All language subtitles for Sala.Escura.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,570 --> 00:00:55,830
Bem -vindos ao cinema.
2
00:00:56,530 --> 00:01:01,350
O filme já vai começar, mas antes, temos
uma mensagem para vocĂŞ.
3
00:01:01,690 --> 00:01:06,970
Em caso de emergĂŞncia ou falta de
energia, luzes se acenderĂŁo
4
00:01:08,010 --> 00:01:12,590
NĂŁo Ă© permitido fumar, fotografar ou
filmar durante a edição.
5
00:01:17,110 --> 00:01:19,050
Aqui, agora ele parou de responder as
mensagens.
6
00:01:19,270 --> 00:01:22,130
Ah, nĂŁo tenho paciĂŞncia. Eu posso com
isso. Depois do Ăłtimo dia que eu tive no
7
00:01:22,130 --> 00:01:24,530
hospital, ele vem com essa e fecha com
chave de ouro. Acho que ele começou.
8
00:01:25,230 --> 00:01:26,230
Ah, nĂŁo sei o que vocĂŞ aceita aĂ.
9
00:01:26,650 --> 00:01:27,509
Aceito nada.
10
00:01:27,510 --> 00:01:28,488
NĂŁo aceito nada.
11
00:01:28,490 --> 00:01:30,410
Ah, para com isso, amiga. Eu tĂ´
irritada, entĂŁo por quĂŞ?
12
00:01:30,690 --> 00:01:32,130
Porque eu acho uma pauta de
consideração.
13
00:01:32,370 --> 00:01:33,630
Por que vocĂŞ nĂŁo terminou com ele,
entĂŁo?
14
00:01:33,930 --> 00:01:36,370
NĂŁo Ă© uma combinada do nada, vem com
crise, não sei lá o que.
15
00:01:36,770 --> 00:01:39,930
AĂ ele desligou o telefone e disse que
nĂŁo vinha mais. NĂŁo,
16
00:01:41,530 --> 00:01:42,530
mas ele nĂŁo quer sim.
17
00:01:42,650 --> 00:01:44,850
E a gente não se vê há um tempão. Para,
a gente tá aqui, não tá?
18
00:01:45,190 --> 00:01:47,550
AmanhĂŁ ele vai te ligar pedindo
desculpas. Eu nĂŁo vou atender.
19
00:01:47,770 --> 00:01:50,750
Ah, isso aĂ, tá bom. SĂł se ele ligar
duas vezes. Amiga, amanhĂŁ ele vai vir
20
00:01:50,750 --> 00:01:52,130
maior historinha, você já vai cair na...
Ă”, Ă´!
21
00:01:53,910 --> 00:01:57,550
Roda! O pessoal acha que tá em casa
assistindo TV, porra, fica falando alto.
22
00:02:02,880 --> 00:02:04,280
O que você tá olhando?
23
00:02:04,620 --> 00:02:07,280
VocĂŞ nĂŁo falou que o filme era foda? Eu
nĂŁo falei nada, tu que falou.
24
00:02:07,520 --> 00:02:09,919
Não falei porra nenhuma, o cinema tá
vazio, não tem ninguém. Tá, e da�
25
00:02:10,259 --> 00:02:12,560
E daĂ que eu achei que tava todo mundo
querendo ver a porra do filme, né?
26
00:02:13,280 --> 00:02:16,060
É isso, mano, não tem ninguém aqui, pô.
Caramba, Bruno, para de reclamar, tá,
27
00:02:16,180 --> 00:02:17,159
pĂ´?
28
00:02:17,160 --> 00:02:19,380
Eu devia ter ido tomar um chope com as
minhas amigas mesmo.
29
00:02:20,460 --> 00:02:21,660
Me enche o saco, Paula.
30
00:02:22,700 --> 00:02:23,900
Uma chope com a amiga, porra nenhuma.
31
00:02:24,340 --> 00:02:26,000
Para de tirar essa onda. Vira pra
frente.
32
00:03:01,840 --> 00:03:03,200
VocĂŞ pode conhecĂŞ -los depois.
33
00:03:04,200 --> 00:03:06,320
Eu queria pelo menos saber como estĂŁo os
meus pais.
34
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
Não dá.
35
00:03:07,780 --> 00:03:10,620
A gente nĂŁo pode levar telefone,
computador, qualquer coisa.
36
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
Nem por lá?
37
00:03:12,740 --> 00:03:13,740
Eu saiba, nĂŁo.
38
00:03:13,940 --> 00:03:17,240
Ele pediu que eu nem ia poder visitar os
meus pais, mas eu não sabia que eles já
39
00:03:17,240 --> 00:03:18,460
completamente têm comemoração.
40
00:03:18,720 --> 00:03:20,980
Eu tenho que falar desse juiz pra cá,
por causa da Yannick.
41
00:03:50,589 --> 00:03:51,589
Porra Ă© essa, Paulo?
42
00:03:51,590 --> 00:03:52,630
Agora até isso é culpa minha.
43
00:03:54,210 --> 00:03:55,210
Ă”, irmĂŁo!
44
00:03:55,790 --> 00:03:59,550
Ó o filme aqui, porra! É, o filme,
porra! Ă”, o filme aqui, porra! Ă”, filha,
45
00:03:59,650 --> 00:04:01,170
imagina aĂ, cara! Ă”, Ăł o filme!
46
00:04:02,330 --> 00:04:03,330
Porra!
47
00:04:03,550 --> 00:04:04,550
Ă“ o filme aĂ!
48
00:04:05,010 --> 00:04:06,310
Isso Ă© praga do Rafa, com certeza.
49
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
Com certeza.
50
00:04:32,260 --> 00:04:34,240
Ronel, nĂŁo. NĂŁo Ă© possĂvel que ninguĂ©m
tá vendo essa porra.
51
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Ă”, irmĂŁo!
52
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
Ă”!
53
00:04:37,620 --> 00:04:39,600
Tá passando filme errado aqui, porra!
54
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
Ă”!
55
00:05:38,660 --> 00:05:44,720
Fabiana? Caralho, Ă© a Fabiana.
56
00:05:46,180 --> 00:05:49,680
PeraĂ, que porra Ă© essa? É a Fabiana que
tá ali. Ă”, Ă´, Ă´, fica sentado aĂ, cara.
57
00:05:49,720 --> 00:05:52,760
Ă”, fica quieto. Fica quieto o quĂŞ,
maluco? Minha namorada que tá ali, pô.
58
00:05:52,760 --> 00:05:53,709
falou que Ă© no banheiro.
59
00:05:53,710 --> 00:05:56,730
Minha namorada Ă© porra nenhuma, rapaz.
Fica quieto, senta aĂ, pĂ´. Bruno, vai lá
60
00:05:56,730 --> 00:05:58,370
fora reclamar, pede pra voltar o filme.
61
00:05:58,610 --> 00:06:01,190
NĂŁo adianta ficar gritando nĂŁo, pĂ´. Vai
lá fora pra ver o que tá acontecendo.
62
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
orelha dela.
63
00:06:33,270 --> 00:06:36,050
Ele tá mostrando a orelha dela pra
gente. PeraĂ, que porra Ă© essa? O que tá
64
00:06:36,050 --> 00:06:37,910
acontecendo? NĂŁo faz alguma coisa.
65
00:06:39,430 --> 00:06:40,430
Caralho.
66
00:06:40,750 --> 00:06:42,750
IrmĂŁo, senta uma mulher mesmo. Vai falar
com ela lá fora.
67
00:06:43,130 --> 00:06:44,350
Essa porra Ă© pegadinha.
68
00:06:44,680 --> 00:06:47,120
Tua mulher armou pra cima de tu, Ă© isso.
O que tu tá falando, irmão? Quem armou
69
00:06:47,120 --> 00:06:49,600
o caralho? Senta aĂ, pĂ´. Fica quieto.
Fica calminho aĂ, que tua parada Ă© com a
70
00:06:49,600 --> 00:06:51,680
tua mulher, nĂŁo Ă© comigo nĂŁo, hein, pĂ´.
