Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,200 --> 00:01:53,714
Pills!
2
00:01:57,160 --> 00:01:58,639
Pills!
3
00:03:47,360 --> 00:03:49,920
There we are. 42 Coleman Road.
4
00:03:50,840 --> 00:03:52,399
There's no sale board up.
5
00:03:52,600 --> 00:03:54,671
No, well, it's been on the
market quite a while.
6
00:03:55,040 --> 00:03:58,237
Conventional mortgages are
rather tricky on these older properties.
7
00:03:58,800 --> 00:04:01,189
Well, beggars can't be choosers.
8
00:04:01,960 --> 00:04:03,997
Think it do very well.
9
00:04:04,080 --> 00:04:06,117
Shall we go inside?
10
00:04:14,240 --> 00:04:16,072
She'll be all right in the car.
11
00:04:16,160 --> 00:04:17,912
Stay there, darling.
We won't be long.
12
00:04:18,000 --> 00:04:21,516
We're just going to go in the
house with Mr Powers. All right?
13
00:04:28,160 --> 00:04:30,720
It needs rather a lot
doing to it, I'm afraid.
14
00:04:30,800 --> 00:04:34,270
That's all right. I don't mind,
as long as the price is right.
15
00:04:34,760 --> 00:04:38,754
Yes, of course. House prices
are ridiculous these days,
16
00:04:39,920 --> 00:04:41,957
especially to first-time purchasers.
17
00:04:41,960 --> 00:04:43,997
I've even managed to get a
job in the area, too.
18
00:04:44,000 --> 00:04:46,071
Splendid.
19
00:04:49,160 --> 00:04:51,674
Well, now, we'll just check
the particulars.
20
00:04:51,800 --> 00:04:53,757
Just one child, isn't it?
21
00:04:54,080 --> 00:04:55,593
Mm. Sophie.
22
00:04:55,920 --> 00:04:58,355
An impressionable age,
I always think.
23
00:04:58,520 --> 00:05:00,238
She's very quiet.
24
00:05:01,000 --> 00:05:03,992
Yes, well, this all seems
in order, Mr Peters.
25
00:05:04,400 --> 00:05:04,958
Not exactly
26
00:05:04,960 --> 00:05:08,590
shipshape condition, but I'm sure
there'll be no problem of a loan on
27
00:05:08,600 --> 00:05:10,671
this particular property.
28
00:05:15,040 --> 00:05:17,714
I hope you'll be very happy here.
29
00:05:30,560 --> 00:05:34,633
Yeah, yeah, all right.
Over to me a bit. Take it round a bit.
30
00:05:46,240 --> 00:05:47,230
Timmy.
31
00:06:16,880 --> 00:06:18,200
You promised.
32
00:06:19,840 --> 00:06:22,400
That's right. I promised.
33
00:08:07,160 --> 00:08:09,959
Sophie!
34
00:08:13,440 --> 00:08:15,272
Mummy! Mummy!
35
00:08:16,520 --> 00:08:18,318
- It's all right.
- What is it?
36
00:08:18,400 --> 00:08:20,437
The wall.
37
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
It's all right. It's all right.
Sh! Sh!
38
00:08:25,680 --> 00:08:27,910
- She says it's blood.
- Blood?
39
00:08:30,840 --> 00:08:33,514
Someone's got a vivid imagination,
haven't they?
40
00:08:33,720 --> 00:08:36,075
I expect it's iron or rust.
41
00:08:36,080 --> 00:08:37,912
God alone knows what
you've done to the gas.
42
00:08:37,920 --> 00:08:41,675
It's leaking all over the bedroom -
the gas tap. I couldn't turn it off.
43
00:08:52,120 --> 00:08:53,190
There's nothing.
44
00:08:53,320 --> 00:08:54,913
No gas. Nothing.
45
00:08:55,320 --> 00:08:57,675
But there was. I know
there was. It was...
46
00:08:57,720 --> 00:09:00,109
- Look. Nothing.
- But I couldn't get it to stop.
47
00:09:29,720 --> 00:09:31,313
- Oh, hello.
- Hello.
48
00:09:31,400 --> 00:09:34,870
I'm Jean Evans.
I live just across the road.
49
00:09:35,200 --> 00:09:37,077
I thought you might like
a cup of tea.
50
00:09:37,160 --> 00:09:39,720
- How lovely. Come in.
- Thank you.
51
00:09:45,240 --> 00:09:46,514
William!
52
00:09:47,000 --> 00:09:48,399
Come through into the kitchen.
53
00:09:50,200 --> 00:09:51,838
By the way, I'm Emma.
54
00:09:52,400 --> 00:09:54,118
We're in a terrible mess,
I'm afraid.
55
00:09:54,160 --> 00:09:57,596
- I don't envy you.
- Yes, there's a lot to do.
56
00:09:58,000 --> 00:09:59,513
Excuse me 3 minute.
57
00:10:03,840 --> 00:10:04,830
William!
58
00:10:06,280 --> 00:10:07,554
Come down.
59
00:10:07,920 --> 00:10:09,558
Your tea break's arrived!
60
00:10:19,160 --> 00:10:22,118
Ooh, how lovely. You are
kind. Thank you.
61
00:10:22,240 --> 00:10:23,514
Oh, this is my husband.
62
00:10:23,960 --> 00:10:26,952
- Hi. William Peters.
- Hello. Jean Evans.
63
00:10:27,320 --> 00:10:29,914
- I do hope you don't think I'm butting in.
- Oh, good Lord, no.
64
00:10:39,720 --> 00:10:43,600
Do you know, I read that
moving house is the biggest upheaval
65
00:10:43,800 --> 00:10:44,715
you'll ever have in your life.
66
00:10:44,840 --> 00:10:48,754
It's much more stressful than
something like changing jobs,
67
00:10:48,920 --> 00:10:50,957
a death in the family, or getting a divorce.
68
00:10:51,040 --> 00:10:52,872
I don't think I fancy any of those.
69
00:10:52,960 --> 00:10:54,837
Not today, at any rate.
70
00:10:55,080 --> 00:10:57,549
Ch, so much needs doing.
