Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,283 --> 00:00:18,650
Oliver:
What do you think?
2
00:00:18,718 --> 00:00:20,219
(gasps)
ah christ, oliver!
3
00:00:20,286 --> 00:00:21,920
You just scared the shit
out of me!
4
00:00:21,988 --> 00:00:23,889
Well, that's the desired
effect, isn't it?
5
00:00:23,957 --> 00:00:26,592
The ghost of banquo
should be terrifying.
6
00:00:26,659 --> 00:00:28,694
Please!
I need sleep.
7
00:00:29,629 --> 00:00:30,696
Oliver:She kicked you out, eh?
8
00:00:30,764 --> 00:00:31,964
Geoffrey:
(exasperated sigh)
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,732
Well, I can't say
I'm surprised.
10
00:00:33,800 --> 00:00:34,767
She's getting too old
11
00:00:34,834 --> 00:00:36,769
To find crazy people
attractive.
12
00:00:36,836 --> 00:00:40,172
(sighs) please shut up
and go away.
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,140
You'll survive.
14
00:00:41,207 --> 00:00:42,508
Look on the bright side:
15
00:00:42,575 --> 00:00:44,109
We're roomies now!
16
00:00:44,177 --> 00:00:45,477
We can stay up all night,
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,146
Eat pizza,
play euchre.
18
00:00:47,213 --> 00:00:49,081
Oh god,
you're killing me!
19
00:00:49,149 --> 00:00:51,617
Why are you so cruel?
20
00:00:51,685 --> 00:00:52,718
I'm here for you.
21
00:00:52,786 --> 00:00:54,086
No-one else can say that.
22
00:00:54,154 --> 00:00:54,920
(laughs)
23
00:00:54,988 --> 00:00:57,389
You're here for me?
24
00:00:57,457 --> 00:00:59,191
Oliver:Metaphysically speaking, yes.
25
00:00:59,259 --> 00:01:00,659
What about
yesterday afternoon?
26
00:01:00,727 --> 00:01:03,228
You were in danger
of making a big mistake.
27
00:01:03,296 --> 00:01:05,330
Geoffrey:I raised a question:
28
00:01:05,398 --> 00:01:08,200
Should we perhaps consider
humanizing macbeth;
29
00:01:08,268 --> 00:01:11,670
Have lady macbeth wash
the blood of battle
30
00:01:11,738 --> 00:01:13,872
Off of her husband's body.
31
00:01:13,940 --> 00:01:15,074
Oliver:Geoffrey, trust me.
32
00:01:15,141 --> 00:01:16,342
I know this play.
33
00:01:16,409 --> 00:01:17,776
And I know
what I'm talking about.
34
00:01:17,844 --> 00:01:19,511
You're a bully,
oliver.
35
00:01:19,579 --> 00:01:22,281
You have always
been a bully!
36
00:01:22,349 --> 00:01:24,249
As soon as someone dares
to disagree-
37
00:01:24,317 --> 00:01:25,217
(door squeals open)
38
00:01:25,285 --> 00:01:26,285
Nahum:
Ahhh!
39
00:01:27,253 --> 00:01:29,221
Oh. It's you.
40
00:01:29,289 --> 00:01:30,956
Geoffrey:Yes. Um... Sorry.
41
00:01:31,825 --> 00:01:32,191
I uh...
42
00:01:33,927 --> 00:01:36,595
I just needed to get away
for a few days.
43
00:01:37,630 --> 00:01:39,465
Most people
when they go away,
44
00:01:39,532 --> 00:01:40,733
They go to a lake.
45
00:01:40,800 --> 00:01:43,402
Geoffrey:Yes, well, um...
46
00:01:43,470 --> 00:01:44,803
This is my lake.
47
00:01:47,674 --> 00:01:48,040
Okay.
48
00:01:52,278 --> 00:01:53,846
Well, you're up now.
49
00:01:55,015 --> 00:01:56,281
I'll make eggs.
50
00:01:58,151 --> 00:01:59,785
� call me superstitious �
51
00:01:59,853 --> 00:02:01,787
� or cowardly or weak �
52
00:02:01,855 --> 00:02:04,023
� but I'll never play
a character �
53
00:02:04,090 --> 00:02:05,691
� whose name
one dare not speak �
54
00:02:05,759 --> 00:02:06,992
(crowd laughs)
55
00:02:07,060 --> 00:02:09,094
� I'll play hamlet
in doublet and hose �
56
00:02:09,162 --> 00:02:11,096
� or either of the dromeos �
57
00:02:11,164 --> 00:02:15,100
� but sorry,
I won't play mackers �
58
00:02:15,168 --> 00:02:17,136
� I'll play richard the third
with a hump and a wig �
59
00:02:17,203 --> 00:02:19,171
� or henry the eighth
that selfish pig �
60
00:02:19,239 --> 00:02:22,141
� but sorry,
I don't do mackers �
61
00:02:23,476 --> 00:02:25,277
� every soul that plays
this role �
62
00:02:25,345 --> 00:02:27,279
� risks injury or death �
63
00:02:27,347 --> 00:02:29,415
� I'd rather sweep
the bloody stage �
64
00:02:29,482 --> 00:02:31,417
� than ever do mac -
you know who �
65
00:02:31,484 --> 00:02:32,584
� so gimme king lear, �
66
00:02:32,652 --> 00:02:33,919
� cleopatra, �
67
00:02:33,987 --> 00:02:35,954
� romeo and juliet,
it doesn't mattra �
68
00:02:36,022 --> 00:02:39,258
� I'll play them all
for free �
69
00:02:39,325 --> 00:02:43,262
� but I'd be crackers
to take on mackers �
70
00:02:43,329 --> 00:02:46,231
� you see I'm skittish
about the scottish tragedy �
71
00:02:46,299 --> 00:02:47,800
� och aye! �
72
00:02:47,867 --> 00:02:50,269
(enthusiastic applause)
73
00:02:52,372 --> 00:02:54,473
I want to cancel my booking!
74
00:02:54,541 --> 00:02:56,041
Have you people gone outof your minds?
75
00:02:56,109 --> 00:02:58,110
Sir, I am happy to refund
your tickets.
76
00:02:58,178 --> 00:02:59,178
Fine.
77
00:02:59,245 --> 00:02:59,878
What is
the last name?
78
00:02:59,946 --> 00:03:01,213
Gilchrist, gavin.
79
00:03:01,281 --> 00:03:02,314
All right.
80
00:03:02,382 --> 00:03:03,849
Pay attention
you two!
81
00:03:03,917 --> 00:03:05,818
Refunds - god I hope they
haven't changed this.
82
00:03:05,885 --> 00:03:06,919
I want you to watch
carefully
83
00:03:06,986 --> 00:03:09,488
So you can do this
on your own.
84
00:03:09,556 --> 00:03:11,857
Here we are.
Two tickets. $140.
85
00:03:11,925 --> 00:03:13,659
No, that's my
personal order.
86
00:03:13,727 --> 00:03:15,594
You can cancel that
as well.
87
00:03:15,662 --> 00:03:18,397
I am cancelling
my class visit.
88
00:03:18,465 --> 00:03:19,798
I'm from saint michael'sin toronto -
89
00:03:19,866 --> 00:03:23,202
We have a number of bookingsthrough the season.
90
00:03:23,269 --> 00:03:25,270
Okay, well, you can uh...
91
00:03:25,338 --> 00:03:27,606
Oh, I didn't...
Here they are.
92
00:03:27,674 --> 00:03:28,640
Didn't see the rest
of the file.
93
00:03:28,708 --> 00:03:31,443
It's a big file -
oh my.
94
00:03:31,511 --> 00:03:32,778
You want to cancel
all of these?
95
00:03:32,846 --> 00:03:33,679
Yes.
96
00:03:35,115 --> 00:03:36,081
It's just a re-branding.
97
00:03:36,149 --> 00:03:37,349
Cancel them!
98
00:03:37,417 --> 00:03:38,584
I've changed the syllabus
99
00:03:38,651 --> 00:03:42,121
To the study
of george bernard shaw.
100
00:03:42,822 --> 00:03:45,057
Anna:
Okay. Well,
101
00:03:45,125 --> 00:03:47,626
I'll cancel all the grade 5s
through 12s,
102
00:03:47,694 --> 00:03:49,628
And the overnight packages.
103
00:03:49,696 --> 00:03:51,697
So you key in code 349,
104
00:03:51,765 --> 00:03:53,799
Press enter like that,
105
00:03:53,867 --> 00:03:56,702
And there's your refund
of $33,540.
106
00:03:58,605 --> 00:04:00,673
(triumphant slap)
107
00:04:03,243 --> 00:04:04,009
Got that?
108
00:04:04,077 --> 00:04:05,377
Right on.
109
00:04:16,956 --> 00:04:19,058
Sorry, but why are you
doing this to me?
110
00:04:19,125 --> 00:04:21,160
The computer identified
some red flags
111
00:04:21,227 --> 00:04:22,661
In your last return.
112
00:04:22,729 --> 00:04:23,529
Red flags?
113
00:04:23,596 --> 00:04:25,497
I don't remember
any red flags.
114
00:04:25,565 --> 00:04:26,598
You're self employed?
115
00:04:26,666 --> 00:04:27,733
Yes.
116
00:04:27,801 --> 00:04:29,802
But you don't have
a gst number.
117
00:04:29,869 --> 00:04:31,403
No.
118
00:04:31,471 --> 00:04:33,339
And your claimed business
expenses were quite high
119
00:04:33,406 --> 00:04:34,740
Considering your reported
earnings.
120
00:04:34,808 --> 00:04:36,575
Also, your t-slips
didn't match up
121
00:04:36,643 --> 00:04:39,011
With the t-slips
submitted by your employers.
122
00:04:39,079 --> 00:04:41,113
T-slips? I have no idea
what you're saying.
123
00:04:41,181 --> 00:04:42,114
T-slips?
124
00:04:42,182 --> 00:04:44,616
T-4s, t-4a's, t-5s...
125
00:04:44,684 --> 00:04:46,418
Speak english,
for god's sake.
126
00:04:46,486 --> 00:04:47,419
Ms. Fanshaw-
127
00:04:47,487 --> 00:04:48,954
Ellen. Please.
128
00:04:49,022 --> 00:04:50,756
If you haven't done
anything wrong,
129
00:04:50,824 --> 00:04:54,626
Then you really don't have
anything to worry about.
130
00:04:54,694 --> 00:04:56,795
What is that,
a threat?
131
00:04:56,863 --> 00:04:58,430
Look,
I am not like you.
132
00:04:58,498 --> 00:05:00,232
I'm not some soulless
bureaucrat,
133
00:05:00,300 --> 00:05:02,768
Sitting in an ivory tower,
judging everyone.
134
00:05:02,836 --> 00:05:05,104
I'm an actor.
I'm not from your world.
135
00:05:05,171 --> 00:05:08,374
I don't know anything
about money.
136
00:05:08,441 --> 00:05:10,909
I plead ignorance,
okay?
137
00:05:13,480 --> 00:05:15,748
Is there a way
I can plead that?
138
00:05:15,815 --> 00:05:17,883
Officially, I mean?
139
00:05:19,252 --> 00:05:20,619
Do you know anyone
140
00:05:20,687 --> 00:05:23,422
Who could help you
through this process?
141
00:05:23,490 --> 00:05:26,392
An accountant friend?
142
00:05:26,459 --> 00:05:28,460
An "accountant friend"?
Are you kidding?
143
00:05:28,528 --> 00:05:32,831
Is there anyone you normally
go to for advice?
144
00:05:34,367 --> 00:05:35,334
Geoffrey:And the worst of it is,
145
00:05:35,402 --> 00:05:36,802
She's gone over
to the dark side -
146
00:05:36,870 --> 00:05:38,003
To his side.
147
00:05:38,071 --> 00:05:38,604
Whose side?
148
00:05:38,672 --> 00:05:39,872
Henry's.
149
00:05:39,939 --> 00:05:40,839
How can she have gone over
to his side
150
00:05:40,907 --> 00:05:42,675
When she was on his side
to begin with?
151
00:05:42,742 --> 00:05:43,909
What are you
talking about?
