Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,888 --> 00:00:23,414
Over to the cab, don't look back,
I'll take the briefcase.
2
00:00:23,590 --> 00:00:24,922
You've made the trip for nothing.
3
00:00:25,092 --> 00:00:28,221
The plans aren't in the briefcase.
They're perfectly safe in my house.
4
00:00:28,395 --> 00:00:29,590
In your house?
5
00:00:29,763 --> 00:00:32,528
My wall safe has a 6-inch plate
and an automatic alarm system.
6
00:00:32,699 --> 00:00:35,464
- Quite burglar-proof.
SOLO: Mm-hm.
7
00:00:41,375 --> 00:00:45,574
Two U.N.C.L.E. agents meeting me
at this ungodly hour.
8
00:00:45,746 --> 00:00:47,009
What have I done now?
9
00:00:47,180 --> 00:00:50,048
It's not what you've done, Dr. Matsu,
it's what might be done to you.
10
00:00:50,217 --> 00:00:53,016
All right, home, stiff.
11
00:01:14,041 --> 00:01:16,510
[MUSIC-BOX VERSION
OF BRAHMS' LULLABY PLAYING]
12
00:01:37,731 --> 00:01:43,102
All right, you stay here
and cover the front of the house, Spike.
13
00:01:49,710 --> 00:01:51,872
Your milkman
certainly gives good service.
14
00:01:52,045 --> 00:01:55,573
MATSU: Yeah, I only hope the music
doesn't wake the whole neighborhood.
15
00:01:59,219 --> 00:02:00,812
SOLO:
Thank you.
16
00:02:01,622 --> 00:02:02,612
Wow!
17
00:02:02,789 --> 00:02:04,451
[SOLO WHISTLES THEN CHUCKLES]
18
00:02:04,825 --> 00:02:06,623
MATSU:
I'm sure Miki's still asleep.
19
00:02:06,793 --> 00:02:09,922
SOLO: Gee, I hope we don't--
MAN: Have you memorized it?
20
00:02:10,097 --> 00:02:11,929
MATSU [WHISPERS]:
It's in the den.
21
00:02:12,966 --> 00:02:14,525
SOLO [WHISPERS]:
Wait.
22
00:02:17,471 --> 00:02:19,463
Shh, shh.
23
00:02:19,940 --> 00:02:21,636
MAN:
You haven't answered me.
24
00:02:21,808 --> 00:02:26,769
WOMAN: Yes, I know it all.
Down to the last comma.
25
00:02:26,947 --> 00:02:28,381
Very good.
26
00:02:28,548 --> 00:02:33,418
I want you to put the papers
back in the safe now and lock it.
27
00:02:33,587 --> 00:02:37,547
Then no one will ever know
that it's been opened. Not even you.
28
00:02:37,724 --> 00:02:39,556
Not even me.
29
00:02:39,926 --> 00:02:43,488
All right, put your hands up
and don't move.
30
00:02:43,664 --> 00:02:45,223
Get them up.
31
00:02:53,640 --> 00:02:56,007
[GRUNTING]
32
00:03:22,035 --> 00:03:24,197
MILKMAN 2:
Let's get out of here. Come on.
33
00:03:37,884 --> 00:03:39,648
SOLO:
How do you feel?
34
00:03:40,587 --> 00:03:42,078
You're gonna have a lump on your head.
35
00:03:42,255 --> 00:03:43,245
[SOLO SHOUTS]
36
00:03:43,423 --> 00:03:46,154
Come on, up! Come on.
37
00:04:32,572 --> 00:04:35,542
And there is no doubt, Dr. Matsu,
that your daughter has acted...
38
00:04:35,709 --> 00:04:39,646
...under the influence of some extremely
deep psychic interference.
39
00:04:39,813 --> 00:04:41,748
The condition still exists.
40
00:04:41,915 --> 00:04:44,976
Although she is completely normal
in every other respect...
41
00:04:45,152 --> 00:04:50,682
...she is programmed to obey automatically
certain commands at a prearranged signal.
42
00:04:50,857 --> 00:04:53,019
And you've been quite unable
to deprogram her?
43
00:04:53,193 --> 00:04:54,661
DOCTOR:
We've tried everything.
44
00:04:55,128 --> 00:04:58,064
The best we can hope for is that
time will be the healer.
45
00:04:58,231 --> 00:05:00,723
That it will, um, erase itself
of its own accord.
46
00:05:00,901 --> 00:05:03,370
WAVERLY:
Oh, thank you, Dr. Eliott.
47
00:05:04,104 --> 00:05:08,132
You understand, of course, Dr. Matsu
the implications?
48
00:05:08,308 --> 00:05:09,901
MATSU:
I'm afraid I do, Mr. Waverly.
49
00:05:10,243 --> 00:05:13,975
My daughter has become a walking file
of top-secret information.
50
00:05:14,147 --> 00:05:17,447
On a project that affects the security
of the entire world.
51
00:05:17,617 --> 00:05:21,110
Under the circumstances, I think,
uh, if you'd like my opinion...
52
00:05:21,288 --> 00:05:23,757
...that Miss Matsu ought to be put
under lock and key.
53
00:05:23,924 --> 00:05:25,688
But I have to go to school.
54
00:05:26,860 --> 00:05:29,523
It would be best if you didn't,
Miss Matsu.
55
00:05:29,696 --> 00:05:32,461
But I have to. I'm on the debating team.
56
00:05:32,632 --> 00:05:35,397
MATSU: I'm afraid she debating team
will have to do without you.
57
00:05:36,002 --> 00:05:39,200
- For a little while anyway, Miki.
- Yes, father.
58
00:05:39,372 --> 00:05:40,704
Which means that while I'm gone...
59
00:05:40,874 --> 00:05:42,968
...you have to have a tutor
as well as a bodyguard.
60
00:05:43,143 --> 00:05:45,578
WAVERLY:
If you'll leave that to us, Dr. Matsu.
61
00:05:45,745 --> 00:05:49,011
We have a man in this very room
who fits both requirements perfectly.
62
00:05:49,916 --> 00:05:52,283
Black belt in judo...
63
00:05:52,886 --> 00:05:55,549
...did postgraduate work at Sorbonne...
64
00:05:56,022 --> 00:05:58,082
...Ph.D., Cambridge.
65
00:05:59,159 --> 00:06:00,923
Dead languages, wasn't it?
66
00:06:01,895 --> 00:06:03,227
Quantum mechanics.
67
00:06:03,663 --> 00:06:05,131
I didn't know we were colleagues.
68
00:06:05,298 --> 00:06:07,597
Well, of course,
I'll have to brush up on my new maths.
69
00:06:07,767 --> 00:06:09,861
Yes, do that, Mr. Kuryakin.
70
00:06:10,036 --> 00:06:12,631
You, Mr. Solo, will check
into the matter of the school...
71
00:06:12,806 --> 00:06:15,571
...the Partridge Academy
for Young Ladies.
72
00:06:15,742 --> 00:06:17,540
Young ladies, Mr. Solo.
73
00:06:18,445 --> 00:06:21,574
Somewhat younger
than you're accustomed to.
74
00:06:26,620 --> 00:06:31,581
I'm very flattered that you came halfway
around the world to look us over.
75
00:06:31,758 --> 00:06:34,557
Uh, cream or lemon, Mr. Solo?
76
00:06:34,728 --> 00:06:36,594
Uh, just plain, thank you.
77
00:06:37,731 --> 00:06:41,259
The Begum of Bangerpole,
you are her, uh...?
78
00:06:41,434 --> 00:06:45,064
SOLO: Secretary. To be precise,
her private, confidential secretary.
79
00:06:45,238 --> 00:06:46,604
I also served the maharajah.
80
00:06:46,773 --> 00:06:48,833
The final decision,
of course, rests with him.
81
00:06:49,009 --> 00:06:53,913
Naturally, and, uh, how old
is the young lady, Mr. Solo?
82
00:06:54,080 --> 00:06:56,379
The maharani has just turned 16.
83
00:06:56,549 --> 00:06:59,383
Heh, heh. My, how time flies.