71
00:10:57,800 --> 00:10:58,870
You get the feeling
72
00:10:58,920 --> 00:11:01,036
that you'll never get straight
in a million years.
73
00:11:01,080 --> 00:11:03,117
Hey.
74
00:11:03,800 --> 00:11:04,790
Look at this.
75
00:11:06,840 --> 00:11:08,558
That's not ours, is it, darling?
76
00:11:09,520 --> 00:11:11,193
Ch, no, I didn't say it was,
77
00:11:11,200 --> 00:11:13,396
but if there's a spare one going,
we might as well use it.
78
00:11:13,440 --> 00:11:14,350
Clear the decks.
79
00:11:14,360 --> 00:11:14,838
Oh.
80
00:11:21,040 --> 00:11:24,112
It must have belonged to the
last people, I suppose.
81
00:11:24,200 --> 00:11:25,156
- Did you know them?
- Me?
82
00:11:25,280 --> 00:11:27,191
Me? No, not really.
83
00:11:27,280 --> 00:11:28,679
Oh, what about Sophie?
84
00:11:29,920 --> 00:11:31,035
She doesn't drink tea.
85
00:11:31,360 --> 00:11:33,317
Milk.
I'll take her some milk.
86
00:11:35,360 --> 00:11:37,317
Why don't you come upstairs
with me and meet Sophie?
87
00:11:38,640 --> 00:11:40,438
Um, rules of the house.
88
00:11:40,520 --> 00:11:42,113
No-one's allowed to go upstairs
empty-handed.
89
00:11:42,160 --> 00:11:44,436
Oh. Fair enough.
What shall I take?
90
00:11:44,560 --> 00:11:48,235
Well, you can load me up with
blankets and you can bring the milk.
91
00:11:55,120 --> 00:11:56,240
Shall I get the milk?
92
00:11:56,440 --> 00:11:58,158
Ooh, and do you think you could
get the pillow as well?
93
00:11:58,160 --> 00:11:59,275
- Yes.
- Thanks.
94
00:12:02,440 --> 00:12:03,316
Thank you.
95
00:12:03,640 --> 00:12:05,790
Ch, very good. You look like
a Sherpa going up Everest.
96
00:12:06,280 --> 00:12:07,429
I am.
97
00:12:09,960 --> 00:12:10,995
Are you all right?
98
00:12:11,720 --> 00:12:15,679
Oh, I'm sorry. It's just that
I didn't see that there before.
99
00:12:16,640 --> 00:12:17,675
Oh, that.
100
00:12:18,200 --> 00:12:21,511
I just found it. Down there in the
cupboard where the tablecloth was.
101
00:12:21,520 --> 00:12:24,717
I'm going to collapse if I
stand here much longer.
102
00:12:24,720 --> 00:12:26,518
I'm coming.
103
00:12:37,400 --> 00:12:40,153
- This is Sophie.
- Hello, Sophie.
104
00:12:41,680 --> 00:12:44,672
- I've brought you up some milk.
- Sophie, darling,
105
00:12:44,680 --> 00:12:46,830
say hello to Jean.
106
00:12:47,640 --> 00:12:50,280
Oh, dear. She talks more to
the cat than she does to us.
107
00:12:50,360 --> 00:12:53,318
Oh, they all go through a phase.
108
00:12:53,560 --> 00:12:57,349
Come along, then. Got to make
your bed up, haven't we?
109
00:12:58,200 --> 00:13:00,077
Can I do anything to help?
110
00:13:00,240 --> 00:13:03,278
Oh, you could just shove that lot in
there. At least they'll be out of sight.
111
00:13:07,760 --> 00:13:09,433
How's Timmy now, darling?
112
00:13:09,880 --> 00:13:11,393
He doesn't like it here.
113
00:13:11,440 --> 00:13:12,874
Oh, dear.
114
00:13:13,280 --> 00:13:16,193
{Emma) Well, he'll soon get
used to it, don't worry.
115
00:13:16,720 --> 00:13:18,677
You haven't done any unpacking,
have you?
116
00:13:20,640 --> 00:13:24,031
And you know your night-light's
in there somewhere, don't you?
117
00:13:24,760 --> 00:13:27,354
And you know what an old fusspot
you are about it.
118
00:13:32,440 --> 00:13:33,316
Look.
119
00:13:39,960 --> 00:13:40,756
Oh.
120
00:13:43,000 --> 00:13:45,276
How many more of these
are we going to find?
121
00:13:50,200 --> 00:13:51,520
Hey, look!
122
00:13:55,240 --> 00:13:57,072
Snap. We've got a pair.
123
00:14:01,840 --> 00:14:02,955
What are you trying to do?
124
00:14:03,120 --> 00:14:03,951
Kill me?
125
00:14:13,000 --> 00:14:14,195
What are you looking at?
126
00:14:14,400 --> 00:14:17,677
The really nice thing about
people who've just moved in
127
00:14:17,960 --> 00:14:20,998
is that they don't have time
to put their curtains up.
128
00:14:30,160 --> 00:14:32,151
You're a dirty old man.
129
00:14:32,400 --> 00:14:34,038
I wouldn't say old.
130
00:14:34,560 --> 00:14:37,871
Well, she'd better put something
on. She'll freeze to death in that house.
131
00:14:38,520 --> 00:14:39,715
Wrong again.
132
00:14:41,280 --> 00:14:42,953
{George) Come on.
That's quite woken me up.
133
00:14:43,000 --> 00:14:44,798
You'll be queuing up for blue movies next.
134
00:14:45,520 --> 00:14:47,272
Why should I want to do that?
135
00:14:52,120 --> 00:14:52,951
Well, that's that.
136
00:14:53,400 --> 00:14:54,151
Hm?
137
00:14:56,920 --> 00:14:58,274
- What's the matter?
- Nothing.
138
00:14:59,120 --> 00:15:03,000
It's just that... Well, what were
those sword things...
139
00:15:03,040 --> 00:15:04,519
- What?
- What were they doing there?
140
00:15:04,520 --> 00:15:05,715
I thought the police took
everything away.
141
00:15:05,720 --> 00:15:08,189
How should I know?
