All language subtitles for Strategia del ragno (1970).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,407 --> 00:00:07,827 Subs by edam17@KG 2 00:00:11,325 --> 00:00:15,605 THE SPIDER'S STRATAGEM 3 00:00:44,530 --> 00:00:47,454 Freely inspired by the story "Theme of the Traitor and the Hero" 4 00:00:47,663 --> 00:00:49,422 by Jorge Luis Borges 5 00:03:05,564 --> 00:03:08,099 Please... - Tara! 6 00:03:50,010 --> 00:03:51,823 "Athos Magnani Street" 7 00:04:12,748 --> 00:04:16,068 Where's a hotel? - First left, first right. - Thanks. 8 00:04:16,128 --> 00:04:21,137 No, first he must turn right. - Turn left... - No! 9 00:04:21,673 --> 00:04:24,202 I'll ask again when you've sorted it out. 10 00:04:28,458 --> 00:04:30,867 "Youth Society of Culture" 11 00:04:30,927 --> 00:04:32,795 Is there a hotel? 12 00:05:09,662 --> 00:05:14,558 "ATHOS MAGNANI, A HERO COWARDLY MURDERED BY FASCIST BULLETS" 13 00:05:38,786 --> 00:05:40,706 Do you have a room please? 14 00:05:40,976 --> 00:05:43,540 I don't know... For how long? 15 00:05:44,249 --> 00:05:45,576 I don't know. 16 00:05:47,350 --> 00:05:50,087 Name and surname. The register is over there. 17 00:05:57,109 --> 00:06:00,058 What's your name? - Athos Magnani. 18 00:06:01,098 --> 00:06:03,546 What? - Athos Magnani. 19 00:06:05,038 --> 00:06:09,616 Identical... Identical... just look! 20 00:06:10,544 --> 00:06:12,365 Really identical! 21 00:06:12,425 --> 00:06:14,348 To whom? - Your father! 22 00:06:19,224 --> 00:06:21,113 Do you know a certain Draifa? 23 00:06:21,731 --> 00:06:25,281 Mmmm... Draifa! - Where does she live? 24 00:06:25,341 --> 00:06:27,917 Not near, by foot. You'll need a bicycle. 25 00:06:31,078 --> 00:06:32,674 Wait, I'll help you. 26 00:06:41,183 --> 00:06:43,151 I'll come out and show you the way. 27 00:06:43,238 --> 00:06:47,477 Yes. Is it far? - No... ten, fifteen minutes. 28 00:06:48,072 --> 00:06:49,119 So where to? 29 00:06:49,681 --> 00:06:51,480 OK, now straight ahead,.. 30 00:06:51,894 --> 00:06:53,899 then take the embankment road. 31 00:06:54,159 --> 00:06:57,186 When you see the overpass, the house is nearby. 32 00:08:05,809 --> 00:08:07,330 Are you Draifa? 33 00:08:25,013 --> 00:08:25,967 Come! 34 00:08:29,532 --> 00:08:30,863 Don't be afraid! 35 00:08:47,269 --> 00:08:49,317 See how you look like him? 36 00:08:57,675 --> 00:09:01,919 It is not true that he came from Rome, nor from Cremona, nor from Ferrara. 37 00:09:02,335 --> 00:09:05,624 Your father's murderer is someone from Tara, someone from here. 38 00:09:05,684 --> 00:09:08,703 Your father was famous here as an anti-Fascist. 39 00:09:09,127 --> 00:09:11,764 They shot him in the back, at the theatre,.. 40 00:09:12,136 --> 00:09:13,630 during Rigoletto. 41 00:09:14,524 --> 00:09:17,661 Sure, you won't find his name in history books... 42 00:09:18,874 --> 00:09:20,840 but here, for us, he lives on. 43 00:09:21,397 --> 00:09:24,574 He had many friends, and even more enemies. 44 00:09:26,069 --> 00:09:29,888 He overawed everybody. He was afraid of nothing, not even of me. 45 00:09:29,948 --> 00:09:33,498 I was very young, and he wouldn't separate from his wife. 46 00:09:35,295 --> 00:09:37,484 And I'm more jealous than Othello. 47 00:09:37,697 --> 00:09:39,712 Why did you want to meet me? 48 00:09:39,927 --> 00:09:43,027 After his death, your mother was pregnant. 49 00:09:43,504 --> 00:09:44,784 Yes, with you! 50 00:09:44,844 --> 00:09:47,815 But she disappeared! She was afraid of the Fascists. 51 00:09:48,005 --> 00:09:50,954 Not me, I stayed. They wouldn't dare. 52 00:09:51,400 --> 00:09:53,199 They all respect me. 53 00:09:54,184 --> 00:09:57,011 How did you get my address? - It was a miracle. 54 00:09:57,071 --> 00:09:59,889 I saw your picture in a Milan newspaper. 55 00:10:00,814 --> 00:10:05,654 I was stunned. The image of Athos! Unbelievable! Athos resurrected. 56 00:10:07,176 --> 00:10:09,218 We never found out who killed him. 57 00:10:09,555 --> 00:10:12,416 Now that you're here, you'll find him, won't you? 58 00:10:12,606 --> 00:10:13,836 When did it happen? 59 00:10:13,896 --> 00:10:16,701 The 15th of June, 1936. 60 00:10:19,787 --> 00:10:21,567 There's a train in an hour. 61 00:10:22,596 --> 00:10:24,360 If I hurry, I'll catch it, 62 00:10:26,346 --> 00:10:31,614 You look tired! You must be hungry. Sit down and eat. 63 00:10:33,376 --> 00:10:35,105 He loved to eat well. 64 00:10:38,637 --> 00:10:42,507 They must have shot him during the applause, since no one heard the shot. 65 00:10:42,884 --> 00:10:44,503 I talk too much, huh? 66 00:10:45,661 --> 00:10:50,557 Here in Tara they have the cinema, telephones, television; all a fa�ade. 67 00:10:51,574 --> 00:10:54,662 Here everything stopped the night they killed him. 68 00:10:54,974 --> 00:10:56,815 Say the truth, I sound a little crazy? 69 00:10:57,014 --> 00:10:59,103 You were very close to my father? 70 00:10:59,163 --> 00:11:01,939 Close? His acknowledged mistress! 71 00:11:03,235 --> 00:11:06,510 I still am, for them. As if nothing had changed. 72 00:11:11,576 --> 00:11:16,140 Athos is there, young Athos, heroic, handsome Athos, murdered Athos. 73 00:11:17,226 --> 00:11:20,451 He died before seeing the liberation he dreamed of. 74 00:11:21,620 --> 00:11:23,477 It sounds like a mystery classic. 75 00:11:23,597 --> 00:11:24,819 Joke about it! 76 00:11:25,673 --> 00:11:28,142 Anyway, they never found the murderer. 77 00:11:28,403 --> 00:11:30,484 There was an investigation, right? 78 00:11:30,657 --> 00:11:33,375 It was a joke! They were all in cahoots! 79 00:11:34,744 --> 00:11:39,014 Imagine, the cops found an anonymous letter in his pocket. Still closed! 80 00:11:40,055 --> 00:11:42,977 They opened it, and it said he'd die if he went to the theatre. 81 00:11:43,037 --> 00:11:44,899 Like Julius Caesar. - Who? 82 00:11:45,290 --> 00:11:47,078 Julius Caesar, before entering the Senate. 83 00:11:47,622 --> 00:11:49,335 Like Athos, same thing! 84 00:11:50,360 --> 00:11:53,097 There is another strange fact. - Another legend? 85 00:11:53,313 --> 00:11:55,075 No, he told me this in person. 86 00:11:55,213 --> 00:11:56,178 A gypsy,.. 87 00:11:56,989 --> 00:11:58,950 at the tavern, a few days before the crime,.. 88 00:12:00,817 --> 00:12:03,468 read his hand and predicted his death, I swear. 89 00:12:04,374 --> 00:12:05,305 Macbeth. 90 00:12:05,727 --> 00:12:07,198 The witches' prediction. 91 00:12:08,406 --> 00:12:10,202 You must have studied a lot. 92 00:12:16,224 --> 00:12:17,429 It's late. I... 93 00:12:18,227 --> 00:12:19,187 should go. 94 00:12:20,134 --> 00:12:21,528 See you tomorrow. 95 00:12:21,696 --> 00:12:24,506 Tomorrow... I've a train tomorrow. 96 00:12:25,205 --> 00:12:27,881 Who knows! - No, I have it at 9:45. 97 00:12:34,381 --> 00:12:35,252 Lady? 98 00:12:36,949 --> 00:12:37,787 Lady! 99 00:12:38,586 --> 00:12:41,516 What are we doing? Lady, what are you doing? 100 00:12:42,698 --> 00:12:43,530 Lady? 101 00:12:45,228 --> 00:12:46,094 Lady! 102 00:12:58,437 --> 00:13:00,631 Lady? Lady! 103 00:13:02,140 --> 00:13:03,556 Lady? - It's nothing... 