All language subtitles for The Man From UNCLE s01e04 The Shark Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:08,403 NARRATOR: In New York City... 2 00:00:11,879 --> 00:00:16,340 ...on a street in the East Forties, there's an ordinary tailor shop. 3 00:00:20,187 --> 00:00:22,383 Or is it ordinary? 4 00:00:24,825 --> 00:00:30,696 We entered through the agents' entrance and we are now in U.N.C.L.E. headquarters. 5 00:00:30,864 --> 00:00:34,960 That's the United Network Command for Law and Enforcement. 6 00:00:38,372 --> 00:00:43,003 U.N.C.L.E. is an organization consisting of agents of all nationalities. 7 00:00:43,176 --> 00:00:47,705 It's involved in maintaining political and legal order anywhere in the world. 8 00:00:49,816 --> 00:00:51,808 [GARBLED SPEECH OVER RADIO] 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,764 My name is Napoleon Solo. 10 00:01:06,934 --> 00:01:09,563 I'm an enforcement agent in Section Two here. 11 00:01:09,736 --> 00:01:12,228 That's Operations and Enforcement. 12 00:01:12,406 --> 00:01:15,899 I am Illya Kuryakin. I'm also an enforcement agent. 13 00:01:16,076 --> 00:01:22,073 Like my friend Napoleon, I go and I do whatever I am told to by our chief. 14 00:01:22,649 --> 00:01:26,211 Huh? Oh, yes. Alexander Waverly. 15 00:01:26,386 --> 00:01:28,150 Number One in Section One. 16 00:01:28,322 --> 00:01:31,622 In charge of this, our New York headquarters. 17 00:01:31,792 --> 00:01:35,524 It's from here that I send these young men on their various missions. 18 00:02:28,315 --> 00:02:32,309 [FOG HORN BLOWING] 19 00:02:33,587 --> 00:02:36,955 Gone blinkers? The wireless? You can't mean it. 20 00:02:37,124 --> 00:02:38,558 And the ship's telephone, sir. 21 00:02:38,725 --> 00:02:40,023 - The telephone? - Yes, sir. 22 00:02:40,193 --> 00:02:42,162 All our communications systems are dead. 23 00:02:42,329 --> 00:02:44,594 - Lost our radar, sir. - Done what? 24 00:02:44,765 --> 00:02:46,563 Captain, look. 25 00:02:46,967 --> 00:02:48,902 Full speed astern. Hard right rudder. 26 00:02:49,069 --> 00:02:50,901 Full speed astern. Hard right rudder. 27 00:02:51,071 --> 00:02:52,061 [BELLS RING] 28 00:02:52,239 --> 00:02:54,765 - Mr. Maclnernay. - Make anything out, sir? 29 00:02:54,941 --> 00:02:56,204 There. Look. 30 00:02:56,376 --> 00:02:59,869 Bloody idiots. Lying to in weather like this. 31 00:03:00,047 --> 00:03:03,643 Well, looks like an old merchant ship. World War II vintage. 32 00:03:03,817 --> 00:03:05,649 - Stop all engines. - Stop all engines. 33 00:03:05,819 --> 00:03:07,811 [ARTILLERY FIRES] 34 00:03:11,925 --> 00:03:14,087 Captain Fowler... 35 00:03:14,494 --> 00:03:16,360 ...they're firing at us. 36 00:03:16,530 --> 00:03:21,696 That's out of the question. This isn't 1942. 37 00:03:21,868 --> 00:03:24,201 MAN [OVER MEGAPHONE]: Ahoy, the Inexorable. 38 00:03:25,439 --> 00:03:30,969 You will heave to and prepare to receive a boarding party. 39 00:03:31,411 --> 00:03:34,711 Captain Fowler, the masthead. 40 00:03:36,149 --> 00:03:37,845 FOWLER: The Jolly Roger. 41 00:03:38,318 --> 00:03:40,310 Pirates? 42 00:03:41,755 --> 00:03:43,087 Hmm. 43 00:03:43,256 --> 00:03:46,192 Yes, there is much here to interest us. 44 00:03:46,359 --> 00:03:48,624 Mr. Morgan, we will avail ourselves of these... 45 00:03:48,795 --> 00:03:52,789 ...these, these and these. 46 00:03:52,966 --> 00:03:54,628 - Aye, aye, sir. - Now, captain. 47 00:03:54,801 --> 00:03:58,203 With your permission, I'd like to have a word with your passengers. 48 00:03:58,371 --> 00:04:01,899 FOWLER: Piracy on the high seas is still a hanging offense, mister. 49 00:04:02,075 --> 00:04:04,704 Provided the offender can be brought within the noose. 50 00:04:04,878 --> 00:04:07,848 You've seen how I can disable your communications equipment. 51 00:04:08,014 --> 00:04:10,381 I can do the same for any ship that approaches me. 52 00:04:10,550 --> 00:04:12,883 Are these all your passengers? 53 00:04:13,053 --> 00:04:15,181 Well, surely you've no designs on them. 54 00:04:15,355 --> 00:04:18,291 Prepare them to abandon ship. Your crew as well. 55 00:04:18,458 --> 00:04:21,451 FOWLER: But you can't mean we're to take to the lifeboats. 56 00:04:21,862 --> 00:04:25,993 Unless you prefer to stay aboard after we set this vessel afire and sink her. 57 00:04:26,166 --> 00:04:28,328 - Sink her? - Hmm. 58 00:04:29,636 --> 00:04:34,506 Now, then. I'm going to ask you only one question, ladies and gentlemen. 59 00:04:34,941 --> 00:04:38,810 Please consider it carefully. Answer honestly. 60 00:04:39,713 --> 00:04:44,708 I pledge you my word no harm will come to anyone who gives me a truthful reply. 61 00:04:45,986 --> 00:04:48,956 Are there any amongst you who can tune a piano? 62 00:04:51,324 --> 00:04:52,587 [THUD] 63 00:04:54,528 --> 00:04:55,791 He's fainted. 64 00:04:55,962 --> 00:05:00,093 Well, don't stand there, Mr. Maclnernay. Fetch some brandy. 65 00:05:00,267 --> 00:05:03,704 Um. Yeah. Yeah. 66 00:05:10,243 --> 00:05:12,109 [BIRD CHIRPING] 67 00:05:12,279 --> 00:05:15,147 I was just making lunch. Should I put a couple of plates down? 68 00:05:15,315 --> 00:05:17,648 - Just black coffee, thanks. - A cup, then. 69 00:05:17,818 --> 00:05:20,310 - Uh, you eat, I hope? - Yes, ma'am. 70 00:05:20,487 --> 00:05:22,752 You have some splendid books here, Mrs. Barnman. 71 00:05:22,923 --> 00:05:25,483 My husband, all he does is read and eat. 72 00:05:25,659 --> 00:05:28,094 A bookworm and a tapeworm in the same man, ha, ha. 73 00:05:28,695 --> 00:05:30,926 - He's a librarian, isn't he? - Uh-huh. 74 00:05:31,097 --> 00:05:32,929 Not that it's much of a living. 75 00:05:33,099 --> 00:05:35,068 That's why when this ad came up, well, we-- 76 00:05:35,235 --> 00:05:36,703 That's what we're interested in. 77 00:05:36,870 --> 00:05:39,339 This advertisement Mr. Barnman answered. 78 00:05:39,506 --> 00:05:41,975 "The executors of a recently-deceased bibliophile... 79 00:05:42,142 --> 00:05:45,510 ...desire an experienced librarian to catalog the collection. 80 00:05:45,679 --> 00:05:48,808 Will qualified applicants please telephone for an appointment." 81 00:05:48,982 --> 00:05:51,144 It was like a breeze in the Bronx. 82 00:05:51,318 --> 00:05:53,344 - So he called them? - Naturally. 83 00:05:53,520 --> 00:05:57,457 They said he should come to this address on Staten Island for an interview. 84 00:05:57,624 --> 00:05:59,786 - And he never came back. - Nope. 85 00:05:59,960 --> 00:06:01,588 I've got a piece of pound cake. 86 00:06:01,761 --> 00:06:04,526 No, no, no, thanks. Please, sit down. 87 00:06:04,965 --> 00:06:08,629 - And you say that was two weeks ago? - That's right. 88 00:06:08,802 --> 00:06:10,634 I finally checked with the police... 89 00:06:11,271 --> 00:06:14,639 ...and they said that there wasn't any such address on Staten Island. 90 00:06:15,075 --> 00:06:19,171 Then they checked with the neighbors and they said that we were fighting. 91 00:06:19,346 --> 00:06:22,839 They think that Harry put the ad in himself so he could skip out on me. 92 00:06:23,016 --> 00:06:26,919 If Harry'd wanted to do something like that, I'd have to write the ad for him, ha, ha. 93 00:06:28,588 --> 00:06:31,820 Besides, he loves me. 94 00:06:32,459 --> 00:06:34,826 He didn't run away. 95 00:06:35,562 --> 00:06:37,360 We agree with you, Mrs. Barnman. 