Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,977 --> 00:00:05,877
Anteriormente,
em Resident Alien...
2
00:00:05,879 --> 00:00:08,339
Isso é ruim. Os Mantídeos
são perigosíssimos.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,567
Talvez os Greys colocaram
um inibidor em você
4
00:00:10,569 --> 00:00:12,319
pra impedir
que acesse seus poderes.
5
00:00:12,321 --> 00:00:14,321
Não podemos bobear
até pegarmos o Joseph.
6
00:00:14,323 --> 00:00:15,996
E se o Mike e a Liv o pegassem?
7
00:00:15,998 --> 00:00:17,484
Não. Se encontrarem o Joseph,
8
00:00:17,486 --> 00:00:19,534
nunca vamos descobrir
o que precisamos.
9
00:00:19,536 --> 00:00:21,826
- Oi, Peter.
- Não sabia que teria companhia.
10
00:00:21,828 --> 00:00:23,580
Peter prova
que alienígenas existem.
11
00:00:23,582 --> 00:00:24,956
Filho da mãe!
12
00:00:24,958 --> 00:00:26,248
Acredito em alienígenas.
13
00:00:26,250 --> 00:00:27,540
Os Greys separaram
14
00:00:27,542 --> 00:00:30,326
as partículas alienígenas
do Harry e deixaram o resto.
15
00:00:30,328 --> 00:00:31,794
Antes de morrer, Bruce contou
16
00:00:31,796 --> 00:00:35,008
a coisa que os Greys querem:
a tecnologia do meu povo.
17
00:00:35,010 --> 00:00:37,559
Poderosa o bastante
pra destruir meu planeta natal.
18
00:00:37,986 --> 00:00:40,236
Isso vai me devolver
minha energia alienígena,
19
00:00:40,238 --> 00:00:42,178
e eu sei exatamente
onde encontrar.
20
00:00:50,462 --> 00:00:52,590
SUL DAS TERRAS UTE
443 ANOS ATRÁS
21
00:00:57,009 --> 00:00:59,908
Há muito tempo, nossos ancestrais
22
00:00:59,910 --> 00:01:03,676
perseguiram uma estrela cadente
que pousou nesta mesma montanha.
23
00:01:03,678 --> 00:01:07,304
Quando o povo Ute a encontrou,
24
00:01:08,185 --> 00:01:10,961
eles conheceram os seres
estelares que vieram do céu
25
00:01:10,963 --> 00:01:12,634
para trocar conhecimento conosco.
26
00:01:15,568 --> 00:01:16,887
Os anciãos dizem
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,154
que o espírito que carregamos
dentro de nós
28
00:01:19,305 --> 00:01:22,531
é um presente dado
pelos seres estelares.
29
00:01:23,838 --> 00:01:26,691
Este símbolo nos mostra
quando os seres estelares
30
00:01:26,693 --> 00:01:27,993
voltarão para nos visitar.
31
00:01:30,256 --> 00:01:32,035
Desenhamos essas histórias
32
00:01:32,189 --> 00:01:33,882
para lembrar quem somos...
33
00:01:35,015 --> 00:01:36,364
e de onde viemos.
34
00:01:37,571 --> 00:01:39,471
"As histórias que contamos hoje
35
00:01:39,790 --> 00:01:41,590
estão entrelaçadas
em cada um de nós.
36
00:01:41,741 --> 00:01:43,661
E as carregamos para sempre."
37
00:01:54,379 --> 00:01:56,423
RESIDENT ALIEN
S04E03 | Ties That Bind
38
00:01:56,425 --> 00:02:00,552
mateuscrg | Mikae | Saga | Sky
AnyaPri | Sossa | Scar | Natmorei
39
00:02:00,554 --> 00:02:02,721
Supervisão Criativa:
D3QU1NH4
40
00:02:05,262 --> 00:02:07,851
Meu avô, e o avô do meu avô,
41
00:02:08,070 --> 00:02:09,436
toda a minha família
42
00:02:09,438 --> 00:02:12,188
está no ramo de portais
de viagem no tempo há gerações.
43
00:02:12,290 --> 00:02:13,923
Menos o meu primo Rex.
44
00:02:13,925 --> 00:02:18,459
Ele é atuário,
o que significa que 97,3333...
45
00:02:18,461 --> 00:02:20,611
Contar histórias
é uma forma de levar alguém
46
00:02:20,613 --> 00:02:22,483
a um lugar onde ela nunca esteve,
47
00:02:22,611 --> 00:02:24,471
uma forma de viajar no tempo.
48
00:02:24,745 --> 00:02:27,651
As histórias do Dale
me fazem querer voltar no tempo
49
00:02:27,653 --> 00:02:29,631
pra antes mesmo de eu nascer.
50
00:02:29,693 --> 00:02:32,639
Agora, minha mãe,
aí já é outra história.
51
00:02:34,121 --> 00:02:35,121
Ela morreu.
52
00:02:40,296 --> 00:02:41,767
É só isso. Essa é a história.
53
00:02:42,639 --> 00:02:44,474
- Meus sentimentos.
- Estou arrasada.
54
00:02:44,476 --> 00:02:46,012
Desse jeito, também vou morrer
55
00:02:46,014 --> 00:02:48,040
antes de pegar
meu dispositivo alienígena
56
00:02:48,042 --> 00:02:50,492
em 1970, trocá-lo com os Greys
57
00:02:50,494 --> 00:02:52,354
e recuperar
minha energia alienígena.
58
00:02:52,356 --> 00:02:54,383
E provavelmente
os Greys usarão ele
59
00:02:54,385 --> 00:02:55,951
pra destruir meu planeta natal.
60
00:02:56,111 --> 00:02:57,744
Mas ninguém precisa saber disso.
61
00:02:57,924 --> 00:03:00,077
Tem histórias
que é melhor não contar.
62
00:03:00,079 --> 00:03:01,812
Não me apressa.
63
00:03:01,907 --> 00:03:04,598
Voltar para um ponto exato
no tempo exige delicadeza.
64
00:03:04,600 --> 00:03:06,826
E eu sou um artista.
65
00:03:06,828 --> 00:03:10,705
Sou um médico que saiu mais cedo
da clínica porque achei que você
66
00:03:10,707 --> 00:03:11,952
já teria terminado.
67
00:03:12,374 --> 00:03:13,474
Seu serviço é devagar.
68
00:03:13,587 --> 00:03:16,180
Colocou a saúde
de uma cidade inteira
69
00:03:16,182 --> 00:03:17,182
em risco.
70
00:03:18,381 --> 00:03:19,381
Colocou mesmo?
71
00:03:20,640 --> 00:03:22,548
- O que isso quer dizer?
- Cara...
72
00:03:22,550 --> 00:03:23,850
Sem seu cérebro alienígena
73
00:03:23,852 --> 00:03:26,219
você é só o cara
que dá pirulitos pra crianças.
