Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:06,705
Charles kingman
is dying.
2
00:00:06,706 --> 00:00:09,808
He's got the cancer,
and, uh...
3
00:00:09,809 --> 00:00:12,411
He wants to play lear
before he dies.
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,147
I cried. Tell him.
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,616
It's not about money.
It's not fame.
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,219
It's not about
the festival.
7
00:00:20,220 --> 00:00:24,656
He just needs to--
needs to play lear.
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,325
And the problem is
that it's a killer part.
9
00:00:26,326 --> 00:00:28,761
I mean, physically
and emotionally,
10
00:00:28,762 --> 00:00:31,030
This will literally
kill him.
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,331
It's terrifying.
12
00:00:32,332 --> 00:00:35,534
Tell him about me,
about how this affects me.
13
00:00:35,535 --> 00:00:38,404
I know. Ask him about
my higher purpose.
14
00:00:38,405 --> 00:00:39,405
Man: Oliver welles.
15
00:00:39,406 --> 00:00:40,406
Yes.
16
00:00:40,407 --> 00:00:42,307
Was he
a passionate person?
17
00:00:42,308 --> 00:00:43,509
Famously.
18
00:00:43,510 --> 00:00:46,078
Why are we talking
about oliver welles?
19
00:00:46,079 --> 00:00:48,681
His name has come up
quite a few times.
20
00:00:48,682 --> 00:00:49,915
Oliver welles?
21
00:00:49,916 --> 00:00:54,353
Yes. You've mentioned him
on several occasions.
22
00:00:54,354 --> 00:00:55,688
No, I haven't.
Yes, you have.
23
00:00:55,689 --> 00:00:56,822
No, I haven't.
Yeah, you have.
24
00:00:56,823 --> 00:00:58,057
No.
25
00:00:58,058 --> 00:01:01,226
Oliver welles directed you
in 7 plays at the festival.
26
00:01:01,227 --> 00:01:02,528
Oliver welles betrayed you.
27
00:01:02,529 --> 00:01:04,730
Oliver welles destroyed
the soul of the festival.
28
00:01:04,731 --> 00:01:07,266
All right, all right,
all right, all right.
29
00:01:07,267 --> 00:01:08,901
I mean, he's--he was
part of my life
30
00:01:08,902 --> 00:01:09,968
For a number of years,
31
00:01:09,969 --> 00:01:11,070
Whether I liked it
or not,
32
00:01:11,071 --> 00:01:13,639
So obviously his name's
gonna come up.
33
00:01:13,640 --> 00:01:14,907
I mean, I had a pet dog
when I was a kid.
34
00:01:14,908 --> 00:01:15,974
His name was ruffles.
35
00:01:15,975 --> 00:01:18,711
He was part of my life
for 11 years.
36
00:01:18,712 --> 00:01:20,012
You've never
mentioned ruffles.
37
00:01:20,013 --> 00:01:23,015
Do you consider
him a mentor?
38
00:01:23,016 --> 00:01:25,951
It sounds like
he's haunting you--
39
00:01:25,952 --> 00:01:28,087
Oliver, not ruffles.
40
00:01:28,088 --> 00:01:29,788
Haunting me?
41
00:01:29,789 --> 00:01:32,958
You know, you should
listen to yourself.
42
00:01:32,959 --> 00:01:35,394
Oh, no. I don't mean
literally, of course.
43
00:01:35,395 --> 00:01:37,429
You know, the people
who've made an impact on us--
44
00:01:37,430 --> 00:01:39,798
Our parents, friends,
loved ones--
45
00:01:39,799 --> 00:01:41,033
Often linger
in our minds
46
00:01:41,034 --> 00:01:43,469
Long after they've
left our lives.
47
00:01:43,470 --> 00:01:46,138
They become part of
the mechanism of our psyche.
48
00:01:46,139 --> 00:01:47,539
I think it
would be helpful
49
00:01:47,540 --> 00:01:49,041
If we focused on oliver
for a while.
50
00:01:49,042 --> 00:01:51,777
Oh, finally.
51
00:01:51,778 --> 00:01:55,214
♪ when life takes its toll
and fate treats you bad ♪
52
00:01:55,215 --> 00:01:58,817
♪ you used to be king,
and now you've been had ♪
53
00:01:58,818 --> 00:02:02,321
♪ along with your fool,
you think you'll go mad ♪
54
00:02:02,322 --> 00:02:05,724
♪ it's nice to take
a walk in the rain ♪
55
00:02:05,725 --> 00:02:09,228
♪ a stomp through a storm
is what i'd advise ♪
56
00:02:09,229 --> 00:02:12,765
♪ when people you trust
tell nothing but lies ♪
57
00:02:12,766 --> 00:02:16,001
♪ and kidnap your friend
and gouge out his eyes ♪
58
00:02:16,002 --> 00:02:19,772
♪ it's nice to take
a walk in the rain ♪
59
00:02:19,773 --> 00:02:23,308
♪ you say your daughters
are evil plotters ♪
60
00:02:23,309 --> 00:02:26,679
♪ a pitter-patter shower
will keep you sane ♪
61
00:02:26,680 --> 00:02:29,982
♪ when all has been said
and all have been slain ♪
62
00:02:29,983 --> 00:02:32,251
♪ it's good to take a walk
in the rain ♪
63
00:02:32,252 --> 00:02:33,652
♪ for several hours ♪
64
00:02:33,653 --> 00:02:35,921
♪ it helps to have a howl
in the rain ♪
65
00:02:35,922 --> 00:02:37,256
♪ without your clothes on ♪
66
00:02:37,257 --> 00:02:42,127
♪ nice to take a walk
in the rain ♪
67
00:02:42,128 --> 00:02:43,729
[cheering and applause]
68
00:02:43,730 --> 00:02:46,632
Captioning made possible by
acorn media
69
00:02:48,835 --> 00:02:50,302
She puts her bread
in the fridge.
70
00:02:50,303 --> 00:02:52,738
Who puts bread
in the fridge?
71
00:02:52,739 --> 00:02:53,806
Dancers, apparently.
72
00:02:53,807 --> 00:02:55,874
Bread is big.
Bread takes up room.
73
00:02:55,875 --> 00:02:57,176
It's an insult.
A triple threat.
74
00:02:57,177 --> 00:02:58,911
It's not like she
eats anything anyway.
75
00:02:58,912 --> 00:02:59,912
Have you seen her?
76
00:02:59,913 --> 00:03:01,747
Maybe she eats glue,
maybe paste.
77
00:03:01,748 --> 00:03:02,915
She's an idiot. Have you
seen her with the paper?
78
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
All she reads is
79
00:03:03,917 --> 00:03:04,917
"entertainment
and life,"
80
00:03:04,918 --> 00:03:05,918
And the rest she just
tosses aside.
81
00:03:05,919 --> 00:03:06,919
That would be
the news part.
82
00:03:06,920 --> 00:03:09,621
Oh, my god.
You hate her so much.
83
00:03:09,622 --> 00:03:12,091
I don't hate her.
She's an idiot.
84
00:03:12,092 --> 00:03:15,027
Do you hate charles?
85
00:03:15,028 --> 00:03:16,962
He's such a prick.
86
00:03:20,266 --> 00:03:21,967
God, am I that bad?
87
00:03:21,968 --> 00:03:23,569
Soph, you know, I knew
you were gonna say that.
88
00:03:23,570 --> 00:03:28,107
No. God. Sophie, you are
an amazing actress.
89
00:03:28,108 --> 00:03:29,274
He is a prick.
90
00:03:29,275 --> 00:03:30,342
There is no connection
91
00:03:30,343 --> 00:03:32,111
Between your amazing
acting abilities
92
00:03:32,112 --> 00:03:34,380
And his prickish behavior.
93
00:03:36,883 --> 00:03:38,684
All right, look.
I got an idea.
94
00:03:38,685 --> 00:03:40,019
It's gonna cheer you up.
95
00:03:40,020 --> 00:03:41,153
Today on our break,
96
00:03:41,154 --> 00:03:43,922
We're gonna fuck up
the musical rehearsal.
97
00:03:43,923 --> 00:03:44,923
How? Why?
98
00:03:44,924 --> 00:03:46,158
Because.
We're just gonna go.
99
00:03:46,159 --> 00:03:48,127
We're gonna do something
fucking juvenile,
100
00:03:48,128 --> 00:03:50,162
And it's gonna
be awesome.
101
00:03:52,065 --> 00:03:56,268
3 words: Stink bomb.
102
00:03:57,837 --> 00:04:00,572
I might be really
into that.
103
00:04:00,573 --> 00:04:01,640
Me, too.
104
00:04:01,641 --> 00:04:03,742
No, i'm serious.
Let's do that.
105
00:04:03,743 --> 00:04:06,045
I'm serious.
Let's do it.
106
00:04:06,046 --> 00:04:08,547
This is really gonna
make me feel better.
107
00:04:08,548 --> 00:04:09,548
I don't know
what to tell you.
108
00:04:09,549 --> 00:04:11,316
He was my director.
109
00:04:11,317 --> 00:04:14,353
Oh, I was so much
more than that.
110
00:04:14,354 --> 00:04:16,488
He was, uh, kind of
like a mentor
111
00:04:16,489 --> 00:04:18,257
For a little while,
and then he was
112
00:04:18,258 --> 00:04:20,292
Sort of like a best
friend for a bit there,
113
00:04:20,293 --> 00:04:22,828
And then he stabbed
me in the back.
114
00:04:22,829 --> 00:04:25,297
And the last time
you spoke to him was...
115
00:04:25,298 --> 00:04:26,799
On the night that
he, happily, died.
116
00:04:26,800 --> 00:04:28,734
That's right.
I tried to tell you--
117
00:04:28,735 --> 00:04:31,937
Did I ever mention
before that he was
118
00:04:31,938 --> 00:04:33,339
A drunk?
119
00:04:36,543 --> 00:04:40,312
I've been reading
about this theory.
120
00:04:40,313 --> 00:04:42,981
Now, this theory
says that every artist
121
00:04:42,982 --> 00:04:45,217
Has one person who is
their private audience,
122
00:04:45,218 --> 00:04:47,219
Someone that they
desire to please
123
00:04:47,220 --> 00:04:48,587
Or someone they're
angry with
124
00:04:48,588 --> 00:04:51,523
Or want to communicate
with in some way.
125
00:04:51,524 --> 00:04:53,659
Is oliver your audience?
126
00:04:55,362 --> 00:04:57,162
Oh, I love that.
127
00:04:58,565 --> 00:05:02,201
Last night's preview
was very revealing.
128
00:05:02,202 --> 00:05:05,704
The show failed,
and i'll tell you why.
129
00:05:05,705 --> 00:05:09,174
We have become too
concerned with logic.
130
00:05:09,175 --> 00:05:11,276
The true power
of the musical comedy
131
00:05:11,277 --> 00:05:13,812
Is its inherent absurdity.
132
00:05:13,813 --> 00:05:17,449
People sing and dance
apparently spontaneously
133
00:05:17,450 --> 00:05:18,484
But in unison.
134
00:05:18,485 --> 00:05:20,085
It's ridiculous.
135
00:05:20,086 --> 00:05:23,355
And the common man finds
this absurdity calming.
136
00:05:23,356 --> 00:05:26,191
Why? Because his own
pathetic existence
137
00:05:26,192 --> 00:05:29,294
Is unrelentingly
logical and ordered.
138
00:05:29,295 --> 00:05:31,430
I know this for a fact
because i've spent
139
00:05:31,431 --> 00:05:34,266
Many years observing
the common man
140
00:05:34,267 --> 00:05:37,302
At shopping malls
and country fairs.
141
00:05:37,303 --> 00:05:39,004
We need more focus
142
00:05:39,005 --> 00:05:41,607
On the absurdity
of the genre.
143
00:05:41,608 --> 00:05:45,944
That is why I have
decided to cut 3 scenes
144
00:05:45,945 --> 00:05:47,980
That are purely
expositional
145
00:05:47,981 --> 00:05:51,750
And replace them with
inappropriate dance numbers.