96 00:06:37,530 --> 00:06:40,830 - Hooray. Glad somebody else does. - We know one or two things... 97 00:06:41,001 --> 00:06:43,800 ...that may have some connection with Harry's disappearance. 98 00:06:43,970 --> 00:06:48,101 A month ago in Copenhagen, there was an ad for an experienced glazier. 99 00:06:48,275 --> 00:06:50,767 The man answers the ad and he's never been heard of since. 100 00:06:50,944 --> 00:06:54,437 In the south of England, someone looking for a man to repair thatched roofs. 101 00:06:54,614 --> 00:06:56,515 Ads answered, man disappears. 102 00:06:56,683 --> 00:06:59,448 Then in New Caledonia, someone needs a licensed veterinarian. 103 00:06:59,619 --> 00:07:02,350 Young fellow applies, they're still looking for him, and so on. 104 00:07:02,522 --> 00:07:03,512 So you see, Mrs. Barn-- 105 00:07:03,690 --> 00:07:04,680 [RADIO BEEPING] 106 00:07:04,858 --> 00:07:07,657 - What's that? - Excuse me. It's for me. 107 00:07:07,827 --> 00:07:09,090 It's what? 108 00:07:09,696 --> 00:07:11,460 Hey, what's that s--? 109 00:07:14,301 --> 00:07:15,826 Yes? 110 00:07:16,002 --> 00:07:17,095 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 111 00:07:17,270 --> 00:07:18,761 Mm-hm. 112 00:07:20,540 --> 00:07:22,702 Mm. Mm-hm. 113 00:07:22,876 --> 00:07:24,139 Right away. 114 00:07:24,311 --> 00:07:26,803 Big brother called. Something important. I have to go now. 115 00:07:26,980 --> 00:07:29,973 Any information you could give Mr. Kuryakin would be appreciated. 116 00:07:30,150 --> 00:07:32,642 Oh, and I think he could use another plate of soup. 117 00:07:32,819 --> 00:07:34,344 Uh, wait a minute. 118 00:07:34,521 --> 00:07:38,424 Uh, say, listen, are those things very expensive? 119 00:07:38,591 --> 00:07:40,787 Oh, no, ma'am. Uh, they're made in Japan. 120 00:07:40,961 --> 00:07:42,623 Oh. 121 00:07:43,663 --> 00:07:44,653 Oh, ha, ha. 122 00:07:59,813 --> 00:08:01,213 Eat, Sam. 123 00:08:01,381 --> 00:08:03,373 [INTERCOM BUZZES] 124 00:08:06,987 --> 00:08:08,387 Yeah? 125 00:08:08,555 --> 00:08:10,524 Oh, oh, just a minute. 126 00:08:10,690 --> 00:08:12,886 It says it's for you. 127 00:08:14,594 --> 00:08:17,359 - Yes? - Illya, a man in a white suit. 128 00:08:17,530 --> 00:08:19,328 Just across the street. 129 00:08:33,446 --> 00:08:34,607 [CAR DOOR CLOSES] 130 00:08:47,293 --> 00:08:49,285 [DOOR BELL CHIMES] 131 00:09:10,583 --> 00:09:14,679 Ten cases of powdered milk, a crate of aspirin and 500 pair of shoe laces? 132 00:09:14,854 --> 00:09:17,551 The part that interests me is his asking for a piano tuner. 133 00:09:17,724 --> 00:09:20,558 The part that interests me is crossing that blackguard's bow. 134 00:09:20,727 --> 00:09:23,720 We were in those boats for two days before we were picked up. 135 00:09:23,897 --> 00:09:25,991 It's a wonder no one died of exposure. 136 00:09:26,166 --> 00:09:28,829 Oh, quite, quite, quite. Quite, sir, quite. 137 00:09:29,002 --> 00:09:33,770 The fact is, you and six other sea captains are of a single mind in that respect. 138 00:09:34,307 --> 00:09:36,936 - You mean this has happened before? - Oh, yes. 139 00:09:37,110 --> 00:09:39,341 I've heard nothing of it from anyone. 140 00:09:39,512 --> 00:09:42,641 Well, naturally, nobody's going around talking about it. 141 00:09:42,816 --> 00:09:46,275 News like that gets out and the whole shipping business goes to the bottom. 142 00:09:49,222 --> 00:09:50,212 [CLEARS THROAT] 143 00:09:50,390 --> 00:09:51,824 Uh, ahem. 144 00:09:51,991 --> 00:09:54,187 Oh, sorry. Just my way of putting it. 145 00:09:57,497 --> 00:10:01,457 The fact is, six nations are involved in this... 146 00:10:02,135 --> 00:10:03,398 ...and they've tossed it to us. 147 00:10:05,305 --> 00:10:07,865 - I'm tossing it to you. - Uh, me, sir? 148 00:10:08,408 --> 00:10:11,810 Oh, by the way, there's a slight difference in Captain Fowler's case. 149 00:10:12,545 --> 00:10:14,446 The pirate didn't seize any passengers. 150 00:10:14,614 --> 00:10:17,448 You mean there have been kidnappings as well as sinkings? 151 00:10:17,617 --> 00:10:19,813 One or two from each ship. 152 00:10:20,220 --> 00:10:22,553 Chosen with no more regard for the laws of logic... 153 00:10:22,722 --> 00:10:25,419 ...than the choice of the merchandise taken from the holds. 154 00:10:25,592 --> 00:10:28,221 This request for a piano tuner, for example. 155 00:10:28,962 --> 00:10:30,225 Good question. 156 00:10:30,663 --> 00:10:33,132 Well, I haven't the vaguest of answers. 157 00:10:33,299 --> 00:10:37,395 I've got a desk full of my own work here. I can't be expected to do yours too. 158 00:10:38,638 --> 00:10:40,504 Here's the casebook. 159 00:10:44,911 --> 00:10:46,743 Now run along. 160 00:11:00,927 --> 00:11:02,418 [INTERCOM BUZZES] 161 00:11:04,964 --> 00:11:06,626 ELSA [OVER INTERCOM]: Yeah? 162 00:11:09,068 --> 00:11:11,128 Do you want to see Mrs. Barnman? 163 00:11:14,340 --> 00:11:17,936 - Now, I didn't quite hear what you said. - Who's buzz--? Oh. 164 00:12:02,555 --> 00:12:04,353 - Oh! - Jeez. 165 00:12:04,524 --> 00:12:08,484 Oh. Gee, I'm sorry. Uh, let me help you. 166 00:12:08,661 --> 00:12:13,031 Oh, please, do me a favor. Next time, help him. 167 00:12:13,700 --> 00:12:14,690 [MOANS] 168 00:12:19,439 --> 00:12:23,035 Then she took me upstairs and gave me another bowl of soup. 169 00:12:23,209 --> 00:12:24,609 Thanks. 170 00:12:25,178 --> 00:12:28,478 Our friend's escape, though embarrassing, is easy to explain. 171 00:12:28,648 --> 00:12:32,983 Piracy on the high seas involving aspirins and shoelaces is not. 172 00:12:33,152 --> 00:12:35,553 Well, unless the pirate needed aspirins and shoelaces. 173 00:12:35,722 --> 00:12:36,985 Needed them for what? 174 00:12:37,156 --> 00:12:40,058 - Tying shoes and curing headaches. - In the middle of the ocean? 175 00:12:40,226 --> 00:12:42,923 It doesn't make sense. These articles are easily purchased. 176 00:12:43,096 --> 00:12:45,122 In the middle of the ocean? 177 00:12:46,132 --> 00:12:49,864 - Hope I'm not interrupting anything. - Not at all. Just having a drink with Illya. 178 00:12:50,036 --> 00:12:52,870 Are you? I wish I had time for that. 179 00:12:55,475 --> 00:12:57,307 Uh, Solo... 180 00:12:57,944 --> 00:12:59,207 ...new development. 181 00:12:59,379 --> 00:13:02,110 Seems three days ago-- I think it was three days ago. 182 00:13:02,282 --> 00:13:05,844 Anyhow, a Soviet freighter got stopped on its way to Brisbane. 183 00:13:06,019 --> 00:13:07,817 Looks like the same chap. 184 00:13:07,987 --> 00:13:10,957 Took off a mishmash of goods and one passenger. 185 00:13:11,124 --> 00:13:13,491 - What do you think of that? - Just one passenger? 186 00:13:13,660 --> 00:13:15,288 Yes, a Russian. 187 00:13:15,461 --> 00:13:17,589 Some sort of musical fellow. 188 00:13:17,764 --> 00:13:20,256 Rather highly thought of in certain circles. 189 00:13:20,433 --> 00:13:24,598 Vassily Chokurdakhevich. Ha, ha, they do have names, don't they? 190 00:13:24,771 --> 00:13:26,296 Chokurdakhevich the pianist? 191 00:13:26,472 --> 00:13:28,441 I heard him in Carnegie Hall two years ago. 192 00:13:28,608 --> 00:13:30,577 He plays Bach with impeccable style. 193 00:13:30,743 --> 00:13:33,611 - Yes, that's the chap. - Well, why should he be kidnapped? 