All language subtitles for Sala.Escura.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,570 --> 00:00:55,830 Bem -vindos ao cinema. 2 00:00:56,530 --> 00:01:01,350 O filme já vai começar, mas antes, temos uma mensagem para você. 3 00:01:01,690 --> 00:01:06,970 Em caso de emergência ou falta de energia, luzes se acenderão 4 00:01:08,010 --> 00:01:12,590 Não é permitido fumar, fotografar ou filmar durante a edição. 5 00:01:17,110 --> 00:01:19,050 Aqui, agora ele parou de responder as mensagens. 6 00:01:19,270 --> 00:01:22,130 Ah, não tenho paciência. Eu posso com isso. Depois do ótimo dia que eu tive no 7 00:01:22,130 --> 00:01:24,530 hospital, ele vem com essa e fecha com chave de ouro. Acho que ele começou. 8 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 Ah, não sei o que você aceita aí. 9 00:01:26,650 --> 00:01:27,509 Aceito nada. 10 00:01:27,510 --> 00:01:28,488 Não aceito nada. 11 00:01:28,490 --> 00:01:30,410 Ah, para com isso, amiga. Eu tô irritada, então por quê? 12 00:01:30,690 --> 00:01:32,130 Porque eu acho uma pauta de consideração. 13 00:01:32,370 --> 00:01:33,630 Por que você não terminou com ele, então? 14 00:01:33,930 --> 00:01:36,370 Não é uma combinada do nada, vem com crise, não sei lá o que. 15 00:01:36,770 --> 00:01:39,930 Aí ele desligou o telefone e disse que não vinha mais. Não, 16 00:01:41,530 --> 00:01:42,530 mas ele não quer sim. 17 00:01:42,650 --> 00:01:44,850 E a gente não se vê há um tempão. Para, a gente tá aqui, não tá? 18 00:01:45,190 --> 00:01:47,550 Amanhã ele vai te ligar pedindo desculpas. Eu não vou atender. 19 00:01:47,770 --> 00:01:50,750 Ah, isso aí, tá bom. Só se ele ligar duas vezes. Amiga, amanhã ele vai vir 20 00:01:50,750 --> 00:01:52,130 maior historinha, você já vai cair na... Ô, ô! 21 00:01:53,910 --> 00:01:57,550 Roda! O pessoal acha que tá em casa assistindo TV, porra, fica falando alto. 22 00:02:02,880 --> 00:02:04,280 O que você tá olhando? 23 00:02:04,620 --> 00:02:07,280 Você não falou que o filme era foda? Eu não falei nada, tu que falou. 24 00:02:07,520 --> 00:02:09,919 Não falei porra nenhuma, o cinema tá vazio, não tem ninguém. Tá, e daí? 25 00:02:10,259 --> 00:02:12,560 E daí que eu achei que tava todo mundo querendo ver a porra do filme, né? 26 00:02:13,280 --> 00:02:16,060 É isso, mano, não tem ninguém aqui, pô. Caramba, Bruno, para de reclamar, tá, 27 00:02:16,180 --> 00:02:17,159 pô? 28 00:02:17,160 --> 00:02:19,380 Eu devia ter ido tomar um chope com as minhas amigas mesmo. 29 00:02:20,460 --> 00:02:21,660 Me enche o saco, Paula. 30 00:02:22,700 --> 00:02:23,900 Uma chope com a amiga, porra nenhuma. 31 00:02:24,340 --> 00:02:26,000 Para de tirar essa onda. Vira pra frente. 32 00:03:01,840 --> 00:03:03,200 Você pode conhecê -los depois. 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,320 Eu queria pelo menos saber como estão os meus pais. 34 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Não dá. 35 00:03:07,780 --> 00:03:10,620 A gente não pode levar telefone, computador, qualquer coisa. 36 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Nem por lá? 37 00:03:12,740 --> 00:03:13,740 Eu saiba, não. 38 00:03:13,940 --> 00:03:17,240 Ele pediu que eu nem ia poder visitar os meus pais, mas eu não sabia que eles já 39 00:03:17,240 --> 00:03:18,460 completamente têm comemoração. 40 00:03:18,720 --> 00:03:20,980 Eu tenho que falar desse juiz pra cá, por causa da Yannick. 41 00:03:50,589 --> 00:03:51,589 Porra é essa, Paulo? 42 00:03:51,590 --> 00:03:52,630 Agora até isso é culpa minha. 43 00:03:54,210 --> 00:03:55,210 Ô, irmão! 44 00:03:55,790 --> 00:03:59,550 Ó o filme aqui, porra! É, o filme, porra! Ô, o filme aqui, porra! Ô, filha, 45 00:03:59,650 --> 00:04:01,170 imagina aí, cara! Ô, ó o filme! 46 00:04:02,330 --> 00:04:03,330 Porra! 47 00:04:03,550 --> 00:04:04,550 Ó o filme aí! 48 00:04:05,010 --> 00:04:06,310 Isso é praga do Rafa, com certeza. 49 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 Com certeza. 50 00:04:32,260 --> 00:04:34,240 Ronel, não. Não é possível que ninguém tá vendo essa porra. 51 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Ô, irmão! 52 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 Ô! 53 00:04:37,620 --> 00:04:39,600 Tá passando filme errado aqui, porra! 54 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 Ô! 55 00:05:38,660 --> 00:05:44,720 Fabiana? Caralho, é a Fabiana. 56 00:05:46,180 --> 00:05:49,680 Peraí, que porra é essa? É a Fabiana que tá ali. Ô, ô, ô, fica sentado aí, cara. 57 00:05:49,720 --> 00:05:52,760 Ô, fica quieto. Fica quieto o quê, maluco? Minha namorada que tá ali, pô. 58 00:05:52,760 --> 00:05:53,709 falou que é no banheiro. 59 00:05:53,710 --> 00:05:56,730 Minha namorada é porra nenhuma, rapaz. Fica quieto, senta aí, pô. Bruno, vai lá 60 00:05:56,730 --> 00:05:58,370 fora reclamar, pede pra voltar o filme. 61 00:05:58,610 --> 00:06:01,190 Não adianta ficar gritando não, pô. Vai lá fora pra ver o que tá acontecendo. 62 00:06:25,930 --> 00:06:26,930 orelha dela. 63 00:06:33,270 --> 00:06:36,050 Ele tá mostrando a orelha dela pra gente. Peraí, que porra é essa? O que tá 64 00:06:36,050 --> 00:06:37,910 acontecendo? Não faz alguma coisa. 65 00:06:39,430 --> 00:06:40,430 Caralho. 66 00:06:40,750 --> 00:06:42,750 Irmão, senta uma mulher mesmo. Vai falar com ela lá fora. 67 00:06:43,130 --> 00:06:44,350 Essa porra é pegadinha. 