Come to bed.
142
00:15:12,640 --> 00:15:14,597
Poor things.
143
00:15:14,640 --> 00:15:15,760
They obviously don't know.
144
00:15:15,960 --> 00:15:19,316
- There's no reason why they should.
- They're bound to find out.
145
00:15:19,400 --> 00:15:20,629
Eventually, yes,
146
00:15:21,120 --> 00:15:24,033
but for goodness' sake,
let them settle in first, love.
147
00:15:24,440 --> 00:15:25,669
Now, come to bed.
148
00:17:06,360 --> 00:17:08,158
Morning! Want a lift?
149
00:17:14,960 --> 00:17:17,031
Morning. I'm George Evans.
Where are you off to?
150
00:17:17,080 --> 00:17:20,152
Morning. I'm starting work today
at the hospital. St Stephen's.
151
00:17:20,280 --> 00:17:23,079
Oh, it's on my way.
I can easily drop you off. Jump in.
152
00:17:23,120 --> 00:17:23,837
Thank you.
153
00:17:33,640 --> 00:17:34,960
What's your line of work, then?
154
00:17:35,080 --> 00:17:37,390
Not a brain surgeon,
by any chance, are you? {Laughs)
155
00:17:37,400 --> 00:17:40,836
Not yet.
No, I'm not sure myself.
156
00:17:41,560 --> 00:17:45,349
I used to be a steward on a cruise
liner, but that's no sort of life.
157
00:17:46,680 --> 00:17:50,310
No? Al that sunshine, and beautiful
giris lying around a swimming pool?
158
00:17:50,320 --> 00:17:54,109
- Do me a favour!
- Yeah, well, that side of it's OK.
159
00:17:55,000 --> 00:17:58,391
No, with Sophie growing up and,
well, me always away from home...
160
00:17:58,520 --> 00:18:01,433
This is the only kind of job
I could get around here.
161
00:18:02,200 --> 00:18:04,919
To tell you the truth, I'm not even
sure what hospital porters do.
162
00:18:05,840 --> 00:18:08,593
They wheel dead bodies around
most of the time, I should imagine.
163
00:18:08,680 --> 00:18:11,638
Oh, great! Cut myself shaving,
I'm out like a light.
164
00:18:13,600 --> 00:18:16,353
There you are. Now, off you go
and find Timmy.
165
00:18:16,440 --> 00:18:18,192
And when you find him,
166
00:18:18,360 --> 00:18:21,751
tell him from me he's to carry his
own cat food from the supermarket
167
00:18:21,760 --> 00:18:23,831
from now on.
168
00:18:26,200 --> 00:18:28,077
Mind you don't spill it, darling.
169
00:18:33,640 --> 00:18:34,755
Timmy.
170
00:18:49,240 --> 00:18:50,389
Timmy.
171
00:18:58,240 --> 00:18:59,560
Timmy.
172
00:19:09,080 --> 00:19:10,514
Timmy.
173
00:19:21,960 --> 00:19:23,109
Timmy.
174
00:19:49,600 --> 00:19:51,159
Timmy.
175
00:19:57,800 --> 00:19:58,949
Timmy.
176
00:20:11,120 --> 00:20:14,078
Ch, God! Get something!
177
00:20:14,160 --> 00:20:16,674
It's all right, Sophie. It's all right.
178
00:20:16,680 --> 00:20:18,273
It's all right.
Stop it, darling.
179
00:20:18,320 --> 00:20:20,311
Stop it. It's all right.
It's all right!
180
00:20:30,240 --> 00:20:31,594
St
181
00:20:38,560 --> 00:20:40,233
It's all right now. It's all right.
182
00:20:40,440 --> 00:20:41,589
It's all right.
183
00:20:42,800 --> 00:20:43,756
Poor Timmy.
184
00:20:47,680 --> 00:20:51,913
You're just going to stay in
Mummy's bed with Mummy,
185
00:20:52,080 --> 00:20:54,515
and we'll look after
each other, OK?
186
00:22:14,960 --> 00:22:16,030
Stupid cat.
187
00:22:25,280 --> 00:22:27,112
She loved that bloody cat.
188
00:22:28,120 --> 00:22:29,918
Well, you know how sorry
we both are.
189
00:22:32,040 --> 00:22:35,158
Emma's taken one of the pills the
doctor left. I think it's the best thing.
190
00:22:36,320 --> 00:22:36,957
Sophie?
191
00:22:36,960 --> 00:22:39,429
Oh, she went off hours ago,
poor little thing.
192
00:22:41,800 --> 00:22:44,599
Why? That's what I keep
asking myself.
193
00:22:45,240 --> 00:22:48,119
I mean, cats aren't stupid,
50 why does ours have to be?
194
00:22:48,440 --> 00:22:50,670
I didn't even know
the damn window was broken.
195
00:22:50,880 --> 00:22:53,190
She thought the worid of the
blessed thing.
196
00:22:53,960 --> 00:22:56,839
- You could get her another one.
- Oh, fry telling that to Sophie.
197
00:22:57,160 --> 00:22:58,753
Yeah, that's silly. I'm sorry.
198
00:22:59,080 --> 00:23:00,878
No. I, I'm sorry.
199
00:23:04,680 --> 00:23:09,516
Er, I think I'll just pop up
and see if they're all right.
200
00:23:42,560 --> 00:23:43,550
Sophie.
201
00:23:46,640 --> 00:23:48,153
S'pose I'd better run him in
in the morning.
202
00:23:48,240 --> 00:23:50,675
- Couldn't he take the day off?
- He says not.
203
00:23:50,960 --> 00:23:53,713
They could both do with a good
night's sleep, if you ask me.
204
00:23:53,800 --> 00:23:56,553
- Daddy, where's Timmy?
- Jean, quickly!
205
00:23:56,640 --> 00:23:59,029
Timmy! Timmy!
Where's Timmy? Timmy!
206
00:23:59,080 --> 00:24:03,278
- I hate you! Why did you do it?
- Darling, it's all right. Calm down.
207
00:24:10,040 --> 00:24:12,350
Mummy! Mummy!