84
00:06:59,552 --> 00:07:04,081
It seems like it was only yesterday
that I took little Gigi on her first tiger hunt.
85
00:07:04,257 --> 00:07:06,658
Have you ever hunted the big cat,
Miss Partridge?
86
00:07:06,826 --> 00:07:10,263
I must admit, never, Mr. Solo.
87
00:07:10,530 --> 00:07:14,126
To be perfectly frank,
the sight of blood repels me.
88
00:07:14,301 --> 00:07:16,293
Oh, well, Gigi is an only child...
89
00:07:16,469 --> 00:07:18,768
...and I'm sure you can understand
the begum's concern...
90
00:07:18,939 --> 00:07:21,204
...that I make a full report to her
on the school...
91
00:07:21,374 --> 00:07:23,570
...before she makes her recommendation
to the maharajah.
92
00:07:23,743 --> 00:07:25,644
I would expect that, Mr. Solo.
93
00:07:25,979 --> 00:07:28,949
Now, we have a visitor's cottage here.
94
00:07:29,115 --> 00:07:33,280
It would be my suggestion
that you would spend a few days with us...
95
00:07:33,453 --> 00:07:36,150
...and acquaint yourself completely
with our facilities.
96
00:07:36,323 --> 00:07:37,985
Mmm! Excellent thought.
97
00:07:38,158 --> 00:07:39,990
Then it's settled.
98
00:07:42,062 --> 00:07:43,462
[BELL RINGS]
99
00:07:43,630 --> 00:07:46,156
I've sent for Duane
to show you to your room.
100
00:07:46,333 --> 00:07:47,892
SOLO:
Thank you.
101
00:07:50,070 --> 00:07:51,561
You called, Miss Partridge?
102
00:07:51,738 --> 00:07:54,902
I'd like you to escort Mr. Solo
to the guest house.
103
00:07:55,075 --> 00:07:57,567
- He's staying with us for a few days.
- Yes, ma'am.
104
00:07:57,744 --> 00:08:01,181
- I'll take it. That's my job.
SOLO: I'm sorry.
105
00:08:01,348 --> 00:08:03,908
PARTRIDGE:
Just make yourself at home, Mr. Solo.
106
00:08:04,084 --> 00:08:06,519
We're completely at your disposal.
107
00:08:06,920 --> 00:08:08,479
Thank you.
108
00:08:14,461 --> 00:08:15,451
[WHISTLE BLOWS]
109
00:08:15,628 --> 00:08:16,789
Out of bounds!
110
00:08:16,963 --> 00:08:18,955
[STUDENTS CHATTERING]
111
00:08:25,638 --> 00:08:27,266
GIRL 1:
Here, set it up. Ow.
112
00:08:28,541 --> 00:08:29,702
[GIRLS GIGGLE]
113
00:08:29,876 --> 00:08:32,402
Hey! Gee....
114
00:08:32,579 --> 00:08:34,013
Hey, who's the stranger?
115
00:08:34,180 --> 00:08:36,479
He's not bad-looking, if you like the type.
116
00:08:36,649 --> 00:08:37,844
I like the type.
117
00:08:38,018 --> 00:08:40,112
Would you look
what he's got on his head? Wild.
118
00:08:40,286 --> 00:08:42,016
I wonder what he's hunting for here.
119
00:08:42,188 --> 00:08:43,349
Girls, I hope.
120
00:08:43,523 --> 00:08:44,855
[WHISTLE BLOWS
AND GIRLS GIGGLING]
121
00:08:45,025 --> 00:08:47,221
All right, that'll be enough of that.
122
00:08:47,660 --> 00:08:50,858
- Oh, Miss Burgoyne.
- Yes?
123
00:08:52,132 --> 00:08:55,261
DUANE: This is Mr. Solo. He's going
to spend a couple of days with us.
124
00:08:55,435 --> 00:08:58,337
- Hello, I'm Verity Burgoyne.
SOLO: How do you do?
125
00:08:58,505 --> 00:09:01,998
DUANE: Miss Burgoyne is head
of the Physical Culture Department.
126
00:09:04,411 --> 00:09:07,540
Well, I can certainly see she meets
all the requirements.
127
00:09:07,714 --> 00:09:09,546
[GIRLS GIGGLES]
128
00:09:10,950 --> 00:09:12,919
Well, how about introducing us?
129
00:09:13,086 --> 00:09:15,521
BURGOYNE:
Get back to the game, girls.
130
00:09:15,688 --> 00:09:18,123
The game, Kish.
131
00:09:19,592 --> 00:09:23,051
You see, Duane is the only male
on the campus.
132
00:09:23,596 --> 00:09:26,191
You're a new rooster in the henhouse,
Mr. Solo.
133
00:09:27,567 --> 00:09:31,129
Well, I've certainly been in worse barnyards,
Miss Burgoyne.
134
00:09:31,504 --> 00:09:33,564
[HORN HONKING]
135
00:09:35,775 --> 00:09:37,437
Well, that's quite an entrance, who is it?
136
00:09:37,610 --> 00:09:39,135
That's Mr. Sutro.
137
00:09:39,779 --> 00:09:42,749
BURGOYNE:
Jason Sutro, the grapefruit king.
138
00:09:54,027 --> 00:09:55,893
SUTRO:
Ah, Miss Partridge, good morning.
139
00:09:56,062 --> 00:09:58,964
How are you, my dear? Good to see you.
140
00:09:59,866 --> 00:10:02,665
Mr. Sutro appears to be another rooster.
141
00:10:02,836 --> 00:10:08,036
Not really. The girls are fond of him
because he always brings presents.
142
00:10:08,842 --> 00:10:10,936
The Pied Piper of Partridge.
143
00:10:11,311 --> 00:10:15,407
Mr. Sutro has also endowed the school
with a new gymnasium and library.
144
00:10:15,582 --> 00:10:18,108
He's really very sweet.
145
00:10:18,284 --> 00:10:21,049
SUTRO:
Ah, how are you today? Here you are.
146
00:10:21,221 --> 00:10:22,985
That little Japanese girl...
147
00:10:23,156 --> 00:10:25,182
...I have something special for her,
where is she?
148
00:10:25,358 --> 00:10:27,020
- You mean Miki?
SUTRO: Yes.
149
00:10:27,193 --> 00:10:28,923
She's home.
150
00:10:30,096 --> 00:10:33,294
Dr. Matsu took her out of school
for a few weeks.
151
00:10:34,000 --> 00:10:35,628
- Oh, indeed.
PARTRIDGE: Yes.
152
00:10:36,803 --> 00:10:41,400
Mr. Solo, why don't you
and Miss Burgoyne join us?
153
00:10:41,574 --> 00:10:44,100
Thank you. Shall we, Miss Burgoyne?
154
00:10:52,719 --> 00:10:55,780
PARTRIDGE: Oh, lovely
SUTRO: There you are. There you go.
155
00:10:55,955 --> 00:11:00,051
Ah, Miss Burgoyne,
I have something special for you too.
156
00:11:00,226 --> 00:11:02,354
My favorite perfume. Thank you.
157
00:11:02,896 --> 00:11:05,889
Mr. Sutro, I'd like to present Mr. Solo.
158
00:11:06,299 --> 00:11:09,633
SUTRO: Ah, delighted.
Are you the father of one of these girls?
159
00:11:09,802 --> 00:11:12,101
Am I the--? Ha, oh, uh, no. No, I don't....
160
00:11:12,272 --> 00:11:14,207
Uh, actually
I'm just an admirer of all of them.
161
00:11:14,374 --> 00:11:16,172
[GIRLS GIGGLE]
162
00:11:16,342 --> 00:11:20,245
Mr. Solo is the secretary
to the Begum of Bangerpole.
163
00:11:20,413 --> 00:11:23,042
Perhaps her daughter will be a pupil here.
164
00:11:23,216 --> 00:11:24,377
SUTRO:
Oh, marvelous!
165
00:11:24,918 --> 00:11:27,217
He controls quite a bit of oil,
doesn't he?
166
00:11:27,387 --> 00:11:28,411
Oh, yes, sir. Yes.