152
00:05:43,977 --> 00:05:46,412
She's an actor;
he's an actor.
153
00:05:47,247 --> 00:05:48,714
Yeah, but we had
a relationship.
154
00:05:48,782 --> 00:05:50,816
Well, doesn't matter.
You're her director.
155
00:05:50,884 --> 00:05:53,652
Worse than that,
you're her artistic director.
156
00:05:53,720 --> 00:05:56,522
You're management,
that's the ugly truth.
157
00:05:56,589 --> 00:05:58,490
We were living together,
oliver.
158
00:05:58,558 --> 00:06:00,292
And that failed,
didn't it?
159
00:06:00,360 --> 00:06:01,727
You see?
160
00:06:01,795 --> 00:06:04,063
You laughed at my video,
but I was telling the truth.
161
00:06:04,130 --> 00:06:06,932
It's lonely at the top.
162
00:06:07,000 --> 00:06:09,134
Why do you think I couldn't
sustain a relationship?
163
00:06:09,202 --> 00:06:11,770
Because you were a bitter
sarcastic prick,
164
00:06:11,838 --> 00:06:13,806
And you hated everybody.
165
00:06:13,873 --> 00:06:15,841
Yes, but that was only
part of it.
166
00:06:22,148 --> 00:06:24,316
Richard:Okay... Okay...
167
00:06:26,453 --> 00:06:27,286
This is good.
168
00:06:27,354 --> 00:06:28,554
It seems pretty bad.
169
00:06:28,621 --> 00:06:31,156
No. No, it's good,
anna.
170
00:06:31,224 --> 00:06:33,726
The campaign is obviously
striking a chord.
171
00:06:33,793 --> 00:06:34,593
A bad chord.
172
00:06:34,661 --> 00:06:36,428
No. No.
It's good.
173
00:06:36,496 --> 00:06:37,996
I expect this.
174
00:06:38,064 --> 00:06:40,332
The campaign is perceived
emotionally first,
175
00:06:40,400 --> 00:06:42,534
And then is processed
by the intellect.
176
00:06:42,602 --> 00:06:44,370
Anna, you can't change
the way that someone thinks
177
00:06:44,437 --> 00:06:46,572
Without making them feel
something first.
178
00:06:46,639 --> 00:06:48,874
No.
No, this is good.
179
00:06:48,942 --> 00:06:51,944
Uh, I have
the latest numbers.
180
00:06:53,413 --> 00:06:56,615
(hyperventilating)
jesus christ.
181
00:06:56,683 --> 00:06:58,350
Oh, jesus...
182
00:06:58,418 --> 00:07:00,019
Uh, most of those
are group cancellations,
183
00:07:00,086 --> 00:07:01,653
Not individuals.
184
00:07:01,721 --> 00:07:02,755
What? I'm supposed
to feel better
185
00:07:02,822 --> 00:07:05,024
Because they're cancelling
en masse?
186
00:07:05,091 --> 00:07:07,059
Anna, we're going into previews
without an audience.
187
00:07:07,127 --> 00:07:08,494
This is a nightmare!
188
00:07:08,561 --> 00:07:09,728
And the workshop...
189
00:07:09,796 --> 00:07:10,729
What... What workshop?
190
00:07:10,797 --> 00:07:12,264
Lionel train's workshop.
191
00:07:12,332 --> 00:07:13,899
It starts in a few days.
192
00:07:13,967 --> 00:07:15,467
Okay, anna, look.
193
00:07:15,535 --> 00:07:17,736
You tell me honestly...
194
00:07:17,804 --> 00:07:20,305
What do you think
of the campaign?
195
00:07:20,373 --> 00:07:22,441
I don't know,
it's...
196
00:07:23,610 --> 00:07:25,444
Horrible.
197
00:07:25,512 --> 00:07:26,545
Get me sanjay
on the phone.
198
00:07:26,613 --> 00:07:27,880
Richard.
199
00:07:27,947 --> 00:07:29,515
Anna, don't lecture me
about your human rights.
200
00:07:29,582 --> 00:07:31,550
I've got enough on my plate!
201
00:07:31,618 --> 00:07:32,051
Sorry.
202
00:07:37,223 --> 00:07:38,590
Ellen:
Yes, I'm a terrible sister.
203
00:07:38,658 --> 00:07:40,025
Yes, I never call.
204
00:07:40,093 --> 00:07:42,461
Well, now I am calling.
205
00:07:42,529 --> 00:07:43,562
I'm being audited...
206
00:07:43,630 --> 00:07:44,463
And I need your help.
207
00:07:44,531 --> 00:07:45,497
And if you don't help me
208
00:07:45,565 --> 00:07:48,033
Then who's the terrible sister,
huh?
209
00:07:48,101 --> 00:07:50,102
Look, bob's an account-
210
00:07:50,170 --> 00:07:52,037
Sorry, ed.
Ed's an accountant.
211
00:07:52,105 --> 00:07:55,207
Couldn't he speak-
mmm-meet with me?
212
00:07:55,275 --> 00:07:56,375
Please?
213
00:07:57,043 --> 00:07:58,377
Oh, thank you.
214
00:07:58,445 --> 00:08:00,412
Look, I've got to go.
215
00:08:00,480 --> 00:08:02,881
Give my love to annie.
216
00:08:02,949 --> 00:08:04,016
Really?
217
00:08:05,118 --> 00:08:08,153
Well, kiss both of them
for me then.
218
00:08:12,892 --> 00:08:14,860
(dull thud of footsteps)
219
00:08:19,499 --> 00:08:22,034
Darren:My main focusin this production
220
00:08:22,102 --> 00:08:24,036
Will be to examine
the signifiers
221
00:08:24,104 --> 00:08:27,339
With regard to gender
in this text.
222
00:08:27,407 --> 00:08:28,907
The characters of juliet,
223
00:08:28,975 --> 00:08:32,411
Ladies capulet and montague
and the nurse for instance,
224
00:08:32,479 --> 00:08:34,780
Would have been played,
as the law required,
225
00:08:34,848 --> 00:08:37,349
By men in shakespeare's time
226
00:08:37,417 --> 00:08:40,152
Even though it was quite common
for women
227
00:08:40,220 --> 00:08:42,688
To play female characters
in the european theatre
228
00:08:42,756 --> 00:08:43,756
Of the same era.
229
00:08:43,823 --> 00:08:45,958
And so one might ask, why?
230
00:08:46,926 --> 00:08:48,761
Was it a misogynistic
231
00:08:48,828 --> 00:08:52,064
Or paternally motivated
paradigmatic transformation?
232
00:08:53,066 --> 00:08:54,967
Having been a misogynistonce myself,
233
00:08:55,035 --> 00:08:57,836
I'm inclined to answer yes.
234
00:08:57,904 --> 00:09:00,372
And what kind of statement
would we be making today
235
00:09:00,440 --> 00:09:01,473
If we were to emulate
236
00:09:01,541 --> 00:09:04,209
Such a paradigmatic
transformation?
237
00:09:05,412 --> 00:09:06,578
Exactly.
238
00:09:07,514 --> 00:09:09,481
Now, rest assured,
239
00:09:09,549 --> 00:09:13,952
That I'm not interested
in answering questions
240
00:09:14,020 --> 00:09:18,023
That we are not qualified,
in a syntagmatic sense,
241
00:09:18,091 --> 00:09:19,458
To answer.
242
00:09:19,526 --> 00:09:22,594
I'm interested, instead,
in asking questions
243
00:09:22,662 --> 00:09:25,764
For which there is
no specific answer.
244
00:09:26,466 --> 00:09:27,366
Okay?
245
00:09:27,434 --> 00:09:28,267
What's happening?
246
00:09:28,335 --> 00:09:29,702
I have no idea.
247
00:09:29,769 --> 00:09:30,836
Darren:
We will be doing a series
of exercises
248
00:09:30,904 --> 00:09:32,371
Throughout the process
249
00:09:32,439 --> 00:09:35,007
That will help us deconstruct
the signifiers in the play.
250
00:09:35,075 --> 00:09:36,275
Maria? Please.
251
00:09:37,744 --> 00:09:41,613
The first is a simple
commutation test, if you will.
252
00:09:41,681 --> 00:09:43,749
It's meaning will beimmediately apparent
253
00:09:43,817 --> 00:09:46,618
To anyone with even
a passing familiarity
254
00:09:46,686 --> 00:09:48,821
With roland barthes.
255
00:09:55,595 --> 00:09:56,628
Geoffrey:
Ellen, please.
256
00:09:56,696 --> 00:09:57,863
I'm not late.
257
00:09:57,931 --> 00:09:58,697
Well, actually,
you are,
258
00:09:58,765 --> 00:09:59,865
But I don't care
about that.
259
00:09:59,933 --> 00:10:01,667
I had some personal business
I had to take care of.
260
00:10:01,735 --> 00:10:02,835
I don't want to talk
about it.
261
00:10:02,902 --> 00:10:03,836
Okay.
262
00:10:03,903 --> 00:10:04,703
It was the audit.
263
00:10:04,771 --> 00:10:08,107
It was horrible
and demeaning.
264
00:10:08,174 --> 00:10:10,342
So, you're living in
the storage room now?
265
00:10:10,410 --> 00:10:11,677
Yes.
266
00:10:11,745 --> 00:10:13,212
How's that working
for you?
267
00:10:13,279 --> 00:10:16,315
I like it.
It's an easy commute.
268
00:10:16,383 --> 00:10:18,350
Listen, I'm going
to say something
269
00:10:18,418 --> 00:10:21,720
And I don't want you
to get all defensive.
270
00:10:21,788 --> 00:10:22,554
What do you mean
by that?
271
00:10:22,622 --> 00:10:24,590
Please.
272
00:10:24,657 --> 00:10:25,924
We have to try and keep
our personal life
273
00:10:25,992 --> 00:10:27,993
Out of rehearsal.
274
00:10:28,061 --> 00:10:29,128
Excuse me?
275
00:10:29,195 --> 00:10:30,195
You know what
I'm talking about.
276
00:10:30,263 --> 00:10:32,798
You are the one
who can't compartmentalize.
277
00:10:32,866 --> 00:10:33,832
You said so yourself,
278
00:10:33,900 --> 00:10:37,136
The day you attacked me
in your office.
279
00:10:37,203 --> 00:10:39,938
What I am trying
to say is...
280
00:10:40,006 --> 00:10:41,573
We both have to make
an effort.
281
00:10:41,641 --> 00:10:43,208
Don't worry about me,
geoffrey.
282
00:10:43,276 --> 00:10:46,512
I'm a pro;
I'm a professional.
283
00:10:46,579 --> 00:10:48,113
Why is it that I have
to justify
284
00:10:48,181 --> 00:10:49,915
My existence to everyone:
285
00:10:49,983 --> 00:10:52,217
Revenue canada, my sister,
and now you?
286
00:10:52,285 --> 00:10:54,119
Emily:Ellen, you're late.
287
00:10:54,187 --> 00:10:56,121
I'm going to have to put it
in the show report.
288
00:10:56,189 --> 00:10:56,955
I'm not late.
289
00:10:57,023 --> 00:10:59,958
I'm talking
to the director.
290
00:11:01,528 --> 00:11:04,496
She's always late,
have you noticed?
291
00:11:05,465 --> 00:11:06,999
Just for the record,
emily,
292
00:11:07,067 --> 00:11:08,167
This is a rehearsal.
293
00:11:08,234 --> 00:11:11,637
There is no show report
because there is no show.
294
00:11:12,639 --> 00:11:15,641
Oh. Okay.
295
00:11:15,709 --> 00:11:19,078
Henry:
"our fears in banquo
stick deep;
296
00:11:19,145 --> 00:11:21,380
And in the royalty
of his nature reigns
297
00:11:21,448 --> 00:11:24,783
That which would be fear'd:'tis much he dares;"
298
00:11:24,851 --> 00:11:26,251
Oh, shit.
299
00:11:26,319 --> 00:11:29,288
Geoffrey, must I stand on this
damn thrust at this moment?