Mas que fudeu, babaca. Olha o que o cara
71
00:06:51,680 --> 00:06:54,020
tá fazendo com ela, pô. Que fudeu o
caralho, rapaz. TĂ´ tentando te ajudar,
72
00:06:54,040 --> 00:06:55,980
TĂ´ tentando te ajudar o quĂŞ, irmĂŁo? Vai
tomar ela lá fora pra ver o que tá
73
00:06:55,980 --> 00:06:57,280
acontecendo. Calma aĂ. Calma aĂ tambĂ©m,
pĂ´.
74
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
Eu sei, meu.
75
00:07:29,370 --> 00:07:31,310
Qual foi? Tá filmando. Aà o cara tá com
uma câmera aqui, ó.
76
00:07:31,750 --> 00:07:32,970
Como Ă© que Ă©? Calma aĂ. Qual foi?
77
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
Calma. Não, o que que tá acontecendo?
78
00:07:34,390 --> 00:07:35,390
Tá filmando?
79
00:07:35,430 --> 00:07:38,150
Calma. NĂŁo, calma o caralho. O que que
tá acontecendo, porra? Tá maluco, rapaz?
80
00:07:38,230 --> 00:07:41,070
Tá maluco o quê, filho da puta? Fala o
que que minha namorada tá fazendo ali,
81
00:07:41,170 --> 00:07:42,170
porra? Tá maluco, sei lá.
82
00:07:42,350 --> 00:07:44,610
Sai de cima de mim. É pegadinha essa
porra? Bruno!
83
00:07:45,090 --> 00:07:47,210
Quer postar essa porra na internet,
caralho? Dá essa porra aà pra ele.
84
00:07:48,550 --> 00:07:49,550
Tira a mĂŁo de mim.
85
00:07:49,810 --> 00:07:52,130
Porra, tá pensando que a gente é
palhaço, caralho? Tira a mão de mim.
86
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
Porra.
87
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
Porra Ă©.
88
00:08:00,860 --> 00:08:02,140
O que está acontecendo agora?
89
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
Aconteceu.
90
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
NĂŁo sei.
91
00:08:17,880 --> 00:08:19,380
Acho que foi hoje de madrugada.
92
00:08:21,540 --> 00:08:22,540
CadĂŞ a Fabiana?
93
00:08:22,740 --> 00:08:23,880
Por que Ă© dessa vez?
94
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
Voltaram com o filme.
95
00:08:27,669 --> 00:08:29,830
Acho que não deram explicações pra
gente.
96
00:08:31,150 --> 00:08:32,450
A gente dera, Fred.
97
00:08:33,250 --> 00:08:34,630
Acho que Ă© tudo culpa minha.
98
00:08:35,330 --> 00:08:36,350
Fala pro cara, porra!
99
00:08:37,530 --> 00:08:38,710
Fala pro cara, porra!
100
00:08:39,470 --> 00:08:41,070
Fala pro cara, porra!
101
00:09:11,900 --> 00:09:13,140
Caralho, Ă© a Fabiana, porra!
102
00:09:13,560 --> 00:09:14,560
Caralho, que maluquice.
103
00:09:42,449 --> 00:09:43,890
Caralho! Caralho!
104
00:09:48,310 --> 00:09:49,790
Tá trancada a porta!
105
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
Tá trancada?
106
00:10:17,160 --> 00:10:18,200
Tá trancada também essa daqui.
107
00:10:19,680 --> 00:10:22,780
Bruno, volta aqui, as portas estĂŁo
trancadas. Não tá trancada porra
108
00:10:22,860 --> 00:10:24,140
Paulo. Essa porra Ă© histĂłria.
109
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
Paulo!
110
00:10:31,320 --> 00:10:32,600
A gente tá preso aqui!
111
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
Vou lá resolver essa porra.
112
00:11:13,859 --> 00:11:15,080
Eu acho que eu tĂ´ vendo alguma coisa.
113
00:12:22,750 --> 00:12:23,750
Caralho!
114
00:12:41,630 --> 00:12:42,630
Alguém tem que ajudar ele.
115
00:12:43,750 --> 00:12:47,030
Eu vou lá também.
116
00:13:34,490 --> 00:13:35,490
O que aconteceu?
117
00:13:36,650 --> 00:13:39,150
Bom dia.
118
00:13:39,570 --> 00:13:42,410
Eu nĂŁo sei. O que Ă© que houve? Mais um
garoto na porta?
119
00:13:42,650 --> 00:13:43,650
Eu nĂŁo sei.
120
00:13:44,720 --> 00:13:47,560
Eu vou lá fora resolver essa porra.
Bruno, você tá maluco? Vou descobrir que
121
00:13:47,560 --> 00:13:48,780
merda é essa que tá acontecendo aqui.
122
00:13:48,980 --> 00:13:51,140
NĂŁo, vocĂŞ nĂŁo vai. NĂŁo viu o que
aconteceu agora com o garoto?
123
00:13:51,400 --> 00:13:53,120
NĂŁo vi porra nenhuma. Tava escuro pra
cacete.
124
00:13:53,700 --> 00:13:56,580
SĂł vi um moleque berrando na porta. E
você vai lá fora fazer o quê? Gente,
125
00:13:56,580 --> 00:13:57,800
alguém viu alguma coisa.
126
00:13:58,080 --> 00:14:01,380
NĂŁo sei, nĂŁo deu pra ver. Foi muito
rápido. Mas o que era? Uma pessoa. Acho
127
00:14:01,380 --> 00:14:02,400
era o mesmo cara que tava na tela.
128
00:14:02,640 --> 00:14:04,260
Eu vou lá fora. Vou contigo.
129
00:14:04,500 --> 00:14:05,600
Espera. Bruno, fica aqui.
130
00:14:05,840 --> 00:14:06,839
VocĂŞ pirou, Paula.
131
00:14:06,840 --> 00:14:09,720
A gente precisa sair dessa merda desse
cinema. Alguém atacou o garoto.
132
00:14:10,000 --> 00:14:12,880
Não viaja, Paula. Alguém atacou o garoto
aonde? Tinha alguém lá fora, não tinha?
133
00:14:13,080 --> 00:14:14,059
Eu acho que sim.
134
00:14:14,060 --> 00:14:15,019
Porra nenhuma, gente.
135
00:14:15,020 --> 00:14:16,700
Isso aqui Ă© uma sessĂŁo de cinema, um
filme de terror.
136
00:14:17,360 --> 00:14:19,980
O moleque já deve estar lá fora com a
namorada dele rindo da nossa cara.
137
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
Você acha que ele tá certo?
138
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
NĂŁo sei.
139
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
Por que nĂŁo pode?
140
00:14:25,760 --> 00:14:30,720
Porque a gente tem que ficar aqui, na
casa da vovĂł, com o papai e com a
141
00:14:30,720 --> 00:14:32,180
dele. SĂł podem estar de sacanagem.
142
00:14:33,480 --> 00:14:34,740
Eu queria ir pra casa.
143
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Eu também.
144
00:14:36,480 --> 00:14:37,760
Calma, rapaz. Calma o quĂŞ?
145
00:14:37,980 --> 00:14:39,880
Você também acha que alguém atacou o
moleque lá na porta?
146
00:14:40,140 --> 00:14:41,079
NĂŁo sei.
147
00:14:41,080 --> 00:14:43,740
Que a namorada dele tá no filme, que a
gente tá preso nessa merda de cinema.
148
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
É isso?
149
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
Porra nenhuma.
150
00:14:47,200 --> 00:14:48,260
Isso aqui Ă© pegadinha.
151
00:14:49,020 --> 00:14:52,340
Ninguém vai me fazer de otário, não. Eu
vou foder com quem tiver rindo da gente
152
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
lá fora.
153
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
Bruno!
154
00:15:00,020 --> 00:15:02,060
Eu acho melhor ir lá também.
155
00:15:02,280 --> 00:15:04,300
A gente não sabe o que tá acontecendo.