104 00:13:03,585 --> 00:13:06,158 How are you? - It's nothing, I feel better now. 105 00:13:06,218 --> 00:13:09,184 Really? Want some water? I'll get you a glass of water! 106 00:13:09,244 --> 00:13:11,580 No, no, nothing. I feel better now. 107 00:13:11,679 --> 00:13:13,099 You frightened me. 108 00:13:14,624 --> 00:13:16,530 Maybe because you're barefoot. 109 00:13:16,590 --> 00:13:17,766 I like it a lot. 110 00:13:18,126 --> 00:13:21,338 I always have, since childhood. I'm always barefoot! 111 00:13:22,475 --> 00:13:24,001 Are you sure to be fine? 112 00:13:24,591 --> 00:13:26,075 But you had to go, right? 113 00:13:26,384 --> 00:13:28,591 Didn't you have to go? Then go, go! 114 00:13:28,730 --> 00:13:30,694 Well, I can stay. - Go now. Go! 115 00:13:30,957 --> 00:13:32,331 No, no, you must go. 116 00:13:32,748 --> 00:13:35,398 You may go. There's no need, lady... - Go now. 117 00:13:36,010 --> 00:13:38,235 I don't need anything, you can go. 118 00:13:41,940 --> 00:13:45,029 Look, I'm in no hurry. If you like... - Go, go! 119 00:13:49,044 --> 00:13:50,405 'Night. - Go! 120 00:14:01,738 --> 00:14:04,830 (Emilian dialect) 121 00:14:44,484 --> 00:14:46,790 Aren't there any young people in this town? 122 00:14:47,734 --> 00:14:49,458 No young people in town? 123 00:14:56,154 --> 00:14:57,349 How old am I? 124 00:14:58,380 --> 00:14:59,828 How old?...About 70. 125 00:14:59,980 --> 00:15:02,640 Seventy-five, and a pregnant girlfriend! 126 00:15:03,380 --> 00:15:04,353 Me! Huh! 127 00:15:14,277 --> 00:15:15,800 I'm seventy-four,.. 128 00:15:16,585 --> 00:15:17,851 I'll buy a drink.. 129 00:15:18,391 --> 00:15:20,714 for anyone who pisses farther than me! 130 00:15:21,022 --> 00:15:25,437 # We rebels wave.. # 131 00:15:26,188 --> 00:15:30,429 # the blood-stained flags. # 132 00:15:32,103 --> 00:15:35,534 # We shall raise barricades.. # 133 00:15:36,440 --> 00:15:40,034 # to obtain freedom. # Say, is there a place where...? 134 00:15:40,103 --> 00:15:41,523 Down the courtyard. 135 00:15:48,211 --> 00:15:49,823 Athos Magnani. 136 00:15:50,627 --> 00:15:51,599 Athos... 137 00:15:52,585 --> 00:15:53,558 Magnani... 138 00:15:55,958 --> 00:15:58,165 Hi there, rabbit! Half each. 139 00:16:30,318 --> 00:16:31,188 So? 140 00:16:53,671 --> 00:16:55,371 They locked you in, huh? 141 00:16:57,194 --> 00:16:59,180 Have you met my father, too? 142 00:17:04,171 --> 00:17:06,918 But it is true that he was really identical? 143 00:17:09,818 --> 00:17:10,578 Hey! 144 00:17:11,888 --> 00:17:12,935 Open up! 145 00:17:29,131 --> 00:17:30,395 Oh, you're here! 146 00:17:31,224 --> 00:17:33,290 I couldn't find you! I was worried. 147 00:17:33,501 --> 00:17:34,617 Who did it? 148 00:17:35,096 --> 00:17:36,096 Nobody. 149 00:17:36,196 --> 00:17:39,356 See, tonight you've had a drink too many! 150 00:17:41,774 --> 00:17:42,859 Who did it? 151 00:17:42,959 --> 00:17:44,920 Oh, we're all friends, here! 152 00:17:45,205 --> 00:17:46,480 Sure! All friends! 153 00:17:48,657 --> 00:17:50,380 We're all friends here! 154 00:17:52,542 --> 00:17:53,901 All friends! 155 00:17:55,170 --> 00:17:56,582 All friends here! 156 00:18:35,811 --> 00:18:39,837 Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. 157 00:18:39,937 --> 00:18:43,138 holding in her hand a bunch of roses and violets,.. 158 00:18:43,574 --> 00:18:45,737 to deck herself she is preparing,.. 159 00:18:45,837 --> 00:18:49,291 tomorrow, at the feast day, her chest and hair. 160 00:18:49,870 --> 00:18:53,723 Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,... 161 00:18:57,819 --> 00:19:00,293 Where's your father? - At the cemetery. 162 00:19:00,467 --> 00:19:03,246 He was run over by a car on St. Martin's Day. 163 00:19:04,363 --> 00:19:08,331 Your grandfather, I meant. - In the yard, washing bottles. 164 00:19:09,491 --> 00:19:11,632 Give me a pack of American cigarettes. 165 00:19:12,908 --> 00:19:14,267 Nothing foreign. 166 00:19:43,432 --> 00:19:46,696 You know the guy who came in my room this morning, huh? 167 00:19:48,584 --> 00:19:50,468 Yes, the one who woke me up. 168 00:19:50,915 --> 00:19:52,642 I don't know anybody! 169 00:19:53,867 --> 00:19:55,563 We're all friends here. 170 00:20:01,210 --> 00:20:02,969 I found the cigarettes! 171 00:20:04,291 --> 00:20:06,893 But I smoke them without filter. How do we do? 172 00:20:07,203 --> 00:20:09,351 Here, here! -What are you doing? 173 00:20:15,277 --> 00:20:17,413 There, good! You smoke it, huh? 174 00:20:24,578 --> 00:20:25,431 Here. 175 00:20:26,698 --> 00:20:27,883 Bye, thanks. 176 00:20:32,527 --> 00:20:36,604 It was MN the bike's plate of the man who came to your room this morning! 177 00:20:37,227 --> 00:20:38,236 Do you know him? 178 00:20:38,473 --> 00:20:40,995 No, but I know one with a similar bike. 179 00:20:41,130 --> 00:20:42,192 With a MN plate? 180 00:20:42,729 --> 00:20:44,030 Male or female? 181 00:20:44,183 --> 00:20:46,011 With a Mantua plate? 182 00:20:46,337 --> 00:20:47,828 With a CR plate. 183 00:20:49,394 --> 00:20:51,996 Come here, let's see if it's male or female. 184 00:20:56,104 --> 00:20:57,146 It's a male. 185 00:20:57,206 --> 00:20:59,809 No, I say it's a female. - It's a male. Look. 186 00:21:00,654 --> 00:21:03,299 No, it's a female. - Male, like you! 187 00:21:04,197 --> 00:21:05,630 No, it's a female. 188 00:21:35,655 --> 00:21:37,209 You were expecting me? 189 00:21:37,493 --> 00:21:38,318 Yes. 190 00:21:38,906 --> 00:21:40,579 What was my father like? 191 00:21:43,207 --> 00:21:44,198 A jester,.. 192 00:21:45,364 --> 00:21:46,646 very much so. 193 00:21:47,513 --> 00:21:49,238 This is daytime... - False! 194 00:21:50,064 --> 00:21:53,630 This is full daytime, and I'll prove it. - You're crazy! 195 00:22:45,599 --> 00:22:47,394 This is a town of madmen! 196 00:22:47,925 --> 00:22:49,506 Madmen and old men! 197 00:22:49,692 --> 00:22:51,208 And of old madmen! 198 00:22:52,879 --> 00:22:55,989 Yesterday they locked me in a stable. With a horse. 199 00:22:56,976 --> 00:22:59,186 "But here, we're all friends"! 200 00:23:00,237 --> 00:23:03,889 This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face. 201 00:23:04,193 --> 00:23:06,548 "But here, we're all friends, you know?" 202 00:23:06,648 --> 00:23:09,393 Since he died, I've not been able to sleep. 203 00:23:12,483 --> 00:23:15,321 An insomnia without dreams, without anything. 204 00:23:16,267 --> 00:23:19,205 ???Hundreds of nights alert, like a hound dog. 205 00:23:21,208 --> 00:23:23,690 The murderer is from here, I've always known 206 00:23:23,790 --> 00:23:25,240 Now we both know it! 207 00:23:26,315 --> 00:23:27,424 He's scared! 208 00:23:27,524 --> 00:23:28,755 He wants you to go! 209 00:23:28,855 --> 00:23:32,544 All I know is that I was leaving this morning, and I'm still here. 210 00:23:32,644 --> 00:23:34,503 So what, we're among friends. 