146
00:05:53,586 --> 00:05:54,653
We're cutting the story?
147
00:05:54,654 --> 00:05:57,356
Yes, and replacing it
with dancing.
148
00:05:57,357 --> 00:06:00,826
Tap dancing, if possible.
149
00:06:00,827 --> 00:06:02,394
Uh, darren?
150
00:06:02,395 --> 00:06:03,829
Sorry. Could I
say something?
151
00:06:03,830 --> 00:06:04,863
What?
152
00:06:04,864 --> 00:06:07,700
Uh, I don't think
that this is
153
00:06:07,701 --> 00:06:09,902
The solution
to the problem.
154
00:06:09,903 --> 00:06:12,504
You know, i've seen
a bunch of musicals.
155
00:06:12,505 --> 00:06:15,841
That is because
you are a common man.
156
00:06:15,842 --> 00:06:18,477
Ok, but what i'm
trying to say is
157
00:06:18,478 --> 00:06:20,279
That what I find
enjoyable about it,
158
00:06:20,280 --> 00:06:21,880
You know,
as the common man,
159
00:06:21,881 --> 00:06:22,881
Is not just the--
160
00:06:22,882 --> 00:06:24,116
Speak more quickly.
161
00:06:24,117 --> 00:06:26,752
Ok. The characters--we
need to care about them.
162
00:06:26,753 --> 00:06:29,288
You know, like
in "a chorus line," ok?
163
00:06:29,289 --> 00:06:31,123
You know, we needed
to get to know
164
00:06:31,124 --> 00:06:32,725
Each and every one
of those dancers,
165
00:06:32,726 --> 00:06:34,293
And I think we need to
make the audience care
166
00:06:34,294 --> 00:06:36,495
About--about
our characters.
167
00:06:36,496 --> 00:06:39,531
One of the many pitfalls
of being a common man
168
00:06:39,532 --> 00:06:41,533
Is that you have
a limited understanding
169
00:06:41,534 --> 00:06:43,102
Of your own reality.
170
00:06:43,103 --> 00:06:44,737
You are amused
by something,
171
00:06:44,738 --> 00:06:46,739
But you are incapable
of understanding
172
00:06:46,740 --> 00:06:48,841
The mechanism
of that amusement.
173
00:06:48,842 --> 00:06:50,309
I pity you.
174
00:06:51,911 --> 00:06:52,911
Ok, but--
175
00:06:52,912 --> 00:06:53,979
Talking to you about
musical theater
176
00:06:53,980 --> 00:06:56,015
Is like chatting
with a dog
177
00:06:56,016 --> 00:06:58,317
About why it likes
to lick its ass.
178
00:06:59,419 --> 00:07:00,419
Ok--
179
00:07:00,420 --> 00:07:02,121
You're wasting my time!
180
00:07:02,122 --> 00:07:03,622
Stage management,
the common man
181
00:07:03,623 --> 00:07:06,025
Is banned from rehearsal.
182
00:07:07,193 --> 00:07:08,827
Exit.
183
00:07:08,828 --> 00:07:11,930
I am banning yapping.
184
00:07:13,733 --> 00:07:16,969
Woman: Yes, I know
what a coup is,
185
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
But what i'm asking is,
186
00:07:17,971 --> 00:07:21,040
What is the new
general like?
187
00:07:21,041 --> 00:07:23,609
Is he a killer?
188
00:07:23,610 --> 00:07:26,879
Well, how does he feel
about musicians?
189
00:07:26,880 --> 00:07:29,481
Is he likely
to kill the musicians
190
00:07:29,482 --> 00:07:31,684
If I send them back?
191
00:07:33,019 --> 00:07:36,488
Yes. Why don't you
check on that?
192
00:07:36,489 --> 00:07:38,924
Hey, geoffrey,
can I ask
193
00:07:38,925 --> 00:07:39,925
Your advice
about something?
194
00:07:39,926 --> 00:07:41,160
I wouldn't.
195
00:07:41,161 --> 00:07:44,129
Thanks. Ok. There's
a problem with the musical.
196
00:07:44,130 --> 00:07:45,831
It's got to do
with the way
197
00:07:45,832 --> 00:07:49,301
The whole thing is,
you know, put together.
198
00:07:49,302 --> 00:07:50,436
A structural problem?
199
00:07:50,437 --> 00:07:52,404
Yeah. It's got to do
with the segments
200
00:07:52,405 --> 00:07:53,405
Of the story.
201
00:07:53,406 --> 00:07:54,406
You know,
the segments?
202
00:07:54,407 --> 00:07:55,574
The beats?
203
00:07:55,575 --> 00:07:57,309
Yeah. Well, they're
in the wrong order,
204
00:07:57,310 --> 00:08:00,012
And because of that,
the whole path
205
00:08:00,013 --> 00:08:03,415
That you take
in the musical,
206
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
The whole thing...
207
00:08:04,417 --> 00:08:05,417
The arc.
208
00:08:05,418 --> 00:08:07,453
The arc.
Well, it's wrong,
209
00:08:07,454 --> 00:08:10,456
And I think I know
how to fix it.
210
00:08:10,457 --> 00:08:12,291
Well, that's great.
211
00:08:12,292 --> 00:08:14,727
Yeah. It's just that
every time I bring up
212
00:08:14,728 --> 00:08:18,063
My ideas in rehearsal,
darren yells at me.
213
00:08:18,064 --> 00:08:19,732
Mm-hmm.
He says I yap.
214
00:08:19,733 --> 00:08:21,900
He's banned yapping
from rehearsals.
215
00:08:21,901 --> 00:08:24,303
Do you yap?
216
00:08:24,304 --> 00:08:25,504
He makes me nervous--
darren.
217
00:08:25,505 --> 00:08:26,638
Well, he should
make you nervous.
218
00:08:26,639 --> 00:08:29,041
He's an idiot in
a position of power.
219
00:08:29,042 --> 00:08:30,976
But don't yap.
220
00:08:30,977 --> 00:08:32,911
Just make your point
and provide a solution.
221
00:08:32,912 --> 00:08:34,079
Ok.
222
00:08:34,080 --> 00:08:37,416
Rehearsal is all about
arguing the material.
223
00:08:37,417 --> 00:08:39,818
But of course, there's
a limit to that.
224
00:08:39,819 --> 00:08:42,187
Beyond that limit
is grandstanding,
225
00:08:42,188 --> 00:08:43,188
And that's something
that actors
226
00:08:43,189 --> 00:08:45,691
Absolutely love to do
in order to drive
227
00:08:45,692 --> 00:08:47,993
Directors right out
228
00:08:47,994 --> 00:08:51,430
Of their fucking minds.
229
00:08:52,499 --> 00:08:54,299
Yeah.
230
00:08:54,300 --> 00:08:56,035
I think it's
a valid point.
231
00:08:56,036 --> 00:08:59,171
Barbara, you are
talking about something
232
00:08:59,172 --> 00:09:01,473
That happens in the final
scene of the play.
233
00:09:01,474 --> 00:09:02,808
I know.
234
00:09:02,809 --> 00:09:04,043
We are working
235
00:09:04,044 --> 00:09:06,245
On the first scene
of the play.
236
00:09:06,246 --> 00:09:08,147
Barbara: But this is
about who goneril is.
237
00:09:08,148 --> 00:09:09,848
If she commits suicide
at the end of the play,
238
00:09:09,849 --> 00:09:11,417
That makes her one
kind of a person.
239
00:09:11,418 --> 00:09:12,885
If she's killed
by regan,
240
00:09:12,886 --> 00:09:14,720
That makes her another
kind of person.
241
00:09:14,721 --> 00:09:16,755
She commits suicide.
242
00:09:16,756 --> 00:09:17,890
How do we know that?
243
00:09:17,891 --> 00:09:20,993
We know this because
edmund tells us this.
244
00:09:20,994 --> 00:09:21,994
How does he know?
245
00:09:21,995 --> 00:09:23,028
He doesn't see it
happen.
246
00:09:23,029 --> 00:09:24,697
It happens offstage.
247
00:09:24,698 --> 00:09:26,999
Regan could easily
have stabbed goneril
248
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
When she realized
249
00:09:28,001 --> 00:09:29,134
She had been
poisoned by her.
250
00:09:29,135 --> 00:09:30,969
Regan was that kind of
a character, right?
251
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Sure.
252
00:09:31,971 --> 00:09:32,971
Geoffrey: Ok, all right.
253
00:09:32,972 --> 00:09:35,441
Do either of you
have any evidence,
254
00:09:35,442 --> 00:09:37,910
Any evidence
in the text,
255
00:09:37,911 --> 00:09:43,649
To support this
"angry dying sister"
hypothesis?
256
00:09:43,650 --> 00:09:45,084
As much evidence
as edmund has
257
00:09:45,085 --> 00:09:46,385
To support his.
258
00:09:46,386 --> 00:09:50,556
But he's in the scene,
you silly cow.
259
00:09:50,557 --> 00:09:53,192
He has a little bit more
invested in the material
260
00:09:53,193 --> 00:09:54,226
Than you.
261
00:09:54,227 --> 00:09:56,695
Barbara: Look, charlie,
262
00:09:56,696 --> 00:09:59,631
I'm gonna play goneril
as a cold-blooded
263
00:09:59,632 --> 00:10:01,633
Ruthless killer.
264
00:10:01,634 --> 00:10:02,601
It's gonna be
a little hard
265
00:10:02,602 --> 00:10:03,769
For the audience
to accept
266
00:10:03,770 --> 00:10:05,404
That she would kill
herself.
267
00:10:05,405 --> 00:10:06,405
If they can accept
268
00:10:06,406 --> 00:10:08,240
That lear has
a black daughter,
269
00:10:08,241 --> 00:10:10,676
They'll accept
anything.
270
00:10:10,677 --> 00:10:11,777
Asshole.
271
00:10:11,778 --> 00:10:16,682
Ho ho ho! Ok,
this is great. Great.
272
00:10:16,683 --> 00:10:19,385
Whoo! How about
we take a break?
273
00:10:19,386 --> 00:10:21,520
How about a little break?
274
00:10:21,521 --> 00:10:23,756
Woman: 15 minutes,
everyone.
275
00:10:25,425 --> 00:10:28,227
The company is unifying
very nicely.
276
00:10:28,228 --> 00:10:31,797
Yes, just like
the balkans.
277
00:10:33,266 --> 00:10:34,733
She's just passionate.
278
00:10:34,734 --> 00:10:36,135
[laughs]
279
00:10:36,136 --> 00:10:38,070
That's one word for it.
280
00:10:44,477 --> 00:10:45,911
Ok. Ok.
281
00:10:45,912 --> 00:10:49,448
[finishes song]
282
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
Yeah.
283
00:10:53,987 --> 00:10:56,455
This is what
I don't understand.
284
00:10:56,456 --> 00:10:57,823
The song is good.
285
00:10:57,824 --> 00:10:59,725
There's nothing wrong
with the song,
286
00:10:59,726 --> 00:11:03,328
And yet it gets
no reaction.
287
00:11:03,329 --> 00:11:04,329
No, it must be you,
megan.
288
00:11:04,330 --> 00:11:05,664
You're doing
something wrong.
289
00:11:05,665 --> 00:11:07,032
Let's try it again.
290
00:11:08,835 --> 00:11:10,703
Paul.
291
00:11:10,704 --> 00:11:12,905
This is gonna
be so good.
292
00:11:12,906 --> 00:11:13,906
All right.
293
00:11:13,907 --> 00:11:14,907
Like so good.
294
00:11:14,908 --> 00:11:16,408
[piano playing]
295
00:11:16,409 --> 00:11:19,378
♪ if an ear would
turn my way ♪
296
00:11:19,379 --> 00:11:20,512
Is that her?
297
00:11:20,513 --> 00:11:22,481
Yeah.
298
00:11:22,482 --> 00:11:24,450
♪ trying to be ♪
299
00:11:24,451 --> 00:11:28,220
♪ heard is what I
never get to be ♪
300
00:11:28,221 --> 00:11:32,091
♪ tasted and touched,
that's been it for me ♪
301
00:11:32,092 --> 00:11:33,258
♪ heard is the word ♪
302
00:11:33,259 --> 00:11:37,763
♪ and the word is what
sets me free ♪
303
00:11:37,764 --> 00:11:40,299
♪ I am lulu ♪
304
00:11:40,300 --> 00:11:41,433
All right,
get ready.
