All language subtitles for The Man From UNCLE s03e01 The Her Masters Voice Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,888 --> 00:00:23,414 Over to the cab, don't look back, I'll take the briefcase. 2 00:00:23,590 --> 00:00:24,922 You've made the trip for nothing. 3 00:00:25,092 --> 00:00:28,221 The plans aren't in the briefcase. They're perfectly safe in my house. 4 00:00:28,395 --> 00:00:29,590 In your house? 5 00:00:29,763 --> 00:00:32,528 My wall safe has a 6-inch plate and an automatic alarm system. 6 00:00:32,699 --> 00:00:35,464 - Quite burglar-proof. SOLO: Mm-hm. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,574 Two U.N.C.L.E. agents meeting me at this ungodly hour. 8 00:00:45,746 --> 00:00:47,009 What have I done now? 9 00:00:47,180 --> 00:00:50,048 It's not what you've done, Dr. Matsu, it's what might be done to you. 10 00:00:50,217 --> 00:00:53,016 All right, home, stiff. 11 00:01:14,041 --> 00:01:16,510 [MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING] 12 00:01:37,731 --> 00:01:43,102 All right, you stay here and cover the front of the house, Spike. 13 00:01:49,710 --> 00:01:51,872 Your milkman certainly gives good service. 14 00:01:52,045 --> 00:01:55,573 MATSU: Yeah, I only hope the music doesn't wake the whole neighborhood. 15 00:01:59,219 --> 00:02:00,812 SOLO: Thank you. 16 00:02:01,622 --> 00:02:02,612 Wow! 17 00:02:02,789 --> 00:02:04,451 [SOLO WHISTLES THEN CHUCKLES] 18 00:02:04,825 --> 00:02:06,623 MATSU: I'm sure Miki's still asleep. 19 00:02:06,793 --> 00:02:09,922 SOLO: Gee, I hope we don't-- MAN: Have you memorized it? 20 00:02:10,097 --> 00:02:11,929 MATSU [WHISPERS]: It's in the den. 21 00:02:12,966 --> 00:02:14,525 SOLO [WHISPERS]: Wait. 22 00:02:17,471 --> 00:02:19,463 Shh, shh. 23 00:02:19,940 --> 00:02:21,636 MAN: You haven't answered me. 24 00:02:21,808 --> 00:02:26,769 WOMAN: Yes, I know it all. Down to the last comma. 25 00:02:26,947 --> 00:02:28,381 Very good. 26 00:02:28,548 --> 00:02:33,418 I want you to put the papers back in the safe now and lock it. 27 00:02:33,587 --> 00:02:37,547 Then no one will ever know that it's been opened. Not even you. 28 00:02:37,724 --> 00:02:39,556 Not even me. 29 00:02:39,926 --> 00:02:43,488 All right, put your hands up and don't move. 30 00:02:43,664 --> 00:02:45,223 Get them up. 31 00:02:53,640 --> 00:02:56,007 [GRUNTING] 32 00:03:22,035 --> 00:03:24,197 MILKMAN 2: Let's get out of here. Come on. 33 00:03:37,884 --> 00:03:39,648 SOLO: How do you feel? 34 00:03:40,587 --> 00:03:42,078 You're gonna have a lump on your head. 35 00:03:42,255 --> 00:03:43,245 [SOLO SHOUTS] 36 00:03:43,423 --> 00:03:46,154 Come on, up! Come on. 37 00:04:32,572 --> 00:04:35,542 And there is no doubt, Dr. Matsu, that your daughter has acted... 38 00:04:35,709 --> 00:04:39,646 ...under the influence of some extremely deep psychic interference. 39 00:04:39,813 --> 00:04:41,748 The condition still exists. 40 00:04:41,915 --> 00:04:44,976 Although she is completely normal in every other respect... 41 00:04:45,152 --> 00:04:50,682 ...she is programmed to obey automatically certain commands at a prearranged signal. 42 00:04:50,857 --> 00:04:53,019 And you've been quite unable to deprogram her? 43 00:04:53,193 --> 00:04:54,661 DOCTOR: We've tried everything. 44 00:04:55,128 --> 00:04:58,064 The best we can hope for is that time will be the healer. 45 00:04:58,231 --> 00:05:00,723 That it will, um, erase itself of its own accord. 46 00:05:00,901 --> 00:05:03,370 WAVERLY: Oh, thank you, Dr. Eliott. 47 00:05:04,104 --> 00:05:08,132 You understand, of course, Dr. Matsu the implications? 48 00:05:08,308 --> 00:05:09,901 MATSU: I'm afraid I do, Mr. Waverly. 49 00:05:10,243 --> 00:05:13,975 My daughter has become a walking file of top-secret information. 50 00:05:14,147 --> 00:05:17,447 On a project that affects the security of the entire world. 51 00:05:17,617 --> 00:05:21,110 Under the circumstances, I think, uh, if you'd like my opinion... 52 00:05:21,288 --> 00:05:23,757 ...that Miss Matsu ought to be put under lock and key. 53 00:05:23,924 --> 00:05:25,688 But I have to go to school. 54 00:05:26,860 --> 00:05:29,523 It would be best if you didn't, Miss Matsu. 55 00:05:29,696 --> 00:05:32,461 But I have to. I'm on the debating team. 56 00:05:32,632 --> 00:05:35,397 MATSU: I'm afraid she debating team will have to do without you. 57 00:05:36,002 --> 00:05:39,200 - For a little while anyway, Miki. - Yes, father. 58 00:05:39,372 --> 00:05:40,704 Which means that while I'm gone... 59 00:05:40,874 --> 00:05:42,968 ...you have to have a tutor as well as a bodyguard. 60 00:05:43,143 --> 00:05:45,578 WAVERLY: If you'll leave that to us, Dr. Matsu. 61 00:05:45,745 --> 00:05:49,011 We have a man in this very room who fits both requirements perfectly. 62 00:05:49,916 --> 00:05:52,283 Black belt in judo... 63 00:05:52,886 --> 00:05:55,549 ...did postgraduate work at Sorbonne... 64 00:05:56,022 --> 00:05:58,082 ...Ph.D., Cambridge. 65 00:05:59,159 --> 00:06:00,923 Dead languages, wasn't it? 66 00:06:01,895 --> 00:06:03,227 Quantum mechanics. 67 00:06:03,663 --> 00:06:05,131 I didn't know we were colleagues. 68 00:06:05,298 --> 00:06:07,597 Well, of course, I'll have to brush up on my new maths. 69 00:06:07,767 --> 00:06:09,861 Yes, do that, Mr. Kuryakin. 70 00:06:10,036 --> 00:06:12,631 You, Mr. Solo, will check into the matter of the school... 71 00:06:12,806 --> 00:06:15,571 ...the Partridge Academy for Young Ladies. 72 00:06:15,742 --> 00:06:17,540 Young ladies, Mr. Solo. 73 00:06:18,445 --> 00:06:21,574 Somewhat younger than you're accustomed to. 74 00:06:26,620 --> 00:06:31,581 I'm very flattered that you came halfway around the world to look us over. 75 00:06:31,758 --> 00:06:34,557 Uh, cream or lemon, Mr. Solo? 76 00:06:34,728 --> 00:06:36,594 Uh, just plain, thank you. 77 00:06:37,731 --> 00:06:41,259 The Begum of Bangerpole, you are her, uh...? 78 00:06:41,434 --> 00:06:45,064 SOLO: Secretary. To be precise, her private, confidential secretary. 79 00:06:45,238 --> 00:06:46,604 I also served the maharajah. 