211 00:23:34,967 --> 00:23:38,655 Let's start with the enemies, who then, are almost all dead. 212 00:23:39,363 --> 00:23:42,115 The only one left is the one who hated him the most. 213 00:23:42,215 --> 00:23:45,537 Name is Beccaccia, the biggest landowner in the region. 214 00:23:46,866 --> 00:23:49,032 ???His enemies, the real ones, were three. three real friends... 215 00:23:49,255 --> 00:23:53,310 A theatre owner, a teacher, and a culatelli taster. 216 00:23:53,617 --> 00:23:54,862 All dead too? 217 00:23:55,589 --> 00:23:56,589 Dead! 218 00:23:56,689 --> 00:24:00,790 No, they're still there, all 3 of them: Costa, Rasori and Gaibazzi 219 00:24:01,047 --> 00:24:03,498 Draifa, I never heard it! What name is it? 220 00:24:04,366 --> 00:24:08,933 My lunatic father was a Dreyfus fan. Dreyfus, so Draifa! 221 00:24:11,618 --> 00:24:13,529 And this Beccaccia, where does he live? 222 00:24:14,193 --> 00:24:15,746 Across the highway. 223 00:24:17,403 --> 00:24:19,478 He doesn't live. He reigns! 224 00:24:33,611 --> 00:24:36,737 Don't insist, go away, The master won't see anyone. 225 00:25:01,479 --> 00:25:02,713 Good morning! 226 00:26:08,953 --> 00:26:12,172 Young man, where will you go with no ticket you can show? 227 00:26:12,263 --> 00:26:15,598 Young man, where will you go with no ticket you can show? 228 00:26:16,022 --> 00:26:17,044 Hey! 229 00:26:17,764 --> 00:26:19,172 I'm Gaibazzi! 230 00:26:19,876 --> 00:26:22,044 I'm Gaibazzi! Your father's friend. 231 00:26:23,663 --> 00:26:26,789 Don't you recognize me? I'm Gaibazzi! Come here. 232 00:26:27,660 --> 00:26:31,004 I'm your father's friend. Cling on, we're going to eat. 233 00:26:33,618 --> 00:26:35,138 Come on, let's eat! 234 00:26:41,969 --> 00:26:43,176 This is the chamber.. 235 00:26:43,950 --> 00:26:47,259 of the uranium. These are 37 - 38 culatello. 236 00:26:47,528 --> 00:26:50,079 These peasants are tiresome, damn! 237 00:26:51,306 --> 00:26:53,785 They never want to please you... do not... 238 00:26:54,910 --> 00:26:58,498 There's this one, for instance... - Are these prosciutti? 239 00:26:58,994 --> 00:27:02,948 What prosciutti? They're culatelli! The quintessence of prosciutto. 240 00:27:02,978 --> 00:27:06,330 It's the rounded part, understand? The name says it all. 241 00:27:08,620 --> 00:27:09,989 This you see... 242 00:27:12,321 --> 00:27:13,308 Excellent. 243 00:27:18,075 --> 00:27:18,904 Smell. 244 00:27:20,534 --> 00:27:21,267 Bad! 245 00:27:22,075 --> 00:27:24,749 We were anti-Fascist, and.. 246 00:27:25,118 --> 00:27:27,527 and maybe we didn't even know what it meant. 247 00:27:27,587 --> 00:27:29,381 We had no program at all. 248 00:27:29,523 --> 00:27:33,076 We couldn't have any because... you'll see the other two. One.. 249 00:27:33,726 --> 00:27:36,586 has a drive-in, the other is an elementary teacher. 250 00:27:37,749 --> 00:27:39,503 None of us is very bright. 251 00:27:40,295 --> 00:27:42,823 There! Smell the somm�? - Yes. 252 00:27:43,282 --> 00:27:47,670 Ever happened to smell, for instance, opening a drawer and smell.. 253 00:27:47,889 --> 00:27:54,603 where mice have nested? That smell of mould, of wood shavings gnawed by mice? 254 00:27:56,556 --> 00:27:59,003 I don't know if these belong to Negri. 255 00:27:59,063 --> 00:28:01,998 But, they're always the best of all. Because.. 256 00:28:02,280 --> 00:28:06,366 See, Negri is a man who offers water to geese when it rains. That is,.. 257 00:28:07,651 --> 00:28:09,778 As stingy as hell, but.. 258 00:28:11,076 --> 00:28:12,002 Smell. 259 00:28:12,763 --> 00:28:15,491 if there is some leftover soup, it's for the pig. 260 00:28:15,523 --> 00:28:19,572 He might deny it to his wife, because he's for the pig. That's the man. 261 00:28:20,637 --> 00:28:24,119 What was our anti-Fascism based on? On... 262 00:28:24,947 --> 00:28:27,184 We fancied conspiracies, the "Ernani"... 263 00:28:28,775 --> 00:28:31,950 or, "I congiurati", don't know, or.. 264 00:28:32,070 --> 00:28:35,423 or those two, Samuel and Tom, "Un ballo in maschera"... 265 00:28:35,523 --> 00:28:40,268 We saw ourselves as such characters, got it? But we understood nothing! 266 00:28:43,534 --> 00:28:45,229 Your father did. He was something else. 267 00:28:45,261 --> 00:28:50,263 Your father was...very different. Your father knew what he... 268 00:28:51,006 --> 00:28:52,017 These... 269 00:28:55,697 --> 00:29:01,029 He was enchanting! We listened to him speak, so cultured, well prepared,.. 270 00:29:01,089 --> 00:29:03,820 always documented. I remember one night,.. 271 00:29:04,193 --> 00:29:06,770 he was playing cards at the caf�,.. 272 00:29:07,290 --> 00:29:10,815 They came and get him. Took him out and beat him up. 273 00:29:11,335 --> 00:29:12,334 Sickening! 274 00:29:12,366 --> 00:29:16,950 You look extraordinarily like him! It's as if I saw him! Just alike. 275 00:29:17,091 --> 00:29:20,218 Besides being intelligent, he also paid in person. 276 00:29:20,544 --> 00:29:24,798 But us, nothing! None of us paid in person. Understand? So... 277 00:29:25,246 --> 00:29:29,086 It's obvious they knew very well that we weren't important! 278 00:29:31,190 --> 00:29:34,818 Well, now we'll have a bite of offal. - What? 279 00:29:35,519 --> 00:29:37,294 A forkful of offal! 280 00:29:37,600 --> 00:29:39,364 What's this offal? - Tripe! 281 00:29:41,767 --> 00:29:43,519 The tripe, you see, it is.. 282 00:29:43,958 --> 00:29:47,519 it's a dish that, if it's well done, it's delicious. 283 00:29:47,871 --> 00:29:49,885 And...if it's badly done,.. 284 00:29:50,849 --> 00:29:53,355 it should be thrown in the cook's face. 285 00:29:57,543 --> 00:30:01,986 He was always with us, because, although we are three beasts,.. 286 00:30:02,491 --> 00:30:03,734 then you'll see the other two,.. 287 00:30:03,794 --> 00:30:06,456 we were the only ones who tried to.. 288 00:30:07,357 --> 00:30:09,550 understand, that extraordinary man. 289 00:30:10,592 --> 00:30:12,012 Not bad! Huh? 290 00:30:12,525 --> 00:30:14,343 Not bad! The wine too. 291 00:30:17,492 --> 00:30:20,766 A bit of wood taste. A little flaw. 292 00:30:21,728 --> 00:30:23,432 See, wine is like a man. 293 00:30:23,492 --> 00:30:25,744 It can have flaws, and still be pleasing anyway. 294 00:30:25,843 --> 00:30:30,214 Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it. 295 00:30:31,019 --> 00:30:37,429 Here too, at the Festival, the musicians made the invitation. 296 00:30:37,824 --> 00:30:44,084 Beautiful! On a belfry or on a tree, up high, like a bird, you know? 297 00:30:44,144 --> 00:30:47,625 The clarinet, or the cornet, repeating, anticipating.. 298 00:30:48,113 --> 00:30:52,767 the motifs of the ball, polkas especially, and waltzes. 299 00:31:37,240 --> 00:31:39,563 Your father always came, as well. 300 00:31:41,565 --> 00:31:44,218 Once we went to the dance hall together. 301 00:31:46,701 --> 00:31:51,800 He wore a belted jacket, sand-colored, English style. 302 00:31:54,587 --> 00:31:56,264 And a red kerchief. 303 00:33:32,461 --> 00:33:35,122 Blow of clarinet. Let's start. Come on. 304 00:34:36,239 --> 00:34:38,690 Mussolini is coming to inaugurate the theatre. 