All language subtitles for The Man From UNCLE s01e10 The Finny Foot Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,047 --> 00:00:15,709 [GUNFIRE] 2 00:04:23,363 --> 00:04:25,355 [GRENADE EXPLODES] 3 00:04:27,701 --> 00:04:29,693 [GRENADE EXPLODES] 4 00:05:32,365 --> 00:05:34,834 [TAPPING IN CODE] 5 00:05:54,788 --> 00:05:56,450 Excellency. 6 00:06:05,866 --> 00:06:07,232 [GRUMBLES] 7 00:06:07,400 --> 00:06:08,959 We have been careless... 8 00:06:09,135 --> 00:06:12,628 ...and U.N.C.L.E. arrives before us, equipped to act. 9 00:06:13,073 --> 00:06:17,636 I want this parcel or whatever it is that was taken from the doctor. 10 00:06:17,811 --> 00:06:21,680 - See that the helicopter is intercepted. - Yes, Excellency. 11 00:06:25,185 --> 00:06:29,213 Tomo, go to London. Be my eyes. 12 00:06:29,389 --> 00:06:31,381 Yes, Excellency. 13 00:06:57,751 --> 00:06:58,878 [GUNFIRE] 14 00:07:02,689 --> 00:07:05,386 [GUNFIRE] 15 00:07:10,397 --> 00:07:12,389 [GUNFIRE] 16 00:07:23,476 --> 00:07:26,002 - Are you all right? - Yes. 17 00:07:26,513 --> 00:07:30,883 But please hurry back to London. I don't want to miss lunch. 18 00:07:43,129 --> 00:07:44,358 Not only must I contend... 19 00:07:44,531 --> 00:07:49,060 ...with a preposterous science-fiction puzzle of an island of dead people... 20 00:07:49,235 --> 00:07:52,933 ...but I have to fly over here to find out why two of my agents were attacked... 21 00:07:53,106 --> 00:07:55,769 ...on what was supposed to be an ultra-secret mission. 22 00:07:55,942 --> 00:07:58,605 - Sorry. - Are you sure you saw no living person... 23 00:07:58,778 --> 00:08:01,179 ...friendly or otherwise, during your investigation? 24 00:08:01,348 --> 00:08:02,873 No one. 25 00:08:03,516 --> 00:08:05,178 What do you make of it? 26 00:08:05,352 --> 00:08:07,048 Plague? 27 00:08:07,220 --> 00:08:09,917 Or some man-made catastrophe? 28 00:08:10,090 --> 00:08:12,821 Well, I would rather let our laboratory answer that. 29 00:08:12,993 --> 00:08:15,656 - The village? - Totally destroyed. 30 00:08:18,331 --> 00:08:21,130 WAVERLY: How's that wound? - It's insignificant. 31 00:08:21,301 --> 00:08:23,827 The two items. The investigation of the vehicle... 32 00:08:24,004 --> 00:08:27,372 ...and the two men who attacked Napoleon and myself has revealed nothing. 33 00:08:27,540 --> 00:08:31,102 Apparently, they went to great pains to remove every shred of identification. 34 00:08:31,277 --> 00:08:34,577 Item two. They are ready to begin the closed-circuit examination. 35 00:08:34,748 --> 00:08:37,308 Well, let's get on with it, then. 36 00:08:43,923 --> 00:08:46,119 PARKER [OVER TV]: "To the highest authority." 37 00:08:46,292 --> 00:08:50,286 Decontaminate this and take it directly to Mr. Waverly. 38 00:08:57,337 --> 00:09:01,206 Hello. What have we got ourselves here? 39 00:09:01,374 --> 00:09:03,707 A Pinnipedia Otaridae. 40 00:09:03,877 --> 00:09:08,872 Pinnipedia, "finny footed." Otaridae, "having ears." 41 00:09:09,416 --> 00:09:14,150 In layman's terminology, a common eared seal. 42 00:09:14,320 --> 00:09:17,051 But an autopsy in detail is indicated. 43 00:09:33,139 --> 00:09:35,836 Has he finished with that infernal poking about? 44 00:09:37,610 --> 00:09:40,205 I, uh, think so, sir. 45 00:09:41,448 --> 00:09:42,438 Yes, sir. 46 00:09:43,583 --> 00:09:48,681 Uh, gentlemen, we have here a most unusual seal. 47 00:09:48,855 --> 00:09:54,761 This little fellow's last meal was a feast of blue-gilled sardines. 48 00:09:54,928 --> 00:09:59,957 A very uncommon variety, found only on the coast of Norway. 49 00:10:00,133 --> 00:10:04,195 An uncommonly long journey for a little fellow on a full stomach. 50 00:10:04,771 --> 00:10:08,208 [OVER TV] However, the most peculiar fact... 51 00:10:08,374 --> 00:10:13,642 ...is that although he is unmistakenly a young seal... 52 00:10:13,813 --> 00:10:18,114 ...he unquestionably died of old age. 53 00:10:19,119 --> 00:10:20,382 Old age? 54 00:10:21,588 --> 00:10:25,923 That's interesting. The people on the island, they were all very old. 55 00:10:26,092 --> 00:10:29,620 PARKER [OVER TV]: Gentlemen, we all know that all living beings... 56 00:10:29,796 --> 00:10:35,428 ...are born with certain antibodies to combat the aging process. 57 00:10:35,602 --> 00:10:41,405 We also know that these antibodies are only capable of retarding... 58 00:10:41,574 --> 00:10:45,477 ...or slowing down, that aging process. 59 00:10:46,479 --> 00:10:50,280 [OVER TV] That is why some men live to be over a hundred... 60 00:10:50,450 --> 00:10:55,354 ...while others die, say, at 2, 10 or 20. 61 00:10:55,889 --> 00:11:01,055 But this little seal was infected with some culture... 62 00:11:01,227 --> 00:11:06,996 ...that completely destroyed his ability to fight this aging process. 63 00:11:07,667 --> 00:11:12,298 [OVER TV] And he lived a full life in a matter of days. 64 00:11:12,472 --> 00:11:16,307 I will verify these findings in more detail... 