68 00:06:44,680 --> 00:06:47,120 Tua mulher armou pra cima de tu, é isso. O que tu tá falando, irmão? Quem armou 69 00:06:47,120 --> 00:06:49,600 o caralho? Senta aí, pô. Fica quieto. Fica calminho aí, que tua parada é com a 70 00:06:49,600 --> 00:06:51,680 tua mulher, não é comigo não, hein, pô. Mas que fudeu, babaca. Olha o que o cara 71 00:06:51,680 --> 00:06:54,020 tá fazendo com ela, pô. Que fudeu o caralho, rapaz. Tô tentando te ajudar, 72 00:06:54,040 --> 00:06:55,980 Tô tentando te ajudar o quê, irmão? Vai tomar ela lá fora pra ver o que tá 73 00:06:55,980 --> 00:06:57,280 acontecendo. Calma aí. Calma aí também, pô. 74 00:07:26,410 --> 00:07:27,410 Eu sei, meu. 75 00:07:29,370 --> 00:07:31,310 Qual foi? Tá filmando. Aí o cara tá com uma câmera aqui, ó. 76 00:07:31,750 --> 00:07:32,970 Como é que é? Calma aí. Qual foi? 77 00:07:33,270 --> 00:07:34,270 Calma. Não, o que que tá acontecendo? 78 00:07:34,390 --> 00:07:35,390 Tá filmando? 79 00:07:35,430 --> 00:07:38,150 Calma. Não, calma o caralho. O que que tá acontecendo, porra? Tá maluco, rapaz? 80 00:07:38,230 --> 00:07:41,070 Tá maluco o quê, filho da puta? Fala o que que minha namorada tá fazendo ali, 81 00:07:41,170 --> 00:07:42,170 porra? Tá maluco, sei lá. 82 00:07:42,350 --> 00:07:44,610 Sai de cima de mim. É pegadinha essa porra? Bruno! 83 00:07:45,090 --> 00:07:47,210 Quer postar essa porra na internet, caralho? Dá essa porra aí pra ele. 84 00:07:48,550 --> 00:07:49,550 Tira a mão de mim. 85 00:07:49,810 --> 00:07:52,130 Porra, tá pensando que a gente é palhaço, caralho? Tira a mão de mim. 86 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Porra. 87 00:07:57,900 --> 00:07:58,900 Porra é. 88 00:08:00,860 --> 00:08:02,140 O que está acontecendo agora? 89 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 Aconteceu. 90 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 Não sei. 91 00:08:17,880 --> 00:08:19,380 Acho que foi hoje de madrugada. 92 00:08:21,540 --> 00:08:22,540 Cadê a Fabiana? 93 00:08:22,740 --> 00:08:23,880 Por que é dessa vez? 94 00:08:24,140 --> 00:08:25,140 Voltaram com o filme. 95 00:08:27,669 --> 00:08:29,830 Acho que não deram explicações pra gente. 96 00:08:31,150 --> 00:08:32,450 A gente dera, Fred. 97 00:08:33,250 --> 00:08:34,630 Acho que é tudo culpa minha. 98 00:08:35,330 --> 00:08:36,350 Fala pro cara, porra! 99 00:08:37,530 --> 00:08:38,710 Fala pro cara, porra! 100 00:08:39,470 --> 00:08:41,070 Fala pro cara, porra! 101 00:09:11,900 --> 00:09:13,140 Caralho, é a Fabiana, porra! 102 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 Caralho, que maluquice. 103 00:09:42,449 --> 00:09:43,890 Caralho! Caralho! 104 00:09:48,310 --> 00:09:49,790 Tá trancada a porta! 105 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 Tá trancada? 106 00:10:17,160 --> 00:10:18,200 Tá trancada também essa daqui. 107 00:10:19,680 --> 00:10:22,780 Bruno, volta aqui, as portas estão trancadas. Não tá trancada porra 108 00:10:22,860 --> 00:10:24,140 Paulo. Essa porra é história. 109 00:10:29,060 --> 00:10:30,060 Paulo! 110 00:10:31,320 --> 00:10:32,600 A gente tá preso aqui! 111 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 Vou lá resolver essa porra. 112 00:11:13,859 --> 00:11:15,080 Eu acho que eu tô vendo alguma coisa. 113 00:12:22,750 --> 00:12:23,750 Caralho! 114 00:12:41,630 --> 00:12:42,630 Alguém tem que ajudar ele. 115 00:12:43,750 --> 00:12:47,030 Eu vou lá também. 116 00:13:34,490 --> 00:13:35,490 O que aconteceu? 117 00:13:36,650 --> 00:13:39,150 Bom dia. 118 00:13:39,570 --> 00:13:42,410 Eu não sei. O que é que houve? Mais um garoto na porta? 119 00:13:42,650 --> 00:13:43,650 Eu não sei. 120 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Eu vou lá fora resolver essa porra. Bruno, você tá maluco? Vou descobrir que 121 00:13:47,560 --> 00:13:48,780 merda é essa que tá acontecendo aqui. 122 00:13:48,980 --> 00:13:51,140 Não, você não vai. Não viu o que aconteceu agora com o garoto? 123 00:13:51,400 --> 00:13:53,120 Não vi porra nenhuma. Tava escuro pra cacete. 124 00:13:53,700 --> 00:13:56,580 Só vi um moleque berrando na porta. E você vai lá fora fazer o quê? Gente, 125 00:13:56,580 --> 00:13:57,800 alguém viu alguma coisa. 126 00:13:58,080 --> 00:14:01,380 Não sei, não deu pra ver. Foi muito rápido. Mas o que era? Uma pessoa. Acho 127 00:14:01,380 --> 00:14:02,400 era o mesmo cara que tava na tela. 128 00:14:02,640 --> 00:14:04,260 Eu vou lá fora. Vou contigo. 129 00:14:04,500 --> 00:14:05,600 Espera. Bruno, fica aqui. 130 00:14:05,840 --> 00:14:06,839 Você pirou, Paula. 131 00:14:06,840 --> 00:14:09,720 A gente precisa sair dessa merda desse cinema. Alguém atacou o garoto. 132 00:14:10,000 --> 00:14:12,880 Não viaja, Paula. Alguém atacou o garoto aonde? Tinha alguém lá fora, não tinha? 133 00:14:13,080 --> 00:14:14,059 Eu acho que sim. 134 00:14:14,060 --> 00:14:15,019 Porra nenhuma, gente. 135 00:14:15,020 --> 00:14:16,700 Isso aqui é uma sessão de cinema, um filme de terror. 136 00:14:17,360 --> 00:14:19,980 O moleque já deve estar lá fora com a namorada dele rindo da nossa cara. 137 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Você acha que ele tá certo? 138 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Não sei. 139 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Por que não pode? 140 00:14:25,760 --> 00:14:30,720 Porque a gente tem que ficar aqui, na casa da vovó, com o papai e com a 141 00:14:30,720 --> 00:14:32,180 dele. Só podem estar de sacanagem. 142 00:14:33,480 --> 00:14:34,740 Eu queria ir pra casa. 143 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Eu também. 144 00:14:36,480 --> 00:14:37,760 Calma, rapaz. Calma o quê? 145 00:14:37,980 --> 00:14:39,880 Você também acha que alguém atacou o moleque lá na porta? 146 00:14:40,140 --> 00:14:41,079 Não sei. 147 00:14:41,080 --> 00:14:43,740 Que a namorada dele tá no filme, que a gente tá preso nessa merda de cinema. 148 00:14:43,940 --> 00:14:44,940 É isso? 149 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 Porra nenhuma. 150 00:14:47,200 --> 00:14:48,260 Isso aqui é pegadinha. 