Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,941 --> 00:01:15,534
ILLYA:
Good night.
2
00:01:16,677 --> 00:01:18,669
[SQUEAKING]
3
00:02:00,787 --> 00:02:04,519
I think someone is sending their
Christmas presents a little early this year.
4
00:02:05,826 --> 00:02:10,764
MAN: Illya Kuryakin knows Mr. Solo
too well, and therefore represents a danger.
5
00:02:10,931 --> 00:02:13,298
The attempt to eliminate him
failed last night.
6
00:02:13,467 --> 00:02:15,595
For the moment we'll forego
any other attempts.
7
00:02:15,769 --> 00:02:19,262
But I must stay particularly alert
in his presence.
8
00:02:26,947 --> 00:02:29,212
The voice pattern is not yet perfect.
9
00:02:29,383 --> 00:02:34,583
Resonance still registers
0.2 decibels plus treble.
10
00:02:34,755 --> 00:02:38,487
DOCTOR: No problem. A minor
larynx adjustment will take care of that.
11
00:02:38,659 --> 00:02:43,359
A bit more cartilage from the upper
nasal area, the hairline raised.
12
00:02:43,530 --> 00:02:46,227
- The larynx adjustment.
- You have five days, maximum.
13
00:02:46,400 --> 00:02:51,134
Mr. Solo has a reservation at a certain
restaurant for the evening of August 3rd.
14
00:02:51,304 --> 00:02:53,466
- By then we should be ready.
- Splendid.
15
00:02:53,640 --> 00:02:57,475
And then you'll be ready
for your August Affair.
16
00:02:58,779 --> 00:03:02,113
DARIUS TWO: You'll be a perfect double
for Napoleon Solo.
17
00:03:08,055 --> 00:03:10,047
[CHATTERING]
18
00:03:10,223 --> 00:03:12,215
[MUSIC PLAYING]
19
00:03:26,106 --> 00:03:27,631
Oh....
20
00:03:40,921 --> 00:03:45,859
To the most beautiful airline hostess
in the world.
21
00:03:46,026 --> 00:03:49,963
To the most beautiful liar in the world.
22
00:03:54,367 --> 00:03:56,495
Tell me about your trip back from Rome.
23
00:03:56,670 --> 00:04:00,903
It was gay, and it was exciting,
and it was very lonely.
24
00:04:01,608 --> 00:04:05,670
- It was lonely? Why?
- I meet a lot of very interesting people...
25
00:04:05,846 --> 00:04:10,011
...but somehow, they're gone
before I really know them.
26
00:04:10,884 --> 00:04:13,285
When are you leaving, Napoleon?
27
00:04:15,589 --> 00:04:16,887
In a few days.
28
00:04:28,335 --> 00:04:31,396
- Mr. Solo, telephone.
- Thank you.
29
00:04:31,571 --> 00:04:33,870
- Excuse me.
SANDY: All right.
30
00:04:49,856 --> 00:04:51,415
Hello.
31
00:04:52,492 --> 00:04:54,017
Hello.
32
00:05:16,950 --> 00:05:20,216
Napoleon Solo would never blow
the head off of a beautiful girl.
33
00:05:20,387 --> 00:05:23,653
Not even when the beautiful girl
was a Thrush agent.
34
00:05:23,824 --> 00:05:25,349
Thrush? What's that?
35
00:05:25,959 --> 00:05:30,329
Well, now, you remember, sweet,
it's that international band of renegades...
36
00:05:30,497 --> 00:05:32,796
...that want to rule the world.
Thrush.
37
00:05:32,966 --> 00:05:35,401
You know, where you pick up
your paycheck every week.
38
00:05:35,569 --> 00:05:38,300
- Oh, we work strictly on commission.
- Oh, I see.
39
00:05:38,471 --> 00:05:42,772
Well, what is the going rate
for kidnapping U.N.C.L.E. agents?
40
00:05:43,143 --> 00:05:45,772
Huh. I'm not going to kidnap you.
41
00:05:45,946 --> 00:05:49,144
I merely want to discuss
something with you, privately.
42
00:05:49,716 --> 00:05:52,345
Well, you see, I have this
odd behavior pattern...
43
00:05:52,519 --> 00:05:55,648
...that whenever I go to strange places
with strange women...