305 00:34:38,924 --> 00:34:40,412 Mussolini's coming to inaugurate the theatre. 306 00:34:40,441 --> 00:34:43,789 Did you hear? "Viva il duce!" - Is he back? - Yes, yes! 307 00:34:43,849 --> 00:34:45,597 Viva! Viva! 308 00:34:54,090 --> 00:34:55,328 Your father! 309 00:35:02,533 --> 00:35:04,444 What are you doing? Eat! 310 00:35:05,191 --> 00:35:06,447 Yes, but it is... 311 00:35:06,669 --> 00:35:11,169 It's too much, and I already ate... - Too much? Come on, what're you saying? 312 00:35:11,229 --> 00:35:14,821 No, look, you must eat it! Look, I'll be offended! 313 00:35:14,881 --> 00:35:16,615 I've already eaten. 314 00:35:16,644 --> 00:35:20,989 You must eat... You must eat! You must eat. 315 00:35:21,211 --> 00:35:24,254 And drink. Drink. Come on, eat! 316 00:35:29,290 --> 00:35:30,602 I locked them! 317 00:35:31,340 --> 00:35:34,292 I must lock them away anytime that someone comes. 318 00:35:34,697 --> 00:35:39,514 He had an extraordinary personality. 319 00:35:42,504 --> 00:35:46,851 His death could not but correspond with his life. 320 00:35:49,517 --> 00:35:55,050 An exceptional death, after an exceptional life. 321 00:35:56,988 --> 00:35:58,377 I am glad. 322 00:35:59,506 --> 00:36:02,223 You're Glad? Have you gone crazy? 323 00:36:03,599 --> 00:36:06,722 Even the Duce had to come, in this lousy town! 324 00:36:06,983 --> 00:36:08,659 Let's see who'll be here! 325 00:36:09,531 --> 00:36:11,540 I'm taking off! Give me air! 326 00:36:11,867 --> 00:36:14,036 It's you the stupid, not to understand.. 327 00:36:14,096 --> 00:36:17,169 that it's the Cremona Fascists who made him come. To impress us! 328 00:36:18,135 --> 00:36:19,414 It means they fear us! 329 00:36:19,446 --> 00:36:22,828 Is it possible you can never grasp the dialectics of things? 330 00:36:23,401 --> 00:36:24,426 Not so loud. 331 00:36:25,053 --> 00:36:26,858 This town is full of spies! 332 00:36:34,214 --> 00:36:38,080 On a public holiday, they had announced.. 333 00:36:39,679 --> 00:36:42,753 the arrival of Mussolini for the theatre inauguration. 334 00:36:44,937 --> 00:36:46,037 Costa and I 335 00:36:47,144 --> 00:36:49,525 heard about it at Campo delle Piastre. 336 00:37:00,593 --> 00:37:01,958 We must kill him! 337 00:37:02,864 --> 00:37:06,302 Provided we can ensure our immunity! 338 00:37:07,862 --> 00:37:10,027 We're more useful alive than dead. 339 00:37:12,370 --> 00:37:16,803 We must make sure that it looks like the killer came from outside. 340 00:37:18,024 --> 00:37:20,784 The day will come when we can tell the truth. 341 00:37:21,437 --> 00:37:25,430 I want to be here that day. I swear I will. 342 00:37:27,675 --> 00:37:28,727 Remember,.. 343 00:37:30,414 --> 00:37:31,964 Fascism will continue. 344 00:37:33,825 --> 00:37:36,123 Fascism is now ingrained in people. 345 00:37:37,514 --> 00:37:39,271 That's why we must kill him. 346 00:38:04,302 --> 00:38:06,998 But, you sure you've eaten? No ceremony with me! 347 00:38:07,142 --> 00:38:08,819 No, I'm sure, of course. 348 00:38:12,384 --> 00:38:15,726 Yes, the idea of killing him, we had it all together. 349 00:38:17,099 --> 00:38:20,820 We used to meet in a shack, actually, an old truck,.. 350 00:38:21,307 --> 00:38:23,508 abandoned on the embankment pathway. 351 00:38:24,211 --> 00:38:26,130 Why do you look at me like that? 352 00:38:28,749 --> 00:38:32,701 We were all there. Athos, Gaibazzi, Rasori and me. 353 00:38:36,433 --> 00:38:38,765 And then, there were the crickets,.. 354 00:38:39,701 --> 00:38:41,214 the cicadas,.. 355 00:38:41,715 --> 00:38:44,195 and mosquitoes, to keep us company. 356 00:39:01,239 --> 00:39:03,264 In my opinion, a rifle.. 357 00:39:04,266 --> 00:39:05,297 won't do. 358 00:39:05,485 --> 00:39:08,531 Of course! With all those guards! Imagine! 359 00:39:09,568 --> 00:39:13,310 It's suicide! Lets suppose that someone gets in. 360 00:39:14,485 --> 00:39:16,581 Lets suppose that he shoots, what then? 361 00:39:16,763 --> 00:39:19,461 Then, he'd be killed in thirty seconds! 362 00:39:19,780 --> 00:39:25,047 From a gallery, or from a box, he'd be found right away. 363 00:39:25,107 --> 00:39:29,660 Then there will be more cockroaches in plainclothes than in uniform, you'll see! 364 00:39:32,578 --> 00:39:35,771 I've thought about it all day. There is a way. 365 00:39:36,133 --> 00:39:38,925 Well, tell us then! - On the stage. 366 00:39:41,663 --> 00:39:44,070 We'll have him shot by...by Rigoletto! 367 00:39:44,699 --> 00:39:47,857 What's that got to do? On the stage there'll be no guards. 368 00:39:47,917 --> 00:39:51,754 The rifle, we'll smuggle it amidst the singers' costumes. 369 00:39:51,814 --> 00:39:54,374 Then, one of us gets hired as an extra, and... 370 00:39:54,434 --> 00:39:57,147 What? Extra? - Yes, extra,.. 371 00:39:57,563 --> 00:40:00,607 extra. Behind the scenes, in the theater! 372 00:40:01,614 --> 00:40:04,930 The theatre! How beautiful, at night, in the dark! 373 00:40:05,287 --> 00:40:10,170 With that red lamp, with the sets on the stage. 374 00:40:10,820 --> 00:40:13,252 They seem actors reciting, singing... 375 00:40:14,406 --> 00:40:19,109 Then it's full of holes, corners, behind the curtain. No one sees you! 376 00:40:19,353 --> 00:40:20,802 And the shot? 377 00:40:25,838 --> 00:40:28,417 The shot? How is, the shot? You're the expert. 378 00:40:28,592 --> 00:40:30,099 We'll shoot during the "Maledizione". 379 00:40:30,415 --> 00:40:32,655 There! - "Maledizione"? Sorry, I... 380 00:40:33,175 --> 00:40:36,481 At the end of the act, when Rigoletto sings.. 381 00:40:36,741 --> 00:40:40,997 # Ah! La maledizion... # 382 00:40:41,181 --> 00:40:43,021 I don't understand quite. 383 00:40:43,204 --> 00:40:47,944 When Rigoletto sings, at the end of the act: Ah, la maledizion! 384 00:40:48,004 --> 00:40:50,462 Bang! And the Duce is nice and dead! 385 00:40:56,359 --> 00:40:58,113 Why do you look at me so? 386 00:41:00,007 --> 00:41:04,285 It was so dark in there, we could hardly see each other. 387 00:41:04,723 --> 00:41:07,963 None of us is such a good shooter to be sure to kill him in one shot. 388 00:41:08,023 --> 00:41:10,678 I mean, mathematically sure. - Morale? 389 00:41:12,905 --> 00:41:14,070 Morale... 390 00:41:17,002 --> 00:41:18,195 A slow fuse... 391 00:41:18,820 --> 00:41:20,349 A detonator... 392 00:41:21,516 --> 00:41:23,237 A stick of dynamite... 393 00:41:24,338 --> 00:41:25,570 Midnight... 394 00:41:26,615 --> 00:41:27,748 applause... 395 00:41:30,274 --> 00:41:31,803 Light the fuse... 396 00:41:54,805 --> 00:41:56,002 What then? 397 00:41:57,035 --> 00:41:59,761 And then, the Duce didn't come to Tara! 398 00:42:00,722 --> 00:42:01,790 Why not? 399 00:42:11,482 --> 00:42:12,426 Because... 400 00:42:13,462 --> 00:42:17,594 Because a Fascist found the bomb in the shack and informed the police. 401 00:42:17,654 --> 00:42:19,412 Only a miracle saved us! 402 00:42:20,323 --> 00:42:25,078 They questioned us for hours, but had to release us for lack of evidence. 403 00:42:25,736 --> 00:42:28,143 And so, everything came to nothing! 