194 00:13:33,780 --> 00:13:37,239 I thought perhaps Solo might find it suggested something to him. 195 00:13:37,417 --> 00:13:38,976 Well, as a matter of fact, it does. 196 00:13:39,152 --> 00:13:44,489 It suggests to me that our pirate friend has finally found the piano tuner he needed. 197 00:13:54,634 --> 00:13:56,865 I miss him too, Sam. 198 00:13:57,036 --> 00:13:59,437 - Hello. - Well, hooray. 199 00:13:59,605 --> 00:14:03,269 That's the first thing you've said since your warranty expired, ha, ha. 200 00:14:03,443 --> 00:14:05,105 [KNOCKING ON DOOR] 201 00:14:07,714 --> 00:14:09,080 Yeah? 202 00:14:09,248 --> 00:14:11,740 Hey, aren't you the fellow--? 203 00:14:12,318 --> 00:14:14,810 Well, just a second. 204 00:14:15,321 --> 00:14:16,311 [FRONT DOOR CLOSES] 205 00:14:16,489 --> 00:14:18,390 Passage ticket. 206 00:14:23,963 --> 00:14:26,956 Sam, start packing. 207 00:14:28,968 --> 00:14:30,630 [MAN WHISTLES] 208 00:14:38,311 --> 00:14:39,904 Where to? 209 00:14:41,881 --> 00:14:45,841 They lock automatically from here. You can't get out. 210 00:14:48,988 --> 00:14:52,982 You will have realized by now that this taxi is not in general service around town. 211 00:14:53,159 --> 00:14:55,025 It belongs to U.N.C.L.E. 212 00:14:55,194 --> 00:14:58,323 And it is used primarily to transport people to our headquarters... 213 00:14:58,498 --> 00:15:02,333 ...whom we wish to have deep and soul-searching discussions with. 214 00:15:02,502 --> 00:15:05,301 As, for example, you. 215 00:15:08,674 --> 00:15:10,905 I interrogated him for five hours. 216 00:15:11,077 --> 00:15:13,308 Absolutely nothing. 217 00:15:13,479 --> 00:15:15,539 Not even a word. 218 00:15:16,549 --> 00:15:19,314 But we'll try again tomorrow. 219 00:15:19,485 --> 00:15:22,421 Listen, you think you're at a dead end. 220 00:15:22,588 --> 00:15:24,648 My friend the pirate stops a ship... 221 00:15:24,824 --> 00:15:28,283 ...and he politely snatches an old lady on her way to visit her son. 222 00:15:28,461 --> 00:15:30,794 All right, and he burns the ship. 223 00:15:30,963 --> 00:15:34,092 And he kidnaps a mother and two children for no apparent reason. 224 00:15:34,734 --> 00:15:36,600 Scratch another vessel. 225 00:15:36,769 --> 00:15:40,501 And he pops up in the Christmas Islands and he grabs an 18-year-old French girl. 226 00:15:40,673 --> 00:15:42,141 Excuse me. 227 00:15:43,276 --> 00:15:45,040 The people he abducted, they were who? 228 00:15:45,211 --> 00:15:47,908 Well, there was the old lady and the French girl, and the-- 229 00:15:48,080 --> 00:15:50,345 - And a mother of two children, you said? - Yeah. 230 00:15:50,516 --> 00:15:54,214 The glazier from Copenhagen who answered the first advertisement... 231 00:15:54,387 --> 00:15:56,879 ...Abeltoft, he disappeared. 232 00:15:57,056 --> 00:15:59,719 A month later, his mother also disappeared. 233 00:15:59,892 --> 00:16:01,360 An old lady. 234 00:16:01,527 --> 00:16:03,462 Yeah, it's unusual parallel, but-- 235 00:16:03,629 --> 00:16:05,120 The English roof thatcher. 236 00:16:05,298 --> 00:16:09,258 Soon after he vanished, so did his wife and two children. 237 00:16:10,203 --> 00:16:12,968 - What about the French girl? - The fiancée of Romain Lavabeau. 238 00:16:13,139 --> 00:16:15,665 He was the one who answered the advertisement for veterinarian. 239 00:16:15,842 --> 00:16:18,073 Where those passenger lists? 240 00:16:22,482 --> 00:16:25,042 Abeltoft. Abeltoft. Abeltoft. 241 00:16:25,218 --> 00:16:26,652 Yeah, there it is. 242 00:16:26,819 --> 00:16:29,812 What was the name of the, uh, roof thatcher? 243 00:16:29,989 --> 00:16:31,787 Melksham. George Melksham. 244 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Here. 245 00:16:34,160 --> 00:16:37,255 "Mrs. George Melksham and children." 246 00:16:37,663 --> 00:16:40,963 Illya, I think, uh, we're both still working on the same case. 247 00:16:41,133 --> 00:16:44,592 Instead of being at our own dead ends, we're at the same dead end together. 248 00:16:44,770 --> 00:16:46,500 Wait a minute. Maybe not. Maybe not. 249 00:16:46,672 --> 00:16:49,938 Now look. A person answers an advertisement in the paper, right? 250 00:16:50,109 --> 00:16:51,737 - Mm-hm. - And he disappears. 251 00:16:51,911 --> 00:16:54,346 And a short while later, his wife and two children... 252 00:16:54,514 --> 00:16:59,817 ...or his mother or, uh, sweetheart packs up and goes away suddenly. 253 00:16:59,986 --> 00:17:01,386 Soon after, they're on a ship. 254 00:17:01,554 --> 00:17:04,786 Soon that ship is seized and sunk by our pirate and they're removed. 255 00:17:04,957 --> 00:17:07,051 Along with shoelaces and powdered milk. 256 00:17:07,226 --> 00:17:12,688 But how does our pirate friend know which ship they're on so he can seize them? 257 00:17:12,865 --> 00:17:17,701 Well, he or, uh, somebody acting for him on dry land buys them the ticket. 258 00:17:17,870 --> 00:17:18,860 Um.... 259 00:17:19,038 --> 00:17:22,236 - The man in the white suit. - And Mrs. Barnman. 260 00:17:25,578 --> 00:17:27,740 That's right, left this morning early. 261 00:17:27,914 --> 00:17:31,373 Shoved a note under my door saying, "Here's two months' rent in advance"... 262 00:17:31,551 --> 00:17:34,544 ...and keep everything tidy till she comes back. 263 00:17:34,720 --> 00:17:37,451 Said she was going to join her husband. 264 00:17:37,623 --> 00:17:41,560 Not if he knows anything about it. I'll give odds. 265 00:17:43,262 --> 00:17:47,791 Oh, far be it from me to tell you fellows how to run your affairs... 266 00:17:47,967 --> 00:17:49,799 ...but it seems a simple enough matter. 267 00:17:49,969 --> 00:17:52,097 Just find out what ship she's on. 268 00:17:52,271 --> 00:17:53,569 Sir, do you have any idea... 269 00:17:53,739 --> 00:17:56,868 ...how many cargo vessels leave ports all over the world every day? 270 00:17:57,043 --> 00:17:59,740 I mean, she could have been flown anyplace first. 271 00:17:59,912 --> 00:18:03,508 She could be boarding a ship in, uh, Reykjavik, for all we know. 272 00:18:03,683 --> 00:18:07,085 Oh, I'm not saying there isn't a bit of paperwork to be done. 273 00:18:07,587 --> 00:18:10,318 But what's the alternative, after all? 274 00:18:10,823 --> 00:18:13,759 No, the way I see it, you fellows have got to locate this ship. 275 00:18:13,926 --> 00:18:16,225 I expect she's sailed by now. 276 00:18:16,596 --> 00:18:19,964 Then somehow or other, manage to get yourselves aboard. 277 00:18:20,132 --> 00:18:21,600 When it's stopped by a pirate-- 278 00:18:21,767 --> 00:18:24,362 Get ourselves aboard, sir, after it's at sea? 279 00:18:24,537 --> 00:18:27,530 Yes, that does present a problem, doesn't it? 280 00:18:28,274 --> 00:18:32,939 Two chaps joining a ship in mid-ocean? Bound to cause comment. 281 00:18:33,112 --> 00:18:35,479 Unless it's done cleverly. 282 00:18:35,748 --> 00:18:38,980 I mean, we can't very well just fly you out by helicopter... 283 00:18:39,151 --> 00:18:41,882 ...and dump you down on the deck, can we? 284 00:18:42,188 --> 00:18:43,656 No. 285 00:18:43,823 --> 00:18:45,883 No, this has gotta be something that-- 286 00:18:46,058 --> 00:18:47,617 I know. 287 00:18:51,130 --> 00:18:52,223 Come in, Honolulu. 