151 00:14:49,020 --> 00:14:52,340 Ninguém vai me fazer de otário, não. Eu vou foder com quem tiver rindo da gente 152 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 lá fora. 153 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 Bruno! 154 00:15:00,020 --> 00:15:02,060 Eu acho melhor ir lá também. 155 00:15:02,280 --> 00:15:04,300 A gente não sabe o que tá acontecendo. Eu vou lá, espera. 156 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 Tá trancada. 157 00:15:29,440 --> 00:15:30,460 Calma aí. Você tá louco? 158 00:15:34,520 --> 00:15:35,520 Onde você vai com isso aí? 159 00:15:40,780 --> 00:15:41,780 Vai. 160 00:15:46,740 --> 00:15:47,740 Vai, porra. 161 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Não vai ver. 162 00:16:47,470 --> 00:16:49,590 Essa porta também tá trancada. 163 00:16:54,330 --> 00:16:57,270 Caralho. Calma, Regina. Tem que ter uma explicação. Abre essa porta! 164 00:16:58,630 --> 00:16:59,950 Chega dessa merda! 165 00:17:00,290 --> 00:17:01,310 Abre, porra! 166 00:17:13,420 --> 00:17:15,460 Eu sou advogado e vou processar geral dessa porra! 167 00:17:23,680 --> 00:17:25,280 Abre essa merda, porra! 168 00:17:25,660 --> 00:17:27,000 Chega dessa merda! 169 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 Fica com ela. 170 00:17:29,140 --> 00:17:30,460 E daí? Ninguém vai ouvir. 171 00:17:35,260 --> 00:17:42,040 Vai cantando. 172 00:17:42,990 --> 00:17:43,990 E a gente faz o quê? 173 00:17:44,450 --> 00:17:46,030 Espera algum filho da puta abrir essa porta? 174 00:17:46,530 --> 00:17:47,530 Eu não sei. 175 00:17:47,550 --> 00:17:48,610 Mas a gente tá preso aqui. 176 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 Aí precisa pensar. 177 00:17:49,890 --> 00:17:51,810 Mas a gente faz o quê? Eu não sei ainda. 178 00:17:52,450 --> 00:17:54,910 Bruno! Só tem uma saída mesmo. 179 00:17:55,130 --> 00:17:56,330 Vai acalmar sua namorada, vai. 180 00:17:57,090 --> 00:17:58,090 Joel. 181 00:18:00,650 --> 00:18:01,830 Não tô acreditando nisso. 182 00:18:03,130 --> 00:18:07,430 Meu celular não tá funcionando, Bruno. 183 00:18:07,710 --> 00:18:09,650 Como é que é? Eu tentei, mas não tá com sinal. 184 00:18:14,160 --> 00:18:15,160 Também tá fora de área. 185 00:18:21,040 --> 00:18:25,160 Vou ligar pra polícia. 186 00:18:27,180 --> 00:18:28,420 Caralho, meu celular tá sem sinal. 187 00:18:28,720 --> 00:18:35,660 Como assim sem sinal? O que você quer fazer? 188 00:18:38,720 --> 00:18:41,440 Eu não sei, Eduardo. Eu pensei que vocês soubessem. 189 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Me desculpe. 190 00:18:50,800 --> 00:18:51,759 Por quê? 191 00:18:51,760 --> 00:18:55,100 Ah, ter trazido você para ser roubado aqui, né? Não viaja, Eduardo. 192 00:18:55,940 --> 00:18:57,720 Era essa noite que eu estava planejando para a gente. 193 00:18:58,160 --> 00:18:59,200 Espero que não mesmo. 194 00:19:00,240 --> 00:19:03,260 Eu prefiro dizer que você gostava de comida japonesa. Eu devia ter levado 195 00:19:03,260 --> 00:19:04,260 para comer um sushi. 196 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Relaxa. 197 00:19:06,520 --> 00:19:08,300 Na verdade, eu ia fazer isso depois daqui, né? 198 00:19:08,700 --> 00:19:10,700 Isso aqui deve ser só uma brincadeira mesmo. 199 00:19:12,540 --> 00:19:13,540 Não importa. 200 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 Esquece isso. 201 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 O que foi? 202 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 Nada, estava só pensando. 203 00:19:46,360 --> 00:19:47,480 Tem que pensar aqui do meu lado? 204 00:19:48,300 --> 00:19:50,360 Se isso aqui for uma brincadeira, você está com a câmera. 205 00:19:50,700 --> 00:19:53,420 Deixa de ser babaca. Estou fazendo piratinha de merda para pôr na internet, 206 00:19:53,600 --> 00:19:54,600 cara. Não tem nada com isso, não. 207 00:19:57,660 --> 00:19:59,580 Vocês acham que alguém vai aparecer no final da sessão? 208 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 Não sei. 209 00:20:01,820 --> 00:20:03,280 Mas aí teria que esperar duas horas. 210 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 Por que duas horas? 211 00:20:04,800 --> 00:20:06,120 Porque é mais ou menos o tempo do filme. 212 00:20:07,580 --> 00:20:09,780 É, a não ser que ele tenha pego todo mundo lá fora. 213 00:20:12,880 --> 00:20:14,880 Vocês estão de sacanagem que estão achando que isso é sério, né? 214 00:20:17,120 --> 00:20:19,760 Tá, mas alguém tem que aparecer. Algum funcionário do cinema, sei lá. 215 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 Alguém vai aparecer. 216 00:20:21,380 --> 00:20:23,140 Alguém trabalha aqui, alguém está na rua. 217 00:20:23,380 --> 00:20:24,379 Não é possível. 218 00:20:24,380 --> 00:20:25,380 É a última sessão. 219 00:20:27,320 --> 00:20:29,080 Vem cá, alguém aqui conhecia o garoto? 220 00:20:29,300 --> 00:20:31,200 Garoto. O da namorada. 221 00:20:32,740 --> 00:20:33,740 Aquele babaca? 222 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 Não. 223 00:20:38,060 --> 00:20:39,420 A gente também não. 224 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 O que é? 225 00:20:52,640 --> 00:20:55,080 Estão de sacanagem, né? E se exportaram mesmo, gente? 226 00:21:39,709 --> 00:21:42,510 Música Música 227 00:22:00,179 --> 00:22:02,980 Não! Não! 228 00:22:24,990 --> 00:22:26,390 AAAAAH! 229 00:22:59,249 --> 00:23:02,050 A Jardineira 230 00:23:10,800 --> 00:23:13,020 Música Música 231 00:23:43,030 --> 00:23:49,550 Eu quero passar, é suficiente pra 232 00:23:49,550 --> 00:23:51,310 poder me gravar. 