404 00:42:28,803 --> 00:42:31,349 And Athos Magnani died instead of Mussolini. 405 00:42:31,409 --> 00:42:32,804 What do you mean? 406 00:42:33,505 --> 00:42:37,360 Let's suppose he was killed for vendetta...a political vendetta. 407 00:42:38,558 --> 00:42:42,135 Let's suppose he was killed by Tara's Fascists. 408 00:42:42,502 --> 00:42:45,433 No, impossible! They're all cowards! 409 00:42:46,252 --> 00:42:48,265 They used someone from outside. 410 00:42:48,325 --> 00:42:53,055 OK, let's suppose it was a hired killer, who wasn't found then and won't be now. 411 00:42:53,253 --> 00:42:54,768 It remains, anyhow,.. 412 00:42:56,394 --> 00:43:00,141 a quite impressive coincidence. 413 00:43:00,835 --> 00:43:02,197 What coincidence? 414 00:43:02,506 --> 00:43:05,542 My father was killed in the theatre, during "Rigoletto",.. 415 00:43:05,602 --> 00:43:08,613 the same way the Duce was supposed to be killed. 416 00:43:10,714 --> 00:43:13,422 No one knew how Mussolini was to be killed. 417 00:43:13,863 --> 00:43:14,718 No one! 418 00:43:15,423 --> 00:43:17,814 No one but you three. Four, in fact. 419 00:43:19,017 --> 00:43:21,729 If it rains, the screen will be ruined. 420 00:43:22,210 --> 00:43:24,171 Will you help me hoist it? 421 00:43:25,093 --> 00:43:25,938 Come. 422 00:43:27,030 --> 00:43:30,937 There is the rope. Be careful, it costs me a fortune! 423 00:43:37,483 --> 00:43:39,286 Only one thing is clear. 424 00:43:40,630 --> 00:43:44,861 Whoever fired that shot, in that theatre, with that music,.. 425 00:43:45,182 --> 00:43:47,142 made a hero of Athos Magnani. 426 00:43:49,045 --> 00:43:51,686 Yet, you looked at me with a strang grin. 427 00:44:03,294 --> 00:44:04,870 This the way to Milan? 428 00:44:05,130 --> 00:44:08,553 That way, by the theatre. Milan must be after Mantua. 429 00:44:09,217 --> 00:44:10,998 I did the military, there! 430 00:44:14,441 --> 00:44:15,715 Listen. 431 00:44:16,347 --> 00:44:20,036 Is that the theatre? - That's where they killed Athos Magnani. 432 00:45:16,976 --> 00:45:18,581 I was on my way to you. 433 00:45:18,890 --> 00:45:22,320 Occasionally I have to come to town, to do some shopping. 434 00:45:23,541 --> 00:45:25,058 I'll carry this. 435 00:45:26,573 --> 00:45:30,590 The heat wave has begun today. The real one, the one of the Po valley. 436 00:45:32,134 --> 00:45:33,562 Give me your arm. 437 00:45:47,994 --> 00:45:50,661 You've discovered something important, right? 438 00:45:51,556 --> 00:45:53,696 Those three were expecting me. 439 00:45:53,892 --> 00:45:55,537 Of course they were! 440 00:45:55,937 --> 00:45:59,289 They'd be offended if you hadn't visited them. - No, no. 441 00:46:00,026 --> 00:46:02,284 They had met before, and had agreed. 442 00:46:02,747 --> 00:46:04,073 Agreed on what? 443 00:46:04,979 --> 00:46:06,434 On what to tell me. 444 00:46:06,881 --> 00:46:08,902 Are you sure? - Yes, I am. 445 00:46:10,357 --> 00:46:12,459 Sure, they prepared themselves. 446 00:46:13,944 --> 00:46:16,167 Yet I'm sure they told the truth. 447 00:46:17,657 --> 00:46:19,582 They spoke about the plot? 448 00:46:22,673 --> 00:46:24,927 But if it's the truth, why come to an agreement? 449 00:46:25,047 --> 00:46:26,726 What will you do now? 450 00:46:28,232 --> 00:46:29,331 In this town,.. 451 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 you decide to do something,.. 452 00:46:31,957 --> 00:46:34,423 and find out it has been foreseen by others. 453 00:46:35,424 --> 00:46:38,659 What will I do now? Nothing. I'll wait. - They trust you. 454 00:46:39,088 --> 00:46:43,126 So they told you everything. Only a few of us know. 455 00:47:08,173 --> 00:47:10,570 What are you thinking? - Nothing. 456 00:47:11,909 --> 00:47:14,142 Of course you're thinking of something. 457 00:47:19,783 --> 00:47:21,755 What was he like, more closely? 458 00:47:26,523 --> 00:47:28,534 You have to hold it tighter. - Like this? 459 00:47:28,594 --> 00:47:29,781 Yes. And higher. 460 00:47:29,841 --> 00:47:32,723 Come on, move that thing! - But I'm moving it! 461 00:47:32,868 --> 00:47:35,345 Harder, harder! - You must help me! 462 00:47:35,895 --> 00:47:38,131 Move those hands! Go on! 463 00:47:38,869 --> 00:47:40,983 Stretch it, stretch it! 464 00:47:47,372 --> 00:47:48,978 It's a bad strain, you know? 465 00:47:50,396 --> 00:47:51,187 There! 466 00:47:52,682 --> 00:47:53,572 Turn! 467 00:47:56,178 --> 00:47:58,129 Wait. - Put it like that. 468 00:47:58,906 --> 00:48:01,384 Is it alright? - Tighten it. - There. 469 00:48:02,327 --> 00:48:04,733 That way. - Let me turn, so it helps. 470 00:48:05,157 --> 00:48:06,538 Turn, turn, turn! 471 00:48:08,262 --> 00:48:09,794 Faster, faster! 472 00:48:13,990 --> 00:48:15,281 Turn, turn! 473 00:48:16,983 --> 00:48:20,967 Enough, I can't see. Wait, I have to tie it now! 474 00:48:21,057 --> 00:48:25,445 Your head is spinning? Your head is spinning! 475 00:48:32,412 --> 00:48:34,304 Who's best, me or your wife? 476 00:48:51,114 --> 00:48:54,430 Take a photo, because it's the last time you'll see me. 477 00:49:03,992 --> 00:49:05,801 I can't stand it any more. 478 00:49:07,382 --> 00:49:09,609 I want a normal New Year's Eve. 479 00:49:10,272 --> 00:49:13,732 Not at 11, because at midnight you must be with your wife. 480 00:49:14,954 --> 00:49:17,868 I want to sleep with you, wake up with you. 481 00:49:19,406 --> 00:49:22,162 I want to get bored with you, eat with you. 482 00:49:25,400 --> 00:49:26,759 I feel mutilated. 483 00:49:28,044 --> 00:49:30,955 I can't stand it this way, I feel... mutilated. 484 00:49:31,206 --> 00:49:32,067 As if... 485 00:49:33,259 --> 00:49:35,110 As if I was missing an arm. 486 00:49:39,291 --> 00:49:40,988 Athos, you're a coward. 487 00:49:43,769 --> 00:49:45,565 You're hard on me, Draifa. 488 00:49:50,984 --> 00:49:53,034 Things will change, you'll see. 489 00:49:54,492 --> 00:49:55,954 Things will change. 490 00:50:26,169 --> 00:50:26,825 Athos! 491 00:50:28,240 --> 00:50:30,052 You look tired, sit down. 492 00:51:31,673 --> 00:51:33,407 It might have been fear. 493 00:51:33,467 --> 00:51:37,004 Or that he was behind my back, and I couldn't see his face. 494 00:51:37,525 --> 00:51:40,115 But I realized it was all over. Really. 495 00:51:41,100 --> 00:51:44,432 It was the last time. The last time I saw him alive. 496 00:51:59,842 --> 00:52:01,374 Help me to get up. 497 00:52:02,142 --> 00:52:04,270 You wanted to scare me, then! 498 00:52:16,043 --> 00:52:17,116 Lady! 499 00:52:21,903 --> 00:52:22,959 Lady? 500 00:52:29,224 --> 00:52:30,366 Lady! 501 00:52:31,469 --> 00:52:32,086 Lady? 502 00:52:34,008 --> 00:52:34,901 Lady! 503 00:53:07,002 --> 00:53:10,501 On the veranda! There's a chaise longue. Stay there, I'm busy. 504 00:53:15,560 --> 00:53:16,370 Go! 505 00:53:21,423 --> 00:53:23,659 What are you doing, keeping an eye on me? 506 00:53:45,226 --> 00:53:45,979 Well? 507 00:53:46,932 --> 00:53:48,867 Drink it all, the lady said. 508 00:56:22,580 --> 00:56:25,794 What would that be? - A turtle-dove, by Jove! 509 00:56:25,854 --> 00:56:27,413 A turtle-dove? - Yeah! 510 00:56:27,442 --> 00:56:29,932 It sounds like a train. - But give me a break! 