80 00:06:46,773 --> 00:06:48,833 The final decision, of course, rests with him. 81 00:06:49,009 --> 00:06:53,913 Naturally, and, uh, how old is the young lady, Mr. Solo? 82 00:06:54,080 --> 00:06:56,379 The maharani has just turned 16. 83 00:06:56,549 --> 00:06:59,383 Heh, heh. My, how time flies. 84 00:06:59,552 --> 00:07:04,081 It seems like it was only yesterday that I took little Gigi on her first tiger hunt. 85 00:07:04,257 --> 00:07:06,658 Have you ever hunted the big cat, Miss Partridge? 86 00:07:06,826 --> 00:07:10,263 I must admit, never, Mr. Solo. 87 00:07:10,530 --> 00:07:14,126 To be perfectly frank, the sight of blood repels me. 88 00:07:14,301 --> 00:07:16,293 Oh, well, Gigi is an only child... 89 00:07:16,469 --> 00:07:18,768 ...and I'm sure you can understand the begum's concern... 90 00:07:18,939 --> 00:07:21,204 ...that I make a full report to her on the school... 91 00:07:21,374 --> 00:07:23,570 ...before she makes her recommendation to the maharajah. 92 00:07:23,743 --> 00:07:25,644 I would expect that, Mr. Solo. 93 00:07:25,979 --> 00:07:28,949 Now, we have a visitor's cottage here. 94 00:07:29,115 --> 00:07:33,280 It would be my suggestion that you would spend a few days with us... 95 00:07:33,453 --> 00:07:36,150 ...and acquaint yourself completely with our facilities. 96 00:07:36,323 --> 00:07:37,985 Mmm! Excellent thought. 97 00:07:38,158 --> 00:07:39,990 Then it's settled. 98 00:07:42,062 --> 00:07:43,462 [BELL RINGS] 99 00:07:43,630 --> 00:07:46,156 I've sent for Duane to show you to your room. 100 00:07:46,333 --> 00:07:47,892 SOLO: Thank you. 101 00:07:50,070 --> 00:07:51,561 You called, Miss Partridge? 102 00:07:51,738 --> 00:07:54,902 I'd like you to escort Mr. Solo to the guest house. 103 00:07:55,075 --> 00:07:57,567 - He's staying with us for a few days. - Yes, ma'am. 104 00:07:57,744 --> 00:08:01,181 - I'll take it. That's my job. SOLO: I'm sorry. 105 00:08:01,348 --> 00:08:03,908 PARTRIDGE: Just make yourself at home, Mr. Solo. 106 00:08:04,084 --> 00:08:06,519 We're completely at your disposal. 107 00:08:06,920 --> 00:08:08,479 Thank you. 108 00:08:14,461 --> 00:08:15,451 [WHISTLE BLOWS] 109 00:08:15,628 --> 00:08:16,789 Out of bounds! 110 00:08:16,963 --> 00:08:18,955 [STUDENTS CHATTERING] 111 00:08:25,638 --> 00:08:27,266 GIRL 1: Here, set it up. Ow. 112 00:08:28,541 --> 00:08:29,702 [GIRLS GIGGLE] 113 00:08:29,876 --> 00:08:32,402 Hey! Gee.... 114 00:08:32,579 --> 00:08:34,013 Hey, who's the stranger? 115 00:08:34,180 --> 00:08:36,479 He's not bad-looking, if you like the type. 116 00:08:36,649 --> 00:08:37,844 I like the type. 117 00:08:38,018 --> 00:08:40,112 Would you look what he's got on his head? Wild. 118 00:08:40,286 --> 00:08:42,016 I wonder what he's hunting for here. 119 00:08:42,188 --> 00:08:43,349 Girls, I hope. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,855 [WHISTLE BLOWS AND GIRLS GIGGLING] 121 00:08:45,025 --> 00:08:47,221 All right, that'll be enough of that. 122 00:08:47,660 --> 00:08:50,858 - Oh, Miss Burgoyne. - Yes? 123 00:08:52,132 --> 00:08:55,261 DUANE: This is Mr. Solo. He's going to spend a couple of days with us. 124 00:08:55,435 --> 00:08:58,337 - Hello, I'm Verity Burgoyne. SOLO: How do you do? 125 00:08:58,505 --> 00:09:01,998 DUANE: Miss Burgoyne is head of the Physical Culture Department. 126 00:09:04,411 --> 00:09:07,540 Well, I can certainly see she meets all the requirements. 127 00:09:07,714 --> 00:09:09,546 [GIRLS GIGGLES] 128 00:09:10,950 --> 00:09:12,919 Well, how about introducing us? 129 00:09:13,086 --> 00:09:15,521 BURGOYNE: Get back to the game, girls. 130 00:09:15,688 --> 00:09:18,123 The game, Kish. 131 00:09:19,592 --> 00:09:23,051 You see, Duane is the only male on the campus. 132 00:09:23,596 --> 00:09:26,191 You're a new rooster in the henhouse, Mr. Solo. 133 00:09:27,567 --> 00:09:31,129 Well, I've certainly been in worse barnyards, Miss Burgoyne. 134 00:09:31,504 --> 00:09:33,564 [HORN HONKING] 135 00:09:35,775 --> 00:09:37,437 Well, that's quite an entrance, who is it? 136 00:09:37,610 --> 00:09:39,135 That's Mr. Sutro. 137 00:09:39,779 --> 00:09:42,749 BURGOYNE: Jason Sutro, the grapefruit king. 138 00:09:54,027 --> 00:09:55,893 SUTRO: Ah, Miss Partridge, good morning. 139 00:09:56,062 --> 00:09:58,964 How are you, my dear? Good to see you. 140 00:09:59,866 --> 00:10:02,665 Mr. Sutro appears to be another rooster. 141 00:10:02,836 --> 00:10:08,036 Not really. The girls are fond of him because he always brings presents. 142 00:10:08,842 --> 00:10:10,936 The Pied Piper of Partridge. 143 00:10:11,311 --> 00:10:15,407 Mr. Sutro has also endowed the school with a new gymnasium and library. 144 00:10:15,582 --> 00:10:18,108 He's really very sweet. 145 00:10:18,284 --> 00:10:21,049 SUTRO: Ah, how are you today? Here you are. 146 00:10:21,221 --> 00:10:22,985 That little Japanese girl... 147 00:10:23,156 --> 00:10:25,182 ...I have something special for her, where is she? 148 00:10:25,358 --> 00:10:27,020 - You mean Miki? SUTRO: Yes. 149 00:10:27,193 --> 00:10:28,923 She's home. 150 00:10:30,096 --> 00:10:33,294 Dr. Matsu took her out of school for a few weeks. 151 00:10:34,000 --> 00:10:35,628 - Oh, indeed. PARTRIDGE: Yes. 152 00:10:36,803 --> 00:10:41,400 Mr. Solo, why don't you and Miss Burgoyne join us? 153 00:10:41,574 --> 00:10:44,100 Thank you. Shall we, Miss Burgoyne? 154 00:10:52,719 --> 00:10:55,780 PARTRIDGE: Oh, lovely SUTRO: There you are. There you go. 155 00:10:55,955 --> 00:11:00,051 Ah, Miss Burgoyne, I have something special for you too. 156 00:11:00,226 --> 00:11:02,354 My favorite perfume. Thank you. 157 00:11:02,896 --> 00:11:05,889 Mr. Sutro, I'd like to present Mr. Solo. 158 00:11:06,299 --> 00:11:09,633 SUTRO: Ah, delighted. Are you the father of one of these girls? 159 00:11:09,802 --> 00:11:12,101 Am I the--? Ha, oh, uh, no. No, I don't.... 160 00:11:12,272 --> 00:11:14,207 Uh, actually I'm just an admirer of all of them. 161 00:11:14,374 --> 00:11:16,172 [GIRLS GIGGLE] 162 00:11:16,342 --> 00:11:20,245 Mr. Solo is the secretary to the Begum of Bangerpole. 163 00:11:20,413 --> 00:11:23,042 Perhaps her daughter will be a pupil here. 164 00:11:23,216 --> 00:11:24,377 SUTRO: Oh, marvelous! 