300
00:11:29,356 --> 00:11:30,723
I mean, don't you think
301
00:11:30,790 --> 00:11:32,191
That I should be
a little further upstage
302
00:11:32,258 --> 00:11:33,892
So that I can meet
the murderers
303
00:11:33,960 --> 00:11:35,127
When they enter?
304
00:11:35,195 --> 00:11:36,161
Oliver:I agree, geoffrey.
305
00:11:36,229 --> 00:11:37,429
He'll have to turn
and March back upstage.
306
00:11:37,497 --> 00:11:39,898
That's a good three seconds
of his ass to the audience.
307
00:11:39,966 --> 00:11:41,333
Geoffrey?
308
00:11:41,401 --> 00:11:42,768
Emily:Geoffrey?
309
00:11:42,836 --> 00:11:44,136
Yes, emily?
310
00:11:44,204 --> 00:11:45,137
Emily:Do you want to dealwith this now
311
00:11:45,205 --> 00:11:47,006
Or break first?
312
00:11:47,073 --> 00:11:49,775
Oliver:
If we don't solve it now...
313
00:11:51,311 --> 00:11:52,277
Let's break.
314
00:11:52,345 --> 00:11:53,245
Emily:Okay.
315
00:11:53,313 --> 00:11:54,780
Thank you everyone.
316
00:11:54,848 --> 00:11:56,248
Henry:
Ellen! Coming for a drink?
317
00:11:56,316 --> 00:11:57,116
Ellen:God, I shouldn't.
318
00:11:57,183 --> 00:11:58,350
I've got so much
paperwork to do.
319
00:11:58,418 --> 00:11:59,485
Oh, come on,
what's the harm?
320
00:11:59,552 --> 00:12:00,853
Just a couple -
maximum three or four.
321
00:12:00,920 --> 00:12:02,888
Ellen:
(laughs)
322
00:12:02,956 --> 00:12:04,423
Oliver:Is this how it's going to be?"I'll deal with it later?"
323
00:12:04,491 --> 00:12:06,759
Well, we're rapidly running
out of "later", geoffrey.
324
00:12:06,826 --> 00:12:09,962
Come on, we can talk about
the staging over dinner.
325
00:12:10,030 --> 00:12:12,064
Come on!
326
00:12:12,132 --> 00:12:14,333
Sanjay:There was bound to bea backlash, richard.
327
00:12:14,401 --> 00:12:16,902
Richard:
I know, but people
are really upset.
328
00:12:16,970 --> 00:12:19,672
They are cancelling
their subscriptions.
329
00:12:19,739 --> 00:12:22,341
I'm getting terrible,
insulting emails.
330
00:12:23,109 --> 00:12:24,443
Excellent.
331
00:12:24,511 --> 00:12:25,744
That means we're havingan impact.
332
00:12:25,812 --> 00:12:27,413
People are responding
emotionally.
333
00:12:27,480 --> 00:12:29,281
Richard:
The numbers are really low.
334
00:12:29,349 --> 00:12:30,516
Sanjay:As expected.
335
00:12:30,583 --> 00:12:31,750
But they will pick up.
336
00:12:31,818 --> 00:12:32,985
Richard,
the next few weeks
337
00:12:33,053 --> 00:12:34,086
Are going to be
very difficult for you
338
00:12:34,154 --> 00:12:36,488
If you don't have faith.
339
00:12:36,556 --> 00:12:37,656
You know what
you should do?
340
00:12:37,724 --> 00:12:38,490
What?
341
00:12:38,558 --> 00:12:39,224
Go crazy!
342
00:12:40,393 --> 00:12:42,961
I was really hoping you'd say
something constructive.
343
00:12:43,029 --> 00:12:44,029
Sanjay:I am.
344
00:12:44,097 --> 00:12:45,230
The train has left
the station;
345
00:12:45,298 --> 00:12:46,331
There's nothing you can do
to stop it,
346
00:12:46,399 --> 00:12:48,033
So why bother?
347
00:12:48,101 --> 00:12:52,271
Use this time to embrace
your right-brain self.
348
00:12:52,339 --> 00:12:52,971
What?
349
00:12:53,039 --> 00:12:55,307
You are a very linear,
350
00:12:55,375 --> 00:12:59,678
Detail oriented,
logical left-brain person.
351
00:12:59,746 --> 00:13:02,548
Embrace your intuitive,
illogical, random,
352
00:13:02,615 --> 00:13:04,116
Creative self.
353
00:13:04,184 --> 00:13:05,884
Wear different
colour socks,
354
00:13:05,952 --> 00:13:08,587
Have watermelon for breakfast,
play the clarinet.
355
00:13:08,655 --> 00:13:10,456
I don't know how to play
the clarinet.
356
00:13:10,523 --> 00:13:11,190
Have you ever tried?
357
00:13:11,257 --> 00:13:12,057
No.
358
00:13:12,125 --> 00:13:12,725
Then how do you know?
359
00:13:12,792 --> 00:13:14,193
I know I'm not a pilot,
360
00:13:14,260 --> 00:13:15,894
Even though I've never
flown a plane.
361
00:13:15,962 --> 00:13:17,129
Richard?
362
00:13:18,264 --> 00:13:19,331
Richard?
363
00:13:20,367 --> 00:13:22,935
You are a prisoner
of your own rationality,
364
00:13:23,003 --> 00:13:25,838
And it's making you
miserable.
365
00:13:25,905 --> 00:13:28,540
You're stunting
your own growth, richard.
366
00:13:28,608 --> 00:13:30,676
Set your mind free!
367
00:13:37,183 --> 00:13:38,650
What is wrong
with you?
368
00:13:38,718 --> 00:13:39,918
Nothing.
369
00:13:41,187 --> 00:13:43,455
You know, a broken heart
is not a luxury
370
00:13:43,523 --> 00:13:45,124
We can afford right now,
geoffrey.
371
00:13:45,191 --> 00:13:47,893
No, it's not that.
It's uh...
372
00:13:49,162 --> 00:13:52,231
I just feel
(clears throat)
373
00:13:52,298 --> 00:13:54,266
I'm completely cut off
from my instincts.
374
00:13:54,334 --> 00:13:55,834
That's all.
375
00:13:55,902 --> 00:13:58,437
You don't need
instincts.
376
00:13:58,505 --> 00:13:59,772
You have me!
377
00:13:59,839 --> 00:14:02,775
I've done all
the work for you.
378
00:14:02,842 --> 00:14:04,743
Just stage
my damn play!
379
00:14:04,811 --> 00:14:06,412
It's not that simple.
380
00:14:06,479 --> 00:14:08,847
You know, this is incredibly
frustrating for me, geoffrey.
381
00:14:08,915 --> 00:14:10,616
I'd direct the play myself,
if I could.
382
00:14:10,684 --> 00:14:11,917
I know.
383
00:14:11,985 --> 00:14:12,718
Oliver:
But I can't,
because I'm dead.
384
00:14:12,786 --> 00:14:13,252
I know.
385
00:14:13,319 --> 00:14:14,353
Oliver:
I try.
386
00:14:14,421 --> 00:14:15,754
I shout at the actors,
but they can't hear me.
387
00:14:15,822 --> 00:14:17,356
So, I shout at the one person
who can hear me,
388
00:14:17,424 --> 00:14:18,857
But you don't do anything!
389
00:14:18,925 --> 00:14:20,426
I'm sorry.
390
00:14:20,493 --> 00:14:22,494
You know,
I'm in hell!
391
00:14:22,562 --> 00:14:23,862
This is my hell -
392
00:14:23,930 --> 00:14:26,098
Not being able
to give notes.
393
00:14:26,166 --> 00:14:29,835
Look, I would like to be able
to help you, oliver, but oh...
394
00:14:29,903 --> 00:14:30,869
What?
395
00:14:32,305 --> 00:14:34,606
I just don't like it.
396
00:14:35,375 --> 00:14:37,176
Don't like what?
397
00:14:37,243 --> 00:14:38,077
Your play.
398
00:14:40,213 --> 00:14:42,281
I mean, I see it,
I understand it,
399
00:14:42,349 --> 00:14:43,982
But I don't like it.
400
00:14:45,151 --> 00:14:47,519
I just don't like your play.
401
00:14:57,364 --> 00:14:59,832
Ellen:Thank you for this, ed.
402
00:14:59,899 --> 00:15:01,500
Don't thank me.
Thank your sister,
403
00:15:01,568 --> 00:15:04,403
For making me come over here
during tax time.
404
00:15:04,471 --> 00:15:07,106
She's a saint, diane,
a real saint.
405
00:15:07,173 --> 00:15:08,507
Yeah...
406
00:15:08,575 --> 00:15:10,743
This couldn't come
at a worse time for me.
407
00:15:10,810 --> 00:15:12,578
Well, there's never
a good time to be audited.
408
00:15:12,645 --> 00:15:14,146
Ellen:
You should see this woman, ed.
409
00:15:14,214 --> 00:15:15,047
She's like a nazi.
410
00:15:15,115 --> 00:15:16,515
She treats me like a criminal.
411
00:15:16,583 --> 00:15:17,916
I don't understandanything she says.
412
00:15:17,984 --> 00:15:19,551
It's this horriblenazi gibberish.
413
00:15:19,619 --> 00:15:21,954
Where are your rrsp
statements?
414
00:15:22,022 --> 00:15:23,188
That's exactly it.
415
00:15:23,256 --> 00:15:25,958
"where are your rrsp
statements?"
416
00:15:26,026 --> 00:15:28,127
No, where are they?
417
00:15:28,194 --> 00:15:30,029
You contribute through
your union;
418
00:15:30,096 --> 00:15:31,897
You must have been sentquarterly statements.
419
00:15:31,965 --> 00:15:33,032
I don't know.
420
00:15:33,767 --> 00:15:34,466
God... God!
421
00:15:36,269 --> 00:15:38,003
Ed:Okay, okay. Relax.
422
00:15:39,839 --> 00:15:41,140
What can they do to me?
423
00:15:41,207 --> 00:15:42,508
Ed:Well, they could denyyour claims.
424
00:15:42,575 --> 00:15:43,575
I mean I would.
425
00:15:43,643 --> 00:15:45,477
$900 for lipstick?
426
00:15:45,545 --> 00:15:47,146
And if they deny my claims?
427
00:15:47,213 --> 00:15:49,014
Then your taxable income
goes up.
428
00:15:49,082 --> 00:15:49,415
And?
429
00:15:51,284 --> 00:15:54,353
And you have to pay
back taxes.
430
00:15:54,421 --> 00:15:56,055
Could I go to jail?
431
00:15:56,790 --> 00:15:57,723
I doubt that.
432
00:15:57,791 --> 00:15:59,858
You doubt that?
So it's a possibility?
433
00:15:59,926 --> 00:16:02,327
Look, I can't say anything
until I've gone over this mess.
434
00:16:02,395 --> 00:16:03,829
Jesus, it's going
to take awhile.
435
00:16:03,897 --> 00:16:04,897
Ellen:
Well, I've got
until 10:00,
436
00:16:04,964 --> 00:16:07,232
And then I have to go
to rehearsal.
437
00:16:07,300 --> 00:16:09,501
Ellen, there's three years
worth of material here.
438
00:16:09,569 --> 00:16:10,936
This is going to take days.
439
00:16:11,004 --> 00:16:11,403
Days?
440
00:16:12,505 --> 00:16:14,540
Oh, this is a nightmare!
441
00:16:16,209 --> 00:16:17,443
What did I do?
442
00:16:17,510 --> 00:16:19,211
What did you do?
What did you do?
443
00:16:19,279 --> 00:16:20,646
You kept shitty records,
444
00:16:20,714 --> 00:16:22,548
You probably lied
on your returns,
445
00:16:22,615 --> 00:16:24,049
You definitely added wrong.
446
00:16:24,117 --> 00:16:25,484
Why me?
447
00:16:25,552 --> 00:16:27,419
Ed:Everybody has to pay taxes,ellen.
448
00:16:27,487 --> 00:16:30,089
That's why we have highways,
and hospitals and parks-
449
00:16:30,156 --> 00:16:31,323
Ellen:I'm not a child, ed.
450
00:16:31,391 --> 00:16:33,625
I know why
we have to pay taxes.