233 00:23:52,070 --> 00:23:58,070 A jardineira abandonou o meu jardim, só porque 234 00:23:58,070 --> 00:24:02,170 agora resolveu mostrar de mim. 235 00:24:20,750 --> 00:24:22,150 Não! 236 00:28:22,980 --> 00:28:23,980 Ei. 237 00:28:29,960 --> 00:28:31,300 O celular de vocês tá com sinal? 238 00:28:31,620 --> 00:28:32,780 Não, nem de vocês. 239 00:28:33,540 --> 00:28:34,540 Não, também não. 240 00:28:34,780 --> 00:28:36,060 Não, o meu também tá sem sinal. 241 00:32:00,200 --> 00:32:01,200 O que é que ela faz? 242 00:32:02,260 --> 00:32:03,460 Estão enganadinhas. 243 00:32:04,120 --> 00:32:05,120 Qual é, mãe? 244 00:32:06,880 --> 00:32:07,880 Será que tem algum? 245 00:32:35,880 --> 00:32:38,360 Não é possível que nenhum celular tenha sinal. Ele deve estar usando algum 246 00:32:38,360 --> 00:32:41,140 bloqueador. Qual é essa de bloqueador? Como é que tu sabe disso? 247 00:32:41,380 --> 00:32:43,360 Não que seja da sua conta, mas eu trabalho com isso. Paula. 248 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 E aquela porta ali? 249 00:32:46,320 --> 00:32:48,340 O quê? 250 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 Dá para o segundo andar. 251 00:32:52,520 --> 00:32:56,460 O saguão do segundo andar tem uma escada com várias janelas que dão para a rua. 252 00:32:56,620 --> 00:32:59,460 Ah, lógico. Eles trancaram tudo aqui embaixo e esqueceram de fechar lá em 253 00:32:59,500 --> 00:33:00,540 né? Você acha que tem mais de um? 254 00:33:01,060 --> 00:33:02,920 Sei lá, Paula. Deve ser uma porra de uma equipe inteira. 255 00:33:03,240 --> 00:33:05,760 A porra já deve estar bombando na internet com geral rindo da nossa cara. 256 00:33:06,500 --> 00:33:08,420 Que porra de convite de merda é esse, hein, Paula? 257 00:33:09,040 --> 00:33:10,040 Peraí, convite. 258 00:33:10,180 --> 00:33:10,899 Como assim? 259 00:33:10,900 --> 00:33:12,920 Que porra de convite? Convite pro filme. 260 00:33:13,380 --> 00:33:16,840 Que porra de convite é esse? Quem convidou? Que convite? Sei lá. 261 00:33:17,100 --> 00:33:20,380 Chegou um convite duplo pra pré -estreia na casa da Paula. Eu também recebi o 262 00:33:20,380 --> 00:33:21,380 convite. 263 00:33:21,580 --> 00:33:22,519 Peraí, Eduardo. 264 00:33:22,520 --> 00:33:24,100 Onde é que você conseguiu esse convite? Não, não. 265 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Chegou pelo correio. 266 00:33:26,020 --> 00:33:26,939 Entregaram lá em casa. 267 00:33:26,940 --> 00:33:29,680 Todo mundo tava querendo assistir esse filme. E ninguém achou estranho a porra 268 00:33:29,680 --> 00:33:32,660 do saguão vazio, essa merda desse cinema vazio numa pré -estreia de um filme. 269 00:33:35,050 --> 00:33:37,070 Isso não tem sentido. O convite não era nem pra mim. 270 00:33:37,270 --> 00:33:38,249 Como assim? 271 00:33:38,250 --> 00:33:39,690 Eu tô só te acompanhando, Camila. 272 00:33:47,910 --> 00:33:48,990 Vocês estão de comédia, né? 273 00:33:49,770 --> 00:33:52,330 Supirateiro de merda. Vai debochar da puta que te pariu. Tá achando o que, 274 00:33:52,370 --> 00:33:55,170 bicho? É uma oportunidade de fazer uma cópia de um filme desse. Uma pré 275 00:33:55,170 --> 00:33:57,910 -estreia. Numa pré -estreia que eles seguram o seu celular lá na porta e você 276 00:33:57,910 --> 00:33:58,910 entra com essa merda de câmera. 277 00:33:59,050 --> 00:34:00,310 Mas ninguém ficou com o celular de ninguém. 278 00:34:00,550 --> 00:34:03,790 O saguão tava vazio. Não tinha ninguém lá na frente. Tinha a merda de um 279 00:34:03,790 --> 00:34:07,040 funcionário. O atendente. Será que é o atendente? Sei lá, Paulo. 280 00:34:08,139 --> 00:34:11,300 Nem toda pré -estreia eles ficam com o celular na porta. É, mas eles sempre 281 00:34:11,300 --> 00:34:13,219 checam se alguém tem uma câmera, né? 282 00:34:13,860 --> 00:34:15,060 Caralho. Presta atenção. 283 00:34:15,260 --> 00:34:18,460 Eu ponho a câmera na mochila. Se dá pra filmar, eu filmo. Se não der, foda -se. 284 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 E ninguém checou sua mochila? 285 00:34:19,739 --> 00:34:21,980 Não tinha nada na porta. A gente chegou correndo, Regina. 286 00:34:22,360 --> 00:34:26,380 Tá, mas alguém pegou uma pipoca, um refrigerante, um cartãozinho de combo, 287 00:34:26,380 --> 00:34:27,380 lá. 288 00:34:27,719 --> 00:34:28,719 Eita, que pariu. 289 00:34:29,139 --> 00:34:30,840 Só tinha o atendente na porta quando a gente chegou. 290 00:34:31,139 --> 00:34:32,900 Tinha também o rapaz da buboniária. É verdade. 291 00:34:33,120 --> 00:34:34,199 Então tinha mais gente lá fora. 292 00:34:34,460 --> 00:34:36,100 Tinha, mas aí eu não sei quantas pessoas eram. 293 00:34:36,300 --> 00:34:38,139 É, aí também eu não prestei atenção. 294 00:34:39,440 --> 00:34:43,000 O que foi? 295 00:34:44,020 --> 00:34:45,219 Só tem a gente no cinema. 296 00:34:45,639 --> 00:34:46,780 Tá, mas aí? 297 00:34:47,440 --> 00:34:49,460 E aí que todo mundo aqui foi convidado. 298 00:34:49,920 --> 00:34:52,880 Mas peraí, o que o cara tá querendo com a gente? 299 00:34:55,760 --> 00:34:58,320 Vem cá, alguém aqui se conhece? 300 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Não. 301 00:35:08,780 --> 00:35:10,160 Todo mundo aqui foi convidado. 302 00:35:10,640 --> 00:35:13,860 Só tem a gente no cinema e ninguém se conhece. Tem que ter um motivo. 303 00:35:15,660 --> 00:35:22,120 Tem alguma saída no banheiro? 304 00:35:23,620 --> 00:35:24,840 Não, que eu lembrei, não. 305 00:35:25,500 --> 00:35:29,920 Caralho, a gente precisa sair daqui. Você não vai lá em cima, Bruno. A gente 306 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 pode ficar aqui parado esperando. 307 00:35:31,080 --> 00:35:31,899 Então vai você. 308 00:35:31,900 --> 00:35:33,880 Beleza, eu vou. Não vai droga nenhuma. 309 00:35:34,410 --> 00:35:37,490 É muito mais seguro a gente ficar junto aqui. Só tem duas portas, a gente vigia. 