74
00:03:26,221 --> 00:03:29,599
Na semana passada, você receitou
uma maçã por dia.
75
00:03:29,760 --> 00:03:32,018
A garota ficou doente
depois disso? Não.
76
00:03:32,133 --> 00:03:33,760
Pra falar a verdade, eu...
77
00:03:34,180 --> 00:03:35,480
ainda tenho dor de cabeça.
78
00:03:36,035 --> 00:03:37,889
Como funciona
essa viagem no tempo?
79
00:03:37,891 --> 00:03:40,649
Você volta pro passado,
pisa numa borboleta ou sei lá
80
00:03:40,651 --> 00:03:43,027
e, quando volta,
os macacos dominaram o mundo?
81
00:03:43,549 --> 00:03:45,430
Não é assim
que portais funcionam.
82
00:03:45,432 --> 00:03:48,418
Se eu voltasse 50 anos
e encontrasse a Asta com 10 anos,
83
00:03:48,420 --> 00:03:50,120
e cortasse um dedo dela,
ela não ia
84
00:03:50,122 --> 00:03:52,038
simplesmente perder o dedo agora.
85
00:03:52,432 --> 00:03:53,832
Você acha que tenho 60 anos?
86
00:03:53,834 --> 00:03:55,234
- O quê?
- Ao ir pro passado,
87
00:03:55,236 --> 00:03:58,865
uma nova realidade se ramifica,
criando um universo paralelo.
88
00:03:59,610 --> 00:04:01,610
Espera,
acho que tenho uns panfletos.
89
00:04:06,749 --> 00:04:08,930
"Então você quer
viajar no tempo?"
90
00:04:08,932 --> 00:04:11,250
Viajar pelo espaço-tempo
91
00:04:11,252 --> 00:04:12,852
pode causar efeitos colaterais,
92
00:04:12,854 --> 00:04:14,835
como incontinência,
sangramento retal
93
00:04:14,837 --> 00:04:16,060
ou uma ereção
94
00:04:16,062 --> 00:04:17,213
prolongada e dolorosa."
95
00:04:17,215 --> 00:04:18,875
Não é tão ruim. Vamos nessa.
96
00:04:21,264 --> 00:04:22,264
Você não vai.
97
00:04:22,266 --> 00:04:23,695
Eu fiz isso acontecer.
98
00:04:23,697 --> 00:04:24,947
O Dale só atendeu o Harry
99
00:04:24,949 --> 00:04:26,549
- por gostar de mim.
- Verdade.
100
00:04:26,828 --> 00:04:28,745
Só estou aqui por essa
tensão elétrica
101
00:04:28,747 --> 00:04:30,660
- entre eu e a ruiva.
- Harry.
102
00:04:30,807 --> 00:04:32,857
- Diz que ela não pode ir.
- Você pode ir.
103
00:04:32,859 --> 00:04:34,158
Porque você é corajosa
104
00:04:34,160 --> 00:04:36,039
e não tem medo de morrer.
105
00:04:36,229 --> 00:04:37,502
E vai ser útil pra mim
106
00:04:37,504 --> 00:04:41,202
ter alguém pra me esconder atrás,
caso comecem a atirar.
107
00:04:41,203 --> 00:04:42,336
Você não vai.
108
00:04:42,338 --> 00:04:44,688
Ninguém vai a lugar nenhum
até eu terminar isso.
109
00:04:44,841 --> 00:04:46,214
Me deem um pouco de espaço.
110
00:04:46,326 --> 00:04:49,319
Eu te levo pra 1870 num instante.
111
00:04:49,321 --> 00:04:50,639
1970!
112
00:04:52,765 --> 00:04:54,215
Então vou precisar de um dia.
113
00:04:56,702 --> 00:04:59,272
Essa é a Operação Manticida.
114
00:04:59,879 --> 00:05:02,233
O Mantídeo
tem predadores naturais,
115
00:05:02,312 --> 00:05:04,312
morcegos, aranhas e pássaros.
116
00:05:04,558 --> 00:05:07,030
Não dá tempo
de juntar morcegos e aranhas,
117
00:05:07,125 --> 00:05:09,389
e eu tenho medo de aves,
118
00:05:09,391 --> 00:05:10,963
Então, em vez disso,
119
00:05:11,387 --> 00:05:14,537
desenvolvi um manticida
de uso militar.
120
00:05:14,623 --> 00:05:16,164
Com óleo de nim,
121
00:05:16,166 --> 00:05:19,125
que é um pesticida natural,
e também combate a caspa.
122
00:05:19,167 --> 00:05:20,167
O que está fazendo?
123
00:05:20,335 --> 00:05:22,658
São 15h.
Hora do Clube Alienígena.
124
00:05:22,796 --> 00:05:24,196
Não pode começar sem mim.
125
00:05:24,438 --> 00:05:26,925
Eu fundei esse clube
quando você foi estudar fora.
126
00:05:26,967 --> 00:05:27,967
Eu sou o líder.
127
00:05:28,043 --> 00:05:29,552
Então tente chegar no horário.
128
00:05:29,554 --> 00:05:31,093
Eu tava rastreando alienígenas
129
00:05:31,259 --> 00:05:33,181
porque sou
o Rastreador Alienígena.
130
00:05:33,390 --> 00:05:36,351
E achei uma pilha de ossos
na saída pra Grady.
131
00:05:36,353 --> 00:05:38,353
Pensei que o Mantídeo
só matava pessoas.
132
00:05:38,398 --> 00:05:40,080
Contou sobre o Mantídeo?
133
00:05:40,082 --> 00:05:41,231
Você não estava aqui.
134
00:05:41,432 --> 00:05:43,990
Tem sorte que não te expulsei
do Clube Alienígena.
135
00:05:43,992 --> 00:05:45,193
Sorte sua que não pode.
136
00:05:45,358 --> 00:05:47,654
Eu sou o presidente
e você é a secretária.
137
00:05:48,621 --> 00:05:50,869
Olá, sou o Max, o presidente.
138
00:05:50,990 --> 00:05:52,526
Eu vi o Mantídeo,
139
00:05:52,528 --> 00:05:55,097
usei o taser nele
e salvei o mundo.
140
00:05:55,494 --> 00:05:56,494
Precisamos atacar,
141
00:05:56,496 --> 00:05:58,454
então, se quiserem ser heróis
142
00:05:58,456 --> 00:06:00,792
e não fracassados
segurando molho caseiro,
143
00:06:00,918 --> 00:06:01,918
venham comigo.
144
00:06:02,347 --> 00:06:03,535
Eu quero ser um herói.
145
00:06:05,632 --> 00:06:08,675
Mencionei que o Mantídeo
come cabeças de pessoas?
146
00:06:11,010 --> 00:06:13,388
Então siga o Max
e fique sem cabeça.
147
00:06:14,278 --> 00:06:16,307
Foi mal, Max.