165 00:11:24,918 --> 00:11:27,217 He controls quite a bit of oil, doesn't he? 166 00:11:27,387 --> 00:11:28,411 Oh, yes, sir. Yes. 167 00:11:28,588 --> 00:11:31,080 Mr. Solo is staying with us for a few days. 168 00:11:31,257 --> 00:11:33,749 SUTRO: Oh, wonderful. If you're staying in the guest cottage... 169 00:11:33,927 --> 00:11:36,396 ...my chauffeur would be delighted to take you there. 170 00:11:36,563 --> 00:11:39,692 - Gratz! SOLO: Please, don't go to any-- 171 00:11:45,471 --> 00:11:47,064 Something wrong, Mr. Solo? 172 00:11:47,240 --> 00:11:50,438 No, no, not a thing. Everything is just, uh.... 173 00:11:50,910 --> 00:11:53,470 Actually, it's fine. Heh.... 174 00:12:06,192 --> 00:12:07,717 [LIGHT APPLAUSE] 175 00:12:09,596 --> 00:12:11,588 [STUDENTS CHEER] 176 00:12:13,333 --> 00:12:15,564 SUTRO: A beautifully executed dive, my dear. 177 00:12:15,835 --> 00:12:17,565 BURGOYNE: Thanks, Mr. Sutro. 178 00:12:17,937 --> 00:12:19,667 SUTRO: There you are. 179 00:12:19,839 --> 00:12:22,832 You don't see much of that in Bangerpole, do you, Mr. Solo? 180 00:12:23,009 --> 00:12:25,774 Uh, no. I haven't seen anything like that. 181 00:12:26,179 --> 00:12:27,442 Uh.... 182 00:12:28,214 --> 00:12:30,274 Do you come here often, Mr. Sutro? 183 00:12:30,450 --> 00:12:32,351 Well, as often as my business will permit. 184 00:12:32,518 --> 00:12:35,647 You see, I enjoy beauty and youth and learning, Mr. Solo... 185 00:12:35,822 --> 00:12:38,348 ...and I find them all right here. 186 00:12:41,361 --> 00:12:45,321 I understand, uh, you've been very generous to the Partridge Academy. 187 00:12:45,498 --> 00:12:46,989 Gymnasium, library.... 188 00:12:47,467 --> 00:12:49,766 Well, I'm a very rich man. 189 00:12:49,936 --> 00:12:53,168 I have no objection to paying for value received. 190 00:12:53,339 --> 00:12:55,934 You pay very well, Mr. Sutro. 191 00:12:58,745 --> 00:13:00,236 I'm well-known for that. 192 00:13:01,648 --> 00:13:06,177 As a matter of fact, I'm very open-handed with my employees. 193 00:13:06,452 --> 00:13:10,219 Oh, uh, that's from your, uh, what, uh...? 194 00:13:10,390 --> 00:13:11,824 Grapefruit business? 195 00:13:12,258 --> 00:13:14,227 [CHUCKLES] 196 00:13:14,394 --> 00:13:16,295 Yes, and among other things. 197 00:13:16,729 --> 00:13:20,393 This is the age of diversification, Mr. Solo. 198 00:13:20,700 --> 00:13:21,690 I see. 199 00:13:21,868 --> 00:13:26,363 SUTRO: See, I pay well because it is my policy to employ only the best. 200 00:13:28,041 --> 00:13:30,169 Matter of fact, I'm always on the lookout... 201 00:13:30,343 --> 00:13:34,644 ...for, uh, a man just like yourself, Mr. Solo. 202 00:13:34,814 --> 00:13:36,146 Thank you. 203 00:13:36,316 --> 00:13:38,785 SUTRO: Of course, I realize that you're engaged right now. 204 00:13:39,218 --> 00:13:43,314 I wouldn't dream of trying to lure you away from a maharajah. 205 00:13:44,357 --> 00:13:45,791 But if the time should come... 206 00:13:46,693 --> 00:13:51,063 ...I would see that, uh, your rewards would commensurate with your abilities. 207 00:13:51,831 --> 00:13:55,996 Well, thank you very much, but, uh, I'm satisfied where I am. 208 00:13:57,203 --> 00:13:58,603 Pity. 209 00:14:00,340 --> 00:14:04,243 Next on the program will be an exhibition of rhythmic exercises. 210 00:14:04,410 --> 00:14:08,006 The participants will please take their positions. 211 00:14:08,481 --> 00:14:11,508 It's a remarkable collection of youngsters, Mr. Solo. 212 00:14:12,051 --> 00:14:13,075 In this group before us... 213 00:14:13,252 --> 00:14:15,915 ...there are the daughters of two cabinet members... 214 00:14:16,089 --> 00:14:19,491 ...the daughter of a prime minister, and a crown princess. 215 00:14:19,659 --> 00:14:23,721 All right, you can start the music now, Miss Burgoyne. 216 00:14:24,630 --> 00:14:26,861 [WALTZ MUSIC PLAYING] 217 00:14:34,807 --> 00:14:35,797 [WALTZ STOPS ABRUPTLY] 218 00:14:35,975 --> 00:14:37,967 [MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING] 219 00:14:49,956 --> 00:14:52,687 PARTRIDGE: Never mind, girls, it's the wrong music! 220 00:14:52,859 --> 00:14:53,883 [MUSIC STOPS] 221 00:14:57,630 --> 00:14:59,326 I'm sorry. 222 00:14:59,499 --> 00:15:01,559 I don't know how this tape got mixed up in here. 223 00:15:09,175 --> 00:15:11,167 [WALTZ MUSIC PLAYING] 224 00:15:18,084 --> 00:15:20,349 ILLYA: All right, describe as briefly as possible... 225 00:15:20,520 --> 00:15:21,988 ...the social and economic factors... 226 00:15:22,155 --> 00:15:25,648 ...that lead to the outbreak of the Second Punic War. 227 00:15:26,659 --> 00:15:31,563 Well, it was an outgrowth of commercial rivalry... 228 00:15:31,731 --> 00:15:36,465 ...between Rome and Carthage, which was caused-- 229 00:15:36,636 --> 00:15:38,434 Put them up. 230 00:15:39,071 --> 00:15:41,438 Miki, we are suppose to be attentive at lessons... 231 00:15:41,607 --> 00:15:44,042 ...and we do not play around with loaded guns. 232 00:15:44,210 --> 00:15:46,805 - Give it to me. - I'm not playing. 233 00:15:47,180 --> 00:15:49,376 I want you to open that door and let me out. 234 00:15:49,549 --> 00:15:52,815 I've been in this house so long I'm going stir-crazy. 235 00:15:52,985 --> 00:15:56,285 ILLYA: Miki-- - If you don't, I'm going to shoot. 236 00:15:57,990 --> 00:16:00,357 Bang! Right between the eyes. 237 00:16:01,227 --> 00:16:02,525 Please give me the gun. 238 00:16:03,830 --> 00:16:06,197 If I do, will you take me to a nightclub tonight? 239 00:16:07,266 --> 00:16:08,529 Absolutely not. 240 00:16:08,901 --> 00:16:11,268 - A movie? - That's out too. 241 00:16:11,437 --> 00:16:13,201 A walk? 242 00:16:14,140 --> 00:16:16,109 You'd take a dog for a walk. 243 00:16:16,809 --> 00:16:20,268 I'm sorry, not even a walk. 244 00:16:20,713 --> 00:16:22,648 MIKI: Then no gun. 245 00:16:23,950 --> 00:16:28,251 Maybe I won't shoot. I'll just call up your boss, that Mr. Waverly. 246 00:16:28,421 --> 00:16:34,088 Mr. Waverly, listen, what kind of an agent did you send out to protect me? 247 00:16:34,260 --> 00:16:38,664 He's the one who needs protection. I'm holding his own gun on him right now. 248 00:16:40,900 --> 00:16:43,165 [MIKI SCREAMS] 249 00:16:46,472 --> 00:16:48,907 Miki, if you do have to fire a gun... 250 00:16:49,075 --> 00:16:52,409 ...please remember you have to take the safety catch off first. 