451
00:16:33,693 --> 00:16:34,626
Although I don't know why
452
00:16:34,694 --> 00:16:35,728
I should have to pay
for highways -
453
00:16:35,795 --> 00:16:37,763
I don't have a car.
454
00:16:37,831 --> 00:16:39,164
Write that down:
455
00:16:40,467 --> 00:16:43,235
"she doesn't have a car."
456
00:16:43,303 --> 00:16:47,639
Sarah:"wondering eyes of mortalsthat fall back to gaze on him
457
00:16:47,707 --> 00:16:50,442
When he bestrides
the lazy-pacing clouds
458
00:16:50,510 --> 00:16:54,313
And sails upon the bosom
of the air."
459
00:16:54,381 --> 00:16:58,317
"o romeo, romeo!
Wherefore art thou romeo?"
460
00:16:59,185 --> 00:17:00,019
(laughs)
461
00:17:02,255 --> 00:17:05,024
Why are you laughing,
sarah?
462
00:17:05,091 --> 00:17:06,325
Sarah:I don't know.
463
00:17:06,393 --> 00:17:08,227
This exercise
just feels silly.
464
00:17:09,396 --> 00:17:11,030
Patrick, how do you feel
playing juliet?
465
00:17:12,032 --> 00:17:13,432
It's my fucking fantasy.
466
00:17:13,500 --> 00:17:14,767
(cast laughs)
467
00:17:14,834 --> 00:17:16,235
Darren:Sarah, you find it ridiculous
468
00:17:16,302 --> 00:17:17,603
Because you are mired down
469
00:17:17,671 --> 00:17:20,472
In your own preconceptions
of heterosexual love,
470
00:17:20,540 --> 00:17:22,207
As was I,
pre-berlin.
471
00:17:23,109 --> 00:17:24,343
Okay.
472
00:17:24,411 --> 00:17:26,679
Darren:
But patrick understands
that gender identity
473
00:17:26,746 --> 00:17:27,980
Is more complicated;
474
00:17:28,048 --> 00:17:29,682
One might say dynamic.
475
00:17:29,749 --> 00:17:31,050
Definitely.
476
00:17:31,117 --> 00:17:34,486
Okay, but why can't I
look at him?
477
00:17:35,822 --> 00:17:38,724
You don't feel the power
of this blocking;
478
00:17:38,792 --> 00:17:43,095
What it's saying
about gender and status?
479
00:17:43,163 --> 00:17:44,063
Do you feel it?
480
00:17:44,130 --> 00:17:45,197
(cast agrees)
481
00:17:46,166 --> 00:17:49,101
I find it exciting,
very exciting.
482
00:17:49,169 --> 00:17:50,469
Let's try another scene.
483
00:17:51,705 --> 00:17:53,105
I do get to play juliet
eventually-
484
00:17:53,173 --> 00:17:54,940
(yells)
it's an exercise!
485
00:17:55,008 --> 00:17:56,208
You know, sarah,
486
00:17:56,276 --> 00:17:57,309
One of the most significantproductions
487
00:17:57,377 --> 00:17:58,577
In the history of this play
488
00:17:58,645 --> 00:18:00,546
Involved a female romeo.
489
00:18:00,613 --> 00:18:02,948
Charlotte cushman's so-called
"sapphic romeo".
490
00:18:03,016 --> 00:18:04,516
Some people laughed then.
491
00:18:04,584 --> 00:18:06,552
They were victorian,
and so could be forgiven.
492
00:18:06,619 --> 00:18:09,755
But you - you livein a post-modern world.
493
00:18:09,823 --> 00:18:12,224
You should know better!
494
00:18:14,794 --> 00:18:16,395
Let's move on.
495
00:18:25,138 --> 00:18:26,839
(indistinct chatter)
496
00:18:30,010 --> 00:18:31,377
Ellen:I'm so angryI could kill someone.
497
00:18:31,444 --> 00:18:33,312
This is a ridiculous schedule.
498
00:18:33,380 --> 00:18:34,813
Be careful what you say.
499
00:18:34,881 --> 00:18:37,116
Lionel's very sensitive.
500
00:18:37,183 --> 00:18:38,350
If he thinks youdon't like the play,
501
00:18:38,418 --> 00:18:40,352
He'll change the whole thing.
502
00:18:40,420 --> 00:18:41,353
Anna:
Oh, thank you,
everyone.
503
00:18:41,421 --> 00:18:42,588
It's uh 10:00.
504
00:18:43,623 --> 00:18:45,124
We're just waiting
for our playwright,
505
00:18:45,191 --> 00:18:46,592
And then we can begin.
506
00:18:46,659 --> 00:18:47,993
Uh, I'm here.
507
00:18:48,061 --> 00:18:50,996
Oh! Oh,
that's so great.
508
00:18:51,064 --> 00:18:52,097
Uh, lionel train
everyone.
509
00:18:52,165 --> 00:18:53,499
(polite applause)
510
00:18:55,902 --> 00:18:56,869
Anna:
Lionel? Do you want
to say something
511
00:18:56,936 --> 00:18:58,203
Before we begin?
512
00:18:58,805 --> 00:19:00,305
Oh uh... Yes.
513
00:19:08,214 --> 00:19:09,248
Well, it's heavy.
514
00:19:09,315 --> 00:19:10,349
(polite chuckles)
515
00:19:10,417 --> 00:19:11,450
Good morning.
516
00:19:12,185 --> 00:19:13,686
Well uh...
517
00:19:13,753 --> 00:19:17,022
Some of you may have heard
that I have a reputation
518
00:19:17,090 --> 00:19:20,993
For uh... Floundering around
in a mess of my own making.
519
00:19:21,061 --> 00:19:24,063
However, I think that thisprocess will be different.
520
00:19:24,130 --> 00:19:27,666
I've worked and re-worked
this material and uh...
521
00:19:27,734 --> 00:19:30,703
Though it feels strange for me
to say this,
522
00:19:30,770 --> 00:19:31,670
I like it.
523
00:19:32,505 --> 00:19:35,741
It's a pretty solid
first draft.
524
00:19:35,809 --> 00:19:37,910
So, let's just dive right in,
shall we?
525
00:19:37,977 --> 00:19:39,478
Okay.
Without further ado-
526
00:19:39,546 --> 00:19:40,346
Oh.
527
00:19:40,814 --> 00:19:42,581
Oh, yes. Uh...
528
00:19:42,649 --> 00:19:45,017
You all know emily.
529
00:19:45,085 --> 00:19:48,020
Emily will be readingthe stage directions.
530
00:19:48,088 --> 00:19:49,054
Emily?
531
00:19:51,558 --> 00:19:54,259
Emily:
"act one scene one.
A farmhouse.
532
00:19:54,327 --> 00:19:55,928
Hilary, a farm wife,
533
00:19:55,995 --> 00:19:58,430
Is making a pie
at the kitchen table."
534
00:19:58,498 --> 00:19:59,798
Ellen:
I don't understand it,
frederick.
535
00:19:59,866 --> 00:20:01,333
Why would he behave
that way?
536
00:20:01,401 --> 00:20:02,568
Emily:Sorry, I didn't-
537
00:20:02,635 --> 00:20:04,136
I didn't readall the directions.
538
00:20:04,204 --> 00:20:07,573
"hilary's voice trembles
as she speaks."
539
00:20:07,640 --> 00:20:09,408
Jerry:I can't expect youto understand.
540
00:20:09,476 --> 00:20:10,576
You didn't grow up
with him.
541
00:20:10,643 --> 00:20:11,944
But what was he like
as a child?
542
00:20:12,012 --> 00:20:13,712
He's so impenetrable.
543
00:20:13,780 --> 00:20:15,647
I can't imagine your brother
being young.
544
00:20:15,715 --> 00:20:17,216
It's hard to remember
for me, too.
545
00:20:17,283 --> 00:20:20,786
Emily:
"frederick looks thoughtfully
at hilary."
546
00:20:20,854 --> 00:20:22,588
Jerry:He was bigger than me.
547
00:20:22,655 --> 00:20:25,157
But more than just older
I mean.
548
00:20:25,225 --> 00:20:26,959
All the neighborhood kidstreated him,
549
00:20:27,027 --> 00:20:28,727
Well not with respect,
550
00:20:28,795 --> 00:20:30,062
But differently.
551
00:20:30,130 --> 00:20:31,430
Maybe he was born a man.
552
00:20:31,498 --> 00:20:32,564
Emily:
"sound effect:
553
00:20:32,632 --> 00:20:34,233
Grandfather clock
chimes 6:00."
554
00:20:34,300 --> 00:20:35,734
6:00! I hadn't noticed
the time-
555
00:20:35,802 --> 00:20:36,735
"hilary looks up startled."
556
00:20:36,803 --> 00:20:37,736
His dinner!
557
00:20:37,804 --> 00:20:39,038
You know he won't eat it
if it's late.
558
00:20:39,105 --> 00:20:42,241
Emily:
"frederick's face clouds over."
559
00:20:42,308 --> 00:20:45,344
He used to do that with mom.
Drove her mad.
560
00:20:45,412 --> 00:20:46,278
Can I help?
561
00:20:46,346 --> 00:20:47,713
"there is a long pause."
562
00:20:51,484 --> 00:20:53,752
Yes,
I was doing that.
563
00:20:57,057 --> 00:20:58,490
Emily:
Sorry.
564
00:20:58,558 --> 00:21:00,859
You don't have to read
all the stage directions.
565
00:21:00,927 --> 00:21:01,627
Okay.
566
00:21:01,695 --> 00:21:03,562
The adverbs,
for example.
567
00:21:03,630 --> 00:21:04,630
Don't read the adverbs.
568
00:21:04,698 --> 00:21:05,831
Don't read them.
569
00:21:05,899 --> 00:21:07,366
If it says, "angrily"?
Don't read it.
570
00:21:07,434 --> 00:21:08,033
We can act it.
571
00:21:08,101 --> 00:21:09,268
Lionel:
Shit!
572
00:21:09,336 --> 00:21:10,602
Ellen:
Sorry, lionel.
Let's just go on.
573
00:21:10,670 --> 00:21:12,738
Lionel:No, no, I'm sorry.
574
00:21:12,806 --> 00:21:15,474
It's the uh,
the opening.
575
00:21:15,542 --> 00:21:16,475
It's slow.
576
00:21:16,543 --> 00:21:18,711
Well we can... Do it
without the pauses.
577
00:21:18,778 --> 00:21:20,879
No. Fast garbage
is still garbage.
578
00:21:20,947 --> 00:21:22,414
You know what?
We have the time,
579
00:21:22,482 --> 00:21:23,615
Why don't I fix it.
580
00:21:23,683 --> 00:21:24,850
Okay?
581
00:21:24,918 --> 00:21:25,851
Come back uh...Thursday,
582
00:21:25,919 --> 00:21:27,286
It'll all be fine.
583
00:21:27,354 --> 00:21:29,521
(emily bursts out crying)
584
00:21:29,589 --> 00:21:31,490
Lionel:Lovely read, everyone.
585
00:21:31,558 --> 00:21:34,259
It'll all be fixed -
by Thursday.
586
00:21:34,327 --> 00:21:35,594
(sobbing)
587
00:21:38,965 --> 00:21:41,000
Somebody slap her.
588
00:21:42,502 --> 00:21:52,544
�
589
00:21:57,450 --> 00:22:03,322
�
590
00:22:03,390 --> 00:22:07,192
(over blows the clarinet
causing loud squeals)
591
00:22:08,895 --> 00:22:10,796
Sarah:
He doesn't have a clue
what he's doing.
592
00:22:10,864 --> 00:22:12,731
(henry tells a joke)
593
00:22:12,799 --> 00:22:14,466
Patrick:Maybe we're just not seeingthe big picture.
594
00:22:14,534 --> 00:22:15,868
Sarah:What big picture, patrick?
595
00:22:15,935 --> 00:22:17,469
He's throwing names around:
596
00:22:17,537 --> 00:22:20,372
Meyerhold, kristeva, stein,
biomechanics?
597
00:22:20,440 --> 00:22:21,473
What do they have to do
with each other?