Gosto da minha cabeça.
148
00:06:16,967 --> 00:06:17,976
Estamos seguros.
149
00:06:18,111 --> 00:06:19,352
Podemos usar capacetes.
150
00:06:20,167 --> 00:06:21,819
O gabinete do xerife
151
00:06:21,821 --> 00:06:23,848
foi chamado
ao Copper Ridge Motel,
152
00:06:23,850 --> 00:06:27,225
depois da chocante descoberta
do corpo sem cabeça.
153
00:06:27,490 --> 00:06:29,560
Estou aqui com a gerente
Judy Cooper.
154
00:06:29,775 --> 00:06:31,834
Isso deve ser difícil para você.
155
00:06:31,836 --> 00:06:35,045
Essa não é a segunda morte
no hotel de vocês em um ano?
156
00:06:35,543 --> 00:06:36,543
É, sim.
157
00:06:36,933 --> 00:06:40,675
Teve um terceiro caso de um cara
que quebrou o pescoço na banheira
158
00:06:40,899 --> 00:06:42,370
mas ele ainda não morreu.
159
00:06:42,917 --> 00:06:46,310
Por isso, o afogado era melhor.
Esse foi uma sujeirada.
160
00:06:47,147 --> 00:06:50,851
Mas nossa equipe de primeira
limpou tudo direitinho.
161
00:06:50,858 --> 00:06:53,218
A Collette é uma ótima faxineira.
162
00:06:53,220 --> 00:06:54,986
Ela tem TOC, então...
163
00:06:56,180 --> 00:06:57,192
Então...
164
00:06:57,194 --> 00:06:59,056
Venha para o Copper Ridge,
165
00:06:59,058 --> 00:07:01,862
todos os nossos quartos
têm trancas agora.
166
00:07:02,762 --> 00:07:06,797
Aqui é Margo Keen,
ao vivo na 16 KVKC
167
00:07:07,080 --> 00:07:09,402
Temos promoções
para a noite de formatura.
168
00:07:09,404 --> 00:07:11,369
Perca o baile aqui e economize.
169
00:07:14,121 --> 00:07:16,756
Encontrei poucas moedas pré-1970,
170
00:07:16,758 --> 00:07:19,741
Mas isso vale uns US$10 mil.
171
00:07:19,818 --> 00:07:20,845
Essa é uma má ideia.
172
00:07:20,902 --> 00:07:22,373
Relaxa, é só viagem no tempo.
173
00:07:22,640 --> 00:07:24,250
Não acha nada errado nisso?
174
00:07:24,598 --> 00:07:25,941
Tá. US$5 mil.
175
00:07:27,155 --> 00:07:29,088
- Espera, nisso o quê?
- Pode parar?
176
00:07:29,583 --> 00:07:30,590
Por que faz isso?
177
00:07:30,894 --> 00:07:33,190
Você sempre faz
o que é mais rápido.
178
00:07:33,192 --> 00:07:36,995
Por isso passei a infância
descendo montanhas a 160 km/h.
179
00:07:36,997 --> 00:07:38,806
Todos os nervos do corpo gritam.
180
00:07:38,808 --> 00:07:39,849
Eles gritam:
181
00:07:39,851 --> 00:07:41,284
"Pare de tentar me matar."
182
00:07:41,752 --> 00:07:42,852
Viu? Você entendeu.
183
00:07:43,046 --> 00:07:44,062
Eu não entendo.
184
00:07:44,064 --> 00:07:46,006
Você entendeu o Joseph,
185
00:07:46,147 --> 00:07:47,648
que é metade alienígena.
186
00:07:48,466 --> 00:07:51,402
Só acho que não sou a única
atrás de emoção.
187
00:07:51,523 --> 00:07:52,589
Eu estava...
188
00:07:53,415 --> 00:07:54,822
tentando salvar a vida dela.
189
00:07:55,058 --> 00:07:56,447
Caramba...
190
00:07:56,449 --> 00:07:57,849
Uau, garota.
191
00:08:00,053 --> 00:08:02,353
Salvar a vida dela
é alguma coisa.
192
00:08:02,532 --> 00:08:03,539
Eu só não quero...
193
00:08:04,486 --> 00:08:06,363
transar
com alienígenas híbridos
194
00:08:06,365 --> 00:08:08,877
e sequestrar um bebê
e viajar no tempo.
195
00:08:08,879 --> 00:08:09,879
Vou ficar bem.
196
00:08:09,881 --> 00:08:11,110
É 1970.
197
00:08:11,172 --> 00:08:12,331
Quão difícil pode ser?
198
00:08:12,823 --> 00:08:15,666
Foi um dos anos mais turbulentos
da nossa história.
199
00:08:15,760 --> 00:08:17,012
Sim, mas...
200
00:08:18,952 --> 00:08:19,952
Vou estar bonita.
201
00:08:23,199 --> 00:08:24,275
Legal.
202
00:08:24,714 --> 00:08:25,777
Estou arrasando.
203
00:08:32,279 --> 00:08:34,075
Vou precisar de roupas novas.
204
00:08:41,825 --> 00:08:44,720
Estamos ao norte do farol.
205
00:08:45,084 --> 00:08:47,922
O dispositivo caiu por aqui,
206
00:08:48,531 --> 00:08:51,253
da espaçonave do meu povo
207
00:08:51,255 --> 00:08:53,406
às 19h04 em ponto, ontem à noite.
208
00:08:54,713 --> 00:08:58,147
Tá bem confiante pra quem está
numa praia de 50 anos atrás.
209
00:08:58,149 --> 00:09:00,415
Os detalhes da missão
210
00:09:00,417 --> 00:09:03,405
que colocou o dispositivo
nessa praia
211
00:09:03,654 --> 00:09:05,487
são conhecidos
por todo o meu povo.
212
00:09:05,641 --> 00:09:07,216
O piloto errou o alvo,
213
00:09:08,055 --> 00:09:09,403
foi torturado e morto.
214
00:09:09,468 --> 00:09:12,305
- Credo, exagerado, não?
- Foi triste.
215
00:09:12,545 --> 00:09:14,496
Mas cantamos todos os anos
216
00:09:14,834 --> 00:09:18,605
em homenagem à memória de Ted.
217
00:09:33,084 --> 00:09:34,650
Que... comovente.
218
00:09:34,677 --> 00:09:37,586
Seria melhor se me entendesse,
219
00:09:37,588 --> 00:09:40,589
porque a data e o coro rimam
220
00:09:40,591 --> 00:09:42,771
com "ser dissecado vivo".
221
00:09:43,428 --> 00:09:44,560
Uma rima bem peculiar.
222
00:09:47,583 --> 00:09:48,674
Filha da puta.
223
00:09:49,227 --> 00:09:50,227
Bom dia, Jen.
224
00:09:50,229 --> 00:09:51,524
Alozinho.
225
00:09:54,813 --> 00:09:56,641
Filho da puta.