288 00:18:52,398 --> 00:18:54,390 [STATIC OVER RADIO] 289 00:19:02,141 --> 00:19:06,135 Sometimes I think Mr. Waverly is secretly in the pay of Thrush. 290 00:19:06,312 --> 00:19:09,441 Oh, I hate the sea. 291 00:19:09,615 --> 00:19:14,644 It's too big, too wet, too salty. 292 00:19:15,054 --> 00:19:17,956 Boris Driadnov, ship's cook, S.S. Fontella. 293 00:19:18,124 --> 00:19:22,494 Ah, we went down 800 miles off the west coast of Hawaii. 294 00:19:23,062 --> 00:19:25,657 To me, it's as flimsy as this raft. 295 00:19:25,831 --> 00:19:28,164 No, I think it'll work. 296 00:19:28,334 --> 00:19:31,327 And the helicopter dropped us 50 miles in front of the Whippet... 297 00:19:31,504 --> 00:19:34,633 ...so they should be sighting us in a couple of hours. 298 00:19:34,807 --> 00:19:39,302 And the aerological reports indicate there'll be a fog bank around 5:00... 299 00:19:39,478 --> 00:19:42,277 ...so that gives us a two-and-a-half hour buffer... 300 00:19:42,448 --> 00:19:44,974 ...between the time the Whippet hauls us aboard... 301 00:19:45,151 --> 00:19:47,017 ...and the time we sight the fog. 302 00:19:47,186 --> 00:19:51,487 Why are we so certain that the pirate will make contact with the Whippet in the fog? 303 00:19:51,657 --> 00:19:53,523 That's been the pattern in the past. 304 00:19:53,693 --> 00:19:56,356 And besides, that's the way Mr. Waverly sees it. 305 00:19:56,529 --> 00:19:59,260 After all, Mrs. Barnman is a passenger aboard the Whippet. 306 00:19:59,432 --> 00:20:03,233 Ho-ho-ho, I'm sure when one sits behind a big elegant desk... 307 00:20:03,402 --> 00:20:05,268 ...one's vision has a certain clarity... 308 00:20:05,438 --> 00:20:09,034 ...of which we out here in the middle of the ocean are deprived. 309 00:20:14,747 --> 00:20:19,185 - It's 3:00. - The fog is a little early this afternoon. 310 00:20:19,919 --> 00:20:22,252 And the Whippet is a little late. 311 00:20:22,421 --> 00:20:25,585 But we are right on time. 312 00:20:25,758 --> 00:20:30,287 Imminently in danger of being crushed between two approaching vessels. 313 00:20:30,996 --> 00:20:33,397 Why did they not at least let us have a wireless? 314 00:20:33,566 --> 00:20:35,330 Uh, it wouldn't have looked right. 315 00:20:35,501 --> 00:20:37,766 Someone would have heard our SOS by now. 316 00:20:37,937 --> 00:20:38,927 [FOG HORN BLOWING] 317 00:20:39,105 --> 00:20:40,368 Holy smoke. 318 00:20:44,477 --> 00:20:47,003 - Where is it? - I can't tell. 319 00:20:47,179 --> 00:20:49,944 - Is it the Whippet? - Well, do we really care? 320 00:20:55,755 --> 00:20:57,246 - There. - Over here. 321 00:20:57,423 --> 00:20:59,654 Stop. Stop. Hey, hey, over here. 322 00:20:59,825 --> 00:21:02,522 - Ahoy there. - Hey, hey, no. 323 00:21:02,695 --> 00:21:04,596 Illya, jump. 324 00:21:20,980 --> 00:21:22,972 [SAILORS SPEAKING IN VARIOUS LANGUAGES] 325 00:21:23,149 --> 00:21:25,141 [SAILORS CHEER] 326 00:21:27,186 --> 00:21:28,176 Come on. 327 00:21:30,322 --> 00:21:32,314 [SAILORS LAUGH] 328 00:21:33,993 --> 00:21:35,586 There. 329 00:21:40,399 --> 00:21:42,061 [OFFICER SNAPS FINGERS] 330 00:21:52,645 --> 00:21:55,479 Gentlemen, as soon as we have sufficiently cleaned you up... 331 00:21:55,648 --> 00:21:59,050 ...the captain would be grateful for permission to enjoy a word with you. 332 00:21:59,218 --> 00:22:01,346 May I direct you? 333 00:22:04,523 --> 00:22:06,424 Illya. 334 00:22:08,360 --> 00:22:10,056 Ah, yes. 335 00:22:10,229 --> 00:22:13,461 I see we've caught the wrong bus. 336 00:22:16,268 --> 00:22:19,932 Boris Driadnov. Ship's cook. S.S. Fontella. 337 00:22:20,105 --> 00:22:22,233 - Thank you, my dear. - Uh, my name is-- 338 00:22:22,408 --> 00:22:26,573 Yes, yes, gentlemen, I'm sure you both have names and credentials. 339 00:22:26,745 --> 00:22:30,876 I'm equally sure you'll forgive me if I'm unable to listen to the full details... 340 00:22:31,050 --> 00:22:34,987 ...of whatever disaster it is you have so miraculously survived. 341 00:22:35,354 --> 00:22:38,256 However, I'm going to put you in the hands of Mr. Morgan... 342 00:22:38,424 --> 00:22:41,622 ...who will see to it that you are fed and properly billeted. 343 00:22:41,794 --> 00:22:45,094 After which, we'll face the problem of what to do with you. 344 00:22:46,332 --> 00:22:48,028 Gentlemen? 345 00:22:48,200 --> 00:22:50,362 Ah, captain, it, uh, just occurred to me... 346 00:22:50,536 --> 00:22:53,438 ...that we, uh, don't even know the name of this ship. 347 00:22:53,606 --> 00:22:55,598 Or of its master. 348 00:22:57,810 --> 00:23:02,475 What I mean is, uh, to whom do we deliver our thank-you notes? 349 00:23:02,648 --> 00:23:05,709 Well, gentlemen, I would suggest that you defer such activities... 350 00:23:05,885 --> 00:23:09,822 ...until you are able to determine exactly how thankful you are. 351 00:23:11,123 --> 00:23:14,116 [ALARM SOUNDING] 352 00:23:15,261 --> 00:23:17,821 General quarters, Mr. Morgan. Leave these two here. 353 00:23:17,997 --> 00:23:20,592 - Man all battle stations. - Aye, aye, sir. 354 00:23:21,467 --> 00:23:24,699 Attention all hands. This is your captain speaking. 355 00:23:24,870 --> 00:23:26,668 Contact is established. 356 00:23:26,839 --> 00:23:30,139 Activate radar- and wireless-blackout equipment. 357 00:23:30,309 --> 00:23:33,370 Boarding parties muster at Station 3. 358 00:23:33,545 --> 00:23:36,071 Gun crews, man your weapons. 359 00:23:36,248 --> 00:23:40,743 All departments assume Condition Able-Mike-Sugar. 360 00:23:43,122 --> 00:23:47,423 If I didn't know better, I'd swear it sounded like you were going to attack a ship. 361 00:23:47,593 --> 00:23:49,528 Appearances are deceiving, my friend. 362 00:23:49,695 --> 00:23:52,665 In actuality, you see, I'm only going to market. 363 00:24:05,644 --> 00:24:07,704 MAN 1 [OVER RADIO]: Forward turret manned and ready. 364 00:24:07,880 --> 00:24:09,678 [MAN 2 SPEAKING SPANISH OVER RADIO] 365 00:24:09,848 --> 00:24:12,249 [MAN 3 SPEAKING POLISH OVER RADIO] 366 00:24:12,418 --> 00:24:14,284 [MAN 4 SPEAKING GERMAN OVER RADIO] 367 00:24:14,453 --> 00:24:16,081 MAN 1 [OVER RADIO]: Searchlights manned and ready. 368 00:24:16,255 --> 00:24:18,315 It's some kind of international brigade. 369 00:24:18,490 --> 00:24:20,550 Yeah, it's about to attack the Whippet. 370 00:24:20,726 --> 00:24:24,026 MORGAN [OVER RADIO]: All stations report Condition Able-Mike-Sugar. 371 00:24:24,196 --> 00:24:26,563 SHARK [OVER RADIO]: All stations maintain battle readiness. 372 00:24:29,768 --> 00:24:31,862 Uh, I don't know either of you. 373 00:24:32,037 --> 00:24:35,235 What did the captain mean that I should wait and meet someone I knew? 374 00:24:35,407 --> 00:24:37,376 I think he meant your wife, Mr. Barnman. 375 00:24:37,776 --> 00:24:39,039 You know me? 376 00:24:39,211 --> 00:24:42,113 - Harry Barnman? - Well, yes, but-- 377 00:24:42,281 --> 00:24:45,376 Did you say my wife? Elsa will be here? 378 00:24:45,551 --> 00:24:47,349 As soon as the Whippet is intercepted. 379 00:24:47,519 --> 00:24:49,147 There goes the old waistline again. 