598
00:22:21,541 --> 00:22:22,941
What do they have to do
with this play?
599
00:22:23,009 --> 00:22:24,276
Okay, that's the deal,
right?
600
00:22:24,344 --> 00:22:26,145
I mean, you do what
the director says.
601
00:22:26,212 --> 00:22:27,446
It's his vision.
602
00:22:27,514 --> 00:22:28,747
Well, I hate it.
603
00:22:28,815 --> 00:22:30,516
I hate it, I hate it,
I hate it.
604
00:22:30,583 --> 00:22:32,651
Patrick, when are we ever gonna
get another chance, huh?
605
00:22:32,719 --> 00:22:34,820
To play these parts?
606
00:22:36,089 --> 00:22:37,356
(sighs) I never thought
I'd get a first chance.
607
00:22:37,424 --> 00:22:38,824
That's right.
That's right.
608
00:22:38,892 --> 00:22:40,359
And that's we have to go
talk to geoffrey
609
00:22:40,427 --> 00:22:41,827
First thing
in the morning,
610
00:22:41,895 --> 00:22:42,861
Okay?
611
00:22:43,596 --> 00:22:44,530
(chuckles)
612
00:22:44,597 --> 00:22:45,764
You're really passionate
about this, huh?
613
00:22:45,832 --> 00:22:46,832
Yeah. I'm...
614
00:22:46,900 --> 00:22:48,434
I'm passionate about
a lot of things.
615
00:22:48,501 --> 00:22:51,270
So, will you come
with me?
616
00:22:52,138 --> 00:22:53,539
Auditor:Professional gifts.
617
00:22:53,606 --> 00:22:55,307
Ellen:Yes. I've listed them there -
618
00:22:55,375 --> 00:22:59,044
Very clearly and accurately -
right there.
619
00:22:59,112 --> 00:23:01,347
$3,231 dollars worth?
620
00:23:02,248 --> 00:23:03,215
That's right.
621
00:23:03,283 --> 00:23:04,416
A professional gift
is something
622
00:23:04,484 --> 00:23:05,317
You give to a client
623
00:23:05,385 --> 00:23:06,885
To promote your business.
624
00:23:06,953 --> 00:23:08,020
I know.
625
00:23:10,290 --> 00:23:13,492
When do you give
these presents?
626
00:23:14,627 --> 00:23:17,363
At different times,
different occasions.
627
00:23:17,430 --> 00:23:21,767
Many of these receipts
are from late December.
628
00:23:23,169 --> 00:23:24,503
So?
629
00:23:24,571 --> 00:23:28,374
So, these are, in fact,
christmas gifts?
630
00:23:30,777 --> 00:23:34,313
Yes. All right,
miss marples, yes.
631
00:23:34,381 --> 00:23:37,216
They are christmas gifts.
632
00:23:37,283 --> 00:23:39,852
So christmas is illegal now,
is it?
633
00:23:39,919 --> 00:23:41,320
You know, I'm not the only one
who does this.
634
00:23:41,388 --> 00:23:42,421
There are people
at the festival
635
00:23:42,489 --> 00:23:44,857
Who are much worse than me -
much, much worse.
636
00:23:44,924 --> 00:23:45,924
Who exactly?
637
00:23:47,827 --> 00:23:48,961
What?
638
00:23:49,029 --> 00:23:51,330
Who is much worse
than you?
639
00:23:52,632 --> 00:23:53,465
Um...
640
00:23:58,471 --> 00:23:59,905
Hi.
641
00:23:59,973 --> 00:24:02,474
Can we speak to you for...
For a minute?
642
00:24:02,542 --> 00:24:03,842
Geoffrey:
Come on in.
643
00:24:03,910 --> 00:24:06,412
Close that behind you.
644
00:24:08,281 --> 00:24:11,116
I feel really awkward
about this.
645
00:24:11,184 --> 00:24:14,420
You're here to complain
about darren nichols?
646
00:24:14,487 --> 00:24:15,621
How did you know?
647
00:24:15,689 --> 00:24:17,156
I've been peeking in
on your rehearsals.
648
00:24:17,223 --> 00:24:18,824
Sarah:Well, he's-he's not doing the play.
649
00:24:18,892 --> 00:24:21,293
He's just doingall these exercises.
650
00:24:21,361 --> 00:24:23,295
Patrick:
We were kind of hoping
651
00:24:23,363 --> 00:24:26,098
That maybe you could
coach us -
652
00:24:26,166 --> 00:24:27,433
Or something?
653
00:24:27,500 --> 00:24:28,567
I mean anything-anything would be...
654
00:24:28,635 --> 00:24:30,536
Would be something
that we're not getting.
655
00:24:30,603 --> 00:24:31,704
(sighs)
656
00:24:31,771 --> 00:24:34,073
You know, I appreciate
your situation, I do.
657
00:24:34,140 --> 00:24:35,107
But I'm uh...
658
00:24:35,975 --> 00:24:38,677
I am not in a uh...
Place right now
659
00:24:40,580 --> 00:24:42,915
Where I can be of much help.
660
00:24:43,817 --> 00:24:44,783
Geoffrey, please.
661
00:24:44,851 --> 00:24:46,652
I... I love this play.
662
00:24:46,720 --> 00:24:48,454
I've seen it millions
of times.
663
00:24:48,521 --> 00:24:50,889
And finally, I get to say
these beautiful words,
664
00:24:50,957 --> 00:24:52,958
But without characteror story,
665
00:24:53,026 --> 00:24:54,860
These words are just...
666
00:24:54,928 --> 00:24:56,528
They're air.
667
00:24:57,364 --> 00:24:59,598
And it's killing me -
him, too!
668
00:24:59,666 --> 00:25:01,000
It's killing both of us.
669
00:25:01,067 --> 00:25:02,034
The-the both of us.
670
00:25:03,036 --> 00:25:03,702
(sighs)
671
00:25:08,908 --> 00:25:10,075
All right,we'll have to keep it secret.
672
00:25:10,143 --> 00:25:11,910
(gasps)
we won't tell anyone.
673
00:25:11,978 --> 00:25:13,779
Meet me tomorrow
before rehearsal.
674
00:25:13,847 --> 00:25:14,646
Bring some running shoes.
675
00:25:14,714 --> 00:25:15,547
Thank you.
676
00:25:17,517 --> 00:25:17,883
Okay...
677
00:25:23,323 --> 00:25:26,258
Frank:
My son isn't perfect,
but who is?
678
00:25:26,326 --> 00:25:27,626
Ellen:
I'm not blaming you.
679
00:25:27,694 --> 00:25:28,761
Frank:
Well you don't have children,
680
00:25:28,828 --> 00:25:30,662
So you can't know
what it's like.
681
00:25:30,730 --> 00:25:32,164
I suppose I'm to blame.
682
00:25:32,232 --> 00:25:33,298
Ellen:
No.
683
00:25:33,366 --> 00:25:35,234
Frank:
Well, what's happening
to this family?
684
00:25:35,301 --> 00:25:38,737
This house is...
Crumbling around me.
685
00:25:39,339 --> 00:25:41,306
Oh, I see!
686
00:25:41,374 --> 00:25:43,609
It's like the house
built of straw -
687
00:25:43,677 --> 00:25:45,277
In the
"three little pigs"?
688
00:25:47,847 --> 00:25:49,515
Lionel:
Okay. You know what?
689
00:25:49,582 --> 00:25:50,516
Throw away the scripts.
690
00:25:50,583 --> 00:25:52,184
(flustered) no,
I-I-I'm not criticizing.
691
00:25:52,252 --> 00:25:53,085
I'm-I'm-I'm...
692
00:25:53,153 --> 00:25:54,653
Lionel:
I know. I know.
693
00:25:54,721 --> 00:25:55,721
Throw them away.
694
00:25:55,789 --> 00:25:57,756
Emily?
Can you get the...
695
00:25:58,425 --> 00:26:00,492
Okay, this is the problem.
696
00:26:00,560 --> 00:26:03,896
The problem is I don't know
who these people are -
697
00:26:03,963 --> 00:26:04,897
These characters.
698
00:26:04,964 --> 00:26:06,298
I I-I-I I don't know
who they are.
699
00:26:06,366 --> 00:26:08,701
And because of that,
I don't trust them.
700
00:26:08,768 --> 00:26:12,671
You people have to bring
these characters to life.
701
00:26:12,739 --> 00:26:14,640
Show me who they are.
702
00:26:14,708 --> 00:26:18,143
Yeah, I want you to improvise
your lines.
703
00:26:18,211 --> 00:26:19,211
Well,y-y-you know the story,
704
00:26:19,279 --> 00:26:21,480
Just- just improvise
the dialogue.
705
00:26:21,548 --> 00:26:23,082
But...
But make it real.
706
00:26:23,149 --> 00:26:25,484
Make me believe
you're real.
707
00:26:28,221 --> 00:26:28,454
Go.
708
00:26:32,292 --> 00:26:35,561
My son isn't perfect,
but who is?
709
00:26:37,831 --> 00:26:39,231
I'm not blaming you.
710
00:26:39,299 --> 00:26:42,334
You don't have
any children,
711
00:26:42,402 --> 00:26:44,903
So you don't understand.
712
00:26:46,072 --> 00:26:48,707
I suppose
I'm to blame.
713
00:26:48,775 --> 00:26:49,575
No.
714
00:26:49,642 --> 00:26:51,410
Lionel:
Okay. Um... (laughs)
715
00:26:51,478 --> 00:26:52,611
You're just saying
the lines.
716
00:26:52,679 --> 00:26:54,680
Frank:
I'm sorry,
but they're in my head.
717
00:26:54,748 --> 00:26:56,148
I'm-I'm a quick study.
718
00:26:56,216 --> 00:26:57,182
Lionel:Just forget them.
719
00:26:57,250 --> 00:26:58,484
Just get rid of them.
720
00:26:58,551 --> 00:27:00,619
I hate those lines -
never want to hear them again.
721
00:27:00,687 --> 00:27:02,588
Okay? Just make the part
your own.
722
00:27:02,655 --> 00:27:05,724
Tell the story,
but in your own words.
723
00:27:05,792 --> 00:27:06,492
'kay? Go.
724
00:27:10,764 --> 00:27:14,566
Frank:
My son has problems,
but who doesn't...
725
00:27:16,036 --> 00:27:17,169
Have problems?
726
00:27:19,472 --> 00:27:22,741
It's not your fault...
That he has problems.
727
00:27:22,809 --> 00:27:26,879
Well you don't have a son...
Or any sons.
728
00:27:26,946 --> 00:27:29,682
So you don't know
what I'm talking about.
729
00:27:29,749 --> 00:27:33,085
Now I suppose you're going
to say that uh...
730
00:27:33,153 --> 00:27:35,020
It's because of me
731
00:27:35,088 --> 00:27:38,057
That my son is the way
that he is?
732
00:27:39,592 --> 00:27:40,592
Not necessarily.
733
00:27:40,660 --> 00:27:42,661
Lionel:
Okay. You're paraphrasing.
734
00:27:42,729 --> 00:27:44,063
That's not what I want
you to do.
735
00:27:44,130 --> 00:27:46,498
I want you to tell the story,
as written,
736
00:27:46,566 --> 00:27:48,334
But in your own words.
737
00:27:49,536 --> 00:27:51,136
That's what
paraphrasing is -
738
00:27:51,204 --> 00:27:52,204
What you've just said.
739
00:27:52,272 --> 00:27:53,005
Lionel:Okay, look.
740
00:27:53,073 --> 00:27:54,106
It's very simple.
741
00:27:54,174 --> 00:27:55,808
I don't want to hear
the words that I wrote
742
00:27:55,875 --> 00:27:58,344
Or any variation
of those words.
743
00:27:58,411 --> 00:28:00,846
I want you to tell the story -
744
00:28:00,914 --> 00:28:03,482
You people -
in your own words.
745
00:28:05,185 --> 00:28:05,451
Go.
746
00:28:10,857 --> 00:28:14,159
My son... Has things wrong
with him,
747
00:28:15,228 --> 00:28:16,195
(cast snickers)
748
00:28:16,262 --> 00:28:17,663
But having said that,
749
00:28:17,731 --> 00:28:19,898
I don't think that having
750
00:28:19,966 --> 00:28:23,102
A certain amount of thingswrong with you
751
00:28:23,169 --> 00:28:26,405
Is entirely out of
the ordinary.