Eu vou lá, espera.
156
00:15:21,520 --> 00:15:22,520
Tá trancada.
157
00:15:29,440 --> 00:15:30,460
Calma aĂ. VocĂŞ tá louco?
158
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
Onde vocĂŞ vai com isso aĂ?
159
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
Vai.
160
00:15:46,740 --> 00:15:47,740
Vai, porra.
161
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
NĂŁo vai ver.
162
00:16:47,470 --> 00:16:49,590
Essa porta também tá trancada.
163
00:16:54,330 --> 00:16:57,270
Caralho. Calma, Regina. Tem que ter uma
explicação. Abre essa porta!
164
00:16:58,630 --> 00:16:59,950
Chega dessa merda!
165
00:17:00,290 --> 00:17:01,310
Abre, porra!
166
00:17:13,420 --> 00:17:15,460
Eu sou advogado e vou processar geral
dessa porra!
167
00:17:23,680 --> 00:17:25,280
Abre essa merda, porra!
168
00:17:25,660 --> 00:17:27,000
Chega dessa merda!
169
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
Fica com ela.
170
00:17:29,140 --> 00:17:30,460
E da� Ninguém vai ouvir.
171
00:17:35,260 --> 00:17:42,040
Vai cantando.
172
00:17:42,990 --> 00:17:43,990
E a gente faz o quĂŞ?
173
00:17:44,450 --> 00:17:46,030
Espera algum filho da puta abrir essa
porta?
174
00:17:46,530 --> 00:17:47,530
Eu nĂŁo sei.
175
00:17:47,550 --> 00:17:48,610
Mas a gente tá preso aqui.
176
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
AĂ precisa pensar.
177
00:17:49,890 --> 00:17:51,810
Mas a gente faz o quĂŞ? Eu nĂŁo sei ainda.
178
00:17:52,450 --> 00:17:54,910
Bruno! SĂł tem uma saĂda mesmo.
179
00:17:55,130 --> 00:17:56,330
Vai acalmar sua namorada, vai.
180
00:17:57,090 --> 00:17:58,090
Joel.
181
00:18:00,650 --> 00:18:01,830
NĂŁo tĂ´ acreditando nisso.
182
00:18:03,130 --> 00:18:07,430
Meu celular não tá funcionando, Bruno.
183
00:18:07,710 --> 00:18:09,650
Como é que é? Eu tentei, mas não tá com
sinal.
184
00:18:14,160 --> 00:18:15,160
Também tá fora de área.
185
00:18:21,040 --> 00:18:25,160
Vou ligar pra polĂcia.
186
00:18:27,180 --> 00:18:28,420
Caralho, meu celular tá sem sinal.
187
00:18:28,720 --> 00:18:35,660
Como assim sem sinal? O que vocĂŞ quer
fazer?
188
00:18:38,720 --> 00:18:41,440
Eu nĂŁo sei, Eduardo. Eu pensei que vocĂŞs
soubessem.
189
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Me desculpe.
190
00:18:50,800 --> 00:18:51,759
Por quĂŞ?
191
00:18:51,760 --> 00:18:55,100
Ah, ter trazido vocĂŞ para ser roubado
aqui, né? Não viaja, Eduardo.
192
00:18:55,940 --> 00:18:57,720
Era essa noite que eu estava planejando
para a gente.
193
00:18:58,160 --> 00:18:59,200
Espero que nĂŁo mesmo.
194
00:19:00,240 --> 00:19:03,260
Eu prefiro dizer que vocĂŞ gostava de
comida japonesa. Eu devia ter levado
195
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
para comer um sushi.
196
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
Relaxa.
197
00:19:06,520 --> 00:19:08,300
Na verdade, eu ia fazer isso depois
daqui, né?
198
00:19:08,700 --> 00:19:10,700
Isso aqui deve ser sĂł uma brincadeira
mesmo.
199
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
NĂŁo importa.
200
00:19:14,640 --> 00:19:15,640
Esquece isso.
201
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
O que foi?
202
00:19:44,840 --> 00:19:45,840
Nada, estava sĂł pensando.
203
00:19:46,360 --> 00:19:47,480
Tem que pensar aqui do meu lado?
204
00:19:48,300 --> 00:19:50,360
Se isso aqui for uma brincadeira, vocĂŞ
está com a câmera.
205
00:19:50,700 --> 00:19:53,420
Deixa de ser babaca. Estou fazendo
piratinha de merda para pĂ´r na internet,
206
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
cara. NĂŁo tem nada com isso, nĂŁo.
207
00:19:57,660 --> 00:19:59,580
Vocês acham que alguém vai aparecer no
final da sessĂŁo?
208
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
NĂŁo sei.
209
00:20:01,820 --> 00:20:03,280
Mas aĂ teria que esperar duas horas.
210
00:20:03,540 --> 00:20:04,540
Por que duas horas?
211
00:20:04,800 --> 00:20:06,120
Porque Ă© mais ou menos o tempo do filme.
212
00:20:07,580 --> 00:20:09,780
É, a não ser que ele tenha pego todo
mundo lá fora.
213
00:20:12,880 --> 00:20:14,880
VocĂŞs estĂŁo de sacanagem que estĂŁo
achando que isso é sério, né?
214
00:20:17,120 --> 00:20:19,760
Tá, mas alguém tem que aparecer. Algum
funcionário do cinema, sei lá.
215
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
Alguém vai aparecer.
216
00:20:21,380 --> 00:20:23,140
Alguém trabalha aqui, alguém está na
rua.
217
00:20:23,380 --> 00:20:24,379
NĂŁo Ă© possĂvel.
218
00:20:24,380 --> 00:20:25,380
É a última sessão.
219
00:20:27,320 --> 00:20:29,080
Vem cá, alguém aqui conhecia o garoto?
220
00:20:29,300 --> 00:20:31,200
Garoto. O da namorada.
221
00:20:32,740 --> 00:20:33,740
Aquele babaca?
222
00:20:34,840 --> 00:20:35,840
NĂŁo.
223
00:20:38,060 --> 00:20:39,420
A gente também não.
224
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
O que Ă©?
225
00:20:52,640 --> 00:20:55,080
Estão de sacanagem, né? E se exportaram
mesmo, gente?
226
00:21:39,709 --> 00:21:42,510
MĂşsica MĂşsica
227
00:22:00,179 --> 00:22:02,980
NĂŁo! NĂŁo!
228
00:22:24,990 --> 00:22:26,390
AAAAAH!
229
00:22:59,249 --> 00:23:02,050
A Jardineira
230
00:23:10,800 --> 00:23:13,020
MĂşsica MĂşsica
231
00:23:43,030 --> 00:23:49,550
Eu quero passar, Ă© suficiente pra
232
00:23:49,550 --> 00:23:51,310
poder me gravar.
233
00:23:52,070 --> 00:23:58,070
A jardineira abandonou o meu jardim, sĂł
porque
234
00:23:58,070 --> 00:24:02,170
agora resolveu mostrar de mim.
235
00:24:20,750 --> 00:24:22,150
NĂŁo!
236
00:28:22,980 --> 00:28:23,980
Ei.
237
00:28:29,960 --> 00:28:31,300
O celular de vocês tá com sinal?
238
00:28:31,620 --> 00:28:32,780
NĂŁo, nem de vocĂŞs.
239
00:28:33,540 --> 00:28:34,540
Não, também não.
240
00:28:34,780 --> 00:28:36,060
Não, o meu também tá sem sinal.
241
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
O que Ă© que ela faz?
242
00:32:02,260 --> 00:32:03,460
EstĂŁo enganadinhas.
243
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
Qual Ă©, mĂŁe?
244
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
Será que tem algum?
245
00:32:35,880 --> 00:32:38,360
NĂŁo Ă© possĂvel que nenhum celular tenha
sinal. Ele deve estar usando algum
246
00:32:38,360 --> 00:32:41,140
bloqueador. Qual Ă© essa de bloqueador?
Como Ă© que tu sabe disso?