226
00:09:57,743 --> 00:10:00,805
Desculpe, preciso cumprimentar
meus amigos.
227
00:10:03,321 --> 00:10:05,358
O que diabos fazem aqui?
228
00:10:05,416 --> 00:10:06,984
Vim atrás disso.
229
00:10:06,986 --> 00:10:08,277
Obrigado por limpar.
230
00:10:08,279 --> 00:10:09,610
Me dê que vou pra casa.
231
00:10:09,612 --> 00:10:11,642
De jeito nenhum. É meu.
232
00:10:11,938 --> 00:10:13,115
Então você e Asta
233
00:10:13,118 --> 00:10:14,118
podem voltar
234
00:10:14,659 --> 00:10:16,577
pro seu portal agora mesmo.
235
00:10:16,579 --> 00:10:18,871
Na verdade, sou a Darcy.
236
00:10:19,821 --> 00:10:21,141
Ele nunca falou de você.
237
00:10:21,587 --> 00:10:22,922
Então se me derem licença
238
00:10:23,219 --> 00:10:25,117
preciso ir
pro restaurante de lagosta.
239
00:10:28,227 --> 00:10:30,133
Não falou de mim?
Nem sequer uma vez?
240
00:10:30,299 --> 00:10:31,685
Não é verdade.
241
00:10:31,791 --> 00:10:35,554
Te chamava
"o apêndice inútil da Asta".
242
00:10:54,321 --> 00:10:55,574
Como foi em Braddock?
243
00:10:56,016 --> 00:10:57,159
Foi ótimo.
244
00:10:57,161 --> 00:10:58,660
O implante alienígena já era.
245
00:10:58,662 --> 00:10:59,662
Que bom.
246
00:10:59,993 --> 00:11:01,946
Parecia um pedacinho de vidro.
247
00:11:02,555 --> 00:11:05,508
Disse ao médico que tive
um acidente quando criança.
248
00:11:06,168 --> 00:11:07,212
- Bem pensado.
- Sim.
249
00:11:07,332 --> 00:11:09,751
Agora sabemos
que nosso bebê está aqui
250
00:11:10,024 --> 00:11:12,985
e não perdido no espaço,
o que acha de contar à Liv?
251
00:11:13,283 --> 00:11:15,563
Não podemos,
ela teria que informar.
252
00:11:17,149 --> 00:11:18,282
Bom,
253
00:11:18,844 --> 00:11:21,282
não contarei à Delegada Liv.
254
00:11:21,774 --> 00:11:22,774
E sim à amiga Liv.
255
00:11:23,165 --> 00:11:25,146
Querido, muito inteligente,
256
00:11:25,148 --> 00:11:26,657
mas ela contaria ao Mike.
257
00:11:27,102 --> 00:11:30,165
Mas ela acredita em alienígenas.
Ela pode acreditar na gente.
258
00:11:30,317 --> 00:11:32,352
Não importa se ela acredita.
259
00:11:33,055 --> 00:11:35,024
- Saquei.
- Mike não vai acreditar nela.
260
00:11:35,757 --> 00:11:37,555
Ele não acredita em alienígenas.
261
00:11:38,075 --> 00:11:40,110
Talvez um alienígena
está fazendo isso.
262
00:11:40,578 --> 00:11:42,544
Quer dizer,
que acredita em alienígenas?
263
00:11:42,546 --> 00:11:44,246
Olhei todas as evidências.
264
00:11:44,594 --> 00:11:47,680
Joseph pode ser o culpado
pelos assassinatos.
265
00:11:47,751 --> 00:11:50,024
Se for verdade,
você tinha razão.
266
00:11:51,066 --> 00:11:53,079
Então você acredita
em alienígenas.
267
00:11:53,082 --> 00:11:54,149
Quer uma parada?
268
00:11:54,258 --> 00:11:56,922
Não tenho tempo pra isso
com Joseph à solta
269
00:11:56,924 --> 00:11:59,180
e um ciborgue perneta
numa caverna.
270
00:11:59,182 --> 00:12:00,836
Não. Você viu um.
271
00:12:01,131 --> 00:12:03,274
Você acredita e eu preciso
que você admita.
272
00:12:03,352 --> 00:12:04,467
Estou muito feliz.
273
00:12:10,941 --> 00:12:12,253
EU ACREDITO EM ALIENÍGENA
274
00:12:13,454 --> 00:12:14,454
Apague a mensagem.
275
00:12:15,484 --> 00:12:16,484
Nunca aconteceu.
276
00:12:17,213 --> 00:12:18,213
Apague a mensagem.
277
00:12:22,553 --> 00:12:23,553
Está dançando?
278
00:12:23,779 --> 00:12:25,407
Estou vendo sua sombra.
279
00:12:29,032 --> 00:12:30,032
Você tá bem agitada.
280
00:12:34,131 --> 00:12:35,131
Oi, é a Kate.
281
00:12:35,501 --> 00:12:38,032
Foi mal, ainda não peguei
os relatórios que pediu.
282
00:12:38,034 --> 00:12:39,094
Estou meio ocupada.
283
00:12:39,169 --> 00:12:41,047
Prometo entregar em até 2 dias.
284
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
Oi, é a Kate.
285
00:12:45,633 --> 00:12:48,172
Foi mal, ainda não peguei
os relatórios que pediu.
286
00:12:48,174 --> 00:12:49,211
Estou meio ocupada.
287
00:12:49,313 --> 00:12:51,047
Prometo entregar em até 2 dias.
288
00:13:24,599 --> 00:13:25,599
De onde veio o bebê?
289
00:13:26,513 --> 00:13:29,373
Pelo que me lembro,
não deveria ter perguntas.
290
00:13:30,685 --> 00:13:33,154
Eu sou advogada
e trabalho pro tribunal.
291
00:13:33,232 --> 00:13:35,623
Você deveria pensar
antes de cometer um crime.
292
00:13:36,029 --> 00:13:37,646
Os pais sabem onde ela está?
293
00:13:37,696 --> 00:13:38,696
Objeção.
294
00:13:39,030 --> 00:13:40,030
Não é um julgamento.
295
00:13:40,107 --> 00:13:41,755
Você que começou a advogar.
296
00:13:41,949 --> 00:13:43,326
Sabe que não pode mentir.
297
00:13:43,534 --> 00:13:44,825
Lembra na primeira série,
298
00:13:44,827 --> 00:13:47,661
que te fiz contar sobre andar
com Charlie Hamilton?
299
00:13:47,663 --> 00:13:48,831
Não foi justo.
300
00:13:48,833 --> 00:13:51,693
Olhou nos meus olhos
como se pudesse ver minha alma.
301
00:13:52,126 --> 00:13:54,498
Como prima que pode ser sua alma,
302
00:13:54,779 --> 00:13:56,865
só quero um sim ou não.