251 00:16:53,179 --> 00:16:55,011 You're cute. 252 00:16:55,181 --> 00:16:57,173 Mmm, maybe. 253 00:16:58,184 --> 00:17:00,176 [STRUMMING] 254 00:17:02,922 --> 00:17:04,914 [RADIO BEEPING] 255 00:17:07,593 --> 00:17:08,617 Kuryakin here. 256 00:17:09,028 --> 00:17:10,826 I'm here at the Partridge Academy. 257 00:17:10,997 --> 00:17:13,296 I haven't been able to check the whole room for bugs yet... 258 00:17:13,466 --> 00:17:15,731 ...but I want you to listen very carefully. 259 00:17:15,902 --> 00:17:17,336 I'm only gonna say this once. 260 00:17:17,737 --> 00:17:19,000 [OVER RADIO] I'm onto something. 261 00:17:19,171 --> 00:17:21,367 Do you recall that music coming from the milk truck? 262 00:17:21,541 --> 00:17:24,841 Certainly, it was the "Brahms' Lullaby." 263 00:17:25,011 --> 00:17:28,846 I want you to play it for Miki and let me know what happens. 264 00:17:29,015 --> 00:17:30,643 ILLYA: Just a moment. 265 00:17:31,517 --> 00:17:32,951 [OVER SPEAKER] Do you have a copy... 266 00:17:33,119 --> 00:17:35,918 ...of the "Brahms' Lullaby" in your record collection? 267 00:17:36,088 --> 00:17:38,319 Nonetheless, it was done by Herman and the Hermits. 268 00:17:38,724 --> 00:17:40,386 SOLO: Shouldn't be any trouble to get it. 269 00:17:40,626 --> 00:17:41,719 [OVER SPEAKER] Just buy it... 270 00:17:41,894 --> 00:17:43,385 ...and put it on your expense account. 271 00:17:43,763 --> 00:17:46,995 I haven't been reimbursed for the money I paid out last month. 272 00:17:47,166 --> 00:17:50,762 I'll do it, but this is absolutely the last time. 273 00:17:53,172 --> 00:17:55,437 Chintzy, aren't you? 274 00:18:04,183 --> 00:18:06,152 A penny for your thoughts. 275 00:18:06,319 --> 00:18:07,878 BURGOYNE: Hmm? 276 00:18:08,220 --> 00:18:09,813 SOLO: A nickel? 277 00:18:10,222 --> 00:18:12,384 That how the expression goes? 278 00:18:12,558 --> 00:18:16,051 To be honest, Mr. Solo, I wasn't thinking at all. 279 00:18:16,228 --> 00:18:19,062 I was just relaxing a little. 280 00:18:20,466 --> 00:18:22,662 Then relax. 281 00:18:35,514 --> 00:18:37,005 How long have you been here? 282 00:18:37,183 --> 00:18:38,913 Almost two years. 283 00:18:39,085 --> 00:18:41,782 Two very happy years. 284 00:18:41,954 --> 00:18:45,118 That speaks very well for the school and Miss Partridge. 285 00:18:45,291 --> 00:18:48,159 She's one of the finest women I know. 286 00:18:50,096 --> 00:18:53,760 I have the feeling, uh, there's more than meets the eye... 287 00:18:53,933 --> 00:18:57,768 ...between Miss Partridge and Mr. Sutro. 288 00:18:57,937 --> 00:19:00,406 In what way, Mr. Solo? 289 00:19:01,474 --> 00:19:04,000 Could it be a little romance? 290 00:19:04,176 --> 00:19:08,409 I thought I detected a gleam in her eye. 291 00:19:09,615 --> 00:19:12,642 Mmm. It was probably because she was thinking of a new dormitory... 292 00:19:12,818 --> 00:19:15,447 ...that Mr. Sutro's promised. 293 00:19:15,621 --> 00:19:17,681 - Oh. - Heh. 294 00:19:36,642 --> 00:19:37,701 Check. 295 00:19:46,218 --> 00:19:48,210 [DOORBELL RINGS] 296 00:19:48,387 --> 00:19:50,379 Saved by the bell. 297 00:19:50,790 --> 00:19:52,918 It'll be the delivery boy with the record. 298 00:19:53,092 --> 00:19:56,859 MIKI: Don't forget. You're supposed to tip him. 299 00:20:02,568 --> 00:20:03,558 [DOORBELL RINGS] 300 00:20:03,736 --> 00:20:05,170 All right, who is it? 301 00:20:05,337 --> 00:20:08,705 MAN: Delivery. Package for Mr. Kuryakin. 302 00:20:08,874 --> 00:20:10,968 Two dollars and 90 cents, COD. 303 00:20:11,143 --> 00:20:13,840 - Okay, sign here. - Thank you. 304 00:20:20,686 --> 00:20:22,416 [GRUNTING] 305 00:20:40,506 --> 00:20:41,769 Illya! 306 00:20:45,711 --> 00:20:47,270 [ILLYA SHOUTS] 307 00:20:53,919 --> 00:20:56,479 - Are you all right? - Yeah, thank you. 308 00:20:56,655 --> 00:20:58,954 Uh, get the record. 309 00:21:02,128 --> 00:21:03,756 I think it's broken. 310 00:21:03,929 --> 00:21:05,192 [GIGGLES] 311 00:21:05,364 --> 00:21:07,094 You're out $3. 312 00:21:15,474 --> 00:21:17,466 [MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING] 313 00:23:15,995 --> 00:23:17,793 [GRUNTING] 314 00:23:35,147 --> 00:23:37,844 SOLO: Come on. Come on. 315 00:23:38,017 --> 00:23:40,577 [BURGOYNE PANTS] 316 00:23:40,753 --> 00:23:42,722 What are you doing in my room? 317 00:23:42,888 --> 00:23:46,916 Miss Burgoyne, this happens to be my room. 318 00:23:47,826 --> 00:23:51,354 You just tried to kill me with an axe. 319 00:23:51,530 --> 00:23:53,158 See? 320 00:23:53,432 --> 00:23:54,422 BURGOYNE: Kill you? 321 00:23:54,600 --> 00:23:55,966 [BURGOYNE SCREAMS] 322 00:23:56,135 --> 00:23:58,798 SOLO: Shh! 323 00:23:59,371 --> 00:24:01,101 You wanna wake up the whole house? 324 00:24:01,273 --> 00:24:02,832 Quiet! 325 00:24:03,142 --> 00:24:07,102 All right? Now calm down. Okay. 326 00:24:07,479 --> 00:24:09,778 Hold it here just a second. 327 00:24:11,951 --> 00:24:17,015 I keep this with me just for emergencies, and I consider this an emergency. 328 00:24:17,189 --> 00:24:18,487 Here, take it. Easy, easy. 329 00:24:18,657 --> 00:24:19,784 [BURGOYNE GASPS AND COUGHS] 330 00:24:19,959 --> 00:24:21,484 Okay? 331 00:24:23,729 --> 00:24:27,131 - I must have been walking in my sleep. SOLO: Yeah. 332 00:24:27,299 --> 00:24:29,825 It's never happened before. I-- I don't know. 333 00:24:30,002 --> 00:24:30,992 SOLO: Okay, all right. 334 00:24:31,170 --> 00:24:32,160 [FOOTSTEPS NEARBY] 335 00:24:32,338 --> 00:24:34,204 Shh. 336 00:24:35,407 --> 00:24:37,273 Get this over you. 337 00:24:41,347 --> 00:24:42,542 Come on. 338 00:24:43,615 --> 00:24:46,949 Miss Partridge, now, before you jump to any conclusions, please let me explain. 339 00:24:47,119 --> 00:24:50,954 I may be gullible, Mr. Solo, but I'm not stupid. 340 00:24:51,123 --> 00:24:54,582 I'm afraid it will take a great deal more than an explanation. 341 00:24:54,760 --> 00:24:56,228 DUANE: Miss Partridge. 342 00:24:56,395 --> 00:25:00,332 There's nothing here to interest you, girls. Get back to your rooms, at once. 343 00:25:03,535 --> 00:25:06,869 Tell them Miss Burgoyne thought she saw a prowler. 