65 00:11:16,476 --> 00:11:21,141 ...after I have been able to discover what that culture is. 66 00:11:23,216 --> 00:11:28,018 The letter attached to the carton, it should be decontaminated by now. 67 00:11:28,188 --> 00:11:32,319 Unknown cultures, young seals dying of old age. 68 00:11:32,825 --> 00:11:38,059 All these scientific mumbo jumbo instead of a simple logical explanation. 69 00:11:38,231 --> 00:11:39,563 Maybe there is one, sir. 70 00:11:41,534 --> 00:11:44,163 Now, the seal was found off the coast of these islands... 71 00:11:44,337 --> 00:11:47,239 ...which could be anywhere from 200 miles to a thousand miles... 72 00:11:47,407 --> 00:11:48,875 ...from the coast of Norway... 73 00:11:49,042 --> 00:11:52,035 ...depending on where he stuffed himself with the blue-gilled sardines. 74 00:11:52,212 --> 00:11:56,308 Now, what if something poisoned him and he was carried dead... 75 00:11:56,482 --> 00:12:00,249 ...back down along the coast of Norway by the gulf current right to these islands? 76 00:12:01,721 --> 00:12:05,283 I take it, then, you think this plague or infection or whatever it is... 77 00:12:05,458 --> 00:12:06,448 ...started in Norway. 78 00:12:06,626 --> 00:12:08,686 SOLO: Well, it had to start somewhere, sir. 79 00:12:08,861 --> 00:12:12,025 Interesting, Mr. Solo, but unsubstantiated. 80 00:12:12,332 --> 00:12:14,233 - The letter. - What does it say? 81 00:12:14,400 --> 00:12:16,369 It's from that Dr. McDonald on the island. 82 00:12:16,536 --> 00:12:19,904 It seems a herd of those seals washed up on his beach a week ago, dead. 83 00:12:20,073 --> 00:12:22,702 A few days later, the people started dying. 84 00:12:22,875 --> 00:12:26,573 The doctor seems convinced that the seals carried some unidentified infection... 85 00:12:26,746 --> 00:12:29,716 ...which transmitted itself to the island's entire population. 86 00:12:29,882 --> 00:12:33,819 That's a remarkable similarity to our own laboratory's theory, isn't it? 87 00:12:33,987 --> 00:12:36,616 Mr. Solo, you're to go to Norway. 88 00:12:36,789 --> 00:12:40,920 Find the source of this infection and secure it or destroy it. 89 00:12:41,628 --> 00:12:42,926 And me? 90 00:12:43,096 --> 00:12:46,533 You, Mr. Kuryakin, will stay here and recuperate. 91 00:12:46,799 --> 00:12:49,496 Act as liaison for Mr. Solo. 92 00:12:49,669 --> 00:12:52,639 I must return to pressing matters in New York. 93 00:12:53,906 --> 00:12:55,807 Recuperate. 94 00:12:56,476 --> 00:12:58,342 That's an order. 95 00:13:16,663 --> 00:13:18,996 PORTER: Look out, there. Look out. SOLO: Whoa! 96 00:13:22,302 --> 00:13:25,864 Wouldn't wanna ruin a nice jacket like that with a flying suitcase, would we? 97 00:13:26,039 --> 00:13:28,133 Gee, you saved my life. 98 00:13:28,308 --> 00:13:31,403 Well, let's just say I saved you a bump on the head, okay? 99 00:13:33,112 --> 00:13:34,671 You could have cost me my job. 100 00:13:34,847 --> 00:13:37,578 You watch where you're going. 101 00:13:37,817 --> 00:13:41,549 I think that's pretty good advice for all of us to follow, isn't it, friend? 102 00:13:41,721 --> 00:13:44,657 Oh, well, if you say so. 103 00:13:47,360 --> 00:13:48,760 May I help you, sir? 104 00:13:50,196 --> 00:13:57,194 Uh, yes, as a matter of fact, you can. I have a reservation for Bergen, Norway. 105 00:13:57,370 --> 00:14:00,932 - Oh, I hear it's lovely. - I couldn't agree more. 106 00:14:01,107 --> 00:14:02,632 [CHUCKLES] 107 00:14:10,483 --> 00:14:13,419 Solo. Napoleon Solo. 108 00:14:13,953 --> 00:14:17,321 That's kind of a funny name, but I guess I could get used to it. 109 00:14:17,490 --> 00:14:18,924 Mine's Christopher Larson. 110 00:14:19,092 --> 00:14:21,254 Hi, Chris. What do you mean, "get used to it"? 111 00:14:21,427 --> 00:14:23,623 Well, I mean if we were gonna be friends. 112 00:14:23,796 --> 00:14:25,492 - Oh, you're going to Norway also? - Mh-hm. 113 00:14:25,665 --> 00:14:27,827 I'm going to Norway to visit my grandparents. 114 00:14:28,000 --> 00:14:30,367 Uh, my mama's back in New York alone. 115 00:14:30,703 --> 00:14:33,639 She's a widow, a very pretty widow. 116 00:14:34,440 --> 00:14:35,533 That's nice. 117 00:14:35,708 --> 00:14:37,574 CHRISTOPHER: She's also a very good cook. 118 00:14:37,744 --> 00:14:40,236 Oh, uh, you aren't married, are you? 119 00:14:40,880 --> 00:14:43,816 Uh, no, Christopher, I am not married. 120 00:14:43,983 --> 00:14:46,316 - You can call me Chris. - Okay, Chris. 121 00:14:46,486 --> 00:14:49,012 - Here you are. Have a pleasant flight. - Thank you. 122 00:14:49,188 --> 00:14:52,852 If you'll excuse me, I've got a little business to attend to before I take off. 123 00:14:53,025 --> 00:14:54,789 See you on the plane. 124 00:14:55,828 --> 00:14:57,626 I'm sure you will. 125 00:15:05,338 --> 00:15:08,672 Excuse me, miss, I'm afraid there's been a terrible mistake. 