44
00:05:55,822 --> 00:05:58,917
...I get hit on the head by strange men.
45
00:05:59,092 --> 00:06:01,823
- But you keep doing it.
- Well, I'm trying to quit.
46
00:06:01,995 --> 00:06:06,626
But you can't. And neither of us
can afford to waste time.
47
00:06:06,800 --> 00:06:08,564
I'm here to discuss the August Affair.
48
00:06:10,604 --> 00:06:12,232
I, uh, don't understand that.
49
00:06:13,340 --> 00:06:16,242
So you will have to come along
and find out, won't you?
50
00:06:18,445 --> 00:06:21,904
- Perhaps later.
- I'm sorry, the timetable calls for tonight.
51
00:06:22,082 --> 00:06:24,142
And you know the August Affair
can't wait.
52
00:06:31,458 --> 00:06:33,256
Brace yourself.
53
00:06:33,927 --> 00:06:37,420
Sandy, um, I tell you,
I know this seems like an unusual--
54
00:06:37,597 --> 00:06:40,533
May I have my wrap, please, miss?
The black sequined stole.
55
00:06:40,700 --> 00:06:43,363
- Certainly.
- This was just a chance meeting.
56
00:06:43,536 --> 00:06:46,335
I came up here to answer the phone
and the young lady--
57
00:06:46,506 --> 00:06:49,874
Oh, thank you very much.
Here you are, dear.
58
00:06:51,511 --> 00:06:52,843
- Waiter?
- Signorina?
59
00:06:53,013 --> 00:06:55,710
- Is that our order?
- Spaghetti milanaise.
60
00:06:55,882 --> 00:06:59,944
Oh, Mr. Solo might like to see that.
Mm-hm.
61
00:07:00,720 --> 00:07:02,245
Aah!
62
00:07:03,590 --> 00:07:06,082
Scusate, signor.
63
00:07:06,359 --> 00:07:08,089
Yes, scusate.
64
00:07:08,261 --> 00:07:11,561
- Carlos, may I have the check, please?
- S�.
65
00:07:15,936 --> 00:07:17,734
Thank you.
66
00:07:27,280 --> 00:07:28,908
All right.
67
00:08:07,153 --> 00:08:09,122
SOLO: How would you know
about the August Affair?
68
00:08:09,289 --> 00:08:13,385
SERENA: It's entirely possible I went through
your dossier and read some of the reports.
69
00:08:13,560 --> 00:08:19,158
- It's also possible that you might be lying.
- All things are possible.
70
00:08:22,869 --> 00:08:26,863
This place isn't bugged. I've checked.
71
00:08:27,374 --> 00:08:29,707
SOLO:
Mm. Huh.
72
00:08:44,457 --> 00:08:49,157
- Shall we sit down?
- Fine, for openers.
73
00:08:49,329 --> 00:08:53,960
- Mm-hm. The August Affair, remember?
- Oh....
74
00:09:03,176 --> 00:09:05,873
When is it going to take place?
75
00:09:07,247 --> 00:09:10,581
- What?
- The August Affair. When will you leave?
76
00:09:10,750 --> 00:09:16,485
Oh, I don't know. It's very difficult
to book passage during the tourist season.
77
00:09:16,656 --> 00:09:17,680
[DOORBELL RINGS]
78
00:09:17,857 --> 00:09:22,295
- Excuse me, I'll get it.
- I'm sorry, I'll get it.
79
00:09:25,465 --> 00:09:29,334
Time to get back to business.
80
00:09:43,383 --> 00:09:45,011
Come in.
81
00:09:56,796 --> 00:10:00,892
You wouldn't put a bullet
through your own head, would you?
82
00:10:01,768 --> 00:10:02,758
[BUTTON CLICKS]
83
00:10:38,338 --> 00:10:39,829
[CLEARS THROAT]
84
00:10:40,006 --> 00:10:42,840
- Open Channel D.
WOMAN: Channel D open.
85
00:10:43,009 --> 00:10:48,038
Solo, Section Two. You may take
the direction finder off me now.
86
00:10:48,214 --> 00:10:50,274
Situation is back to normal.
87
00:10:51,184 --> 00:10:53,415
Thank you for your cooperation,
Mr. Solo.
88
00:10:53,887 --> 00:10:57,483
You've helped position us
for phase three of the August Affair.