344 00:25:07,039 --> 00:25:08,507 Yes, ma'am. 345 00:25:11,276 --> 00:25:14,405 Mr. Solo had nothing to do with this, Miss Partridge. It was all-- 346 00:25:14,580 --> 00:25:18,073 Mr. Solo, a scandal has never touched my school. 347 00:25:18,250 --> 00:25:19,741 I shall not call the police. 348 00:25:19,918 --> 00:25:22,820 I expect you to be packed and gone by morning. 349 00:25:22,988 --> 00:25:25,082 You may go to your room, Miss Burgoyne. 350 00:25:31,363 --> 00:25:34,424 We will discuss this in the morning. 351 00:25:37,102 --> 00:25:41,198 In the morning, Mr. Solo. 352 00:25:51,583 --> 00:25:53,176 Now, try and concentrate. 353 00:25:53,352 --> 00:25:58,313 [JAZZ VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING] 354 00:26:01,894 --> 00:26:05,058 If you ask my opinion, I think the whole thing is ridiculous. 355 00:26:05,230 --> 00:26:08,428 What am I supposed to do when I hear "Brahms' Lullaby"? 356 00:26:08,600 --> 00:26:11,536 I don't know, that's why we're playing it. 357 00:26:13,072 --> 00:26:14,734 Anything happening? 358 00:26:14,907 --> 00:26:17,968 Yes, I'm getting sleepy. 359 00:26:19,044 --> 00:26:22,310 Why don't you tell me to do something? Maybe that'll do it. 360 00:26:22,481 --> 00:26:27,215 Something drastic, like jumping off a cliff. 361 00:26:27,786 --> 00:26:30,654 We don't have any cliffs. Why not try the balcony? 362 00:26:30,823 --> 00:26:33,088 Really, Mr. Kuryakin. 363 00:26:43,802 --> 00:26:45,293 Miki? 364 00:26:47,339 --> 00:26:49,205 Something happening? 365 00:26:51,543 --> 00:26:54,103 You're putting me on. 366 00:27:03,922 --> 00:27:06,653 MIKI: You cared! I really had you worried. 367 00:27:06,825 --> 00:27:08,259 You thought I was gonna do it. 368 00:27:08,427 --> 00:27:10,157 ILLYA: Of all the childish, stupid-- 369 00:27:10,329 --> 00:27:11,319 [MIKI KISSING] 370 00:27:11,497 --> 00:27:13,932 Miki. Miki, this is no joke. 371 00:27:14,099 --> 00:27:15,761 Miki, will you stop it? Serious. 372 00:27:15,934 --> 00:27:18,494 MIKI: I can't. I'm under a spell. 373 00:27:19,605 --> 00:27:22,268 Miki, I will give you a good spanking in a minute. 374 00:27:22,441 --> 00:27:24,740 Supposing Taka came in and found us? 375 00:27:24,910 --> 00:27:27,880 Oh, I'd just say that you were attacking me. 376 00:27:28,046 --> 00:27:30,106 That does it. 377 00:27:30,782 --> 00:27:32,512 [RADIO BEEPING] 378 00:27:32,684 --> 00:27:34,016 [ILLYA GRUNTS] 379 00:27:36,555 --> 00:27:37,716 Kuryakin here. 380 00:27:37,890 --> 00:27:40,951 Well, I haven't heard from you in a while, so I thought I'd give you a jingle. 381 00:27:41,126 --> 00:27:42,822 [OVER RADIO] Did you play the record? 382 00:27:42,995 --> 00:27:46,090 Yeah, it had no effect on her whatsoever. 383 00:27:46,398 --> 00:27:48,026 [OVER RADIO] How are things at the school? 384 00:27:48,200 --> 00:27:52,035 Well, as a matter of fact, I just got kicked out bag and baggage... 385 00:27:52,204 --> 00:27:55,265 ...for entertaining a member of the faculty in my room. 386 00:27:55,440 --> 00:27:57,136 I presume she was female. 387 00:27:58,777 --> 00:28:00,405 Very. Yes. 388 00:28:00,579 --> 00:28:02,411 She tried to kill me with a fire axe. 389 00:28:02,581 --> 00:28:05,073 Illya, the answer is here. I'm sure of it. 390 00:28:05,250 --> 00:28:06,479 [GIRL GIGGLES] 391 00:28:06,952 --> 00:28:09,319 Someone's coming. I'll have to talk to you later. 392 00:28:09,488 --> 00:28:12,014 - Hey, come here. - Mr. Solo. 393 00:28:12,191 --> 00:28:13,921 KISH: We heard that you left this morning. 394 00:28:14,092 --> 00:28:16,254 GIRL: For India. - Yeah, yeah, I was supposed to. 395 00:28:16,428 --> 00:28:19,262 Actually, I have a very good reason for staying. 396 00:28:19,431 --> 00:28:21,764 As a matter of fact, I'm looking for a place to roost. 397 00:28:24,870 --> 00:28:27,738 The boathouse. It's on the lake about two miles from here. 398 00:28:27,906 --> 00:28:29,238 No, it's too far. 399 00:28:29,408 --> 00:28:31,240 - How about the attic? - Oh, that's too risky. 400 00:28:31,410 --> 00:28:33,970 SOLO: I'll take it. - You really wanna be near her, don't you? 401 00:28:37,683 --> 00:28:39,015 Uh, I'm sorry. I beg your pardon? 402 00:28:39,484 --> 00:28:43,421 You don't have to hide it, Mr. Solo. It's written all over you. 403 00:28:44,022 --> 00:28:47,515 Oh, yeah? Why don't read it back to me, huh? 404 00:28:48,026 --> 00:28:51,827 Miss Burgoyne. I mean, you're in love with her, aren't you? 405 00:28:51,997 --> 00:28:54,125 Oh, right! 406 00:28:54,299 --> 00:28:55,494 [GIRLS GIGGLE] 407 00:28:58,337 --> 00:29:01,933 - We'll keep your secret, Mr. Solo. SOLO: All five of you? 408 00:29:02,107 --> 00:29:05,737 No, about 20 altogether, but we're very trustworthy. 409 00:29:05,911 --> 00:29:08,471 SOLO: Well, that certainly takes a load off my mind. 410 00:29:08,647 --> 00:29:10,377 GIRL 1: Chickie! 411 00:29:13,452 --> 00:29:16,945 BURGOYNE: Well, I see the girls are doing right well by you, Mr. Solo. 412 00:29:17,122 --> 00:29:18,351 GIRL 2: We better go now, girls. 413 00:29:18,523 --> 00:29:21,550 BURGOYNE: I think that's an excellent idea, Suzy. 414 00:29:22,995 --> 00:29:25,226 Be gentle with her, Mr. Solo. 415 00:29:25,397 --> 00:29:26,865 SOLO: Gentle. 416 00:29:34,773 --> 00:29:37,436 Be gentle with me, Mr. Solo? 417 00:29:37,609 --> 00:29:41,046 Well, I think under the circumstances, you could at least call me Napoleon. 418 00:29:41,213 --> 00:29:44,308 You owe me an explanation, making the girls think there's something between us. 419 00:29:44,483 --> 00:29:46,384 - Of all the-- SOLO: Isn't there? 420 00:29:46,551 --> 00:29:49,043 I mean, besides, I really couldn't disappointed them. 421 00:29:49,221 --> 00:29:52,714 All the world loves a lover, and you know...? 422 00:29:52,891 --> 00:29:55,793 Anyway, I did need a place to stay. 423 00:29:56,361 --> 00:29:58,159 Who are you? 424 00:29:58,330 --> 00:30:00,856 Uh, I'm a.... 425 00:30:01,033 --> 00:30:03,662 Look, have you ever heard of an organization... 426 00:30:03,835 --> 00:30:07,294 ...with the initials U.N.C.L.E.? 427 00:30:07,472 --> 00:30:09,338 Some kind of security organization? 