126 00:15:08,841 --> 00:15:11,436 You see, my grandmother purchased this ticket for me... 127 00:15:11,611 --> 00:15:14,911 ...and she's awful hard of hearing and not too used to buying tickets. 128 00:15:15,081 --> 00:15:18,176 I'm going to see my mother and Mother's in Bergen, Norway. 129 00:15:18,351 --> 00:15:20,115 But this ticket's for New York. 130 00:15:21,087 --> 00:15:24,023 Didn't I tell you? It was a terrible mistake. 131 00:15:25,858 --> 00:15:27,690 [SIGHS] 132 00:15:28,594 --> 00:15:32,588 [RADIO BEEPING] 133 00:15:51,717 --> 00:15:53,709 [STATIC OVER RADIO] 134 00:15:53,886 --> 00:15:55,115 This is Solo. Clear. 135 00:15:56,055 --> 00:15:59,048 Napoleon, I have some rather bad news for you to start your trip. 136 00:15:59,225 --> 00:16:02,093 One of our agents in Norway, Olaf Nelsson, has been killed. 137 00:16:02,562 --> 00:16:04,121 - Do we know who did it? ILLYA [OVER RADIO]: No. 138 00:16:04,297 --> 00:16:07,165 But we have reason to believe it concerns your mission. 139 00:16:07,333 --> 00:16:10,235 Before he died, he managed to smuggle something to us. 140 00:16:11,437 --> 00:16:15,465 It's, uh, like a ring for the finger, except it's too large, of course... 141 00:16:15,641 --> 00:16:17,940 ...and it has a rather bizarre design on the top. 142 00:16:18,110 --> 00:16:19,100 What kind of design? 143 00:16:19,278 --> 00:16:21,474 ILLYA: Well, frankly, I can't make head nor tail of it. 144 00:16:21,881 --> 00:16:25,443 It resembles one of your abstract pieces of art. 145 00:16:26,152 --> 00:16:28,917 As I recall, Olaf was not the artistic type. 146 00:16:29,722 --> 00:16:32,021 Well, see what you make of this. 147 00:16:32,191 --> 00:16:34,285 "Marry the maiden." 148 00:16:34,460 --> 00:16:36,452 SOLO [OVER RADIO]: I beg your pardon, I'm sorry. 149 00:16:36,762 --> 00:16:41,962 Inside the ring there was a piece of paper. It simply says, "Marry the maiden." 150 00:16:42,134 --> 00:16:43,602 Well, it doesn't register with me. 151 00:16:43,769 --> 00:16:45,761 ILLYA: Since it came from our agent in Stromberg... 152 00:16:45,938 --> 00:16:48,203 ...it could well pinpoint your present assignment. 153 00:16:48,374 --> 00:16:50,138 Try the village of Stromberg. 154 00:16:50,309 --> 00:16:53,575 I'm sending Henderson to the airport with the ring. 155 00:16:53,746 --> 00:16:55,806 If your plane gets away before his arrival... 156 00:16:55,982 --> 00:16:59,077 ...he'll follow you on and meet you in Bergen. Out. 157 00:17:36,088 --> 00:17:38,057 Hi, Mr. Solo. 158 00:17:39,659 --> 00:17:43,221 Anyone ever tell you what could happen if you sneak up behind someone? 159 00:17:43,396 --> 00:17:47,390 Usually, it scares the liver out of them. But you didn't even flinch. 160 00:17:47,567 --> 00:17:49,627 Well, I owe it all to clean living. 161 00:17:49,802 --> 00:17:52,601 Yeah, my mother is always telling me about staying clean. 162 00:17:52,772 --> 00:17:55,264 Yeah, I had a hunch we'd get to your mother sooner or later. 163 00:17:55,441 --> 00:17:59,344 Yeah, she's an awful good-looking widow. You wanna see her picture? 164 00:17:59,512 --> 00:18:01,344 Chris, listen. 165 00:18:01,781 --> 00:18:04,307 - Come here. I want you to do me a favor. - Well, sure. 166 00:18:04,483 --> 00:18:07,453 Okay. I wouldn't tell this just to anyone, you see... 167 00:18:07,620 --> 00:18:11,751 ...but, uh, I am an international spy. 168 00:18:11,924 --> 00:18:13,950 - You are? - Shh! Shh, now. 169 00:18:14,126 --> 00:18:17,893 And I'm being chased by a band of diamond thieves. 170 00:18:18,064 --> 00:18:19,054 CHRISTOPHER: Wow. 171 00:18:21,233 --> 00:18:23,759 SOLO: Now, I want you to help me get out of here alive. 172 00:18:23,936 --> 00:18:25,097 - Yes, sir. - Okay. 173 00:18:25,271 --> 00:18:27,968 You see the doors to the baggage area over there? 174 00:18:28,140 --> 00:18:29,130 - Yes, sir. - All right. 175 00:18:29,308 --> 00:18:32,710 In a moment, a short fat man in a trench coat... 176 00:18:32,878 --> 00:18:35,973 ...with a black patch over his left eye may try to sneak in here. 177 00:18:36,148 --> 00:18:38,879 I want you to position yourself at that door... 178 00:18:39,051 --> 00:18:42,544 ...and keep a sharp eye open. Any questions? 179 00:18:42,722 --> 00:18:44,884 - No, sir. - Okay. 180 00:18:45,057 --> 00:18:46,616 Carry on. 181 00:18:57,470 --> 00:18:59,200 Get the ring. 182 00:19:07,179 --> 00:19:08,408 Out there. 183 00:19:26,565 --> 00:19:28,557 [BOTH GRUNTING] 184 00:20:21,454 --> 00:20:25,391 Be a good lad and give this to your friend, Mr. Solo. 185 00:20:25,558 --> 00:20:27,356 - Oh, but you're-- - Oh, don't-- 186 00:20:27,526 --> 00:20:31,930 Mustn't create a fuss, now. Let it be our little secret. Go, boy. Go. 187 00:20:32,098 --> 00:20:33,930 TICKET AGENT [OVER PA]: Attention, please. 188 00:20:34,100 --> 00:20:40,506 Final call. Passengers for Bergen, Norway on Flight 316, Gate 4. 