752
00:28:28,041 --> 00:28:28,574
Emily?
753
00:28:31,111 --> 00:28:32,811
15 minutes everybody.
754
00:28:34,781 --> 00:28:37,416
(thumps the copy machine)
755
00:28:37,484 --> 00:28:40,586
(squeaky wailfrom richard's clarinet)
756
00:28:40,653 --> 00:28:42,388
Anna:
I can help you with that.
757
00:28:42,455 --> 00:28:44,056
Thank you.
758
00:28:44,124 --> 00:28:46,825
Uh... It's just these pages.
759
00:28:47,861 --> 00:28:50,529
Actually,
just page three.
760
00:28:52,632 --> 00:28:54,600
Do you have a shredder?
761
00:28:54,668 --> 00:28:55,601
Is it not going well?
762
00:28:55,669 --> 00:28:57,102
Well, it's um...
763
00:28:57,170 --> 00:28:58,237
There are problems
with the story
764
00:28:58,304 --> 00:29:01,140
On a very,
very basic level and...
765
00:29:01,207 --> 00:29:02,274
The actors are idiots.
766
00:29:02,342 --> 00:29:04,043
Well-
that's not fair.
767
00:29:04,110 --> 00:29:06,512
Some of the actors
are idiots.
768
00:29:06,579 --> 00:29:08,647
It's not easy...
769
00:29:08,715 --> 00:29:11,183
Making up a play,
from nothing.
770
00:29:11,251 --> 00:29:12,284
I know you're just trying
to say something
771
00:29:12,352 --> 00:29:13,318
Bland and supportive,
772
00:29:13,386 --> 00:29:14,420
But you're exactly right.
773
00:29:14,487 --> 00:29:17,756
It is hard to create
something out of nothing.
774
00:29:17,824 --> 00:29:18,857
I mean,
that's the dilemma.
775
00:29:18,925 --> 00:29:19,792
And the process -
776
00:29:19,859 --> 00:29:21,427
I mean it just takes
its toll on me.
777
00:29:21,494 --> 00:29:23,062
I become a horrible person.
778
00:29:23,129 --> 00:29:26,031
I mean just-just horrible
to be around.
779
00:29:26,099 --> 00:29:29,134
(takes a cleansing breath)
780
00:29:29,202 --> 00:29:33,772
Would you like to have dinner
with me tonight?
781
00:29:33,840 --> 00:29:34,807
Sure.
782
00:29:36,409 --> 00:29:40,646
Henry:
"were the graced person
of our banquo present;
783
00:29:40,714 --> 00:29:43,649
Who may I rather challenge
for unkindness-"
784
00:29:43,717 --> 00:29:44,750
Here it comes.
785
00:29:44,818 --> 00:29:47,119
Henry:"than pity for mischance!"
786
00:29:47,187 --> 00:29:48,520
Frank:
"pleas't your highness
787
00:29:48,588 --> 00:29:51,123
To grace uswith your royal company?"
788
00:29:51,191 --> 00:29:52,391
"the table's full!"
789
00:29:52,459 --> 00:29:54,893
Frank:
"oh, here's a place reserv'd,
sir."
790
00:29:54,961 --> 00:29:55,861
Henry:"where?"
791
00:29:55,929 --> 00:29:58,797
Frank:"over here, my lord.
792
00:29:58,865 --> 00:30:01,000
What moves my lord?"
793
00:30:01,067 --> 00:30:02,234
(chair scrapes)
794
00:30:02,302 --> 00:30:04,136
Henry:
"which of you have done this?"
795
00:30:04,204 --> 00:30:05,671
(frank stifles a laugh)
796
00:30:05,739 --> 00:30:06,939
What is he doing?
797
00:30:07,007 --> 00:30:09,241
Henry:"thou canst not say I did it:
798
00:30:09,309 --> 00:30:11,777
Never shake thy gory locksat me." (stifles laugh)
799
00:30:11,845 --> 00:30:14,246
Oliver:Stop them, geoffrey.For god's sake.
800
00:30:14,314 --> 00:30:16,115
Geoffrey:
Okay, let's stop.
801
00:30:16,182 --> 00:30:17,583
(cast laughs openly)
802
00:30:17,650 --> 00:30:19,885
Banquo:
Sorry. The cape got stuck
under the-
803
00:30:19,953 --> 00:30:20,753
(ripping sound)
804
00:30:20,820 --> 00:30:21,720
Oh, shit!
805
00:30:21,788 --> 00:30:22,855
Jean:Don't move!
806
00:30:22,922 --> 00:30:23,989
You're tearing it
to pieces!
807
00:30:24,057 --> 00:30:25,758
Henry:Well, it looks fantastic.
808
00:30:25,825 --> 00:30:26,792
Have we stopped?
809
00:30:26,860 --> 00:30:28,127
Yes!
810
00:30:28,194 --> 00:30:28,827
Henry:
Geoffrey, do you think we could
make it just a-
811
00:30:28,895 --> 00:30:29,928
A little bit shorter-
812
00:30:29,996 --> 00:30:31,196
No!
We'd see the feet.
813
00:30:31,264 --> 00:30:32,631
Banquo:
Then you'd see my feet.
814
00:30:32,699 --> 00:30:33,632
Jean:
You'd see the feet,
geoffrey.
815
00:30:33,700 --> 00:30:35,401
Yes, I realize we'd see
his feet,
816
00:30:35,468 --> 00:30:36,835
But do you think
we could carry on
817
00:30:36,903 --> 00:30:38,270
And maybe fix it later?
818
00:30:38,338 --> 00:30:39,805
Fix it now!
819
00:30:39,873 --> 00:30:41,807
The whole effect will be ruined
unless you get it right.
820
00:30:41,875 --> 00:30:43,876
I don't want to spend
any more time on this.
821
00:30:43,943 --> 00:30:47,079
Oliver:Geoffrey, the appearanceof banquo's ghost is key!
822
00:30:47,147 --> 00:30:49,481
Geoffrey:
You know, you have turned
this entire play
823
00:30:49,549 --> 00:30:52,251
Into a parade
of special effects.
824
00:30:52,318 --> 00:30:54,887
Oliver:The effects give contextfor the performances.
825
00:30:54,954 --> 00:30:56,655
Geoffrey:
The effects are coming
at the expense
826
00:30:56,723 --> 00:30:57,923
Of the performances.
827
00:30:57,991 --> 00:31:01,694
I mean look at henry!
He's huge!
828
00:31:01,761 --> 00:31:04,096
No, he's acting terrified
829
00:31:04,164 --> 00:31:06,965
Because he's looking at
a scary actor acting scary.
830
00:31:07,033 --> 00:31:08,901
There's nothing emotional
to connect with up there!
831
00:31:08,968 --> 00:31:09,702
Geoffrey!
832
00:31:09,769 --> 00:31:10,235
What?!
833
00:31:11,871 --> 00:31:13,872
Ellen:
Geoffrey, stop it, please?
834
00:31:13,940 --> 00:31:14,840
Stop... What?
835
00:31:17,177 --> 00:31:18,777
You have no idea
how frightening it is
836
00:31:18,845 --> 00:31:21,213
To watch you talking
to an empty chair.
837
00:31:29,289 --> 00:31:30,589
Thank you everyone.
838
00:31:30,657 --> 00:31:32,591
See you tomorrow.
839
00:31:34,461 --> 00:31:35,661
Oliver:You can't cut the ghost!
840
00:31:35,729 --> 00:31:36,762
Geoffrey:
I'm cutting the ghost.
841
00:31:36,830 --> 00:31:37,830
You don't know what
you're doing.
842
00:31:37,897 --> 00:31:39,231
Oh, I know exactly
what I'm doing.
843
00:31:39,299 --> 00:31:41,233
This is not
a horror movie.
844
00:31:41,301 --> 00:31:42,868
It's a story about
one man's guilt.
845
00:31:42,936 --> 00:31:46,939
It's a story about
one man's journey into madness.
846
00:31:47,007 --> 00:31:48,674
You're just trying
to make it about you.
847
00:31:48,742 --> 00:31:50,075
And you're trying
to make it about you!
848
00:31:50,143 --> 00:31:52,211
You can't cut
the ghost!
849
00:31:52,278 --> 00:31:52,978
Oliver-
850
00:31:53,046 --> 00:31:53,979
I won't let you.
851
00:31:54,047 --> 00:31:56,215
Oliver,
remember what ellen said.
852
00:31:56,282 --> 00:31:58,417
The real horror
is in what we don't see.
853
00:31:58,485 --> 00:32:02,287
The real horror
is in our imagination.
854
00:32:02,355 --> 00:32:05,257
If you cut the ghost,
I'll quit!
855
00:32:05,325 --> 00:32:05,891
Go ahead.
856
00:32:05,959 --> 00:32:07,259
All right!
857
00:32:08,628 --> 00:32:09,828
Why are you still here?
858
00:32:09,896 --> 00:32:10,529
I'm going!
859
00:32:10,597 --> 00:32:11,663
So... Go!
860
00:32:14,067 --> 00:32:16,769
Uh... Is everything
all right, geoffrey?
861
00:32:16,836 --> 00:32:18,604
Yeah. Terrific.
862
00:32:19,406 --> 00:32:21,507
Just here, all alone,
863
00:32:22,175 --> 00:32:23,575
On my lake.
864
00:32:25,412 --> 00:32:28,447
Ahhh, the lake.
(nervous laugh)
865
00:32:35,989 --> 00:32:37,589
I mean,
it's all about editing.
866
00:32:37,657 --> 00:32:38,524
Words are cheap,
right?
867
00:32:38,591 --> 00:32:39,625
You can talk all day
868
00:32:39,693 --> 00:32:41,660
Or describe something
in excruciating detail,
869
00:32:41,728 --> 00:32:43,128
But in the end,
you know, that's just...
870
00:32:43,196 --> 00:32:44,930
What it would be.
871
00:32:44,998 --> 00:32:45,931
What?
872
00:32:46,700 --> 00:32:48,133
Excruciating.
873
00:32:48,201 --> 00:32:49,501
Right.
874
00:32:49,569 --> 00:32:52,938
So... Tell me about you.
Who are you?
875
00:32:53,807 --> 00:32:55,074
Me? I'm nobody.
876
00:32:55,709 --> 00:32:56,575
Oh, come on.
877
00:32:58,945 --> 00:32:59,812
Well, uh...
878
00:33:00,747 --> 00:33:03,115
I grew up in winkler,
manitoba.
879
00:33:03,183 --> 00:33:05,918
That's a town of about
8000 people,
880
00:33:05,985 --> 00:33:07,986
Two hours south of winnipeg.
881
00:33:08,054 --> 00:33:09,688
And what do they do
in uh... Winkler?
882
00:33:10,690 --> 00:33:13,359
They...They uh, mostly farm.
883
00:33:13,426 --> 00:33:15,060
For fun,
what do they do?
884
00:33:16,262 --> 00:33:17,930
Oh well, there's a...
885
00:33:19,366 --> 00:33:21,967
There's an aquatic playground,
886
00:33:22,035 --> 00:33:25,471
And there's uh,the harvest festival in August,
887
00:33:25,538 --> 00:33:28,107
And the thresherman museum -
that's kind of fun.
888
00:33:28,174 --> 00:33:30,009
You get see how they lived
in the olden days.
889
00:33:30,076 --> 00:33:31,176
(laughs) wow.
890
00:33:33,513 --> 00:33:35,581
Yeah, I've never met anyone
from the prairies before.
891
00:33:36,516 --> 00:33:37,816
Seriously?
892
00:33:37,884 --> 00:33:38,584
Lionel:No. What are they like -
893
00:33:38,651 --> 00:33:39,485
Prairie folk?
894
00:33:39,552 --> 00:33:40,786
I mean are they real?
895
00:33:40,854 --> 00:33:43,489
Are they, you know,
real people?
896
00:33:44,691 --> 00:33:48,160
Yes, I'd say they were
real people.