380 00:24:49,321 --> 00:24:51,916 I'm telling you, fellows, my wife insists on cooking-- 381 00:24:52,091 --> 00:24:53,525 We don't have much time. 382 00:24:53,692 --> 00:24:56,355 So we'd like you to tell us everything as fast as you can. 383 00:24:56,528 --> 00:24:59,589 - Everything about what? - Exactly who this pirate is. 384 00:24:59,765 --> 00:25:02,633 Out of what port he operates and particularly what he's up to. 385 00:25:02,801 --> 00:25:05,498 - If you're members of the ship, you know. - No, we're not. 386 00:25:05,671 --> 00:25:08,903 We're part of an organization called the U.N.C.L.E. 387 00:25:09,074 --> 00:25:12,010 We are working with the governments of United States, Britain... 388 00:25:12,177 --> 00:25:14,976 ...Russia, Italy, Netherlands, Spain, Yugoslavia and Japan... 389 00:25:15,147 --> 00:25:18,948 [OVER RADIO]...to investigate these kidnappings and put a stop to them. 390 00:25:19,118 --> 00:25:20,381 U.N.C.L.E. 391 00:25:20,552 --> 00:25:23,078 ILLYA: Another ship with your wife aboard her... 392 00:25:23,255 --> 00:25:24,553 ...will be coming alongside. 393 00:25:24,723 --> 00:25:28,353 This captain intends to kidnap your wife and then sink the other ship. 394 00:25:30,596 --> 00:25:34,328 That's a kind of thing that's good for a 40-minute lecture from Mr. Waverly. 395 00:25:34,500 --> 00:25:37,436 - Is it two-way, you suppose? - We'll know before very long. 396 00:25:37,603 --> 00:25:40,869 Mr. Barnman, any help you could give us will be very much appreciated. 397 00:25:41,040 --> 00:25:43,168 Now, who is this man? Where does he come from? 398 00:25:43,342 --> 00:25:44,605 Well, I really don't know. 399 00:25:44,777 --> 00:25:47,542 He calls himself Shark. Captain Shark. 400 00:25:47,713 --> 00:25:49,807 Have you been aboard since your disappearance? 401 00:25:49,982 --> 00:25:53,714 Most of the time, except when we stop at the cove for refueling or supplies. 402 00:25:53,886 --> 00:25:57,015 - Well, what is the purpose of this ship? - Survival. 403 00:25:57,189 --> 00:25:58,521 I beg your pardon. 404 00:25:58,690 --> 00:26:00,181 Oh, it's for survival. 405 00:26:00,359 --> 00:26:04,023 - You see, Captain Shark-- - Wait a minute. We seem to be stopping. 406 00:26:07,800 --> 00:26:09,632 [FOG HORN BLOWS] 407 00:26:09,802 --> 00:26:11,771 It's the Whippet. It's here. 408 00:26:11,937 --> 00:26:14,372 [ARTILLERY FIRES] 409 00:26:14,540 --> 00:26:17,442 Captain of the Whippet is deciding he's gone out of his mind. 410 00:26:17,609 --> 00:26:19,168 SHARK: Ahoy, the Whippet. - Listen. 411 00:26:19,344 --> 00:26:22,041 You will heave to... 412 00:26:22,214 --> 00:26:25,981 ...and prepare to receive a boarding party. 413 00:26:26,752 --> 00:26:30,780 Mr. Barnman, what is he looking for, this Captain Shark? 414 00:26:30,956 --> 00:26:33,255 He's not looking for anything. He's found it. 415 00:26:33,425 --> 00:26:36,395 - Found what? - This. Noah's Ark. 416 00:26:36,795 --> 00:26:39,492 - Noah's Ark? - Could you be a little more explicit? 417 00:26:40,099 --> 00:26:44,036 Well, the people who answered the captain's advertisement and their families... 418 00:26:44,203 --> 00:26:47,264 ...we live here. That is, when we're not on the cove. 419 00:26:47,706 --> 00:26:50,005 - We're the ones who'll be left. - Left? 420 00:26:50,509 --> 00:26:52,740 - After. - After what? 421 00:26:52,911 --> 00:26:55,506 - The destruction. - The destruction. 422 00:26:55,981 --> 00:26:57,813 The war. The one that's coming. 423 00:26:57,983 --> 00:27:01,044 The one that's going to destroy everything and kill everyone. 424 00:27:01,220 --> 00:27:04,816 That is, except those of us on this ship. The captain says we'll survive. 425 00:27:04,990 --> 00:27:06,583 I see. 426 00:27:06,758 --> 00:27:10,320 After the ashes have settled and the wind has blown away the radioactivity... 427 00:27:10,496 --> 00:27:13,364 ...we'll land on an island, colonize it and rebuild. 428 00:27:13,532 --> 00:27:17,697 And just when do you think this war is going to take place? 429 00:27:17,870 --> 00:27:19,964 The captain seems to think it'll be very soon. 430 00:27:20,139 --> 00:27:22,870 That's why he's in such a rush to get the supplies... 431 00:27:23,041 --> 00:27:25,636 ...and recruit all the people he needs. 432 00:27:28,614 --> 00:27:30,105 Of course. 433 00:27:37,456 --> 00:27:40,255 Let's get underway, Mr. Morgan. All in full. 434 00:27:40,425 --> 00:27:42,291 Aye, aye, sir. 435 00:27:43,362 --> 00:27:44,489 [SIGHS] 436 00:27:44,663 --> 00:27:46,063 Yeah. 437 00:27:52,304 --> 00:27:54,273 I'll attack the guard. 438 00:27:55,774 --> 00:27:58,266 [PANTING] 439 00:27:58,911 --> 00:28:02,279 Mr. Barnman, your wife has arrived. 440 00:28:04,116 --> 00:28:08,110 Harry, you said Staten Island. 441 00:28:08,287 --> 00:28:10,518 Uh, hi, Elsa. It's good to see you. 442 00:28:10,689 --> 00:28:12,214 Oh. 443 00:28:13,625 --> 00:28:16,595 I'm home cooking and you're out here taking a cruise. 444 00:28:17,863 --> 00:28:21,994 And you two. I should have known you'd be behind the whole thing. 445 00:28:22,167 --> 00:28:23,692 No, madam. As a matter of fact... 446 00:28:23,869 --> 00:28:27,101 ...these two are, if anything, against this whole thing. 447 00:28:27,372 --> 00:28:29,671 It was two-way, Illya. 448 00:28:30,108 --> 00:28:31,667 I thought it might be. 449 00:28:31,843 --> 00:28:35,473 I assume your accent, at least, is genuine. You are therefore Russian. 450 00:28:35,647 --> 00:28:37,548 - Yes. - Good. 451 00:28:37,716 --> 00:28:38,979 You can be of help to us. 452 00:28:39,151 --> 00:28:41,814 A very distinguished artist has recently joined our group. 453 00:28:41,987 --> 00:28:45,287 Unfortunately, at the moment there is a small problem of communication. 454 00:28:46,058 --> 00:28:48,220 Vassily Chokurdakhevich. 455 00:28:49,294 --> 00:28:51,024 Yes. 456 00:28:52,764 --> 00:28:55,996 Well, you know a good deal. 457 00:28:56,168 --> 00:28:57,796 SOLO: From what I gather you overheard... 458 00:28:57,970 --> 00:29:01,407 ...you also know that we're here to stop this piracy. 459 00:29:02,241 --> 00:29:05,439 I appreciate your statement of intentions, sir. 460 00:29:05,611 --> 00:29:09,878 But in coming aboard my ship, you have joined the colony. 461 00:29:10,048 --> 00:29:14,748 You are now full-fledged members of my little body of survivors. 462 00:29:15,754 --> 00:29:18,087 So we're prisoners? 463 00:29:18,257 --> 00:29:20,488 Madam, I'm a firm believer in freedom. 464 00:29:20,659 --> 00:29:24,721 Therefore, you are all free to choose whatever word you wish... 465 00:29:24,896 --> 00:29:27,331 ...to describe your condition. 466 00:29:28,100 --> 00:29:30,695 Well, in that case, uh, words that come to mind... 467 00:29:30,869 --> 00:29:35,967 ...are shanghaiing, kidnapping and the like. 468 00:29:36,141 --> 00:29:38,508 You know, despite all your polish, captain... 469 00:29:40,712 --> 00:29:44,080 ...you're really just a sea-going gangster. 470 00:29:47,319 --> 00:29:49,288 Mr. Barnman... 471 00:29:49,921 --> 00:29:52,288 ...will you escort your wife to your cabin? 472 00:29:52,457 --> 00:29:54,187 Oh, yes. Come on, dear. 473 00:29:54,359 --> 00:29:57,090 Harry, what's this all--? What's he going to--? 474 00:29:57,262 --> 00:29:59,561 Don't you shush me. 475 00:30:01,800 --> 00:30:07,467 While loyalty is something I request of my crew, sir... 476 00:30:08,340 --> 00:30:12,801 ...respect is something I demand. 477 00:30:23,121 --> 00:30:26,285 Perhaps 10 of the best will serve to enlighten you. 478 00:30:26,458 --> 00:30:28,256 Mr. Morgan. 