All language subtitles for The Man From UNCLE s01e08 The Double Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,941 --> 00:01:15,534 ILLYA: Good night. 2 00:01:16,677 --> 00:01:18,669 [SQUEAKING] 3 00:02:00,787 --> 00:02:04,519 I think someone is sending their Christmas presents a little early this year. 4 00:02:05,826 --> 00:02:10,764 MAN: Illya Kuryakin knows Mr. Solo too well, and therefore represents a danger. 5 00:02:10,931 --> 00:02:13,298 The attempt to eliminate him failed last night. 6 00:02:13,467 --> 00:02:15,595 For the moment we'll forego any other attempts. 7 00:02:15,769 --> 00:02:19,262 But I must stay particularly alert in his presence. 8 00:02:26,947 --> 00:02:29,212 The voice pattern is not yet perfect. 9 00:02:29,383 --> 00:02:34,583 Resonance still registers 0.2 decibels plus treble. 10 00:02:34,755 --> 00:02:38,487 DOCTOR: No problem. A minor larynx adjustment will take care of that. 11 00:02:38,659 --> 00:02:43,359 A bit more cartilage from the upper nasal area, the hairline raised. 12 00:02:43,530 --> 00:02:46,227 - The larynx adjustment. - You have five days, maximum. 13 00:02:46,400 --> 00:02:51,134 Mr. Solo has a reservation at a certain restaurant for the evening of August 3rd. 14 00:02:51,304 --> 00:02:53,466 - By then we should be ready. - Splendid. 15 00:02:53,640 --> 00:02:57,475 And then you'll be ready for your August Affair. 16 00:02:58,779 --> 00:03:02,113 DARIUS TWO: You'll be a perfect double for Napoleon Solo. 17 00:03:08,055 --> 00:03:10,047 [CHATTERING] 18 00:03:10,223 --> 00:03:12,215 [MUSIC PLAYING] 19 00:03:26,106 --> 00:03:27,631 Oh.... 20 00:03:40,921 --> 00:03:45,859 To the most beautiful airline hostess in the world. 21 00:03:46,026 --> 00:03:49,963 To the most beautiful liar in the world. 22 00:03:54,367 --> 00:03:56,495 Tell me about your trip back from Rome. 23 00:03:56,670 --> 00:04:00,903 It was gay, and it was exciting, and it was very lonely. 24 00:04:01,608 --> 00:04:05,670 - It was lonely? Why? - I meet a lot of very interesting people... 25 00:04:05,846 --> 00:04:10,011 ...but somehow, they're gone before I really know them. 26 00:04:10,884 --> 00:04:13,285 When are you leaving, Napoleon? 27 00:04:15,589 --> 00:04:16,887 In a few days. 28 00:04:28,335 --> 00:04:31,396 - Mr. Solo, telephone. - Thank you. 29 00:04:31,571 --> 00:04:33,870 - Excuse me. SANDY: All right. 30 00:04:49,856 --> 00:04:51,415 Hello. 31 00:04:52,492 --> 00:04:54,017 Hello. 32 00:05:16,950 --> 00:05:20,216 Napoleon Solo would never blow the head off of a beautiful girl. 33 00:05:20,387 --> 00:05:23,653 Not even when the beautiful girl was a Thrush agent. 34 00:05:23,824 --> 00:05:25,349 Thrush? What's that? 35 00:05:25,959 --> 00:05:30,329 Well, now, you remember, sweet, it's that international band of renegades... 36 00:05:30,497 --> 00:05:32,796 ...that want to rule the world. Thrush. 37 00:05:32,966 --> 00:05:35,401 You know, where you pick up your paycheck every week. 38 00:05:35,569 --> 00:05:38,300 - Oh, we work strictly on commission. - Oh, I see. 39 00:05:38,471 --> 00:05:42,772 Well, what is the going rate for kidnapping U.N.C.L.E. agents? 40 00:05:43,143 --> 00:05:45,772 Huh. I'm not going to kidnap you. 41 00:05:45,946 --> 00:05:49,144 I merely want to discuss something with you, privately. 42 00:05:49,716 --> 00:05:52,345 Well, you see, I have this odd behavior pattern... 