247
00:32:41,380 --> 00:32:43,360
NĂŁo que seja da sua conta, mas eu
trabalho com isso. Paula.
248
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
E aquela porta ali?
249
00:32:46,320 --> 00:32:48,340
O quĂŞ?
250
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
Dá para o segundo andar.
251
00:32:52,520 --> 00:32:56,460
O saguĂŁo do segundo andar tem uma escada
com várias janelas que dão para a rua.
252
00:32:56,620 --> 00:32:59,460
Ah, lĂłgico. Eles trancaram tudo aqui
embaixo e esqueceram de fechar lá em
253
00:32:59,500 --> 00:33:00,540
né? Você acha que tem mais de um?
254
00:33:01,060 --> 00:33:02,920
Sei lá, Paula. Deve ser uma porra de uma
equipe inteira.
255
00:33:03,240 --> 00:33:05,760
A porra já deve estar bombando na
internet com geral rindo da nossa cara.
256
00:33:06,500 --> 00:33:08,420
Que porra de convite de merda Ă© esse,
hein, Paula?
257
00:33:09,040 --> 00:33:10,040
PeraĂ, convite.
258
00:33:10,180 --> 00:33:10,899
Como assim?
259
00:33:10,900 --> 00:33:12,920
Que porra de convite? Convite pro filme.
260
00:33:13,380 --> 00:33:16,840
Que porra de convite Ă© esse? Quem
convidou? Que convite? Sei lá.
261
00:33:17,100 --> 00:33:20,380
Chegou um convite duplo pra pré -estreia
na casa da Paula. Eu também recebi o
262
00:33:20,380 --> 00:33:21,380
convite.
263
00:33:21,580 --> 00:33:22,519
PeraĂ, Eduardo.
264
00:33:22,520 --> 00:33:24,100
Onde Ă© que vocĂŞ conseguiu esse convite?
NĂŁo, nĂŁo.
265
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
Chegou pelo correio.
266
00:33:26,020 --> 00:33:26,939
Entregaram lá em casa.
267
00:33:26,940 --> 00:33:29,680
Todo mundo tava querendo assistir esse
filme. E ninguém achou estranho a porra
268
00:33:29,680 --> 00:33:32,660
do saguĂŁo vazio, essa merda desse cinema
vazio numa pré -estreia de um filme.
269
00:33:35,050 --> 00:33:37,070
Isso nĂŁo tem sentido. O convite nĂŁo era
nem pra mim.
270
00:33:37,270 --> 00:33:38,249
Como assim?
271
00:33:38,250 --> 00:33:39,690
Eu tĂ´ sĂł te acompanhando, Camila.
272
00:33:47,910 --> 00:33:48,990
Vocês estão de comédia, né?
273
00:33:49,770 --> 00:33:52,330
Supirateiro de merda. Vai debochar da
puta que te pariu. Tá achando o que,
274
00:33:52,370 --> 00:33:55,170
bicho? É uma oportunidade de fazer uma
cópia de um filme desse. Uma pré
275
00:33:55,170 --> 00:33:57,910
-estreia. Numa pré -estreia que eles
seguram o seu celular lá na porta e você
276
00:33:57,910 --> 00:33:58,910
entra com essa merda de câmera.
277
00:33:59,050 --> 00:34:00,310
Mas ninguém ficou com o celular de
ninguém.
278
00:34:00,550 --> 00:34:03,790
O saguão tava vazio. Não tinha ninguém
lá na frente. Tinha a merda de um
279
00:34:03,790 --> 00:34:07,040
funcionário. O atendente. Será que é o
atendente? Sei lá, Paulo.
280
00:34:08,139 --> 00:34:11,300
Nem toda pré -estreia eles ficam com o
celular na porta. É, mas eles sempre
281
00:34:11,300 --> 00:34:13,219
checam se alguém tem uma câmera, né?
282
00:34:13,860 --> 00:34:15,060
Caralho. Presta atenção.
283
00:34:15,260 --> 00:34:18,460
Eu ponho a câmera na mochila. Se dá pra
filmar, eu filmo. Se nĂŁo der, foda -se.
284
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
E ninguém checou sua mochila?
285
00:34:19,739 --> 00:34:21,980
NĂŁo tinha nada na porta. A gente chegou
correndo, Regina.
286
00:34:22,360 --> 00:34:26,380
Tá, mas alguém pegou uma pipoca, um
refrigerante, um cartĂŁozinho de combo,
287
00:34:26,380 --> 00:34:27,380
lá.
288
00:34:27,719 --> 00:34:28,719
Eita, que pariu.
289
00:34:29,139 --> 00:34:30,840
SĂł tinha o atendente na porta quando a
gente chegou.
290
00:34:31,139 --> 00:34:32,900
Tinha também o rapaz da buboniária. É
verdade.
291
00:34:33,120 --> 00:34:34,199
Então tinha mais gente lá fora.
292
00:34:34,460 --> 00:34:36,100
Tinha, mas aĂ eu nĂŁo sei quantas pessoas
eram.
293
00:34:36,300 --> 00:34:38,139
É, aà também eu não prestei atenção.
294
00:34:39,440 --> 00:34:43,000
O que foi?
295
00:34:44,020 --> 00:34:45,219
SĂł tem a gente no cinema.
296
00:34:45,639 --> 00:34:46,780
Tá, mas a�
297
00:34:47,440 --> 00:34:49,460
E aĂ que todo mundo aqui foi convidado.
298
00:34:49,920 --> 00:34:52,880
Mas peraĂ, o que o cara tá querendo com
a gente?
299
00:34:55,760 --> 00:34:58,320
Vem cá, alguém aqui se conhece?
300
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
NĂŁo.
301
00:35:08,780 --> 00:35:10,160
Todo mundo aqui foi convidado.
302
00:35:10,640 --> 00:35:13,860
Só tem a gente no cinema e ninguém se
conhece. Tem que ter um motivo.
303
00:35:15,660 --> 00:35:22,120
Tem alguma saĂda no banheiro?
304
00:35:23,620 --> 00:35:24,840
NĂŁo, que eu lembrei, nĂŁo.
305
00:35:25,500 --> 00:35:29,920
Caralho, a gente precisa sair daqui.
Você não vai lá em cima, Bruno. A gente
306
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
pode ficar aqui parado esperando.
307
00:35:31,080 --> 00:35:31,899
EntĂŁo vai vocĂŞ.
308
00:35:31,900 --> 00:35:33,880
Beleza, eu vou. NĂŁo vai droga nenhuma.
309
00:35:34,410 --> 00:35:37,490
É muito mais seguro a gente ficar junto
aqui. SĂł tem duas portas, a gente vigia.
310
00:35:37,590 --> 00:35:40,810
Até a hora que ele apagar todas as luzes
de novo. A gente não sabe nem o que tá
311
00:35:40,810 --> 00:35:41,810
acontecendo.
312
00:35:42,190 --> 00:35:43,190
Eduardo, vocĂŞ nĂŁo vai.
313
00:35:43,930 --> 00:35:45,270
Gente, a gente precisa tentar sair
daqui.
314
00:35:45,530 --> 00:35:46,910
Então vamos lá em cima. Você não vai,
Bruno!
315
00:35:47,190 --> 00:35:49,570
Eu sĂł falei que eu vou! EntĂŁo vai,
porra! Por que ele tá parado aqui?
316
00:35:49,790 --> 00:35:51,570
Calma aĂ, eu vou junto, nĂŁo tem
problema.
317
00:35:53,470 --> 00:35:54,470
Então alguém tem que ir.
318
00:35:55,930 --> 00:35:58,930
Eu ainda acho que Ă© uma pegadinha. A
gente tem que sair dessa merda. VocĂŞ nĂŁo
319
00:35:58,930 --> 00:35:59,970
vai lá em cima, Bruno!
320
00:36:00,250 --> 00:36:01,270
Caralho, Paula, que merda!
