All language subtitles for S01E05 - The House That Bled to Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,200 --> 00:01:53,714 Pills! 2 00:01:57,160 --> 00:01:58,639 Pills! 3 00:03:47,360 --> 00:03:49,920 There we are. 42 Coleman Road. 4 00:03:50,840 --> 00:03:52,399 There's no sale board up. 5 00:03:52,600 --> 00:03:54,671 No, well, it's been on the market quite a while. 6 00:03:55,040 --> 00:03:58,237 Conventional mortgages are rather tricky on these older properties. 7 00:03:58,800 --> 00:04:01,189 Well, beggars can't be choosers. 8 00:04:01,960 --> 00:04:03,997 Think it do very well. 9 00:04:04,080 --> 00:04:06,117 Shall we go inside? 10 00:04:14,240 --> 00:04:16,072 She'll be all right in the car. 11 00:04:16,160 --> 00:04:17,912 Stay there, darling. We won't be long. 12 00:04:18,000 --> 00:04:21,516 We're just going to go in the house with Mr Powers. All right? 13 00:04:28,160 --> 00:04:30,720 It needs rather a lot doing to it, I'm afraid. 14 00:04:30,800 --> 00:04:34,270 That's all right. I don't mind, as long as the price is right. 15 00:04:34,760 --> 00:04:38,754 Yes, of course. House prices are ridiculous these days, 16 00:04:39,920 --> 00:04:41,957 especially to first-time purchasers. 17 00:04:41,960 --> 00:04:43,997 I've even managed to get a job in the area, too. 18 00:04:44,000 --> 00:04:46,071 Splendid. 19 00:04:49,160 --> 00:04:51,674 Well, now, we'll just check the particulars. 20 00:04:51,800 --> 00:04:53,757 Just one child, isn't it? 21 00:04:54,080 --> 00:04:55,593 Mm. Sophie. 22 00:04:55,920 --> 00:04:58,355 An impressionable age, I always think. 23 00:04:58,520 --> 00:05:00,238 She's very quiet. 24 00:05:01,000 --> 00:05:03,992 Yes, well, this all seems in order, Mr Peters. 25 00:05:04,400 --> 00:05:04,958 Not exactly 26 00:05:04,960 --> 00:05:08,590 shipshape condition, but I'm sure there'll be no problem of a loan on 27 00:05:08,600 --> 00:05:10,671 this particular property. 28 00:05:15,040 --> 00:05:17,714 I hope you'll be very happy here. 29 00:05:30,560 --> 00:05:34,633 Yeah, yeah, all right. Over to me a bit. Take it round a bit. 30 00:05:46,240 --> 00:05:47,230 Timmy. 31 00:06:16,880 --> 00:06:18,200 You promised. 32 00:06:19,840 --> 00:06:22,400 That's right. I promised. 33 00:08:07,160 --> 00:08:09,959 Sophie! 34 00:08:13,440 --> 00:08:15,272 Mummy! Mummy! 35 00:08:16,520 --> 00:08:18,318 - It's all right. - What is it? 36 00:08:18,400 --> 00:08:20,437 The wall. 37 00:08:21,640 --> 00:08:24,200 It's all right. It's all right. Sh! Sh! 38 00:08:25,680 --> 00:08:27,910 - She says it's blood. - Blood? 39 00:08:30,840 --> 00:08:33,514 Someone's got a vivid imagination, haven't they? 40 00:08:33,720 --> 00:08:36,075 I expect it's iron or rust. 41 00:08:36,080 --> 00:08:37,912 God alone knows what you've done to the gas. 42 00:08:37,920 --> 00:08:41,675 It's leaking all over the bedroom - the gas tap. I couldn't turn it off. 43 00:08:52,120 --> 00:08:53,190 There's nothing. 44 00:08:53,320 --> 00:08:54,913 No gas. Nothing. 45 00:08:55,320 --> 00:08:57,675 But there was. I know there was. It was... 46 00:08:57,720 --> 00:09:00,109 - Look. Nothing. - But I couldn't get it to stop. 47 00:09:29,720 --> 00:09:31,313 - Oh, hello. - Hello. 48 00:09:31,400 --> 00:09:34,870 I'm Jean Evans. I live just across the road. 49 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 I thought you might like a cup of tea. 50 00:09:37,160 --> 00:09:39,720 - How lovely. Come in. - Thank you. 51 00:09:45,240 --> 00:09:46,514 William! 52 00:09:47,000 --> 00:09:48,399 Come through into the kitchen. 53 00:09:50,200 --> 00:09:51,838 By the way, I'm Emma. 54 00:09:52,400 --> 00:09:54,118 We're in a terrible mess, I'm afraid. 55 00:09:54,160 --> 00:09:57,596 - I don't envy you. - Yes, there's a lot to do. 56 00:09:58,000 --> 00:09:59,513 Excuse me 3 minute. 57 00:10:03,840 --> 00:10:04,830 William! 58 00:10:06,280 --> 00:10:07,554 Come down. 59 00:10:07,920 --> 00:10:09,558 Your tea break's arrived! 60 00:10:19,160 --> 00:10:22,118 Ooh, how lovely. You are kind. Thank you. 61 00:10:22,240 --> 00:10:23,514 Oh, this is my husband. 62 00:10:23,960 --> 00:10:26,952 - Hi. William Peters. - Hello. Jean Evans. 63 00:10:27,320 --> 00:10:29,914 - I do hope you don't think I'm butting in. - Oh, good Lord, no. 64 00:10:39,720 --> 00:10:43,600 Do you know, I read that moving house is the biggest upheaval 65 00:10:43,800 --> 00:10:44,715 you'll ever have in your life. 66 00:10:44,840 --> 00:10:48,754 It's much more stressful than something like changing jobs, 67 00:10:48,920 --> 00:10:50,957 a death in the family, or getting a divorce. 68 00:10:51,040 --> 00:10:52,872 I don't think I fancy any of those. 69 00:10:52,960 --> 00:10:54,837 Not today, at any rate. 70 00:10:55,080 --> 00:10:57,549 Ch, so much needs doing. 