189 00:20:40,673 --> 00:20:42,335 Final call. 190 00:21:43,102 --> 00:21:44,570 Hi. 191 00:21:45,237 --> 00:21:46,603 Hi. 192 00:21:46,772 --> 00:21:49,742 I thought, uh, we were supposed to be traveling companions? 193 00:21:49,909 --> 00:21:51,400 Mm-hm. 194 00:21:52,545 --> 00:21:56,243 Well, would you like to, uh, show me the picture of your mother? 195 00:21:56,515 --> 00:21:58,450 I don't guess so. 196 00:21:58,751 --> 00:22:00,276 Oh, I see. Okay. 197 00:22:00,452 --> 00:22:04,548 Uh, if you, uh, change your mind, I'll be right up front there. 198 00:22:05,191 --> 00:22:06,921 Mr. Solo. 199 00:22:12,665 --> 00:22:16,932 I, uh, kind of told you a little story back at the airport. 200 00:22:17,102 --> 00:22:18,866 What kind of little story? 201 00:22:19,038 --> 00:22:22,702 - Well, it wasn't exactly the truth. - Oh? 202 00:22:23,375 --> 00:22:27,369 - Yeah. But you did the same thing to me. - I did? 203 00:22:27,546 --> 00:22:31,039 Well, you said the man was short and fat and wore a patch over his left eye. 204 00:22:31,217 --> 00:22:33,550 Well, he didn't look like that at all. 205 00:22:33,719 --> 00:22:35,244 What man? 206 00:22:35,588 --> 00:22:38,148 The man who gave me this to give to you. 207 00:22:38,324 --> 00:22:40,350 And he had a beard. 208 00:22:40,526 --> 00:22:43,052 I saw somebody stab him. 209 00:22:44,063 --> 00:22:47,830 - Anyone see him give this to you? - I don't think so. 210 00:22:48,000 --> 00:22:49,764 [CHUCKLES] 211 00:22:49,935 --> 00:22:51,369 He's good, old what's-his-name. 212 00:22:51,537 --> 00:22:54,029 I tell you, looks like he fooled you too. 213 00:22:54,206 --> 00:22:58,337 He's always pretending he's stabbed, it's a kind of a little joke with him. 214 00:22:58,510 --> 00:23:00,502 But I saw blood. 215 00:23:00,679 --> 00:23:02,238 Uh-uh. That's ketchup. 216 00:23:02,414 --> 00:23:04,883 He carries this little tube around with him and he uses it... 217 00:23:05,050 --> 00:23:07,747 ...every time he wants to play a little joke on somebody. 218 00:23:07,920 --> 00:23:11,322 Ah, when we get to Norway, let's not even mention it to your mother. 219 00:23:11,490 --> 00:23:14,119 She's not in Norway. She's in New York. 220 00:23:15,461 --> 00:23:17,327 She's what? 221 00:23:17,496 --> 00:23:20,432 That's kind of part of the little story I was telling you. 222 00:23:20,599 --> 00:23:23,797 I kind of fibbed a little. I turned it around. 223 00:23:23,969 --> 00:23:27,531 I was going home from visiting my grandparents in Scotland. 224 00:23:31,110 --> 00:23:32,339 [SIGHS] 225 00:23:32,511 --> 00:23:35,970 You said you like jokes. Here's a real neat one. 226 00:23:39,018 --> 00:23:41,010 [WHIRRING] 227 00:24:05,044 --> 00:24:06,535 What am I gonna tell my mother? 228 00:24:06,712 --> 00:24:08,408 You'll think of something, now move. 229 00:24:08,580 --> 00:24:12,073 I'm getting you a one-way ticket back to New York right now. 230 00:24:12,918 --> 00:24:16,912 Uh, on second thought, maybe you better buy your own ticket. 231 00:24:17,089 --> 00:24:19,081 - I'm in a hurry. - Well, Mr. Solo-- 232 00:24:19,258 --> 00:24:21,420 I'm sorry, Chris, I'm in a hurry. Go ahead. 233 00:24:27,132 --> 00:24:29,101 Chris, uh, I've changed my mind. 234 00:24:29,268 --> 00:24:30,634 I was hoping you'd come back. 235 00:24:30,803 --> 00:24:33,363 Yeah, my friends are trying to play another joke on me. 236 00:24:33,539 --> 00:24:35,906 Let's just sort of fool them this time, shall we? 237 00:24:36,075 --> 00:24:38,806 - You stay with me, all right? - Okay. 238 00:24:38,978 --> 00:24:40,970 [MAN SPEAKING IN NORWEGIAN] 239 00:24:41,613 --> 00:24:43,741 Yes, I think was, uh, first in line here, actually. 240 00:24:46,852 --> 00:24:50,653 SOLO: Yes, I understand. We'll work it out. Don't worry about it. 241 00:24:55,828 --> 00:24:56,818 There. 242 00:24:58,530 --> 00:25:01,523 [CUSTOMS OFFICER SPEAKING IN NORWEGIAN] 243 00:25:24,189 --> 00:25:26,681 That was sure fun out at the airport, playing spies. 244 00:25:26,859 --> 00:25:28,327 Yeah, it's been a lot of laughs. 245 00:25:28,494 --> 00:25:31,259 I hope you change your mind about sending me home. 246 00:25:31,430 --> 00:25:35,060 Well, as a matter of fact, while you finish your fifth dessert... 247 00:25:35,234 --> 00:25:38,432 ...I'm going to make a phone call and take care of the arrangements. 248 00:26:13,872 --> 00:26:15,966 Waiter, may I have the check, please? 249 00:26:19,278 --> 00:26:21,042 Do you have any gum, Chris? 250 00:26:21,213 --> 00:26:23,512 - Sure, you want some? - Mm-hm. 251 00:26:28,720 --> 00:26:30,211 Thanks. 252 00:26:46,171 --> 00:26:47,799 Shall we scare the waiter? 253 00:26:47,973 --> 00:26:51,535 No. Not now. Not now. He might, uh, drop his tray. 254 00:26:53,745 --> 00:26:55,737 [COUGHS] 255 00:27:18,370 --> 00:27:19,929 Thank you. 256 00:27:21,673 --> 00:27:23,733 Chris, how good are you at running? 