479 00:30:28,727 --> 00:30:30,320 This way. 480 00:30:38,737 --> 00:30:40,729 [ILLYA SIGHS] 481 00:30:43,041 --> 00:30:45,033 [SIGHS] 482 00:30:45,644 --> 00:30:47,806 Is this grip necessary? 483 00:30:55,354 --> 00:30:57,118 I think we will get along very nicely... 484 00:30:57,289 --> 00:30:59,986 ...once you understand the nature of our discipline. 485 00:31:04,663 --> 00:31:06,097 One. 486 00:31:06,264 --> 00:31:07,596 [ILLYA GRUNTS] 487 00:31:07,766 --> 00:31:09,701 SHARK: Take that man to the brig. 488 00:31:10,602 --> 00:31:12,594 [ILLYA MOANING] 489 00:31:16,375 --> 00:31:17,934 SHARK: One. 490 00:31:22,547 --> 00:31:25,847 - Two. - Buckle my shoe. 491 00:31:35,227 --> 00:31:38,129 Gentlemen, you will pay close attention. 492 00:31:40,966 --> 00:31:43,492 [BOTH GRUNTING] 493 00:31:46,338 --> 00:31:49,604 [BOTH GRUNT] 494 00:31:56,481 --> 00:32:00,145 The ointment our doctor applied to your back will relieve the sting shortly. 495 00:32:00,318 --> 00:32:03,049 Well, ahem, thank you for the concern. 496 00:32:03,955 --> 00:32:05,856 Tell me something, captain. 497 00:32:06,124 --> 00:32:08,116 Are you an American? 498 00:32:09,294 --> 00:32:12,492 I've lost touch with such meaningless divisions of humanity long ago. 499 00:32:13,799 --> 00:32:15,961 Along with a few other things. 500 00:32:16,134 --> 00:32:18,968 So you're all dug in here waiting for the war... 501 00:32:19,137 --> 00:32:22,198 ...that everybody else is staying up nights to keep from happening, huh? 502 00:32:22,374 --> 00:32:24,934 It will happen, my friend. Read your history. 503 00:32:26,411 --> 00:32:28,573 Well, when this war does happen... 504 00:32:28,747 --> 00:32:31,376 ...what makes you think that, uh, this group will survive? 505 00:32:31,550 --> 00:32:36,045 When the bombs explode, this ship will seal itself automatically like a cocoon. 506 00:32:36,588 --> 00:32:39,422 We'll be protected by lead and re-filtered air. 507 00:32:40,025 --> 00:32:42,017 [BELL RINGS] 508 00:32:46,398 --> 00:32:47,661 And as you can see... 509 00:32:47,833 --> 00:32:50,530 ...I've had most of the major interior sections of this vessel... 510 00:32:50,702 --> 00:32:52,500 ...redesigned and rebuilt... 511 00:32:52,671 --> 00:32:55,334 ...to give us an added touch of the comfort, luxury... 512 00:32:55,507 --> 00:32:58,477 ...the sensation of living in a building rather than at sea. 513 00:32:58,643 --> 00:33:01,203 What do you, uh, do for food? 514 00:33:01,379 --> 00:33:02,904 Well, I carry a six-month supply. 515 00:33:03,081 --> 00:33:06,711 If we run short, I have provisions stored on several islands. 516 00:33:06,885 --> 00:33:08,148 When the danger is past... 517 00:33:08,320 --> 00:33:11,950 ...we will leave the ark and establish a new society. 518 00:33:15,093 --> 00:33:19,030 Mr. Barnman. Don't let us disturb you. Go right on with your cataloging. 519 00:33:19,197 --> 00:33:22,361 - How's it going? - Terrible. Elsa won't even speak to me. 520 00:33:22,534 --> 00:33:26,062 Well, Mr. Barnman, women are adaptable creatures. 521 00:33:26,471 --> 00:33:28,167 Give her a little time. 522 00:33:29,040 --> 00:33:31,305 This is our library. 523 00:33:31,476 --> 00:33:33,502 - No books. - All on microfilm. 524 00:33:33,678 --> 00:33:35,510 The stored wisdom of man's mind. 525 00:33:35,680 --> 00:33:39,913 Everything from Plato's Republic to Freud's Interpretation of Dreams. 526 00:33:40,085 --> 00:33:43,112 When we create a new world, this will be its foundation. 527 00:33:43,288 --> 00:33:48,420 Well, that's fine, but why a glazier or a thatcher of roofs? 528 00:33:48,593 --> 00:33:50,186 Well, to rebuild. 529 00:33:50,362 --> 00:33:54,732 We also have a dentist, a weatherman, a butcher, pianist... 530 00:33:54,900 --> 00:33:57,495 ...a librarian and others. You'll meet them all. 531 00:33:57,702 --> 00:33:59,762 - When will I meet them all? - Tonight. 532 00:33:59,938 --> 00:34:02,100 I'm having a gathering to introduce Mrs. Barnman. 533 00:34:02,274 --> 00:34:05,676 I expect you to be there. You'll find suitable clothing in your cabin. 534 00:34:05,844 --> 00:34:07,608 And my friend, Mr. Kuryakin? 535 00:34:09,314 --> 00:34:10,805 Or does he stay in the brig? 536 00:34:10,982 --> 00:34:14,510 I will allow his release this time. 537 00:34:14,686 --> 00:34:18,885 If there is a next time, it will go much harder for both of you. 538 00:34:20,292 --> 00:34:22,852 Well, that I can promise you, captain. 539 00:34:23,328 --> 00:34:26,560 There won't be a next time. 540 00:34:34,573 --> 00:34:36,565 [CROWD APPLAUDS] 541 00:34:38,643 --> 00:34:42,239 Uh, I'm very pleased to meet you, I'm sure. 542 00:34:42,414 --> 00:34:47,011 The charming lady is, of course, the wife of our esteemed librarian. 543 00:34:47,185 --> 00:34:52,351 Mrs. Barnman, I now officially welcome you to our ship's company. 544 00:34:55,694 --> 00:34:58,459 You will notice there are no precautions taken against us. 545 00:34:58,630 --> 00:35:01,099 Well, there's no need. Ship is a fortress. 546 00:35:01,266 --> 00:35:03,963 But we might foment a revolution among the passengers. 547 00:35:04,135 --> 00:35:07,071 Hardly. The captain keeps them satisfied. 548 00:35:07,238 --> 00:35:10,731 He's clothed them, fed them, provided them with their families. 549 00:35:10,909 --> 00:35:13,469 Contentment does not breed revolution. 550 00:35:13,878 --> 00:35:15,972 Then it seems we are at an impasse. 551 00:35:16,147 --> 00:35:17,581 Well, not necessarily. 552 00:35:17,749 --> 00:35:20,878 We could deprive them of their utopia. 553 00:35:21,052 --> 00:35:23,044 And how exactly do we do that? 554 00:35:23,221 --> 00:35:25,247 We, ah, sink the ship. 555 00:35:26,358 --> 00:35:28,020 - We sink the ship? SOLO: That's right. 556 00:35:28,193 --> 00:35:30,753 We manufacture a bomb, place it in the engine room... 557 00:35:30,929 --> 00:35:34,593 ...blow out the side of the ship. Everybody has to leave. Plenty of lifeboats. 558 00:35:34,766 --> 00:35:37,292 The passengers would have no choice. They'd have to go. 559 00:35:37,469 --> 00:35:40,200 Now, one of us has to make an appearance at the party tonight... 560 00:35:40,372 --> 00:35:42,500 ...so, uh, enjoy yourself. 561 00:35:42,674 --> 00:35:43,937 Where will you be? 562 00:35:44,109 --> 00:35:48,444 I am, uh, going to do a little marketing of my own. 563 00:35:54,953 --> 00:35:56,945 [ORCHESTRA PLAYING] 564 00:36:19,377 --> 00:36:22,643 I see that you and your countryman have discovered each other. 565 00:36:22,814 --> 00:36:25,181 How is Mr. Chokurdakhevich enjoying himself? 566 00:36:25,350 --> 00:36:26,682 He's not. 567 00:36:26,851 --> 00:36:29,480 He's a concert artist, not a piano tuner. 568 00:36:29,654 --> 00:36:31,919 Well, we have need for both in our colony. 569 00:36:32,090 --> 00:36:34,059 Nevertheless, he is here against his will. 570 00:36:34,225 --> 00:36:36,751 Merely because he's so recently among us. 571 00:36:37,328 --> 00:36:40,765 - Where's your friend? - A touch of mal de mer. 572 00:36:40,932 --> 00:36:42,696 - He'll be here soon. - Hmm. 573 00:36:42,867 --> 00:36:46,998 Well, let's hope so. I don't relish the idea of his wandering around my ship unattended. 574 00:36:47,172 --> 00:36:49,505 He might hurt himself. 