303
00:13:58,649 --> 00:13:59,915
É o bebê da Kate?
304
00:14:03,068 --> 00:14:04,466
Sim, mas só vou falar isso.
305
00:14:07,208 --> 00:14:08,435
Ela nem sabe onde está.
306
00:14:08,990 --> 00:14:10,459
E não é tão ruim assim.
307
00:14:10,685 --> 00:14:12,912
Mas é só isso que eu vou falar.
308
00:14:13,188 --> 00:14:14,662
Por favor, não me olhe assim.
309
00:14:15,775 --> 00:14:16,775
Por favor?
310
00:14:20,404 --> 00:14:22,308
Tá bom, é o bebê da Kate.
311
00:14:22,309 --> 00:14:24,838
E foi levada por alienígenas,
em uma nave espacial,
312
00:14:24,839 --> 00:14:26,542
que na verdade
fica dentro da lua.
313
00:14:26,543 --> 00:14:28,611
E Joseph, o delegado,
também é alienígena.
314
00:14:28,612 --> 00:14:32,080
Gosta de brincar de médico,
sou a médica e ele o enfermeiro.
315
00:14:32,081 --> 00:14:33,081
Feliz agora?
316
00:14:33,082 --> 00:14:34,460
Desculpa, o quê?
317
00:14:39,644 --> 00:14:42,264
Então você salvou a Terra
três vezes.
318
00:14:42,918 --> 00:14:43,964
Talvez quatro?
319
00:14:45,166 --> 00:14:47,669
Depois da primeira,
é fácil perder a conta.
320
00:14:47,670 --> 00:14:49,364
É tudo muito...
321
00:14:49,865 --> 00:14:50,865
uau.
322
00:14:50,867 --> 00:14:51,867
É.
323
00:14:52,860 --> 00:14:53,868
Uau.
324
00:14:55,268 --> 00:14:57,497
Ah, tem mais uma coisa.
325
00:14:59,029 --> 00:15:00,834
Pode ser difícil de acreditar,
mas...
326
00:15:02,529 --> 00:15:04,796
Tem um alienígena
que mora em Patience.
327
00:15:04,985 --> 00:15:06,169
Tá falando do Harry?
328
00:15:07,091 --> 00:15:08,091
Você sabia?
329
00:15:08,392 --> 00:15:11,004
Foi moleza, se alguém
é alienígena, ou é o Harry
330
00:15:11,006 --> 00:15:12,760
ou aquele tal de Coco
da livraria.
331
00:15:12,762 --> 00:15:14,151
Deveria ter te contado.
332
00:15:14,840 --> 00:15:16,095
Era demais pra processar.
333
00:15:16,097 --> 00:15:19,311
Não é seguro fazer parte disso,
e não queria que se machucasse.
334
00:15:19,575 --> 00:15:21,919
Tudo bem, está me contando agora.
É sobre isso.
335
00:15:22,121 --> 00:15:24,177
Somos primas,
temos uma ligação especial,
336
00:15:24,179 --> 00:15:25,483
e contamos tudo pra outra.
337
00:15:25,972 --> 00:15:27,777
Tranquila,
não vou falar pra ninguém.
338
00:15:27,779 --> 00:15:28,779
É nosso segredo.
339
00:15:29,987 --> 00:15:31,281
Meu pai sabe.
340
00:15:32,366 --> 00:15:33,366
- Claro...
- É.
341
00:15:33,368 --> 00:15:34,500
- Isso é bom.
- É.
342
00:15:34,502 --> 00:15:36,004
Que bom. Nós três,
343
00:15:36,356 --> 00:15:38,121
vamos resolver isso juntos.
344
00:15:38,604 --> 00:15:39,787
D'Arcy também sabe.
345
00:15:39,789 --> 00:15:40,789
Certo.
346
00:15:40,790 --> 00:15:42,156
E Max e Sahar.
347
00:15:42,159 --> 00:15:43,710
E talvez alguns amigos deles.
348
00:15:43,712 --> 00:15:45,126
Me sinto menos especial.
349
00:15:45,128 --> 00:15:47,094
Deus, sinto muito
nunca ter contado.
350
00:15:47,096 --> 00:15:49,132
Era perigoso demais, e...
351
00:15:49,216 --> 00:15:50,216
sei lá,
352
00:15:50,218 --> 00:15:52,801
não estar a sós no universo,
parece reconfortante,
353
00:15:52,803 --> 00:15:56,014
mas também é como sentir
que não está sozinho em casa.
354
00:15:56,495 --> 00:15:58,287
- Assustador.
- Um pouco.
355
00:15:58,864 --> 00:16:00,060
Lembra daquele gibi,
356
00:16:00,304 --> 00:16:03,063
"Sky", que a gente lia direto
quando era criança?
357
00:16:03,112 --> 00:16:04,278
Lembro.
358
00:16:05,023 --> 00:16:06,481
Adorava aquele gibi.
359
00:16:06,483 --> 00:16:08,443
Fizemos camisetas
da mão com tinta.
360
00:16:08,445 --> 00:16:09,511
É.
361
00:16:09,552 --> 00:16:13,106
Nosso povo tem passado
essa história adiante
362
00:16:13,303 --> 00:16:16,368
por centenas de anos,
de geração em geração.
363
00:16:16,370 --> 00:16:19,106
E um dia, vamos contar
pros nossos filhos.
364
00:16:19,496 --> 00:16:20,496
É.
365
00:16:20,498 --> 00:16:23,041
Fazemos parte
de algo muito maior.
366
00:16:23,232 --> 00:16:24,376
E você,
367
00:16:24,760 --> 00:16:27,712
você é a soma de todos
que vieram antes de você.
368
00:16:28,239 --> 00:16:29,798
Você é formidável.
369
00:16:30,256 --> 00:16:31,625
Você é tudo.
370
00:16:34,716 --> 00:16:36,137
Você é tudo.
371
00:16:36,503 --> 00:16:37,521
Eu sei.
372
00:16:56,668 --> 00:16:57,799
Por favor, vá embora.
373
00:16:57,801 --> 00:16:58,866
De jeito nenhum.
374
00:16:59,002 --> 00:17:00,954
Esses preços são insanos.
375
00:17:01,289 --> 00:17:03,471
Jantar de lagosta, 3 pratas?
376
00:17:03,606 --> 00:17:04,999
E com seu desconto...
377
00:17:05,436 --> 00:17:06,875
Vou querer duas dessas.
378
00:17:06,876 --> 00:17:09,170
E eu quero
o dispositivo alienígena.
379
00:17:09,353 --> 00:17:11,886
Moça, dá pra atender aqui?
380
00:17:12,508 --> 00:17:13,508
Olha esse cara.
381
00:17:13,510 --> 00:17:16,094
Relaxa aí, campeão.
Toma uma dessas...
382
00:17:16,680 --> 00:17:18,221
Cerveja de 50 centavos?