305
00:11:41,434 --> 00:11:46,638
♪ wasn't long ago
my soul was dying ♪
306
00:11:46,639 --> 00:11:48,273
♪ wasn't long ago ♪
307
00:11:48,274 --> 00:11:51,844
♪ I thought that life
was to observe ♪
308
00:11:51,845 --> 00:11:53,912
Paul. Paul?
309
00:11:53,913 --> 00:11:55,647
Shut up.
310
00:11:55,648 --> 00:11:56,648
Paul.
311
00:11:56,649 --> 00:11:59,385
♪ forgive me
if I shout ♪
312
00:11:59,386 --> 00:12:01,253
The damn door.
Paul. Shit!
313
00:12:01,254 --> 00:12:02,621
Paul, open
the door!
314
00:12:02,622 --> 00:12:05,991
♪ trying to be heard ♪
315
00:12:05,992 --> 00:12:09,328
Open the door!
316
00:12:09,329 --> 00:12:12,865
♪ trying to be heard ♪
317
00:12:12,866 --> 00:12:19,505
♪ trying to be heard ♪
318
00:12:20,774 --> 00:12:23,308
Darren: Let's
try it again,
319
00:12:23,309 --> 00:12:28,580
Only this time,
try imagining you're blind.
320
00:12:28,581 --> 00:12:30,849
Ooh. What's that smell?
321
00:12:30,850 --> 00:12:32,718
I don't know,
but it's perfect.
322
00:12:32,719 --> 00:12:33,952
Use it.
323
00:12:41,895 --> 00:12:44,063
Barbara: Aah!
324
00:12:44,064 --> 00:12:45,698
For christ's sakes!
325
00:12:45,699 --> 00:12:47,933
[toilet flushes]
326
00:12:47,934 --> 00:12:49,568
Barbara: This is the thing.
327
00:12:49,569 --> 00:12:51,236
Goneril is like a warrior,
328
00:12:51,237 --> 00:12:52,771
Like a general,
so the only reason
329
00:12:52,772 --> 00:12:54,973
She would kill herself
would be, you know,
330
00:12:54,974 --> 00:12:56,508
Death before dishonor.
331
00:12:56,509 --> 00:12:58,977
But what does she say
just before she leaves?
332
00:12:58,978 --> 00:13:01,413
She says "the laws
are mine," not by--
333
00:13:01,414 --> 00:13:02,848
She's not saying,
"woe is me.
334
00:13:02,849 --> 00:13:03,882
I'm gonna end it all."
335
00:13:03,883 --> 00:13:06,085
She's saying,
"fuck you, albany!
336
00:13:06,086 --> 00:13:08,987
I'm gonna do
what I want." right?
337
00:13:10,056 --> 00:13:11,890
We generally don't
talk about work
338
00:13:11,891 --> 00:13:13,992
At the dinner table,
you know?
339
00:13:13,993 --> 00:13:16,829
It's not really
a rule, but...
340
00:13:16,830 --> 00:13:19,765
Right. Well, that is--
that is smart,
341
00:13:19,766 --> 00:13:22,868
And it's probably good
for the relationship.
342
00:13:22,869 --> 00:13:25,471
The only other thing,
really,
343
00:13:25,472 --> 00:13:27,106
And i'm gonna
make this short,
344
00:13:27,107 --> 00:13:28,941
Is that it would
make sense
345
00:13:28,942 --> 00:13:31,043
That edmund is wrong
about the suicide.
346
00:13:31,044 --> 00:13:33,012
People are wrong about
everything in this play.
347
00:13:33,013 --> 00:13:34,613
Lear is wrong
about his daughters...
348
00:13:34,614 --> 00:13:35,914
I'm sorry.
349
00:13:35,915 --> 00:13:37,216
I hate this.
350
00:13:37,217 --> 00:13:38,717
I know.
351
00:13:38,718 --> 00:13:41,220
It takes every ounce
of patience I have
352
00:13:41,221 --> 00:13:42,421
In rehearsal not
to take skill saw
353
00:13:42,422 --> 00:13:43,589
To that woman's
head,
354
00:13:43,590 --> 00:13:45,190
And then I come home
and she's here,
355
00:13:45,191 --> 00:13:46,792
And it starts
all over again.
356
00:13:46,793 --> 00:13:47,926
Geoffrey, she cares
about me.
357
00:13:47,927 --> 00:13:48,927
What do you want
me to do--
358
00:13:48,928 --> 00:13:49,995
Ask her to leave?
359
00:13:49,996 --> 00:13:50,996
Yes. Now. Please.
360
00:13:50,997 --> 00:13:52,398
I can't.
361
00:13:52,399 --> 00:13:53,932
All right, tomorrow
over breakfast,
362
00:13:53,933 --> 00:13:55,768
In between when she
says something like,
363
00:13:55,769 --> 00:13:57,770
"I have a few ideas
about the set,"
364
00:13:57,771 --> 00:14:01,240
Or "I think goneril
should wear a helmet."
365
00:14:01,241 --> 00:14:02,608
Geoffrey, she's
my best friend.
366
00:14:02,609 --> 00:14:04,143
I can't just
kick her out.
367
00:14:04,144 --> 00:14:05,611
Well, what am I?
368
00:14:05,612 --> 00:14:08,414
You're my...Guy.
369
00:14:08,415 --> 00:14:11,884
Oh...
370
00:14:11,885 --> 00:14:14,053
You were going
to say lover.
371
00:14:14,054 --> 00:14:17,156
I was going
to say guy lover.
372
00:14:17,157 --> 00:14:19,625
Lover guy.
373
00:14:19,626 --> 00:14:22,628
Well, we haven't
made love in weeks.
374
00:14:24,698 --> 00:14:25,898
I'm gonna sleep
on the couch.
375
00:14:25,899 --> 00:14:28,067
Oh, don't do that.
This isn't a sitcom.
376
00:14:28,068 --> 00:14:29,702
Oh, well, yes,
actually, it is.
377
00:14:29,703 --> 00:14:31,236
I have a broken wang,
378
00:14:31,237 --> 00:14:33,839
And there is a lizard
queen living downstairs.
379
00:14:33,840 --> 00:14:36,108
Come back to bed.
We can work this out.
380
00:14:42,248 --> 00:14:43,248
You can leave
in the morning.
381
00:14:43,249 --> 00:14:44,416
Oh, fuck. This is
how you think--
382
00:14:44,417 --> 00:14:45,417
This is
working it out?
383
00:14:45,418 --> 00:14:46,518
Where are you going?
384
00:14:46,519 --> 00:14:47,686
Well, you're kicking
me out of the house.
385
00:14:47,687 --> 00:14:50,255
No, i'm not.
Ok, I am.
386
00:14:50,256 --> 00:14:51,557
But what's the big deal?
387
00:14:51,558 --> 00:14:53,258
Last year you lived
under the theater.
388
00:14:53,259 --> 00:14:55,861
Ok, wait a minute.
389
00:14:55,862 --> 00:14:58,297
Are we breaking up?
390
00:14:58,298 --> 00:15:00,833
No, we're not.
391
00:15:00,834 --> 00:15:02,735
I love you.
392
00:15:02,736 --> 00:15:03,736
I'll miss you
terribly.
393
00:15:03,737 --> 00:15:05,971
This is only
temporary.
394
00:15:07,907 --> 00:15:09,808
What the hell?
395
00:15:19,853 --> 00:15:22,521
Well, my baggage
is now literal.
396
00:15:22,522 --> 00:15:24,590
I see that.
397
00:15:24,591 --> 00:15:27,860
Did you have
a fight with ellen?
398
00:15:27,861 --> 00:15:31,030
I don't know. Maybe.
399
00:15:31,031 --> 00:15:32,598
I mean, one minute
we were
400
00:15:32,599 --> 00:15:33,666
Talking
about things.
401
00:15:33,667 --> 00:15:35,801
The next minute, I was
packing these bags.
402
00:15:35,802 --> 00:15:37,736
And where will you stay?
403
00:15:37,737 --> 00:15:39,905
Well, there's this
really nice storage room
404
00:15:39,906 --> 00:15:40,906
At the theater.
405
00:15:40,907 --> 00:15:41,907
I've stayed there
before, and I know
406
00:15:41,908 --> 00:15:43,042
What you're
gonna say.
407
00:15:43,043 --> 00:15:44,410
He's not gonna
say anything.
408
00:15:44,411 --> 00:15:45,878
He's just gonna
make a little note.
409
00:15:45,879 --> 00:15:47,913
"Wednesday, 8 a.M.
Deluded."
410
00:15:47,914 --> 00:15:49,014
What am I gonna say?
411
00:15:49,015 --> 00:15:50,249
You're probably
gonna say something
412
00:15:50,250 --> 00:15:52,317
About the separation
of life and work,
413
00:15:52,318 --> 00:15:53,719
But I don't think
you seem to
414
00:15:53,720 --> 00:15:55,754
Understand this--
the theater is not
415
00:15:55,755 --> 00:15:57,356
Like any other
workplace.
416
00:15:57,357 --> 00:16:00,159
It really is
a family,
417
00:16:00,160 --> 00:16:02,494
And some of them
you love,
418
00:16:02,495 --> 00:16:03,495
And some of them
you hate.
419
00:16:03,496 --> 00:16:05,097
Well, you know that
many people say
420
00:16:05,098 --> 00:16:06,598
That their work
is like their family.
421
00:16:06,599 --> 00:16:08,133
Their boss is their father.
422
00:16:08,134 --> 00:16:09,468
Their secretary
is their wife.
423
00:16:09,469 --> 00:16:11,170
And then there's
crazy uncle geoffrey.
424
00:16:11,171 --> 00:16:14,206
Would you shut up?
425
00:16:15,475 --> 00:16:16,575
Sorry. I interrupted you.
426
00:16:16,576 --> 00:16:17,609
No, not you.
427
00:16:17,610 --> 00:16:20,646
It's--i'm tired.
428
00:16:20,647 --> 00:16:22,214
I didn't sleep
last night.
429
00:16:22,215 --> 00:16:24,116
You don't have to talk
if you don't want to.
430
00:16:24,117 --> 00:16:25,284
I don't want to.
431
00:16:28,688 --> 00:16:30,389
It's your time.
432
00:16:35,929 --> 00:16:37,262
I suppose I always have
thought of myself
433
00:16:37,263 --> 00:16:41,333
As the father of
the festival family
434
00:16:41,334 --> 00:16:42,701
And the actors were
my children--
435
00:16:42,702 --> 00:16:45,104
Or some of them,
the principals.
436
00:16:45,105 --> 00:16:47,239
Apprentices, swings,
members of the young company--
437
00:16:47,240 --> 00:16:50,442
I never felt a connection
whatsoever.
438
00:16:50,443 --> 00:16:53,645
That's why I could have
sex with the odd apprentice
439
00:16:53,646 --> 00:16:55,514
Because, well,
he wasn't my child,
440
00:16:55,515 --> 00:16:57,216
In a sense.
441
00:16:57,217 --> 00:17:00,619
Oh, god,
that sounds terrible.
442
00:17:00,620 --> 00:17:01,920
Oliver: If you really
want to understand
443
00:17:01,921 --> 00:17:03,589
The way I feel
about family,
444
00:17:03,590 --> 00:17:06,525
We have to talk
about my childhood.
445
00:17:06,526 --> 00:17:13,032
My father was a brute,
an absolute brute.
446
00:17:13,033 --> 00:17:15,034
That's why mother
and I drank.
447
00:17:17,070 --> 00:17:18,270
Good morning.
448
00:17:18,271 --> 00:17:19,538
Not really.
449
00:17:19,539 --> 00:17:21,373
All of our fire
extinguishers
450
00:17:21,374 --> 00:17:23,008
Failed inspection.