71 00:10:57,800 --> 00:10:58,870 You get the feeling 72 00:10:58,920 --> 00:11:01,036 that you'll never get straight in a million years. 73 00:11:01,080 --> 00:11:03,117 Hey. 74 00:11:03,800 --> 00:11:04,790 Look at this. 75 00:11:06,840 --> 00:11:08,558 That's not ours, is it, darling? 76 00:11:09,520 --> 00:11:11,193 Ch, no, I didn't say it was, 77 00:11:11,200 --> 00:11:13,396 but if there's a spare one going, we might as well use it. 78 00:11:13,440 --> 00:11:14,350 Clear the decks. 79 00:11:14,360 --> 00:11:14,838 Oh. 80 00:11:21,040 --> 00:11:24,112 It must have belonged to the last people, I suppose. 81 00:11:24,200 --> 00:11:25,156 - Did you know them? - Me? 82 00:11:25,280 --> 00:11:27,191 Me? No, not really. 83 00:11:27,280 --> 00:11:28,679 Oh, what about Sophie? 84 00:11:29,920 --> 00:11:31,035 She doesn't drink tea. 85 00:11:31,360 --> 00:11:33,317 Milk. I'll take her some milk. 86 00:11:35,360 --> 00:11:37,317 Why don't you come upstairs with me and meet Sophie? 87 00:11:38,640 --> 00:11:40,438 Um, rules of the house. 88 00:11:40,520 --> 00:11:42,113 No-one's allowed to go upstairs empty-handed. 89 00:11:42,160 --> 00:11:44,436 Oh. Fair enough. What shall I take? 90 00:11:44,560 --> 00:11:48,235 Well, you can load me up with blankets and you can bring the milk. 91 00:11:55,120 --> 00:11:56,240 Shall I get the milk? 92 00:11:56,440 --> 00:11:58,158 Ooh, and do you think you could get the pillow as well? 93 00:11:58,160 --> 00:11:59,275 - Yes. - Thanks. 94 00:12:02,440 --> 00:12:03,316 Thank you. 95 00:12:03,640 --> 00:12:05,790 Ch, very good. You look like a Sherpa going up Everest. 96 00:12:06,280 --> 00:12:07,429 I am. 97 00:12:09,960 --> 00:12:10,995 Are you all right? 98 00:12:11,720 --> 00:12:15,679 Oh, I'm sorry. It's just that I didn't see that there before. 99 00:12:16,640 --> 00:12:17,675 Oh, that. 100 00:12:18,200 --> 00:12:21,511 I just found it. Down there in the cupboard where the tablecloth was. 101 00:12:21,520 --> 00:12:24,717 I'm going to collapse if I stand here much longer. 102 00:12:24,720 --> 00:12:26,518 I'm coming. 103 00:12:37,400 --> 00:12:40,153 - This is Sophie. - Hello, Sophie. 104 00:12:41,680 --> 00:12:44,672 - I've brought you up some milk. - Sophie, darling, 105 00:12:44,680 --> 00:12:46,830 say hello to Jean. 106 00:12:47,640 --> 00:12:50,280 Oh, dear. She talks more to the cat than she does to us. 107 00:12:50,360 --> 00:12:53,318 Oh, they all go through a phase. 108 00:12:53,560 --> 00:12:57,349 Come along, then. Got to make your bed up, haven't we? 109 00:12:58,200 --> 00:13:00,077 Can I do anything to help? 110 00:13:00,240 --> 00:13:03,278 Oh, you could just shove that lot in there. At least they'll be out of sight. 111 00:13:07,760 --> 00:13:09,433 How's Timmy now, darling? 112 00:13:09,880 --> 00:13:11,393 He doesn't like it here. 113 00:13:11,440 --> 00:13:12,874 Oh, dear. 114 00:13:13,280 --> 00:13:16,193 {Emma) Well, he'll soon get used to it, don't worry. 115 00:13:16,720 --> 00:13:18,677 You haven't done any unpacking, have you? 116 00:13:20,640 --> 00:13:24,031 And you know your night-light's in there somewhere, don't you? 117 00:13:24,760 --> 00:13:27,354 And you know what an old fusspot you are about it. 118 00:13:32,440 --> 00:13:33,316 Look. 119 00:13:39,960 --> 00:13:40,756 Oh. 120 00:13:43,000 --> 00:13:45,276 How many more of these are we going to find? 121 00:13:50,200 --> 00:13:51,520 Hey, look! 122 00:13:55,240 --> 00:13:57,072 Snap. We've got a pair. 123 00:14:01,840 --> 00:14:02,955 What are you trying to do? 124 00:14:03,120 --> 00:14:03,951 Kill me? 125 00:14:13,000 --> 00:14:14,195 What are you looking at? 126 00:14:14,400 --> 00:14:17,677 The really nice thing about people who've just moved in 127 00:14:17,960 --> 00:14:20,998 is that they don't have time to put their curtains up. 128 00:14:30,160 --> 00:14:32,151 You're a dirty old man. 129 00:14:32,400 --> 00:14:34,038 I wouldn't say old. 130 00:14:34,560 --> 00:14:37,871 Well, she'd better put something on. She'll freeze to death in that house. 131 00:14:38,520 --> 00:14:39,715 Wrong again. 132 00:14:41,280 --> 00:14:42,953 {George) Come on. That's quite woken me up. 133 00:14:43,000 --> 00:14:44,798 You'll be queuing up for blue movies next. 134 00:14:45,520 --> 00:14:47,272 Why should I want to do that? 135 00:14:52,120 --> 00:14:52,951 Well, that's that. 136 00:14:53,400 --> 00:14:54,151 Hm? 137 00:14:56,920 --> 00:14:58,274 - What's the matter? - Nothing. 138 00:14:59,120 --> 00:15:03,000 It's just that... Well, what were those sword things... 139 00:15:03,040 --> 00:15:04,519 - What? - What were they doing there? 140 00:15:04,520 --> 00:15:05,715 I thought the police took everything away. 141 00:15:05,720 --> 00:15:08,189 How should I know? Come to bed. 142 00:15:12,640 --> 00:15:14,597 Poor things. 