321
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
Então eu não vou lá em cima e a gente
fica preso nessa merda de cinema a noite
322
00:36:04,000 --> 00:36:08,720
inteira. Calma, calma. Mas assim, eu vou
com eles lá, vocês ficam aqui embaixo.
323
00:36:09,180 --> 00:36:10,880
Certo? VocĂŞ vai ficar aqui comigo,
Bruno.
324
00:36:11,100 --> 00:36:11,879
Tá bom, Paula.
325
00:36:11,880 --> 00:36:12,738
Tá bom.
326
00:36:12,740 --> 00:36:16,280
A gente precisa se proteger. Eu vou
colocar essa chave, por exemplo, aqui
327
00:36:16,280 --> 00:36:19,340
os dedos e qualquer coisa eu dou um
choco nele. Procura na bolsa de vocĂŞs se
328
00:36:19,340 --> 00:36:20,340
alguma coisa que possa ajudar.
329
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
O que foi?
330
00:36:52,520 --> 00:36:53,560
Tome cuidado.
331
00:36:55,720 --> 00:36:56,720
Tá.
332
00:36:57,960 --> 00:36:59,940
NĂŁo, tĂ´ falando daquele cara.
333
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
De quem?
334
00:37:06,340 --> 00:37:11,600
VocĂŞ acha que ele tem alguma coisa a ver
com isso?
335
00:37:12,900 --> 00:37:15,720
A gente nĂŁo conhece essas pessoas,
Eduardo.
336
00:37:19,240 --> 00:37:21,100
A gente oferece qualquer coisa. Eu já
volto.
337
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
E aĂ?
338
00:37:25,340 --> 00:37:26,340
Tá bom.
339
00:37:29,240 --> 00:37:30,240
AĂ o quĂŞ?
340
00:37:30,640 --> 00:37:31,640
Como foi?
341
00:37:32,280 --> 00:37:37,860
Nada. Foi nada ainda. Mas ele nĂŁo disse
nada?
342
00:37:42,480 --> 00:37:44,780
Ainda não sei o que você vai fazer lá em
cima. Alguém tem que ir.
343
00:37:45,340 --> 00:37:46,600
Se acontecer alguma coisa.
344
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
A gente cria.
345
00:37:47,980 --> 00:37:50,640
Tá bom, isso eu preciso dar de cuidado
de médicos. Eu volto correndo, mas eu
346
00:37:50,640 --> 00:37:52,120
tenho que ir lá em cima. Eu tenho que
tentar tirar a gente daqui.
347
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Por quĂŞ?
348
00:37:55,680 --> 00:37:56,880
A menina foi torturada.
349
00:37:57,520 --> 00:37:58,520
O que que tem?
350
00:37:59,540 --> 00:38:00,540
Eu conheci ela.
351
00:38:00,840 --> 00:38:02,060
Ela era Fabiana mesmo.
352
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
Caralho, Camila, como assim?
353
00:38:05,260 --> 00:38:06,260
EntĂŁo isso tudo Ă© verdade.
354
00:38:07,260 --> 00:38:08,260
Acho que sim.
355
00:38:09,220 --> 00:38:10,220
Quem era a menina?
356
00:38:13,340 --> 00:38:16,620
Ela sofreu um acidente. Na verdade, ela
foi atropelada. Foi uma coisa horrĂvel.
357
00:38:17,150 --> 00:38:18,650
Na beira da morte, eu ajudei a cuidar
dela.
358
00:38:19,370 --> 00:38:20,370
Caralho.
359
00:38:20,770 --> 00:38:21,770
Foi foda.
360
00:38:21,990 --> 00:38:23,590
Ela ficou vários dias internada.
361
00:38:24,050 --> 00:38:25,110
Ela quase morreu.
362
00:38:25,990 --> 00:38:28,890
Mas... O que você está pensando?
363
00:38:31,210 --> 00:38:33,870
Meu Deus!
364
00:38:34,110 --> 00:38:35,930
Meu Deus! Meu Deus, Bruno!
365
00:38:36,230 --> 00:38:37,590
Calma! Meu Deus!
366
00:38:38,310 --> 00:38:39,430
Meu Deus, Bruno!
367
00:38:39,830 --> 00:38:41,650
Calma, vou dar um jeito pra gente sair
daqui. Calma!
368
00:39:06,320 --> 00:39:07,320
É o garoto.
369
00:39:07,880 --> 00:39:08,880
Tá morto.
370
00:39:10,380 --> 00:39:14,080
Bruno, eu quero sair daqui, Bruno! Eu
nĂŁo quero ficar aqui, Bruno!
371
00:39:14,420 --> 00:39:18,420
Bruno, eu quero sair daqui, Bruno! Me
tira daqui, Bruno!
372
00:39:18,860 --> 00:39:21,780
Eu nĂŁo quero ficar aqui, Bruno!
373
00:39:22,800 --> 00:39:24,280
Eu quero ir embora!
374
00:39:25,040 --> 00:39:27,380
Me solta, Bruno! Eu quero ir embora!
375
00:39:28,580 --> 00:39:29,580
Bruno!
376
00:39:30,920 --> 00:39:33,040
A gente tem que sair daqui.
377
00:41:19,210 --> 00:41:20,270
Será que ele ainda está lá em cima?
378
00:41:21,470 --> 00:41:22,630
SĂł tem um jeito de saber.
379
00:41:26,030 --> 00:41:28,290
Todo mundo junto, com as costas na
parede.
380
00:42:56,940 --> 00:42:57,940
Obrigado!
381
00:44:31,690 --> 00:44:32,169
Tudo bem.
382
00:44:32,170 --> 00:44:34,590
Ele passou por aqui. A gente ouviu. CadĂŞ
ele?
383
00:44:35,350 --> 00:44:37,190
Eu tô bem. Ele não pegou ninguém.
384
00:44:38,090 --> 00:44:39,090
Juliana!
385
00:44:39,290 --> 00:44:40,290
Eu tĂ´ bem, Eduardo.
386
00:44:40,390 --> 00:44:41,209
Tá todo mundo bem.
387
00:44:41,210 --> 00:44:43,550
A luz apagou e ele passou muito rápido
por aqui.
388
00:44:43,770 --> 00:44:45,110
Eu acho que ele se escondeu no banheiro
do cinema.
389
00:44:45,430 --> 00:44:46,430
Se escondeu no banheiro?
390
00:44:46,950 --> 00:44:49,310
É, ele passou pela gente. A gente viu a
porta fechando.
391
00:44:49,630 --> 00:44:51,950
Ele tá lá dentro do banheiro do cinema.
Eu vou pegar esse merda lá.
392
00:44:52,190 --> 00:44:55,630
Não faz isso. É exatamente isso que ele
quer, garoto. Pra que ele ia se esconder
393
00:44:55,630 --> 00:44:56,630
no banheiro?
394
00:44:56,650 --> 00:44:57,650
Relaxa. Eu sei me defender.
395
00:44:58,130 --> 00:44:59,590
Espera, garoto. Espera a gente voltar.
396
00:45:00,430 --> 00:45:01,870
AĂ ele apaga a porra toda e foge daqui.
397
00:45:02,190 --> 00:45:05,910
Deixa ele fugir, rapaz. Cara, espera
eles voltarem. NĂŁo vou esperar porra
398
00:45:05,910 --> 00:45:06,910
nenhuma.
399
00:45:09,210 --> 00:45:10,210
Abre essa porta!
400
00:45:42,580 --> 00:45:44,080
Rapaz, nĂŁo faz isso. Espera a gente
voltar.
401
00:45:44,360 --> 00:45:47,400
É a nossa chance. O cara tá encurralado
no banheiro. Ele não tá encurralado. Ele
402
00:45:47,400 --> 00:45:48,600
tá armado. Tá só esperando vocês.
403
00:45:48,900 --> 00:45:50,740
Para com isso, Bruno. Por favor.
404
00:45:51,060 --> 00:45:51,919
Para com isso vocĂŞ.
405
00:45:51,920 --> 00:45:53,980
É a única chance que a gente tem. O cara
tá preso lá dentro.