428 00:30:09,508 --> 00:30:12,569 Yeah, that's right. I work for it. 429 00:30:15,147 --> 00:30:17,878 BURGOYNE: What does U.N.C.L.E. have to do with the Partridge Academy? 430 00:30:18,050 --> 00:30:19,746 SOLO: Uh.... 431 00:30:20,752 --> 00:30:23,813 Listen, why don't you sit down here? 432 00:30:25,791 --> 00:30:27,316 Okay? 433 00:30:29,528 --> 00:30:31,429 I want you to try and remember... 434 00:30:31,596 --> 00:30:34,862 ...everything that happened last night after you left me. 435 00:30:39,171 --> 00:30:41,800 I went directly to my room. 436 00:30:42,107 --> 00:30:44,474 - Had a cup of coffee. - Yeah? 437 00:30:44,643 --> 00:30:47,772 - Put on my nightie-- My nightgown. - Right. 438 00:30:47,946 --> 00:30:49,972 And went to bed. 439 00:30:50,515 --> 00:30:53,007 That's all I remember until.... 440 00:30:53,852 --> 00:30:57,254 That's all right. Now, think hard. Think very hard. 441 00:30:57,422 --> 00:31:00,415 Do you remember hearing any music earlier? 442 00:31:04,029 --> 00:31:06,294 Now that you mention it.... 443 00:31:06,631 --> 00:31:08,156 - "Brahms' Lullaby," wasn't it? - Right. 444 00:31:09,034 --> 00:31:11,003 What's that got to do with what happened? 445 00:31:11,169 --> 00:31:15,607 Well, you see, you were programmed to respond to that piece of music. 446 00:31:15,774 --> 00:31:20,303 And when you were in a trance, you were given a command to kill me. 447 00:31:20,912 --> 00:31:21,936 But why? 448 00:31:22,647 --> 00:31:25,139 Well, uh, we have reason to believe... 449 00:31:25,317 --> 00:31:30,915 ...that the school is infiltrated by, uh, certain evil forces. 450 00:31:31,289 --> 00:31:34,782 And that the pupils here have been conditioned just as you were. 451 00:31:35,360 --> 00:31:36,623 I don't understand. 452 00:31:37,329 --> 00:31:40,993 Well, the girls here, the pupils, are daughters of important people. 453 00:31:41,166 --> 00:31:44,796 And therefore, they have access to equally important information. 454 00:31:45,604 --> 00:31:47,300 I see. 455 00:31:47,472 --> 00:31:49,441 But who's behind it, Mr. Solo? 456 00:31:49,608 --> 00:31:53,272 I think the original tape of "Brahms' Lullaby" will supply the answers. 457 00:31:54,079 --> 00:31:57,140 And there's only one person who can help me get it. 458 00:31:58,150 --> 00:31:59,140 [MOUTHS] You. 459 00:31:59,918 --> 00:32:01,648 What do you want me to do, Mr. Solo? 460 00:32:03,054 --> 00:32:04,044 Napoleon. 461 00:32:05,791 --> 00:32:08,454 - Napoleon. SOLO: All right. 462 00:32:10,896 --> 00:32:12,330 GIRL [ON TELEVISION]: Ahmed... 463 00:32:12,497 --> 00:32:16,127 ...I think there's something I should tell you. I-- 464 00:32:39,324 --> 00:32:42,158 Why don't you ever kiss me like that? 465 00:32:42,527 --> 00:32:45,656 Why doesn't anybody ever kiss me like that? 466 00:32:51,670 --> 00:32:53,502 [TELEPHONE RINGING] 467 00:32:54,406 --> 00:32:55,874 All right, where is it? 468 00:33:06,885 --> 00:33:07,875 Hello? 469 00:33:08,053 --> 00:33:11,888 May I speak to Miss Miki Matsu, please? This is Miss Partridge. 470 00:33:12,591 --> 00:33:14,355 Just a moment. 471 00:33:14,893 --> 00:33:18,352 It's Miss Partridge. She wants to have a word with you. 472 00:33:19,798 --> 00:33:21,198 Hello, Miss Partridge. 473 00:33:22,300 --> 00:33:26,533 I'm calling to find out how you're feeling, my dear. 474 00:33:26,872 --> 00:33:28,738 Oh, I'm fine, thank you, now. 475 00:33:29,374 --> 00:33:32,139 I am so glad. 476 00:33:33,612 --> 00:33:35,604 [MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING] 477 00:33:38,416 --> 00:33:40,749 When are your coming back to school? 478 00:33:43,788 --> 00:33:46,485 I don't know. Next week, I hope. 479 00:33:46,658 --> 00:33:50,425 Don't change your voice or your expression... 480 00:33:50,595 --> 00:33:53,463 ...just listen to me carefully. 481 00:33:53,632 --> 00:33:57,433 I'm going to tell you what you have to do. 482 00:33:57,602 --> 00:34:00,834 [MISS PARTRIDGE SPEAKING INDISTINCTLY OVER PHONE] 483 00:34:06,578 --> 00:34:08,342 Yes, I understand, Miss Partridge. 484 00:34:09,014 --> 00:34:12,348 Thank you for calling. Goodbye. 485 00:34:14,553 --> 00:34:15,953 What did she want? 486 00:34:16,888 --> 00:34:20,416 Just to know how I was feeling and when I was coming back to school... 487 00:34:20,592 --> 00:34:22,857 ...and to say how much everybody misses me. 488 00:34:25,196 --> 00:34:26,391 Is everything all right? 489 00:34:27,165 --> 00:34:29,760 Yeah, I'm just tired. 490 00:34:29,935 --> 00:34:31,597 I think I'll go to bed. 491 00:34:44,316 --> 00:34:46,581 You'll, uh, lock the windows? 492 00:34:46,751 --> 00:34:48,242 MIKI: Don't I always? 493 00:34:48,420 --> 00:34:51,447 And don't worry, I've, uh, bugged your room... 494 00:34:51,623 --> 00:34:53,285 ...so there's nothing to worry about. 495 00:34:53,458 --> 00:34:56,485 But if you even think there's something wrong, just yell. 496 00:34:56,661 --> 00:34:58,630 Don't worry, I will. 497 00:34:58,797 --> 00:35:00,356 Good night. 498 00:35:55,286 --> 00:35:56,879 Miki? 499 00:35:57,589 --> 00:35:58,955 Miki! 500 00:36:02,193 --> 00:36:03,752 All right-- 501 00:36:06,698 --> 00:36:08,826 SUTRO: Come in, my dear. 502 00:36:27,752 --> 00:36:30,654 BURGOYNE: I feel like Mata Hari. SOLO: Good. 503 00:36:31,056 --> 00:36:33,491 - Where'd you find it? BURGOYNE: Miss Partridge's safe. 504 00:36:33,658 --> 00:36:35,251 She gave me the combination last year... 505 00:36:35,427 --> 00:36:37,555 ...when she went to a teacher's conference in England. 506 00:36:37,729 --> 00:36:40,198 I hope you're wrong about this. 507 00:36:40,365 --> 00:36:42,698 SOLO: We'll find out in just a minute. 508 00:36:44,169 --> 00:36:45,728 All right. 509 00:36:45,904 --> 00:36:47,896 [MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING] 510 00:37:01,920 --> 00:37:03,081 How do you feel? 511 00:37:03,588 --> 00:37:06,183 I want you to tell me what you want me to do. 512 00:37:10,628 --> 00:37:11,926 Hmm. 513 00:37:12,564 --> 00:37:13,554 [MUSIC STOPS] 514 00:37:13,732 --> 00:37:15,724 Come on, snap out of it. 515 00:37:16,134 --> 00:37:17,602 Come on. 516 00:37:18,970 --> 00:37:20,404 - All right. - What happened? 