143 00:15:14,640 --> 00:15:15,760 They obviously don't know. 144 00:15:15,960 --> 00:15:19,316 - There's no reason why they should. - They're bound to find out. 145 00:15:19,400 --> 00:15:20,629 Eventually, yes, 146 00:15:21,120 --> 00:15:24,033 but for goodness' sake, let them settle in first, love. 147 00:15:24,440 --> 00:15:25,669 Now, come to bed. 148 00:17:06,360 --> 00:17:08,158 Morning! Want a lift? 149 00:17:14,960 --> 00:17:17,031 Morning. I'm George Evans. Where are you off to? 150 00:17:17,080 --> 00:17:20,152 Morning. I'm starting work today at the hospital. St Stephen's. 151 00:17:20,280 --> 00:17:23,079 Oh, it's on my way. I can easily drop you off. Jump in. 152 00:17:23,120 --> 00:17:23,837 Thank you. 153 00:17:33,640 --> 00:17:34,960 What's your line of work, then? 154 00:17:35,080 --> 00:17:37,390 Not a brain surgeon, by any chance, are you? {Laughs) 155 00:17:37,400 --> 00:17:40,836 Not yet. No, I'm not sure myself. 156 00:17:41,560 --> 00:17:45,349 I used to be a steward on a cruise liner, but that's no sort of life. 157 00:17:46,680 --> 00:17:50,310 No? Al that sunshine, and beautiful giris lying around a swimming pool? 158 00:17:50,320 --> 00:17:54,109 - Do me a favour! - Yeah, well, that side of it's OK. 159 00:17:55,000 --> 00:17:58,391 No, with Sophie growing up and, well, me always away from home... 160 00:17:58,520 --> 00:18:01,433 This is the only kind of job I could get around here. 161 00:18:02,200 --> 00:18:04,919 To tell you the truth, I'm not even sure what hospital porters do. 162 00:18:05,840 --> 00:18:08,593 They wheel dead bodies around most of the time, I should imagine. 163 00:18:08,680 --> 00:18:11,638 Oh, great! Cut myself shaving, I'm out like a light. 164 00:18:13,600 --> 00:18:16,353 There you are. Now, off you go and find Timmy. 165 00:18:16,440 --> 00:18:18,192 And when you find him, 166 00:18:18,360 --> 00:18:21,751 tell him from me he's to carry his own cat food from the supermarket 167 00:18:21,760 --> 00:18:23,831 from now on. 168 00:18:26,200 --> 00:18:28,077 Mind you don't spill it, darling. 169 00:18:33,640 --> 00:18:34,755 Timmy. 170 00:18:49,240 --> 00:18:50,389 Timmy. 171 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Timmy. 172 00:19:09,080 --> 00:19:10,514 Timmy. 173 00:19:21,960 --> 00:19:23,109 Timmy. 174 00:19:49,600 --> 00:19:51,159 Timmy. 175 00:19:57,800 --> 00:19:58,949 Timmy. 176 00:20:11,120 --> 00:20:14,078 Ch, God! Get something! 177 00:20:14,160 --> 00:20:16,674 It's all right, Sophie. It's all right. 178 00:20:16,680 --> 00:20:18,273 It's all right. Stop it, darling. 179 00:20:18,320 --> 00:20:20,311 Stop it. It's all right. It's all right! 180 00:20:30,240 --> 00:20:31,594 St 181 00:20:38,560 --> 00:20:40,233 It's all right now. It's all right. 182 00:20:40,440 --> 00:20:41,589 It's all right. 183 00:20:42,800 --> 00:20:43,756 Poor Timmy. 184 00:20:47,680 --> 00:20:51,913 You're just going to stay in Mummy's bed with Mummy, 185 00:20:52,080 --> 00:20:54,515 and we'll look after each other, OK? 186 00:22:14,960 --> 00:22:16,030 Stupid cat. 187 00:22:25,280 --> 00:22:27,112 She loved that bloody cat. 188 00:22:28,120 --> 00:22:29,918 Well, you know how sorry we both are. 189 00:22:32,040 --> 00:22:35,158 Emma's taken one of the pills the doctor left. I think it's the best thing. 190 00:22:36,320 --> 00:22:36,957 Sophie? 191 00:22:36,960 --> 00:22:39,429 Oh, she went off hours ago, poor little thing. 192 00:22:41,800 --> 00:22:44,599 Why? That's what I keep asking myself. 193 00:22:45,240 --> 00:22:48,119 I mean, cats aren't stupid, 50 why does ours have to be? 194 00:22:48,440 --> 00:22:50,670 I didn't even know the damn window was broken. 195 00:22:50,880 --> 00:22:53,190 She thought the worid of the blessed thing. 196 00:22:53,960 --> 00:22:56,839 - You could get her another one. - Oh, fry telling that to Sophie. 197 00:22:57,160 --> 00:22:58,753 Yeah, that's silly. I'm sorry. 198 00:22:59,080 --> 00:23:00,878 No. I, I'm sorry. 199 00:23:04,680 --> 00:23:09,516 Er, I think I'll just pop up and see if they're all right. 200 00:23:42,560 --> 00:23:43,550 Sophie. 201 00:23:46,640 --> 00:23:48,153 S'pose I'd better run him in in the morning. 202 00:23:48,240 --> 00:23:50,675 - Couldn't he take the day off? - He says not. 203 00:23:50,960 --> 00:23:53,713 They could both do with a good night's sleep, if you ask me. 204 00:23:53,800 --> 00:23:56,553 - Daddy, where's Timmy? - Jean, quickly! 205 00:23:56,640 --> 00:23:59,029 Timmy! Timmy! Where's Timmy? Timmy! 206 00:23:59,080 --> 00:24:03,278 - I hate you! Why did you do it? - Darling, it's all right. Calm down. 207 00:24:10,040 --> 00:24:12,350 Mummy! Mummy! 208 00:24:20,240 --> 00:24:22,390 Don't go. Please don't go. 