310 00:35:37,590 --> 00:35:40,810 Até a hora que ele apagar todas as luzes de novo. A gente não sabe nem o que tá 311 00:35:40,810 --> 00:35:41,810 acontecendo. 312 00:35:42,190 --> 00:35:43,190 Eduardo, você não vai. 313 00:35:43,930 --> 00:35:45,270 Gente, a gente precisa tentar sair daqui. 314 00:35:45,530 --> 00:35:46,910 Então vamos lá em cima. Você não vai, Bruno! 315 00:35:47,190 --> 00:35:49,570 Eu só falei que eu vou! Então vai, porra! Por que ele tá parado aqui? 316 00:35:49,790 --> 00:35:51,570 Calma aí, eu vou junto, não tem problema. 317 00:35:53,470 --> 00:35:54,470 Então alguém tem que ir. 318 00:35:55,930 --> 00:35:58,930 Eu ainda acho que é uma pegadinha. A gente tem que sair dessa merda. Você não 319 00:35:58,930 --> 00:35:59,970 vai lá em cima, Bruno! 320 00:36:00,250 --> 00:36:01,270 Caralho, Paula, que merda! 321 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 Então eu não vou lá em cima e a gente fica preso nessa merda de cinema a noite 322 00:36:04,000 --> 00:36:08,720 inteira. Calma, calma. Mas assim, eu vou com eles lá, vocês ficam aqui embaixo. 323 00:36:09,180 --> 00:36:10,880 Certo? Você vai ficar aqui comigo, Bruno. 324 00:36:11,100 --> 00:36:11,879 Tá bom, Paula. 325 00:36:11,880 --> 00:36:12,738 Tá bom. 326 00:36:12,740 --> 00:36:16,280 A gente precisa se proteger. Eu vou colocar essa chave, por exemplo, aqui 327 00:36:16,280 --> 00:36:19,340 os dedos e qualquer coisa eu dou um choco nele. Procura na bolsa de vocês se 328 00:36:19,340 --> 00:36:20,340 alguma coisa que possa ajudar. 329 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 O que foi? 330 00:36:52,520 --> 00:36:53,560 Tome cuidado. 331 00:36:55,720 --> 00:36:56,720 Tá. 332 00:36:57,960 --> 00:36:59,940 Não, tô falando daquele cara. 333 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 De quem? 334 00:37:06,340 --> 00:37:11,600 Você acha que ele tem alguma coisa a ver com isso? 335 00:37:12,900 --> 00:37:15,720 A gente não conhece essas pessoas, Eduardo. 336 00:37:19,240 --> 00:37:21,100 A gente oferece qualquer coisa. Eu já volto. 337 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 E aí? 338 00:37:25,340 --> 00:37:26,340 Tá bom. 339 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Aí o quê? 340 00:37:30,640 --> 00:37:31,640 Como foi? 341 00:37:32,280 --> 00:37:37,860 Nada. Foi nada ainda. Mas ele não disse nada? 342 00:37:42,480 --> 00:37:44,780 Ainda não sei o que você vai fazer lá em cima. Alguém tem que ir. 343 00:37:45,340 --> 00:37:46,600 Se acontecer alguma coisa. 344 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 A gente cria. 345 00:37:47,980 --> 00:37:50,640 Tá bom, isso eu preciso dar de cuidado de médicos. Eu volto correndo, mas eu 346 00:37:50,640 --> 00:37:52,120 tenho que ir lá em cima. Eu tenho que tentar tirar a gente daqui. 347 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Por quê? 348 00:37:55,680 --> 00:37:56,880 A menina foi torturada. 349 00:37:57,520 --> 00:37:58,520 O que que tem? 350 00:37:59,540 --> 00:38:00,540 Eu conheci ela. 351 00:38:00,840 --> 00:38:02,060 Ela era Fabiana mesmo. 352 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 Caralho, Camila, como assim? 353 00:38:05,260 --> 00:38:06,260 Então isso tudo é verdade. 354 00:38:07,260 --> 00:38:08,260 Acho que sim. 355 00:38:09,220 --> 00:38:10,220 Quem era a menina? 356 00:38:13,340 --> 00:38:16,620 Ela sofreu um acidente. Na verdade, ela foi atropelada. Foi uma coisa horrível. 357 00:38:17,150 --> 00:38:18,650 Na beira da morte, eu ajudei a cuidar dela. 358 00:38:19,370 --> 00:38:20,370 Caralho. 359 00:38:20,770 --> 00:38:21,770 Foi foda. 360 00:38:21,990 --> 00:38:23,590 Ela ficou vários dias internada. 361 00:38:24,050 --> 00:38:25,110 Ela quase morreu. 362 00:38:25,990 --> 00:38:28,890 Mas... O que você está pensando? 363 00:38:31,210 --> 00:38:33,870 Meu Deus! 364 00:38:34,110 --> 00:38:35,930 Meu Deus! Meu Deus, Bruno! 365 00:38:36,230 --> 00:38:37,590 Calma! Meu Deus! 366 00:38:38,310 --> 00:38:39,430 Meu Deus, Bruno! 367 00:38:39,830 --> 00:38:41,650 Calma, vou dar um jeito pra gente sair daqui. Calma! 368 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 É o garoto. 369 00:39:07,880 --> 00:39:08,880 Tá morto. 370 00:39:10,380 --> 00:39:14,080 Bruno, eu quero sair daqui, Bruno! Eu não quero ficar aqui, Bruno! 371 00:39:14,420 --> 00:39:18,420 Bruno, eu quero sair daqui, Bruno! Me tira daqui, Bruno! 372 00:39:18,860 --> 00:39:21,780 Eu não quero ficar aqui, Bruno! 373 00:39:22,800 --> 00:39:24,280 Eu quero ir embora! 374 00:39:25,040 --> 00:39:27,380 Me solta, Bruno! Eu quero ir embora! 375 00:39:28,580 --> 00:39:29,580 Bruno! 376 00:39:30,920 --> 00:39:33,040 A gente tem que sair daqui. 377 00:41:19,210 --> 00:41:20,270 Será que ele ainda está lá em cima? 378 00:41:21,470 --> 00:41:22,630 Só tem um jeito de saber. 379 00:41:26,030 --> 00:41:28,290 Todo mundo junto, com as costas na parede. 380 00:42:56,940 --> 00:42:57,940 Obrigado! 381 00:44:31,690 --> 00:44:32,169 Tudo bem. 382 00:44:32,170 --> 00:44:34,590 Ele passou por aqui. A gente ouviu. Cadê ele? 383 00:44:35,350 --> 00:44:37,190 Eu tô bem. Ele não pegou ninguém. 384 00:44:38,090 --> 00:44:39,090 Juliana! 385 00:44:39,290 --> 00:44:40,290 Eu tô bem, Eduardo. 386 00:44:40,390 --> 00:44:41,209 Tá todo mundo bem. 387 00:44:41,210 --> 00:44:43,550 A luz apagou e ele passou muito rápido por aqui. 388 00:44:43,770 --> 00:44:45,110 Eu acho que ele se escondeu no banheiro do cinema. 389 00:44:45,430 --> 00:44:46,430 Se escondeu no banheiro? 390 00:44:46,950 --> 00:44:49,310 É, ele passou pela gente. A gente viu a porta fechando. 