575 00:36:52,410 --> 00:36:54,072 Come on, Elsa. Let's dance. 576 00:36:54,245 --> 00:36:56,510 Excuse me. 577 00:36:56,681 --> 00:37:00,209 - Are you still angry? - What makes you think that? 578 00:37:00,385 --> 00:37:03,446 Just because my husband's joined with a collection of kooks? 579 00:37:03,621 --> 00:37:06,318 Oh, mother was right. I should have married a doctor. 580 00:37:06,491 --> 00:37:08,960 Oh, your mother's a dope. 581 00:37:09,127 --> 00:37:11,756 It takes one to know one, honey. 582 00:37:11,930 --> 00:37:13,626 Elsa. 583 00:37:14,365 --> 00:37:15,731 ELSA: Excuse me. 584 00:37:15,900 --> 00:37:17,892 [BIRD CHIRPING] 585 00:37:24,509 --> 00:37:26,205 ELSA: Hey. - Shh! 586 00:37:27,178 --> 00:37:28,908 Who are you? 587 00:37:29,114 --> 00:37:31,811 - Oh, what are doing here? - Just, uh, borrowing your alarm clock. 588 00:37:31,983 --> 00:37:33,781 - Do you mind? - Is everybody crazy? 589 00:37:33,952 --> 00:37:35,682 - Do you wanna get off this ship? - Yes. 590 00:37:35,854 --> 00:37:37,948 I'm going to need your help. Are you with me? 591 00:37:38,123 --> 00:37:39,853 - Well, I guess so. - Okay, let's go. 592 00:37:40,024 --> 00:37:41,754 - First stop, Munitions Room. - Hold on. 593 00:37:41,926 --> 00:37:45,021 I'm not making a move till I feed Sam. 594 00:37:46,498 --> 00:37:47,727 [SIGHS] 595 00:37:48,166 --> 00:37:49,600 Excuse me, miss. 596 00:37:51,202 --> 00:37:52,727 Mr. Morgan. 597 00:37:53,071 --> 00:37:56,200 Our recently disciplined guest has yet to put in an appearance. 598 00:37:56,374 --> 00:38:00,209 - Check his cabin and see if he's there. - Aye, aye, captain. Excuse me. 599 00:38:12,857 --> 00:38:14,883 [SCATTING] 600 00:38:15,059 --> 00:38:16,322 Hello! 601 00:38:16,494 --> 00:38:19,396 I'm sorry, miss, but there are no passengers allowed down here. 602 00:38:19,564 --> 00:38:21,328 Don't get so personal. 603 00:38:21,499 --> 00:38:24,526 - Lady, you've been drinking. - Do you blame me? Ha, ha. 604 00:38:24,702 --> 00:38:28,400 - Come on, back to your cabin now. - Now you're getting fresh. 605 00:38:28,573 --> 00:38:31,702 I am a married lady. Help. 606 00:38:31,876 --> 00:38:34,471 Help. Someone help me. I am being taken advantage of. 607 00:38:34,646 --> 00:38:37,912 - What seems to be the trouble here? - This sailor is getting amorous. 608 00:38:38,082 --> 00:38:39,573 This sailor, is that so? 609 00:38:39,751 --> 00:38:42,243 Look, fellow, why don't you go on about your business. 610 00:38:42,420 --> 00:38:44,355 Oh, all right. 611 00:38:44,522 --> 00:38:46,684 - Hey. - Could you give me a hairpin, please? 612 00:38:46,858 --> 00:38:49,191 - Uh.... - Come, come. 613 00:38:49,527 --> 00:38:51,052 Okay. 614 00:38:51,429 --> 00:38:54,695 Say, how come a nice boy like you knows how to do things like this? 615 00:38:54,866 --> 00:38:56,494 Shh. Come on. 616 00:38:58,703 --> 00:39:04,438 Well, I see our good captain maintains a kind of explosive supermarket here. 617 00:39:04,609 --> 00:39:07,044 Here. Hold this shopping bag. 618 00:39:07,212 --> 00:39:11,172 Now, first of all, we're going to need the basic boom. 619 00:39:11,816 --> 00:39:15,082 Ah, this is just what we need. 620 00:39:15,253 --> 00:39:18,314 Now we'll need a little blasting wire. 621 00:39:18,489 --> 00:39:19,650 Uh-huh. 622 00:39:19,824 --> 00:39:21,793 And some tape. 623 00:39:22,093 --> 00:39:25,086 Five or six feet of prima cord-- Well, I'll take the whole thing. 624 00:39:25,263 --> 00:39:28,461 And I need some detonators. Where would they be? 625 00:39:28,633 --> 00:39:30,534 Yeah. 626 00:39:31,302 --> 00:39:32,463 Mm-hm. 627 00:39:32,637 --> 00:39:34,401 Are you sure these things won't go off? 628 00:39:34,572 --> 00:39:36,564 Not now, but when I put them all together... 629 00:39:36,741 --> 00:39:40,007 ...in a devilishly ingenious fashion using your alarm clock... 630 00:39:40,178 --> 00:39:42,374 ...and the uranium battery from my flashlight... 631 00:39:42,547 --> 00:39:43,947 - ...look out. - Huh. 632 00:39:44,115 --> 00:39:46,550 - Simple as baking a cake. - We'll need a little frosting. 633 00:39:46,718 --> 00:39:48,846 Would you hand me some of those ginger sticks? 634 00:39:49,020 --> 00:39:50,886 - These? - Mm-hm. 635 00:39:51,055 --> 00:39:52,489 What are they? 636 00:39:52,657 --> 00:39:54,353 Dynamite. 637 00:39:54,525 --> 00:39:56,687 Shh, shh! No hysterics now. 638 00:39:56,861 --> 00:39:58,989 Okay. I think that completes our marketing. 639 00:39:59,163 --> 00:40:01,359 Open the door. Hurry. 640 00:40:05,136 --> 00:40:07,264 You think we should ask him for trading stamps? 641 00:40:07,438 --> 00:40:09,998 You're a cool one, you are. Where you gonna put this bomb? 642 00:40:10,174 --> 00:40:12,871 In the engine room. I don't want the ship to sink too fast. 643 00:40:13,044 --> 00:40:16,446 I want you to go on back to that party and keep the captain occupied. 644 00:40:16,614 --> 00:40:18,913 Me? How? 645 00:40:20,184 --> 00:40:21,982 You'll think of something. 646 00:40:22,654 --> 00:40:23,678 Ah! 647 00:40:28,293 --> 00:40:29,556 Captain. 648 00:40:29,727 --> 00:40:31,719 Excuse me for a moment, will you? 649 00:40:32,263 --> 00:40:34,323 - Yes, Mr. Morgan? - He is not in his cabin. 650 00:40:34,499 --> 00:40:36,491 Shall I alert the crew? 651 00:40:38,369 --> 00:40:40,167 No, not yet. 652 00:40:40,338 --> 00:40:42,500 I'll just have a look below. 653 00:40:45,009 --> 00:40:47,103 - Captain. - Excuse me, madam. 654 00:40:47,278 --> 00:40:50,214 - Well, aren't you going to ask me to dance? - Well, another time? 655 00:40:50,581 --> 00:40:53,608 But, uh, I'm the guest of honor and we haven't danced yet. 656 00:40:53,785 --> 00:40:56,084 I have several matters that are rather pressing. 657 00:40:56,254 --> 00:40:59,816 Yes, you always have certain matters. 658 00:40:59,991 --> 00:41:03,450 I think you care more about this ship than the people onboard. 659 00:41:03,628 --> 00:41:05,756 You know, ma'am, that's not true. 660 00:41:06,097 --> 00:41:08,396 Then loosen up a little, huh? 661 00:41:08,566 --> 00:41:11,365 [ELSA AND SHARK CHUCKLE] 662 00:41:13,237 --> 00:41:18,175 Well, uh, how long are we going to be on this slow boat to no place? 663 00:41:18,343 --> 00:41:19,936 How long? Well... 664 00:41:20,979 --> 00:41:23,642 ...madam, that depends entirely on your countrymen. 665 00:41:23,815 --> 00:41:27,411 And on all the fools in all the nations of the world... 666 00:41:27,585 --> 00:41:30,555 ...who wake up each morning with new notions for destruction. 667 00:41:30,722 --> 00:41:34,887 How long depends on the days or weeks that are left... 668 00:41:35,059 --> 00:41:37,358 ...before the final holocaust. 669 00:41:37,528 --> 00:41:40,123 You take this very seriously, don't you? 670 00:41:40,298 --> 00:41:43,598 Fifteen years ago, I sat in a concrete bunker... 671 00:41:43,768 --> 00:41:49,435 ...and watched an experimental mushroom cloud reduce an entire island to cinder. 672 00:41:49,607 --> 00:41:52,839 I swore to do something about it. This ship is my answer. 673 00:41:53,011 --> 00:41:55,537 All of a sudden she's paying attention to the captain. 674 00:41:55,713 --> 00:41:58,615 - Do you mind? - Of course I mind. I'm gonna cut in. 675 00:41:58,783 --> 00:42:00,479 Mr. Barnman. 676 00:42:01,219 --> 00:42:04,451 - Uh, captain? - Later, Harry. 