43 00:05:52,519 --> 00:05:55,648 ...that whenever I go to strange places with strange women... 44 00:05:55,822 --> 00:05:58,917 ...I get hit on the head by strange men. 45 00:05:59,092 --> 00:06:01,823 - But you keep doing it. - Well, I'm trying to quit. 46 00:06:01,995 --> 00:06:06,626 But you can't. And neither of us can afford to waste time. 47 00:06:06,800 --> 00:06:08,564 I'm here to discuss the August Affair. 48 00:06:10,604 --> 00:06:12,232 I, uh, don't understand that. 49 00:06:13,340 --> 00:06:16,242 So you will have to come along and find out, won't you? 50 00:06:18,445 --> 00:06:21,904 - Perhaps later. - I'm sorry, the timetable calls for tonight. 51 00:06:22,082 --> 00:06:24,142 And you know the August Affair can't wait. 52 00:06:31,458 --> 00:06:33,256 Brace yourself. 53 00:06:33,927 --> 00:06:37,420 Sandy, um, I tell you, I know this seems like an unusual-- 54 00:06:37,597 --> 00:06:40,533 May I have my wrap, please, miss? The black sequined stole. 55 00:06:40,700 --> 00:06:43,363 - Certainly. - This was just a chance meeting. 56 00:06:43,536 --> 00:06:46,335 I came up here to answer the phone and the young lady-- 57 00:06:46,506 --> 00:06:49,874 Oh, thank you very much. Here you are, dear. 58 00:06:51,511 --> 00:06:52,843 - Waiter? - Signorina? 59 00:06:53,013 --> 00:06:55,710 - Is that our order? - Spaghetti milanaise. 60 00:06:55,882 --> 00:06:59,944 Oh, Mr. Solo might like to see that. Mm-hm. 61 00:07:00,720 --> 00:07:02,245 Aah! 62 00:07:03,590 --> 00:07:06,082 Scusate, signor. 63 00:07:06,359 --> 00:07:08,089 Yes, scusate. 64 00:07:08,261 --> 00:07:11,561 - Carlos, may I have the check, please? - S�. 65 00:07:15,936 --> 00:07:17,734 Thank you. 66 00:07:27,280 --> 00:07:28,908 All right. 67 00:08:07,153 --> 00:08:09,122 SOLO: How would you know about the August Affair? 68 00:08:09,289 --> 00:08:13,385 SERENA: It's entirely possible I went through your dossier and read some of the reports. 69 00:08:13,560 --> 00:08:19,158 - It's also possible that you might be lying. - All things are possible. 70 00:08:22,869 --> 00:08:26,863 This place isn't bugged. I've checked. 71 00:08:27,374 --> 00:08:29,707 SOLO: Mm. Huh. 72 00:08:44,457 --> 00:08:49,157 - Shall we sit down? - Fine, for openers. 73 00:08:49,329 --> 00:08:53,960 - Mm-hm. The August Affair, remember? - Oh.... 74 00:09:03,176 --> 00:09:05,873 When is it going to take place? 75 00:09:07,247 --> 00:09:10,581 - What? - The August Affair. When will you leave? 76 00:09:10,750 --> 00:09:16,485 Oh, I don't know. It's very difficult to book passage during the tourist season. 77 00:09:16,656 --> 00:09:17,680 [DOORBELL RINGS] 78 00:09:17,857 --> 00:09:22,295 - Excuse me, I'll get it. - I'm sorry, I'll get it. 79 00:09:25,465 --> 00:09:29,334 Time to get back to business. 80 00:09:43,383 --> 00:09:45,011 Come in. 81 00:09:56,796 --> 00:10:00,892 You wouldn't put a bullet through your own head, would you? 82 00:10:01,768 --> 00:10:02,758 [BUTTON CLICKS] 83 00:10:38,338 --> 00:10:39,829 [CLEARS THROAT] 84 00:10:40,006 --> 00:10:42,840 - Open Channel D. WOMAN: Channel D open. 85 00:10:43,009 --> 00:10:48,038 Solo, Section Two. You may take the direction finder off me now. 86 00:10:48,214 --> 00:10:50,274 Situation is back to normal. 87 00:10:51,184 --> 00:10:53,415 Thank you for your cooperation, Mr. Solo. 88 00:10:53,887 --> 00:10:57,483 You've helped position us for phase three of the August Affair. 