257 00:27:23,909 --> 00:27:25,343 Lickety-split, you wanna see? 258 00:27:25,511 --> 00:27:29,505 No. Not now. Just, uh, wait until I tell you. 259 00:27:29,681 --> 00:27:31,946 Okay. Let's go. 260 00:27:40,859 --> 00:27:44,057 Oh. Gee, I think I forgot to leave the tip. 261 00:27:44,596 --> 00:27:46,531 - Lickety-split. - After them. 262 00:27:54,506 --> 00:27:55,838 Here. 263 00:28:22,401 --> 00:28:24,063 Stay here. 264 00:28:30,742 --> 00:28:33,940 Okay. Up you go. Keep going until you get to the airport. 265 00:28:34,112 --> 00:28:36,047 - Still have the money for the ticket? - Yeah. 266 00:28:36,215 --> 00:28:38,650 Okay. Give my regards to your mother. Hurry up. 267 00:28:40,586 --> 00:28:42,077 [CHRISTOPHER GASPS] 268 00:28:44,623 --> 00:28:49,186 TOMO: We have the boy, Mr. Solo. Must we harm him or will you surrender? 269 00:28:57,402 --> 00:28:59,394 Take me to your leader. 270 00:29:41,446 --> 00:29:43,608 [DOOR OPENS] 271 00:29:44,082 --> 00:29:45,710 In there. 272 00:29:53,892 --> 00:29:56,054 Sit down, Mr. Solo. 273 00:30:01,767 --> 00:30:04,327 I am General Yokura. 274 00:30:04,703 --> 00:30:07,867 Oh, yes, yes. As a matter of fact, uh... 275 00:30:08,173 --> 00:30:11,905 ...we have a very interesting dossier on your activities in our files. 276 00:30:12,077 --> 00:30:13,739 Oh, I am flattered. 277 00:30:14,513 --> 00:30:18,041 But I am also disturbed that U.N.C.L.E. has sent you to probe matters... 278 00:30:18,216 --> 00:30:19,844 ...which do not concern you. 279 00:30:21,320 --> 00:30:24,484 As a matter, at the moment, I'm rather disturbed about that myself. 280 00:30:24,656 --> 00:30:28,388 What do you know of chemical formula J47? 281 00:30:29,328 --> 00:30:30,352 I never heard of it. 282 00:30:30,529 --> 00:30:34,091 YOKURA: But you are aware of its effects? - No. No. 283 00:30:34,266 --> 00:30:38,727 Oh, come, Mr. Solo. That island, the village you destroyed? 284 00:30:38,904 --> 00:30:42,068 Oh. Oh, yes. Uh, those effects. 285 00:30:43,108 --> 00:30:45,907 I dislike glibness. 286 00:30:49,815 --> 00:30:50,805 Yes, I can see that. 287 00:30:50,982 --> 00:30:54,214 YOKURA: We search for the same mystery, you and I. 288 00:30:54,386 --> 00:30:57,447 The source of the chemical which infected the village. 289 00:30:57,923 --> 00:31:00,552 Well, since we're on the same, uh, Easter egg hunt... 290 00:31:00,726 --> 00:31:02,217 ...let's make a trade, shall we? 291 00:31:02,394 --> 00:31:05,887 I'll tell you what I know and you tell me what you know. 292 00:31:06,064 --> 00:31:10,695 For a man very close to death, you are remarkably cavalier. 293 00:31:10,869 --> 00:31:15,273 Well, let's see. Actually, I won't be able to say anything after I'm dead, will I? 294 00:31:17,008 --> 00:31:20,274 Very well, I will accept your bargain. 295 00:31:20,712 --> 00:31:24,740 Chemical J47 was perfected by one of my own countrymen... 296 00:31:24,916 --> 00:31:29,251 ...in a secret laboratory here in Norway during the last war. 297 00:31:29,788 --> 00:31:33,486 It is a formula which it accelerates the growth rate... 298 00:31:33,658 --> 00:31:37,390 ...by the destruction of geriatric antibodies. 299 00:31:37,596 --> 00:31:39,997 We also know he made only one small... 300 00:31:40,165 --> 00:31:43,567 ...but very potent quantity of this chemical before he died. 301 00:31:44,169 --> 00:31:45,899 Before he died? 302 00:31:46,071 --> 00:31:50,167 YOKURA: My countryman apparently suffered some romantic fantasies of guilt. 303 00:31:50,342 --> 00:31:54,871 So he injected himself with an overdose of J47. 304 00:31:55,280 --> 00:32:01,914 He was 31 years old, but he died of old age within 24 hours. 305 00:32:02,087 --> 00:32:04,955 Well, I was hoping you'd tell me something new. 306 00:32:05,123 --> 00:32:06,648 I mean, we know all this. 307 00:32:06,825 --> 00:32:09,056 Oh, then, perhaps, you also know... 308 00:32:09,227 --> 00:32:12,163 ...where my countryman hid the last quantity of J47... 309 00:32:12,330 --> 00:32:14,322 ...before he disposed of himself? 310 00:32:14,499 --> 00:32:18,664 I never like to talk secrets unless I have my friends gathered around me. 311 00:32:20,639 --> 00:32:21,629 Where is Christopher? 312 00:32:21,807 --> 00:32:26,370 YOKURA: You try my patience in a most dangerous manner, Mr. Solo. 313 00:32:26,545 --> 00:32:30,573 Another interest thing about me is that, under torture, I tend to yell a great deal... 314 00:32:30,749 --> 00:32:33,116 ...and reveal absolutely nothing. 315 00:32:41,259 --> 00:32:43,490 It is just as well. 316 00:32:43,795 --> 00:32:45,730 Children are nuisances. 317 00:32:45,897 --> 00:32:50,494 Their energy is exceptionally grating on the nerves. 318 00:32:50,669 --> 00:32:52,570 You may have him. 319 00:32:58,477 --> 00:32:59,501 - Hi. - Hi. 320 00:32:59,678 --> 00:33:00,702 - You all right? - Sure. 321 00:33:00,879 --> 00:33:02,711 Well, you can see the boy is unharmed. 