451
00:17:23,009 --> 00:17:24,576
They have to be
recharged today
452
00:17:24,577 --> 00:17:27,012
When I have the health
and safety survey
453
00:17:27,013 --> 00:17:30,182
And the quarterly financial
reports to generate.
454
00:17:30,183 --> 00:17:32,418
Is there a record player
in this building?
455
00:17:32,419 --> 00:17:33,419
Because I just
fished out
456
00:17:33,420 --> 00:17:34,987
All my old broadway
musicals,
457
00:17:34,988 --> 00:17:36,689
And I want to kick
back in my office
458
00:17:36,690 --> 00:17:38,891
And listen to them.
459
00:17:38,892 --> 00:17:41,060
Have you heard a single
word that I said?
460
00:17:41,061 --> 00:17:42,928
Yeah. You got
a lot of work.
461
00:17:42,929 --> 00:17:43,929
So do you have
so much work
462
00:17:43,930 --> 00:17:45,731
That you can't
answer my question?
463
00:17:45,732 --> 00:17:47,466
Yes, actually.
464
00:17:47,467 --> 00:17:49,935
Anna, this is work,
too, you know.
465
00:17:49,936 --> 00:17:52,504
The musical's in trouble.
I'm doing research.
466
00:17:52,505 --> 00:17:53,806
Ok, so it's
enjoyable work,
467
00:17:53,807 --> 00:17:55,107
But, you know,
you should try that.
468
00:17:55,108 --> 00:17:57,076
You should do
some enjoyable work.
469
00:17:57,077 --> 00:17:59,178
Thanks. I'll try and
remember that tip.
470
00:17:59,179 --> 00:18:00,813
Hey, listen. I tripped
over some bolivians
471
00:18:00,814 --> 00:18:02,247
On the way in.
472
00:18:02,248 --> 00:18:04,049
I'm aware of that,
but if I send them back,
473
00:18:04,050 --> 00:18:05,150
They'll be shot.
474
00:18:05,151 --> 00:18:06,652
Do you want me to send
them back to be shot?
475
00:18:06,653 --> 00:18:09,021
No, miss sarcasm.
476
00:18:09,022 --> 00:18:11,824
It's just that they
can't live in the hallway.
477
00:18:11,825 --> 00:18:13,959
It's a fire hazard.
478
00:18:16,930 --> 00:18:17,930
I'll try
and find them
479
00:18:17,931 --> 00:18:19,298
Temporary
accommodation.
480
00:18:19,299 --> 00:18:23,168
Ok. So?
481
00:18:23,169 --> 00:18:25,471
Is there a record
player?
482
00:18:27,040 --> 00:18:28,974
Are you committed
to this?
483
00:18:28,975 --> 00:18:30,743
Well, what choice
do I have?
484
00:18:30,744 --> 00:18:32,311
I love ellen.
I hate barbara.
485
00:18:32,312 --> 00:18:33,679
I'm talking
about charles,
486
00:18:33,680 --> 00:18:35,080
About his
playing lear.
487
00:18:35,081 --> 00:18:36,281
Do you understand
how important
488
00:18:36,282 --> 00:18:37,282
This is to me?
489
00:18:37,283 --> 00:18:38,417
Explain to me again
how this is
490
00:18:38,418 --> 00:18:39,585
Your ticket out
of here.
491
00:18:39,586 --> 00:18:40,986
It's karma.
You're alive.
492
00:18:40,987 --> 00:18:42,087
You wouldn't
understand.
493
00:18:42,088 --> 00:18:44,456
So charles plays lear.
You go to gay heaven.
494
00:18:44,457 --> 00:18:45,691
I do not appreciate
495
00:18:45,692 --> 00:18:47,793
The levity of your
tone at the moment.
496
00:18:47,794 --> 00:18:49,728
Geoffrey: What if he
dies mid-run?
497
00:18:49,729 --> 00:18:51,063
Well, it's death
with dignity,
498
00:18:51,064 --> 00:18:52,831
Something
I never had.
499
00:18:53,933 --> 00:18:55,334
[speaking foreign language]
500
00:18:56,403 --> 00:18:58,470
Oh, great.
501
00:18:58,471 --> 00:19:00,272
I guess it's
the green room.
502
00:19:00,273 --> 00:19:02,541
Geoffrey, please.
Oliver.
503
00:19:02,542 --> 00:19:04,810
This isn't about
one guy.
504
00:19:04,811 --> 00:19:07,279
I have a responsibility
to the entire company,
505
00:19:07,280 --> 00:19:08,313
To the festival.
506
00:19:08,314 --> 00:19:09,848
This is about
theater ethics.
507
00:19:09,849 --> 00:19:10,983
Theater ethics?
508
00:19:10,984 --> 00:19:12,918
That's like saying
whorehouse morals.
509
00:19:12,919 --> 00:19:15,921
We're doing the
storm scene today.
510
00:19:15,922 --> 00:19:17,923
We'll see if he's
got it in him.
511
00:19:17,924 --> 00:19:19,224
[thunder]
512
00:19:19,225 --> 00:19:24,063
Charles: Blow, winds,
and crack your cheeks!
513
00:19:24,064 --> 00:19:26,932
Rage! Blow!
514
00:19:26,933 --> 00:19:29,234
You cataracts
and hurricanoes...
515
00:19:29,235 --> 00:19:30,402
I can't hear him.
516
00:19:30,403 --> 00:19:33,672
Spout till you have
drench'd our steeples,
517
00:19:33,673 --> 00:19:34,673
Drown'd the cocks.
518
00:19:34,674 --> 00:19:35,841
I can hear him fine.
519
00:19:35,842 --> 00:19:36,875
Charles: You sulphurous
520
00:19:36,876 --> 00:19:40,045
And thought-executing
fires--
521
00:19:40,046 --> 00:19:41,980
All right,
hold it!
522
00:19:41,981 --> 00:19:44,016
Just for a moment.
Thank you.
523
00:19:44,017 --> 00:19:46,485
Maria, let's
take it again,
524
00:19:46,486 --> 00:19:47,486
But scale
the wind down
525
00:19:47,487 --> 00:19:48,620
A couple of ticks.
526
00:19:48,621 --> 00:19:51,457
I can do it
on my own!
527
00:19:51,458 --> 00:19:54,460
Lear is the storm,
remember?
528
00:19:54,461 --> 00:19:55,494
Geoffrey:
It's just a little
529
00:19:55,495 --> 00:19:56,862
Aggressive texture.
530
00:19:56,863 --> 00:19:58,931
It's a fucking excuse!
531
00:19:58,932 --> 00:20:00,432
Geoffrey:
Thank you, charles.
532
00:20:00,433 --> 00:20:02,701
Please continue.
533
00:20:05,338 --> 00:20:07,606
Court holy water
in a dry--
534
00:20:07,607 --> 00:20:09,375
Geoffrey!
535
00:20:11,511 --> 00:20:14,113
Hold it!
536
00:20:14,114 --> 00:20:15,414
Turn it off!
537
00:20:15,415 --> 00:20:16,415
Would you?
538
00:20:16,416 --> 00:20:17,416
[wind stops blowing]
539
00:20:17,417 --> 00:20:20,853
Just leave the thunder.
Please!
540
00:20:23,189 --> 00:20:25,858
All right, maria.
Cut the wind.
541
00:20:27,861 --> 00:20:30,295
From the top, frank.
542
00:20:30,296 --> 00:20:35,267
Blow, winds,
and crack your cheeks.
543
00:20:35,268 --> 00:20:37,870
Rage! Blow!
544
00:20:37,871 --> 00:20:39,071
You see?
545
00:20:39,072 --> 00:20:41,373
You cataracts
and hurricanoes,
546
00:20:41,374 --> 00:20:44,343
Spout till you have
drench'd our steeples,
547
00:20:44,344 --> 00:20:45,644
Drown'd the cocks.
548
00:20:45,645 --> 00:20:47,046
Lear is the storm.
549
00:20:47,047 --> 00:20:52,518
You sulphurous
and thought-ex--ee...
550
00:20:52,519 --> 00:20:54,186
Geoffrey.
551
00:20:54,187 --> 00:20:56,388
Maria...
552
00:20:56,389 --> 00:20:58,624
Hang on.
553
00:20:58,625 --> 00:21:00,059
All right?
554
00:21:00,060 --> 00:21:04,163
I'm fine. I'm fine.
555
00:21:04,164 --> 00:21:06,098
Geoffrey: Uh,
we'll take 10.
556
00:21:06,099 --> 00:21:08,033
Charles: That's the way
it should be.
557
00:21:08,034 --> 00:21:09,601
It should be a battle.
558
00:21:12,672 --> 00:21:14,540
Here you go.
559
00:21:14,541 --> 00:21:17,309
Oh, i'll just get these
bags out of the way.
560
00:21:18,878 --> 00:21:21,013
Are you leaving?
561
00:21:21,014 --> 00:21:22,481
Things aren't going
that badly, are they?
562
00:21:22,482 --> 00:21:23,916
Oh, no, no.
563
00:21:23,917 --> 00:21:25,951
It's just a little
problem at home.
564
00:21:25,952 --> 00:21:28,320
An uninvited
houseguest.
565
00:21:28,321 --> 00:21:30,122
It's that cow
barbara, isn't it?
566
00:21:30,123 --> 00:21:32,558
Grrr.
567
00:21:32,559 --> 00:21:34,293
Where are you
gonna stay?
568
00:21:34,294 --> 00:21:35,461
Here.
569
00:21:35,462 --> 00:21:37,663
Here? The theater?
570
00:21:37,664 --> 00:21:38,864
No, here
in this room,
571
00:21:38,865 --> 00:21:40,232
On this couch,
actually.
572
00:21:40,233 --> 00:21:42,901
That's disgusting.
573
00:21:42,902 --> 00:21:43,902
I have a couch
in my apartment.
574
00:21:43,903 --> 00:21:44,937
You can sleep there.
575
00:21:44,938 --> 00:21:47,039
No, charles.
I'd be in your way.
576
00:21:47,040 --> 00:21:48,173
Look, I know
you're hesitant
577
00:21:48,174 --> 00:21:49,608
To go through with this.
578
00:21:49,609 --> 00:21:51,844
My death wish,
I mean.
579
00:21:51,845 --> 00:21:54,079
Spend a little
time with me.
580
00:21:55,482 --> 00:21:56,882
Maybe you won't
care so much
581
00:21:56,883 --> 00:21:58,484
Whether I live or die.
582
00:22:00,053 --> 00:22:01,920
That's some offer.
583
00:22:06,993 --> 00:22:08,861
Hi.
584
00:22:08,862 --> 00:22:10,396
It's my bread,
my cheese,
585
00:22:10,397 --> 00:22:11,397
My tomatoes.
586
00:22:11,398 --> 00:22:13,899
I'm not doing
anything wrong, ok?
587
00:22:13,900 --> 00:22:15,834
I just said hi,
that's all.
588
00:22:17,904 --> 00:22:18,904
So how are you
liking your room?
589
00:22:18,905 --> 00:22:22,307
It's a pretty cool
place, eh?
590
00:22:22,308 --> 00:22:24,910
Somebody put a rubber
snake in my bed,
591
00:22:24,911 --> 00:22:26,712
And last Saturday,
592
00:22:26,713 --> 00:22:30,983
There was jell-o
in my shoes.
593
00:22:30,984 --> 00:22:33,085
It's like grade two
around here.
594
00:22:33,086 --> 00:22:34,286
Sorry.
595
00:22:35,355 --> 00:22:37,823
For whoever did that.
596
00:22:37,824 --> 00:22:40,859
I apologize to you
from them.
597
00:22:40,860 --> 00:22:42,361
Whoever.
598
00:22:42,362 --> 00:22:45,330
Hey, um, I heard you
sing the other day.
599
00:22:45,331 --> 00:22:46,598
I was on break,
and I guess
600
00:22:46,599 --> 00:22:47,733
I passed by
your rehearsal.
601
00:22:47,734 --> 00:22:52,037
You're--you have
a beautiful voice.
602
00:22:52,038 --> 00:22:53,906
Thanks.