406
00:45:54,460 --> 00:45:56,220
Rapaz, eu sei o que eu tĂ´ fazendo.
407
00:45:56,920 --> 00:45:57,920
EntĂŁo nĂŁo vai sozinho.
408
00:45:59,280 --> 00:46:00,280
Ei.
409
00:46:00,840 --> 00:46:01,840
Ei.
410
00:46:03,460 --> 00:46:05,000
Porra. O que foi?
411
00:46:05,840 --> 00:46:06,839
Vai com ele.
412
00:46:06,840 --> 00:46:08,220
O quĂŞ? Ele no banheiro?
413
00:46:08,660 --> 00:46:10,060
Porra nenhuma. VocĂŞs sĂŁo malucos.
414
00:46:10,430 --> 00:46:13,050
Eu vou sozinho mesmo, nĂŁo precisa desse
pela saco, não. Vai lá, irmão, boa
415
00:46:13,050 --> 00:46:16,150
sorte. Você não quer sair dessa também,
cara? Eu quero, mas eu quero sair daqui
416
00:46:16,150 --> 00:46:19,610
vivo. Desce tu e vai lá com ele, porra.
Porra, a porta tá trancada. A gente nem
417
00:46:19,610 --> 00:46:22,150
sabe se o cara tá lá dentro, não deu pra
ver direito daqui. Ele tá lá dentro, eu
418
00:46:22,150 --> 00:46:25,270
vi. Eu tĂ´ pouco me fudendo, eu nĂŁo vou
entrar naquela porra. Bruno, fica aqui.
419
00:46:25,630 --> 00:46:28,290
Quer saber, vocĂŞs que se fodam, eu vou
resolver essa porra sozinho. Bruno!
420
00:46:28,510 --> 00:46:31,270
Vai com ele, vai com ele, cara, vai com
ele, cara.
421
00:46:31,870 --> 00:46:32,870
Sacanagem, né?
422
00:46:32,990 --> 00:46:35,390
Caralho, maluco, filho da puta. VocĂŞ vai
deixá -la sozinha de novo.
423
00:48:01,770 --> 00:48:03,770
Você tá de sacanagem se acha que eu te
resolvi, né?
424
00:48:04,270 --> 00:48:05,270
Deixa tu pra caralho.
425
00:51:13,310 --> 00:51:14,310
Poeta.
426
00:51:36,690 --> 00:51:38,170
Caralho, cadĂŞ esse cara? NĂŁo sei.
427
00:51:48,970 --> 00:51:50,010
Sua mulher tá te chamando.
428
00:51:53,210 --> 00:51:54,450
Caralho!
429
00:51:56,050 --> 00:51:58,550
Caralho! Caralho!
430
00:51:58,970 --> 00:52:00,150
Caralho! Caralho!
431
00:52:00,810 --> 00:52:03,790
Caralho! Caralho!
432
00:52:34,540 --> 00:52:36,880
VocĂŞs tĂŞm que entrar no banheiro. Ele
travou a porta.
433
00:52:37,220 --> 00:52:38,900
Puta que pariu. A gente tem que descer.
434
00:52:39,560 --> 00:52:40,800
Tem que achar uma saĂda.
435
00:52:41,200 --> 00:52:42,200
E aquela porta ali?
436
00:52:45,300 --> 00:52:46,300
O que a gente faz?
437
00:53:15,099 --> 00:53:16,520
E aquelas portas que dĂŁo para o saguĂŁo?
438
00:53:57,390 --> 00:54:03,530
A jardineira abandonou o meu jardim, sĂł
porque a roda
439
00:54:03,530 --> 00:54:10,450
resolveu passar de mim. A jardineira
abandonou o meu
440
00:54:10,450 --> 00:54:16,250
jardim, sĂł porque a roda resolveu passar
de mim.
441
00:54:17,050 --> 00:54:21,210
Vou abrir a leste, eu quero passar.
442
00:54:22,030 --> 00:54:24,690
Peço licença para...
443
00:54:38,660 --> 00:54:40,140
Me tira daqui, filho da puta.
444
00:54:42,460 --> 00:54:43,860
Me tira daqui, porra.
445
00:54:49,180 --> 00:54:53,580
Me tira daqui, porra. Me tira daqui,
porra.
446
00:54:54,080 --> 00:54:54,500
Me
447
00:54:54,500 --> 00:55:03,700
tira
448
00:55:03,700 --> 00:55:04,700
daqui, porra.
449
00:55:05,760 --> 00:55:07,600
NĂŁo fiz nada contigo, porra.
450
00:55:22,180 --> 00:55:23,720
Caralho, cara, me tira daqui, cara!
451
00:55:40,839 --> 00:55:46,100
O cara vai tomar... Vai fazer...
452
00:55:46,100 --> 00:55:53,340
Tira
453
00:55:53,340 --> 00:55:54,340
daqui, cara.
454
00:56:08,870 --> 00:56:10,290
Caralho, cara, o que é que você está
fazendo?
455
00:56:29,250 --> 00:56:34,010
Caralho, cara, o que é que você está
fazendo?
456
01:01:09,290 --> 01:01:10,290
Tem que o celular, tipo...
457
01:03:54,090 --> 01:03:56,350
Juliana! Ela tá morta!
458
01:05:24,170 --> 01:05:25,170
aconteceu alguma coisa.
459
01:05:52,160 --> 01:05:53,700
Tá tudo trancado aqui em cima também.
460
01:05:54,220 --> 01:05:55,220
Tudo?
461
01:05:55,260 --> 01:05:57,300
Tudo. Caralho. EntĂŁo a gente tem que
descer.
462
01:05:57,840 --> 01:06:00,640
Eu acho que sair não é mais a solução.
Ele tá antecipando tudo.
463
01:06:01,060 --> 01:06:04,480
Você tá falando sério? É melhor a gente
se reunir e se proteger dele. Ele deve
464
01:06:04,480 --> 01:06:06,340
estar pensando que a gente vai continuar
tentando sair.
465
01:06:06,700 --> 01:06:09,820
NĂŁo, mas peraĂ. A ideia foi sua da gente
subir aqui. É, as portas estão
466
01:06:09,820 --> 01:06:12,740
trancadas. NĂŁo tem como a gente descer.
A gente tá aqui por sua causa, pô. Elas
467
01:06:12,740 --> 01:06:13,558
estão lá embaixo.
468
01:06:13,560 --> 01:06:16,320
E daĂ? Como assim daĂ, pĂ´? A gente nĂŁo
tem como descer. A gente tá preso. As
469
01:06:16,320 --> 01:06:17,320
minhas estão sozinhas lá embaixo.
470
01:06:17,340 --> 01:06:19,380
O que é que você tá falando, Robert? Só
tentei uma parada que nĂŁo deu certo.
471
01:06:23,500 --> 01:06:25,440
E calma o quĂŞ, pĂ´? Muito conveniente
essa porra, né?
472
01:06:25,700 --> 01:06:28,440
Calma. Você tá maluco, rapaz? Ele tá
calmo demais com essa porra toda.
473
01:06:32,740 --> 01:06:33,740
Calma, o que ele tá fazendo?
474
01:06:33,880 --> 01:06:35,280
Como assim que eu tô fazendo? Ele tá
calmo demais.
475
01:06:35,520 --> 01:06:37,180
Ele fez questĂŁo de separar a gente das
meninas.
476
01:06:37,480 --> 01:06:39,100
Calma, rapaz. VocĂŞ nĂŁo vai querer fazer
isso, né?
477
01:06:43,460 --> 01:06:44,460
Você tá maluco?
478
01:06:45,060 --> 01:06:48,040
Rapaz, eu sou ex -policial. VocĂŞ nĂŁo vai
querer brigar comigo, né? Baixa essa
479
01:06:48,040 --> 01:06:50,720
porra desse tripé. Eu não tenho nada a
ver com essa parada, nĂŁo. Tudo que eu
480
01:06:50,720 --> 01:06:51,920
quero Ă© sair daqui tanto quanto vocĂŞ.