89
00:10:57,657 --> 00:11:01,219
DOUBLE: I'm afraid our poor Mr. Solo
will have a splitting headache...
90
00:11:01,394 --> 00:11:04,193
...when he awakens in the Austrian Alps.
91
00:11:13,506 --> 00:11:18,035
Perfect. Absolutely perfect.
92
00:11:19,245 --> 00:11:21,441
Not really.
93
00:11:38,231 --> 00:11:41,030
DARIUS TWO: Will the real Napoleon Solo
stand up, please?
94
00:11:41,201 --> 00:11:43,067
I trust you're quite comfortable?
95
00:11:43,236 --> 00:11:45,796
Well, as a matter of fact, I'm not.
96
00:11:48,641 --> 00:11:52,578
Would it be presumptuous of me to ask
where I am and where my double is?
97
00:11:52,745 --> 00:11:55,237
I'm afraid it would.
Be very careful not to harm him.
98
00:11:55,415 --> 00:11:57,975
We must keep him physically perfect
for the moment.
99
00:11:58,151 --> 00:11:59,676
[GUARD GRUNTS]
100
00:12:00,019 --> 00:12:01,510
[GRUNTS]
101
00:12:11,231 --> 00:12:12,597
Sorry.
102
00:12:17,904 --> 00:12:19,634
WOMAN:
Yes, sir?
103
00:12:23,009 --> 00:12:24,637
Yes.
104
00:12:26,980 --> 00:12:28,642
Yes, sir.
105
00:12:29,682 --> 00:12:31,674
Right away, sir.
106
00:13:06,152 --> 00:13:08,986
- Napoleon.
- Illya.
107
00:13:11,624 --> 00:13:13,388
Mr. Waverly.
108
00:13:14,827 --> 00:13:17,763
You must have put in
a long night, Mr. Solo.
109
00:13:17,930 --> 00:13:20,798
DOUBLE:
Well, it had to be done, sir.
110
00:13:21,634 --> 00:13:26,629
Mr. Solo, Mr. Kuryakin here will
accompany you on the August Affair.
111
00:13:26,806 --> 00:13:29,571
- Fine.
- Sort of breaking in a new career.
112
00:13:30,443 --> 00:13:36,747
I don't want to seem fatalistic, Mr. Solo,
but every now and again...
113
00:13:36,916 --> 00:13:40,114
...I have a feeling that your days
on this earth are numbered.
114
00:13:41,554 --> 00:13:44,319
Well, I am sorry you feel that way, sir.
115
00:13:44,490 --> 00:13:48,086
Yes, well, you'll begin
acquainting Mr. Kuryakin...
116
00:13:48,494 --> 00:13:51,123
...with all the details
of the August Affair immediately.
117
00:13:51,731 --> 00:13:54,064
Can I be told the purpose of this affair?
118
00:13:54,233 --> 00:13:56,327
For the moment,
you may know this much.
119
00:13:57,437 --> 00:13:59,804
You and Mr. Solo
will proceed to Washington.
120
00:14:00,807 --> 00:14:04,039
At our headquarters there,
you'll meet two agents.
121
00:14:04,210 --> 00:14:06,645
And you'll be given a briefcase
to transport abroad.
122
00:14:07,146 --> 00:14:09,012
And what does this briefcase contain?
123
00:14:10,416 --> 00:14:12,885
The new combination to a vault.
124
00:14:13,586 --> 00:14:16,852
Combination is changed
in the month of August every year.
125
00:14:18,424 --> 00:14:21,861
It's U.N.C.L.E.'s responsibility to see
that the combination is delivered.
126
00:14:22,328 --> 00:14:28,165
- The vault, what does it contain?
- Perhaps the very fate of the world.
127
00:14:29,369 --> 00:14:32,134
You'll be told when you arrive
at your ultimate destination.
128
00:15:28,094 --> 00:15:30,086
[INAUDIBLE DIALOGUE]
129
00:16:16,375 --> 00:16:21,177
- Mr. Solo, welcome back to Washington.
- Thank you.
130
00:16:21,581 --> 00:16:23,550
You've changed.
131
00:16:23,749 --> 00:16:25,650
- How?
- Your shaving lotion.
132
00:16:27,220 --> 00:16:28,745
It's a gift from my mother.