322 00:33:02,881 --> 00:33:07,376 Now, if you please, where is chemical J47 hidden? 323 00:33:07,953 --> 00:33:10,320 General, I really can't tell you. 324 00:33:10,789 --> 00:33:14,726 One of your agents, Olaf Nelsson, made a similarly foolish statement... 325 00:33:14,893 --> 00:33:17,055 ...before he died. 326 00:33:17,362 --> 00:33:18,762 There was mention of a ring... 327 00:33:18,930 --> 00:33:21,490 ...in a conversation you had at the airport in London. 328 00:33:21,666 --> 00:33:24,727 What is this ring, its purpose? Where is it? 329 00:33:25,504 --> 00:33:29,874 The secret is in that little black box over there. 330 00:33:31,209 --> 00:33:32,438 This? 331 00:33:32,611 --> 00:33:36,446 Yes. There's a secret compartment there. You have to push that lever. 332 00:33:36,982 --> 00:33:38,314 But it-- 333 00:33:39,885 --> 00:33:41,012 [WHIRRING] 334 00:33:52,397 --> 00:33:53,387 Freeze. 335 00:33:56,835 --> 00:33:59,532 Chris, get that stuff off the desk and put it in the bag. 336 00:34:03,241 --> 00:34:06,643 Now, general, you will escort us out of here. 337 00:34:07,145 --> 00:34:10,081 Now, we're going to march in four-four time. You lead... 338 00:34:10,248 --> 00:34:12,080 ...Chris'll follow... 339 00:34:12,250 --> 00:34:15,584 ...and I'll keep my eye on the attractive stag line in the rear. 340 00:34:16,187 --> 00:34:17,917 Get the door, Chris. 341 00:34:18,690 --> 00:34:21,888 All right, gentlemen, stay back. 342 00:34:48,954 --> 00:34:50,320 Chris? 343 00:34:53,224 --> 00:34:54,351 Chris. 344 00:34:54,526 --> 00:34:56,358 Coast clear? 345 00:34:56,661 --> 00:34:58,095 What are you doing in there? 346 00:34:58,263 --> 00:35:00,129 You told me to wait out here and stand guard. 347 00:35:00,298 --> 00:35:02,233 - In there? - I saw it done in the movies. 348 00:35:02,400 --> 00:35:04,528 That's the movies. Now you're going home. 349 00:35:04,703 --> 00:35:07,172 But if I leave without you, you'll never get to meet my mom. 350 00:35:07,339 --> 00:35:08,932 - You'll like her. - I'm sure I will. 351 00:35:09,107 --> 00:35:11,667 Sometime when we have time. Now let's go. 352 00:35:12,444 --> 00:35:14,208 What if those men are watching for us? 353 00:35:14,379 --> 00:35:16,177 Have you ever heard of being inconspicuous? 354 00:35:16,348 --> 00:35:18,340 I make a lot of noise, trip over things sometimes. 355 00:35:18,516 --> 00:35:21,179 Chris, it's time to end the game. You're a big boy. 356 00:35:21,353 --> 00:35:24,585 And you know now this is for real. And I want you safely out of it. 357 00:35:24,756 --> 00:35:28,750 Okay, but those people, they were at the airport looking for us when we landed. 358 00:35:28,927 --> 00:35:31,726 They're out there now, watching for us to sneak out, won't they? 359 00:35:31,896 --> 00:35:33,558 They don't really care about you. 360 00:35:33,732 --> 00:35:36,395 But they can use me to catch you again, ain't that true? 361 00:35:36,568 --> 00:35:37,558 Isn't that true? 362 00:35:37,736 --> 00:35:40,900 I knew you and Mom could get along. You can help me on my grammar. 363 00:35:41,072 --> 00:35:43,007 Now, please take me with you. 364 00:35:43,174 --> 00:35:45,666 Well, I guess I can't have you wandering around by yourself. 365 00:35:45,844 --> 00:35:48,245 Right. Now, where do we go from here? 366 00:35:48,413 --> 00:35:52,817 To Stromberg, to find out what it takes to marry the maiden. 367 00:36:12,971 --> 00:36:14,963 [DOG BARKING] 368 00:36:31,523 --> 00:36:33,515 [SIGHS] 369 00:36:45,370 --> 00:36:47,771 Why'd we come all the way down here? 370 00:36:48,139 --> 00:36:50,904 - I'm looking for something. - What? 371 00:36:51,376 --> 00:36:52,867 I don't know. 372 00:36:53,044 --> 00:36:55,275 Well, then how can you find it? 373 00:36:55,880 --> 00:36:57,644 I'm not sure. 374 00:36:59,617 --> 00:37:03,850 Boy, sometimes being a spy doesn't make sense at all. 375 00:37:05,490 --> 00:37:08,824 - I know. You're looking for clues. - Uh-huh. 376 00:37:09,761 --> 00:37:12,856 - How about footprints? - No. 377 00:37:13,031 --> 00:37:15,262 - Tire marks? - Mm-mm. 378 00:37:15,433 --> 00:37:17,368 A trail of blood. 379 00:37:17,836 --> 00:37:20,362 Really? Where? 380 00:37:20,672 --> 00:37:24,609 I don't know. It just sounds like something good to look for. 381 00:37:27,479 --> 00:37:31,416 - Marry the maiden. - What's that mean? 382 00:37:31,583 --> 00:37:34,644 It's a clue a friend of mine gave to me. 383 00:37:34,819 --> 00:37:38,278 - Marry the maiden, huh? - Yeah. 384 00:37:42,894 --> 00:37:46,353 - Hey, wanna see a picture of my mom? - Later. 385 00:37:48,666 --> 00:37:51,295 Yeah, that's what I figured. 