481
01:06:55,950 --> 01:06:56,950
Abaixa isso.
482
01:07:00,070 --> 01:07:01,450
Abaixa isso, ele está falando a verdade.
483
01:07:05,270 --> 01:07:06,229
Que verdade?
484
01:07:06,230 --> 01:07:07,270
Do que você está falando?
485
01:07:12,050 --> 01:07:13,290
Ele Ă© ex -policial mesmo.
486
01:07:15,450 --> 01:07:16,470
Como Ă© que vocĂŞ sabe disso?
487
01:07:18,230 --> 01:07:19,250
Ele Ă© ex -policial.
488
01:07:20,770 --> 01:07:21,890
A gente se conhece.
489
01:07:26,220 --> 01:07:29,580
Os dois se conhecem aqui, Ăł. O que que
tá acontecendo aà em cima? Eles se
490
01:07:29,580 --> 01:07:31,740
conhecem, os dois. Camila, vocĂŞ conhece
ele?
491
01:07:32,040 --> 01:07:33,620
Ele trabalha no hospital, é o segurança.
492
01:07:34,140 --> 01:07:35,340
Por que vocĂŞs nĂŁo falaram isso pra
gente?
493
01:07:35,840 --> 01:07:37,560
Calma, cara, a gente nĂŁo sabia, nĂŁo dava
pra confiar.
494
01:08:17,880 --> 01:08:19,080
Era o funcionário do cinema.
495
01:08:19,859 --> 01:08:24,100
Funcionário? É, eu vi. Ele pegou meu
convite. Eu vi. Ele tinha um Ăłculos
496
01:08:24,100 --> 01:08:25,140
parecido com o meu. Era ele.
497
01:08:25,359 --> 01:08:26,760
Então não tem mais ninguém lá fora.
498
01:08:27,000 --> 01:08:29,740
É possĂvel que eu nĂŁo achei estranho.
Tudo vazio quando a gente entrou. Eu
499
01:08:29,740 --> 01:08:31,040
entrei tĂŁo apressada que eu nĂŁo vi nada.
500
01:08:31,460 --> 01:08:32,460
É, galera.
501
01:08:32,660 --> 01:08:33,660
Agora fodeu, hein?
502
01:08:36,920 --> 01:08:38,760
Calma. A gente precisa pensar.
503
01:08:42,120 --> 01:08:43,160
Você se conhece, né?
504
01:08:43,680 --> 01:08:45,399
E trabalha no mesmo hospital que eu.
505
01:08:46,600 --> 01:08:47,600
Você é médica?
506
01:08:47,609 --> 01:08:48,609
Sou residente.
507
01:08:48,970 --> 01:08:51,109
Por que vocĂŞ nĂŁo falou isso pra gente
antes? Olha a merda que a gente tá
508
01:08:51,109 --> 01:08:52,290
mentindo, garoto. VocĂŞ contaria?
509
01:08:52,649 --> 01:08:53,990
Me trata porra com vocĂŞs, Ă© isso?
510
01:08:54,250 --> 01:08:55,250
NĂŁo.
511
01:08:55,270 --> 01:08:56,270
NĂŁo, eu acho que nĂŁo.
512
01:08:56,450 --> 01:08:59,350
Mas sĂł vocĂŞs se conhecem. Ah, mas nĂŁo
tem motivo. Eu nunca briguei com
513
01:08:59,649 --> 01:09:02,370
Calma, se alguém faria alguma coisa com
vocĂŞ assim, alguma pessoa que vocĂŞ
514
01:09:02,370 --> 01:09:03,370
brigou, aprendeu, sei lá.
515
01:09:09,910 --> 01:09:12,029
EntĂŁo sua amiguinha e o fiel sĂŁo
camaradas?
516
01:09:12,470 --> 01:09:13,470
Eu nĂŁo sabia nĂŁo, cara.
517
01:09:13,790 --> 01:09:14,810
Ah, nem pra vocĂŞ ela contou?
518
01:09:16,690 --> 01:09:17,690
Maneiro, hein?
519
01:09:31,569 --> 01:09:32,790
Ele tá na sala de projeção.
520
01:09:34,010 --> 01:09:35,010
Ele tá lá dentro.
521
01:09:35,170 --> 01:09:36,910
Dentro da sala. Dá pra ver pela janela.
522
01:10:38,730 --> 01:10:39,730
Como é que você tá?
523
01:10:39,870 --> 01:10:41,330
Acho que eu quebrei alguma coisa.
524
01:10:41,850 --> 01:10:43,470
Calma, Esperança mexe.
525
01:10:47,770 --> 01:10:48,770
Eduardo!
526
01:10:55,610 --> 01:10:56,830
Camila! Eduardo!
527
01:10:57,410 --> 01:10:58,410
Vai lá, calma elas.
528
01:11:15,630 --> 01:11:16,630
O que que houve?
529
01:11:17,710 --> 01:11:18,770
Seu braço tá quebrado.
530
01:11:19,010 --> 01:11:20,890
Mas eu nĂŁo tĂ´ descendo tanta dor.
531
01:11:21,170 --> 01:11:22,170
É adrenalina.
532
01:11:24,990 --> 01:11:27,730
Camila! Eduardo, o que que tá
acontecendo, porra?
533
01:11:28,290 --> 01:11:30,810
Tá tudo bem. Ele caiu e se machucou, mas
tá bem.
534
01:11:31,050 --> 01:11:32,290
Caiu? Quem caiu? O Eduardo?
535
01:11:32,730 --> 01:11:34,790
Eduardo! Eduardo, como é que você tá?
536
01:11:36,390 --> 01:11:37,430
Calma. Calma.
537
01:11:37,810 --> 01:11:38,810
Calma.
538
01:11:38,970 --> 01:11:39,970
Respira.
539
01:11:46,090 --> 01:11:47,090
Calma, não tá tão ruim assim.
540
01:11:47,290 --> 01:11:49,050
SĂł vou precisar examinar melhor, ok?
541
01:11:51,690 --> 01:11:52,690
DĂłi aqui?
542
01:11:52,830 --> 01:11:54,390
NĂŁo. E aqui?
543
01:11:55,930 --> 01:11:56,930
NĂŁo.
544
01:11:58,390 --> 01:11:59,390
DĂłi aqui?
545
01:12:00,310 --> 01:12:01,310
NĂŁo.
546
01:12:10,710 --> 01:12:14,950
Eu tive que colocar seu braço no lugar e
a dor vai melhorar.
547
01:12:18,570 --> 01:12:19,570
Respira fundo.
548
01:12:24,910 --> 01:12:25,970
Respira fundo, já volto.
549
01:12:33,290 --> 01:12:33,770
A
550
01:12:33,770 --> 01:12:40,750
gente
551
01:12:40,750 --> 01:12:42,510
precisa de alguma coisa pra imobilizar o
braço dele.
552
01:12:56,590 --> 01:12:57,590
VocĂŞ conhece o rapaz?
553
01:13:02,350 --> 01:13:03,350
NĂŁo tenho certeza.
554
01:13:04,650 --> 01:13:06,570
NĂŁo teve dia que estava maior confusĂŁo
no hospital?
555
01:13:06,970 --> 01:13:08,350
Que dia não é confusão, né?
556
01:13:10,190 --> 01:13:11,410
Esse dia teve um acidente.
557
01:13:12,190 --> 01:13:14,490
Uma vĂŁ atropelou um bloco de carnaval,
se lembra?
558
01:13:16,210 --> 01:13:17,210
Lembro.
559
01:13:50,300 --> 01:13:51,420
Foda -se, a gente tem que descer.
560
01:14:01,500 --> 01:14:02,900
A gente precisa descer.
561
01:14:04,360 --> 01:14:05,360
Cuidado com o braço.
562
01:14:27,680 --> 01:14:28,680
Descendo?
563
01:14:28,720 --> 01:14:30,280
Como descendo? A porta está trancada.
564
01:15:23,340 --> 01:15:24,340
Camila!