133
00:16:36,529 --> 00:16:38,020
[ELECTRIC RAZOR BUZZING]
134
00:16:48,908 --> 00:16:50,501
Good morning.
135
00:16:51,143 --> 00:16:52,133
Buongiorno.
136
00:16:52,311 --> 00:16:54,871
I'm Arsene Coria, Sicilian headquarters.
137
00:16:55,047 --> 00:16:58,347
- Napoleon Solo.
- Illya Kuryakin.
138
00:16:58,518 --> 00:17:00,817
- How are things in Sicily?
CORIA: Busy.
139
00:17:00,987 --> 00:17:04,082
If it's not Thrush, it's the Mafiose.
140
00:17:04,490 --> 00:17:08,393
I'm sorry, but I was all night
on the plane from Rome.
141
00:17:15,902 --> 00:17:19,498
- My name is Namana, the Liberian Section.
- Napoleon Solo.
142
00:17:19,672 --> 00:17:22,039
- And this is Illya Kuryakin.
- It's a pleasure.
143
00:17:22,208 --> 00:17:24,074
And Arsene Coria.
144
00:17:24,243 --> 00:17:27,213
I worked with your brother, Ashanti.
How is he?
145
00:17:27,547 --> 00:17:29,140
My brother was killed.
146
00:17:36,756 --> 00:17:38,918
- Are we all ready?
- Uh-huh.
147
00:18:24,236 --> 00:18:27,638
The rods activate
an electronic combination device.
148
00:18:27,807 --> 00:18:30,367
If the case were to be opened
improperly...
149
00:18:30,543 --> 00:18:34,913
...acid would be released from the walls
of the case, destroying the contents.
150
00:18:35,081 --> 00:18:36,640
Va bene?
151
00:18:55,134 --> 00:18:58,901
- Here you are.
- Thank you.
152
00:19:07,847 --> 00:19:09,315
Thank you.
153
00:19:12,485 --> 00:19:14,078
Stewardess?
154
00:19:15,521 --> 00:19:18,355
I'll just have some coffee.
And could you get me...
155
00:19:18,524 --> 00:19:22,461
...a needle and thread.
I've got a loose button here.
156
00:19:25,131 --> 00:19:26,759
Yes, sir.
157
00:19:32,938 --> 00:19:36,773
- He really is very interesting-looking.
- That miserable rat.
158
00:19:36,942 --> 00:19:38,934
Pretending he didn't even know me.
159
00:19:39,111 --> 00:19:42,411
He's probably married,
and someone in the group knows his wife.
160
00:19:42,581 --> 00:19:44,880
He would've told me if he were married.
161
00:19:45,051 --> 00:19:48,419
- Sometimes they forget.
- Oh, that rat.
162
00:19:56,862 --> 00:20:00,924
Your coffee, sir. Oh, I'm sorry.
163
00:20:01,100 --> 00:20:04,764
- Was it hot?
- No, no, it was just a little bit sweet.
164
00:20:04,937 --> 00:20:06,838
Oh. Hmm.
165
00:20:46,378 --> 00:20:50,440
My orders were the case was to be in sight
of at least two of the three couriers.
166
00:20:50,616 --> 00:20:56,180
Oh, yes, we are getting a bit sloppy,
aren't we?
167
00:21:20,780 --> 00:21:22,772
[DEVICE HUMMING]
168
00:21:59,752 --> 00:22:01,084
[SHUTTER CLICKS]
169
00:22:03,556 --> 00:22:05,024
[SHUTTER CLICKS]
170
00:23:19,598 --> 00:23:23,000
Your needle and thread, sir.
May I have your jacket?
171
00:23:24,069 --> 00:23:26,698
I'm afraid it's too late.
I seem to have lost the button.
172
00:23:27,740 --> 00:23:30,266
Are you sure you haven't lost
all your buttons?
173
00:23:41,520 --> 00:23:43,113
[SIGHS]
174
00:24:08,213 --> 00:24:10,239
Good morning, Mr. Solo.
175
00:24:10,416 --> 00:24:12,783
Anything I can do
to make things more comfortable?
176
00:24:12,952 --> 00:24:15,478
How long would you say
I have to wear all this jewelry?
177
00:24:15,654 --> 00:24:18,783
Don't be impatient,
and please don't struggle.