167
00:11:28,588 --> 00:11:31,080
Mr. Solo is staying with us
for a few days.
168
00:11:31,257 --> 00:11:33,749
SUTRO: Oh, wonderful.
If you're staying in the guest cottage...
169
00:11:33,927 --> 00:11:36,396
...my chauffeur would be delighted
to take you there.
170
00:11:36,563 --> 00:11:39,692
- Gratz!
SOLO: Please, don't go to any--
171
00:11:45,471 --> 00:11:47,064
Something wrong, Mr. Solo?
172
00:11:47,240 --> 00:11:50,438
No, no, not a thing.
Everything is just, uh....
173
00:11:50,910 --> 00:11:53,470
Actually, it's fine. Heh....
174
00:12:06,192 --> 00:12:07,717
[LIGHT APPLAUSE]
175
00:12:09,596 --> 00:12:11,588
[STUDENTS CHEER]
176
00:12:13,333 --> 00:12:15,564
SUTRO:
A beautifully executed dive, my dear.
177
00:12:15,835 --> 00:12:17,565
BURGOYNE:
Thanks, Mr. Sutro.
178
00:12:17,937 --> 00:12:19,667
SUTRO:
There you are.
179
00:12:19,839 --> 00:12:22,832
You don't see much of that in Bangerpole,
do you, Mr. Solo?
180
00:12:23,009 --> 00:12:25,774
Uh, no. I haven't seen anything like that.
181
00:12:26,179 --> 00:12:27,442
Uh....
182
00:12:28,214 --> 00:12:30,274
Do you come here often, Mr. Sutro?
183
00:12:30,450 --> 00:12:32,351
Well, as often as my business will permit.
184
00:12:32,518 --> 00:12:35,647
You see, I enjoy beauty and youth
and learning, Mr. Solo...
185
00:12:35,822 --> 00:12:38,348
...and I find them all right here.
186
00:12:41,361 --> 00:12:45,321
I understand, uh, you've been very generous
to the Partridge Academy.
187
00:12:45,498 --> 00:12:46,989
Gymnasium, library....
188
00:12:47,467 --> 00:12:49,766
Well, I'm a very rich man.
189
00:12:49,936 --> 00:12:53,168
I have no objection
to paying for value received.
190
00:12:53,339 --> 00:12:55,934
You pay very well, Mr. Sutro.
191
00:12:58,745 --> 00:13:00,236
I'm well-known for that.
192
00:13:01,648 --> 00:13:06,177
As a matter of fact,
I'm very open-handed with my employees.
193
00:13:06,452 --> 00:13:10,219
Oh, uh, that's from your,
uh, what, uh...?
194
00:13:10,390 --> 00:13:11,824
Grapefruit business?
195
00:13:12,258 --> 00:13:14,227
[CHUCKLES]
196
00:13:14,394 --> 00:13:16,295
Yes, and among other things.
197
00:13:16,729 --> 00:13:20,393
This is the age of diversification,
Mr. Solo.
198
00:13:20,700 --> 00:13:21,690
I see.
199
00:13:21,868 --> 00:13:26,363
SUTRO: See, I pay well because it is
my policy to employ only the best.
200
00:13:28,041 --> 00:13:30,169
Matter of fact,
I'm always on the lookout...
201
00:13:30,343 --> 00:13:34,644
...for, uh, a man just like yourself,
Mr. Solo.
202
00:13:34,814 --> 00:13:36,146
Thank you.
203
00:13:36,316 --> 00:13:38,785
SUTRO: Of course, I realize
that you're engaged right now.
204
00:13:39,218 --> 00:13:43,314
I wouldn't dream of trying
to lure you away from a maharajah.
205
00:13:44,357 --> 00:13:45,791
But if the time should come...
206
00:13:46,693 --> 00:13:51,063
...I would see that, uh, your rewards
would commensurate with your abilities.
207
00:13:51,831 --> 00:13:55,996
Well, thank you very much,
but, uh, I'm satisfied where I am.
208
00:13:57,203 --> 00:13:58,603
Pity.
209
00:14:00,340 --> 00:14:04,243
Next on the program will be
an exhibition of rhythmic exercises.
210
00:14:04,410 --> 00:14:08,006
The participants will please
take their positions.
211
00:14:08,481 --> 00:14:11,508
It's a remarkable collection of youngsters,
Mr. Solo.
212
00:14:12,051 --> 00:14:13,075
In this group before us...
213
00:14:13,252 --> 00:14:15,915
...there are the daughters
of two cabinet members...
214
00:14:16,089 --> 00:14:19,491
...the daughter of a prime minister,
and a crown princess.
215
00:14:19,659 --> 00:14:23,721
All right, you can start the music now,
Miss Burgoyne.
216
00:14:24,630 --> 00:14:26,861
[WALTZ MUSIC PLAYING]
217
00:14:34,807 --> 00:14:35,797
[WALTZ STOPS ABRUPTLY]
218
00:14:35,975 --> 00:14:37,967
[MUSIC-BOX VERSION
OF BRAHMS' LULLABY PLAYING]
219
00:14:49,956 --> 00:14:52,687
PARTRIDGE:
Never mind, girls, it's the wrong music!
220
00:14:52,859 --> 00:14:53,883
[MUSIC STOPS]
221
00:14:57,630 --> 00:14:59,326
I'm sorry.
222
00:14:59,499 --> 00:15:01,559
I don't know how this tape
got mixed up in here.
223
00:15:09,175 --> 00:15:11,167
[WALTZ MUSIC PLAYING]
224
00:15:18,084 --> 00:15:20,349
ILLYA:
All right, describe as briefly as possible...
225
00:15:20,520 --> 00:15:21,988
...the social and economic factors...
226
00:15:22,155 --> 00:15:25,648
...that lead to the outbreak
of the Second Punic War.
227
00:15:26,659 --> 00:15:31,563
Well, it was an outgrowth
of commercial rivalry...
228
00:15:31,731 --> 00:15:36,465
...between Rome and Carthage,
which was caused--
229
00:15:36,636 --> 00:15:38,434
Put them up.
230
00:15:39,071 --> 00:15:41,438
Miki, we are suppose to be attentive
at lessons...
231
00:15:41,607 --> 00:15:44,042
...and we do not play around
with loaded guns.
232
00:15:44,210 --> 00:15:46,805
- Give it to me.
- I'm not playing.
233
00:15:47,180 --> 00:15:49,376
I want you to open that door
and let me out.
234
00:15:49,549 --> 00:15:52,815
I've been in this house so long
I'm going stir-crazy.
235
00:15:52,985 --> 00:15:56,285
ILLYA: Miki--
- If you don't, I'm going to shoot.
236
00:15:57,990 --> 00:16:00,357
Bang! Right between the eyes.
237
00:16:01,227 --> 00:16:02,525
Please give me the gun.
238
00:16:03,830 --> 00:16:06,197
If I do, will you take me
to a nightclub tonight?
239
00:16:07,266 --> 00:16:08,529
Absolutely not.
240
00:16:08,901 --> 00:16:11,268
- A movie?
- That's out too.
241
00:16:11,437 --> 00:16:13,201
A walk?
242
00:16:14,140 --> 00:16:16,109
You'd take a dog for a walk.
243
00:16:16,809 --> 00:16:20,268
I'm sorry, not even a walk.
244
00:16:20,713 --> 00:16:22,648
MIKI:
Then no gun.
245
00:16:23,950 --> 00:16:28,251
Maybe I won't shoot.
I'll just call up your boss, that Mr. Waverly.
246
00:16:28,421 --> 00:16:34,088
Mr. Waverly, listen, what kind of an agent
did you send out to protect me?
247
00:16:34,260 --> 00:16:38,664
He's the one who needs protection.
I'm holding his own gun on him right now.
248
00:16:40,900 --> 00:16:43,165
[MIKI SCREAMS]
249
00:16:46,472 --> 00:16:48,907
Miki, if you do have to fire a gun...
250
00:16:49,075 --> 00:16:52,409
...please remember you have to
take the safety catch off first.