208
00:24:20,240 --> 00:24:22,390
Don't go. Please don't go.
209
00:24:39,360 --> 00:24:41,920
- I've told her before about that night-light.
- Yeah?
210
00:24:42,120 --> 00:24:44,036
Well, she's dropped off at last.
211
00:24:45,200 --> 00:24:47,635
- It's all my fault. She saw me.
- How do you mean?
212
00:24:49,320 --> 00:24:53,075
While I was out burying the cat,
I looked up.
213
00:24:53,120 --> 00:24:54,155
I thought she was asleep.
214
00:24:54,760 --> 00:24:57,036
Oh, poor child!
215
00:24:57,600 --> 00:24:59,352
God only knows how Emma
didn't wake up.
216
00:24:59,520 --> 00:25:03,229
Oh, it's best that she should sleep.
She's had a pretty nasty shock, as well.
217
00:25:03,240 --> 00:25:06,312
Yeah. Are you sure you don't mind
staying the night?
218
00:25:06,400 --> 00:25:09,040
No. Anyway, I promised Sophie.
219
00:25:09,320 --> 00:25:11,391
It will all seem different
in the morning.
220
00:25:13,640 --> 00:25:15,790
All because of some damn stupid cat.
221
00:25:30,160 --> 00:25:32,151
- She's sound asleep.
- Oh, good.
222
00:25:32,640 --> 00:25:36,190
You'd better get some sleep, too, if you've
got to get up at the crack of dawn.
223
00:25:36,560 --> 00:25:39,074
- Oh, it's, er... there.
- Thank you.
224
00:25:39,640 --> 00:25:41,677
Do you mind if I leave the
landing light on?
225
00:25:41,720 --> 00:25:43,154
No. Sure, sure.
226
00:25:43,520 --> 00:25:45,591
- Thanks. Good night.
- Good night.
227
00:26:53,200 --> 00:26:55,237
It's all right.
228
00:26:58,000 --> 00:26:59,593
I was afraid.
229
00:26:59,960 --> 00:27:00,950
It's all right.
230
00:27:01,560 --> 00:27:03,233
Don't worry.
231
00:27:44,240 --> 00:27:46,675
Yeah, he buried bits of her
all over the garden,
232
00:27:46,760 --> 00:27:48,080
and under the floorboards.
233
00:27:48,520 --> 00:27:50,909
Then, one day, a dog dug
something up in the front over there.
234
00:27:51,080 --> 00:27:51,990
And that was that.
235
00:27:52,240 --> 00:27:55,437
When the police arrived,
he barricaded himself in the attic.
236
00:27:56,240 --> 00:27:58,356
I mean, you read about things
like this, but...
237
00:27:59,560 --> 00:28:03,633
I just don't believe that a house
can relive the past, do you?
238
00:28:04,360 --> 00:28:05,794
No, quite honestly, I don't.
239
00:28:07,200 --> 00:28:09,794
- Is Sophie all right?
- I think she's asleep.
240
00:28:11,560 --> 00:28:12,356
Jean.
241
00:28:15,160 --> 00:28:17,117
Tell me again what happened.
242
00:28:17,200 --> 00:28:19,669
- I've told you.
- Tell me again.
243
00:28:21,000 --> 00:28:24,516
Well, I looked up and
there they were.
244
00:28:25,000 --> 00:28:26,195
After that.
245
00:28:27,000 --> 00:28:29,799
I screamed,
and I suppose I must have fainted.
246
00:28:29,800 --> 00:28:31,711
And when you came round,
there was nothing there.
247
00:28:31,880 --> 00:28:33,712
No.
248
00:28:36,120 --> 00:28:37,349
Well, I didn't see anything.
249
00:28:38,720 --> 00:28:40,154
And you didn't see anything.
250
00:28:41,560 --> 00:28:42,072
No.
251
00:28:43,800 --> 00:28:46,838
What are you...?
Are you saying that I made this up?
252
00:28:47,040 --> 00:28:49,793
I don't know.
I don't know what I'm saying.
253
00:28:50,040 --> 00:28:52,190
I'm trying to make some kind of
sense out of all this.
254
00:28:53,160 --> 00:28:54,195
Well, the cat...
255
00:28:54,800 --> 00:28:56,791
It got caught on the broken glass.
256
00:28:58,080 --> 00:29:00,993
Well, the blood. I mean,
there was blood on those sword things.
257
00:29:04,080 --> 00:29:05,229
Only you saw that.
258
00:29:07,640 --> 00:29:08,630
Oh, no.
259
00:29:09,920 --> 00:29:13,629
- Please, Jean, I didn't mean to...
- You're saying that I imagined all this?
260
00:29:14,080 --> 00:29:15,991
I don't know what you saw.
261
00:29:16,560 --> 00:29:18,278
I believe that you thought you saw it...
262
00:29:19,360 --> 00:29:21,397
Only... Emma and I didn't.
263
00:29:22,760 --> 00:29:26,230
And it's our house.
And it hasn't done anything to us.
264
00:29:28,840 --> 00:29:31,070
It's our one chance of building
a life together.
265
00:29:31,320 --> 00:29:35,154
All our money's in it. Somehow
we've got to be able to live there.
266
00:29:36,080 --> 00:29:39,516
Emma and I have got to believe that it's
all right - for us.
267
00:29:41,040 --> 00:29:42,758
There's no alternative.
268
00:29:44,920 --> 00:29:46,274
William's right, Jean.
269
00:29:46,800 --> 00:29:48,837
We've got to make it work
for us somehow.
270
00:29:50,320 --> 00:29:51,958
To do that, we're going to
need your help.
271
00:29:53,520 --> 00:29:56,399
Promise us that you'll never breathe
a word about this to anyone.
272
00:29:56,840 --> 00:30:00,151
It doesn't matter whether you're right,
or we're right,
273
00:30:00,360 --> 00:30:02,237
but just a hint that anything's wrong
274
00:30:02,280 --> 00:30:05,238
and, suddenly,
people are going to remember that murder.
275
00:30:07,840 --> 00:30:09,399
We won't even stand a chance.