603
00:22:53,907 --> 00:22:54,907
What did you hear?
604
00:22:54,908 --> 00:22:55,908
Sorry?
605
00:22:55,909 --> 00:22:57,476
What was I singing?
606
00:22:57,477 --> 00:23:01,113
Oh, something about
wanting to be heard
607
00:23:01,114 --> 00:23:02,581
And...
608
00:23:02,582 --> 00:23:05,084
♪ i'm trying
to be heard ♪
609
00:23:05,085 --> 00:23:07,553
♪ trying to be
heard ♪
610
00:23:07,554 --> 00:23:11,590
♪ trying to
be heard ♪
611
00:23:13,593 --> 00:23:14,927
It's a pretty song.
612
00:23:14,928 --> 00:23:15,994
Uh-huh.
613
00:23:15,995 --> 00:23:18,697
We're having problems
with it, actually.
614
00:23:20,834 --> 00:23:22,267
I thought that
sounded great.
615
00:23:22,268 --> 00:23:23,635
Really.
616
00:23:23,636 --> 00:23:25,671
Thanks.
617
00:23:25,672 --> 00:23:27,139
So did you always want
to be a singer--
618
00:23:27,140 --> 00:23:28,907
Hey, you missed
"trailer park boys."
619
00:23:28,908 --> 00:23:30,209
I taped it for you.
620
00:23:30,210 --> 00:23:31,577
Thanks.
621
00:23:33,246 --> 00:23:34,947
Why are you so late?
622
00:23:34,948 --> 00:23:37,216
I was watching them
rehearse the storm.
623
00:23:39,185 --> 00:23:42,855
Oh, my god!
What is this?
624
00:23:42,856 --> 00:23:43,956
Soymilk?
625
00:23:43,957 --> 00:23:46,792
It's mine. Why don't
you look first?
626
00:23:46,793 --> 00:23:49,061
Why don't you eat
anything normal?
627
00:23:50,397 --> 00:23:53,098
Wipe the spout
before you put it back.
628
00:23:55,635 --> 00:23:57,569
Wipe your own spout.
629
00:24:02,909 --> 00:24:05,277
There's the bathroom.
630
00:24:05,278 --> 00:24:07,079
Balcony, if you want
to end it all.
631
00:24:07,080 --> 00:24:08,781
[chime rings]
632
00:24:08,782 --> 00:24:12,184
A chime for every pill.
633
00:24:12,185 --> 00:24:13,352
3 blue ones
in the morning,
634
00:24:13,353 --> 00:24:18,691
And one white one every
2 hours afterwards.
635
00:24:18,692 --> 00:24:19,825
Now i'll call
mrs. Loundry
636
00:24:19,826 --> 00:24:20,826
And order you a cot.
637
00:24:20,827 --> 00:24:23,429
No, no. Don't.
The couch is fine.
638
00:24:23,430 --> 00:24:24,430
You're sure?
639
00:24:24,431 --> 00:24:25,597
Yeah. I like couches.
640
00:24:25,598 --> 00:24:26,899
You know, you sit
on a couch, you work,
641
00:24:26,900 --> 00:24:28,901
You lie on a couch,
you sleep.
642
00:24:31,504 --> 00:24:32,571
You can eat?
643
00:24:32,572 --> 00:24:34,773
I can eat.
644
00:24:34,774 --> 00:24:36,408
Tortellini tonight.
645
00:24:36,409 --> 00:24:39,211
No sauce,
just olive oil.
646
00:24:39,212 --> 00:24:40,913
I can't tolerate
spice anymore.
647
00:24:40,914 --> 00:24:42,214
That's another curse.
648
00:24:42,215 --> 00:24:43,849
Well, I actually
welcome simple food
649
00:24:43,850 --> 00:24:47,786
Because ellen--well,
ellen tends to cook
650
00:24:47,787 --> 00:24:49,855
Beyond her means.
651
00:24:52,225 --> 00:24:54,927
Geoffrey...
652
00:24:54,928 --> 00:24:55,928
The illness is not
653
00:24:55,929 --> 00:24:58,731
A pleasant thing
to witness.
654
00:24:58,732 --> 00:25:01,133
I don't sleep well.
655
00:25:01,134 --> 00:25:04,403
I have trouble keeping
down my food,
656
00:25:04,404 --> 00:25:07,940
And my body makes
vulgar sounds
657
00:25:07,941 --> 00:25:11,276
That I can't control.
658
00:25:11,277 --> 00:25:15,381
Well, I have lengthy
conversations
659
00:25:15,382 --> 00:25:18,884
With an invisible
companion.
660
00:25:18,885 --> 00:25:20,085
Oh.
661
00:25:21,154 --> 00:25:24,390
Shall I set
3 places for dinner?
662
00:25:24,391 --> 00:25:26,025
Tortellini
and olive oil?
663
00:25:26,026 --> 00:25:27,559
Don't bother.
664
00:25:28,828 --> 00:25:31,530
Hi, anna. Is geoffrey
still there?
665
00:25:32,699 --> 00:25:34,266
Oh.
666
00:25:34,267 --> 00:25:35,300
Uh, no, it's not
important.
667
00:25:35,301 --> 00:25:37,403
I just called
to say hi.
668
00:25:37,404 --> 00:25:38,404
[door opens]
669
00:25:38,405 --> 00:25:39,471
I just found
4 bottles
670
00:25:39,472 --> 00:25:41,340
Of cloudy bay.
671
00:25:41,341 --> 00:25:43,609
Thanks, anna.
Try to relax. Bye.
672
00:25:43,610 --> 00:25:47,579
Barbara: I just found 4 of
the most amazing bottles
673
00:25:47,580 --> 00:25:50,115
Of sparkling wine
from new zealand.
674
00:25:50,116 --> 00:25:53,185
We are gonna have
a girls night in.
675
00:25:55,955 --> 00:25:58,424
I've played lear before,
you know, geoffrey.
676
00:25:58,425 --> 00:25:59,425
I know.
677
00:25:59,426 --> 00:26:01,326
And I was terrible.
678
00:26:01,327 --> 00:26:03,429
I was 25, and I was the
only one in the company
679
00:26:03,430 --> 00:26:04,930
Who could grow a beard.
680
00:26:04,931 --> 00:26:06,999
And i'm sure
you were brilliant
681
00:26:07,000 --> 00:26:09,068
Because you've always
been brilliant,
682
00:26:09,069 --> 00:26:10,369
And as you know,
it was you
683
00:26:10,370 --> 00:26:12,604
That inspired me to
this life in the theater.
684
00:26:12,605 --> 00:26:14,306
I am
the personification
685
00:26:14,307 --> 00:26:18,177
Of that particular
cliché,
686
00:26:18,178 --> 00:26:20,646
And like the theater,
I am boldly fighting
687
00:26:20,647 --> 00:26:23,849
A slow,
undignified death.
688
00:26:23,850 --> 00:26:25,017
Oh, charles.
689
00:26:25,018 --> 00:26:26,952
All right, i'll lay off
the gallows humor
690
00:26:26,953 --> 00:26:27,953
Till you've finished
eating.
691
00:26:27,954 --> 00:26:31,490
No, no.
Keep it coming.
692
00:26:31,491 --> 00:26:32,691
You are going to
let me play him,
693
00:26:32,692 --> 00:26:34,927
Aren't you?
694
00:26:34,928 --> 00:26:36,328
Oliver: Don't feel
pressured
695
00:26:36,329 --> 00:26:37,429
Just because you're
in his house
696
00:26:37,430 --> 00:26:38,564
Eating his food.
697
00:26:38,565 --> 00:26:40,632
You know, I have a lot
of other responsibilities.
698
00:26:40,633 --> 00:26:41,967
I've got a board.
699
00:26:41,968 --> 00:26:43,535
I have an entire
company of actors.
700
00:26:43,536 --> 00:26:44,937
Well, that's bullshit.
701
00:26:44,938 --> 00:26:46,672
That's bullshit.
702
00:26:46,673 --> 00:26:47,673
You just don't want
703
00:26:47,674 --> 00:26:50,142
My blood
on your hands.
704
00:26:50,143 --> 00:26:52,211
All right, let me
ask you this question.
705
00:26:54,714 --> 00:26:57,449
Is this really
how you want to die?
706
00:27:09,763 --> 00:27:11,530
Wouldn't you?
707
00:27:15,068 --> 00:27:18,103
You're how much
in debt?
708
00:27:18,104 --> 00:27:19,371
27,000.
709
00:27:19,372 --> 00:27:22,174
$27,000 in debt,
710
00:27:22,175 --> 00:27:23,208
Your boyfriend's crazy,
711
00:27:23,209 --> 00:27:25,244
And your career
has ground to a halt.
712
00:27:25,245 --> 00:27:26,879
I wouldn't put it
that way.
713
00:27:26,880 --> 00:27:27,913
You're the best
actor you've ever been,
714
00:27:27,914 --> 00:27:28,914
It's true.
715
00:27:28,915 --> 00:27:31,116
You're fabulous,
and I love you,
716
00:27:31,117 --> 00:27:32,751
And I want you
to be happy,
717
00:27:32,752 --> 00:27:34,920
But you're a wreck.
718
00:27:34,921 --> 00:27:37,523
I don't think I like
these girls nights in.
719
00:27:37,524 --> 00:27:40,292
Hey, did you follow up
with chris?
720
00:27:40,293 --> 00:27:42,828
He's doing a show
for some network
721
00:27:42,829 --> 00:27:43,862
Somewhere in
the states.
722
00:27:43,863 --> 00:27:45,664
You see? This is
what drives me crazy.
723
00:27:45,665 --> 00:27:48,233
You've never known how
to take care of yourself.
724
00:27:48,234 --> 00:27:49,468
Never?
725
00:27:49,469 --> 00:27:51,003
I'm not trying to tell you
how to run your life.
726
00:27:51,004 --> 00:27:52,304
Oh, I think
you are, actually.
727
00:27:52,305 --> 00:27:54,840
No, no, no.
All i'm saying is,
728
00:27:54,841 --> 00:27:56,075
Isn't it possible that
729
00:27:56,076 --> 00:27:58,177
You've grown out
of this place?
730
00:27:58,178 --> 00:28:00,612
I mean, give yourself
a chance.
731
00:28:00,613 --> 00:28:02,014
Call chris in the morning.
732
00:28:02,015 --> 00:28:03,849
Promise me you will.
733
00:28:03,850 --> 00:28:05,584
I will. I will.
734
00:28:05,585 --> 00:28:06,652
Now can we stop
talking
735
00:28:06,653 --> 00:28:08,420
About my miserable
life
736
00:28:08,421 --> 00:28:10,923
And watch denzel?
737
00:28:10,924 --> 00:28:13,892
I just yell at you
because I love you.
738
00:28:13,893 --> 00:28:14,927
And you want me
to be happy.
739
00:28:14,928 --> 00:28:15,928
I know.
740
00:28:15,929 --> 00:28:17,029
Mmm.
741
00:28:26,306 --> 00:28:28,874
What do you see when
you look at him?
742
00:28:28,875 --> 00:28:30,209
A lawsuit.
743
00:28:30,210 --> 00:28:32,544
Come on. Really.
744
00:28:32,545 --> 00:28:34,980
I don't know.
745
00:28:34,981 --> 00:28:36,982
A childhood hero.
746
00:28:36,983 --> 00:28:38,884
An actor.
747
00:28:38,885 --> 00:28:40,853
An old actor.
748
00:28:40,854 --> 00:28:42,488
Your father?
749
00:28:42,489 --> 00:28:44,023
Did you get that off
"dr. Phil"?
750
00:28:44,024 --> 00:28:47,726
You're a lousy
therapist, oliver.
751
00:28:47,727 --> 00:28:49,194
This would be talking
752
00:28:49,195 --> 00:28:50,329
To your invisible
753
00:28:50,330 --> 00:28:51,830
Friend, right?
754
00:28:51,831 --> 00:28:55,501
I did warn you.
755
00:28:55,502 --> 00:28:56,902
Geoffrey, would you mind
756
00:28:56,903 --> 00:29:00,506
Helping me into the bedroom?