251
00:16:53,179 --> 00:16:55,011
You're cute.
252
00:16:55,181 --> 00:16:57,173
Mmm, maybe.
253
00:16:58,184 --> 00:17:00,176
[STRUMMING]
254
00:17:02,922 --> 00:17:04,914
[RADIO BEEPING]
255
00:17:07,593 --> 00:17:08,617
Kuryakin here.
256
00:17:09,028 --> 00:17:10,826
I'm here at the Partridge Academy.
257
00:17:10,997 --> 00:17:13,296
I haven't been able to check
the whole room for bugs yet...
258
00:17:13,466 --> 00:17:15,731
...but I want you to listen very carefully.
259
00:17:15,902 --> 00:17:17,336
I'm only gonna say this once.
260
00:17:17,737 --> 00:17:19,000
[OVER RADIO]
I'm onto something.
261
00:17:19,171 --> 00:17:21,367
Do you recall that music
coming from the milk truck?
262
00:17:21,541 --> 00:17:24,841
Certainly, it was the "Brahms' Lullaby."
263
00:17:25,011 --> 00:17:28,846
I want you to play it for Miki
and let me know what happens.
264
00:17:29,015 --> 00:17:30,643
ILLYA:
Just a moment.
265
00:17:31,517 --> 00:17:32,951
[OVER SPEAKER]
Do you have a copy...
266
00:17:33,119 --> 00:17:35,918
...of the "Brahms' Lullaby"
in your record collection?
267
00:17:36,088 --> 00:17:38,319
Nonetheless, it was done
by Herman and the Hermits.
268
00:17:38,724 --> 00:17:40,386
SOLO:
Shouldn't be any trouble to get it.
269
00:17:40,626 --> 00:17:41,719
[OVER SPEAKER]
Just buy it...
270
00:17:41,894 --> 00:17:43,385
...and put it on your expense account.
271
00:17:43,763 --> 00:17:46,995
I haven't been reimbursed for the money
I paid out last month.
272
00:17:47,166 --> 00:17:50,762
I'll do it,
but this is absolutely the last time.
273
00:17:53,172 --> 00:17:55,437
Chintzy, aren't you?
274
00:18:04,183 --> 00:18:06,152
A penny for your thoughts.
275
00:18:06,319 --> 00:18:07,878
BURGOYNE:
Hmm?
276
00:18:08,220 --> 00:18:09,813
SOLO:
A nickel?
277
00:18:10,222 --> 00:18:12,384
That how the expression goes?
278
00:18:12,558 --> 00:18:16,051
To be honest, Mr. Solo,
I wasn't thinking at all.
279
00:18:16,228 --> 00:18:19,062
I was just relaxing a little.
280
00:18:20,466 --> 00:18:22,662
Then relax.
281
00:18:35,514 --> 00:18:37,005
How long have you been here?
282
00:18:37,183 --> 00:18:38,913
Almost two years.
283
00:18:39,085 --> 00:18:41,782
Two very happy years.
284
00:18:41,954 --> 00:18:45,118
That speaks very well for the school
and Miss Partridge.
285
00:18:45,291 --> 00:18:48,159
She's one of the finest women I know.
286
00:18:50,096 --> 00:18:53,760
I have the feeling, uh,
there's more than meets the eye...
287
00:18:53,933 --> 00:18:57,768
...between Miss Partridge and Mr. Sutro.
288
00:18:57,937 --> 00:19:00,406
In what way, Mr. Solo?
289
00:19:01,474 --> 00:19:04,000
Could it be a little romance?
290
00:19:04,176 --> 00:19:08,409
I thought I detected a gleam in her eye.
291
00:19:09,615 --> 00:19:12,642
Mmm. It was probably because
she was thinking of a new dormitory...
292
00:19:12,818 --> 00:19:15,447
...that Mr. Sutro's promised.
293
00:19:15,621 --> 00:19:17,681
- Oh.
- Heh.
294
00:19:36,642 --> 00:19:37,701
Check.
295
00:19:46,218 --> 00:19:48,210
[DOORBELL RINGS]
296
00:19:48,387 --> 00:19:50,379
Saved by the bell.
297
00:19:50,790 --> 00:19:52,918
It'll be the delivery boy with the record.
298
00:19:53,092 --> 00:19:56,859
MIKI:
Don't forget. You're supposed to tip him.
299
00:20:02,568 --> 00:20:03,558
[DOORBELL RINGS]
300
00:20:03,736 --> 00:20:05,170
All right, who is it?
301
00:20:05,337 --> 00:20:08,705
MAN:
Delivery. Package for Mr. Kuryakin.
302
00:20:08,874 --> 00:20:10,968
Two dollars and 90 cents, COD.
303
00:20:11,143 --> 00:20:13,840
- Okay, sign here.
- Thank you.
304
00:20:20,686 --> 00:20:22,416
[GRUNTING]
305
00:20:40,506 --> 00:20:41,769
Illya!
306
00:20:45,711 --> 00:20:47,270
[ILLYA SHOUTS]
307
00:20:53,919 --> 00:20:56,479
- Are you all right?
- Yeah, thank you.
308
00:20:56,655 --> 00:20:58,954
Uh, get the record.
309
00:21:02,128 --> 00:21:03,756
I think it's broken.
310
00:21:03,929 --> 00:21:05,192
[GIGGLES]
311
00:21:05,364 --> 00:21:07,094
You're out $3.
312
00:21:15,474 --> 00:21:17,466
[MUSIC-BOX VERSION
OF BRAHMS' LULLABY PLAYING]
313
00:23:15,995 --> 00:23:17,793
[GRUNTING]
314
00:23:35,147 --> 00:23:37,844
SOLO:
Come on. Come on.
315
00:23:38,017 --> 00:23:40,577
[BURGOYNE PANTS]
316
00:23:40,753 --> 00:23:42,722
What are you doing in my room?
317
00:23:42,888 --> 00:23:46,916
Miss Burgoyne,
this happens to be my room.
318
00:23:47,826 --> 00:23:51,354
You just tried to kill me with an axe.
319
00:23:51,530 --> 00:23:53,158
See?
320
00:23:53,432 --> 00:23:54,422
BURGOYNE:
Kill you?
321
00:23:54,600 --> 00:23:55,966
[BURGOYNE SCREAMS]
322
00:23:56,135 --> 00:23:58,798
SOLO:
Shh!
323
00:23:59,371 --> 00:24:01,101
You wanna wake up the whole house?
324
00:24:01,273 --> 00:24:02,832
Quiet!
325
00:24:03,142 --> 00:24:07,102
All right? Now calm down. Okay.
326
00:24:07,479 --> 00:24:09,778
Hold it here just a second.
327
00:24:11,951 --> 00:24:17,015
I keep this with me just for emergencies,
and I consider this an emergency.
328
00:24:17,189 --> 00:24:18,487
Here, take it. Easy, easy.
329
00:24:18,657 --> 00:24:19,784
[BURGOYNE GASPS AND COUGHS]
330
00:24:19,959 --> 00:24:21,484
Okay?
331
00:24:23,729 --> 00:24:27,131
- I must have been walking in my sleep.
SOLO: Yeah.
332
00:24:27,299 --> 00:24:29,825
It's never happened before.
I-- I don't know.
333
00:24:30,002 --> 00:24:30,992
SOLO:
Okay, all right.
334
00:24:31,170 --> 00:24:32,160
[FOOTSTEPS NEARBY]
335
00:24:32,338 --> 00:24:34,204
Shh.
336
00:24:35,407 --> 00:24:37,273
Get this over you.
337
00:24:41,347 --> 00:24:42,542
Come on.
338
00:24:43,615 --> 00:24:46,949
Miss Partridge, now, before you jump
to any conclusions, please let me explain.
339
00:24:47,119 --> 00:24:50,954
I may be gullible, Mr. Solo,
but I'm not stupid.
340
00:24:51,123 --> 00:24:54,582
I'm afraid it will take a great deal
more than an explanation.
341
00:24:54,760 --> 00:24:56,228
DUANE:
Miss Partridge.
342
00:24:56,395 --> 00:25:00,332
There's nothing here to interest you, girls.