565
01:15:24,520 --> 01:15:27,040
Eduardo! Regina, a gente tá tentando
voltar!
566
01:15:27,440 --> 01:15:28,660
A porta tá trancada!
567
01:15:29,000 --> 01:15:30,420
Eduardo, fala comigo, Eduardo!
568
01:15:33,180 --> 01:15:37,480
Ele... Ele tá lá em cima!
569
01:15:38,240 --> 01:15:39,240
Lá em cima?
570
01:15:39,440 --> 01:15:42,040
A gente precisa de ajuda pra trazer ele
pra baixo!
571
01:15:42,500 --> 01:15:44,440
Vocês deixaram ele sozinho lá em cima!
572
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Muito obrigado.
573
01:15:59,080 --> 01:16:00,260
Muito obrigado.
574
01:16:51,500 --> 01:16:52,500
Fechei em cima e embaixo.
575
01:17:03,580 --> 01:17:04,580
Deve ser do outro lado.
576
01:17:05,380 --> 01:17:07,380
Regina! Oi, fala, Camila.
577
01:17:07,640 --> 01:17:10,060
Regina, procura por trincos nos cantos
da porta.
578
01:17:10,600 --> 01:17:11,600
QuĂŞ?
579
01:17:12,080 --> 01:17:15,520
Trincos. Essa porta Ă© dupla. Tem que ter
trincos nos cantos. Olha nos cantos.
580
01:17:16,220 --> 01:17:17,320
Usa o celular pra iluminar aqui.
581
01:17:46,600 --> 01:17:47,600
Deixaram ele lá em cima.
582
01:19:40,390 --> 01:19:41,790
Amém.
583
01:20:17,220 --> 01:20:18,220
Regina!
584
01:20:20,580 --> 01:20:21,580
Regina!
585
01:20:26,980 --> 01:20:29,620
Regina! Regina, cadĂŞ Regina?
586
01:20:31,000 --> 01:20:32,140
Me volta!
587
01:20:32,600 --> 01:20:33,600
CadĂŞ Regina?
588
01:20:33,980 --> 01:20:34,980
Me volta!
589
01:20:37,380 --> 01:20:38,380
Regina!
590
01:20:41,140 --> 01:20:42,680
Regina, cadĂŞ vocĂŞ?
591
01:20:43,380 --> 01:20:45,940
Regina! Regina!
592
01:21:03,820 --> 01:21:06,400
Regina! Regina, cadĂŞ vocĂŞ? Regina!
593
01:21:08,280 --> 01:21:09,280
Regina!
594
01:21:11,540 --> 01:21:12,540
Regina!
595
01:21:13,680 --> 01:21:15,120
Regina! Regina!
596
01:21:46,030 --> 01:21:47,430
NĂŁo! NĂŁo!
597
01:21:47,730 --> 01:21:48,730
NĂŁo!
598
01:23:33,350 --> 01:23:34,350
Obrigado.
599
01:24:03,790 --> 01:24:04,790
NĂŁo!
600
01:25:17,770 --> 01:25:18,770
Obrigada.
601
01:27:01,350 --> 01:27:02,350
Obrigado.
602
01:27:49,580 --> 01:27:52,440
Essa porra Ă© comigo? Essa Ă© a filha da
puta? Seu filho da puta, essa porra Ă©
603
01:27:52,440 --> 01:27:53,440
comigo? Por que você tá fazendo isso?
604
01:27:55,560 --> 01:27:56,960
VocĂŞ nĂŁo sabe, doutora Camila.
605
01:27:59,400 --> 01:28:00,400
Espero o quĂŞ?
606
01:28:06,180 --> 01:28:07,660
Quer um estĂmulo pra lembrar?
607
01:28:10,580 --> 01:28:12,100
Espera. Quer mais um estĂmulo?
608
01:28:25,840 --> 01:28:26,599
Salva ele.
609
01:28:26,600 --> 01:28:27,279
O que?
610
01:28:27,280 --> 01:28:28,139
Opera ele.
611
01:28:28,140 --> 01:28:30,300
Eu nĂŁo consigo. Salva ele, vocĂŞ nĂŁo Ă©
médica?
612
01:28:30,780 --> 01:28:32,020
NĂŁo consegue?
613
01:28:32,720 --> 01:28:33,720
NĂŁo consegue?
614
01:28:36,240 --> 01:28:38,940
Filho da puta, nĂŁo deixou entrar no
hospital naquele dia?
615
01:28:39,920 --> 01:28:41,680
Que dia? Do que você está falando?
616
01:28:41,980 --> 01:28:43,560
Vocês são reis da merda, né?
617
01:28:44,980 --> 01:28:47,180
Tratam a gente que nem lixo, a gente sĂł
queria ver o pai.
618
01:28:47,620 --> 01:28:49,140
Mas vocĂŞs estĂŁo cagando pra isso.
619
01:28:50,560 --> 01:28:51,860
Pai, do que você está falando?
620
01:28:52,160 --> 01:28:53,640
Do meu pai, que vocĂŞ deve morrer no
hospital.
621
01:28:54,580 --> 01:28:55,580
Eu?
622
01:28:56,580 --> 01:28:58,560
Lembra? No dia do acidente.
623
01:28:59,640 --> 01:29:01,380
SĂł porque ele estava dirigindo uma van.
624
01:29:01,720 --> 01:29:02,940
Mas não sou ninguém.
625
01:29:07,320 --> 01:29:09,380
Por favor, nĂŁo deixe ele morrer.
626
01:29:10,620 --> 01:29:11,620
O que Ă© assim?
627
01:29:13,080 --> 01:29:14,140
No chĂŁo frio?
628
01:29:14,660 --> 01:29:15,800
Sem uma maca?
629
01:29:16,880 --> 01:29:17,880
Isso nĂŁo Ă© normal?
630
01:29:19,080 --> 01:29:20,700
Caralho, por que você está fazendo isso?
631
01:29:20,920 --> 01:29:23,540
A Regina nĂŁo tinha nada a ver comigo.
632
01:29:24,490 --> 01:29:26,030
Sua amiga Ă© sĂł um efeito colateral.
633
01:29:41,390 --> 01:29:42,390
É.
634
01:29:45,130 --> 01:29:46,550
Acho que não deu pra salvar, né?
635
01:29:49,490 --> 01:29:51,070
Por que que ela tá fazendo isso?
636
01:29:52,170 --> 01:29:53,210
Eu não sou ninguém.
637
01:30:15,370 --> 01:30:16,370
Esse porquinho ficou em casa.
638
01:30:18,570 --> 01:30:21,850
Esse porquinho comeu rusbi.
639
01:30:24,130 --> 01:30:27,170
Esse porquinho nĂŁo tem nada.
640
01:30:28,510 --> 01:30:32,370
Esse porquinho voltou chorando o caminho
inteiro de volta pra casa.
641
01:31:04,460 --> 01:31:05,460
Já temos.
642
01:34:17,610 --> 01:34:23,910
A sorrir, eu pretendo levar a
643
01:34:23,910 --> 01:34:29,890
vida, pois chorando eu vi a
644
01:34:29,890 --> 01:34:32,430
mocidade de vida.
645
01:34:33,190 --> 01:34:39,090
A sorrir, eu pretendo levar
646
01:34:39,090 --> 01:34:44,770
a vida, pois chorando...
647
01:34:58,840 --> 01:35:05,500
A torre eu pretendo levar a
648
01:35:05,500 --> 01:35:11,840
vida Pois chorando eu vi a mocidade
649
01:35:17,100 --> 01:35:22,680
Mestre Cartola, fundador da gloriosa
Estação Primeira, você é uma saudade.
650
01:35:23,420 --> 01:35:30,260
Viverá na nossa lembrança, através das
suas mĂşsicas, suas poesias e a sua
651
01:35:30,260 --> 01:35:31,260
verba.
652
01:35:31,580 --> 01:35:36,480
VocĂŞ era e Ă© um gĂŞnio.
46038