677 00:42:07,658 --> 00:42:09,650 [MACHINERY DRONING] 678 00:42:58,776 --> 00:43:02,372 Well, I hate to think that you had to be forced to join our party. 679 00:43:02,547 --> 00:43:06,416 Captain, I have just placed a bomb aboard your ship. 680 00:43:06,951 --> 00:43:09,682 Now, there is time for you and everybody else here... 681 00:43:09,854 --> 00:43:13,655 - ...to proceed immediately to the lifeboats. - You will all stay exactly where you are. 682 00:43:13,825 --> 00:43:16,659 - This man is bluffing. - No. No, no. This man is not bluffing. 683 00:43:16,828 --> 00:43:19,491 I rigged up some odds and ends from your Munitions Room. 684 00:43:21,466 --> 00:43:23,435 Pay no attention to him. 685 00:43:23,601 --> 00:43:26,867 This man has been sent among us by others... 686 00:43:27,038 --> 00:43:30,873 ...and in the pay of others to see to it that we do not survive. 687 00:43:32,610 --> 00:43:35,239 I think it's time that you all better start moving. 688 00:43:38,683 --> 00:43:41,482 Come on. Hey, let's get going. 689 00:43:41,652 --> 00:43:45,316 What's wrong with you people? You like it here or something? 690 00:43:45,823 --> 00:43:47,314 You know what you're doing? 691 00:43:47,492 --> 00:43:50,724 You're not hiding from a bomb, you're running away from your troubles. 692 00:43:50,895 --> 00:43:52,454 Sure, it's much easier sitting here... 693 00:43:52,630 --> 00:43:54,565 ...than going to work every morning, isn't it? 694 00:43:54,732 --> 00:43:57,702 Well, I think you're cowards, all of you. 695 00:43:58,136 --> 00:44:01,573 You don't want survival, you just want escape. 696 00:44:01,739 --> 00:44:04,436 You're running away from your bosses, from your washing machines... 697 00:44:04,609 --> 00:44:05,907 ...and from your milk bills. 698 00:44:06,077 --> 00:44:08,239 And that includes you, Harry. 699 00:44:08,412 --> 00:44:10,278 She's right, you know. 700 00:44:10,448 --> 00:44:12,314 However, the point is rather academic. 701 00:44:12,483 --> 00:44:16,113 If you don't get to the lifeboats, you're all going to go down with this ship. 702 00:44:16,287 --> 00:44:20,691 You will not move, any of you! 703 00:44:21,959 --> 00:44:25,418 What are you doing now, captain? Protecting them from destruction? 704 00:44:25,596 --> 00:44:28,156 Mr. Solo, I once made a vow... 705 00:44:28,332 --> 00:44:30,801 ...never to be party to the taking a human life. 706 00:44:32,303 --> 00:44:34,204 Now, tonight... 707 00:44:34,639 --> 00:44:37,074 ...you force me to break that vow. 708 00:44:37,241 --> 00:44:38,607 [EXPLOSION] 709 00:44:38,776 --> 00:44:40,768 [SCREAMING] 710 00:44:44,081 --> 00:44:47,108 Now get to the lifeboats. Take your time. Don't panic. 711 00:44:47,285 --> 00:44:49,083 I'll organize them. 712 00:44:58,529 --> 00:45:00,395 - You better hurry. - I'm waiting for Elsa. 713 00:45:00,565 --> 00:45:02,033 There she is. 714 00:45:02,633 --> 00:45:03,965 I couldn't leave without Sam. 715 00:45:04,135 --> 00:45:07,833 Well, get the Sam out of here and get on the lifeboat. 716 00:45:14,779 --> 00:45:16,771 All lifeboats are ready to be lowered, sir. 717 00:45:16,948 --> 00:45:19,076 - Lower them. - Aye, aye, sir. 718 00:45:21,152 --> 00:45:22,415 Captain. 719 00:45:22,887 --> 00:45:24,913 You are dismissed now, Mr. Morgan. 720 00:45:25,389 --> 00:45:26,652 I will stay with you, sir. 721 00:45:26,991 --> 00:45:29,859 You will board one of the lifeboats and look after our people. 722 00:45:30,194 --> 00:45:32,095 - Please, sir. - Captain. 723 00:45:32,263 --> 00:45:35,165 MAN: Lifeboats. Lifeboats and rafts. 724 00:45:35,866 --> 00:45:38,097 - You did this. - Mr. Morgan. 725 00:45:38,269 --> 00:45:39,498 You killed this ship. 726 00:45:39,670 --> 00:45:41,332 [SNAPS FINGERS] 727 00:45:50,915 --> 00:45:52,474 Go along now, Mr. Morgan. 728 00:45:53,251 --> 00:45:55,618 They need you in the boats. 729 00:45:56,120 --> 00:45:58,316 You're the finest exec I've ever sailed with. 730 00:46:00,157 --> 00:46:01,955 My compliments. 731 00:46:03,127 --> 00:46:04,823 Thank you, sir. 732 00:46:12,236 --> 00:46:14,637 Room for one more, captain. 733 00:46:18,676 --> 00:46:20,736 I want to help you. 734 00:46:21,779 --> 00:46:23,304 You're like all the others. 735 00:46:24,115 --> 00:46:26,141 The leaders... 736 00:46:27,285 --> 00:46:31,848 ...senates, parliaments, houses of government. 737 00:46:32,023 --> 00:46:34,219 You see something good... 738 00:46:35,092 --> 00:46:39,291 ...worthwhile, and you must step in and destroy it. 739 00:46:41,799 --> 00:46:43,597 I tried to create a safe harbor. 740 00:46:43,768 --> 00:46:48,035 There is no safe harbor. Not here, not anywhere. 741 00:46:48,205 --> 00:46:51,869 The only safety lies in agreements between people. 742 00:46:52,543 --> 00:46:54,512 Now, I want you to come with me. 743 00:46:54,679 --> 00:46:56,910 No, my friend. 744 00:46:58,382 --> 00:47:01,216 Yours is a world I don't believe in. 745 00:47:03,854 --> 00:47:06,688 Only optimists like yourself can go on living in it. 746 00:47:06,857 --> 00:47:12,990 I don't know which of us is right or which of us is the strong one. 747 00:47:13,631 --> 00:47:17,033 I only know I must sail this dream wherever it takes me. 748 00:47:17,501 --> 00:47:20,528 It's not a dream. It's a nightmare. 749 00:47:20,705 --> 00:47:22,071 Now abandon it. 750 00:47:23,641 --> 00:47:25,337 I can't. 751 00:47:27,278 --> 00:47:28,576 I'll stay with my ship. 752 00:47:28,746 --> 00:47:30,738 [EXPLOSION] 753 00:47:35,619 --> 00:47:37,520 You'll see. 754 00:47:37,688 --> 00:47:39,486 They'll destroy your world. 755 00:47:40,391 --> 00:47:42,189 And soon. 756 00:47:43,361 --> 00:47:46,991 A few months. At most, three or four. 757 00:47:48,065 --> 00:47:49,693 Three... 758 00:47:51,068 --> 00:47:52,434 ...four. 759 00:47:53,971 --> 00:47:55,872 Shut the door. 760 00:48:20,264 --> 00:48:22,392 His name was Arthur Farnley Selwyn. 761 00:48:22,566 --> 00:48:25,263 He had command of a destroyer in World War II. 762 00:48:25,436 --> 00:48:28,201 Made captain, earned himself a chest full of medals. 763 00:48:28,372 --> 00:48:31,069 Then he took part in the tests at Eniwetok. 764 00:48:31,242 --> 00:48:34,679 He turned sour, resigned his commission and disappeared. 765 00:48:34,845 --> 00:48:36,507 And that is all we know about him. 766 00:48:36,680 --> 00:48:41,118 I liked it on that ship. I had work to do. My kind of work. 767 00:48:41,285 --> 00:48:42,913 Bills I didn't have. 768 00:48:43,087 --> 00:48:46,785 Yeah, I was running away, I guess, but, well, it was nice. 769 00:48:46,957 --> 00:48:50,291 I could even skip a meal if I felt like it. 770 00:48:51,061 --> 00:48:52,256 Oh? 771 00:48:52,430 --> 00:48:54,922 Oh, Elsa, I didn't mean that I-- I'd-- 772 00:48:55,099 --> 00:48:56,863 Oh, it's all right, Harry. 773 00:48:57,034 --> 00:48:59,128 Tonight you won't have to eat dinner. 774 00:49:00,070 --> 00:49:01,333 Thank you. 775 00:49:01,505 --> 00:49:03,667 Oh, well, Illya, in that case, I think we'd, uh, best-- 776 00:49:03,841 --> 00:49:07,005 Oh, no, no. You two stay. Enjoy yourselves. 777 00:49:07,178 --> 00:49:10,012 Harry can watch. 778 00:50:24,622 --> 00:50:26,614 [ENGLISH SDH] 779 00:50:26,664 --> 00:50:31,214 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.