276
00:30:10,400 --> 00:30:13,677
Yes. All right. I promise.
277
00:30:16,080 --> 00:30:18,037
Don't worry. You can count on us.
278
00:30:22,360 --> 00:30:24,397
Darling, it's late. What about Sophie?
279
00:30:24,440 --> 00:30:28,434
- She can stay here for the night.
- Oh, thanks, George.
280
00:31:05,240 --> 00:31:07,390
William, I'm just going down the shops.
281
00:31:07,560 --> 00:31:09,233
- All right.
- I'll be about an hour.
282
00:31:10,000 --> 00:31:10,876
Come on, pet.
283
00:31:22,040 --> 00:31:23,269
- Hello.
- Hello.
284
00:31:23,280 --> 00:31:25,078
- Hello, Sophie.
- Hello.
285
00:31:25,160 --> 00:31:28,278
I'm sorry we've not seen you.
We've been so busy with the house.
286
00:31:28,360 --> 00:31:32,433
- It's looking lovely.
- Mm. Still a long way to go yet, I'm afraid.
287
00:31:32,840 --> 00:31:35,275
We've been meaning to
ask you both over, but,
288
00:31:35,320 --> 00:31:37,596
well, William's been on nights a lot.
289
00:31:38,000 --> 00:31:39,195
We're just off to the shops.
290
00:31:39,280 --> 00:31:40,190
I'll walk with you.
291
00:31:41,560 --> 00:31:44,154
Lovely. How's George, then?
292
00:31:44,160 --> 00:31:45,389
Oh, he's very well.
293
00:31:47,840 --> 00:31:49,877
I must get something for
George for supper.
294
00:31:49,920 --> 00:31:51,433
Maybe I'll get liver.
He likes that.
295
00:31:51,960 --> 00:31:54,713
I know you don't want to talk about it,
but is everything all right?
296
00:31:54,840 --> 00:31:56,672
Yes, yes, if's fine.
297
00:31:56,920 --> 00:32:00,550
- Look, I'm sorry about that night.
- Oh, it's us who should say sorry.
298
00:32:00,840 --> 00:32:02,990
Thank you. You look tired.
299
00:32:03,040 --> 00:32:04,110
Ch, I'm all right.
300
00:32:05,520 --> 00:32:06,919
I think I will get some liver.
301
00:32:07,160 --> 00:32:08,309
It looks nice, doesn't it?
302
00:32:12,560 --> 00:32:13,391
What is it?
303
00:32:17,040 --> 00:32:18,030
Mummy!
304
00:32:19,040 --> 00:32:21,839
- Oh, it's all right. It's all right, darling.
- Mummy!
305
00:32:21,880 --> 00:32:23,314
I'm all right, really.
306
00:32:29,120 --> 00:32:30,315
Are you sure you're feeling all right?
307
00:32:30,360 --> 00:32:33,000
Yes, yes, I'm fine.
I don't know what came over me.
308
00:32:42,280 --> 00:32:45,716
Sophie, you won't tell Daddy
what happened, will you, hm?
309
00:32:46,080 --> 00:32:47,115
He'll only worry.
310
00:32:48,520 --> 00:32:49,351
Please.
311
00:32:50,240 --> 00:32:51,355
If that's what you want.
312
00:32:52,360 --> 00:32:53,555
You'd better give me the shopping.
313
00:32:55,120 --> 00:32:56,155
Thanks.
314
00:33:05,720 --> 00:33:07,950
- Hello.
- Hello. We just met in the street.
315
00:33:08,200 --> 00:33:09,349
Well, it's nice to see you again.
316
00:33:10,160 --> 00:33:13,118
- You're working wonders, I must say.
- Well, you should have a look inside.
317
00:33:13,600 --> 00:33:14,749
I've just made some tea.
318
00:33:14,760 --> 00:33:17,149
- Would you like some?
- Yes, why not? Come on in.
319
00:33:17,160 --> 00:33:19,197
Lovely, thanks.
320
00:33:19,280 --> 00:33:21,317
Not bad, is it?
321
00:33:23,240 --> 00:33:26,153
Well, this is a bit more like it.
322
00:33:26,240 --> 00:33:28,800
Not bad, is it?
323
00:33:29,800 --> 00:33:31,154
It certainly isn't.
324
00:33:31,560 --> 00:33:34,678
William's worked very hard.
He never stops.
325
00:33:34,840 --> 00:33:37,673
You must come upstairs
and have a look round before you go.
326
00:33:44,960 --> 00:33:45,631
Yes.
327
00:33:45,880 --> 00:33:47,791
Perhaps we were superstitious,
after all.
328
00:33:49,000 --> 00:33:50,593
We chucked them out.
329
00:33:53,880 --> 00:33:55,871
Sophie, stop guzzling chocolate
and go and get some
330
00:33:55,880 --> 00:33:57,951
milk out of the fridge for
Mummy, please.
331
00:34:08,080 --> 00:34:10,117
- What is it?
- In the fridge.
332
00:34:17,200 --> 00:34:18,520
It's not true.
333
00:34:20,720 --> 00:34:21,869
Get out.
334
00:34:22,920 --> 00:34:24,069
Go on. Get out.
335
00:34:25,200 --> 00:34:27,760
Nothing has ever happened
since that night. Nothing
336
00:34:28,200 --> 00:34:31,750
Not until you've come back in here.
Now, we're all right on our own.
337
00:34:31,840 --> 00:34:35,037
You just leave us be.
Now, get out. Go on. Get out!
338
00:34:35,640 --> 00:34:36,630
Get out!
339
00:34:37,360 --> 00:34:38,395
Goon.
340
00:34:44,560 --> 00:34:45,595
I can't...
341
00:34:46,360 --> 00:34:50,319
I can't take it any more.
342
00:35:09,800 --> 00:35:11,313
I should have got these.
343
00:35:11,440 --> 00:35:14,592
No, no, it's all right.
It us that's asking for help.
344
00:35:14,920 --> 00:35:17,070
You've managed very well so far.
345
00:35:17,400 --> 00:35:19,550
Well, it's as much your house
as it is ours.