89 00:10:57,657 --> 00:11:01,219 DOUBLE: I'm afraid our poor Mr. Solo will have a splitting headache... 90 00:11:01,394 --> 00:11:04,193 ...when he awakens in the Austrian Alps. 91 00:11:13,506 --> 00:11:18,035 Perfect. Absolutely perfect. 92 00:11:19,245 --> 00:11:21,441 Not really. 93 00:11:38,231 --> 00:11:41,030 DARIUS TWO: Will the real Napoleon Solo stand up, please? 94 00:11:41,201 --> 00:11:43,067 I trust you're quite comfortable? 95 00:11:43,236 --> 00:11:45,796 Well, as a matter of fact, I'm not. 96 00:11:48,641 --> 00:11:52,578 Would it be presumptuous of me to ask where I am and where my double is? 97 00:11:52,745 --> 00:11:55,237 I'm afraid it would. Be very careful not to harm him. 98 00:11:55,415 --> 00:11:57,975 We must keep him physically perfect for the moment. 99 00:11:58,151 --> 00:11:59,676 [GUARD GRUNTS] 100 00:12:00,019 --> 00:12:01,510 [GRUNTS] 101 00:12:11,231 --> 00:12:12,597 Sorry. 102 00:12:17,904 --> 00:12:19,634 WOMAN: Yes, sir? 103 00:12:23,009 --> 00:12:24,637 Yes. 104 00:12:26,980 --> 00:12:28,642 Yes, sir. 105 00:12:29,682 --> 00:12:31,674 Right away, sir. 106 00:13:06,152 --> 00:13:08,986 - Napoleon. - Illya. 107 00:13:11,624 --> 00:13:13,388 Mr. Waverly. 108 00:13:14,827 --> 00:13:17,763 You must have put in a long night, Mr. Solo. 109 00:13:17,930 --> 00:13:20,798 DOUBLE: Well, it had to be done, sir. 110 00:13:21,634 --> 00:13:26,629 Mr. Solo, Mr. Kuryakin here will accompany you on the August Affair. 111 00:13:26,806 --> 00:13:29,571 - Fine. - Sort of breaking in a new career. 112 00:13:30,443 --> 00:13:36,747 I don't want to seem fatalistic, Mr. Solo, but every now and again... 113 00:13:36,916 --> 00:13:40,114 ...I have a feeling that your days on this earth are numbered. 114 00:13:41,554 --> 00:13:44,319 Well, I am sorry you feel that way, sir. 115 00:13:44,490 --> 00:13:48,086 Yes, well, you'll begin acquainting Mr. Kuryakin... 116 00:13:48,494 --> 00:13:51,123 ...with all the details of the August Affair immediately. 117 00:13:51,731 --> 00:13:54,064 Can I be told the purpose of this affair? 118 00:13:54,233 --> 00:13:56,327 For the moment, you may know this much. 119 00:13:57,437 --> 00:13:59,804 You and Mr. Solo will proceed to Washington. 120 00:14:00,807 --> 00:14:04,039 At our headquarters there, you'll meet two agents. 121 00:14:04,210 --> 00:14:06,645 And you'll be given a briefcase to transport abroad. 122 00:14:07,146 --> 00:14:09,012 And what does this briefcase contain? 123 00:14:10,416 --> 00:14:12,885 The new combination to a vault. 124 00:14:13,586 --> 00:14:16,852 Combination is changed in the month of August every year. 125 00:14:18,424 --> 00:14:21,861 It's U.N.C.L.E.'s responsibility to see that the combination is delivered. 126 00:14:22,328 --> 00:14:28,165 - The vault, what does it contain? - Perhaps the very fate of the world. 127 00:14:29,369 --> 00:14:32,134 You'll be told when you arrive at your ultimate destination. 128 00:15:28,094 --> 00:15:30,086 [INAUDIBLE DIALOGUE] 129 00:16:16,375 --> 00:16:21,177 - Mr. Solo, welcome back to Washington. - Thank you. 130 00:16:21,581 --> 00:16:23,550 You've changed. 131 00:16:23,749 --> 00:16:25,650 - How? - Your shaving lotion. 132 00:16:27,220 --> 00:16:28,745 It's a gift from my mother. 