178
00:24:18,958 --> 00:24:21,257
You might bruise your wrists.
179
00:24:21,427 --> 00:24:25,330
When they find your body at the foot
of the mountain, we want it unmarked...
180
00:24:25,497 --> 00:24:29,025
...except for contusions sustained
in the sudden stop.
181
00:24:31,270 --> 00:24:34,104
To that end, I have a surprise for you.
182
00:24:35,741 --> 00:24:37,539
Nina is an expert masseuse.
183
00:24:37,710 --> 00:24:40,771
SOLO: Well, at this stage of the game,
I'm really not--
184
00:24:41,981 --> 00:24:44,246
We want to preserve
the natural body tone...
185
00:24:44,416 --> 00:24:46,681
...the normal balance
of the glandular humerus...
186
00:24:46,852 --> 00:24:51,017
...the relaxed condition of the musculatures.
Nina, proceed.
187
00:24:57,596 --> 00:25:00,623
Mm. Nice perfume.
188
00:25:15,014 --> 00:25:16,607
SANDY:
Bye.
189
00:25:19,952 --> 00:25:21,420
NAMANA: Goodbye.
- Goodbye.
190
00:25:21,587 --> 00:25:23,613
- Thank you very much again.
- You're welcome.
191
00:26:23,248 --> 00:26:24,910
[ACID HISSING]
192
00:27:41,627 --> 00:27:43,619
[HUMMING]
193
00:27:52,204 --> 00:27:54,230
[BEEPING]
194
00:27:54,406 --> 00:27:55,738
[BEEPING STOPS]
195
00:28:16,528 --> 00:28:18,520
[DEVICE EMITTING STATIC]
196
00:28:20,933 --> 00:28:21,923
[STATIC STOPS]
197
00:28:27,973 --> 00:28:32,741
You've been chosen to bear a burden
imposed on few living men today.
198
00:28:32,911 --> 00:28:36,643
But first I must warn you,
each and every one of you...
199
00:28:36,815 --> 00:28:40,980
...to be extremely cautious
once we have entered the cave.
200
00:28:47,759 --> 00:28:51,855
- Do we open the case now?
- No, not until we've reached the vault...
201
00:28:52,030 --> 00:28:55,000
...which is 180 feet beneath the surface.
202
00:29:04,209 --> 00:29:07,839
You will wear these special
protective goggles at all times.
203
00:29:08,013 --> 00:29:11,211
And again, I must caution you,
be extremely careful...
204
00:29:11,383 --> 00:29:13,249
...not to remove them at any time.
205
00:29:13,418 --> 00:29:15,353
- Is that quite clear?
CORIA: Yes.
206
00:29:15,520 --> 00:29:19,480
And now, gentlemen,
if you'll please put on these coveralls....
207
00:29:24,630 --> 00:29:28,533
Security measures, as you can see,
are quite extensive.
208
00:29:28,700 --> 00:29:31,966
In recent years, scientists
from many nations working together...
209
00:29:32,137 --> 00:29:34,834
...found themselves
on the verge of a discovery.
210
00:29:35,007 --> 00:29:38,500
A discovery of such awesome power
that the most deadly nuclear weapons...
211
00:29:38,677 --> 00:29:41,442
...would be literally negated
by the use of this power.
212
00:29:41,613 --> 00:29:43,741
They were faced with an appalling fact:
213
00:29:43,915 --> 00:29:45,975
That a weapon
would have to be constructed...
214
00:29:46,151 --> 00:29:50,179
- ...to utilize this immense power.
NAMANA: They would build such a weapon?
215
00:29:50,355 --> 00:29:53,450
DIRECTOR:
The choice was not altogether theirs.
216
00:29:53,625 --> 00:29:57,721
We've picked up radio waves from space
for a number of years.
217
00:29:57,896 --> 00:30:01,992
However, another aspect of the situation
is known to only a few.
218
00:30:02,167 --> 00:30:04,762
And that is, some of these fragments...
219
00:30:04,936 --> 00:30:07,997
...according to some of our finest
scientific minds...
220
00:30:08,173 --> 00:30:11,541
- ...establish a pattern.
DOUBLE: And that pattern indicates...
221
00:30:11,710 --> 00:30:14,976
...that someday we might be assaulted
from beyond the stars.