Get back to your rooms, at once.
343
00:25:03,535 --> 00:25:06,869
Tell them Miss Burgoyne
thought she saw a prowler.
344
00:25:07,039 --> 00:25:08,507
Yes, ma'am.
345
00:25:11,276 --> 00:25:14,405
Mr. Solo had nothing to do with this,
Miss Partridge. It was all--
346
00:25:14,580 --> 00:25:18,073
Mr. Solo,
a scandal has never touched my school.
347
00:25:18,250 --> 00:25:19,741
I shall not call the police.
348
00:25:19,918 --> 00:25:22,820
I expect you to be packed
and gone by morning.
349
00:25:22,988 --> 00:25:25,082
You may go to your room,
Miss Burgoyne.
350
00:25:31,363 --> 00:25:34,424
We will discuss this in the morning.
351
00:25:37,102 --> 00:25:41,198
In the morning, Mr. Solo.
352
00:25:51,583 --> 00:25:53,176
Now, try and concentrate.
353
00:25:53,352 --> 00:25:58,313
[JAZZ VERSION
OF BRAHMS' LULLABY PLAYING]
354
00:26:01,894 --> 00:26:05,058
If you ask my opinion,
I think the whole thing is ridiculous.
355
00:26:05,230 --> 00:26:08,428
What am I supposed to do
when I hear "Brahms' Lullaby"?
356
00:26:08,600 --> 00:26:11,536
I don't know,
that's why we're playing it.
357
00:26:13,072 --> 00:26:14,734
Anything happening?
358
00:26:14,907 --> 00:26:17,968
Yes, I'm getting sleepy.
359
00:26:19,044 --> 00:26:22,310
Why don't you tell me to do something?
Maybe that'll do it.
360
00:26:22,481 --> 00:26:27,215
Something drastic,
like jumping off a cliff.
361
00:26:27,786 --> 00:26:30,654
We don't have any cliffs.
Why not try the balcony?
362
00:26:30,823 --> 00:26:33,088
Really, Mr. Kuryakin.
363
00:26:43,802 --> 00:26:45,293
Miki?
364
00:26:47,339 --> 00:26:49,205
Something happening?
365
00:26:51,543 --> 00:26:54,103
You're putting me on.
366
00:27:03,922 --> 00:27:06,653
MIKI:
You cared! I really had you worried.
367
00:27:06,825 --> 00:27:08,259
You thought I was gonna do it.
368
00:27:08,427 --> 00:27:10,157
ILLYA:
Of all the childish, stupid--
369
00:27:10,329 --> 00:27:11,319
[MIKI KISSING]
370
00:27:11,497 --> 00:27:13,932
Miki. Miki, this is no joke.
371
00:27:14,099 --> 00:27:15,761
Miki, will you stop it? Serious.
372
00:27:15,934 --> 00:27:18,494
MIKI:
I can't. I'm under a spell.
373
00:27:19,605 --> 00:27:22,268
Miki, I will give you a good spanking
in a minute.
374
00:27:22,441 --> 00:27:24,740
Supposing Taka came in and found us?
375
00:27:24,910 --> 00:27:27,880
Oh, I'd just say
that you were attacking me.
376
00:27:28,046 --> 00:27:30,106
That does it.
377
00:27:30,782 --> 00:27:32,512
[RADIO BEEPING]
378
00:27:32,684 --> 00:27:34,016
[ILLYA GRUNTS]
379
00:27:36,555 --> 00:27:37,716
Kuryakin here.
380
00:27:37,890 --> 00:27:40,951
Well, I haven't heard from you in a while,
so I thought I'd give you a jingle.
381
00:27:41,126 --> 00:27:42,822
[OVER RADIO]
Did you play the record?
382
00:27:42,995 --> 00:27:46,090
Yeah, it had no effect on her whatsoever.
383
00:27:46,398 --> 00:27:48,026
[OVER RADIO]
How are things at the school?
384
00:27:48,200 --> 00:27:52,035
Well, as a matter of fact,
I just got kicked out bag and baggage...
385
00:27:52,204 --> 00:27:55,265
...for entertaining a member of the faculty
in my room.
386
00:27:55,440 --> 00:27:57,136
I presume she was female.
387
00:27:58,777 --> 00:28:00,405
Very. Yes.
388
00:28:00,579 --> 00:28:02,411
She tried to kill me with a fire axe.
389
00:28:02,581 --> 00:28:05,073
Illya, the answer is here. I'm sure of it.
390
00:28:05,250 --> 00:28:06,479
[GIRL GIGGLES]
391
00:28:06,952 --> 00:28:09,319
Someone's coming.
I'll have to talk to you later.
392
00:28:09,488 --> 00:28:12,014
- Hey, come here.
- Mr. Solo.
393
00:28:12,191 --> 00:28:13,921
KISH:
We heard that you left this morning.
394
00:28:14,092 --> 00:28:16,254
GIRL: For India.
- Yeah, yeah, I was supposed to.
395
00:28:16,428 --> 00:28:19,262
Actually,
I have a very good reason for staying.
396
00:28:19,431 --> 00:28:21,764
As a matter of fact,
I'm looking for a place to roost.
397
00:28:24,870 --> 00:28:27,738
The boathouse. It's on the lake
about two miles from here.
398
00:28:27,906 --> 00:28:29,238
No, it's too far.
399
00:28:29,408 --> 00:28:31,240
- How about the attic?
- Oh, that's too risky.
400
00:28:31,410 --> 00:28:33,970
SOLO: I'll take it.
- You really wanna be near her, don't you?
401
00:28:37,683 --> 00:28:39,015
Uh, I'm sorry. I beg your pardon?
402
00:28:39,484 --> 00:28:43,421
You don't have to hide it, Mr. Solo.
It's written all over you.
403
00:28:44,022 --> 00:28:47,515
Oh, yeah?
Why don't read it back to me, huh?
404
00:28:48,026 --> 00:28:51,827
Miss Burgoyne.
I mean, you're in love with her, aren't you?
405
00:28:51,997 --> 00:28:54,125
Oh, right!
406
00:28:54,299 --> 00:28:55,494
[GIRLS GIGGLE]
407
00:28:58,337 --> 00:29:01,933
- We'll keep your secret, Mr. Solo.
SOLO: All five of you?
408
00:29:02,107 --> 00:29:05,737
No, about 20 altogether,
but we're very trustworthy.
409
00:29:05,911 --> 00:29:08,471
SOLO: Well, that certainly
takes a load off my mind.
410
00:29:08,647 --> 00:29:10,377
GIRL 1:
Chickie!
411
00:29:13,452 --> 00:29:16,945
BURGOYNE: Well, I see the girls
are doing right well by you, Mr. Solo.
412
00:29:17,122 --> 00:29:18,351
GIRL 2:
We better go now, girls.
413
00:29:18,523 --> 00:29:21,550
BURGOYNE:
I think that's an excellent idea, Suzy.
414
00:29:22,995 --> 00:29:25,226
Be gentle with her, Mr. Solo.
415
00:29:25,397 --> 00:29:26,865
SOLO:
Gentle.
416
00:29:34,773 --> 00:29:37,436
Be gentle with me, Mr. Solo?
417
00:29:37,609 --> 00:29:41,046
Well, I think under the circumstances,
you could at least call me Napoleon.
418
00:29:41,213 --> 00:29:44,308
You owe me an explanation, making the
girls think there's something between us.
419
00:29:44,483 --> 00:29:46,384
- Of all the--
SOLO: Isn't there?
420
00:29:46,551 --> 00:29:49,043
I mean, besides,
I really couldn't disappointed them.
421
00:29:49,221 --> 00:29:52,714
All the world loves a lover,
and you know...?
422
00:29:52,891 --> 00:29:55,793
Anyway, I did need a place to stay.
423
00:29:56,361 --> 00:29:58,159
Who are you?
424
00:29:58,330 --> 00:30:00,856
Uh, I'm a....
425
00:30:01,033 --> 00:30:03,662
Look, have you ever heard
of an organization...