391 00:44:49,630 --> 00:44:51,950 Ele tá lá dentro do banheiro do cinema. Eu vou pegar esse merda lá. 392 00:44:52,190 --> 00:44:55,630 Não faz isso. É exatamente isso que ele quer, garoto. Pra que ele ia se esconder 393 00:44:55,630 --> 00:44:56,630 no banheiro? 394 00:44:56,650 --> 00:44:57,650 Relaxa. Eu sei me defender. 395 00:44:58,130 --> 00:44:59,590 Espera, garoto. Espera a gente voltar. 396 00:45:00,430 --> 00:45:01,870 Aí ele apaga a porra toda e foge daqui. 397 00:45:02,190 --> 00:45:05,910 Deixa ele fugir, rapaz. Cara, espera eles voltarem. Não vou esperar porra 398 00:45:05,910 --> 00:45:06,910 nenhuma. 399 00:45:09,210 --> 00:45:10,210 Abre essa porta! 400 00:45:42,580 --> 00:45:44,080 Rapaz, não faz isso. Espera a gente voltar. 401 00:45:44,360 --> 00:45:47,400 É a nossa chance. O cara tá encurralado no banheiro. Ele não tá encurralado. Ele 402 00:45:47,400 --> 00:45:48,600 tá armado. Tá só esperando vocês. 403 00:45:48,900 --> 00:45:50,740 Para com isso, Bruno. Por favor. 404 00:45:51,060 --> 00:45:51,919 Para com isso você. 405 00:45:51,920 --> 00:45:53,980 É a única chance que a gente tem. O cara tá preso lá dentro. 406 00:45:54,460 --> 00:45:56,220 Rapaz, eu sei o que eu tô fazendo. 407 00:45:56,920 --> 00:45:57,920 Então não vai sozinho. 408 00:45:59,280 --> 00:46:00,280 Ei. 409 00:46:00,840 --> 00:46:01,840 Ei. 410 00:46:03,460 --> 00:46:05,000 Porra. O que foi? 411 00:46:05,840 --> 00:46:06,839 Vai com ele. 412 00:46:06,840 --> 00:46:08,220 O quê? Ele no banheiro? 413 00:46:08,660 --> 00:46:10,060 Porra nenhuma. Vocês são malucos. 414 00:46:10,430 --> 00:46:13,050 Eu vou sozinho mesmo, não precisa desse pela saco, não. Vai lá, irmão, boa 415 00:46:13,050 --> 00:46:16,150 sorte. Você não quer sair dessa também, cara? Eu quero, mas eu quero sair daqui 416 00:46:16,150 --> 00:46:19,610 vivo. Desce tu e vai lá com ele, porra. Porra, a porta tá trancada. A gente nem 417 00:46:19,610 --> 00:46:22,150 sabe se o cara tá lá dentro, não deu pra ver direito daqui. Ele tá lá dentro, eu 418 00:46:22,150 --> 00:46:25,270 vi. Eu tô pouco me fudendo, eu não vou entrar naquela porra. Bruno, fica aqui. 419 00:46:25,630 --> 00:46:28,290 Quer saber, vocês que se fodam, eu vou resolver essa porra sozinho. Bruno! 420 00:46:28,510 --> 00:46:31,270 Vai com ele, vai com ele, cara, vai com ele, cara. 421 00:46:31,870 --> 00:46:32,870 Sacanagem, né? 422 00:46:32,990 --> 00:46:35,390 Caralho, maluco, filho da puta. Você vai deixá -la sozinha de novo. 423 00:48:01,770 --> 00:48:03,770 Você tá de sacanagem se acha que eu te resolvi, né? 424 00:48:04,270 --> 00:48:05,270 Deixa tu pra caralho. 425 00:51:13,310 --> 00:51:14,310 Poeta. 426 00:51:36,690 --> 00:51:38,170 Caralho, cadê esse cara? Não sei. 427 00:51:48,970 --> 00:51:50,010 Sua mulher tá te chamando. 428 00:51:53,210 --> 00:51:54,450 Caralho! 429 00:51:56,050 --> 00:51:58,550 Caralho! Caralho! 430 00:51:58,970 --> 00:52:00,150 Caralho! Caralho! 431 00:52:00,810 --> 00:52:03,790 Caralho! Caralho! 432 00:52:34,540 --> 00:52:36,880 Vocês têm que entrar no banheiro. Ele travou a porta. 433 00:52:37,220 --> 00:52:38,900 Puta que pariu. A gente tem que descer. 434 00:52:39,560 --> 00:52:40,800 Tem que achar uma saída. 435 00:52:41,200 --> 00:52:42,200 E aquela porta ali? 436 00:52:45,300 --> 00:52:46,300 O que a gente faz? 437 00:53:15,099 --> 00:53:16,520 E aquelas portas que dão para o saguão? 438 00:53:57,390 --> 00:54:03,530 A jardineira abandonou o meu jardim, só porque a roda 439 00:54:03,530 --> 00:54:10,450 resolveu passar de mim. A jardineira abandonou o meu 440 00:54:10,450 --> 00:54:16,250 jardim, só porque a roda resolveu passar de mim. 441 00:54:17,050 --> 00:54:21,210 Vou abrir a leste, eu quero passar. 442 00:54:22,030 --> 00:54:24,690 Peço licença para... 443 00:54:38,660 --> 00:54:40,140 Me tira daqui, filho da puta. 444 00:54:42,460 --> 00:54:43,860 Me tira daqui, porra. 445 00:54:49,180 --> 00:54:53,580 Me tira daqui, porra. Me tira daqui, porra. 446 00:54:54,080 --> 00:54:54,500 Me 447 00:54:54,500 --> 00:55:03,700 tira 448 00:55:03,700 --> 00:55:04,700 daqui, porra. 449 00:55:05,760 --> 00:55:07,600 Não fiz nada contigo, porra. 450 00:55:22,180 --> 00:55:23,720 Caralho, cara, me tira daqui, cara! 451 00:55:40,839 --> 00:55:46,100 O cara vai tomar... Vai fazer... 452 00:55:46,100 --> 00:55:53,340 Tira 453 00:55:53,340 --> 00:55:54,340 daqui, cara. 454 00:56:08,870 --> 00:56:10,290 Caralho, cara, o que é que você está fazendo? 455 00:56:29,250 --> 00:56:34,010 Caralho, cara, o que é que você está fazendo? 456 01:01:09,290 --> 01:01:10,290 Tem que o celular, tipo... 457 01:03:54,090 --> 01:03:56,350 Juliana! Ela tá morta! 458 01:05:24,170 --> 01:05:25,170 aconteceu alguma coisa. 459 01:05:52,160 --> 01:05:53,700 Tá tudo trancado aqui em cima também. 460 01:05:54,220 --> 01:05:55,220 Tudo? 461 01:05:55,260 --> 01:05:57,300 Tudo. Caralho. Então a gente tem que descer. 462 01:05:57,840 --> 01:06:00,640 Eu acho que sair não é mais a solução. Ele tá antecipando tudo. 463 01:06:01,060 --> 01:06:04,480 Você tá falando sério? É melhor a gente se reunir e se proteger dele. Ele deve 464 01:06:04,480 --> 01:06:06,340 estar pensando que a gente vai continuar tentando sair. 465 01:06:06,700 --> 01:06:09,820 Não, mas peraí. A ideia foi sua da gente subir aqui. É, as portas estão 466 01:06:09,820 --> 01:06:12,740 trancadas. Não tem como a gente descer. A gente tá aqui por sua causa, pô. Elas 467 01:06:12,740 --> 01:06:13,558 estão lá embaixo. 468 01:06:13,560 --> 01:06:16,320 E daí? Como assim daí, pô? A gente não tem como descer. A gente tá preso. As 469 01:06:16,320 --> 01:06:17,320 minhas estão sozinhas lá embaixo. 470 01:06:17,340 --> 01:06:19,380 O que é que você tá falando, Robert? Só tentei uma parada que não deu certo. 