757
00:29:00,507 --> 00:29:04,610
I think I overdid it today.
758
00:29:04,611 --> 00:29:08,380
I think it was the storm.
759
00:29:08,381 --> 00:29:10,683
Probably trying
to impress you.
760
00:29:10,684 --> 00:29:11,850
You did.
761
00:29:11,851 --> 00:29:14,620
I can see you're lear,
charles, very clearly.
762
00:29:16,189 --> 00:29:18,957
The problem is
the cancer, I know.
763
00:29:18,958 --> 00:29:22,795
But you see,
I manage my day,
764
00:29:22,796 --> 00:29:25,831
And by night,
to help me sleep,
765
00:29:25,832 --> 00:29:28,500
All I need is
my medication.
766
00:29:29,602 --> 00:29:32,471
And your
medication is...
767
00:29:32,472 --> 00:29:34,807
Heroin.
768
00:29:34,808 --> 00:29:38,210
Heroin. Ok.
769
00:29:42,749 --> 00:29:45,517
Charles: Oh, god!
770
00:29:45,518 --> 00:29:47,720
God damn it!
771
00:29:47,721 --> 00:29:49,788
That's why there are
so few aged junkies.
772
00:29:49,789 --> 00:29:52,624
All this fiddling work.
Would you--
773
00:29:54,994 --> 00:29:56,362
For god's sake,
geoffrey.
774
00:29:56,363 --> 00:29:59,131
Where's your
humanity? Help him.
775
00:29:59,132 --> 00:30:00,199
Help with the heroin?
776
00:30:00,200 --> 00:30:02,067
Charles: Yeah,
please. Do you mind?
777
00:30:06,840 --> 00:30:09,875
Uh...
778
00:30:15,081 --> 00:30:18,517
Now just make sure
779
00:30:18,518 --> 00:30:21,553
You keep the needle
parallel to the vein.
780
00:30:21,554 --> 00:30:22,721
[whispering]
jesus.
781
00:30:35,235 --> 00:30:39,972
I can feel that now.
782
00:30:39,973 --> 00:30:43,542
[whispering]
it's wonderful.
783
00:30:43,543 --> 00:30:45,210
Really.
784
00:30:54,387 --> 00:30:56,455
I think I just said yes.
785
00:30:59,926 --> 00:31:01,493
I shot him up.
786
00:31:01,494 --> 00:31:02,494
Shot him up?
787
00:31:02,495 --> 00:31:03,562
With heroin.
788
00:31:03,563 --> 00:31:05,531
I stuck a needle
in his arm.
789
00:31:05,532 --> 00:31:06,999
How did you feel
when you shot him up?
790
00:31:07,000 --> 00:31:09,234
It's not like I was
contributing
791
00:31:09,235 --> 00:31:10,903
To the delinquency
of a senior.
792
00:31:10,904 --> 00:31:11,904
Ha ha.
793
00:31:11,905 --> 00:31:13,205
But it was
an act of mercy.
794
00:31:13,206 --> 00:31:14,406
Oliver: Of course it was.
795
00:31:14,407 --> 00:31:15,407
Tell him about
your father.
796
00:31:15,408 --> 00:31:16,408
No.
797
00:31:16,409 --> 00:31:17,476
It wasn't?
798
00:31:17,477 --> 00:31:18,911
No. Yes, it was,
799
00:31:18,912 --> 00:31:20,279
But he had nothing
to do with it,
800
00:31:20,280 --> 00:31:22,214
So no, i'm not gonna
talk about my father.
801
00:31:22,215 --> 00:31:23,282
Well, that says
something, doesn't it?
802
00:31:23,283 --> 00:31:24,917
You don't have to talk
about your father.
803
00:31:24,918 --> 00:31:26,485
The fact that you're
so reluctant
804
00:31:26,486 --> 00:31:27,820
To even broach
the subject.
805
00:31:27,821 --> 00:31:28,921
I find it strange
that you would say that
806
00:31:28,922 --> 00:31:29,922
Out of the blue, though.
807
00:31:29,923 --> 00:31:30,923
You see?
808
00:31:30,924 --> 00:31:32,424
It's not exactly
out of the blue.
809
00:31:32,425 --> 00:31:36,795
I got this whole
sort of--ok. Look.
810
00:31:36,796 --> 00:31:38,964
I saw charles sleeping
there in that chair,
811
00:31:38,965 --> 00:31:42,334
And I started to think
about--shit.
812
00:31:42,335 --> 00:31:43,802
Huh? Huh? Huh? Come on.
813
00:31:43,803 --> 00:31:45,537
Why do you find this
difficult to talk about?
814
00:31:45,538 --> 00:31:46,772
Because...
815
00:31:46,773 --> 00:31:48,907
Because you're trying
to find your father.
816
00:31:48,908 --> 00:31:49,975
You're trying
to relive--
817
00:31:49,976 --> 00:31:51,276
Ok.
818
00:31:53,980 --> 00:31:55,647
Because charles
expects me
819
00:31:55,648 --> 00:31:57,316
To give everything,
everything
820
00:31:57,317 --> 00:31:59,952
That I have ever
worked for
821
00:31:59,953 --> 00:32:01,754
For him,
just like oliver.
822
00:32:01,755 --> 00:32:02,955
I mean--
823
00:32:05,558 --> 00:32:07,960
My father.
824
00:32:07,961 --> 00:32:10,295
Oh, that was
so satisfying.
825
00:32:10,296 --> 00:32:11,930
Whoa, whoa, whoa.
Wait up.
826
00:32:11,931 --> 00:32:12,931
Hey.
827
00:32:12,932 --> 00:32:14,833
Boy, dancers
walk fast.
828
00:32:14,834 --> 00:32:16,669
Must be your legs
829
00:32:16,670 --> 00:32:19,405
Because they're long
dancer's legs.
830
00:32:19,406 --> 00:32:20,506
Are you going
to rehearsal?
831
00:32:20,507 --> 00:32:21,607
Yeah.
832
00:32:21,608 --> 00:32:22,808
Me, too.
833
00:32:22,809 --> 00:32:24,009
Oh, what are you in?
834
00:32:24,010 --> 00:32:25,911
Uh, what,
are you serious?
835
00:32:25,912 --> 00:32:26,912
"king lear."
836
00:32:26,913 --> 00:32:28,981
Oh, right.
I forgot.
837
00:32:28,982 --> 00:32:31,216
Oh. I play
the heroic edgar.
838
00:32:31,217 --> 00:32:33,852
Oh, I don't know
the play.
839
00:32:33,853 --> 00:32:35,287
"king lear"?
840
00:32:35,288 --> 00:32:39,258
I never saw it.
Is edgar a big part?
841
00:32:39,259 --> 00:32:41,660
Pretty big.
Yeah. Yeah.
842
00:32:41,661 --> 00:32:43,228
You never read it?
Not in high school?
843
00:32:43,229 --> 00:32:45,531
Well, i'm not much
of a reader,
844
00:32:45,532 --> 00:32:46,665
But I was in
"west side story"
845
00:32:46,666 --> 00:32:48,500
At the atoba coast
school of the arts,
846
00:32:48,501 --> 00:32:51,036
And that was based on
"romeo and juliet."
847
00:32:51,037 --> 00:32:53,105
Right. Yeah,
I know that.
848
00:32:53,106 --> 00:32:55,674
We were talking
about "king lear."
849
00:32:55,675 --> 00:32:59,878
Well, they were both
written by the same guy.
850
00:32:59,879 --> 00:33:02,381
Right.
851
00:33:02,382 --> 00:33:03,982
Look, i'm just saying
i'm not much of a reader,
852
00:33:03,983 --> 00:33:05,584
But I was in
"west side story."
853
00:33:05,585 --> 00:33:08,387
No, I got it. I know
what you're saying.
854
00:33:11,925 --> 00:33:13,292
So you liked my song?
855
00:33:13,293 --> 00:33:15,094
I--yes. I really did.
856
00:33:15,095 --> 00:33:17,029
Wow. I like it, too.
857
00:33:17,030 --> 00:33:18,931
Like, lulu feels like
nobody is listening to her.
858
00:33:18,932 --> 00:33:19,965
Right.
859
00:33:19,966 --> 00:33:21,066
And then there's
a key change,
860
00:33:21,067 --> 00:33:23,936
And she finds her voice.
861
00:33:23,937 --> 00:33:25,537
And it's totally
in my belt range,
862
00:33:25,538 --> 00:33:27,339
So I can really
let go.
863
00:33:27,340 --> 00:33:31,276
They're talking about
cutting it.
864
00:33:31,277 --> 00:33:34,546
Well, I hope they don't.
865
00:33:34,547 --> 00:33:37,683
Do you want to go
for a drink with me?
866
00:33:37,684 --> 00:33:42,087
Well, I thought
we were the enemy.
867
00:33:42,088 --> 00:33:45,290
Uh, um, honestly,
868
00:33:45,291 --> 00:33:47,192
I love the way
you sing.
869
00:33:47,193 --> 00:33:49,395
Oh.
870
00:33:49,396 --> 00:33:51,864
Well, i'll think about it.
871
00:33:53,733 --> 00:33:57,870
[piano playing]
872
00:33:57,871 --> 00:33:59,438
♪ look at lulu ♪
873
00:33:59,439 --> 00:34:04,276
♪ lulu stopped
her crying ♪
874
00:34:04,277 --> 00:34:06,145
♪ look at lulu ♪
875
00:34:06,146 --> 00:34:07,980
I know what's wrong.
876
00:34:07,981 --> 00:34:09,381
Darren, could I just
have 5 minutes?
877
00:34:09,382 --> 00:34:11,183
Not now.
878
00:34:11,184 --> 00:34:14,920
♪ i've made a brave
new choice ♪
879
00:34:14,921 --> 00:34:17,723
It's lulu, darren.
It's lulu.
880
00:34:17,724 --> 00:34:18,924
It's who she is.
It's the beats.
881
00:34:18,925 --> 00:34:20,025
You see, it's lulu.
882
00:34:20,026 --> 00:34:21,794
Stop it!
Stop your hissing.
883
00:34:21,795 --> 00:34:23,629
I cannot think with
you hissing in my ear.
884
00:34:23,630 --> 00:34:25,597
I'm sorry.
885
00:34:25,598 --> 00:34:28,434
I just--I know what
the problem is.
886
00:34:28,435 --> 00:34:31,070
Look. I made a flow chart.
887
00:34:31,071 --> 00:34:32,938
The entire first act
is about lulu
888
00:34:32,939 --> 00:34:34,440
Trying to find
her voice.
889
00:34:34,441 --> 00:34:37,142
When she sings
"give my heart a voice,"
890
00:34:37,143 --> 00:34:39,311
She's actually realizing
for the first time
891
00:34:39,312 --> 00:34:41,513
That's she's not
just a prostitute.
892
00:34:41,514 --> 00:34:42,681
She has a soul.
893
00:34:42,682 --> 00:34:44,216
Yapping.
No, i'm not.
894
00:34:44,217 --> 00:34:45,217
Everything
you're saying
895
00:34:45,218 --> 00:34:46,919
Is pathetically
obvious.
896
00:34:46,920 --> 00:34:51,190
This is not
a second-act song.
897
00:34:51,191 --> 00:34:54,660
Lulu's ballad has to
end the first act.
898
00:34:54,661 --> 00:34:55,928
Look. Then we cut
899
00:34:55,929 --> 00:34:59,164
The restaurant scene
completely,
900
00:34:59,165 --> 00:35:00,733
And we would open
the second act
901
00:35:00,734 --> 00:35:02,801
With the dance number
at the crack house.
902
00:35:02,802 --> 00:35:04,136
Can't you see?
903
00:35:04,137 --> 00:35:06,005
Darren: That's it.
904
00:35:06,006 --> 00:35:07,239
You have undermined
my authority
905
00:35:07,240 --> 00:35:09,341
For the last time
with your flow charts
906
00:35:09,342 --> 00:35:10,442
And your yapping.
907
00:35:10,443 --> 00:35:13,879
You are banned
from rehearsals.