222
00:30:15,147 --> 00:30:19,551
Who can tell? It is more than theory,
but less than a proven fact.
223
00:30:19,718 --> 00:30:22,153
And against such a possibility,
it was agreed...
224
00:30:22,321 --> 00:30:26,053
...the counter weapon
would be Project Earthsave.
225
00:32:11,797 --> 00:32:15,859
As you can see, as each capsule
is decoded by the machine...
226
00:32:16,034 --> 00:32:18,230
- ...it is destroyed.
- So that no man on earth...
227
00:32:18,403 --> 00:32:20,929
...will know the combination
we feed into the computer?
228
00:32:21,106 --> 00:32:22,438
Correct.
229
00:32:22,707 --> 00:32:25,905
When the vault is open,
it creates a tremendous vacuum...
230
00:32:26,077 --> 00:32:31,277
...caused by the electromagnetic radiation
from the high-energy gamma rays.
231
00:32:31,516 --> 00:32:34,975
Now, one word of extreme caution.
232
00:32:35,153 --> 00:32:38,089
DIRECTOR: You must remain
at a safe distance from the vault.
233
00:32:38,256 --> 00:32:42,523
The electromagnetic gamma rays create
a kind of rapture...
234
00:32:42,694 --> 00:32:47,029
...and hypnotic effect, which causes
anyone who looks directly into it...
235
00:32:47,199 --> 00:32:49,031
...to throw himself into the vault.
236
00:32:49,201 --> 00:32:52,194
DIRECTOR:
Gentlemen, this is Project Earthsave.
237
00:33:05,417 --> 00:33:07,147
- Namana.
DIRECTOR: Don't touch him.
238
00:33:07,319 --> 00:33:08,981
Don't move. Don't move.
239
00:33:10,422 --> 00:33:12,982
- He tried to adjust his goggles--
DIRECTOR: No, don't touch him.
240
00:33:13,158 --> 00:33:15,650
He'll drag you in with him.
241
00:33:34,346 --> 00:33:37,475
DIRECTOR: You can't save a man
who no longer exists.
242
00:33:54,199 --> 00:33:56,691
- Good day, gentlemen.
DOUBLE: You have reservations for us.
243
00:33:56,868 --> 00:33:58,564
Oh, yes, Mr. Solo.
244
00:33:58,737 --> 00:34:01,229
I've already had your luggage
brought to your rooms.
245
00:34:01,406 --> 00:34:05,104
You and Mr. Coria have suite 8.
246
00:34:05,744 --> 00:34:10,307
And Mr. Kuryakin and Namana?
247
00:34:11,082 --> 00:34:15,577
- There will be just three of us.
- Oh, I'm sorry.
248
00:34:15,754 --> 00:34:19,156
Had not the four of you
intended to go mountain climbing?
249
00:34:19,324 --> 00:34:23,193
I'm sorry, but I'm not up to it.
Do you mind?
250
00:34:23,662 --> 00:34:25,790
- Perhaps tomorrow.
- Whatever you wish.
251
00:34:28,700 --> 00:34:31,670
Hans. Hans!
252
00:34:34,573 --> 00:34:36,940
Show these gentlemen to their rooms.
253
00:34:37,108 --> 00:34:41,102
Oh, Mr. Solo. I have a message for you.
254
00:34:47,085 --> 00:34:49,987
- I'll join you later.
- Anything important?
255
00:34:50,155 --> 00:34:52,556
It could be, yes.
256
00:35:04,536 --> 00:35:06,129
How was the trip?
257
00:35:06,304 --> 00:35:11,265
Well, fortunately Namana met
with an unfortunate accident.
258
00:35:11,943 --> 00:35:14,606
Darius Two is ready to rendezvous Solo
for the last phase.
259
00:35:15,313 --> 00:35:17,680
Ah, yes, the last phase.
260
00:35:17,849 --> 00:35:21,911
This afternoon I will climb a mountain
and take the real Napoleon Solo...
261
00:35:22,087 --> 00:35:26,787
...from his cell just 15 miles from here
and push him off a cliff.
262
00:35:27,392 --> 00:35:29,156
A climbing accident.
263
00:35:29,327 --> 00:35:33,355
And in two months the assault force
at our observatory will be ready.
264
00:35:33,665 --> 00:35:36,863
- And then....