471 01:06:23,500 --> 01:06:25,440 E calma o quê, pô? Muito conveniente essa porra, né? 472 01:06:25,700 --> 01:06:28,440 Calma. Você tá maluco, rapaz? Ele tá calmo demais com essa porra toda. 473 01:06:32,740 --> 01:06:33,740 Calma, o que ele tá fazendo? 474 01:06:33,880 --> 01:06:35,280 Como assim que eu tô fazendo? Ele tá calmo demais. 475 01:06:35,520 --> 01:06:37,180 Ele fez questão de separar a gente das meninas. 476 01:06:37,480 --> 01:06:39,100 Calma, rapaz. Você não vai querer fazer isso, né? 477 01:06:43,460 --> 01:06:44,460 Você tá maluco? 478 01:06:45,060 --> 01:06:48,040 Rapaz, eu sou ex -policial. Você não vai querer brigar comigo, né? Baixa essa 479 01:06:48,040 --> 01:06:50,720 porra desse tripé. Eu não tenho nada a ver com essa parada, não. Tudo que eu 480 01:06:50,720 --> 01:06:51,920 quero é sair daqui tanto quanto você. 481 01:06:55,950 --> 01:06:56,950 Abaixa isso. 482 01:07:00,070 --> 01:07:01,450 Abaixa isso, ele está falando a verdade. 483 01:07:05,270 --> 01:07:06,229 Que verdade? 484 01:07:06,230 --> 01:07:07,270 Do que você está falando? 485 01:07:12,050 --> 01:07:13,290 Ele é ex -policial mesmo. 486 01:07:15,450 --> 01:07:16,470 Como é que você sabe disso? 487 01:07:18,230 --> 01:07:19,250 Ele é ex -policial. 488 01:07:20,770 --> 01:07:21,890 A gente se conhece. 489 01:07:26,220 --> 01:07:29,580 Os dois se conhecem aqui, ó. O que que tá acontecendo aí em cima? Eles se 490 01:07:29,580 --> 01:07:31,740 conhecem, os dois. Camila, você conhece ele? 491 01:07:32,040 --> 01:07:33,620 Ele trabalha no hospital, é o segurança. 492 01:07:34,140 --> 01:07:35,340 Por que vocês não falaram isso pra gente? 493 01:07:35,840 --> 01:07:37,560 Calma, cara, a gente não sabia, não dava pra confiar. 494 01:08:17,880 --> 01:08:19,080 Era o funcionário do cinema. 495 01:08:19,859 --> 01:08:24,100 Funcionário? É, eu vi. Ele pegou meu convite. Eu vi. Ele tinha um óculos 496 01:08:24,100 --> 01:08:25,140 parecido com o meu. Era ele. 497 01:08:25,359 --> 01:08:26,760 Então não tem mais ninguém lá fora. 498 01:08:27,000 --> 01:08:29,740 É possível que eu não achei estranho. Tudo vazio quando a gente entrou. Eu 499 01:08:29,740 --> 01:08:31,040 entrei tão apressada que eu não vi nada. 500 01:08:31,460 --> 01:08:32,460 É, galera. 501 01:08:32,660 --> 01:08:33,660 Agora fodeu, hein? 502 01:08:36,920 --> 01:08:38,760 Calma. A gente precisa pensar. 503 01:08:42,120 --> 01:08:43,160 Você se conhece, né? 504 01:08:43,680 --> 01:08:45,399 E trabalha no mesmo hospital que eu. 505 01:08:46,600 --> 01:08:47,600 Você é médica? 506 01:08:47,609 --> 01:08:48,609 Sou residente. 507 01:08:48,970 --> 01:08:51,109 Por que você não falou isso pra gente antes? Olha a merda que a gente tá 508 01:08:51,109 --> 01:08:52,290 mentindo, garoto. Você contaria? 509 01:08:52,649 --> 01:08:53,990 Me trata porra com vocês, é isso? 510 01:08:54,250 --> 01:08:55,250 Não. 511 01:08:55,270 --> 01:08:56,270 Não, eu acho que não. 512 01:08:56,450 --> 01:08:59,350 Mas só vocês se conhecem. Ah, mas não tem motivo. Eu nunca briguei com 513 01:08:59,649 --> 01:09:02,370 Calma, se alguém faria alguma coisa com você assim, alguma pessoa que você 514 01:09:02,370 --> 01:09:03,370 brigou, aprendeu, sei lá. 515 01:09:09,910 --> 01:09:12,029 Então sua amiguinha e o fiel são camaradas? 516 01:09:12,470 --> 01:09:13,470 Eu não sabia não, cara. 517 01:09:13,790 --> 01:09:14,810 Ah, nem pra você ela contou? 518 01:09:16,690 --> 01:09:17,690 Maneiro, hein? 519 01:09:31,569 --> 01:09:32,790 Ele tá na sala de projeção. 520 01:09:34,010 --> 01:09:35,010 Ele tá lá dentro. 521 01:09:35,170 --> 01:09:36,910 Dentro da sala. Dá pra ver pela janela. 522 01:10:38,730 --> 01:10:39,730 Como é que você tá? 523 01:10:39,870 --> 01:10:41,330 Acho que eu quebrei alguma coisa. 524 01:10:41,850 --> 01:10:43,470 Calma, Esperança mexe. 525 01:10:47,770 --> 01:10:48,770 Eduardo! 526 01:10:55,610 --> 01:10:56,830 Camila! Eduardo! 527 01:10:57,410 --> 01:10:58,410 Vai lá, calma elas. 528 01:11:15,630 --> 01:11:16,630 O que que houve? 529 01:11:17,710 --> 01:11:18,770 Seu braço tá quebrado. 530 01:11:19,010 --> 01:11:20,890 Mas eu não tô descendo tanta dor. 531 01:11:21,170 --> 01:11:22,170 É adrenalina. 532 01:11:24,990 --> 01:11:27,730 Camila! Eduardo, o que que tá acontecendo, porra? 533 01:11:28,290 --> 01:11:30,810 Tá tudo bem. Ele caiu e se machucou, mas tá bem. 534 01:11:31,050 --> 01:11:32,290 Caiu? Quem caiu? O Eduardo? 535 01:11:32,730 --> 01:11:34,790 Eduardo! Eduardo, como é que você tá? 536 01:11:36,390 --> 01:11:37,430 Calma. Calma. 537 01:11:37,810 --> 01:11:38,810 Calma. 538 01:11:38,970 --> 01:11:39,970 Respira. 539 01:11:46,090 --> 01:11:47,090 Calma, não tá tão ruim assim. 540 01:11:47,290 --> 01:11:49,050 Só vou precisar examinar melhor, ok? 541 01:11:51,690 --> 01:11:52,690 Dói aqui? 542 01:11:52,830 --> 01:11:54,390 Não. E aqui? 543 01:11:55,930 --> 01:11:56,930 Não. 544 01:11:58,390 --> 01:11:59,390 Dói aqui? 545 01:12:00,310 --> 01:12:01,310 Não. 546 01:12:10,710 --> 01:12:14,950 Eu tive que colocar seu braço no lugar e a dor vai melhorar. 547 01:12:18,570 --> 01:12:19,570 Respira fundo. 548 01:12:24,910 --> 01:12:25,970 Respira fundo, já volto. 549 01:12:33,290 --> 01:12:33,770 A 550 01:12:33,770 --> 01:12:40,750 gente 551 01:12:40,750 --> 01:12:42,510 precisa de alguma coisa pra imobilizar o braço dele. 552 01:12:56,590 --> 01:12:57,590 Você conhece o rapaz? 553 01:13:02,350 --> 01:13:03,350 Não tenho certeza. 554 01:13:04,650 --> 01:13:06,570 Não teve dia que estava maior confusão no hospital? 555 01:13:06,970 --> 01:13:08,350 Que dia não é confusão, né? 556 01:13:10,190 --> 01:13:11,410 Esse dia teve um acidente. 557 01:13:12,190 --> 01:13:14,490 Uma vã atropelou um bloco de carnaval, se lembra? 558 01:13:16,210 --> 01:13:17,210 Lembro. 