133 00:16:36,529 --> 00:16:38,020 [ELECTRIC RAZOR BUZZING] 134 00:16:48,908 --> 00:16:50,501 Good morning. 135 00:16:51,143 --> 00:16:52,133 Buongiorno. 136 00:16:52,311 --> 00:16:54,871 I'm Arsene Coria, Sicilian headquarters. 137 00:16:55,047 --> 00:16:58,347 - Napoleon Solo. - Illya Kuryakin. 138 00:16:58,518 --> 00:17:00,817 - How are things in Sicily? CORIA: Busy. 139 00:17:00,987 --> 00:17:04,082 If it's not Thrush, it's the Mafiose. 140 00:17:04,490 --> 00:17:08,393 I'm sorry, but I was all night on the plane from Rome. 141 00:17:15,902 --> 00:17:19,498 - My name is Namana, the Liberian Section. - Napoleon Solo. 142 00:17:19,672 --> 00:17:22,039 - And this is Illya Kuryakin. - It's a pleasure. 143 00:17:22,208 --> 00:17:24,074 And Arsene Coria. 144 00:17:24,243 --> 00:17:27,213 I worked with your brother, Ashanti. How is he? 145 00:17:27,547 --> 00:17:29,140 My brother was killed. 146 00:17:36,756 --> 00:17:38,918 - Are we all ready? - Uh-huh. 147 00:18:24,236 --> 00:18:27,638 The rods activate an electronic combination device. 148 00:18:27,807 --> 00:18:30,367 If the case were to be opened improperly... 149 00:18:30,543 --> 00:18:34,913 ...acid would be released from the walls of the case, destroying the contents. 150 00:18:35,081 --> 00:18:36,640 Va bene? 151 00:18:55,134 --> 00:18:58,901 - Here you are. - Thank you. 152 00:19:07,847 --> 00:19:09,315 Thank you. 153 00:19:12,485 --> 00:19:14,078 Stewardess? 154 00:19:15,521 --> 00:19:18,355 I'll just have some coffee. And could you get me... 155 00:19:18,524 --> 00:19:22,461 ...a needle and thread. I've got a loose button here. 156 00:19:25,131 --> 00:19:26,759 Yes, sir. 157 00:19:32,938 --> 00:19:36,773 - He really is very interesting-looking. - That miserable rat. 158 00:19:36,942 --> 00:19:38,934 Pretending he didn't even know me. 159 00:19:39,111 --> 00:19:42,411 He's probably married, and someone in the group knows his wife. 160 00:19:42,581 --> 00:19:44,880 He would've told me if he were married. 161 00:19:45,051 --> 00:19:48,419 - Sometimes they forget. - Oh, that rat. 162 00:19:56,862 --> 00:20:00,924 Your coffee, sir. Oh, I'm sorry. 163 00:20:01,100 --> 00:20:04,764 - Was it hot? - No, no, it was just a little bit sweet. 164 00:20:04,937 --> 00:20:06,838 Oh. Hmm. 165 00:20:46,378 --> 00:20:50,440 My orders were the case was to be in sight of at least two of the three couriers. 166 00:20:50,616 --> 00:20:56,180 Oh, yes, we are getting a bit sloppy, aren't we? 167 00:21:20,780 --> 00:21:22,772 [DEVICE HUMMING] 168 00:21:59,752 --> 00:22:01,084 [SHUTTER CLICKS] 169 00:22:03,556 --> 00:22:05,024 [SHUTTER CLICKS] 170 00:23:19,598 --> 00:23:23,000 Your needle and thread, sir. May I have your jacket? 171 00:23:24,069 --> 00:23:26,698 I'm afraid it's too late. I seem to have lost the button. 172 00:23:27,740 --> 00:23:30,266 Are you sure you haven't lost all your buttons? 173 00:23:41,520 --> 00:23:43,113 [SIGHS] 174 00:24:08,213 --> 00:24:10,239 Good morning, Mr. Solo. 175 00:24:10,416 --> 00:24:12,783 Anything I can do to make things more comfortable? 176 00:24:12,952 --> 00:24:15,478 How long would you say I have to wear all this jewelry? 177 00:24:15,654 --> 00:24:18,783 Don't be impatient, and please don't struggle. 178 00:24:18,958 --> 00:24:21,257 You might bruise your wrists. 179 00:24:21,427 --> 00:24:25,330 When they find your body at the foot of the mountain, we want it unmarked... 