386 00:37:58,076 --> 00:37:59,977 Hey. Here, boy. 387 00:38:00,812 --> 00:38:02,337 [CHRISTOPHER WHISTLES AND CLAPS] 388 00:38:05,617 --> 00:38:06,983 Here. 389 00:38:07,719 --> 00:38:09,119 Here. 390 00:38:10,321 --> 00:38:12,950 Marry. Third finger. Left hand. 391 00:38:13,391 --> 00:38:15,883 CHRISTOPHER: Here, boy. Here, boy. Come on. Come on. 392 00:38:16,761 --> 00:38:20,163 Maiden of Norway. Marry the Maiden of Norway. 393 00:38:32,443 --> 00:38:36,141 - Yeah, got it. CHRISTOPHER: Can I see? 394 00:38:36,748 --> 00:38:38,944 All right, come on. I'll boost you up. 395 00:38:39,317 --> 00:38:41,343 Hey, wait. What's this on the back of your pants? 396 00:38:41,519 --> 00:38:44,580 CHRISTOPHER: What? - Looks like a gift from General Yokura. 397 00:38:44,756 --> 00:38:47,089 Probably put it on there when you were tied up. 398 00:38:47,258 --> 00:38:48,817 Let's see exactly what it does. 399 00:38:52,497 --> 00:38:54,693 [HUMMING] 400 00:38:57,202 --> 00:38:58,898 A, uh.... 401 00:38:59,070 --> 00:39:02,370 - A subminiature short-range oscillator. - Huh? 402 00:39:02,540 --> 00:39:04,270 It's a baby radio station, Chris. 403 00:39:04,442 --> 00:39:08,538 Sends out a special high frequency, has to be picked up by a special receiver. 404 00:39:08,713 --> 00:39:11,706 As long as you're wearing it, the general can track you anywhere. 405 00:39:11,883 --> 00:39:14,876 - He might be around here somewhere? - He is around here somewhere. 406 00:39:15,053 --> 00:39:17,522 Someplace out of sight where we can't see him. 407 00:39:18,423 --> 00:39:21,154 We gotta throw him a curve and fast. 408 00:39:21,626 --> 00:39:24,095 Hey, boy, come here. Come here. 409 00:39:26,865 --> 00:39:28,128 Okay. 410 00:39:29,868 --> 00:39:31,734 Okay, get the ring. 411 00:39:33,071 --> 00:39:35,734 All right, come on. We're gotta get out of here. Come on. 412 00:39:39,377 --> 00:39:41,437 [HUMMING] 413 00:39:41,613 --> 00:39:43,081 They've moved away from Nelsson's. 414 00:39:45,617 --> 00:39:47,108 What are you gonna do with him? 415 00:39:47,285 --> 00:39:50,517 Not what I'm gonna do, what he's gonna do with Yokura's receiver. 416 00:39:50,688 --> 00:39:54,386 Come, boy. Come on. Go get it, boy. Go. 417 00:39:56,294 --> 00:39:58,593 Okay. Quick, before he comes back. 418 00:40:07,338 --> 00:40:09,307 Well, where are they now? 419 00:40:17,415 --> 00:40:20,442 Now they're moving off again in a different direction. 420 00:40:20,618 --> 00:40:23,178 - Shall we move in, Excellency? - No. 421 00:40:23,354 --> 00:40:25,653 Keep them under radio surveillance. 422 00:40:25,823 --> 00:40:30,693 Perhaps, before we destroy them, they will lead us to chemical J47. 423 00:40:42,941 --> 00:40:45,672 CHRISTOPHER: Here's the rock. - That's where the maiden pointed. 424 00:40:45,843 --> 00:40:47,937 Gee, there's a cave. 425 00:40:48,112 --> 00:40:50,274 Stay back. Don't come any closer. 426 00:40:50,448 --> 00:40:51,848 What is it? 427 00:40:52,984 --> 00:40:56,045 See that yellow streak heading from inside the cave? 428 00:40:58,990 --> 00:41:03,860 Down along here, goes down, empties over the edge into the ocean? 429 00:41:07,031 --> 00:41:10,229 Well, that's how you infect blue-gilled sardines. 430 00:41:11,235 --> 00:41:12,498 Infect them with what? 431 00:41:14,472 --> 00:41:17,032 SOLO: Old age, judging from that skeleton. 432 00:41:17,875 --> 00:41:20,811 That streak's all dried up. Is it still dangerous? 433 00:41:22,513 --> 00:41:26,746 Not now, but if there's any left inside in liquid form.... 434 00:41:28,686 --> 00:41:30,211 You stay there. 435 00:41:33,191 --> 00:41:34,659 Mr. Solo, be careful. 436 00:41:36,961 --> 00:41:38,327 Please? 437 00:41:38,663 --> 00:41:41,326 I shall be a study in caution. 438 00:43:08,319 --> 00:43:10,015 Hey, Mr. Solo, are you all right? 439 00:43:10,588 --> 00:43:11,578 Fine, Chris. 440 00:43:11,956 --> 00:43:14,721 - Is it safe to come in? - Yeah, come ahead. 441 00:43:14,892 --> 00:43:18,294 It's either all been washed out to sea or dried up. 442 00:43:25,970 --> 00:43:27,700 Look who's here. 443 00:43:31,943 --> 00:43:34,742 How do you like this? Pretty smart, the way he found us, huh? 444 00:43:34,912 --> 00:43:37,609 Oh, yeah, he's a brilliant dog, all right. 445 00:43:37,782 --> 00:43:42,345 Chris, I want you to get back there while I have a look, all right? 446 00:43:44,455 --> 00:43:48,756 YOKURA: There is no need to look, Mr. Solo, for I am here. 447 00:43:48,993 --> 00:43:51,428 Ah, so you are, general. 448 00:43:51,596 --> 00:43:53,792 Well, I'm afraid it's all been for nothing. 449 00:43:53,965 --> 00:43:56,799 I hope not. That would make me very angry. 450 00:43:56,968 --> 00:43:58,903 I had intended that you die quickly... 451 00:43:59,070 --> 00:44:02,063 ...but if I have been put to all this trouble for nothing-- 452 00:44:02,240 --> 00:44:05,870 Well, shall we see what has brought you and your young friend to this cave? 453 00:44:12,950 --> 00:44:16,443 Come, come, Mr. Solo. What do you hope to accomplish? 454 00:44:16,621 --> 00:44:18,749 We can sit out here until you starve. 