Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:11,990
2
00:00:12,014 --> 00:00:17,914
:ترجمه و تنظيم
3
00:00:17,961 --> 00:00:21,965
مسعود مؤمن زاده
4
00:00:17,962 --> 00:00:21,966
مسعود مؤمن زاده
5
00:00:17,963 --> 00:00:21,967
مسعود مؤمن زاده
6
00:00:33,695 --> 00:00:36,195
خب ، این مال هیچکاکه
7
00:00:36,219 --> 00:00:38,219
!پوستر قشنگی
!حرف نداره
8
00:00:40,175 --> 00:00:43,175
بیشتر پوسترهاش قشنگه
9
00:00:43,195 --> 00:00:47,195
بخشی از فیلم رو توی پوستر می بینم
10
00:00:47,363 --> 00:00:49,363
چهره های رنگی رو می بینی
11
00:00:56,025 --> 00:01:00,025
می خوای چیزی رو نشونمون بدی؟
12
00:01:02,049 --> 00:01:06,049
!آره.... من"کلید اصلی" رو دارم
13
00:01:13,949 --> 00:01:16,949
درسته این بخشی از یه فیلم بوده
14
00:01:16,973 --> 00:01:20,973
از اون چیزی های بسیار خاص
این صفحات تاریخ ندارن
15
00:01:20,997 --> 00:01:24,997
سه صفحه و نیم که هیچ ابتدا و انتهایی ندارن
16
00:01:27,021 --> 00:01:30,021
می بینی ...دیگه صفحه دیگه ایی نیست
17
00:01:30,045 --> 00:01:34,045
نمی دونم چه بلایی سرشون اومده
ولی این تموم چیزی که ما داریم
18
00:01:34,069 --> 00:01:37,069
این ها بهترین قسمت های فیلمش هستش
اصطلاحش میشه قسمت هیچکاکی
19
00:01:37,093 --> 00:01:40,093
-این ها مال هیچکاکه
-....آره،نکته جالبش اینکه
20
00:01:40,117 --> 00:01:43,117
دلیلی برای ساخت "کلید اصلی" وجود نداره
21
00:01:43,141 --> 00:01:47,141
-این ها تنها بازمانده های اون پروژه هستند
-بله درسته
22
00:01:51,165 --> 00:01:54,165
خیلی دوست دارم بهشون دست بزنم
ولی نمی خوام بدون وجود کاور بهشون دست بزنم
23
00:01:54,189 --> 00:01:59,189
-براتون مهم نیست که ناقصه؟
-نه من میخوام بسازمش..متوجه هستی
24
00:02:03,155 --> 00:02:06,155
می دونی فیلم هیچکاک
باید به روش خودش ساخته بشه
25
00:02:08,179 --> 00:02:11,179
ولی با این حال ، تنها کسی که واقعا
می تونست اون رو بسازه ، خودش بود
26
00:02:12,203 --> 00:02:15,203
پس من باید یه جوری بسازمش
که انگاری خودش ساخته
27
00:02:19,025 --> 00:02:22,025
!ولی باید متوجه باشید که این فیلم اون نه من
28
00:02:22,049 --> 00:02:25,049
-دیدگاه شما نسبت به فیلم اونم با سه صفحه و نیم عالی
-کاملا
29
00:02:25,073 --> 00:02:28,073
-خب دیدگاه شما نسبت به یه فیلمنامه سه صفحه و نیمی کاملا خوبه
-بله
30
00:02:28,970 --> 00:02:31,370
ولی باید توسط خود هیچکاک کامل می شد
31
00:02:31,425 --> 00:02:33,425
شما نمی دونید بقیه فیلمنامه چی بوده
32
00:02:33,474 --> 00:02:36,474
خب ، مسئله اینکه ساخت فیلمی که قبلا ساخته شده
!بی معنی
33
00:02:41,025 --> 00:02:44,025
-قبلا این کار رو کردید
-نه..ولی این کار رو می کنیم
34
00:02:46,074 --> 00:02:49,074
-روش شما چیه؟
-روش ام؟
35
00:02:50,098 --> 00:02:53,098
خب، مسلما اون طوری که دوست دارم
این فیلم رو نمی سازم
36
00:02:54,122 --> 00:02:57,122
بلکه به روش هیچکاک می سازم
37
00:03:00,146 --> 00:03:02,146
این مسئله جدی هستش..متوجه هستی
38
00:03:05,170 --> 00:03:07,170
-اشکالی نداره بهش دست بزنم؟
- !دست نزن
39
00:07:35,965 --> 00:07:38,965
آخرشه..بعدش نمی دونم چی میشه!؟
40
00:07:38,989 --> 00:07:43,989
بقیه اش نیست..دیگه هم پیدا نمی شه
با این حال من آخرش رو اینطوری تموم کردم
41
00:08:10,825 --> 00:08:13,825
فکر می کنید با نگاه هیچکاک ، فیلم رو ساختید
42
00:08:13,849 --> 00:08:17,549
بعضی اوقات امیدواریم که کاری رو که می کنیم
!درست باشه
43
00:08:17,730 --> 00:08:21,030
خب من این احساس رو دارم
نگاه می کنم...تحقیق می کنم
44
00:08:25,897 --> 00:08:28,897
دست آخر امیدوارم
که همون چیزی باشه که اون دوست داشت
45
00:08:33,210 --> 00:08:35,210
بیا به خودمون روحیه بدیم
46
00:08:37,969 --> 00:08:40,969
....فکر می کنم
این برعکس روش من بود
47
00:08:40,993 --> 00:08:43,993
ما باید روح کار رو دربیارم ..متوجه هستید
48
00:08:44,925 --> 00:08:48,925
خب من مسلما کارگردان بی عیب و نقصی نیستم
!ولی کس دیگه ایی هم نبود که حاضر به انجامش باشه
49
00:08:49,949 --> 00:08:52,949
-مثل بازی با آتیش بود
-باهات موافقم
50
00:08:52,973 --> 00:08:54,973
51
00:08:54,997 --> 00:08:58,997
☻ اميدوارم از ديدن فيلم لذت برده باشيد ☻
52
00:08:58,997 --> 00:09:04,897
:ترجمه و تنظيم
53
00:09:04,944 --> 00:09:08,948
مسعود مؤمن زاده
54
00:09:04,945 --> 00:09:08,949
مسعود مؤمن زاده
55
00:09:04,946 --> 00:09:08,950
مسعود مؤمن زاده
6114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.