180 00:24:25,497 --> 00:24:29,025 ...except for contusions sustained in the sudden stop. 181 00:24:31,270 --> 00:24:34,104 To that end, I have a surprise for you. 182 00:24:35,741 --> 00:24:37,539 Nina is an expert masseuse. 183 00:24:37,710 --> 00:24:40,771 SOLO: Well, at this stage of the game, I'm really not-- 184 00:24:41,981 --> 00:24:44,246 We want to preserve the natural body tone... 185 00:24:44,416 --> 00:24:46,681 ...the normal balance of the glandular humerus... 186 00:24:46,852 --> 00:24:51,017 ...the relaxed condition of the musculatures. Nina, proceed. 187 00:24:57,596 --> 00:25:00,623 Mm. Nice perfume. 188 00:25:15,014 --> 00:25:16,607 SANDY: Bye. 189 00:25:19,952 --> 00:25:21,420 NAMANA: Goodbye. - Goodbye. 190 00:25:21,587 --> 00:25:23,613 - Thank you very much again. - You're welcome. 191 00:26:23,248 --> 00:26:24,910 [ACID HISSING] 192 00:27:41,627 --> 00:27:43,619 [HUMMING] 193 00:27:52,204 --> 00:27:54,230 [BEEPING] 194 00:27:54,406 --> 00:27:55,738 [BEEPING STOPS] 195 00:28:16,528 --> 00:28:18,520 [DEVICE EMITTING STATIC] 196 00:28:20,933 --> 00:28:21,923 [STATIC STOPS] 197 00:28:27,973 --> 00:28:32,741 You've been chosen to bear a burden imposed on few living men today. 198 00:28:32,911 --> 00:28:36,643 But first I must warn you, each and every one of you... 199 00:28:36,815 --> 00:28:40,980 ...to be extremely cautious once we have entered the cave. 200 00:28:47,759 --> 00:28:51,855 - Do we open the case now? - No, not until we've reached the vault... 201 00:28:52,030 --> 00:28:55,000 ...which is 180 feet beneath the surface. 202 00:29:04,209 --> 00:29:07,839 You will wear these special protective goggles at all times. 203 00:29:08,013 --> 00:29:11,211 And again, I must caution you, be extremely careful... 204 00:29:11,383 --> 00:29:13,249 ...not to remove them at any time. 205 00:29:13,418 --> 00:29:15,353 - Is that quite clear? CORIA: Yes. 206 00:29:15,520 --> 00:29:19,480 And now, gentlemen, if you'll please put on these coveralls.... 207 00:29:24,630 --> 00:29:28,533 Security measures, as you can see, are quite extensive. 208 00:29:28,700 --> 00:29:31,966 In recent years, scientists from many nations working together... 209 00:29:32,137 --> 00:29:34,834 ...found themselves on the verge of a discovery. 210 00:29:35,007 --> 00:29:38,500 A discovery of such awesome power that the most deadly nuclear weapons... 211 00:29:38,677 --> 00:29:41,442 ...would be literally negated by the use of this power. 212 00:29:41,613 --> 00:29:43,741 They were faced with an appalling fact: 213 00:29:43,915 --> 00:29:45,975 That a weapon would have to be constructed... 214 00:29:46,151 --> 00:29:50,179 - ...to utilize this immense power. NAMANA: They would build such a weapon? 215 00:29:50,355 --> 00:29:53,450 DIRECTOR: The choice was not altogether theirs. 216 00:29:53,625 --> 00:29:57,721 We've picked up radio waves from space for a number of years. 217 00:29:57,896 --> 00:30:01,992 However, another aspect of the situation is known to only a few. 218 00:30:02,167 --> 00:30:04,762 And that is, some of these fragments... 219 00:30:04,936 --> 00:30:07,997 ...according to some of our finest scientific minds... 220 00:30:08,173 --> 00:30:11,541 - ...establish a pattern. DOUBLE: And that pattern indicates... 221 00:30:11,710 --> 00:30:14,976 ...that someday we might be assaulted from beyond the stars. 