383
00:17:18,251 --> 00:17:20,223
É brincadeira?
Meu Deus, tá bom.
384
00:17:20,652 --> 00:17:23,102
Rodada pra todo mundo
por minha conta.
385
00:17:24,034 --> 00:17:25,420
Por favor, pega leve.
386
00:17:26,263 --> 00:17:27,366
Preciso deste emprego.
387
00:17:27,368 --> 00:17:29,649
Não estava com dor de barriga?
388
00:17:30,927 --> 00:17:32,059
É, isso mesmo.
389
00:17:32,060 --> 00:17:34,805
Viagem no tempo.
Acaba com o intestino.
390
00:17:35,008 --> 00:17:36,948
Preciso soltar o barro.
391
00:17:38,306 --> 00:17:39,576
Você é nojenta.
392
00:17:50,954 --> 00:17:52,140
Não vou te dar.
393
00:17:53,222 --> 00:17:55,091
- Preciso dele.
- Pra quê?
394
00:17:56,325 --> 00:17:58,011
Pra salvar a vida do meu pai.
395
00:17:58,472 --> 00:17:59,679
Eu sei o que vi.
396
00:18:00,313 --> 00:18:01,931
- Olhe as fotos.
- Já olhamos.
397
00:18:02,072 --> 00:18:03,766
Podia ser um balão meteorológico.
398
00:18:05,001 --> 00:18:07,007
Os agentes
que fizeram ele se achar louco
399
00:18:07,009 --> 00:18:08,062
e arruinaram sua vida
400
00:18:08,064 --> 00:18:09,749
estarão na casa dele em uma hora.
401
00:18:10,150 --> 00:18:11,816
Se essas pessoas
são seu problema,
402
00:18:11,818 --> 00:18:13,217
então me dê o dispositivo.
403
00:18:13,219 --> 00:18:15,820
E vou esmagar a cabeça deles
com ele antes de partir.
404
00:18:15,822 --> 00:18:18,239
Não adiantaria nada.
Eles mandariam mais.
405
00:18:18,948 --> 00:18:22,547
Vi aquele dispositivo alienígena
cair na praia quando era criança,
406
00:18:22,549 --> 00:18:24,913
mas estava com medo demais
pra falar.
407
00:18:25,321 --> 00:18:27,680
É prova de que
o que ele viu é real.
408
00:18:28,041 --> 00:18:29,563
Quando os agentes se forem,
409
00:18:29,565 --> 00:18:32,753
vou dar pra ele
e vai saber a verdade.
410
00:18:33,837 --> 00:18:35,173
Eu preciso disso.
411
00:18:35,837 --> 00:18:37,634
Os Greys roubaram minha...
412
00:18:37,804 --> 00:18:41,298
o que você chama de força vital,
minha energia alienígena.
413
00:18:42,371 --> 00:18:45,699
E preciso entregá-lo aos Greys
para recuperá-la.
414
00:18:46,203 --> 00:18:48,144
O que os Greys farão com ele?
415
00:18:48,415 --> 00:18:50,230
Vão destruir meu planeta.
416
00:18:52,334 --> 00:18:54,067
Parece pior do que é.
417
00:18:56,653 --> 00:18:58,610
Estou aqui há dois anos.
418
00:18:59,722 --> 00:19:01,722
Voltei para passar um tempo
com meu pai.
419
00:19:01,724 --> 00:19:04,191
Apenas alguns meses...
420
00:19:04,193 --> 00:19:06,829
o suficiente
para me despedir dele.
421
00:19:07,167 --> 00:19:10,363
Ele só sabe que sou nova
na cidade e que me chamo Jen.
422
00:19:10,886 --> 00:19:12,355
Mas agora, somos amigos.
423
00:19:13,739 --> 00:19:16,968
Ontem à noite quando a nave
do seu povo passou voando,
424
00:19:16,993 --> 00:19:20,167
percebi que posso consertar isso.
425
00:19:21,072 --> 00:19:22,220
Garçonete.
426
00:19:31,245 --> 00:19:32,397
Pois não, senhor.
427
00:19:32,399 --> 00:19:33,833
Olhei lá nos fundos.
428
00:19:34,240 --> 00:19:35,441
Olhei todas as bolsas
429
00:19:35,443 --> 00:19:37,558
e só achei laquê e cigarros.
430
00:19:37,699 --> 00:19:39,129
Muitos cigarros.
431
00:19:39,641 --> 00:19:40,778
Quantos cigarros!
432
00:19:40,780 --> 00:19:42,301
Como ainda estão vivos?
433
00:19:42,625 --> 00:19:44,280
Mas nenhum
dispositivo alienígena.
434
00:19:44,305 --> 00:19:45,778
Vou verificar o carro dela.
435
00:19:46,435 --> 00:19:50,927
Fica aqui e cuida
da general mãos de peixe.
436
00:19:50,952 --> 00:19:53,583
- Por que é você que vai?
- Porque é a minha vez.
437
00:19:53,876 --> 00:19:57,817
E sou péssimo em trocar ideia,
e pior ficar de conversinha.
438
00:19:57,832 --> 00:19:59,447
Beleza, você pode ir.
439
00:19:59,472 --> 00:20:00,633
Mas primeiro,
440
00:20:00,998 --> 00:20:02,974
vou pegar um pedaço para você...
441
00:20:03,086 --> 00:20:06,723
desses doces duros dos anos 70
perto da porta.
442
00:20:07,145 --> 00:20:08,891
Não! Sua filha da mãe!
443
00:20:15,200 --> 00:20:16,733
Olá, vocês dois.
444
00:20:16,735 --> 00:20:20,076
Eu queria te apresentar
a agente do FBI, Jules Gardner.
445
00:20:20,078 --> 00:20:22,698
- Este é o xerife Mike...
- Detona. Acende.
446
00:20:22,739 --> 00:20:24,699
A escola Patience é dinamite.
447
00:20:26,368 --> 00:20:28,311
Liv Baker, há quanto tempo!
448
00:20:28,313 --> 00:20:29,746
Não usam mais essa música.
449
00:20:29,748 --> 00:20:31,835
É proibido usar
a palavra "dinamite".
450
00:20:32,471 --> 00:20:34,191
Não sabia que estou em Patience.
451
00:20:34,218 --> 00:20:35,627
Melhores anos da minha vida.
452
00:20:37,138 --> 00:20:38,219
Jules Gardner.
453
00:20:38,296 --> 00:20:41,049
Ben Hawthorne,
ocupando o gabinete do prefeito.
454
00:20:41,285 --> 00:20:44,105
Acho que não te vejo
desde a formatura.
455
00:20:44,340 --> 00:20:45,386
Se lembra?
456
00:20:45,573 --> 00:20:47,055
Você roubou a minha namorada.
457
00:20:47,220 --> 00:20:48,222
Ah, é.
458
00:20:48,761 --> 00:20:51,140
Eu estava bêbada
e sua namorada era lésbica.