426
00:30:03,835 --> 00:30:07,294
...with the initials U.N.C.L.E.?
427
00:30:07,472 --> 00:30:09,338
Some kind of security organization?
428
00:30:09,508 --> 00:30:12,569
Yeah, that's right. I work for it.
429
00:30:15,147 --> 00:30:17,878
BURGOYNE: What does U.N.C.L.E.
have to do with the Partridge Academy?
430
00:30:18,050 --> 00:30:19,746
SOLO:
Uh....
431
00:30:20,752 --> 00:30:23,813
Listen, why don't you sit down here?
432
00:30:25,791 --> 00:30:27,316
Okay?
433
00:30:29,528 --> 00:30:31,429
I want you to try and remember...
434
00:30:31,596 --> 00:30:34,862
...everything that happened last night
after you left me.
435
00:30:39,171 --> 00:30:41,800
I went directly to my room.
436
00:30:42,107 --> 00:30:44,474
- Had a cup of coffee.
- Yeah?
437
00:30:44,643 --> 00:30:47,772
- Put on my nightie-- My nightgown.
- Right.
438
00:30:47,946 --> 00:30:49,972
And went to bed.
439
00:30:50,515 --> 00:30:53,007
That's all I remember until....
440
00:30:53,852 --> 00:30:57,254
That's all right.
Now, think hard. Think very hard.
441
00:30:57,422 --> 00:31:00,415
Do you remember hearing
any music earlier?
442
00:31:04,029 --> 00:31:06,294
Now that you mention it....
443
00:31:06,631 --> 00:31:08,156
- "Brahms' Lullaby," wasn't it?
- Right.
444
00:31:09,034 --> 00:31:11,003
What's that got to do
with what happened?
445
00:31:11,169 --> 00:31:15,607
Well, you see, you were programmed
to respond to that piece of music.
446
00:31:15,774 --> 00:31:20,303
And when you were in a trance,
you were given a command to kill me.
447
00:31:20,912 --> 00:31:21,936
But why?
448
00:31:22,647 --> 00:31:25,139
Well, uh, we have reason to believe...
449
00:31:25,317 --> 00:31:30,915
...that the school is infiltrated
by, uh, certain evil forces.
450
00:31:31,289 --> 00:31:34,782
And that the pupils here
have been conditioned just as you were.
451
00:31:35,360 --> 00:31:36,623
I don't understand.
452
00:31:37,329 --> 00:31:40,993
Well, the girls here, the pupils,
are daughters of important people.
453
00:31:41,166 --> 00:31:44,796
And therefore, they have access
to equally important information.
454
00:31:45,604 --> 00:31:47,300
I see.
455
00:31:47,472 --> 00:31:49,441
But who's behind it, Mr. Solo?
456
00:31:49,608 --> 00:31:53,272
I think the original tape of
"Brahms' Lullaby" will supply the answers.
457
00:31:54,079 --> 00:31:57,140
And there's only one person
who can help me get it.
458
00:31:58,150 --> 00:31:59,140
[MOUTHS]
You.
459
00:31:59,918 --> 00:32:01,648
What do you want me to do, Mr. Solo?
460
00:32:03,054 --> 00:32:04,044
Napoleon.
461
00:32:05,791 --> 00:32:08,454
- Napoleon.
SOLO: All right.
462
00:32:10,896 --> 00:32:12,330
GIRL [ON TELEVISION]:
Ahmed...
463
00:32:12,497 --> 00:32:16,127
...I think there's something
I should tell you. I--
464
00:32:39,324 --> 00:32:42,158
Why don't you ever kiss me like that?
465
00:32:42,527 --> 00:32:45,656
Why doesn't anybody
ever kiss me like that?
466
00:32:51,670 --> 00:32:53,502
[TELEPHONE RINGING]
467
00:32:54,406 --> 00:32:55,874
All right, where is it?
468
00:33:06,885 --> 00:33:07,875
Hello?
469
00:33:08,053 --> 00:33:11,888
May I speak to Miss Miki Matsu, please?
This is Miss Partridge.
470
00:33:12,591 --> 00:33:14,355
Just a moment.
471
00:33:14,893 --> 00:33:18,352
It's Miss Partridge.
She wants to have a word with you.
472
00:33:19,798 --> 00:33:21,198
Hello, Miss Partridge.
473
00:33:22,300 --> 00:33:26,533
I'm calling to find out
how you're feeling, my dear.
474
00:33:26,872 --> 00:33:28,738
Oh, I'm fine, thank you, now.
475
00:33:29,374 --> 00:33:32,139
I am so glad.
476
00:33:33,612 --> 00:33:35,604
[MUSIC-BOX VERSION
OF BRAHMS' LULLABY PLAYING]
477
00:33:38,416 --> 00:33:40,749
When are your coming back to school?
478
00:33:43,788 --> 00:33:46,485
I don't know. Next week, I hope.
479
00:33:46,658 --> 00:33:50,425
Don't change your voice
or your expression...
480
00:33:50,595 --> 00:33:53,463
...just listen to me carefully.
481
00:33:53,632 --> 00:33:57,433
I'm going to tell you
what you have to do.
482
00:33:57,602 --> 00:34:00,834
[MISS PARTRIDGE SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PHONE]
483
00:34:06,578 --> 00:34:08,342
Yes, I understand, Miss Partridge.
484
00:34:09,014 --> 00:34:12,348
Thank you for calling. Goodbye.
485
00:34:14,553 --> 00:34:15,953
What did she want?
486
00:34:16,888 --> 00:34:20,416
Just to know how I was feeling
and when I was coming back to school...
487
00:34:20,592 --> 00:34:22,857
...and to say
how much everybody misses me.
488
00:34:25,196 --> 00:34:26,391
Is everything all right?
489
00:34:27,165 --> 00:34:29,760
Yeah, I'm just tired.
490
00:34:29,935 --> 00:34:31,597
I think I'll go to bed.
491
00:34:44,316 --> 00:34:46,581
You'll, uh, lock the windows?
492
00:34:46,751 --> 00:34:48,242
MIKI:
Don't I always?
493
00:34:48,420 --> 00:34:51,447
And don't worry,
I've, uh, bugged your room...
494
00:34:51,623 --> 00:34:53,285
...so there's nothing to worry about.
495
00:34:53,458 --> 00:34:56,485
But if you even think
there's something wrong, just yell.
496
00:34:56,661 --> 00:34:58,630
Don't worry, I will.
497
00:34:58,797 --> 00:35:00,356
Good night.
498
00:35:55,286 --> 00:35:56,879
Miki?
499
00:35:57,589 --> 00:35:58,955
Miki!
500
00:36:02,193 --> 00:36:03,752
All right--
501
00:36:06,698 --> 00:36:08,826
SUTRO:
Come in, my dear.
502
00:36:27,752 --> 00:36:30,654
BURGOYNE: I feel like Mata Hari.
SOLO: Good.
503
00:36:31,056 --> 00:36:33,491
- Where'd you find it?
BURGOYNE: Miss Partridge's safe.
504
00:36:33,658 --> 00:36:35,251
She gave me the combination last year...
505
00:36:35,427 --> 00:36:37,555
...when she went to a teacher's conference
in England.
506
00:36:37,729 --> 00:36:40,198
I hope you're wrong about this.
507
00:36:40,365 --> 00:36:42,698
SOLO:
We'll find out in just a minute.
508
00:36:44,169 --> 00:36:45,728
All right.
509
00:36:45,904 --> 00:36:47,896
[MUSIC-BOX VERSION
OF BRAHMS' LULLABY PLAYING]
510
00:37:01,920 --> 00:37:03,081
How do you feel?
511
00:37:03,588 --> 00:37:06,183
I want you to tell me
what you want me to do.
512
00:37:10,628 --> 00:37:11,926
Hmm.
513
00:37:12,564 --> 00:37:13,554
[MUSIC STOPS]
514
00:37:13,732 --> 00:37:15,724
Come on, snap out of it.
515
00:37:16,134 --> 00:37:17,602
Come on.
516
00:37:18,970 --> 00:37:20,404
- All right.
- What happened?