222 00:30:15,147 --> 00:30:19,551 Who can tell? It is more than theory, but less than a proven fact. 223 00:30:19,718 --> 00:30:22,153 And against such a possibility, it was agreed... 224 00:30:22,321 --> 00:30:26,053 ...the counter weapon would be Project Earthsave. 225 00:32:11,797 --> 00:32:15,859 As you can see, as each capsule is decoded by the machine... 226 00:32:16,034 --> 00:32:18,230 - ...it is destroyed. - So that no man on earth... 227 00:32:18,403 --> 00:32:20,929 ...will know the combination we feed into the computer? 228 00:32:21,106 --> 00:32:22,438 Correct. 229 00:32:22,707 --> 00:32:25,905 When the vault is open, it creates a tremendous vacuum... 230 00:32:26,077 --> 00:32:31,277 ...caused by the electromagnetic radiation from the high-energy gamma rays. 231 00:32:31,516 --> 00:32:34,975 Now, one word of extreme caution. 232 00:32:35,153 --> 00:32:38,089 DIRECTOR: You must remain at a safe distance from the vault. 233 00:32:38,256 --> 00:32:42,523 The electromagnetic gamma rays create a kind of rapture... 234 00:32:42,694 --> 00:32:47,029 ...and hypnotic effect, which causes anyone who looks directly into it... 235 00:32:47,199 --> 00:32:49,031 ...to throw himself into the vault. 236 00:32:49,201 --> 00:32:52,194 DIRECTOR: Gentlemen, this is Project Earthsave. 237 00:33:05,417 --> 00:33:07,147 - Namana. DIRECTOR: Don't touch him. 238 00:33:07,319 --> 00:33:08,981 Don't move. Don't move. 239 00:33:10,422 --> 00:33:12,982 - He tried to adjust his goggles-- DIRECTOR: No, don't touch him. 240 00:33:13,158 --> 00:33:15,650 He'll drag you in with him. 241 00:33:34,346 --> 00:33:37,475 DIRECTOR: You can't save a man who no longer exists. 242 00:33:54,199 --> 00:33:56,691 - Good day, gentlemen. DOUBLE: You have reservations for us. 243 00:33:56,868 --> 00:33:58,564 Oh, yes, Mr. Solo. 244 00:33:58,737 --> 00:34:01,229 I've already had your luggage brought to your rooms. 245 00:34:01,406 --> 00:34:05,104 You and Mr. Coria have suite 8. 246 00:34:05,744 --> 00:34:10,307 And Mr. Kuryakin and Namana? 247 00:34:11,082 --> 00:34:15,577 - There will be just three of us. - Oh, I'm sorry. 248 00:34:15,754 --> 00:34:19,156 Had not the four of you intended to go mountain climbing? 249 00:34:19,324 --> 00:34:23,193 I'm sorry, but I'm not up to it. Do you mind? 250 00:34:23,662 --> 00:34:25,790 - Perhaps tomorrow. - Whatever you wish. 251 00:34:28,700 --> 00:34:31,670 Hans. Hans! 252 00:34:34,573 --> 00:34:36,940 Show these gentlemen to their rooms. 253 00:34:37,108 --> 00:34:41,102 Oh, Mr. Solo. I have a message for you. 254 00:34:47,085 --> 00:34:49,987 - I'll join you later. - Anything important? 255 00:34:50,155 --> 00:34:52,556 It could be, yes. 256 00:35:04,536 --> 00:35:06,129 How was the trip? 257 00:35:06,304 --> 00:35:11,265 Well, fortunately Namana met with an unfortunate accident. 258 00:35:11,943 --> 00:35:14,606 Darius Two is ready to rendezvous Solo for the last phase. 259 00:35:15,313 --> 00:35:17,680 Ah, yes, the last phase. 260 00:35:17,849 --> 00:35:21,911 This afternoon I will climb a mountain and take the real Napoleon Solo... 261 00:35:22,087 --> 00:35:26,787 ...from his cell just 15 miles from here and push him off a cliff. 262 00:35:27,392 --> 00:35:29,156 A climbing accident. 263 00:35:29,327 --> 00:35:33,355 And in two months the assault force at our observatory will be ready. 