346
00:35:20,280 --> 00:35:21,679
In a manner of speaking.
347
00:35:23,120 --> 00:35:26,909
We're getting near the end.
We don't know what'll happen or when.
348
00:35:27,600 --> 00:35:28,670
I appreciate that.
349
00:35:30,040 --> 00:35:32,998
And I appreciate
your taking me into your confidence.
350
00:35:34,440 --> 00:35:37,080
I haven't much alternative, have 1? 7
351
00:35:39,040 --> 00:35:41,919
It wasn't just me this time.
They saw it, too.
352
00:35:44,440 --> 00:35:46,954
I wonder what other terrible things
are happening to them.
353
00:35:47,160 --> 00:35:51,518
I don't know, and there's nothing we can do.
We have to let them lead their own lives.
354
00:35:52,200 --> 00:35:54,157
I reckon they need some help.
355
00:37:01,600 --> 00:37:03,557
Take your hands out of your packets.
356
00:37:05,120 --> 00:37:07,589
- Hello there. Now you're...?
- This is Darren.
357
00:37:07,640 --> 00:37:09,392
Darren, right. And you're
Darren's mum
358
00:37:09,440 --> 00:37:11,670
- Right.
- Well, put your coats on the banisters.
359
00:37:11,720 --> 00:37:13,518
- I'll some them all out later.
- Right.
360
00:37:13,520 --> 00:37:14,794
Sophie's in the front room.
361
00:37:15,640 --> 00:37:17,392
- Now, behave yourself in there, won't you?
- Yes.
362
00:37:18,000 --> 00:37:20,037
{Clockwork toy whirrs)
363
00:37:21,760 --> 00:37:23,671
Here you are, Sophie.
Happy birthday.
364
00:37:23,800 --> 00:37:24,870
Thank you.
365
00:37:25,520 --> 00:37:27,318
Hello. Is that for me?
366
00:37:27,400 --> 00:37:29,437
You can give it to Sophie.
367
00:37:29,560 --> 00:37:33,076
- Go on through.
- Hope there's enough to eat.
368
00:37:33,280 --> 00:37:35,351
- Hello, Isobel.
- Hello.
369
00:37:35,400 --> 00:37:37,152
How are you? Go on over
with the others.
370
00:37:37,320 --> 00:37:38,754
Sophie, look who's here!
371
00:37:38,800 --> 00:37:39,676
Hi.
372
00:37:42,200 --> 00:37:44,555
You must be mad,
opening your house to this lot!
373
00:37:44,640 --> 00:37:48,315
At this age, they tear the place apart
in three minutes once they get going.
374
00:37:48,880 --> 00:37:49,711
Ah!
375
00:37:50,640 --> 00:37:52,551
Isn't he lovely?
376
00:37:55,320 --> 00:37:55,912
Darren!
377
00:37:55,960 --> 00:37:57,109
Come out of it
378
00:37:57,800 --> 00:38:00,314
We have central heating.
He's never seen a chimney before.
379
00:38:08,720 --> 00:38:09,949
- Hello, Wayne.
- Hello.
380
00:38:09,960 --> 00:38:11,633
- How are you?
- Al right, thank you.
381
00:38:11,840 --> 00:38:15,231
You'll have to go over with the giris.
You're outnumbered, I'm afraid.
382
00:38:16,440 --> 00:38:18,078
Happy birthday.
383
00:38:19,200 --> 00:38:21,760
- Everything all right?
- Yes, sweetheart.
384
00:38:22,360 --> 00:38:23,680
- Hi, Janet.
- Hello.
385
00:38:23,760 --> 00:38:26,559
Have you all met Olive the Ostrich?
386
00:38:26,600 --> 00:38:28,591
Have you? Look, here we go.
387
00:38:31,160 --> 00:38:32,036
William,
388
00:38:32,080 --> 00:38:33,229
put it down.
389
00:38:34,320 --> 00:38:36,630
I think he's more pleased with that
than Sophie!
390
00:38:36,720 --> 00:38:38,757
All right. You'd better have it.
391
00:38:41,560 --> 00:38:43,198
Your room does look lovely now.
392
00:38:43,600 --> 00:38:45,591
Let's hope it stays lovely.
393
00:38:46,120 --> 00:38:47,599
Darren!
394
00:38:50,240 --> 00:38:52,231
We were thinking of getting
central heating.
395
00:38:52,280 --> 00:38:54,590
- I like open fires, don't you?
- I wouldn't be without it now.
396
00:38:54,680 --> 00:38:58,116
- Shall we get the food going? I'm hungry.
- It's not your party,
397
00:38:58,120 --> 00:38:59,155
it's their party.
398
00:39:04,200 --> 00:39:06,350
Urgh!
399
00:39:07,680 --> 00:39:08,875
Oh, no!
400
00:39:10,200 --> 00:39:11,190
Who did it?
401
00:39:11,560 --> 00:39:14,074
What kind of a sick joke
does anyone think they're playing?
402
00:39:14,560 --> 00:39:16,836
Which one of you
gave Sophie that as a present?
403
00:39:17,200 --> 00:39:18,190
Which one of you?
404
00:39:18,920 --> 00:39:20,558
Get out of here! Go on. Get out.
405
00:39:20,840 --> 00:39:22,274
Go on! All of you.
406
00:39:27,760 --> 00:39:29,592
- How could anyone?
- Darling.
407
00:39:30,320 --> 00:39:32,357
Look, it's just & rusty old sword.
408
00:39:32,680 --> 00:39:34,512
Now, Sophie's all right,
aren't you, darling?
409
00:39:39,440 --> 00:39:40,635
I'm sorry.
410
00:39:40,680 --> 00:39:45,151
- I didn't mean to...
- Well, it's enough to give anyone a shock.
411
00:39:46,800 --> 00:39:49,030
Who'd want to give a thing
like that to a child?
412
00:39:49,600 --> 00:39:51,716
My Darren would, for one.
413
00:39:54,880 --> 00:39:56,314
I'm terribly sorry.
414
00:39:56,560 --> 00:39:58,358
It might be an antique heirloom,
415
00:39:58,640 --> 00:39:59,710
you never know.