- The attack will begin from headquarters.
265
00:35:37,035 --> 00:35:40,062
Once we reach the vault
with the combination in our possession...
266
00:35:40,238 --> 00:35:42,673
...Project Earthsave is ours.
267
00:35:42,841 --> 00:35:45,709
And no force in the world can resist us.
268
00:36:02,694 --> 00:36:05,823
Darling, you can't imagine
what a time I had trying to find you.
269
00:36:05,997 --> 00:36:08,091
I had the entire airline working on it.
270
00:36:08,266 --> 00:36:11,759
Oh, it's so wonderful
being together again, now, isn't it? Mm.
271
00:36:14,339 --> 00:36:15,466
Uh....
272
00:36:18,777 --> 00:36:22,077
I see you have your maiden aunt with you,
all the way from New York.
273
00:36:22,681 --> 00:36:25,116
- You mind if I join you?
- Oh, please do.
274
00:36:25,283 --> 00:36:27,650
You traveled a long way
from New York to catch us.
275
00:36:28,420 --> 00:36:31,515
You wouldn't think I'd let him
get away that easily, would you?
276
00:36:31,690 --> 00:36:35,388
- I admire your spirit, Miss...?
- Sandy, my friends call me Sandy.
277
00:36:35,560 --> 00:36:37,995
Sandy, I tell you, I'm sorry.
278
00:36:38,163 --> 00:36:41,463
This is a business venture here.
It's rather hard to explain, you--
279
00:36:41,633 --> 00:36:43,534
You don't have to explain a thing.
280
00:36:43,702 --> 00:36:45,603
We were planning a hike
to the mountains--
281
00:36:45,770 --> 00:36:48,535
- Oh, I'd love to go.
- Oh, fine.
282
00:36:49,174 --> 00:36:51,268
Why don't we plan to leave
in about an hour?
283
00:36:51,443 --> 00:36:54,504
Shall we all meet here?
I'm going to change now.
284
00:36:54,679 --> 00:36:57,843
- Oh, me too. I'll see you in one hour.
- Mm.
285
00:37:03,555 --> 00:37:05,046
[SIGHS]
286
00:38:26,971 --> 00:38:28,837
[BOTH GRUNTING]
287
00:38:52,730 --> 00:38:53,789
[ALARM BUZZING]
288
00:38:53,965 --> 00:38:55,831
Too late, Mr. Solo.
289
00:38:56,000 --> 00:39:00,631
I've already activated
the auto-destruction mechanism.
290
00:39:00,805 --> 00:39:04,298
Neither of us has any chance
of escape now.
291
00:39:04,475 --> 00:39:09,880
The entire place will be destroyed.
292
00:39:20,859 --> 00:39:22,987
But not for 30 minutes.
293
00:39:57,195 --> 00:39:58,595
[FOOTSTEPS APPROACHING]
294
00:41:28,453 --> 00:41:29,921
GUARD:
Hey!
295
00:42:04,622 --> 00:42:06,454
[GUNSHOT]
296
00:42:38,689 --> 00:42:39,952
[GUNSHOTS]
297
00:43:23,634 --> 00:43:25,159
[DOUBLE WHISTLES]
298
00:43:27,538 --> 00:43:28,767
DOUBLE:
Solo's escaped.
299
00:43:28,940 --> 00:43:32,035
Last report was that he was headed
this way on the Zurnon Highway.
300
00:43:32,210 --> 00:43:34,509
- What do we do?
- Get a message to headquarters.
301
00:43:34,679 --> 00:43:38,912
Order an attack on the stronghold if I don't
contact our men by radio in two hours.
302
00:43:39,083 --> 00:43:41,780
- Attack now?
- The plan was for Solo to die...
303
00:43:41,953 --> 00:43:45,287
...in a climbing accident.
If we can effect a similar accident...
304
00:43:45,456 --> 00:43:48,949
- ...the plan can continue as scheduled.
- But the others?
305
00:43:49,127 --> 00:43:50,891
Solo and the girl will have to--
306
00:43:51,062 --> 00:43:53,395
Will be found dead
at the bottom of the cliff.
307
00:43:53,564 --> 00:43:56,090
And you'll be a victim of amnesia.
