210 --> 01:21:34,310
Just lucky, I guess.
669
01:21:41,941 --> 01:21:48,549
You're not trying to tell us that you're
going to launch a rocket from this
670
01:21:48,550 --> 01:21:52,340
building. It must be some kind of hoax.
I can't believe you're really serious.
671
01:21:56,680 --> 01:21:57,730
He is serious.
672
01:22:00,260 --> 01:22:01,400
Yes, he is, isn't he?
673
01:22:01,780 --> 01:22:05,390
My technicians formed an opening in the
roof directly above the rocket.
674
01:22:05,500 --> 01:22:08,690
This side of the building has been
reinforced to serve as a silo.
675
01:22:15,800 --> 01:22:17,700
I think the old man is about to speak.
676
01:22:28,540 --> 01:22:29,920
What's the matter with him?
677
01:22:30,260 --> 01:22:32,440
He hasn't uttered a word in 20 years.
678
01:22:32,760 --> 01:22:36,780
The belief is that when he speaks, the
third way will inherit the earth.
679
01:22:38,000 --> 01:22:39,760
You probably believe that too.
680
01:22:40,820 --> 01:22:44,420
I am the high priestess. It's my job to
believe it more than anyone.
681
01:23:02,071 --> 01:23:09,279
I'm sure that once the thermal prism is
launched tonight, the old man will
682
01:23:09,280 --> 01:23:11,300
speak. And appropriately so.
683
01:23:11,880 --> 01:23:15,600
For then we will be prepared to fulfill
his mystic destiny.
684
01:23:16,220 --> 01:23:17,420
Return to your stations.
685
01:23:22,960 --> 01:23:26,979
I don't want to be a killjoy, but isn't
the control panel rather close to the
686
01:23:26,980 --> 01:23:28,030
base of the rocket?
687
01:23:28,520 --> 01:23:31,460
It could explode, you know. No danger,
Mr. Koryakin.
688
01:23:32,010 --> 01:23:35,740
The shield around the base is composed
of a special heat -resistant alloy.
689
01:23:36,050 --> 01:23:38,100
One I created myself, as a matter of
fact.
690
01:23:38,510 --> 01:23:41,050
My people will be well protected.
691
01:23:42,010 --> 01:23:44,600
Put these two under guard in the
observation booth.
692
01:23:55,870 --> 01:23:57,010
That's all of them, sir.
693
01:23:57,190 --> 01:23:58,510
Sign on the bottom, please.
694
01:24:03,461 --> 01:24:08,209
How long have you been watching this
warehouse?
695
01:24:08,210 --> 01:24:10,150
A day, a night, six months.
696
01:24:10,930 --> 01:24:13,940
The one day I'm late returning from
lunch, I miss Sebastian.
697
01:24:15,310 --> 01:24:16,360
Excuse me.
698
01:24:18,081 --> 01:24:20,129
Solo here.
699
01:24:20,130 --> 01:24:22,540
We've tracked down that homing device,
Mr. Solo.
700
01:24:22,790 --> 01:24:26,050
It was found on the body of one Omar
Axoy.
701
01:24:27,470 --> 01:24:30,090
Nowhere near Sebastian, needless to say.
702
01:24:30,091 --> 01:24:33,669
Do you have anything specific on
Sebastian from any other sources?
703
01:24:33,670 --> 01:24:35,430
Nothing yet, Mr. Solo, no.
704
01:24:35,900 --> 01:24:36,950
Other thing.
705
01:24:38,520 --> 01:24:39,960
I'm sorry about your brother.
706
01:24:40,480 --> 01:24:42,100
I will repay Sebastian.
707
01:24:43,580 --> 01:24:44,880
One thousandfold.
708
01:24:51,060 --> 01:24:53,720
The computers are locked in, sir. All
systems go.
709
01:24:56,180 --> 01:24:58,100
All units secure countdown positions.
710
01:25:02,300 --> 01:25:03,980
Confirm all tower tracking zones.
711
01:25:05,650 --> 01:25:06,970
Double lock all computers.
712
01:25:08,610 --> 01:25:09,660
Confirmed.
713
01:25:10,570 --> 01:25:11,620
All right.
714
01:25:12,470 --> 01:25:15,610
Countdown set for zero hour minus 15
minutes.
715
01:25:30,230 --> 01:25:33,900
When I left here last night, they almost
killed me. Now you got them on to me.
716
01:25:34,330 --> 01:25:36,500
You know how to get in touch with
Sebastian.
717
01:25:38,030 --> 01:25:40,020
I want you to get in touch with him for
me.
718
01:25:40,070 --> 01:25:41,120
Now.
719
01:25:41,470 --> 01:25:42,630
I can't. Now.
720
01:25:43,050 --> 01:25:44,230
Oh, honest, I can't.
721
01:25:45,010 --> 01:25:46,270
I'm afraid you'll have to.
722
01:25:46,271 --> 01:25:49,009
Now, look, the world is running out of
time and I'm running out of patience.
723
01:25:49,010 --> 01:25:54,890
Now, are you going to... Report to
headquarters, Mr. Solo.
724
01:25:55,730 --> 01:25:57,090
Emergency, pattern 14.
725
01:25:57,091 --> 01:26:00,649
I'm afraid you'll have to wait. I'm
about... That's the direct order from
726
01:26:00,650 --> 01:26:01,700
Waverly.
727
01:26:06,250 --> 01:26:07,300
I'll be back.
728
01:26:19,930 --> 01:26:23,070
Eight hour minus 11 minutes, 15 seconds.