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,920 - I've told her before about that night-light. - Yeah? 210 00:24:42,120 --> 00:24:44,036 Well, she's dropped off at last. 211 00:24:45,200 --> 00:24:47,635 - It's all my fault. She saw me. - How do you mean? 212 00:24:49,320 --> 00:24:53,075 While I was out burying the cat, I looked up. 213 00:24:53,120 --> 00:24:54,155 I thought she was asleep. 214 00:24:54,760 --> 00:24:57,036 Oh, poor child! 215 00:24:57,600 --> 00:24:59,352 God only knows how Emma didn't wake up. 216 00:24:59,520 --> 00:25:03,229 Oh, it's best that she should sleep. She's had a pretty nasty shock, as well. 217 00:25:03,240 --> 00:25:06,312 Yeah. Are you sure you don't mind staying the night? 218 00:25:06,400 --> 00:25:09,040 No. Anyway, I promised Sophie. 219 00:25:09,320 --> 00:25:11,391 It will all seem different in the morning. 220 00:25:13,640 --> 00:25:15,790 All because of some damn stupid cat. 221 00:25:30,160 --> 00:25:32,151 - She's sound asleep. - Oh, good. 222 00:25:32,640 --> 00:25:36,190 You'd better get some sleep, too, if you've got to get up at the crack of dawn. 223 00:25:36,560 --> 00:25:39,074 - Oh, it's, er... there. - Thank you. 224 00:25:39,640 --> 00:25:41,677 Do you mind if I leave the landing light on? 225 00:25:41,720 --> 00:25:43,154 No. Sure, sure. 226 00:25:43,520 --> 00:25:45,591 - Thanks. Good night. - Good night. 227 00:26:53,200 --> 00:26:55,237 It's all right. 228 00:26:58,000 --> 00:26:59,593 I was afraid. 229 00:26:59,960 --> 00:27:00,950 It's all right. 230 00:27:01,560 --> 00:27:03,233 Don't worry. 231 00:27:44,240 --> 00:27:46,675 Yeah, he buried bits of her all over the garden, 232 00:27:46,760 --> 00:27:48,080 and under the floorboards. 233 00:27:48,520 --> 00:27:50,909 Then, one day, a dog dug something up in the front over there. 234 00:27:51,080 --> 00:27:51,990 And that was that. 235 00:27:52,240 --> 00:27:55,437 When the police arrived, he barricaded himself in the attic. 236 00:27:56,240 --> 00:27:58,356 I mean, you read about things like this, but... 237 00:27:59,560 --> 00:28:03,633 I just don't believe that a house can relive the past, do you? 238 00:28:04,360 --> 00:28:05,794 No, quite honestly, I don't. 239 00:28:07,200 --> 00:28:09,794 - Is Sophie all right? - I think she's asleep. 240 00:28:11,560 --> 00:28:12,356 Jean. 241 00:28:15,160 --> 00:28:17,117 Tell me again what happened. 242 00:28:17,200 --> 00:28:19,669 - I've told you. - Tell me again. 243 00:28:21,000 --> 00:28:24,516 Well, I looked up and there they were. 244 00:28:25,000 --> 00:28:26,195 After that. 245 00:28:27,000 --> 00:28:29,799 I screamed, and I suppose I must have fainted. 246 00:28:29,800 --> 00:28:31,711 And when you came round, there was nothing there. 247 00:28:31,880 --> 00:28:33,712 No. 248 00:28:36,120 --> 00:28:37,349 Well, I didn't see anything. 249 00:28:38,720 --> 00:28:40,154 And you didn't see anything. 250 00:28:41,560 --> 00:28:42,072 No. 251 00:28:43,800 --> 00:28:46,838 What are you...? Are you saying that I made this up? 252 00:28:47,040 --> 00:28:49,793 I don't know. I don't know what I'm saying. 253 00:28:50,040 --> 00:28:52,190 I'm trying to make some kind of sense out of all this. 254 00:28:53,160 --> 00:28:54,195 Well, the cat... 255 00:28:54,800 --> 00:28:56,791 It got caught on the broken glass. 256 00:28:58,080 --> 00:29:00,993 Well, the blood. I mean, there was blood on those sword things. 257 00:29:04,080 --> 00:29:05,229 Only you saw that. 258 00:29:07,640 --> 00:29:08,630 Oh, no. 259 00:29:09,920 --> 00:29:13,629 - Please, Jean, I didn't mean to... - You're saying that I imagined all this? 260 00:29:14,080 --> 00:29:15,991 I don't know what you saw. 261 00:29:16,560 --> 00:29:18,278 I believe that you thought you saw it... 262 00:29:19,360 --> 00:29:21,397 Only... Emma and I didn't. 263 00:29:22,760 --> 00:29:26,230 And it's our house. And it hasn't done anything to us. 264 00:29:28,840 --> 00:29:31,070 It's our one chance of building a life together. 265 00:29:31,320 --> 00:29:35,154 All our money's in it. Somehow we've got to be able to live there. 266 00:29:36,080 --> 00:29:39,516 Emma and I have got to believe that it's all right - for us. 267 00:29:41,040 --> 00:29:42,758 There's no alternative. 268 00:29:44,920 --> 00:29:46,274 William's right, Jean. 269 00:29:46,800 --> 00:29:48,837 We've got to make it work for us somehow. 270 00:29:50,320 --> 00:29:51,958 To do that, we're going to need your help. 271 00:29:53,520 --> 00:29:56,399 Promise us that you'll never breathe a word about this to anyone. 272 00:29:56,840 --> 00:30:00,151 It doesn't matter whether you're right, or we're right, 273 00:30:00,360 --> 00:30:02,237 but just a hint that anything's wrong 274 00:30:02,280 --> 00:30:05,238 and, suddenly, people are going to remember that murder. 275 00:30:07,840 --> 00:30:09,399 We won't even stand a chance. 