511 00:56:29,992 --> 00:56:32,015 Doesn't It sound like a train? 512 00:56:33,924 --> 00:56:35,244 Ready? Ready, ready! 513 00:56:36,170 --> 00:56:37,076 Ready! 514 00:56:42,416 --> 00:56:45,054 Look, now you make me do it wrong. 515 00:56:45,924 --> 00:56:48,336 # If you don't know him, look at his face. # 516 00:56:48,396 --> 00:56:53,563 # You see Agenore Beccaccia, grenades and caresses with dagger. # 517 00:56:53,833 --> 00:56:55,654 Look at him! Impassive! 518 00:56:56,187 --> 00:56:57,160 Petrified. 519 00:56:58,200 --> 00:56:59,925 Like a Fascist monument. 520 00:57:00,933 --> 00:57:03,371 But you too will crumble, believe me. 521 00:57:04,319 --> 00:57:06,488 And he's still tough with people! 522 00:57:08,114 --> 00:57:09,801 Maybe a bit less now. 523 00:57:10,074 --> 00:57:12,430 Hush... -...the enemy is listening! 524 00:57:14,481 --> 00:57:15,752 And the enemy,.. 525 00:57:16,188 --> 00:57:17,153 Yes, yes.. 526 00:57:18,184 --> 00:57:19,296 was me! 527 00:57:19,682 --> 00:57:20,472 How right! 528 00:57:20,572 --> 00:57:23,352 He was virile, he was! - No! No! 529 00:57:23,514 --> 00:57:27,093 His name was Bull. He made himself call Bull. 530 00:57:27,299 --> 00:57:29,158 Well, I would have liked to see! 531 00:57:29,278 --> 00:57:31,661 To me, of the bull, he only had the horns! 532 00:57:31,824 --> 00:57:34,057 Why does Draifa make us sit with him? 533 00:57:34,393 --> 00:57:36,279 Look, he doesn't even budge! 534 00:57:37,684 --> 00:57:41,235 He looks at us as he did back then! 535 00:57:41,746 --> 00:57:45,079 Ask him if he remembers his share-cropper, Donino. 536 00:57:45,387 --> 00:57:46,637 Who, during the blackout,.. 537 00:57:47,389 --> 00:57:50,605 crapped in an alley. The cops arrived,.. 538 00:57:50,979 --> 00:57:53,131 "What have you done?" 539 00:57:53,231 --> 00:57:56,306 Donino replied, in such a voice: 540 00:57:56,426 --> 00:58:00,498 "What I've done is my own bounty, for the Duce and for the Party!" 541 00:58:01,429 --> 00:58:04,310 Remember, huh? No, he remembers nothing! 542 00:58:04,365 --> 00:58:06,437 He doesn't like it. - I bet he doesn't. 543 00:58:06,557 --> 00:58:08,870 No, he never remembers anything. 544 00:58:08,930 --> 00:58:11,447 I'm tired of looking at his face! - I don't even look at him. 545 00:58:11,466 --> 00:58:14,158 Come on, drink! - Let's drink on it! 546 00:58:16,200 --> 00:58:17,617 Let's drink on it! 547 00:58:20,810 --> 00:58:22,550 Viva! - Viva! 548 00:58:22,993 --> 00:58:25,730 Viva what? With such people in front? 549 00:58:26,229 --> 00:58:27,415 Hurrah for us! 550 00:58:27,801 --> 00:58:31,280 He won't drink, even! Wanna drink? - He can't even say it! 551 00:58:32,767 --> 00:58:34,749 You won't drink with us? No, huh? 552 00:58:52,576 --> 00:58:56,184 Enough, or I'll start crying. And you make him cry too. 553 00:58:56,244 --> 00:58:58,763 Well, let's drink on it again. 554 00:58:59,020 --> 00:59:02,810 What a voice! - Did you ever study? - Terrific! 555 00:59:02,932 --> 00:59:05,338 I studied with Manzuolo. 556 00:59:05,437 --> 00:59:07,420 With whom? - Manzuolo... - What does it... 557 00:59:07,480 --> 00:59:09,774 As a bullock, a young steer! 558 00:59:12,946 --> 00:59:14,270 A lion. 559 00:59:14,530 --> 00:59:16,550 You... you... 560 00:59:18,346 --> 00:59:19,205 me. 561 00:59:20,582 --> 00:59:22,480 But you, a lion? 562 00:59:24,725 --> 00:59:26,739 You, have never eaten one! 563 00:59:27,526 --> 00:59:31,458 Remember? That escaped lion? That circus... 564 00:59:31,518 --> 00:59:36,089 Yes, a German circus! A young lion, a beautiful... 565 00:59:36,149 --> 00:59:37,442 He had a name... 566 00:59:38,720 --> 00:59:40,077 Sultan! - Yes! 567 00:59:43,326 --> 00:59:47,018 They caught him, then. Perhaps because of the excitement, the poor thing.. 568 00:59:47,461 --> 00:59:48,945 died of a fever. 569 01:00:58,475 --> 01:00:59,851 Look, Beccaccia,.. 570 01:00:59,911 --> 01:01:03,033 you'd better confess that you killed Athos Magnani. 571 01:01:03,492 --> 01:01:05,911 And you gotta say it tonight, get it? 572 01:01:07,127 --> 01:01:08,730 And now leave, go away! 573 01:01:35,635 --> 01:01:36,756 Athos! 574 01:01:40,299 --> 01:01:43,267 There. - Thank you. 575 01:04:48,783 --> 01:04:51,550 "In the tower, the stillness was already intense,".. 576 01:04:51,650 --> 01:04:54,555 "The poplars of Rio Salto were whispering." 577 01:04:55,941 --> 01:04:57,502 "The Norman horses,".. 578 01:04:59,366 --> 01:05:03,684 "standing in their stalls crunched their oats." 579 01:05:06,145 --> 01:05:08,337 "Over there stood the mare,".. 580 01:05:08,573 --> 01:05:12,621 "wild, born among the pines of the briny shore,".. 581 01:05:13,173 --> 01:05:15,678 "whose nostrils still held".. 582 01:05:17,595 --> 01:05:19,483 "the spray,".. - Continue. 583 01:05:19,543 --> 01:05:21,855 "and in her sharp ears the yells." 584 01:05:22,752 --> 01:05:28,661 "By her, an elbow on the manger, my mother said to her softly:" 585 01:05:28,926 --> 01:05:32,070 ''O little mare, little wild mare,".. 586 01:05:32,261 --> 01:05:34,855 ''you carried him, who won't return,''... 587 01:05:43,587 --> 01:05:48,830 I almost forgot! Mr. Beccaccia was here. He's expecting you right away!. 588 01:05:49,762 --> 01:05:50,651 Where? 589 01:05:50,752 --> 01:05:52,612 At the theatre. He wants to talk to you. 590 01:05:52,672 --> 01:05:56,070 He said to hurry, before people return from the cemetery. 591 01:05:57,140 --> 01:05:59,184 Why, they're all at the cemetery? 592 01:05:59,244 --> 01:06:01,356 They say there's a sacrilege! 593 01:06:06,588 --> 01:06:10,488 It's good to feel alive right where he died. 594 01:06:12,400 --> 01:06:16,260 When he was alive, I couldn't stand your father, not even in photo. 595 01:06:16,631 --> 01:06:19,323 Nor do I like seeing you around here. 596 01:06:19,928 --> 01:06:24,661 With what they did to your father's grave, they're already saying it was me. 597 01:06:24,863 --> 01:06:26,750 I leave the dead in peace. 598 01:06:27,397 --> 01:06:30,981 Are you afraid I'll discover the truth of my father's death? 599 01:06:41,603 --> 01:06:45,979 I'm living quietly here now, and I don't want to be talked about. 600 01:06:47,243 --> 01:06:49,890 Last night my friends were only joking. 601 01:06:50,154 --> 01:06:54,682 Next time they'll be serious, if you don't leave Tara immediately. 602 01:06:55,372 --> 01:06:57,253 But I want to tell you something. 603 01:06:57,313 --> 01:07:00,427 Unfortunately, it wasn't us who killed your father. 604 01:07:00,626 --> 01:07:03,383 We didn't even have that satisfaction,.. 605 01:07:05,031 --> 01:07:06,390 unfortunately. 606 01:07:16,970 --> 01:07:18,923 Come on, get in. 607 01:07:40,020 --> 01:07:44,666 It was...a horrible sight, at the cemetery. 608 01:07:45,864 --> 01:07:49,135 Now you know what sort of people they are. 609 01:07:54,485 --> 01:07:55,875 Tell the truth... 