517 00:37:20,572 --> 00:37:23,235 Just as I suspected. It's very clever. 518 00:37:23,408 --> 00:37:29,279 You take a tune that everybody knows and give it a music-box arrangement. Hmm. 519 00:37:29,447 --> 00:37:31,245 And you take it from there. 520 00:37:32,817 --> 00:37:36,276 I still can't believe that Miss Partridge could have anything to do with this. 521 00:37:37,088 --> 00:37:39,080 [RADIO BEEPING] 522 00:37:43,094 --> 00:37:44,084 SOLO: Solo here. 523 00:37:44,262 --> 00:37:45,924 ILLYA [OVER RADIO]: I'm in a bit of a mess. 524 00:37:46,464 --> 00:37:48,763 I was hit on the head last night and they took Miki. 525 00:37:48,933 --> 00:37:52,097 Last night? Why didn't you contact me earlier? 526 00:37:52,270 --> 00:37:54,637 I only just came to. 527 00:37:54,806 --> 00:37:57,970 I was booked by a very conscientious policeman on a drunk charge... 528 00:37:58,143 --> 00:38:00,442 ...and illegal possession of firearms. 529 00:38:01,212 --> 00:38:03,443 Does Mr. Waverly know about this? 530 00:38:03,615 --> 00:38:05,982 I certainly do, Mr. Solo. 531 00:38:06,151 --> 00:38:08,484 And now I have the unpleasant task of calling Dr. Matsu... 532 00:38:08,653 --> 00:38:10,144 ...and telling him that his daughter-- 533 00:38:10,321 --> 00:38:11,584 SOLO [OVER RADIO]: Just a moment. 534 00:38:11,990 --> 00:38:13,982 [TIRES SCREECH] 535 00:38:14,425 --> 00:38:15,757 What is it, Mr. Solo? 536 00:38:16,261 --> 00:38:19,698 It's Jason Sutro's car. It's just pulling into the driveway. 537 00:38:28,606 --> 00:38:31,166 They got Miki with them. You'd better get moving, and fast. 538 00:38:35,180 --> 00:38:36,842 Okay. Now, you stay here. I'm going-- 539 00:38:37,015 --> 00:38:41,214 DUANE: You're both going, Mr. Solo. Up. 540 00:38:41,820 --> 00:38:44,255 Two barrels. You can take your pick. 541 00:38:44,422 --> 00:38:46,550 She'll get what's left. 542 00:38:50,795 --> 00:38:52,821 Now, get moving. 543 00:38:55,400 --> 00:38:57,232 Just a minute. 544 00:39:01,706 --> 00:39:03,334 Come on. 545 00:39:03,608 --> 00:39:05,236 Go ahead. 546 00:39:08,913 --> 00:39:11,940 SUTRO: I told you, you should've left the tape with me! What are we gonna do? 547 00:39:12,116 --> 00:39:14,745 PARTRIDGE: There's only one person who could've taken it. 548 00:39:14,919 --> 00:39:16,911 For your sake, my dear Hester, I hope you're right. 549 00:39:17,088 --> 00:39:18,420 PARTRIDGE: Have I ever failed you? 550 00:39:18,590 --> 00:39:19,580 [DOOR OPENS] 551 00:39:23,127 --> 00:39:25,187 DUANE: All right. Over there. 552 00:39:27,732 --> 00:39:30,258 I found them in the attic with this. 553 00:39:36,140 --> 00:39:39,440 SUTRO: My most abject apologies, my dear. Please forgive me. 554 00:39:41,546 --> 00:39:43,606 Watch them closely. 555 00:39:43,915 --> 00:39:46,111 You should've accepted my offer, Mr. Solo. 556 00:39:46,985 --> 00:39:49,545 Well, the party isn't over yet. 557 00:39:50,188 --> 00:39:51,178 [LAUGHS] 558 00:39:51,356 --> 00:39:55,418 Indeed, how right you are. The entertainment is just about to begin. 559 00:39:56,361 --> 00:39:58,091 Are you ready? 560 00:39:58,396 --> 00:40:00,729 PARTRIDGE: Indeed I am, Mr. Sutro. 561 00:40:00,899 --> 00:40:02,891 [MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING] 562 00:40:07,338 --> 00:40:10,365 I want you to relax. 563 00:40:10,541 --> 00:40:12,134 There's nothing troubling you. 564 00:40:12,911 --> 00:40:15,904 It's so good to relax. 565 00:40:16,080 --> 00:40:17,241 MIKI: Relax. 566 00:40:17,982 --> 00:40:19,143 That's very good. 567 00:40:19,317 --> 00:40:22,344 You're a good girl, Miki. A very good girl. 568 00:40:22,520 --> 00:40:24,216 Good girl. 569 00:40:24,389 --> 00:40:28,326 PARTRIDGE: Do you remember the papers in your father's safe, my dear? 570 00:40:28,493 --> 00:40:32,453 The ones you took out and memorized? 571 00:40:32,630 --> 00:40:33,620 Yes. 572 00:40:34,399 --> 00:40:36,595 PARTRIDGE: I want you to recite them to me. 573 00:40:36,768 --> 00:40:38,259 Do you think you could do that? 574 00:40:38,436 --> 00:40:39,768 MIKI: Yes. 575 00:40:39,938 --> 00:40:45,002 All right, you can start now, Miki. 576 00:40:45,376 --> 00:40:47,208 Matsu Five. 577 00:40:47,378 --> 00:40:49,244 Top-secret. 578 00:40:49,414 --> 00:40:50,677 Part one. 579 00:40:51,716 --> 00:40:55,483 This project is based on the data... 580 00:40:55,787 --> 00:41:00,487 ...accumulated during my research on the effects of gamma radiation. 581 00:41:01,859 --> 00:41:05,796 The findings, we feel, are of an enormous import. 582 00:41:06,364 --> 00:41:09,163 The developments likely to emerge... 583 00:41:09,434 --> 00:41:12,996 ...can serve as a powerful force for good or for evil. 584 00:41:13,171 --> 00:41:15,970 MIKI: During my research.... SOLO: All right, I wouldn't, Sutro. 585 00:41:16,140 --> 00:41:18,666 Drop it. Put it down. 586 00:41:18,843 --> 00:41:20,471 MIKI: We feel.... 587 00:41:22,647 --> 00:41:24,775 Turn it off. Turn it off! 588 00:41:24,949 --> 00:41:27,544 MIKI: The developments likely to emerge-- 589 00:41:27,719 --> 00:41:30,985 SOLO: Come on, Verity, get her out of here. Verity. 590 00:41:31,155 --> 00:41:36,321 MIKI: --can serve as a powerful force for good or evil. 591 00:41:36,494 --> 00:41:38,224 Verity, snap out of it. 592 00:41:38,396 --> 00:41:39,728 Come on, get Miki. 593 00:41:41,699 --> 00:41:44,464 BURGOYNE: Snap out of it, Miki. - Verity. 594 00:41:44,635 --> 00:41:46,035 BURGOYNE: Come on. MIKI: Verity. 595 00:41:46,204 --> 00:41:50,539 SOLO: All right, now, I will shoot the first one who follows. 596 00:41:52,310 --> 00:41:53,403 Get back. 597 00:41:53,578 --> 00:41:55,570 [GUNFIRE] 598 00:41:56,981 --> 00:41:58,472 Come on! 599 00:41:59,217 --> 00:42:02,085 DUANE: He fired both barrels. He's out of ammunition. 600 00:42:04,122 --> 00:42:05,112 SUTRO: Stop! 601 00:42:06,958 --> 00:42:09,928 I don't want the girl hurt. Both of you, wait outside. 602 00:42:10,094 --> 00:42:11,460 I have a better way. 603 00:42:14,399 --> 00:42:16,561 What are you waiting for? Do you want them to get away? 604 00:42:16,734 --> 00:42:19,533 Oh, have no fear. They won't escape us. 605 00:42:29,814 --> 00:42:31,043 GIRL: Hi, Mr. Solo. 606 00:42:33,084 --> 00:42:34,074 Hey, Miki. 607 00:42:39,891 --> 00:42:42,053 Where are you all going? 