276 00:30:10,400 --> 00:30:13,677 Yes. All right. I promise. 277 00:30:16,080 --> 00:30:18,037 Don't worry. You can count on us. 278 00:30:22,360 --> 00:30:24,397 Darling, it's late. What about Sophie? 279 00:30:24,440 --> 00:30:28,434 - She can stay here for the night. - Oh, thanks, George. 280 00:31:05,240 --> 00:31:07,390 William, I'm just going down the shops. 281 00:31:07,560 --> 00:31:09,233 - All right. - I'll be about an hour. 282 00:31:10,000 --> 00:31:10,876 Come on, pet. 283 00:31:22,040 --> 00:31:23,269 - Hello. - Hello. 284 00:31:23,280 --> 00:31:25,078 - Hello, Sophie. - Hello. 285 00:31:25,160 --> 00:31:28,278 I'm sorry we've not seen you. We've been so busy with the house. 286 00:31:28,360 --> 00:31:32,433 - It's looking lovely. - Mm. Still a long way to go yet, I'm afraid. 287 00:31:32,840 --> 00:31:35,275 We've been meaning to ask you both over, but, 288 00:31:35,320 --> 00:31:37,596 well, William's been on nights a lot. 289 00:31:38,000 --> 00:31:39,195 We're just off to the shops. 290 00:31:39,280 --> 00:31:40,190 I'll walk with you. 291 00:31:41,560 --> 00:31:44,154 Lovely. How's George, then? 292 00:31:44,160 --> 00:31:45,389 Oh, he's very well. 293 00:31:47,840 --> 00:31:49,877 I must get something for George for supper. 294 00:31:49,920 --> 00:31:51,433 Maybe I'll get liver. He likes that. 295 00:31:51,960 --> 00:31:54,713 I know you don't want to talk about it, but is everything all right? 296 00:31:54,840 --> 00:31:56,672 Yes, yes, if's fine. 297 00:31:56,920 --> 00:32:00,550 - Look, I'm sorry about that night. - Oh, it's us who should say sorry. 298 00:32:00,840 --> 00:32:02,990 Thank you. You look tired. 299 00:32:03,040 --> 00:32:04,110 Ch, I'm all right. 300 00:32:05,520 --> 00:32:06,919 I think I will get some liver. 301 00:32:07,160 --> 00:32:08,309 It looks nice, doesn't it? 302 00:32:12,560 --> 00:32:13,391 What is it? 303 00:32:17,040 --> 00:32:18,030 Mummy! 304 00:32:19,040 --> 00:32:21,839 - Oh, it's all right. It's all right, darling. - Mummy! 305 00:32:21,880 --> 00:32:23,314 I'm all right, really. 306 00:32:29,120 --> 00:32:30,315 Are you sure you're feeling all right? 307 00:32:30,360 --> 00:32:33,000 Yes, yes, I'm fine. I don't know what came over me. 308 00:32:42,280 --> 00:32:45,716 Sophie, you won't tell Daddy what happened, will you, hm? 309 00:32:46,080 --> 00:32:47,115 He'll only worry. 310 00:32:48,520 --> 00:32:49,351 Please. 311 00:32:50,240 --> 00:32:51,355 If that's what you want. 312 00:32:52,360 --> 00:32:53,555 You'd better give me the shopping. 313 00:32:55,120 --> 00:32:56,155 Thanks. 314 00:33:05,720 --> 00:33:07,950 - Hello. - Hello. We just met in the street. 315 00:33:08,200 --> 00:33:09,349 Well, it's nice to see you again. 316 00:33:10,160 --> 00:33:13,118 - You're working wonders, I must say. - Well, you should have a look inside. 317 00:33:13,600 --> 00:33:14,749 I've just made some tea. 318 00:33:14,760 --> 00:33:17,149 - Would you like some? - Yes, why not? Come on in. 319 00:33:17,160 --> 00:33:19,197 Lovely, thanks. 320 00:33:19,280 --> 00:33:21,317 Not bad, is it? 321 00:33:23,240 --> 00:33:26,153 Well, this is a bit more like it. 322 00:33:26,240 --> 00:33:28,800 Not bad, is it? 323 00:33:29,800 --> 00:33:31,154 It certainly isn't. 324 00:33:31,560 --> 00:33:34,678 William's worked very hard. He never stops. 325 00:33:34,840 --> 00:33:37,673 You must come upstairs and have a look round before you go. 326 00:33:44,960 --> 00:33:45,631 Yes. 327 00:33:45,880 --> 00:33:47,791 Perhaps we were superstitious, after all. 328 00:33:49,000 --> 00:33:50,593 We chucked them out. 329 00:33:53,880 --> 00:33:55,871 Sophie, stop guzzling chocolate and go and get some 330 00:33:55,880 --> 00:33:57,951 milk out of the fridge for Mummy, please. 331 00:34:08,080 --> 00:34:10,117 - What is it? - In the fridge. 332 00:34:17,200 --> 00:34:18,520 It's not true. 333 00:34:20,720 --> 00:34:21,869 Get out. 334 00:34:22,920 --> 00:34:24,069 Go on. Get out. 335 00:34:25,200 --> 00:34:27,760 Nothing has ever happened since that night. Nothing 336 00:34:28,200 --> 00:34:31,750 Not until you've come back in here. Now, we're all right on our own. 337 00:34:31,840 --> 00:34:35,037 You just leave us be. Now, get out. Go on. Get out! 338 00:34:35,640 --> 00:34:36,630 Get out! 339 00:34:37,360 --> 00:34:38,395 Goon. 340 00:34:44,560 --> 00:34:45,595 I can't... 341 00:34:46,360 --> 00:34:50,319 I can't take it any more. 342 00:35:09,800 --> 00:35:11,313 I should have got these. 343 00:35:11,440 --> 00:35:14,592 No, no, it's all right. It us that's asking for help. 344 00:35:14,920 --> 00:35:17,070 You've managed very well so far. 345 00:35:17,400 --> 00:35:19,550 Well, it's as much your house as it is ours. 346 00:35:20,280 --> 00:35:21,679 In a manner of speaking. 