559 01:13:50,300 --> 01:13:51,420 Foda -se, a gente tem que descer. 560 01:14:01,500 --> 01:14:02,900 A gente precisa descer. 561 01:14:04,360 --> 01:14:05,360 Cuidado com o braço. 562 01:14:27,680 --> 01:14:28,680 Descendo? 563 01:14:28,720 --> 01:14:30,280 Como descendo? A porta está trancada. 564 01:15:23,340 --> 01:15:24,340 Camila! 565 01:15:24,520 --> 01:15:27,040 Eduardo! Regina, a gente tá tentando voltar! 566 01:15:27,440 --> 01:15:28,660 A porta tá trancada! 567 01:15:29,000 --> 01:15:30,420 Eduardo, fala comigo, Eduardo! 568 01:15:33,180 --> 01:15:37,480 Ele... Ele tá lá em cima! 569 01:15:38,240 --> 01:15:39,240 Lá em cima? 570 01:15:39,440 --> 01:15:42,040 A gente precisa de ajuda pra trazer ele pra baixo! 571 01:15:42,500 --> 01:15:44,440 Vocês deixaram ele sozinho lá em cima! 572 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 Muito obrigado. 573 01:15:59,080 --> 01:16:00,260 Muito obrigado. 574 01:16:51,500 --> 01:16:52,500 Fechei em cima e embaixo. 575 01:17:03,580 --> 01:17:04,580 Deve ser do outro lado. 576 01:17:05,380 --> 01:17:07,380 Regina! Oi, fala, Camila. 577 01:17:07,640 --> 01:17:10,060 Regina, procura por trincos nos cantos da porta. 578 01:17:10,600 --> 01:17:11,600 Quê? 579 01:17:12,080 --> 01:17:15,520 Trincos. Essa porta é dupla. Tem que ter trincos nos cantos. Olha nos cantos. 580 01:17:16,220 --> 01:17:17,320 Usa o celular pra iluminar aqui. 581 01:17:46,600 --> 01:17:47,600 Deixaram ele lá em cima. 582 01:19:40,390 --> 01:19:41,790 Amém. 583 01:20:17,220 --> 01:20:18,220 Regina! 584 01:20:20,580 --> 01:20:21,580 Regina! 585 01:20:26,980 --> 01:20:29,620 Regina! Regina, cadê Regina? 586 01:20:31,000 --> 01:20:32,140 Me volta! 587 01:20:32,600 --> 01:20:33,600 Cadê Regina? 588 01:20:33,980 --> 01:20:34,980 Me volta! 589 01:20:37,380 --> 01:20:38,380 Regina! 590 01:20:41,140 --> 01:20:42,680 Regina, cadê você? 591 01:20:43,380 --> 01:20:45,940 Regina! Regina! 592 01:21:03,820 --> 01:21:06,400 Regina! Regina, cadê você? Regina! 593 01:21:08,280 --> 01:21:09,280 Regina! 594 01:21:11,540 --> 01:21:12,540 Regina! 595 01:21:13,680 --> 01:21:15,120 Regina! Regina! 596 01:21:46,030 --> 01:21:47,430 Não! Não! 597 01:21:47,730 --> 01:21:48,730 Não! 598 01:23:33,350 --> 01:23:34,350 Obrigado. 599 01:24:03,790 --> 01:24:04,790 Não! 600 01:25:17,770 --> 01:25:18,770 Obrigada. 601 01:27:01,350 --> 01:27:02,350 Obrigado. 602 01:27:49,580 --> 01:27:52,440 Essa porra é comigo? Essa é a filha da puta? Seu filho da puta, essa porra é 603 01:27:52,440 --> 01:27:53,440 comigo? Por que você tá fazendo isso? 604 01:27:55,560 --> 01:27:56,960 Você não sabe, doutora Camila. 605 01:27:59,400 --> 01:28:00,400 Espero o quê? 606 01:28:06,180 --> 01:28:07,660 Quer um estímulo pra lembrar? 607 01:28:10,580 --> 01:28:12,100 Espera. Quer mais um estímulo? 608 01:28:25,840 --> 01:28:26,599 Salva ele. 609 01:28:26,600 --> 01:28:27,279 O que? 610 01:28:27,280 --> 01:28:28,139 Opera ele. 611 01:28:28,140 --> 01:28:30,300 Eu não consigo. Salva ele, você não é médica? 612 01:28:30,780 --> 01:28:32,020 Não consegue? 613 01:28:32,720 --> 01:28:33,720 Não consegue? 614 01:28:36,240 --> 01:28:38,940 Filho da puta, não deixou entrar no hospital naquele dia? 615 01:28:39,920 --> 01:28:41,680 Que dia? Do que você está falando? 616 01:28:41,980 --> 01:28:43,560 Vocês são reis da merda, né? 617 01:28:44,980 --> 01:28:47,180 Tratam a gente que nem lixo, a gente só queria ver o pai. 618 01:28:47,620 --> 01:28:49,140 Mas vocês estão cagando pra isso. 619 01:28:50,560 --> 01:28:51,860 Pai, do que você está falando? 620 01:28:52,160 --> 01:28:53,640 Do meu pai, que você deve morrer no hospital. 621 01:28:54,580 --> 01:28:55,580 Eu? 622 01:28:56,580 --> 01:28:58,560 Lembra? No dia do acidente. 623 01:28:59,640 --> 01:29:01,380 Só porque ele estava dirigindo uma van. 624 01:29:01,720 --> 01:29:02,940 Mas não sou ninguém. 625 01:29:07,320 --> 01:29:09,380 Por favor, não deixe ele morrer. 626 01:29:10,620 --> 01:29:11,620 O que é assim? 627 01:29:13,080 --> 01:29:14,140 No chão frio? 628 01:29:14,660 --> 01:29:15,800 Sem uma maca? 629 01:29:16,880 --> 01:29:17,880 Isso não é normal? 630 01:29:19,080 --> 01:29:20,700 Caralho, por que você está fazendo isso? 631 01:29:20,920 --> 01:29:23,540 A Regina não tinha nada a ver comigo. 632 01:29:24,490 --> 01:29:26,030 Sua amiga é só um efeito colateral. 633 01:29:41,390 --> 01:29:42,390 É. 634 01:29:45,130 --> 01:29:46,550 Acho que não deu pra salvar, né? 635 01:29:49,490 --> 01:29:51,070 Por que que ela tá fazendo isso? 636 01:29:52,170 --> 01:29:53,210 Eu não sou ninguém. 637 01:30:15,370 --> 01:30:16,370 Esse porquinho ficou em casa. 638 01:30:18,570 --> 01:30:21,850 Esse porquinho comeu rusbi. 639 01:30:24,130 --> 01:30:27,170 Esse porquinho não tem nada. 640 01:30:28,510 --> 01:30:32,370 Esse porquinho voltou chorando o caminho inteiro de volta pra casa. 641 01:31:04,460 --> 01:31:05,460 Já temos. 642 01:34:17,610 --> 01:34:23,910 A sorrir, eu pretendo levar a 643 01:34:23,910 --> 01:34:29,890 vida, pois chorando eu vi a 644 01:34:29,890 --> 01:34:32,430 mocidade de vida. 645 01:34:33,190 --> 01:34:39,090 A sorrir, eu pretendo levar 646 01:34:39,090 --> 01:34:44,770 a vida, pois chorando... 647 01:34:58,840 --> 01:35:05,500 A torre eu pretendo levar a 648 01:35:05,500 --> 01:35:11,840 vida Pois chorando eu vi a mocidade 649 01:35:17,100 --> 01:35:22,680 Mestre Cartola, fundador da gloriosa Estação Primeira, você é uma saudade. 650 01:35:23,420 --> 01:35:30,260 Viverá na nossa lembrança, através das suas músicas, suas poesias e a sua 651 01:35:30,260 --> 01:35:31,260 verba. 652 01:35:31,580 --> 01:35:36,480 Você era e é um gênio. 46038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.