455 00:44:18,923 --> 00:44:22,087 Well, I don't know. I might be able to jump you after it gets dark. 456 00:44:22,260 --> 00:44:25,389 If I were you, I'd go on home. There's nothing here. 457 00:44:25,563 --> 00:44:30,399 Oh? Not even one small container of, say, J47? 458 00:44:30,568 --> 00:44:33,197 It's too late, general. It's rusted out. 459 00:44:33,371 --> 00:44:36,034 The stuff drained into the ocean and killed some sardines. 460 00:44:36,207 --> 00:44:40,042 Sardines killed some seals and seals killed some people and that's the end of it. 461 00:44:40,211 --> 00:44:42,771 Container is empty. Take a look for yourself. 462 00:44:42,947 --> 00:44:44,848 YOKURA: Another trick, Solo? 463 00:44:45,349 --> 00:44:48,786 You think you will shoot me when I enter to examine the container? 464 00:44:49,253 --> 00:44:52,951 No trick, Yokura, word of honor. 465 00:44:58,763 --> 00:45:03,224 In a situation like this, a man's word of honor is hardly sufficient. 466 00:45:27,625 --> 00:45:29,617 [BOTH GRUNTING] 467 00:45:38,536 --> 00:45:40,198 [CHRISTOPHER GRUNTS] 468 00:45:55,453 --> 00:45:56,443 [PANTING] 469 00:45:56,621 --> 00:45:59,819 All right. Tell him I'm dead. 470 00:46:01,058 --> 00:46:02,492 He's dead, Your Excellency. 471 00:46:03,394 --> 00:46:05,420 Very good. 472 00:46:07,798 --> 00:46:09,130 [FALCO GRUNTS] 473 00:46:13,704 --> 00:46:16,469 Now, let us see what prize we have. 474 00:46:17,875 --> 00:46:20,606 The prize, general, is a Norwegian prison. 475 00:46:34,825 --> 00:46:36,157 Well, what about you? 476 00:46:37,828 --> 00:46:42,163 I thought it was the old Japanese custom for the servants to follow the master... 477 00:46:42,333 --> 00:46:43,460 ...by hari-kari. 478 00:46:43,634 --> 00:46:45,569 You've got the wrong century, jack. 479 00:46:47,972 --> 00:46:49,873 Gee, that's wrapping it up. 480 00:46:50,041 --> 00:46:53,637 Yeah, and I'm going to wrap you up and deliver you personally to your mother. 481 00:46:53,811 --> 00:46:57,873 - Oh, boy, you're gonna love-- - I know, I'm going to love your mother. 482 00:47:10,961 --> 00:47:14,193 - Ah, welcome back, Mr. Solo. - Thank you, sir. 483 00:47:14,365 --> 00:47:17,460 Well, your message indicated you achieved a most successful conclusion... 484 00:47:17,635 --> 00:47:19,661 ...to our little business matter. 485 00:47:19,837 --> 00:47:21,430 Wh--? Who's this? 486 00:47:21,605 --> 00:47:22,937 Oh, this is my friend... 487 00:47:23,107 --> 00:47:25,338 ...and co-international spy, Christopher Larson. 488 00:47:25,509 --> 00:47:26,499 This is Mr. Waverly. 489 00:47:26,677 --> 00:47:28,339 - How do you do? - How do you do? 490 00:47:28,512 --> 00:47:30,777 - He's one of us. - Oh, uh.... 491 00:47:30,948 --> 00:47:33,474 That's what I've been thinking about all the way home. 492 00:47:33,651 --> 00:47:36,177 - What's that? - I know I've been awful anxious... 493 00:47:36,354 --> 00:47:39,188 ...for you to meet my beautiful widowed mother and all... 494 00:47:39,357 --> 00:47:43,260 ...but, well, if you met and liked each other, you might even wanna get married. 495 00:47:43,427 --> 00:47:44,417 Oh. 496 00:47:44,595 --> 00:47:48,532 CHRISTOPHER: Yeah, and, uh, well, I like you an awful lot, Mr. Solo... 497 00:47:48,899 --> 00:47:51,027 ...but I still gotta take care of Mother first. 498 00:47:51,202 --> 00:47:53,296 Well, she needs somebody to be around a lot... 499 00:47:53,471 --> 00:47:55,406 ...you know, to kiss and stuff. 500 00:47:55,573 --> 00:47:57,064 Well, being a spy and all... 501 00:47:57,241 --> 00:48:00,040 ...you probably wouldn't be able to spend much time at home. 502 00:48:00,211 --> 00:48:02,407 Well, that would make Mother awful unhappy. 503 00:48:02,580 --> 00:48:03,570 I see. 504 00:48:05,449 --> 00:48:08,078 Well, so if it's all right with you... 505 00:48:08,252 --> 00:48:10,983 ...I'd like to shop around a little more for a father. 506 00:48:13,357 --> 00:48:17,954 Well, I am disappointed, but I understand. 507 00:48:18,729 --> 00:48:20,129 Oh, look, there's Mother. 508 00:48:20,297 --> 00:48:23,267 - Where? - Right over there, by the gate. 509 00:48:27,004 --> 00:48:30,964 Goodbye, Chris. I think your mother looks like a very fine woman... 510 00:48:31,142 --> 00:48:34,943 ...and I want you to tell her I think she has a very, very fine son. 511 00:48:35,946 --> 00:48:40,247 Goodbye and don't forget, I'll always be your friend. 512 00:48:41,752 --> 00:48:45,348 And I'll always be yours, okay? 513 00:48:59,603 --> 00:49:00,764 That's Mother? 514 00:49:02,540 --> 00:49:06,375 Mr. Waverly, uh, perhaps I should-- After all, I am the boy's friend and-- 515 00:49:06,544 --> 00:49:08,536 Come along, Mr. Solo. 516 00:49:08,712 --> 00:49:11,181 Mother is a boy's best friend. 517 00:50:26,257 --> 00:50:28,249 [ENGLISH SDH] 518 00:50:28,299 --> 00:50:32,849 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.