517
00:37:20,572 --> 00:37:23,235
Just as I suspected. It's very clever.
518
00:37:23,408 --> 00:37:29,279
You take a tune that everybody knows
and give it a music-box arrangement. Hmm.
519
00:37:29,447 --> 00:37:31,245
And you take it from there.
520
00:37:32,817 --> 00:37:36,276
I still can't believe that Miss Partridge
could have anything to do with this.
521
00:37:37,088 --> 00:37:39,080
[RADIO BEEPING]
522
00:37:43,094 --> 00:37:44,084
SOLO:
Solo here.
523
00:37:44,262 --> 00:37:45,924
ILLYA [OVER RADIO]:
I'm in a bit of a mess.
524
00:37:46,464 --> 00:37:48,763
I was hit on the head last night
and they took Miki.
525
00:37:48,933 --> 00:37:52,097
Last night?
Why didn't you contact me earlier?
526
00:37:52,270 --> 00:37:54,637
I only just came to.
527
00:37:54,806 --> 00:37:57,970
I was booked by a very conscientious
policeman on a drunk charge...
528
00:37:58,143 --> 00:38:00,442
...and illegal possession of firearms.
529
00:38:01,212 --> 00:38:03,443
Does Mr. Waverly know about this?
530
00:38:03,615 --> 00:38:05,982
I certainly do, Mr. Solo.
531
00:38:06,151 --> 00:38:08,484
And now I have the unpleasant task
of calling Dr. Matsu...
532
00:38:08,653 --> 00:38:10,144
...and telling him that his daughter--
533
00:38:10,321 --> 00:38:11,584
SOLO [OVER RADIO]:
Just a moment.
534
00:38:11,990 --> 00:38:13,982
[TIRES SCREECH]
535
00:38:14,425 --> 00:38:15,757
What is it, Mr. Solo?
536
00:38:16,261 --> 00:38:19,698
It's Jason Sutro's car.
It's just pulling into the driveway.
537
00:38:28,606 --> 00:38:31,166
They got Miki with them.
You'd better get moving, and fast.
538
00:38:35,180 --> 00:38:36,842
Okay. Now, you stay here. I'm going--
539
00:38:37,015 --> 00:38:41,214
DUANE:
You're both going, Mr. Solo. Up.
540
00:38:41,820 --> 00:38:44,255
Two barrels. You can take your pick.
541
00:38:44,422 --> 00:38:46,550
She'll get what's left.
542
00:38:50,795 --> 00:38:52,821
Now, get moving.
543
00:38:55,400 --> 00:38:57,232
Just a minute.
544
00:39:01,706 --> 00:39:03,334
Come on.
545
00:39:03,608 --> 00:39:05,236
Go ahead.
546
00:39:08,913 --> 00:39:11,940
SUTRO: I told you, you should've left
the tape with me! What are we gonna do?
547
00:39:12,116 --> 00:39:14,745
PARTRIDGE: There's only
one person who could've taken it.
548
00:39:14,919 --> 00:39:16,911
For your sake, my dear Hester,
I hope you're right.
549
00:39:17,088 --> 00:39:18,420
PARTRIDGE:
Have I ever failed you?
550
00:39:18,590 --> 00:39:19,580
[DOOR OPENS]
551
00:39:23,127 --> 00:39:25,187
DUANE:
All right. Over there.
552
00:39:27,732 --> 00:39:30,258
I found them in the attic with this.
553
00:39:36,140 --> 00:39:39,440
SUTRO: My most abject apologies,
my dear. Please forgive me.
554
00:39:41,546 --> 00:39:43,606
Watch them closely.
555
00:39:43,915 --> 00:39:46,111
You should've accepted my offer,
Mr. Solo.
556
00:39:46,985 --> 00:39:49,545
Well, the party isn't over yet.
557
00:39:50,188 --> 00:39:51,178
[LAUGHS]
558
00:39:51,356 --> 00:39:55,418
Indeed, how right you are.
The entertainment is just about to begin.
559
00:39:56,361 --> 00:39:58,091
Are you ready?
560
00:39:58,396 --> 00:40:00,729
PARTRIDGE:
Indeed I am, Mr. Sutro.
561
00:40:00,899 --> 00:40:02,891
[MUSIC-BOX VERSION
OF BRAHMS' LULLABY PLAYING]
562
00:40:07,338 --> 00:40:10,365
I want you to relax.
563
00:40:10,541 --> 00:40:12,134
There's nothing troubling you.
564
00:40:12,911 --> 00:40:15,904
It's so good to relax.
565
00:40:16,080 --> 00:40:17,241
MIKI:
Relax.
566
00:40:17,982 --> 00:40:19,143
That's very good.
567
00:40:19,317 --> 00:40:22,344
You're a good girl, Miki. A very good girl.
568
00:40:22,520 --> 00:40:24,216
Good girl.
569
00:40:24,389 --> 00:40:28,326
PARTRIDGE: Do you remember
the papers in your father's safe, my dear?
570
00:40:28,493 --> 00:40:32,453
The ones you took out and memorized?
571
00:40:32,630 --> 00:40:33,620
Yes.
572
00:40:34,399 --> 00:40:36,595
PARTRIDGE:
I want you to recite them to me.
573
00:40:36,768 --> 00:40:38,259
Do you think you could do that?
574
00:40:38,436 --> 00:40:39,768
MIKI:
Yes.
575
00:40:39,938 --> 00:40:45,002
All right, you can start now, Miki.
576
00:40:45,376 --> 00:40:47,208
Matsu Five.
577
00:40:47,378 --> 00:40:49,244
Top-secret.
578
00:40:49,414 --> 00:40:50,677
Part one.
579
00:40:51,716 --> 00:40:55,483
This project is based on the data...
580
00:40:55,787 --> 00:41:00,487
...accumulated during my research
on the effects of gamma radiation.
581
00:41:01,859 --> 00:41:05,796
The findings, we feel,
are of an enormous import.
582
00:41:06,364 --> 00:41:09,163
The developments likely to emerge...
583
00:41:09,434 --> 00:41:12,996
...can serve as a powerful force
for good or for evil.
584
00:41:13,171 --> 00:41:15,970
MIKI: During my research....
SOLO: All right, I wouldn't, Sutro.
585
00:41:16,140 --> 00:41:18,666
Drop it. Put it down.
586
00:41:18,843 --> 00:41:20,471
MIKI:
We feel....
587
00:41:22,647 --> 00:41:24,775
Turn it off. Turn it off!
588
00:41:24,949 --> 00:41:27,544
MIKI:
The developments likely to emerge--
589
00:41:27,719 --> 00:41:30,985
SOLO: Come on, Verity,
get her out of here. Verity.
590
00:41:31,155 --> 00:41:36,321
MIKI: --can serve as a powerful
force for good or evil.
591
00:41:36,494 --> 00:41:38,224
Verity, snap out of it.
592
00:41:38,396 --> 00:41:39,728
Come on, get Miki.
593
00:41:41,699 --> 00:41:44,464
BURGOYNE: Snap out of it, Miki.
- Verity.
594
00:41:44,635 --> 00:41:46,035
BURGOYNE: Come on.
MIKI: Verity.
595
00:41:46,204 --> 00:41:50,539
SOLO: All right, now,
I will shoot the first one who follows.
596
00:41:52,310 --> 00:41:53,403
Get back.
597
00:41:53,578 --> 00:41:55,570
[GUNFIRE]
598
00:41:56,981 --> 00:41:58,472
Come on!
599
00:41:59,217 --> 00:42:02,085
DUANE: He fired both barrels.
He's out of ammunition.
600
00:42:04,122 --> 00:42:05,112
SUTRO:
Stop!
601
00:42:06,958 --> 00:42:09,928
I don't want the girl hurt.
Both of you, wait outside.
602
00:42:10,094 --> 00:42:11,460
I have a better way.
603
00:42:14,399 --> 00:42:16,561
What are you waiting for?
Do you want them to get away?
604
00:42:16,734 --> 00:42:19,533
Oh, have no fear. They won't escape us.
605
00:42:29,814 --> 00:42:31,043
GIRL:
Hi, Mr. Solo.