347 00:35:23,120 --> 00:35:26,909 We're getting near the end. We don't know what'll happen or when. 348 00:35:27,600 --> 00:35:28,670 I appreciate that. 349 00:35:30,040 --> 00:35:32,998 And I appreciate your taking me into your confidence. 350 00:35:34,440 --> 00:35:37,080 I haven't much alternative, have 1? 7 351 00:35:39,040 --> 00:35:41,919 It wasn't just me this time. They saw it, too. 352 00:35:44,440 --> 00:35:46,954 I wonder what other terrible things are happening to them. 353 00:35:47,160 --> 00:35:51,518 I don't know, and there's nothing we can do. We have to let them lead their own lives. 354 00:35:52,200 --> 00:35:54,157 I reckon they need some help. 355 00:37:01,600 --> 00:37:03,557 Take your hands out of your packets. 356 00:37:05,120 --> 00:37:07,589 - Hello there. Now you're...? - This is Darren. 357 00:37:07,640 --> 00:37:09,392 Darren, right. And you're Darren's mum 358 00:37:09,440 --> 00:37:11,670 - Right. - Well, put your coats on the banisters. 359 00:37:11,720 --> 00:37:13,518 - I'll some them all out later. - Right. 360 00:37:13,520 --> 00:37:14,794 Sophie's in the front room. 361 00:37:15,640 --> 00:37:17,392 - Now, behave yourself in there, won't you? - Yes. 362 00:37:18,000 --> 00:37:20,037 {Clockwork toy whirrs) 363 00:37:21,760 --> 00:37:23,671 Here you are, Sophie. Happy birthday. 364 00:37:23,800 --> 00:37:24,870 Thank you. 365 00:37:25,520 --> 00:37:27,318 Hello. Is that for me? 366 00:37:27,400 --> 00:37:29,437 You can give it to Sophie. 367 00:37:29,560 --> 00:37:33,076 - Go on through. - Hope there's enough to eat. 368 00:37:33,280 --> 00:37:35,351 - Hello, Isobel. - Hello. 369 00:37:35,400 --> 00:37:37,152 How are you? Go on over with the others. 370 00:37:37,320 --> 00:37:38,754 Sophie, look who's here! 371 00:37:38,800 --> 00:37:39,676 Hi. 372 00:37:42,200 --> 00:37:44,555 You must be mad, opening your house to this lot! 373 00:37:44,640 --> 00:37:48,315 At this age, they tear the place apart in three minutes once they get going. 374 00:37:48,880 --> 00:37:49,711 Ah! 375 00:37:50,640 --> 00:37:52,551 Isn't he lovely? 376 00:37:55,320 --> 00:37:55,912 Darren! 377 00:37:55,960 --> 00:37:57,109 Come out of it 378 00:37:57,800 --> 00:38:00,314 We have central heating. He's never seen a chimney before. 379 00:38:08,720 --> 00:38:09,949 - Hello, Wayne. - Hello. 380 00:38:09,960 --> 00:38:11,633 - How are you? - Al right, thank you. 381 00:38:11,840 --> 00:38:15,231 You'll have to go over with the giris. You're outnumbered, I'm afraid. 382 00:38:16,440 --> 00:38:18,078 Happy birthday. 383 00:38:19,200 --> 00:38:21,760 - Everything all right? - Yes, sweetheart. 384 00:38:22,360 --> 00:38:23,680 - Hi, Janet. - Hello. 385 00:38:23,760 --> 00:38:26,559 Have you all met Olive the Ostrich? 386 00:38:26,600 --> 00:38:28,591 Have you? Look, here we go. 387 00:38:31,160 --> 00:38:32,036 William, 388 00:38:32,080 --> 00:38:33,229 put it down. 389 00:38:34,320 --> 00:38:36,630 I think he's more pleased with that than Sophie! 390 00:38:36,720 --> 00:38:38,757 All right. You'd better have it. 391 00:38:41,560 --> 00:38:43,198 Your room does look lovely now. 392 00:38:43,600 --> 00:38:45,591 Let's hope it stays lovely. 393 00:38:46,120 --> 00:38:47,599 Darren! 394 00:38:50,240 --> 00:38:52,231 We were thinking of getting central heating. 395 00:38:52,280 --> 00:38:54,590 - I like open fires, don't you? - I wouldn't be without it now. 396 00:38:54,680 --> 00:38:58,116 - Shall we get the food going? I'm hungry. - It's not your party, 397 00:38:58,120 --> 00:38:59,155 it's their party. 398 00:39:04,200 --> 00:39:06,350 Urgh! 399 00:39:07,680 --> 00:39:08,875 Oh, no! 400 00:39:10,200 --> 00:39:11,190 Who did it? 401 00:39:11,560 --> 00:39:14,074 What kind of a sick joke does anyone think they're playing? 402 00:39:14,560 --> 00:39:16,836 Which one of you gave Sophie that as a present? 403 00:39:17,200 --> 00:39:18,190 Which one of you? 404 00:39:18,920 --> 00:39:20,558 Get out of here! Go on. Get out. 405 00:39:20,840 --> 00:39:22,274 Go on! All of you. 406 00:39:27,760 --> 00:39:29,592 - How could anyone? - Darling. 407 00:39:30,320 --> 00:39:32,357 Look, it's just & rusty old sword. 408 00:39:32,680 --> 00:39:34,512 Now, Sophie's all right, aren't you, darling? 409 00:39:39,440 --> 00:39:40,635 I'm sorry. 410 00:39:40,680 --> 00:39:45,151 - I didn't mean to... - Well, it's enough to give anyone a shock. 411 00:39:46,800 --> 00:39:49,030 Who'd want to give a thing like that to a child? 412 00:39:49,600 --> 00:39:51,716 My Darren would, for one. 413 00:39:54,880 --> 00:39:56,314 I'm terribly sorry. 414 00:39:56,560 --> 00:39:58,358 It might be an antique heirloom, 415 00:39:58,640 --> 00:39:59,710 you never know. 416 00:40:00,080 --> 00:40:01,639 Please forgive me, everyone. 417 00:40:01,720 --> 00:40:04,109 It's all right, love. All over now. 418 00:40:04,240 --> 00:40:06,197 Darren, go and help pick up all that paper. 