610 01:07:58,301 --> 01:08:00,486 You want to know the truth, don't you? 611 01:08:00,889 --> 01:08:03,748 Let me out, I don't feel well. - The truth... 612 01:08:04,627 --> 01:08:08,235 The truth. Your father used to say that truth means nothing. 613 01:08:12,154 --> 01:08:14,390 Listen, stop. I feel sick. 614 01:08:14,622 --> 01:08:17,190 What counts is the consequence of truth. 615 01:08:17,502 --> 01:08:19,042 The truth is worthless! 616 01:08:19,077 --> 01:08:20,687 Where are we going? Stop. 617 01:08:20,823 --> 01:08:23,929 We want to talk to you, the three of us, quietly. 618 01:08:24,614 --> 01:08:26,931 It was quiet at Draifa's house too! 619 01:08:27,537 --> 01:08:28,544 Draifa... 620 01:08:29,479 --> 01:08:31,474 The night Athos died,,. 621 01:08:33,044 --> 01:08:35,277 Draifa was not in Tara. - Stop. 622 01:08:35,615 --> 01:08:37,481 Where she was,.. - I feel sick! 623 01:08:38,207 --> 01:08:39,173 no one knows! 624 01:08:39,229 --> 01:08:41,274 I feel sick! Stop! 625 01:08:47,097 --> 01:08:47,894 Stop! 626 01:10:27,889 --> 01:10:29,341 Where is the lady? 627 01:10:30,133 --> 01:10:34,231 She's sleeping. I'll wake her up in half an hour. If you care to wait. 628 01:10:39,931 --> 01:10:44,071 The lady cannot sleep at night. Only in the morning she can. 629 01:10:47,997 --> 01:10:50,917 Playing? - I paint my nails. - I can see that! 630 01:10:51,177 --> 01:10:53,066 What kind of a boy are you? 631 01:10:55,782 --> 01:10:57,755 What's going on, who's there? 632 01:10:59,524 --> 01:11:02,261 Lady, it's him! There's him! He's here! 633 01:11:02,371 --> 01:11:05,519 OK, I understand, he's here. Prepare the coffee, and almond cake. 634 01:11:05,535 --> 01:11:08,935 Signora, he's climbing the stairs! He's coming upstairs! 635 01:11:08,995 --> 01:11:11,366 I hear you! All right, he's coming up! 636 01:11:16,285 --> 01:11:17,534 Excuse me. 637 01:11:21,063 --> 01:11:22,248 I'm leaving. 638 01:11:22,831 --> 01:11:24,805 Couldn't you wait downstairs? 639 01:11:24,962 --> 01:11:29,630 I'm sick of Rasori, Gaibazzi, Costa, of the whole Tara. You all lie, always! 640 01:11:30,734 --> 01:11:33,976 You, for instance, were not in town the night of the murder! 641 01:11:34,036 --> 01:11:36,958 I was in Mantua. He had sent me there. 642 01:11:38,052 --> 01:11:40,109 And that night they killed him! 643 01:11:41,593 --> 01:11:42,940 Here! Happy now? 644 01:11:43,924 --> 01:11:47,720 This morning they took me to the Po. Costa, Rasori and Gaibazzi. 645 01:11:49,039 --> 01:11:51,873 They frightened me. I ran away. 646 01:11:52,571 --> 01:11:53,394 Why? 647 01:11:54,830 --> 01:11:58,204 You were right, you know? The informer was not a Fascist. 648 01:11:58,721 --> 01:12:01,211 The spy is one of them, all three of them! 649 01:12:03,672 --> 01:12:08,080 My father discovered them and, out of fear, they killed him. 650 01:12:09,521 --> 01:12:12,508 However, this story does not interest me anymore. 651 01:12:12,798 --> 01:12:14,784 And neither you are interested! 652 01:12:16,139 --> 01:12:19,830 I'm done, here. - No. You can not leave yet. 653 01:12:20,384 --> 01:12:22,026 I've a train at nine. 654 01:12:22,380 --> 01:12:25,243 Our revenge will be more cruel, more atrocious. 655 01:12:25,408 --> 01:12:29,374 Will be made up of glances, half-words. We will create a void around them. 656 01:12:29,434 --> 01:12:31,352 They'll know hell on earth! 657 01:12:32,202 --> 01:12:33,381 Lady, listen. 658 01:12:34,783 --> 01:12:36,739 You must begin to forget, now. 659 01:12:38,732 --> 01:12:42,282 You haven't understood a thing. You haven't understood a thing. 660 01:12:42,342 --> 01:12:44,271 You can't go away any more! 661 01:12:45,352 --> 01:12:46,387 You can't. 662 01:12:52,672 --> 01:12:53,912 Come, come. 663 01:13:04,194 --> 01:13:06,456 I...I need someone to help me. 664 01:13:08,616 --> 01:13:12,046 Alone, I can't manage. To look after my properties,.. 665 01:13:12,817 --> 01:13:14,541 to spend all this money. 666 01:13:14,884 --> 01:13:18,660 I figured it out already. I have a young niece, very young, 19 years old,.. 667 01:13:18,686 --> 01:13:20,363 Really a beautiful girl. 668 01:13:21,222 --> 01:13:24,560 Shee needs to work. We could keep her here with us. 669 01:13:25,726 --> 01:13:27,277 Athos, we'll be happy. 670 01:13:28,713 --> 01:13:29,946 Athos... 671 01:13:40,645 --> 01:13:41,981 Give me the key, lady. 672 01:13:42,004 --> 01:13:44,441 You're back now, and you can't go away. 673 01:15:55,502 --> 01:15:58,442 Bye Athos! - Bye! 674 01:18:35,570 --> 01:18:39,862 She was a foreign gypsy, from Naples, or around there. 675 01:18:40,351 --> 01:18:44,289 In the darkness she said, and in darkness he died. 676 01:18:44,961 --> 01:18:48,569 It's in the darkness of the theatre that they shot him. 677 01:18:48,799 --> 01:18:51,295 The motorcyclist, was dressed in black. 678 01:18:51,892 --> 01:18:55,568 Athos took the letter and put it in his pocket. 679 01:18:56,195 --> 01:18:58,197 They found it unopened. 680 01:18:58,961 --> 01:19:02,511 It read: ''If you enter the theatre, you will die.'' 681 01:20:44,054 --> 01:20:45,279 You did it! 682 01:20:46,855 --> 01:20:48,165 Or you, or you! 683 01:20:51,603 --> 01:20:54,810 He didn't even turn around, and was shot in the back. 684 01:20:55,692 --> 01:20:59,446 He didn't turn because he knew well the man he saw in the mirror. 685 01:21:00,121 --> 01:21:01,268 One of you! 686 01:21:01,392 --> 01:21:03,763 It's true. We killed him. 687 01:21:04,374 --> 01:21:08,297 But all the staging, the gypsy, the motorcyclist, the letter? 688 01:21:11,183 --> 01:21:13,714 He should have understood, suspected. 689 01:21:15,999 --> 01:21:18,708 Why did he let himself be killed like that? 690 01:21:19,751 --> 01:21:21,155 It all seems fake. 691 01:21:23,006 --> 01:21:24,721 He had agreed with you! 692 01:21:25,178 --> 01:21:28,336 Yes! We had agreed. 693 01:21:28,765 --> 01:21:31,634 It's him, who wanted to be killed. 694 01:21:33,525 --> 01:21:36,284 Because... he had betrayed. 695 01:21:38,013 --> 01:21:39,401 Why did you do it? 696 01:21:42,322 --> 01:21:44,510 You told on to the Fascists, huh? 697 01:21:44,570 --> 01:21:45,253 No. 698 01:21:46,213 --> 01:21:47,312 To the cops. 699 01:22:14,805 --> 01:22:17,279 You went to their station? - No. 700 01:22:19,133 --> 01:22:21,016 Then, where did you meet them? 701 01:22:22,040 --> 01:22:23,394 I didn't meet them 702 01:22:25,328 --> 01:22:27,292 I made an anonymous phone call. 703 01:22:29,340 --> 01:22:31,142 Why did you become a spy? 704 01:22:37,112 --> 01:22:40,842 Spy! Spy! Spy! Spy! 705 01:22:47,826 --> 01:22:51,641 Tell us! Tell us what you told them! 706 01:22:54,238 --> 01:22:55,308 I told them.. 707 01:22:57,470 --> 01:23:01,316 behind the embankment road, there's a shack. 708 01:23:03,302 --> 01:23:04,574 Look around,.. 709 01:23:05,124 --> 01:23:06,126 search,.. 710 01:23:07,985 --> 01:23:09,440 you'll find a bomb. 711 01:23:26,850 --> 01:23:30,499 All I ask, is to take me to a high place. 