416
00:40:00,080 --> 00:40:01,639
Please forgive me, everyone.
417
00:40:01,720 --> 00:40:04,109
It's all right, love. All over now.
418
00:40:04,240 --> 00:40:06,197
Darren, go and help pick up all that paper.
419
00:40:10,960 --> 00:40:13,793
- I'm sorry.
- Excuse me.
420
00:40:13,880 --> 00:40:15,598
We mustn't spoil the party, must we?
421
00:40:16,080 --> 00:40:18,959
- I'll go and put the kettle on.
- No, really, it's all right.
422
00:40:18,960 --> 00:40:20,712
You stay there.
423
00:40:25,120 --> 00:40:27,999
What a terrible thing to do.
Nasty-looking thing.
424
00:40:28,040 --> 00:40:30,031
Yeah, we found a pair of them
when we moved in.
425
00:40:30,040 --> 00:40:32,156
They used to hang up there,
but we threw them away.
426
00:40:32,320 --> 00:40:35,119
It looks like you've got
one of them back again.
427
00:40:36,920 --> 00:40:39,036
There's something wrong with your water.
428
00:40:42,160 --> 00:40:43,389
All right, sweetheart?
429
00:40:55,200 --> 00:40:56,713
You're not a plumber by any chance,
are you?
430
00:40:57,120 --> 00:40:58,269
Do I look like one?
431
00:40:59,800 --> 00:41:01,632
I'd better nip upstairs
and have a look at the tank.
432
00:41:02,640 --> 00:41:04,153
And who's starving hungry?
433
00:41:04,160 --> 00:41:05,753
(Al Mel
434
00:41:05,800 --> 00:41:09,031
Who's going to eat all their
jelly first? Find your seats.
435
00:41:10,040 --> 00:41:12,350
Oh, my goodness! That's it.
Legs under.
436
00:41:12,400 --> 00:41:14,311
OK, then, everybody tuck in.
437
00:41:16,120 --> 00:41:17,190
You know what we always say -
438
00:41:17,240 --> 00:41:19,117
bread and butter first.
Isn't that right, Jamie?
439
00:41:22,840 --> 00:41:24,433
Right. There's your jelly.
440
00:41:28,960 --> 00:41:33,352
- What's that?
- Your old man. He's trying to fix the water.
441
00:41:33,440 --> 00:41:35,670
It's gone off. You'll have to wait
for your tea.
442
00:41:48,320 --> 00:41:50,072
Darren, use your spoon!
443
00:41:51,200 --> 00:41:53,589
They don't teach them anything
at school these days, do they?
444
00:41:54,160 --> 00:41:58,119
Jelly, Sophie? Do you want some
blancmange, as well?
445
00:41:58,800 --> 00:42:00,996
No? Have you got jelly over there?
446
00:42:01,000 --> 00:42:02,991
Has everybody got enough
aver there?
447
00:42:04,520 --> 00:42:06,079
Have you had enough to eat?
448
00:42:06,280 --> 00:42:07,315
You look 3 bit sick.
449
00:42:07,360 --> 00:42:08,316
You'll have to wait, dear.
450
00:42:13,000 --> 00:42:16,550
Has everyone got enough
orange juice?
451
00:42:19,200 --> 00:42:20,270
Just a little bit.
452
00:42:23,880 --> 00:42:27,396
{Darren burps)
- Oh, honestly!
453
00:42:27,440 --> 00:42:29,875
In front of all these other
people, Darren!
454
00:42:30,560 --> 00:42:32,597
- It's not a bit funny, is it?
- No.
455
00:42:32,680 --> 00:42:35,354
1 think it's about time to light
the old cake, don't you?
456
00:42:37,400 --> 00:42:38,799
Is everybody in good voice?
457
00:42:39,160 --> 00:42:40,833
Six.
458
00:42:41,000 --> 00:42:43,560
Seven, before I burn my fingers...
459
00:42:44,560 --> 00:42:45,231
Ready?
460
00:43:36,880 --> 00:43:39,349
I'm sorry, Mrs Evans, she's
still under sedation.
461
00:45:16,040 --> 00:45:18,031
All on this "house of
blood" story, are we?
462
00:45:18,200 --> 00:45:20,874
- What do you make of it?
- Oh, al oad of rubbish so far.
463
00:45:21,360 --> 00:45:23,112
Have you managed to talk to
anybody yet?
464
00:45:23,160 --> 00:45:24,719
Only a few mothers at the party.
465
00:45:24,720 --> 00:45:26,791
They were either hysterical,
or the husbands warn you off.
466
00:45:27,120 --> 00:45:29,350
There has to be a story
there somewhere.
467
00:45:30,440 --> 00:45:33,080
- Are you staying down the road?
- Yes.
468
00:45:33,160 --> 00:45:35,231
- Will you have a drink?
- Gin and tonic.
469
00:45:35,720 --> 00:45:37,518
Gin and tonic, please, love.
470
00:45:45,080 --> 00:45:47,594
You can see her for a few minutes,
Mrs Evans, but, please,
471
00:45:47,640 --> 00:45:48,755
don't stay too long.
472
00:45:48,800 --> 00:45:51,314
Her husband came with their little girl
in the middle of the night.
473
00:45:51,560 --> 00:45:52,595
Thank you.
474
00:46:02,080 --> 00:46:03,639
They've gone?
475
00:46:03,800 --> 00:46:05,711
- William and Sophie, you mean?
- Mm.
476
00:46:14,600 --> 00:46:16,079
Who's Mr Powers?
477
00:46:17,160 --> 00:46:19,356
He's trying to help, Jean.
478
00:46:23,880 --> 00:46:25,951
I'm sorry, Mrs Evans,
the doctor's here.
479
00:46:26,440 --> 00:46:27,350
Right.
480
00:46:39,960 --> 00:46:42,429
It's very good of you to
talk to me.
481
00:46:43,200 --> 00:46:45,669
Emma said you were trying to help them,
Mr Powers.
482
00:46:46,080 --> 00:46:48,594
Well, that's what friends
are for, isn't it?
483
00:46:50,120 --> 00:46:52,111
Where have William and Sophie gone?