419 00:40:10,960 --> 00:40:13,793 - I'm sorry. - Excuse me. 420 00:40:13,880 --> 00:40:15,598 We mustn't spoil the party, must we? 421 00:40:16,080 --> 00:40:18,959 - I'll go and put the kettle on. - No, really, it's all right. 422 00:40:18,960 --> 00:40:20,712 You stay there. 423 00:40:25,120 --> 00:40:27,999 What a terrible thing to do. Nasty-looking thing. 424 00:40:28,040 --> 00:40:30,031 Yeah, we found a pair of them when we moved in. 425 00:40:30,040 --> 00:40:32,156 They used to hang up there, but we threw them away. 426 00:40:32,320 --> 00:40:35,119 It looks like you've got one of them back again. 427 00:40:36,920 --> 00:40:39,036 There's something wrong with your water. 428 00:40:42,160 --> 00:40:43,389 All right, sweetheart? 429 00:40:55,200 --> 00:40:56,713 You're not a plumber by any chance, are you? 430 00:40:57,120 --> 00:40:58,269 Do I look like one? 431 00:40:59,800 --> 00:41:01,632 I'd better nip upstairs and have a look at the tank. 432 00:41:02,640 --> 00:41:04,153 And who's starving hungry? 433 00:41:04,160 --> 00:41:05,753 (Al Mel 434 00:41:05,800 --> 00:41:09,031 Who's going to eat all their jelly first? Find your seats. 435 00:41:10,040 --> 00:41:12,350 Oh, my goodness! That's it. Legs under. 436 00:41:12,400 --> 00:41:14,311 OK, then, everybody tuck in. 437 00:41:16,120 --> 00:41:17,190 You know what we always say - 438 00:41:17,240 --> 00:41:19,117 bread and butter first. Isn't that right, Jamie? 439 00:41:22,840 --> 00:41:24,433 Right. There's your jelly. 440 00:41:28,960 --> 00:41:33,352 - What's that? - Your old man. He's trying to fix the water. 441 00:41:33,440 --> 00:41:35,670 It's gone off. You'll have to wait for your tea. 442 00:41:48,320 --> 00:41:50,072 Darren, use your spoon! 443 00:41:51,200 --> 00:41:53,589 They don't teach them anything at school these days, do they? 444 00:41:54,160 --> 00:41:58,119 Jelly, Sophie? Do you want some blancmange, as well? 445 00:41:58,800 --> 00:42:00,996 No? Have you got jelly over there? 446 00:42:01,000 --> 00:42:02,991 Has everybody got enough aver there? 447 00:42:04,520 --> 00:42:06,079 Have you had enough to eat? 448 00:42:06,280 --> 00:42:07,315 You look 3 bit sick. 449 00:42:07,360 --> 00:42:08,316 You'll have to wait, dear. 450 00:42:13,000 --> 00:42:16,550 Has everyone got enough orange juice? 451 00:42:19,200 --> 00:42:20,270 Just a little bit. 452 00:42:23,880 --> 00:42:27,396 {Darren burps) - Oh, honestly! 453 00:42:27,440 --> 00:42:29,875 In front of all these other people, Darren! 454 00:42:30,560 --> 00:42:32,597 - It's not a bit funny, is it? - No. 455 00:42:32,680 --> 00:42:35,354 1 think it's about time to light the old cake, don't you? 456 00:42:37,400 --> 00:42:38,799 Is everybody in good voice? 457 00:42:39,160 --> 00:42:40,833 Six. 458 00:42:41,000 --> 00:42:43,560 Seven, before I burn my fingers... 459 00:42:44,560 --> 00:42:45,231 Ready? 460 00:43:36,880 --> 00:43:39,349 I'm sorry, Mrs Evans, she's still under sedation. 461 00:45:16,040 --> 00:45:18,031 All on this "house of blood" story, are we? 462 00:45:18,200 --> 00:45:20,874 - What do you make of it? - Oh, al oad of rubbish so far. 463 00:45:21,360 --> 00:45:23,112 Have you managed to talk to anybody yet? 464 00:45:23,160 --> 00:45:24,719 Only a few mothers at the party. 465 00:45:24,720 --> 00:45:26,791 They were either hysterical, or the husbands warn you off. 466 00:45:27,120 --> 00:45:29,350 There has to be a story there somewhere. 467 00:45:30,440 --> 00:45:33,080 - Are you staying down the road? - Yes. 468 00:45:33,160 --> 00:45:35,231 - Will you have a drink? - Gin and tonic. 469 00:45:35,720 --> 00:45:37,518 Gin and tonic, please, love. 470 00:45:45,080 --> 00:45:47,594 You can see her for a few minutes, Mrs Evans, but, please, 471 00:45:47,640 --> 00:45:48,755 don't stay too long. 472 00:45:48,800 --> 00:45:51,314 Her husband came with their little girl in the middle of the night. 473 00:45:51,560 --> 00:45:52,595 Thank you. 474 00:46:02,080 --> 00:46:03,639 They've gone? 475 00:46:03,800 --> 00:46:05,711 - William and Sophie, you mean? - Mm. 476 00:46:14,600 --> 00:46:16,079 Who's Mr Powers? 477 00:46:17,160 --> 00:46:19,356 He's trying to help, Jean. 478 00:46:23,880 --> 00:46:25,951 I'm sorry, Mrs Evans, the doctor's here. 479 00:46:26,440 --> 00:46:27,350 Right. 480 00:46:39,960 --> 00:46:42,429 It's very good of you to talk to me. 481 00:46:43,200 --> 00:46:45,669 Emma said you were trying to help them, Mr Powers. 482 00:46:46,080 --> 00:46:48,594 Well, that's what friends are for, isn't it? 483 00:46:50,120 --> 00:46:52,111 Where have William and Sophie gone? 484 00:46:52,240 --> 00:46:54,197 For the time being, just away. 485 00:46:55,000 --> 00:46:55,796 But they're safe, 486 00:46:55,840 --> 00:47:00,073 - don't worry. - I just thank God they're out that house. 