606
00:42:33,084 --> 00:42:34,074
Hey, Miki.
607
00:42:39,891 --> 00:42:42,053
Where are you all going?
608
00:42:42,226 --> 00:42:44,695
[MUSIC-BOX VERSION OF BRAHMS'
LULLABY PLAYING OVER LOUDSPEAKER]
609
00:42:44,862 --> 00:42:47,093
PARTRIDGE [OVER LOUDSPEAKER]:
Miki. Miki Matsu.
610
00:42:47,265 --> 00:42:50,531
Get away from Mr. Solo. Run, Miki.
611
00:42:50,701 --> 00:42:52,567
Do you understand me? Run.
612
00:42:53,938 --> 00:42:55,964
- Miss Burgoyne.
- Miki, come back!
613
00:42:56,140 --> 00:43:01,169
PARTRIDGE: Attention, Miss Burgoyne.
Mr. Solo means to harm you.
614
00:43:01,345 --> 00:43:03,780
You have reason to hate him.
615
00:43:03,948 --> 00:43:05,940
You will kill him.
616
00:43:06,117 --> 00:43:08,882
Attention all girls on the playing fields.
617
00:43:09,053 --> 00:43:11,454
Attention all girls on the playing fields.
618
00:43:12,123 --> 00:43:13,887
This is Miss Partridge.
619
00:43:14,525 --> 00:43:17,859
Mr. Solo is our enemy.
620
00:43:18,029 --> 00:43:20,897
He wants to hurt Miki
and Miss Burgoyne.
621
00:43:21,332 --> 00:43:23,631
I want you to stop him.
622
00:43:49,427 --> 00:43:51,419
[GUNFIRE]
623
00:43:58,002 --> 00:43:58,992
Open Channel D.
624
00:44:00,004 --> 00:44:01,836
[HORNS HONKING]
625
00:44:02,006 --> 00:44:04,874
WAVERLY: Come in, Mr. Solo.
- I'm running out of time, sir.
626
00:44:05,042 --> 00:44:09,776
We're doing the best we can, Mr. Solo,
but it is the morning rush hour, you know.
627
00:44:11,382 --> 00:44:12,645
[GUNFIRE]
628
00:44:42,480 --> 00:44:44,073
[GUNSHOT]
629
00:44:44,248 --> 00:44:47,741
PARTRIDGE: I'm going to resume
where we left off, Miki.
630
00:44:47,919 --> 00:44:51,549
- Is that clear?
- Yes.
631
00:44:51,722 --> 00:44:54,317
We have found that
by combining the two elements...
632
00:44:55,092 --> 00:44:58,153
...the end result
will be an explosive force...
633
00:44:58,329 --> 00:45:04,269
...which will be able to unleash
all the power within in the solar rays.
634
00:45:04,435 --> 00:45:05,630
The other element....
635
00:45:20,818 --> 00:45:22,810
[GIRLS SHOUTING]
636
00:45:50,681 --> 00:45:53,082
GIRLS:
There he is! Kill him!
637
00:45:53,251 --> 00:45:54,742
SUZY:
Quick, he's going under!
638
00:45:54,919 --> 00:45:57,320
GIRLS:
Get him! Kill him!
639
00:45:59,657 --> 00:46:01,751
Conclusions. One:
640
00:46:02,393 --> 00:46:07,161
That the force field thus created
is of a degree heretofore--
641
00:46:08,899 --> 00:46:10,595
[MIKI SCREAMS]
642
00:46:11,869 --> 00:46:13,997
The girls, call them off.
643
00:46:15,706 --> 00:46:17,368
[PARTRIDGE GROANING]
644
00:46:23,247 --> 00:46:24,772
GIRLS:
There he is. Kill him!
645
00:46:32,123 --> 00:46:34,592
What I did, it was--
646
00:46:34,759 --> 00:46:38,594
It was for the school.
Can you believe that?
647
00:46:42,199 --> 00:46:44,225
Attention all girls.
648
00:46:44,702 --> 00:46:49,231
This is Miss Partridge. Stop now.
649
00:46:50,341 --> 00:46:53,778
I repeat, I want--
I want you to stop now.
650
00:46:55,179 --> 00:46:57,671
Go back to your classes.
651
00:46:57,848 --> 00:47:02,752
And remember
you did what I asked you to do.
652
00:47:04,088 --> 00:47:08,788
And I'm very, very proud...
653
00:47:08,959 --> 00:47:11,952
...of all of you.
654
00:47:14,398 --> 00:47:17,994
Mr. Solo, what were you doing in the pool
with all your clothes on?
655
00:47:18,803 --> 00:47:20,795
[GIRLS LAUGHING]
656
00:47:24,909 --> 00:47:26,878
MATSU: You sure
there won't be any aftereffects...
657
00:47:27,044 --> 00:47:28,478
...on any of the girls, Mr. Waverly?
658
00:47:28,646 --> 00:47:30,376
WAVERLY:
I have the unqualified statement...
659
00:47:30,548 --> 00:47:33,609
...of the two foremost experts
in the field, Dr. Matsu.
660
00:47:33,784 --> 00:47:36,253
There's nothing to fear on that score.
661
00:47:36,420 --> 00:47:38,252
MIKI:
What's going to happen to the school?
662
00:47:38,422 --> 00:47:40,948
Miss Partridge left it in her will
to Miss Burgoyne.
663
00:47:41,592 --> 00:47:43,185
She was very fond of Miss Burgoyne.
664
00:47:43,761 --> 00:47:45,696
Why, that's wonderful!
665
00:47:46,130 --> 00:47:48,122
Thank you, Miki.
666
00:47:48,299 --> 00:47:50,598
I still don't know what to think
about Miss Partridge.
667
00:47:50,768 --> 00:47:52,430
All the contradictions.
668
00:47:52,837 --> 00:47:55,773
She really cared for her school.
669
00:47:55,940 --> 00:47:58,637
She was very fond of her pupils.
670
00:47:59,110 --> 00:48:02,376
When she found
she was likely to lose both....
671
00:48:02,713 --> 00:48:06,115
Along came Jason Sutro, bearing gifts.
672
00:48:06,283 --> 00:48:08,514
Indeed. There's a moral in all that.
673
00:48:09,286 --> 00:48:11,278
Well, I'll have to get to other matters.
674
00:48:11,455 --> 00:48:14,983
I'd like propose that we all
have dinner together this evening.
675
00:48:15,659 --> 00:48:17,685
Oh, well, I-- I'm sorry, sir.
676
00:48:17,862 --> 00:48:21,765
Miss Burgoyne and I will have to beg off.
677
00:48:21,932 --> 00:48:25,994
WAVERLY: Oh, forgive me, Mr. Solo.
I should have known.
678
00:48:26,704 --> 00:48:30,971
Uh, well, just the four of us, then.
679
00:48:31,208 --> 00:48:33,734
MIKI: Illya and I have
an engagement too, Mr. Waverly.
680
00:48:35,045 --> 00:48:38,413
ILLYA: We do?
- After all, we were cooped up for so long.
681
00:48:38,582 --> 00:48:41,450
I thought we might go
to the Sayonara a Go-Go.
682
00:48:41,619 --> 00:48:43,178
Is that all right, father?
683
00:48:43,354 --> 00:48:46,256
MATSU:
Well, is it all right, Mr. Kuryakin?
684
00:48:46,924 --> 00:48:49,723
The Sayonara a Go-Go?
685
00:48:49,894 --> 00:48:52,489
Well, I suppose so.
686
00:48:54,131 --> 00:48:58,865
WAVERLY: That leaves just you and me,
Dr. Matsu. Shall we make it 7:00?
687
00:48:59,036 --> 00:49:01,198
Why don't we go to my place?
688
00:49:01,372 --> 00:49:03,739
My old housekeeper makes
the best corned beef and cabbage...
689
00:49:03,908 --> 00:49:05,706
...this side of Boston.
690
00:49:59,129 --> 00:50:01,121
[ENGLISH SDH]
691
00:50:01,171 --> 00:50:05,721
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.