897
00:33:48,228 --> 00:33:49,862
I don't know
any real people.
898
00:33:49,929 --> 00:33:51,697
I mean everyone around me
is-is-is
899
00:33:51,765 --> 00:33:54,733
Is pretending to be
someone they're not.
900
00:33:54,801 --> 00:33:55,868
Well, they're actors.
901
00:33:55,935 --> 00:33:56,935
Right.
902
00:33:58,071 --> 00:33:59,238
But you're not.
903
00:33:59,305 --> 00:34:00,806
No. (laughs)
904
00:34:01,374 --> 00:34:02,541
God, no.
905
00:34:03,543 --> 00:34:04,877
(laughs)
I love that...
906
00:34:04,944 --> 00:34:06,578
About you.
907
00:34:06,646 --> 00:34:09,415
I... I love
that you're real.
908
00:34:10,183 --> 00:34:10,916
Oh.
909
00:34:14,454 --> 00:34:17,956
Let's get drunk
out of our minds.
910
00:34:18,024 --> 00:34:18,957
Okay.
911
00:34:28,735 --> 00:34:30,436
So?
How are the kids?
912
00:34:33,540 --> 00:34:35,174
They're good.
913
00:34:35,241 --> 00:34:37,609
Noel's finally sleeping
through the night now.
914
00:34:37,677 --> 00:34:39,244
And annie told her mother
the other day,
915
00:34:39,312 --> 00:34:41,947
She wants to be an actress
when she grows up.
916
00:34:42,015 --> 00:34:42,715
(laughs)
917
00:34:44,718 --> 00:34:46,485
What's so funny
about that?
918
00:34:46,553 --> 00:34:48,120
Well, it's not exactly
the lifestyle choice
919
00:34:48,188 --> 00:34:50,789
You'd make for your daughter,
is it?
920
00:34:50,857 --> 00:34:52,424
You make it sound
like prostitution.
921
00:34:52,492 --> 00:34:53,726
Ellen, I'm just...
922
00:34:55,161 --> 00:34:56,161
Forget it.
I'm sorry.
923
00:34:56,229 --> 00:34:58,530
I didn't mean it
like that.
924
00:35:00,333 --> 00:35:03,569
So, what's this for -
$120 dollars?
925
00:35:07,207 --> 00:35:09,908
Oh. A bra for work -
a work bra.
926
00:35:09,976 --> 00:35:11,710
Nobody sees it.
927
00:35:12,645 --> 00:35:14,013
Okay.
928
00:35:14,080 --> 00:35:15,514
You know, my lifestyle
is a bit unusual,
929
00:35:15,582 --> 00:35:16,849
I admit that.
930
00:35:16,916 --> 00:35:18,417
But you have no right
to judge me.
931
00:35:18,485 --> 00:35:20,219
I'm sorry.
932
00:35:20,286 --> 00:35:21,954
You're like my auditor.
933
00:35:22,022 --> 00:35:23,322
She treats me like
a criminal.
934
00:35:23,390 --> 00:35:24,189
You're not a criminal.
935
00:35:24,257 --> 00:35:27,226
It's not a crime
to be stupid.
936
00:35:28,261 --> 00:35:29,228
Excuse me?
937
00:35:29,295 --> 00:35:30,863
I'm talking about
your limited understanding
938
00:35:30,930 --> 00:35:32,698
Of your own financial
situation;
939
00:35:32,766 --> 00:35:35,100
Your inability to add
two numbers together.
940
00:35:35,168 --> 00:35:37,069
Shut up, ed!
I am not stupid.
941
00:35:37,137 --> 00:35:38,303
I'm just saying-
942
00:35:38,371 --> 00:35:39,638
It's bad enough being called
a liar by the government;
943
00:35:39,706 --> 00:35:42,307
Now I'm being called stupid
by a beer swilling clerk?
944
00:35:42,375 --> 00:35:43,409
Hey!
945
00:35:43,476 --> 00:35:44,910
I'm doing you
a favour here.
946
00:35:44,978 --> 00:35:46,478
If insulting someone is
your idea of doing a favour,
947
00:35:46,546 --> 00:35:48,380
Then you are the idiot,
not me.
948
00:35:48,448 --> 00:35:50,749
Nobody who spends
$120 on a bra
949
00:35:50,817 --> 00:35:51,917
And then tries to claim it,
950
00:35:51,985 --> 00:35:53,485
Has the right
to call me an idiot.
951
00:35:53,553 --> 00:35:56,288
That bra is a legitimate
business expense.
952
00:35:56,356 --> 00:35:57,956
I have to go onstage
every night
953
00:35:58,024 --> 00:36:00,893
And convince people
that I am a strong, sexy woman
954
00:36:00,960 --> 00:36:03,028
In control of her life.
955
00:36:03,096 --> 00:36:04,530
And you're saying
that a bra-
956
00:36:04,597 --> 00:36:05,431
Yes, that's right!
957
00:36:05,498 --> 00:36:07,399
The bra helps me
to do that.
958
00:36:07,467 --> 00:36:09,435
I need the bra for my job.
959
00:36:09,502 --> 00:36:12,037
It's like office supplies.
960
00:36:12,105 --> 00:36:15,140
Like office supplies.
961
00:36:15,208 --> 00:36:18,210
You think I'm a fake,
don't you?
962
00:36:18,278 --> 00:36:19,278
Yes.
963
00:36:19,346 --> 00:36:20,879
Well, I think
you're a fake.
964
00:36:20,947 --> 00:36:21,447
Really?
965
00:36:21,514 --> 00:36:22,781
Yes.
966
00:36:22,849 --> 00:36:24,616
I think that you don't
believe for one second
967
00:36:24,684 --> 00:36:26,719
In your regular life.
968
00:36:26,786 --> 00:36:28,887
I think you want to have
big adventures like me -
969
00:36:28,955 --> 00:36:30,122
Poor little me -
970
00:36:30,190 --> 00:36:33,592
The prostitute/actress
in the $120 bra.
971
00:36:33,660 --> 00:36:34,493
Is that right?
972
00:36:34,561 --> 00:36:36,595
Yes, that's right.
973
00:36:50,210 --> 00:36:51,276
(vacuum hums)
974
00:36:52,345 --> 00:36:53,178
(laughing)
975
00:36:54,514 --> 00:36:55,280
(panting)
976
00:37:02,422 --> 00:37:03,589
Geoffrey:Okay, don't wait -
977
00:37:03,656 --> 00:37:04,690
Straight into the text.
978
00:37:04,758 --> 00:37:06,892
"how camest thou hither" -
go!
979
00:37:06,960 --> 00:37:09,595
"how camest thou hither,
tell me, and wherefore?
980
00:37:09,662 --> 00:37:11,930
The orchard walls are high
and hard to climb,
981
00:37:11,998 --> 00:37:13,766
And the place death,
considering who thou art,
982
00:37:13,833 --> 00:37:14,833
If any of my kinsmen
find thee here."
983
00:37:14,901 --> 00:37:15,901
Geoffrey:
No, no, no!
984
00:37:15,969 --> 00:37:16,802
You're thinking!
Don't think -
985
00:37:16,870 --> 00:37:18,103
Instinct!
Go!
986
00:37:18,171 --> 00:37:20,272
"oh with love's light wings
did I o'er-perch these walls;
987
00:37:20,340 --> 00:37:22,174
Huh? For stony limits cannot
hold love out,
988
00:37:22,242 --> 00:37:23,809
And what love
can do that..."
989
00:37:24,778 --> 00:37:25,744
"what love can do..."
990
00:37:25,812 --> 00:37:26,745
Geoffrey:
That dares-
991
00:37:26,813 --> 00:37:28,147
"what love can do
that dares love attempt;
992
00:37:28,214 --> 00:37:28,814
Therefore thy kinsmen
are no let to me."
993
00:37:28,882 --> 00:37:29,782
Okay, on the ground.
994
00:37:29,849 --> 00:37:32,384
Two push ups -one each - go!
995
00:37:32,452 --> 00:37:33,752
Okay!
996
00:37:33,820 --> 00:37:36,288
"if they do see thee,
they will murder thee."
997
00:37:36,356 --> 00:37:39,258
"alack, there lies
more peril in thine eye
998
00:37:39,325 --> 00:37:40,926
Than twenty of their swords:
999
00:37:40,994 --> 00:37:42,127
Look thou but sweet,
1000
00:37:42,195 --> 00:37:43,696
And I am proof against
their enmity."
1001
00:37:43,763 --> 00:37:44,963
Geoffrey:
That's good, good.
Keep the breath going.
1002
00:37:45,031 --> 00:37:46,198
More text, you guys.
Jump in anywhere.
1003
00:37:46,266 --> 00:37:47,099
It's very good.
1004
00:37:47,167 --> 00:37:48,300
Sarah:
"o gentle romeo,
1005
00:37:48,368 --> 00:37:50,369
If thou dost love,
pronounce it faithfully:
1006
00:37:50,437 --> 00:37:52,104
Or if thou think'st
I am too quickly won,
1007
00:37:52,172 --> 00:37:54,707
I'll frown and be perverse
and say thee nay,
1008
00:37:54,774 --> 00:37:56,942
So thou wilt woo;
but else,
1009
00:37:57,010 --> 00:37:58,310
Not for the world."
1010
00:37:58,378 --> 00:38:01,046
"lady, by yonder blessed moon
I swear
1011
00:38:01,114 --> 00:38:04,249
That tips with silver
all these fruit-tree tops-"
1012
00:38:04,317 --> 00:38:07,319
"o, swear not by the moon,
the inconstant moon,
1013
00:38:07,387 --> 00:38:09,021
That monthly changes
in her circled orb,
1014
00:38:09,089 --> 00:38:12,958
Lest that thy love provelikewise variable."
1015
00:38:13,026 --> 00:38:14,660
Patrick:"what shall I swear by?"
1016
00:38:14,728 --> 00:38:17,129
Sarah:"do not swear at all;
1017
00:38:17,197 --> 00:38:19,898
Or, if thou wilt,
swear by thy gracious self,
1018
00:38:19,966 --> 00:38:21,700
Which is the god
of my idolatry,
1019
00:38:21,768 --> 00:38:24,069
And I'll believe thee."
1020
00:38:31,211 --> 00:38:34,346
Wow, it's just passionate,
it's...
1021
00:38:35,115 --> 00:38:36,248
It's really poetic
1022
00:38:36,316 --> 00:38:39,518
But it's really um...
Sexual, too.
1023
00:38:40,487 --> 00:38:41,587
(giddy laugh)
1024
00:38:41,654 --> 00:38:43,455
Geoffrey:
(laughs)
1025
00:38:43,523 --> 00:38:45,157
Okay, you two,
run around again.
1026
00:38:45,225 --> 00:38:46,291
Patrick, you go first.
1027
00:38:46,359 --> 00:38:48,560
This time, sarah,
you catch up.
1028
00:38:48,628 --> 00:38:50,062
Thank you, geoffrey.
1029
00:38:51,164 --> 00:38:52,765
No, thank you.
1030
00:38:58,571 --> 00:39:00,939
I thought he was gay.
1031
00:39:01,007 --> 00:39:03,809
Ellen:Oh, hi, diane,it's ellen.
1032
00:39:03,877 --> 00:39:05,644
Is everything good with you?
1033
00:39:05,712 --> 00:39:06,278
And ed?
1034
00:39:07,213 --> 00:39:07,546
Good.
1035
00:39:08,648 --> 00:39:09,848
No, no.
1036
00:39:09,916 --> 00:39:12,851
I-I-I'm just phoning
to say I'm sorry.
1037
00:39:12,919 --> 00:39:15,688
Sorry for keeping him
so late.
1038
00:39:15,755 --> 00:39:19,124
No. Nothing more,
just a friendly sorry.
1039
00:39:21,895 --> 00:39:22,294
Yeah...
1040
00:39:23,963 --> 00:39:27,633
Okay, well, I've...
I've got to go to rehearsal so,
1041
00:39:27,701 --> 00:39:29,968
Sorry again to you,
and um...
1042
00:39:30,036 --> 00:39:31,837
Say sorry to the children
for me.