459
00:20:51,822 --> 00:20:53,561
Talvez por uma noite.
460
00:20:53,826 --> 00:20:55,436
Namoramos por seis anos.
461
00:20:55,497 --> 00:20:57,705
Você não vomitou
na cabine de fotos?
462
00:20:57,730 --> 00:20:59,456
- Na mesa...
- Na mesa de lanches.
463
00:20:59,525 --> 00:21:01,948
Bem-vinda à Patience.
Sou o Xerife Mike Thompson.
464
00:21:02,862 --> 00:21:05,223
Lena me contou sobre você
quando entrei no caso.
465
00:21:05,248 --> 00:21:07,935
Pedi à Agente Gardner
para nos ajudar na investigação.
466
00:21:07,937 --> 00:21:11,157
Ela mora em Jessup e o caso
está no escritório do Colorado.
467
00:21:12,298 --> 00:21:13,298
Ótimo.
468
00:21:13,428 --> 00:21:16,668
Não tenho certeza se precisamos
de ajuda externa, mas tudo bem.
469
00:21:16,687 --> 00:21:18,571
É protocolo em casos assim.
470
00:21:18,572 --> 00:21:21,923
Ela é analista comportamental
e costuma trabalhar em Springs.
471
00:21:21,925 --> 00:21:23,725
Isso é tão legal.
472
00:21:23,800 --> 00:21:25,987
Ela também recebeu
uma medalha de bravura,
473
00:21:25,989 --> 00:21:27,746
então acho que estamos
em boas mãos.
474
00:21:28,954 --> 00:21:30,538
Parece que estamos.
475
00:21:30,674 --> 00:21:32,540
Então... os homicídios.
476
00:21:32,629 --> 00:21:35,561
Eu trabalhei em um perfil,
parece ser um serial killer.
477
00:21:35,563 --> 00:21:37,934
Seria bom decretar
um toque de recolher.
478
00:21:37,981 --> 00:21:40,708
- Para manter todos em segurança.
- Já me adiantei.
479
00:21:40,817 --> 00:21:42,660
Sou certificado em autodefesa,
480
00:21:42,662 --> 00:21:45,863
estou ensinando as pessoas
a se defenderem na cidade.
481
00:21:45,865 --> 00:21:47,303
- É mesmo?
- Eu...
482
00:21:47,305 --> 00:21:49,367
Não sei se temos orçamento
para isso.
483
00:21:49,369 --> 00:21:51,494
Não precisamos.
Faço tudo aqui mesmo.
484
00:21:51,606 --> 00:21:52,620
Quando?
485
00:21:53,363 --> 00:21:55,469
Horário habitual.
486
00:21:55,698 --> 00:21:56,983
Você nunca aparece.
487
00:21:57,008 --> 00:21:59,818
Até viria, mas não tenho nada
imaginário para usar.
488
00:21:59,843 --> 00:22:03,756
Quero dizer que estou treinando
todos os cidadãos desta cidade
489
00:22:04,021 --> 00:22:05,278
pra virar uma arma letal.
490
00:22:05,280 --> 00:22:07,301
Parece que está tudo nos eixos.
491
00:22:08,261 --> 00:22:10,568
Sei que pegaremos quem fez isso
em pouco tempo.
492
00:22:11,200 --> 00:22:12,713
Eu deveria saber...
493
00:22:12,715 --> 00:22:15,449
Comer cabeças humanas,
atrairia a atenção da polícia,
494
00:22:15,474 --> 00:22:18,563
e todos fracassados da cidade
teriam um podcast criminal.
495
00:22:19,097 --> 00:22:21,667
Acho que não é tão ruim assim.
É só variar um pouco.
496
00:22:21,669 --> 00:22:24,694
Comer alguns animais selvagens
enquanto as coisas se acalmam.
497
00:22:25,154 --> 00:22:28,489
Quando éramos jovens,
comíamos qualquer coisa viva.
498
00:22:28,491 --> 00:22:32,028
Ninguém falava sobre ingestão
de carboidratos ou de proteínas.
499
00:22:32,537 --> 00:22:33,747
Hora do jantar.
500
00:22:46,155 --> 00:22:47,421
Esse está bom?
501
00:22:49,218 --> 00:22:50,386
Não, não é assustador.
502
00:22:54,544 --> 00:22:55,558
Olá, Max.
503
00:22:55,560 --> 00:22:56,603
Já pegou o Mantídeo?
504
00:22:56,605 --> 00:22:58,887
Você quer dizer,
se já salvei o mundo de novo?
505
00:23:00,171 --> 00:23:01,171
Não.
506
00:23:03,419 --> 00:23:04,957
Agora, se me dá licença,
507
00:23:04,959 --> 00:23:07,895
aparentemente, Bridget tem medo
de quadrinhos de vampiros.
508
00:23:26,001 --> 00:23:27,632
Qual é o problema aqui, mocinha?
509
00:23:30,702 --> 00:23:31,719
Bom...
510
00:23:32,436 --> 00:23:33,630
Eu sou uma mocinha.
511
00:23:33,796 --> 00:23:35,348
E eu sou tão boba.
512
00:23:36,032 --> 00:23:39,497
É noite sem sutiã
no protesto contra a guerra,
513
00:23:40,002 --> 00:23:42,580
e eu me tranquei
para fora do meu carro.
514
00:23:44,095 --> 00:23:45,399
Vou ver o que posso fazer.
515
00:23:45,702 --> 00:23:46,702
Tá bom.
516
00:23:46,859 --> 00:23:47,900
Que demais.
517
00:23:55,451 --> 00:23:56,863
- Pronto.
- Legal.
518
00:23:57,393 --> 00:23:59,058
Qual é mesmo seu nome?
519
00:23:59,060 --> 00:24:01,194
Tenho que colocar
no meu relatório.
520
00:24:01,196 --> 00:24:02,196
Claro.
521
00:24:02,406 --> 00:24:04,377
Meu nome é Carol... Brady.
522
00:24:05,278 --> 00:24:07,294
Do meu marido é Mike.
Ele é arquiteto.
523
00:24:07,296 --> 00:24:08,876
Só nós e nossos seis filhos.
524
00:24:08,878 --> 00:24:09,879
E acho
525
00:24:09,881 --> 00:24:11,757
que a governanta
talvez more conosco?
526
00:24:11,759 --> 00:24:13,092
Igual o programa de TV?
527
00:24:13,094 --> 00:24:14,938
Está na TV? Já?
528
00:24:16,138 --> 00:24:17,281
Estou só brincando.
529
00:24:18,391 --> 00:24:21,995
Meu nome verdadeiro
é Meredith Grey.
530
00:24:22,144 --> 00:24:23,409
Eu sou cirurgiã.
531
00:24:23,512 --> 00:24:25,039
Só preciso do seu nome.
532
00:24:25,638 --> 00:24:26,781
Fantástico.