487 00:47:00,400 --> 00:47:01,276 Exactly. 488 00:47:02,320 --> 00:47:03,116 The house. 489 00:47:06,240 --> 00:47:08,356 I believe you knew the Johnsons. 490 00:47:08,600 --> 00:47:10,591 The man who murdered his wife. 491 00:47:12,600 --> 00:47:13,795 Only very slightly. 492 00:47:14,640 --> 00:47:18,110 Well, then, perhaps you can help me to help William and Emma. 493 00:47:27,080 --> 00:47:29,310 Ch, Mrs Evans, I'm afraid she's gone. 494 00:47:29,360 --> 00:47:31,954 - Gone? - Her husband came to collect her in the night. 495 00:47:32,200 --> 00:47:35,795 - Where has she gone? - I'm afraid we don't have an address. 496 00:47:35,920 --> 00:47:38,116 I wonder, could I have a word with you? 497 00:47:47,400 --> 00:47:50,313 This is a little embarrassing, after all the terrible things that have happened, 498 00:47:50,320 --> 00:47:53,153 but, how well did you know the Peters? 499 00:47:53,600 --> 00:47:55,432 We met them when they first moved in. 500 00:47:55,880 --> 00:47:57,837 We can find no trace of Mrs Peters through any of the 501 00:47:57,840 --> 00:47:59,717 social security departments. 502 00:48:00,320 --> 00:48:03,392 It would appear they weren't actually married. 503 00:48:03,440 --> 00:48:06,671 Well, does it matter? Can't we just leave them in peace now? 504 00:48:06,920 --> 00:48:10,072 I suppose you're right. No doubt they have their reasons. 505 00:48:11,040 --> 00:48:12,110 Well, thank you. 506 00:48:12,600 --> 00:48:13,431 Come on, then. 507 00:48:37,520 --> 00:48:38,669 Sophie! 508 00:48:47,000 --> 00:48:48,070 Here you are, darling. 509 00:48:49,080 --> 00:48:50,718 Hey, he's done it! 510 00:48:50,800 --> 00:48:53,155 - Watch out! - He's actually done it. 511 00:48:53,800 --> 00:48:55,279 Oh, who cares? 512 00:48:55,920 --> 00:48:59,390 A million dollars. You'll be able to bathe in champagne for the rest of your life. 513 00:48:59,520 --> 00:49:01,955 - A million? - A cool million. 514 00:49:02,400 --> 00:49:04,038 Oh, wow! 515 00:49:06,240 --> 00:49:07,753 Now, do you love me? 516 00:49:08,520 --> 00:49:11,717 No, I love your money. 517 00:49:11,840 --> 00:49:13,592 You rotten gold-digger! 518 00:49:13,680 --> 00:49:15,830 Ah! William! 519 00:49:15,920 --> 00:49:19,117 - Right. That's it. - No! William, no! 520 00:49:19,200 --> 00:49:23,080 - Yes. Oh, yes. - Ah! {Screams) 521 00:49:55,080 --> 00:49:57,037 - Cheers. - Cheers. 522 00:49:57,200 --> 00:50:01,990 To... Andrew James Powers, provider of all wealth. 523 00:50:02,360 --> 00:50:04,271 He had the easy part. 524 00:50:04,360 --> 00:50:07,193 It takes a man of visión to know what the public wants, 525 00:50:07,240 --> 00:50:08,389 and how to give it to 'em. 526 00:50:08,880 --> 00:50:12,032 A million for the film rights says that guy's a genius. 527 00:50:12,400 --> 00:50:14,152 And who did all the work? 528 00:50:15,200 --> 00:50:16,918 Who set it up for him in the first place? 529 00:50:17,720 --> 00:50:18,915 Mm. 530 00:50:19,360 --> 00:50:23,513 I just wish he knew how really frightened I was sometimes, 531 00:50:23,720 --> 00:50:25,631 never knowing what was going to happen. 532 00:50:27,520 --> 00:50:31,309 Well... if you'd have known what I was going to do all the time, 533 00:50:31,320 --> 00:50:32,993 you'd never have fooled anybody, would you? 534 00:50:33,080 --> 00:50:35,117 And you were for real, believe me. 535 00:50:36,840 --> 00:50:38,399 Now, we're for real, aren't we? 536 00:50:38,920 --> 00:50:40,558 You didn't know that when he hired you, did you? 537 00:50:40,600 --> 00:50:42,318 A poor unmarried mum with nowhere to go. 538 00:50:42,360 --> 00:50:45,193 Mm. I fell in love with my husband, didn't 17 539 00:50:45,960 --> 00:50:46,916 Prove it. 540 00:52:04,360 --> 00:52:06,397 Not a bad life, eh? 541 00:52:06,720 --> 00:52:08,950 20% of two and a half million. 542 00:52:10,360 --> 00:52:11,350 Mm... 543 00:52:12,960 --> 00:52:14,439 What about Sophie? 544 00:52:14,560 --> 00:52:17,757 Oh, don't worry. They're only nightmares. She'll grow out of it. 545 00:52:18,240 --> 00:52:22,154 William, we've been here three years in California and she's still having them. 546 00:52:22,800 --> 00:52:25,189 I mean, she was so young. We don't know what she remembers, 547 00:52:25,200 --> 00:52:26,349 or what she makes of it all. 548 00:52:26,520 --> 00:52:30,309 We'll tell her one day, eh? When she's old enough to understand properly. 549 00:52:31,880 --> 00:52:36,113 Stop worrying. This story has a happy ending, remember? 550 00:52:41,440 --> 00:52:44,751 How many times have I told you not to come in without knocking? 551 00:52:54,120 --> 00:52:56,031 Where the hell did you get that? 552 00:52:59,200 --> 00:53:01,111 No! 38858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.