484
00:46:52,240 --> 00:46:54,197
For the time being, just away.
485
00:46:55,000 --> 00:46:55,796
But they're safe,
486
00:46:55,840 --> 00:47:00,073
- don't worry.
- I just thank God they're out that house.
487
00:47:00,400 --> 00:47:01,276
Exactly.
488
00:47:02,320 --> 00:47:03,116
The house.
489
00:47:06,240 --> 00:47:08,356
I believe you knew the Johnsons.
490
00:47:08,600 --> 00:47:10,591
The man who murdered his wife.
491
00:47:12,600 --> 00:47:13,795
Only very slightly.
492
00:47:14,640 --> 00:47:18,110
Well, then, perhaps you can
help me to help William and Emma.
493
00:47:27,080 --> 00:47:29,310
Ch, Mrs Evans, I'm afraid she's gone.
494
00:47:29,360 --> 00:47:31,954
- Gone?
- Her husband came to collect her in the night.
495
00:47:32,200 --> 00:47:35,795
- Where has she gone?
- I'm afraid we don't have an address.
496
00:47:35,920 --> 00:47:38,116
I wonder, could I have a word with you?
497
00:47:47,400 --> 00:47:50,313
This is a little embarrassing, after all
the terrible things that have happened,
498
00:47:50,320 --> 00:47:53,153
but, how well did you
know the Peters?
499
00:47:53,600 --> 00:47:55,432
We met them when they
first moved in.
500
00:47:55,880 --> 00:47:57,837
We can find no trace of
Mrs Peters through any of the
501
00:47:57,840 --> 00:47:59,717
social security departments.
502
00:48:00,320 --> 00:48:03,392
It would appear they weren't
actually married.
503
00:48:03,440 --> 00:48:06,671
Well, does it matter?
Can't we just leave them in peace now?
504
00:48:06,920 --> 00:48:10,072
I suppose you're right.
No doubt they have their reasons.
505
00:48:11,040 --> 00:48:12,110
Well, thank you.
506
00:48:12,600 --> 00:48:13,431
Come on, then.
507
00:48:37,520 --> 00:48:38,669
Sophie!
508
00:48:47,000 --> 00:48:48,070
Here you are, darling.
509
00:48:49,080 --> 00:48:50,718
Hey, he's done it!
510
00:48:50,800 --> 00:48:53,155
- Watch out!
- He's actually done it.
511
00:48:53,800 --> 00:48:55,279
Oh, who cares?
512
00:48:55,920 --> 00:48:59,390
A million dollars. You'll be able to bathe
in champagne for the rest of your life.
513
00:48:59,520 --> 00:49:01,955
- A million?
- A cool million.
514
00:49:02,400 --> 00:49:04,038
Oh, wow!
515
00:49:06,240 --> 00:49:07,753
Now, do you love me?
516
00:49:08,520 --> 00:49:11,717
No, I love your money.
517
00:49:11,840 --> 00:49:13,592
You rotten gold-digger!
518
00:49:13,680 --> 00:49:15,830
Ah! William!
519
00:49:15,920 --> 00:49:19,117
- Right. That's it.
- No! William, no!
520
00:49:19,200 --> 00:49:23,080
- Yes. Oh, yes.
- Ah! {Screams)
521
00:49:55,080 --> 00:49:57,037
- Cheers.
- Cheers.
522
00:49:57,200 --> 00:50:01,990
To... Andrew James Powers,
provider of all wealth.
523
00:50:02,360 --> 00:50:04,271
He had the easy part.
524
00:50:04,360 --> 00:50:07,193
It takes a man of visión to know
what the public wants,
525
00:50:07,240 --> 00:50:08,389
and how to give it to 'em.
526
00:50:08,880 --> 00:50:12,032
A million for the film rights
says that guy's a genius.
527
00:50:12,400 --> 00:50:14,152
And who did all the work?
528
00:50:15,200 --> 00:50:16,918
Who set it up for him in the first place?
529
00:50:17,720 --> 00:50:18,915
Mm.
530
00:50:19,360 --> 00:50:23,513
I just wish he knew how
really frightened I was sometimes,
531
00:50:23,720 --> 00:50:25,631
never knowing what was
going to happen.
532
00:50:27,520 --> 00:50:31,309
Well... if you'd have known
what I was going to do all the time,
533
00:50:31,320 --> 00:50:32,993
you'd never have fooled anybody,
would you?
534
00:50:33,080 --> 00:50:35,117
And you were for real, believe me.
535
00:50:36,840 --> 00:50:38,399
Now, we're for real, aren't we?
536
00:50:38,920 --> 00:50:40,558
You didn't know that when
he hired you, did you?
537
00:50:40,600 --> 00:50:42,318
A poor unmarried mum with
nowhere to go.
538
00:50:42,360 --> 00:50:45,193
Mm. I fell in love with my husband,
didn't 17
539
00:50:45,960 --> 00:50:46,916
Prove it.
540
00:52:04,360 --> 00:52:06,397
Not a bad life, eh?
541
00:52:06,720 --> 00:52:08,950
20% of two and a half million.
542
00:52:10,360 --> 00:52:11,350
Mm...
543
00:52:12,960 --> 00:52:14,439
What about Sophie?
544
00:52:14,560 --> 00:52:17,757
Oh, don't worry. They're only
nightmares. She'll grow out of it.
545
00:52:18,240 --> 00:52:22,154
William, we've been here three years
in California and she's still having them.
546
00:52:22,800 --> 00:52:25,189
I mean, she was so young.
We don't know what she remembers,
547
00:52:25,200 --> 00:52:26,349
or what she makes of it all.
548
00:52:26,520 --> 00:52:30,309
We'll tell her one day, eh? When she's
old enough to understand properly.
549
00:52:31,880 --> 00:52:36,113
Stop worrying. This story
has a happy ending, remember?
550
00:52:41,440 --> 00:52:44,751
How many times have I told you
not to come in without knocking?
551
00:52:54,120 --> 00:52:56,031
Where the hell did you get that?
552
00:52:59,200 --> 00:53:01,111
No!
38858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.