729
01:26:28,750 --> 01:26:31,050
Thanks. I knew you'd oblige.
730
01:26:37,900 --> 01:26:40,430
There's a malfunction in the nose cone
interlock.
731
01:26:44,280 --> 01:26:46,380
Well, get someone to fix it!
732
01:26:47,500 --> 01:26:48,580
Emergency clearance.
733
01:26:49,340 --> 01:26:55,480
I want a circuit breakdown in a local
area on FRL 23 -MP246.
734
01:27:12,970 --> 01:27:14,230
There's no need for those.
735
01:27:16,250 --> 01:27:17,470
These aren't for me.
736
01:27:18,050 --> 01:27:20,390
I was just thinking of my poor Hugh.
737
01:27:21,210 --> 01:27:26,969
At this very moment, give or take a few
hours' time difference, he's rotting in
738
01:27:26,970 --> 01:27:28,970
that awful Turkish jail.
739
01:27:30,430 --> 01:27:33,490
And if something happens to me, he'll
never get out.
740
01:27:36,410 --> 01:27:38,760
We've pinpointed the location. Location,
sir.
741
01:27:40,650 --> 01:27:42,330
15444 Wilshire Boulevard.
742
01:27:42,750 --> 01:27:44,850
The backup units are on the way, Mr.
Zolo.
743
01:27:56,750 --> 01:27:58,390
That should be it.
744
01:27:59,390 --> 01:28:01,690
I want that nose cone repaired!
745
01:28:27,820 --> 01:28:28,870
Too late, Mr. Solo.
746
01:28:29,460 --> 01:28:30,860
We began without you.
747
01:28:45,880 --> 01:28:46,960
It's very annoying.
748
01:28:49,760 --> 01:28:54,520
Can you force the door open?
749
01:29:05,480 --> 01:29:07,040
They must be at the lowest level.
750
01:29:20,700 --> 01:29:23,280
The inner lock, is it fixed yet?
751
01:29:25,520 --> 01:29:30,000
Well, lock all computers, finalize all
procedures.
752
01:29:58,030 --> 01:29:59,080
Against all odds.
753
01:30:03,690 --> 01:30:07,790
The rocket is on auto -control, Mr.
Solo. You can't stop it now.
754
01:30:08,430 --> 01:30:11,560
You've done a good job, the best you
could do, but it's all over.
755
01:30:11,561 --> 01:30:13,969
And even if you send me to jail, I'll
get out.
756
01:30:13,970 --> 01:30:16,680
And the thermal prism will be up there,
waiting for me.
757
01:30:16,990 --> 01:30:18,040
Maybe not.
758
01:31:34,410 --> 01:31:35,460
Liar.
759
01:32:04,330 --> 01:32:05,380
All that equipment.
760
01:32:21,550 --> 01:32:22,600
He's dead.
761
01:32:24,430 --> 01:32:26,190
I wonder what he would have said.
762
01:32:35,720 --> 01:32:36,770
For you.
763
01:32:36,800 --> 01:32:38,460
Oh, thank you, Napoleon.
764
01:32:39,100 --> 01:32:43,679
Oh, thank you. My darling, he'll finally
release from prison and you arranged
765
01:32:43,680 --> 01:32:45,660
everything. Oh, thank you.
766
01:32:47,320 --> 01:32:48,880
How do you do? I'm Olly Oxloy.
767
01:32:52,600 --> 01:32:53,650
Where is he?
768
01:32:54,320 --> 01:32:57,380
Where is he? You must be at. Well, where
is he?
769
01:32:57,860 --> 01:32:59,140
My dear, he isn't coming.
770
01:32:59,141 --> 01:33:03,139
Well, it seems his mother was notified
of his release and she was waiting at
771
01:33:03,140 --> 01:33:04,139
prison gate.
772
01:33:04,140 --> 01:33:09,119
Well, even though he was jailed
unjustly, as was I, well, the family
773
01:33:09,120 --> 01:33:10,740
entire affair a secret, you know.
774
01:33:11,160 --> 01:33:14,460
But, well, he did ask me to give you
this.
775
01:33:17,520 --> 01:33:18,570
Oh.
776
01:33:21,740 --> 01:33:23,580
At least he sent the ring back.
777
01:33:23,860 --> 01:33:25,240
What are you going to do now?
778
01:33:28,660 --> 01:33:30,560
Find somebody that fits this.
779
01:33:34,480 --> 01:33:36,100
Thank you, Mr. Solo, anyway.
780
01:33:38,320 --> 01:33:40,850
I'm indebted to you, sir, for my
release. Thank you.
781
01:33:42,060 --> 01:33:44,020
Dear lady, I'm at your service.
782
01:33:44,460 --> 01:33:45,620
May I be of assistance?
783
01:33:46,360 --> 01:33:47,410
Never can tell.
784
01:33:48,500 --> 01:33:50,320
The ring might just fit him.
785
01:33:54,060 --> 01:33:58,240
Well, we'll just have to find out, won't
we?
786
01:34:05,781 --> 01:34:07,609
Anything new?
787
01:34:07,610 --> 01:34:08,660
Not much.
788
01:34:08,890 --> 01:34:10,250
Revolution in the Orient.
789
01:34:10,830 --> 01:34:13,360
A multi -million dollar train robbery in
England.
790
01:34:13,361 --> 01:34:16,469
Five kidnapped scientists and a plan to
melt the polar ice cap.
791
01:34:16,470 --> 01:34:18,319
Good. I think I'll take the afternoon
off.
792
01:34:18,320 --> 01:34:22,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.