264 00:35:33,665 --> 00:35:36,863 - And then.... - The attack will begin from headquarters. 265 00:35:37,035 --> 00:35:40,062 Once we reach the vault with the combination in our possession... 266 00:35:40,238 --> 00:35:42,673 ...Project Earthsave is ours. 267 00:35:42,841 --> 00:35:45,709 And no force in the world can resist us. 268 00:36:02,694 --> 00:36:05,823 Darling, you can't imagine what a time I had trying to find you. 269 00:36:05,997 --> 00:36:08,091 I had the entire airline working on it. 270 00:36:08,266 --> 00:36:11,759 Oh, it's so wonderful being together again, now, isn't it? Mm. 271 00:36:14,339 --> 00:36:15,466 Uh.... 272 00:36:18,777 --> 00:36:22,077 I see you have your maiden aunt with you, all the way from New York. 273 00:36:22,681 --> 00:36:25,116 - You mind if I join you? - Oh, please do. 274 00:36:25,283 --> 00:36:27,650 You traveled a long way from New York to catch us. 275 00:36:28,420 --> 00:36:31,515 You wouldn't think I'd let him get away that easily, would you? 276 00:36:31,690 --> 00:36:35,388 - I admire your spirit, Miss...? - Sandy, my friends call me Sandy. 277 00:36:35,560 --> 00:36:37,995 Sandy, I tell you, I'm sorry. 278 00:36:38,163 --> 00:36:41,463 This is a business venture here. It's rather hard to explain, you-- 279 00:36:41,633 --> 00:36:43,534 You don't have to explain a thing. 280 00:36:43,702 --> 00:36:45,603 We were planning a hike to the mountains-- 281 00:36:45,770 --> 00:36:48,535 - Oh, I'd love to go. - Oh, fine. 282 00:36:49,174 --> 00:36:51,268 Why don't we plan to leave in about an hour? 283 00:36:51,443 --> 00:36:54,504 Shall we all meet here? I'm going to change now. 284 00:36:54,679 --> 00:36:57,843 - Oh, me too. I'll see you in one hour. - Mm. 285 00:37:03,555 --> 00:37:05,046 [SIGHS] 286 00:38:26,971 --> 00:38:28,837 [BOTH GRUNTING] 287 00:38:52,730 --> 00:38:53,789 [ALARM BUZZING] 288 00:38:53,965 --> 00:38:55,831 Too late, Mr. Solo. 289 00:38:56,000 --> 00:39:00,631 I've already activated the auto-destruction mechanism. 290 00:39:00,805 --> 00:39:04,298 Neither of us has any chance of escape now. 291 00:39:04,475 --> 00:39:09,880 The entire place will be destroyed. 292 00:39:20,859 --> 00:39:22,987 But not for 30 minutes. 293 00:39:57,195 --> 00:39:58,595 [FOOTSTEPS APPROACHING] 294 00:41:28,453 --> 00:41:29,921 GUARD: Hey! 295 00:42:04,622 --> 00:42:06,454 [GUNSHOT] 296 00:42:38,689 --> 00:42:39,952 [GUNSHOTS] 297 00:43:23,634 --> 00:43:25,159 [DOUBLE WHISTLES] 298 00:43:27,538 --> 00:43:28,767 DOUBLE: Solo's escaped. 299 00:43:28,940 --> 00:43:32,035 Last report was that he was headed this way on the Zurnon Highway. 300 00:43:32,210 --> 00:43:34,509 - What do we do? - Get a message to headquarters. 301 00:43:34,679 --> 00:43:38,912 Order an attack on the stronghold if I don't contact our men by radio in two hours. 302 00:43:39,083 --> 00:43:41,780 - Attack now? - The plan was for Solo to die... 303 00:43:41,953 --> 00:43:45,287 ...in a climbing accident. If we can effect a similar accident... 304 00:43:45,456 --> 00:43:48,949 - ...the plan can continue as scheduled. - But the others? 305 00:43:49,127 --> 00:43:50,891 Solo and the girl will have to-- 306 00:43:51,062 --> 00:43:53,395 Will be found dead at the bottom of the cliff. 307 00:43:53,564 --> 00:43:56,090 And you'll be a victim of amnesia. 308 00:43:56,267 --> 00:43:59,601 They'll have no reason to suspect anything worse than a lover's quarrel. 