908
00:35:13,880 --> 00:35:17,383
Darren--darren,
I think he's right.
909
00:35:17,384 --> 00:35:21,987
Oh, my god.
It's a whole different show.
910
00:35:21,988 --> 00:35:24,323
Really. We've got
to try this.
911
00:35:27,494 --> 00:35:32,064
Ok. We will try it once.
912
00:35:32,065 --> 00:35:33,999
This afternoon
for the preview.
913
00:35:34,000 --> 00:35:38,604
But if it fails,
you are banished forever.
914
00:35:40,407 --> 00:35:41,407
Thank you, darren.
915
00:35:41,408 --> 00:35:43,342
Darren: Yap, yap, yap.
916
00:35:47,247 --> 00:35:49,848
Megan?
The triple threat?
917
00:35:49,849 --> 00:35:52,885
Yeah. Yeah.
918
00:35:52,886 --> 00:35:55,521
Are you surprised?
919
00:35:55,522 --> 00:35:56,555
Yeah.
920
00:35:56,556 --> 00:35:57,990
We're back, everyone.
921
00:35:57,991 --> 00:35:59,391
Act one, scene one.
922
00:35:59,392 --> 00:36:01,160
We'll pick it up
where we left off.
923
00:36:01,161 --> 00:36:02,461
But...
924
00:36:02,462 --> 00:36:04,129
You said I should
ask her out.
925
00:36:04,130 --> 00:36:05,597
No, no, no.
926
00:36:05,598 --> 00:36:06,832
I didn't say you
should ask her out.
927
00:36:06,833 --> 00:36:11,403
I said that she
was your type.
928
00:36:11,404 --> 00:36:13,706
Yeah. What?
929
00:36:13,707 --> 00:36:14,840
No, no, no.
930
00:36:14,841 --> 00:36:15,841
It's great.
I'm glad, you know?
931
00:36:15,842 --> 00:36:16,875
You're dating
a really cute idiot
932
00:36:16,876 --> 00:36:19,044
Who happens to live
in our house.
933
00:36:19,045 --> 00:36:20,179
It's great.
934
00:36:21,981 --> 00:36:22,981
I should go.
935
00:36:22,982 --> 00:36:25,184
Charles is waiting
to rip me apart.
936
00:36:29,222 --> 00:36:30,956
Uh, good luck.
937
00:36:30,957 --> 00:36:33,992
Goneril, our eldest
born, speak first.
938
00:36:33,993 --> 00:36:36,695
Sir, I love you
939
00:36:36,696 --> 00:36:39,765
More than word
can wield the matter.
940
00:36:39,766 --> 00:36:41,967
Dearer than eyesight,
space--
941
00:36:41,968 --> 00:36:44,737
Where do I look?
942
00:36:44,738 --> 00:36:48,007
Geoffrey: Well, you
look at your daughter.
943
00:36:48,008 --> 00:36:49,308
Who?
944
00:36:49,309 --> 00:36:50,542
Geoffrey: Oh, sorry.
945
00:36:50,543 --> 00:36:54,580
You look at barbara.
946
00:36:54,581 --> 00:36:56,115
Yeah.
947
00:36:56,116 --> 00:36:58,684
Beyond what can be
valued rich or rare--
948
00:36:58,685 --> 00:37:00,219
Of all these bounds--
949
00:37:00,220 --> 00:37:03,455
Maria: Cordelia has
a line, charles.
950
00:37:03,456 --> 00:37:04,456
What?
951
00:37:04,457 --> 00:37:07,559
Cordelia has a line.
952
00:37:07,560 --> 00:37:10,062
And what shall
cordelia do?
953
00:37:10,063 --> 00:37:11,997
Love
and be silent.
954
00:37:11,998 --> 00:37:14,700
Where--where
are we?
955
00:37:14,701 --> 00:37:15,901
What shall
cordelia do?
956
00:37:15,902 --> 00:37:17,936
Don't start on me,
young lady.
957
00:37:17,937 --> 00:37:19,405
If you hadn't jumped
all over my line--
958
00:37:19,406 --> 00:37:20,506
I didn't.
959
00:37:20,507 --> 00:37:23,242
Oh, you didn't?
960
00:37:23,243 --> 00:37:25,611
I...
961
00:37:25,612 --> 00:37:27,646
Charles: Then--then--
then you see,
962
00:37:27,647 --> 00:37:29,915
I can't understand you
when you do speak.
963
00:37:29,916 --> 00:37:31,216
You mumble your cues.
964
00:37:31,217 --> 00:37:32,551
This has nothing
to do with me.
965
00:37:32,552 --> 00:37:34,853
You see? And that's why
you'll never be any good.
966
00:37:34,854 --> 00:37:37,322
It's the job of
an actor to be--
967
00:37:37,323 --> 00:37:42,961
Uh--uh--uh--to be
involved every minute.
968
00:37:42,962 --> 00:37:45,130
You're goneril when you
come into the rehearsal hall,
969
00:37:45,131 --> 00:37:46,432
And you're goneril
when you leave it,
970
00:37:46,433 --> 00:37:47,433
And you con--
971
00:37:47,434 --> 00:37:49,468
I'm cordelia.
972
00:37:49,469 --> 00:37:51,403
I'm playing
cordelia, ok?
973
00:37:51,404 --> 00:37:52,404
If you're gonna
blame someone else
974
00:37:52,405 --> 00:37:53,405
For your own
senility,
975
00:37:53,406 --> 00:37:54,406
At least figure out
976
00:37:54,407 --> 00:37:56,108
Who the fuck
they're playing.
977
00:38:01,514 --> 00:38:03,282
Oh, god. I didn't
mean to swear like that,
978
00:38:03,283 --> 00:38:04,316
Not in front of charles.
979
00:38:04,317 --> 00:38:07,519
It's ok. He had it coming.
980
00:38:16,029 --> 00:38:17,162
Charles.
981
00:38:17,163 --> 00:38:19,398
I can't think!
982
00:38:19,399 --> 00:38:21,667
My mind is all muddled.
983
00:38:22,902 --> 00:38:24,036
I didn't take
984
00:38:24,037 --> 00:38:25,838
My haloperidol
this morning.
985
00:38:25,839 --> 00:38:27,806
It gives me
constipation,
986
00:38:27,807 --> 00:38:29,742
So I skip a day
sometimes.
987
00:38:29,743 --> 00:38:30,909
Oh, god, it's hell!
988
00:38:30,910 --> 00:38:32,044
Ok, ok, ok. Shh.
989
00:38:32,045 --> 00:38:34,413
Charles, just breathe.
Breathe.
990
00:38:34,414 --> 00:38:36,915
Close your eyes.
Breathe deeply.
991
00:38:36,916 --> 00:38:38,083
That's it.
992
00:38:38,084 --> 00:38:39,752
Oh, my god.
993
00:38:39,753 --> 00:38:41,787
All right, maria,
just calm down.
994
00:38:41,788 --> 00:38:44,123
It's just a man
breathing, all right?
995
00:38:44,124 --> 00:38:46,291
Now get nahum.
We're gonna take him home.
996
00:38:46,292 --> 00:38:48,961
I'm so sorry, geoffrey.
997
00:38:48,962 --> 00:38:50,696
Apologize to the girl
for me.
998
00:38:50,697 --> 00:38:53,766
Yes, I will.
999
00:38:53,767 --> 00:38:55,300
Maria, for fuck's
sake.
1000
00:38:55,301 --> 00:38:56,769
Right.
1001
00:39:00,774 --> 00:39:02,908
That was nothing.
That was just chemicals.
1002
00:39:02,909 --> 00:39:03,976
What now?
1003
00:39:03,977 --> 00:39:05,511
Ok. Well, we can work
on edmund gloucester,
1004
00:39:05,512 --> 00:39:06,512
And then, I don't know,
1005
00:39:06,513 --> 00:39:07,513
I guess I send
everyone home.
1006
00:39:07,514 --> 00:39:08,580
What are you gonna
tell them?
1007
00:39:08,581 --> 00:39:09,982
"sorry, everyone.
Our lear has gone mad"?
1008
00:39:09,983 --> 00:39:10,983
No. I'll say that
he's, you know,
1009
00:39:10,984 --> 00:39:11,984
Got the flu
or something.
1010
00:39:11,985 --> 00:39:12,985
The flu?
1011
00:39:12,986 --> 00:39:13,986
He was staggering
around the stage
1012
00:39:13,987 --> 00:39:14,987
Like a drunk.
1013
00:39:14,988 --> 00:39:15,988
All right, what, then?
1014
00:39:15,989 --> 00:39:16,989
Tell them
he's a drunk.
1015
00:39:16,990 --> 00:39:18,424
Tell them
he's a drunk?
1016
00:39:18,425 --> 00:39:19,758
Look, this will not
be the last
1017
00:39:19,759 --> 00:39:20,993
Such incident,
geoffrey.
1018
00:39:20,994 --> 00:39:21,994
You'd better lay
the groundwork
1019
00:39:21,995 --> 00:39:23,128
For deception now.
1020
00:39:23,129 --> 00:39:24,163
The theater is
full of drunks.
1021
00:39:24,164 --> 00:39:25,597
It's an easy sell.
1022
00:39:25,598 --> 00:39:27,132
You're a drunk.
1023
00:39:27,133 --> 00:39:29,134
Some actors need
a whipping boy.
1024
00:39:29,135 --> 00:39:30,135
There are dozens
of them--
1025
00:39:30,136 --> 00:39:32,104
Petty tyrants,
the lot of them.
1026
00:39:32,105 --> 00:39:35,074
Barbara: It's alzheimer's.
I've seen it before.
1027
00:39:35,075 --> 00:39:37,943
Uncle pete used to wear
a hat with his name on it.
1028
00:39:37,944 --> 00:39:40,612
But this is the theater,
not a mental ward.
1029
00:39:40,613 --> 00:39:41,847
This theater?
1030
00:39:41,848 --> 00:39:42,948
[geoffrey clears throat]
1031
00:39:42,949 --> 00:39:45,651
Hello, everybody.
1032
00:39:45,652 --> 00:39:49,388
Well, obviously charles
is not having a good day.
1033
00:39:49,389 --> 00:39:52,658
This is not uncommon
for people in his situation,
1034
00:39:52,659 --> 00:39:56,028
And, uh, he would like me
to apologize to all of you.
1035
00:39:56,029 --> 00:39:58,163
Most specifically, he would
like to apologize
1036
00:39:58,164 --> 00:40:00,532
To you, sophie.
1037
00:40:00,533 --> 00:40:02,067
And I will endeavor
in the future
1038
00:40:02,068 --> 00:40:05,671
To be more vigilant,
1039
00:40:05,672 --> 00:40:07,606
And charles has agreed...
1040
00:40:08,942 --> 00:40:10,576
[clears throat]
1041
00:40:10,577 --> 00:40:13,479
He has agreed to
attend a meeting.
1042
00:40:13,480 --> 00:40:14,480
All right,
let's get started.
1043
00:40:14,481 --> 00:40:16,915
Act one, scene two.
1044
00:40:16,916 --> 00:40:18,083
Woman: A meeting.
1045
00:40:18,084 --> 00:40:20,352
He's a drunk.
That was my alternate theory.
1046
00:40:20,353 --> 00:40:21,553
Are you ok?
1047
00:40:21,554 --> 00:40:22,788
Fine.
1048
00:40:22,789 --> 00:40:23,889
Can I help?
1049
00:40:23,890 --> 00:40:25,524
Mm-hmm.
1050
00:40:25,525 --> 00:40:28,093
You can get that lizard
queen out of our house.
1051
00:40:28,094 --> 00:40:29,128
Geoffrey--
1052
00:40:29,129 --> 00:40:30,796
Failing that,
why don't we rehearse
1053
00:40:30,797 --> 00:40:32,131
Act one, scene two?
1054
00:40:32,132 --> 00:40:33,966
Maria, please.
1055
00:40:40,073 --> 00:40:42,908
Geoffrey, did you hear
about this afternoon's preview?
1056
00:40:42,909 --> 00:40:43,942
No.
1057
00:40:43,943 --> 00:40:46,345
It was fabulous!