712 01:23:34,243 --> 01:23:36,315 I want to see Tara from above. 713 01:23:52,938 --> 01:23:55,441 I feel like my legs are boneless today. 714 01:23:57,369 --> 01:23:58,448 Listen... 715 01:24:01,068 --> 01:24:04,259 For Tara, for the entire region,.. 716 01:24:06,673 --> 01:24:10,281 my name has a sound of rebellion, courage. 717 01:24:10,401 --> 01:24:12,115 If they get to know.. 718 01:24:13,930 --> 01:24:15,395 of my betrayal,.. 719 01:24:16,814 --> 01:24:19,705 all our work will become useless, understand? 720 01:24:33,387 --> 01:24:35,489 You won't be you who'll kill me. 721 01:24:36,172 --> 01:24:38,466 A traitor can damage even when dead. 722 01:24:39,649 --> 01:24:41,312 What is more useful is.. 723 01:24:42,751 --> 01:24:43,868 a hero! 724 01:24:45,928 --> 01:24:49,070 A hero, sure!... Whom people can love. 725 01:24:54,897 --> 01:24:57,201 I shall be murdered by a Fascist. 726 01:24:58,222 --> 01:24:59,495 Cowardly. 727 01:25:02,033 --> 01:25:05,272 We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. 728 01:25:05,880 --> 01:25:08,740 which might carve in the popular imagination,.. 729 01:25:08,889 --> 01:25:12,253 so that they continue to hate, hate, hate, more and more!.. 730 01:25:12,619 --> 01:25:13,833 Fascism. 731 01:25:25,875 --> 01:25:29,161 It will be a hero's legendary death! 732 01:25:30,693 --> 01:25:32,900 A great theatrical spectacle! 733 01:25:34,585 --> 01:25:38,455 We will rehearse! We will rehearse as at the theatre. 734 01:25:39,271 --> 01:25:40,736 A cast of hundreds. 735 01:25:42,317 --> 01:25:46,366 The whole town of Tara will participate, without knowing it. 736 01:25:47,617 --> 01:25:48,901 The whole Tara.. 737 01:25:49,680 --> 01:25:50,894 will become a great theatre. 738 01:26:00,437 --> 01:26:02,182 There wasn't much time. 739 01:26:02,480 --> 01:26:06,655 The show that we prepared, the details, the words he uttered,.. 740 01:26:07,425 --> 01:26:09,259 have become legend. 741 01:26:10,225 --> 01:26:11,680 And still endure. 742 01:26:12,954 --> 01:26:15,884 At times, we even had to improvise. 743 01:26:16,600 --> 01:26:19,559 Athos drew... he drew from books he had read. 744 01:26:20,070 --> 01:26:22,983 Like, the story of the gypsy, for example. 745 01:26:23,315 --> 01:26:25,910 He drew it from the witches of "Macbeth". 746 01:26:26,090 --> 01:26:29,378 He got the idea of the letter from "Julius Caesar". 747 01:26:30,159 --> 01:26:33,399 The warning of death, the motorcyclist in black... 748 01:26:33,987 --> 01:26:36,692 It was a cousin of mine, one from Cremona. 749 01:26:37,659 --> 01:26:38,604 Yeah! 750 01:26:39,487 --> 01:26:41,215 He had planned everything! 751 01:26:41,986 --> 01:26:43,425 Not everything. 752 01:26:44,559 --> 01:26:47,139 Then you came, and discovered the truth. 753 01:26:48,440 --> 01:26:51,583 That means the mechanism was not perfect. 754 01:26:52,470 --> 01:26:53,462 True. 755 01:26:54,600 --> 01:26:55,956 It wasn't perfect! 756 01:26:58,096 --> 01:26:59,401 Unless... 757 01:26:59,712 --> 01:27:00,885 Unless what? 758 01:27:03,244 --> 01:27:04,150 Right! 759 01:27:06,019 --> 01:27:10,223 After so many years, someone discovers the truth,.. 760 01:27:11,146 --> 01:27:14,765 and feels like shouting it, like writing it on walls. 761 01:27:15,843 --> 01:27:17,299 But this someone.. 762 01:27:19,731 --> 01:27:21,617 is forced to keep secret.. 763 01:27:24,054 --> 01:27:25,635 what he discoved. 764 01:27:34,841 --> 01:27:39,920 Because he realizes that he is part of the plot of Athos Magnani. 765 01:27:42,543 --> 01:27:45,098 And that's where Athos Magnani was wrong! 766 01:27:45,562 --> 01:27:48,538 But which was the plot of Athos Magnani? 767 01:27:48,598 --> 01:27:50,960 The mayor told me I had to be present. 768 01:27:51,919 --> 01:27:53,096 I have come. 769 01:27:54,674 --> 01:27:55,737 I am here. 770 01:27:58,210 --> 01:28:00,045 I wish I weren't here. 771 01:28:05,773 --> 01:28:08,809 We have to uncover the monument to my father,.. 772 01:28:10,554 --> 01:28:12,925 to speak about him, and his death. 773 01:28:15,633 --> 01:28:17,664 I'm his son, his only son. 774 01:28:18,913 --> 01:28:20,658 Really identical. 775 01:28:22,042 --> 01:28:24,143 Who is, Athos Magnani? 776 01:28:28,267 --> 01:28:30,027 A traitor, or a hero? 777 01:28:32,354 --> 01:28:34,847 I wish my name weren't Athos Magnani. 778 01:28:36,881 --> 01:28:40,419 This name has... a meaning, a sound.. 779 01:28:42,698 --> 01:28:44,218 of rebellion,.. 780 01:28:46,568 --> 01:28:48,104 of courage, and... 781 01:28:48,921 --> 01:28:51,552 What was the real plot of Athos Magnani? 782 01:28:54,038 --> 01:28:57,489 "Young man, where will you go with no ticket you can show?" 783 01:28:58,421 --> 01:28:59,992 The ticket...I just.. 784 01:29:00,927 --> 01:29:02,190 haven't got one! 785 01:29:02,592 --> 01:29:04,124 An assassination... 786 01:29:10,893 --> 01:29:12,298 The assassins... 787 01:29:14,752 --> 01:29:18,067 An assassination destined to fail from the outset. 788 01:29:19,290 --> 01:29:22,742 Costa, Rasori, Gaibazzi,.. 789 01:29:25,420 --> 01:29:26,952 my father's friends. 790 01:29:29,292 --> 01:29:30,972 His loyal comrades. 791 01:29:31,866 --> 01:29:34,176 They aided him in the struggle,.. 792 01:29:37,262 --> 01:29:38,807 close to him to the end. 793 01:29:39,769 --> 01:29:40,858 A traitor. 794 01:29:42,083 --> 01:29:43,889 Athos, you're a coward. 795 01:29:46,152 --> 01:29:48,061 You're hard on me, Draifa. 796 01:29:50,320 --> 01:29:52,437 What reason had he to betray? 797 01:29:54,786 --> 01:29:56,858 You won't be you who'll kill me. 798 01:29:57,094 --> 01:29:59,385 A traitor can damage even when dead. 799 01:29:59,994 --> 01:30:01,676 What is more useful is.. 800 01:30:01,876 --> 01:30:02,956 a hero. 801 01:30:04,024 --> 01:30:07,194 A hero, sure!... Whom people can love. 802 01:30:09,010 --> 01:30:11,489 I shall be murdered by a Fascist. 803 01:30:12,128 --> 01:30:14,150 Cowardly. 804 01:30:14,851 --> 01:30:18,218 We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. 805 01:30:18,684 --> 01:30:21,567 which might carve in the popular imagination,.. 806 01:30:21,692 --> 01:30:25,000 so that they continue to hate, hate, hate, more and more!.. 807 01:30:25,424 --> 01:30:26,636 Fascism. 808 01:30:30,754 --> 01:30:31,881 There's a.. 809 01:30:32,879 --> 01:30:34,151 a phrase that... 810 01:30:36,174 --> 01:30:37,378 "A man".. 811 01:30:39,973 --> 01:30:41,830 "is made of all men." 812 01:30:42,759 --> 01:30:46,859 "He is worth as much as all of them, and all are worth as much as him." 813 01:30:48,769 --> 01:30:51,622 I forgot my suitcase at the station! 814 01:31:03,253 --> 01:31:06,723 The train to Parma will be twenty minutes late. 815 01:31:34,190 --> 01:31:38,161 The train to Parma will be thirty-five minutes late. 816 01:31:46,669 --> 01:31:47,962 You got today's papers? 817 01:31:47,971 --> 01:31:49,601 They haven't arrived. 818 01:31:50,023 --> 01:31:52,992 It happens. Sometimes they even forget we exist. 61410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.