608 00:42:42,226 --> 00:42:44,695 [MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS' LULLABY PLAYING OVER LOUDSPEAKER] 609 00:42:44,862 --> 00:42:47,093 PARTRIDGE [OVER LOUDSPEAKER]: Miki. Miki Matsu. 610 00:42:47,265 --> 00:42:50,531 Get away from Mr. Solo. Run, Miki. 611 00:42:50,701 --> 00:42:52,567 Do you understand me? Run. 612 00:42:53,938 --> 00:42:55,964 - Miss Burgoyne. - Miki, come back! 613 00:42:56,140 --> 00:43:01,169 PARTRIDGE: Attention, Miss Burgoyne. Mr. Solo means to harm you. 614 00:43:01,345 --> 00:43:03,780 You have reason to hate him. 615 00:43:03,948 --> 00:43:05,940 You will kill him. 616 00:43:06,117 --> 00:43:08,882 Attention all girls on the playing fields. 617 00:43:09,053 --> 00:43:11,454 Attention all girls on the playing fields. 618 00:43:12,123 --> 00:43:13,887 This is Miss Partridge. 619 00:43:14,525 --> 00:43:17,859 Mr. Solo is our enemy. 620 00:43:18,029 --> 00:43:20,897 He wants to hurt Miki and Miss Burgoyne. 621 00:43:21,332 --> 00:43:23,631 I want you to stop him. 622 00:43:49,427 --> 00:43:51,419 [GUNFIRE] 623 00:43:58,002 --> 00:43:58,992 Open Channel D. 624 00:44:00,004 --> 00:44:01,836 [HORNS HONKING] 625 00:44:02,006 --> 00:44:04,874 WAVERLY: Come in, Mr. Solo. - I'm running out of time, sir. 626 00:44:05,042 --> 00:44:09,776 We're doing the best we can, Mr. Solo, but it is the morning rush hour, you know. 627 00:44:11,382 --> 00:44:12,645 [GUNFIRE] 628 00:44:42,480 --> 00:44:44,073 [GUNSHOT] 629 00:44:44,248 --> 00:44:47,741 PARTRIDGE: I'm going to resume where we left off, Miki. 630 00:44:47,919 --> 00:44:51,549 - Is that clear? - Yes. 631 00:44:51,722 --> 00:44:54,317 We have found that by combining the two elements... 632 00:44:55,092 --> 00:44:58,153 ...the end result will be an explosive force... 633 00:44:58,329 --> 00:45:04,269 ...which will be able to unleash all the power within in the solar rays. 634 00:45:04,435 --> 00:45:05,630 The other element.... 635 00:45:20,818 --> 00:45:22,810 [GIRLS SHOUTING] 636 00:45:50,681 --> 00:45:53,082 GIRLS: There he is! Kill him! 637 00:45:53,251 --> 00:45:54,742 SUZY: Quick, he's going under! 638 00:45:54,919 --> 00:45:57,320 GIRLS: Get him! Kill him! 639 00:45:59,657 --> 00:46:01,751 Conclusions. One: 640 00:46:02,393 --> 00:46:07,161 That the force field thus created is of a degree heretofore-- 641 00:46:08,899 --> 00:46:10,595 [MIKI SCREAMS] 642 00:46:11,869 --> 00:46:13,997 The girls, call them off. 643 00:46:15,706 --> 00:46:17,368 [PARTRIDGE GROANING] 644 00:46:23,247 --> 00:46:24,772 GIRLS: There he is. Kill him! 645 00:46:32,123 --> 00:46:34,592 What I did, it was-- 646 00:46:34,759 --> 00:46:38,594 It was for the school. Can you believe that? 647 00:46:42,199 --> 00:46:44,225 Attention all girls. 648 00:46:44,702 --> 00:46:49,231 This is Miss Partridge. Stop now. 649 00:46:50,341 --> 00:46:53,778 I repeat, I want-- I want you to stop now. 650 00:46:55,179 --> 00:46:57,671 Go back to your classes. 651 00:46:57,848 --> 00:47:02,752 And remember you did what I asked you to do. 652 00:47:04,088 --> 00:47:08,788 And I'm very, very proud... 653 00:47:08,959 --> 00:47:11,952 ...of all of you. 654 00:47:14,398 --> 00:47:17,994 Mr. Solo, what were you doing in the pool with all your clothes on? 655 00:47:18,803 --> 00:47:20,795 [GIRLS LAUGHING] 656 00:47:24,909 --> 00:47:26,878 MATSU: You sure there won't be any aftereffects... 657 00:47:27,044 --> 00:47:28,478 ...on any of the girls, Mr. Waverly? 658 00:47:28,646 --> 00:47:30,376 WAVERLY: I have the unqualified statement... 659 00:47:30,548 --> 00:47:33,609 ...of the two foremost experts in the field, Dr. Matsu. 660 00:47:33,784 --> 00:47:36,253 There's nothing to fear on that score. 661 00:47:36,420 --> 00:47:38,252 MIKI: What's going to happen to the school? 662 00:47:38,422 --> 00:47:40,948 Miss Partridge left it in her will to Miss Burgoyne. 663 00:47:41,592 --> 00:47:43,185 She was very fond of Miss Burgoyne. 664 00:47:43,761 --> 00:47:45,696 Why, that's wonderful! 665 00:47:46,130 --> 00:47:48,122 Thank you, Miki. 666 00:47:48,299 --> 00:47:50,598 I still don't know what to think about Miss Partridge. 667 00:47:50,768 --> 00:47:52,430 All the contradictions. 668 00:47:52,837 --> 00:47:55,773 She really cared for her school. 669 00:47:55,940 --> 00:47:58,637 She was very fond of her pupils. 670 00:47:59,110 --> 00:48:02,376 When she found she was likely to lose both.... 671 00:48:02,713 --> 00:48:06,115 Along came Jason Sutro, bearing gifts. 672 00:48:06,283 --> 00:48:08,514 Indeed. There's a moral in all that. 673 00:48:09,286 --> 00:48:11,278 Well, I'll have to get to other matters. 674 00:48:11,455 --> 00:48:14,983 I'd like propose that we all have dinner together this evening. 675 00:48:15,659 --> 00:48:17,685 Oh, well, I-- I'm sorry, sir. 676 00:48:17,862 --> 00:48:21,765 Miss Burgoyne and I will have to beg off. 677 00:48:21,932 --> 00:48:25,994 WAVERLY: Oh, forgive me, Mr. Solo. I should have known. 678 00:48:26,704 --> 00:48:30,971 Uh, well, just the four of us, then. 679 00:48:31,208 --> 00:48:33,734 MIKI: Illya and I have an engagement too, Mr. Waverly. 680 00:48:35,045 --> 00:48:38,413 ILLYA: We do? - After all, we were cooped up for so long. 681 00:48:38,582 --> 00:48:41,450 I thought we might go to the Sayonara a Go-Go. 682 00:48:41,619 --> 00:48:43,178 Is that all right, father? 683 00:48:43,354 --> 00:48:46,256 MATSU: Well, is it all right, Mr. Kuryakin? 684 00:48:46,924 --> 00:48:49,723 The Sayonara a Go-Go? 685 00:48:49,894 --> 00:48:52,489 Well, I suppose so. 686 00:48:54,131 --> 00:48:58,865 WAVERLY: That leaves just you and me, Dr. Matsu. Shall we make it 7:00? 687 00:48:59,036 --> 00:49:01,198 Why don't we go to my place? 688 00:49:01,372 --> 00:49:03,739 My old housekeeper makes the best corned beef and cabbage... 689 00:49:03,908 --> 00:49:05,706 ...this side of Boston. 690 00:49:59,129 --> 00:50:01,121 [ENGLISH SDH] 691 00:50:01,171 --> 00:50:05,721 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.