1058
00:40:46,346 --> 00:40:48,681
Yeah. Do you want
to know why?
1059
00:40:48,682 --> 00:40:49,915
No.
1060
00:40:49,916 --> 00:40:52,584
Because darren nichols
made some substantial changes
1061
00:40:52,585 --> 00:40:55,254
To the structure
of the show.
1062
00:40:55,255 --> 00:40:56,422
Do you want to know why
1063
00:40:56,423 --> 00:40:57,423
He made those
substantial changes?
1064
00:40:57,424 --> 00:40:58,557
No.
1065
00:40:58,558 --> 00:41:02,594
Because I suggested them,
just like you said.
1066
00:41:02,595 --> 00:41:04,063
You know,
I thought it through,
1067
00:41:04,064 --> 00:41:06,532
And I made a flow chart.
1068
00:41:06,533 --> 00:41:08,100
No.
Yes!
1069
00:41:08,101 --> 00:41:10,235
Yes, and he's keeping
them for tonight.
1070
00:41:10,236 --> 00:41:12,204
For the opening.
1071
00:41:12,205 --> 00:41:13,972
You're coming,
right?
1072
00:41:13,973 --> 00:41:16,175
Oh, it would take
an act of god
1073
00:41:16,176 --> 00:41:17,176
To keep me away.
1074
00:41:17,177 --> 00:41:19,211
All right.
All right!
1075
00:41:19,212 --> 00:41:20,212
Whoo!
1076
00:41:20,213 --> 00:41:22,481
[thunder]
1077
00:41:43,403 --> 00:41:45,070
Charles?
1078
00:41:47,907 --> 00:41:48,907
Where is he?
1079
00:41:48,908 --> 00:41:50,476
Oh, geoffrey, charles
just ran raving
1080
00:41:50,477 --> 00:41:51,910
Into the storm.
1081
00:41:51,911 --> 00:41:53,479
The irony is
heartbreaking.
1082
00:41:53,480 --> 00:41:54,680
Why didn't you stop him?
1083
00:41:54,681 --> 00:41:56,348
Is there
a heath nearby?
1084
00:41:56,349 --> 00:41:57,850
Shut up.
1085
00:41:59,719 --> 00:42:02,654
♪ it's a beautiful day
on east hastings ♪
1086
00:42:02,655 --> 00:42:05,524
♪ I didn't wake up
on the floor ♪
1087
00:42:05,525 --> 00:42:08,327
♪ it's a beautiful day
on east hastings ♪
1088
00:42:08,328 --> 00:42:11,230
♪ for a whore ♪
1089
00:42:11,231 --> 00:42:14,266
♪ it's a beautiful day
on east hastings ♪
1090
00:42:14,267 --> 00:42:16,769
♪ profits are starting
to soar ♪
1091
00:42:16,770 --> 00:42:19,371
♪ it's a beautiful day
on east hastings ♪
1092
00:42:19,372 --> 00:42:22,341
♪ to want more ♪
1093
00:42:22,342 --> 00:42:25,344
♪ and what is the world
on east hastings? ♪
1094
00:42:25,345 --> 00:42:27,546
♪ a patchwork of
cuttings and pastings ♪
1095
00:42:27,547 --> 00:42:30,282
♪ it's a beautiful day
on east hastings ♪
1096
00:42:30,283 --> 00:42:32,918
♪ to want more ♪
1097
00:42:32,919 --> 00:42:35,487
♪ for a whore ♪
1098
00:42:35,488 --> 00:42:37,623
♪ let me soar! ♪
1099
00:42:45,765 --> 00:42:47,633
[thunder]
1100
00:43:05,218 --> 00:43:06,885
♪ look at lulu ♪
1101
00:43:06,886 --> 00:43:10,322
♪ lulu stopped
her crying ♪
1102
00:43:10,323 --> 00:43:12,257
♪ look at lulu ♪
1103
00:43:12,258 --> 00:43:13,926
♪ lulu's not ♪
1104
00:43:13,927 --> 00:43:17,129
♪ a frightened
little bird ♪
1105
00:43:17,130 --> 00:43:21,000
♪ i've made a brave
new choice ♪
1106
00:43:21,001 --> 00:43:24,536
♪ to give my heart a voice ♪
1107
00:43:24,537 --> 00:43:26,638
♪ i'm trying ♪
1108
00:43:26,639 --> 00:43:30,676
♪ trying to be heard ♪
1109
00:43:30,677 --> 00:43:32,878
♪ gotta open up ♪
1110
00:43:32,879 --> 00:43:36,115
♪ and quit my lying ♪
1111
00:43:36,116 --> 00:43:38,250
♪ i'm sick of
shutting down ♪
1112
00:43:38,251 --> 00:43:42,254
♪ and letting all
the lines get blurred ♪
1113
00:43:42,255 --> 00:43:46,291
♪ i've got something
real to say ♪
1114
00:43:46,292 --> 00:43:49,995
♪ if an ear would
turn my way ♪
1115
00:43:49,996 --> 00:43:51,997
♪ i'm trying ♪
1116
00:43:51,998 --> 00:43:54,266
[thunder]
1117
00:43:55,735 --> 00:43:58,871
Charles! Charles!
1118
00:44:23,296 --> 00:44:26,165
♪ I am lulu ♪
1119
00:44:26,166 --> 00:44:28,901
♪ oh, wasn't long ago ♪
1120
00:44:28,902 --> 00:44:32,738
♪ my soul was dying ♪
1121
00:44:32,739 --> 00:44:34,506
♪ wasn't long ago ♪
1122
00:44:34,507 --> 00:44:38,711
♪ I thought that life
was too absurd ♪
1123
00:44:38,712 --> 00:44:43,182
♪ now i've got it figured out ♪
1124
00:44:43,183 --> 00:44:46,652
♪ forgive me if I shout ♪
1125
00:44:46,653 --> 00:44:48,854
♪ i'm trying ♪
1126
00:44:48,855 --> 00:44:51,190
♪ trying to be heard ♪
1127
00:44:51,191 --> 00:44:52,391
Chorus:
♪ be heard ♪
1128
00:44:52,392 --> 00:44:54,593
♪ trying to be heard ♪
1129
00:44:54,594 --> 00:44:55,928
♪ be heard ♪
1130
00:44:55,929 --> 00:44:58,297
♪ trying to be heard ♪
1131
00:44:58,298 --> 00:44:59,732
♪ be heard ♪
1132
00:44:59,733 --> 00:45:07,339
♪ trying to be heard ♪
1133
00:45:10,844 --> 00:45:12,277
[cheering and whistling]
1134
00:45:19,352 --> 00:45:21,053
Whoo!
1135
00:45:22,322 --> 00:45:23,489
That was crap.
1136
00:45:23,490 --> 00:45:25,357
Oh, come on.
That was great crap.
1137
00:45:25,358 --> 00:45:27,092
It was crappy crap.
1138
00:45:27,093 --> 00:45:30,095
You're just blinded
by lust.
1139
00:45:30,096 --> 00:45:31,130
Possibly.
1140
00:45:32,899 --> 00:45:34,400
Whoo hoo!
1141
00:45:51,084 --> 00:45:53,118
[thunder]
1142
00:45:55,722 --> 00:45:57,089
Great. Great show.
1143
00:45:57,090 --> 00:45:59,425
Oh, thank you.
Watch yourself.
1144
00:45:59,426 --> 00:46:00,526
You saw it?
1145
00:46:00,527 --> 00:46:03,429
Oh, yeah. Yeah.
Of course.
1146
00:46:03,430 --> 00:46:04,430
It felt pretty good.
1147
00:46:04,431 --> 00:46:05,431
Yeah.
1148
00:46:05,432 --> 00:46:06,732
We got a standing
ovation.
1149
00:46:06,733 --> 00:46:09,268
I know.
I started it.
1150
00:46:10,704 --> 00:46:11,870
Can I make
a suggestion?
1151
00:46:11,871 --> 00:46:13,172
I think I should
walk you home.
1152
00:46:13,173 --> 00:46:14,273
I don't know if you've
heard about this,
1153
00:46:14,274 --> 00:46:15,541
But there are
crazy people
1154
00:46:15,542 --> 00:46:17,276
Walking the streets
tonight.
1155
00:46:17,277 --> 00:46:20,212
I'm serious.
It's total psychos.
1156
00:46:20,213 --> 00:46:22,481
Why are you being
so nice to me?
1157
00:46:22,482 --> 00:46:26,018
I told you.
I'm your biggest fan.
1158
00:46:26,019 --> 00:46:31,290
♪ wasn't long ago
my soul was dying ♪
1159
00:46:31,291 --> 00:46:34,560
♪ wasn't long ago
I thought ♪
1160
00:46:34,561 --> 00:46:37,963
♪ that life was too absurd ♪
1161
00:46:37,964 --> 00:46:40,866
♪ now I got it
figured out ♪
1162
00:46:40,867 --> 00:46:42,134
♪ she got it
figured out ♪
1163
00:46:42,135 --> 00:46:45,137
♪ forgive me if I shout... ♪
1164
00:46:45,138 --> 00:46:47,606
[thunder]
1165
00:47:21,508 --> 00:47:23,409
[laughter]
1166
00:47:23,410 --> 00:47:25,411
Man: ♪ call the understudy ♪
1167
00:47:25,412 --> 00:47:27,479
♪ I can't go on tonight ♪
1168
00:47:27,480 --> 00:47:29,648
♪ i'm drinking with my buddy ♪
1169
00:47:29,649 --> 00:47:31,650
♪ i'm getting good and tight ♪
1170
00:47:31,651 --> 00:47:33,585
♪ before they raise
the curtain ♪
1171
00:47:33,586 --> 00:47:35,921
♪ i'll be higher than a kite ♪
1172
00:47:35,922 --> 00:47:38,057
♪ so call the understudy ♪
1173
00:47:38,058 --> 00:47:40,392
♪ I can't go on tonight ♪
1174
00:47:40,393 --> 00:47:41,627
♪ tell the cast and crew ♪
1175
00:47:41,628 --> 00:47:42,895
♪ to break a leg ♪
1176
00:47:42,896 --> 00:47:44,496
♪ break a leg ♪
1177
00:47:44,497 --> 00:47:45,764
♪ roll me out to dump ♪
1178
00:47:45,765 --> 00:47:46,999
♪ the bloody keg ♪
1179
00:47:47,000 --> 00:47:48,500
♪ bloody keg ♪
1180
00:47:48,501 --> 00:47:49,935
♪ I need to reach the fate ♪
1181
00:47:49,936 --> 00:47:51,136
♪ that life can bring ♪
1182
00:47:51,137 --> 00:47:52,604
♪ life can bring ♪
1183
00:47:52,605 --> 00:47:54,440
♪ and liquor is what
will hit the spot ♪
1184
00:47:54,441 --> 00:47:56,642
♪ the play is not the thing ♪
1185
00:47:56,643 --> 00:47:58,677
♪ so call the understudy ♪
1186
00:47:58,678 --> 00:48:00,713
♪ I think it's only right ♪
1187
00:48:00,714 --> 00:48:02,948
♪ my diction will be muddy ♪
1188
00:48:02,949 --> 00:48:05,050
♪ i'll never find me lines ♪
1189
00:48:05,051 --> 00:48:09,355
♪ before the intermission
i'll be busy on a sprite ♪
1190
00:48:09,356 --> 00:48:11,457
♪ so call the understudy ♪
1191
00:48:11,458 --> 00:48:13,525
♪ I can't go on ♪
♪ he can't go on ♪
1192
00:48:13,526 --> 00:48:15,694
♪ I won't go on ♪
♪ he shan't go on ♪
1193
00:48:15,695 --> 00:48:17,296
♪ I can't go on tonight ♪
1194
00:48:17,297 --> 00:48:18,330
Captioning made possible by
1195
00:48:18,331 --> 00:48:19,431
Acorn media
1196
00:48:19,432 --> 00:48:20,432
Captioned by the national
captioning institute
1197
00:48:20,433 --> 00:48:21,700
--Www.Ncicap.Org--
110785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.