308
00:43:56,267 --> 00:43:59,601
They'll have no reason to suspect
anything worse than a lover's quarrel.
309
00:43:59,770 --> 00:44:02,171
And we'll have the combination
to Project Earthsave...
310
00:44:02,340 --> 00:44:05,105
...we can use at the right time.
Get a message to headquarters.
311
00:44:05,276 --> 00:44:08,644
- I thought you two might try to slip away.
- Get out of that car.
312
00:44:08,813 --> 00:44:10,839
- Well, I was only--
- Get out of that car.
313
00:44:11,015 --> 00:44:13,143
TAFFY: Napoleon, please.
- Get out!
314
00:44:21,792 --> 00:44:22,782
[GUNSHOTS]
315
00:44:51,556 --> 00:44:55,152
- How can you be sure we'll intercept him?
- This is the only road to the lodge.
316
00:44:55,326 --> 00:44:56,760
Look.
317
00:45:24,956 --> 00:45:26,151
[GRUNTING]
318
00:45:38,703 --> 00:45:40,194
[BOTH GRUNTING]
319
00:46:36,060 --> 00:46:37,187
[SIGHS]
320
00:46:38,863 --> 00:46:41,526
[RUMBLING]
321
00:46:51,909 --> 00:46:55,471
Thrush is going to be very disappointed
in you, Serena.
322
00:47:09,794 --> 00:47:12,491
Are you sure you wanna go back?
323
00:47:12,663 --> 00:47:16,828
As I said, I think Thrush is going
to be very disappointed in you.
324
00:47:17,001 --> 00:47:18,629
That's not my fault, darling.
325
00:47:18,803 --> 00:47:21,363
I delivered you,
which was my primary assignment.
326
00:47:21,906 --> 00:47:27,641
Such bad marksmanship, though.
Really, killing the wrong Solo.
327
00:47:28,379 --> 00:47:29,711
By accident?
328
00:47:31,048 --> 00:47:32,983
By accident.
329
00:47:33,150 --> 00:47:37,918
So you thought the game was over
and you'd switch sides for a moment...
330
00:47:38,089 --> 00:47:40,149
...to earn my gratitude.
331
00:47:40,558 --> 00:47:43,756
As long as I do have your gratitude,
what difference does it make?
332
00:47:43,928 --> 00:47:46,056
Thrush will never know of the incident.
333
00:47:46,230 --> 00:47:49,564
You won't tell him,
and seems the auto-destruct explosion...
334
00:47:49,734 --> 00:47:51,362
...has leveled the entire camp.
335
00:47:51,535 --> 00:47:56,371
I'm the only survivor of the August Affair.
My story is the only story.
336
00:47:56,540 --> 00:48:00,636
I see. Mm-hm.
So therefore, the failure of Thrush...
337
00:48:00,811 --> 00:48:04,213
...is due to one of your
dead confederates.
338
00:48:04,582 --> 00:48:10,021
Of course.
And now, since out of your gratitude...
339
00:48:10,187 --> 00:48:11,917
...you are going to let me go...
340
00:48:12,323 --> 00:48:13,586
...I have to leave now.
341
00:48:18,863 --> 00:48:20,889
Ciao, bello.
342
00:48:22,333 --> 00:48:23,961
Ciao.
343
00:48:28,239 --> 00:48:30,003
[GROANS]
344
00:48:37,581 --> 00:48:39,550
Where's your college chum?
345
00:48:39,717 --> 00:48:42,653
Oh, she went back
for a postgraduate course.
346
00:48:42,820 --> 00:48:46,951
- Now, what is this?
- Chicken noodle soup.
347
00:48:47,324 --> 00:48:50,556
Napoleon Solo, you love
chicken noodle soup.
348
00:48:51,162 --> 00:48:53,495
- I do?
- Yeah.
349
00:48:54,465 --> 00:48:56,934
How do you know
I'm the real Napoleon Solo?
350
00:48:59,437 --> 00:49:03,238
How do you know that the real Napoleon
Solo wasn't killed on the mountain?
351
00:49:04,108 --> 00:49:06,577
Well, there's one way to find out.
352
00:49:17,555 --> 00:49:21,492
- That brand X?
- The real McCoy.
353
00:50:27,258 --> 00:50:29,250
[ENGLISH SDH]
354
00:50:29,300 --> 00:50:33,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.