1043
00:39:34,741 --> 00:39:36,008
Ellen:Oh, anna?
1044
00:39:36,076 --> 00:39:37,676
Do you have those
pay stubs for me?
1045
00:39:37,744 --> 00:39:39,278
Oh, yes.
Where are they?
1046
00:39:39,346 --> 00:39:40,312
Gosh, I'm sorry.
1047
00:39:40,380 --> 00:39:41,413
I got here a bit late
this morning
1048
00:39:41,481 --> 00:39:43,382
And everything's a bittopsy turvy.
1049
00:39:43,450 --> 00:39:43,916
Yeah.
1050
00:39:44,984 --> 00:39:46,719
I actually slept in!
1051
00:39:46,786 --> 00:39:47,920
I had a late evening.
1052
00:39:47,987 --> 00:39:49,822
I went to jongs.
1053
00:39:51,691 --> 00:39:55,394
The lemon chicken there
is really good.
1054
00:39:56,629 --> 00:39:58,063
Did you go out
with someone?
1055
00:39:58,131 --> 00:39:59,665
Yes, as a matter of fact.
It's kind of a secret.
1056
00:39:59,733 --> 00:40:01,100
I mean, nothing happened yet,
but it might
1057
00:40:01,167 --> 00:40:02,868
And I don't want
to jinx it.
1058
00:40:02,936 --> 00:40:04,370
It's someone
who works here.
1059
00:40:04,437 --> 00:40:06,405
I can't tell you who -
not richard.
1060
00:40:06,473 --> 00:40:07,272
Hmm.
1061
00:40:08,508 --> 00:40:11,477
That's great.
Good for you.
1062
00:40:11,544 --> 00:40:13,145
Thanks for this.
1063
00:40:13,213 --> 00:40:13,946
Ellen?
1064
00:40:14,014 --> 00:40:15,848
It's okay.
It's okay.
1065
00:40:15,915 --> 00:40:17,316
I have another
preview tonight.
1066
00:40:17,384 --> 00:40:19,451
Oh, it'll be okay.
1067
00:40:19,519 --> 00:40:20,686
Yeah, I... Yeah.
1068
00:40:21,988 --> 00:40:24,156
(somewhat improved sound
of clarinet)
1069
00:40:25,425 --> 00:40:28,994
(clarinet breaks between low
and high notes)
1070
00:40:31,331 --> 00:40:32,498
Richard?
1071
00:40:33,400 --> 00:40:35,434
Oh, anna,
come on in.
1072
00:40:35,502 --> 00:40:36,769
I want to show you something.
1073
00:40:39,973 --> 00:40:44,677
(begins playing opening notes
of "danny boy")
1074
00:40:49,783 --> 00:40:50,916
"danny boy", right?
1075
00:40:50,984 --> 00:40:52,017
Yes!
1076
00:40:52,085 --> 00:40:53,318
It's great.
1077
00:40:53,386 --> 00:40:54,620
Really?
1078
00:40:54,688 --> 00:40:57,289
Considering you've only had it
a few days, it's...
1079
00:40:57,357 --> 00:40:59,591
Oh, well, thank you.
1080
00:41:00,727 --> 00:41:02,361
Sorry,
do you want something?
1081
00:41:02,429 --> 00:41:04,396
Uh, do you know anything about
what's happening in rehearsal?
1082
00:41:04,464 --> 00:41:06,699
Ellen was here
and she's quite upset.
1083
00:41:06,766 --> 00:41:08,701
Um... I don't know.
1084
00:41:09,703 --> 00:41:10,469
It's that time of year,
anna.
1085
00:41:10,537 --> 00:41:12,805
Come on,
it's previews.
1086
00:41:13,373 --> 00:41:14,306
Okay.
1087
00:41:14,374 --> 00:41:16,141
Well, I'll leave you
to your practising.
1088
00:41:16,209 --> 00:41:17,643
Richard:Wait, wait, wait, wait.
1089
00:41:17,711 --> 00:41:19,678
Here's the chorus.
1090
00:41:19,746 --> 00:41:21,914
(chorus is unrecognizable)
1091
00:41:26,353 --> 00:41:28,120
Geoffrey:Okay, everybody,
1092
00:41:28,188 --> 00:41:30,456
Here's the game plan.
1093
00:41:30,523 --> 00:41:31,790
We're going to streamline
this production,
1094
00:41:31,858 --> 00:41:33,425
So we can focus more
on the acting
1095
00:41:33,493 --> 00:41:34,827
And less on the effects-
1096
00:41:34,894 --> 00:41:35,928
Ah, ellen,
1097
00:41:35,995 --> 00:41:37,629
Not late again.
1098
00:41:37,697 --> 00:41:40,833
Now, most of these changeswill be subtle,
1099
00:41:40,900 --> 00:41:42,401
But one big change:
1100
00:41:42,469 --> 00:41:44,436
We are cutting
the ghost of banquo.
1101
00:41:44,504 --> 00:41:46,772
Now, I know, henry,
that seems drastic,
1102
00:41:46,840 --> 00:41:49,341
But I think it will helpthe audience appreciate
1103
00:41:49,409 --> 00:41:52,711
That macbeth is losinghis grip on reality.
1104
00:41:52,779 --> 00:41:55,280
I also want to pick up the pace
in most scenes,
1105
00:41:55,348 --> 00:41:58,584
In particular, those scenes
involving the two macbeths.
1106
00:41:58,651 --> 00:41:59,852
I would like themto be breathless;
1107
00:41:59,919 --> 00:42:01,854
Feel they are actingimpulsively;
1108
00:42:01,921 --> 00:42:04,623
That they don't have timeto think.
1109
00:42:04,691 --> 00:42:06,325
And one other thing:
1110
00:42:06,393 --> 00:42:08,660
Act one scene five.
1111
00:42:08,728 --> 00:42:10,162
We're going to return
to an old idea.
1112
00:42:10,230 --> 00:42:14,133
This is the first time we see
mr. And mrs. Macbeth alone,
1113
00:42:14,200 --> 00:42:16,535
And lady macbeth
will wash the blood
1114
00:42:16,603 --> 00:42:18,404
Off her husband's body.
1115
00:42:18,471 --> 00:42:20,272
There will be a basinand a rag
1116
00:42:20,340 --> 00:42:22,074
Up stage left.
1117
00:42:23,443 --> 00:42:24,343
Any questions?
1118
00:42:24,411 --> 00:42:25,077
Henry:
(clears his throat)
1119
00:42:25,145 --> 00:42:26,145
Terrific.
1120
00:42:26,212 --> 00:42:28,013
We have a lot to do
before preview,
1121
00:42:28,081 --> 00:42:29,148
So let's get to work.
1122
00:42:29,215 --> 00:42:30,883
Maria? Call it.
1123
00:42:32,085 --> 00:42:33,318
Maria:All right, everyone,
1124
00:42:33,386 --> 00:42:35,287
Shall we start withthe banquet scene?
1125
00:42:37,891 --> 00:42:39,625
Sarah:Do you wanna do this again?
1126
00:42:39,693 --> 00:42:40,592
Mmm, go. Go again.
1127
00:42:40,660 --> 00:42:42,027
Where do you want
to go from?
1128
00:42:42,095 --> 00:42:44,530
Um... Um... From um...
"wilt thou be gone."
1129
00:42:44,597 --> 00:42:45,397
Okay.
1130
00:42:45,465 --> 00:42:47,232
(guttural yell)
1131
00:42:51,571 --> 00:42:55,808
"wilt thou be gone?
It is not yet near day:
1132
00:42:55,875 --> 00:42:58,877
It was, it was the lark,
and not the nightingale,
1133
00:42:58,945 --> 00:43:03,315
That pierced the fearful
hollow of thine ear..."
1134
00:43:08,021 --> 00:43:10,422
Ellen:"come, thick night,
1135
00:43:10,490 --> 00:43:13,459
And pall thee in the dunnestsmoke of hell,
1136
00:43:13,526 --> 00:43:17,363
That my keen knife see not
the wound it makes,
1137
00:43:17,430 --> 00:43:19,331
Nor heaven peep through
the blanket of the dark,
1138
00:43:19,399 --> 00:43:21,000
To cry 'hold, hold!'
1139
00:43:23,269 --> 00:43:24,870
Great glamis!
1140
00:43:26,439 --> 00:43:28,073
Worthy cawdor!
1141
00:43:29,843 --> 00:43:33,579
Greater than both,
by the all-hail hereafter!
1142
00:43:34,948 --> 00:43:39,051
Thy letters have transported mebeyond this ignorant present,
1143
00:43:39,119 --> 00:43:43,188
And I feel now the future
in the instant."
1144
00:43:43,256 --> 00:43:45,891
"my dearest love,
duncan comes here to-night."
1145
00:43:48,128 --> 00:43:49,194
Ellen:"and when goes hence?"
1146
00:43:49,262 --> 00:43:54,366
Henry:"to-morrow, as he purposes."
1147
00:43:54,434 --> 00:43:58,337
"nightly she sings
on yon pomegranate-tree:
1148
00:43:59,806 --> 00:44:02,508
Believe me, love,
it was the nightingale."
1149
00:44:02,575 --> 00:44:04,877
"it was the lark,
1150
00:44:04,944 --> 00:44:06,979
The herald of the morn,
no nightingale:
1151
00:44:07,047 --> 00:44:08,514
Look, love,
1152
00:44:09,215 --> 00:44:10,649
What envious streaks
1153
00:44:10,717 --> 00:44:12,918
Do lace the severing clouds
in yonder east:
1154
00:44:19,492 --> 00:44:22,327
Night's candles
are burnt out,
1155
00:44:22,395 --> 00:44:25,364
And jocund day...
Stands tiptoe...
1156
00:44:27,701 --> 00:44:30,402
On the misty mountain tops."
1157
00:44:38,845 --> 00:44:41,046
Oh god,
this is hot.
1158
00:44:43,516 --> 00:44:46,285
Audience:
(whistles and applause)
1159
00:44:48,988 --> 00:44:49,755
Oh henry-
1160
00:44:49,823 --> 00:44:50,622
What are you
doing here?
1161
00:44:50,690 --> 00:44:51,724
Just a quick note
before you go.
1162
00:44:51,791 --> 00:44:52,725
Yeah, what is it?
1163
00:44:52,792 --> 00:44:54,626
You're fired.
1164
00:44:54,694 --> 00:44:55,661
What?
1165
00:44:55,729 --> 00:44:57,863
Oh, I think you heard me.
You're fired.
1166
00:44:57,931 --> 00:44:59,031
On what basis?
1167
00:44:59,099 --> 00:45:00,366
Well, I could just say
that I don't like you,
1168
00:45:00,433 --> 00:45:01,834
But that's not really
specific enough,
1169
00:45:01,901 --> 00:45:03,602
And this is all about
specifics, isn't it?
1170
00:45:03,670 --> 00:45:06,338
So the truth is,
I don't like you
1171
00:45:06,406 --> 00:45:09,208
And I don't like
your acting.
1172
00:45:09,275 --> 00:45:11,844
I don't like the fact
that you ignore my direction.
1173
00:45:11,911 --> 00:45:13,245
I don't like the fact
you play everything
1174
00:45:13,313 --> 00:45:14,480
To the audience.
1175
00:45:14,547 --> 00:45:17,516
I don't like your complete lack
of theatrical courage,
1176
00:45:17,584 --> 00:45:20,919
And I really don't like that
you've turned ellen against me,
1177
00:45:20,987 --> 00:45:21,954
But that's subtext.
1178
00:45:22,022 --> 00:45:23,389
In any event,
1179
00:45:23,456 --> 00:45:25,958
I'm putting jerry in
tomorrow night.
1180
00:45:26,026 --> 00:45:27,192
You are insane.
1181
00:45:27,260 --> 00:45:29,361
Not at this moment.
1182
00:45:31,498 --> 00:45:33,332
Your fans await.
1183
00:45:34,234 --> 00:45:36,502
(henry pants a little)
1184
00:45:40,407 --> 00:45:43,075
Audience:
(claps and cheers)
1185
00:45:46,946 --> 00:45:48,914
(clapping and cheering)
112622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.