309 00:43:59,770 --> 00:44:02,171 And we'll have the combination to Project Earthsave... 310 00:44:02,340 --> 00:44:05,105 ...we can use at the right time. Get a message to headquarters. 311 00:44:05,276 --> 00:44:08,644 - I thought you two might try to slip away. - Get out of that car. 312 00:44:08,813 --> 00:44:10,839 - Well, I was only-- - Get out of that car. 313 00:44:11,015 --> 00:44:13,143 TAFFY: Napoleon, please. - Get out! 314 00:44:21,792 --> 00:44:22,782 [GUNSHOTS] 315 00:44:51,556 --> 00:44:55,152 - How can you be sure we'll intercept him? - This is the only road to the lodge. 316 00:44:55,326 --> 00:44:56,760 Look. 317 00:45:24,956 --> 00:45:26,151 [GRUNTING] 318 00:45:38,703 --> 00:45:40,194 [BOTH GRUNTING] 319 00:46:36,060 --> 00:46:37,187 [SIGHS] 320 00:46:38,863 --> 00:46:41,526 [RUMBLING] 321 00:46:51,909 --> 00:46:55,471 Thrush is going to be very disappointed in you, Serena. 322 00:47:09,794 --> 00:47:12,491 Are you sure you wanna go back? 323 00:47:12,663 --> 00:47:16,828 As I said, I think Thrush is going to be very disappointed in you. 324 00:47:17,001 --> 00:47:18,629 That's not my fault, darling. 325 00:47:18,803 --> 00:47:21,363 I delivered you, which was my primary assignment. 326 00:47:21,906 --> 00:47:27,641 Such bad marksmanship, though. Really, killing the wrong Solo. 327 00:47:28,379 --> 00:47:29,711 By accident? 328 00:47:31,048 --> 00:47:32,983 By accident. 329 00:47:33,150 --> 00:47:37,918 So you thought the game was over and you'd switch sides for a moment... 330 00:47:38,089 --> 00:47:40,149 ...to earn my gratitude. 331 00:47:40,558 --> 00:47:43,756 As long as I do have your gratitude, what difference does it make? 332 00:47:43,928 --> 00:47:46,056 Thrush will never know of the incident. 333 00:47:46,230 --> 00:47:49,564 You won't tell him, and seems the auto-destruct explosion... 334 00:47:49,734 --> 00:47:51,362 ...has leveled the entire camp. 335 00:47:51,535 --> 00:47:56,371 I'm the only survivor of the August Affair. My story is the only story. 336 00:47:56,540 --> 00:48:00,636 I see. Mm-hm. So therefore, the failure of Thrush... 337 00:48:00,811 --> 00:48:04,213 ...is due to one of your dead confederates. 338 00:48:04,582 --> 00:48:10,021 Of course. And now, since out of your gratitude... 339 00:48:10,187 --> 00:48:11,917 ...you are going to let me go... 340 00:48:12,323 --> 00:48:13,586 ...I have to leave now. 341 00:48:18,863 --> 00:48:20,889 Ciao, bello. 342 00:48:22,333 --> 00:48:23,961 Ciao. 343 00:48:28,239 --> 00:48:30,003 [GROANS] 344 00:48:37,581 --> 00:48:39,550 Where's your college chum? 345 00:48:39,717 --> 00:48:42,653 Oh, she went back for a postgraduate course. 346 00:48:42,820 --> 00:48:46,951 - Now, what is this? - Chicken noodle soup. 347 00:48:47,324 --> 00:48:50,556 Napoleon Solo, you love chicken noodle soup. 348 00:48:51,162 --> 00:48:53,495 - I do? - Yeah. 349 00:48:54,465 --> 00:48:56,934 How do you know I'm the real Napoleon Solo? 350 00:48:59,437 --> 00:49:03,238 How do you know that the real Napoleon Solo wasn't killed on the mountain? 351 00:49:04,108 --> 00:49:06,577 Well, there's one way to find out. 352 00:49:17,555 --> 00:49:21,492 - That brand X? - The real McCoy. 353 00:50:27,258 --> 00:50:29,250 [ENGLISH SDH] 354 00:50:29,300 --> 00:50:33,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.