533
00:24:29,552 --> 00:24:30,862
Belezinha.
534
00:24:32,255 --> 00:24:33,672
Dê uma chance à paz.
535
00:24:36,829 --> 00:24:37,993
Jesus.
536
00:24:37,994 --> 00:24:39,086
Encontrei.
537
00:24:40,795 --> 00:24:41,807
Eu ganhei.
538
00:24:46,535 --> 00:24:48,399
Sabe Max,
se você quiser ajudar...
539
00:24:48,623 --> 00:24:49,630
Max?
540
00:24:51,341 --> 00:24:52,341
Bridget.
541
00:24:55,982 --> 00:24:57,211
Ah não.
542
00:24:59,482 --> 00:25:01,851
Isso, acerta no meio.
543
00:25:02,496 --> 00:25:04,362
No meio. Um bem forte.
544
00:25:04,364 --> 00:25:05,488
Tudo bem.
545
00:25:05,490 --> 00:25:07,641
Muito bom, Marie.
Muito bom, pessoal.
546
00:25:07,643 --> 00:25:09,243
Aplausos para ela.
547
00:25:09,326 --> 00:25:10,535
Muito bom.
548
00:25:11,061 --> 00:25:12,427
Quem quer ser o próximo?
549
00:25:12,562 --> 00:25:14,164
Judy, quer tentar?
Vamos.
550
00:25:14,166 --> 00:25:16,709
- Sim, sensei Mike.
- Não precisa me chamar assim.
551
00:25:16,711 --> 00:25:17,712
Sim, meu senhor.
552
00:25:18,085 --> 00:25:19,085
Também não.
553
00:25:19,087 --> 00:25:20,087
Lembre-se.
554
00:25:20,089 --> 00:25:22,339
A maioria dos seus agressores
serão homens.
555
00:25:22,341 --> 00:25:24,118
Tem que atingir
a virilha com força.
556
00:25:24,120 --> 00:25:25,529
Certo? Com força na virilha.
557
00:25:25,550 --> 00:25:28,051
Acredite, dói mesmo
se você for uma garota.
558
00:25:28,053 --> 00:25:30,376
Eu caí de uma árvore
quando tinha oito anos.
559
00:25:30,378 --> 00:25:32,345
Levei uma galhada
bem lá no meio.
560
00:25:32,482 --> 00:25:33,600
Beleza.
561
00:25:33,683 --> 00:25:34,849
Judy, obrigado.
562
00:25:34,851 --> 00:25:36,910
Vamos tentar. Beleza.
563
00:25:36,912 --> 00:25:38,839
- Vamos mostrar como se faz.
- Isso aí.
564
00:25:40,803 --> 00:25:42,567
Agora sei
por que comprou o quimono.
565
00:25:44,967 --> 00:25:45,967
Muito bom.
566
00:25:45,969 --> 00:25:48,263
Esse se chama "moinho de vento".
567
00:25:50,339 --> 00:25:53,286
Aquela parada doida com o Joseph,
resolveu?
568
00:25:53,501 --> 00:25:55,080
Disse que ele voltou à cidade?
569
00:25:56,121 --> 00:25:57,644
Eu não disse isso.
570
00:25:58,191 --> 00:26:01,378
Um cara bafudo usando
uma máscara me disse isso.
571
00:26:02,252 --> 00:26:03,836
Não devia comer há muito tempo.
572
00:26:04,347 --> 00:26:05,910
Às vezes isso acontece.
573
00:26:06,091 --> 00:26:07,380
Então o que...
574
00:26:07,811 --> 00:26:10,366
está acontecendo
com essa parada doida?
575
00:26:11,085 --> 00:26:12,889
Não posso envolver você.
576
00:26:12,891 --> 00:26:15,183
Deveria deixar
para os profissionais.
577
00:26:15,185 --> 00:26:18,286
Eu sou o prefeito, então,
obviamente sou um profissional.
578
00:26:18,395 --> 00:26:21,096
Se cortar fitas com tesouras
gigantes falsas conta.
579
00:26:21,106 --> 00:26:22,527
Não são falsas. Elas cortam.
580
00:26:22,529 --> 00:26:24,709
Pergunte ao Charlie Jones
sobre sua orelha.
581
00:26:24,960 --> 00:26:26,526
Não faz sentido te envolver
582
00:26:26,528 --> 00:26:27,863
já que não sabe de nada.
583
00:26:29,002 --> 00:26:30,002
É mesmo?
584
00:26:31,292 --> 00:26:35,912
Digamos que tenho experiência
com certas coisas,
585
00:26:35,914 --> 00:26:37,085
que não posso comentar.
586
00:26:37,747 --> 00:26:39,080
Experiência?
587
00:26:39,216 --> 00:26:41,077
Tipo experiência alienígena?
588
00:26:41,206 --> 00:26:42,210
Eu sabia.
589
00:26:42,212 --> 00:26:43,869
Kate foi abduzida
por alienígenas.
590
00:26:44,142 --> 00:26:45,142
Pode falar.
591
00:26:45,516 --> 00:26:47,882
Você foi direta ao... não.
592
00:26:47,957 --> 00:26:49,071
O quê?
593
00:26:49,676 --> 00:26:51,658
De jeito nenhum.
isso é loucura.
594
00:26:51,660 --> 00:26:52,693
Calúnia, você sabe.
595
00:26:52,695 --> 00:26:54,328
Sai fora.
596
00:26:54,431 --> 00:26:56,239
Muito bom.
Foi ótimo.
597
00:26:56,308 --> 00:26:57,565
Ela tem punhos de aço.
598
00:26:57,567 --> 00:26:58,768
Quem mais quer tentar?
599
00:26:58,770 --> 00:26:59,894
Alguém?
600
00:27:00,212 --> 00:27:01,236
Eu quero.
601
00:27:01,238 --> 00:27:02,720
Perfeito, venha, Kate.
602
00:27:03,690 --> 00:27:04,789
Vai, Kate!
603
00:27:05,218 --> 00:27:07,061
Quer saber?
Vamos mudar um pouco.
604
00:27:07,063 --> 00:27:08,256
Faça um favor, vire-se.
605
00:27:08,530 --> 00:27:09,696
Tudo bem.
606
00:27:09,813 --> 00:27:11,279
Você está por aí.
607
00:27:11,414 --> 00:27:13,115
Cuidando da sua vida.
608
00:27:13,540 --> 00:27:14,784
E não ouve nada.
609
00:27:15,114 --> 00:27:16,563
Ai de repente, bam!
610
00:27:16,784 --> 00:27:17,787
Alguém te ataca.
611
00:27:20,416 --> 00:27:21,416
Eu imploro!
612
00:27:21,418 --> 00:27:22,431
Devolva meu bebê!
613
00:27:23,028 --> 00:27:24,044
Não.
614
00:27:24,454 --> 00:27:26,004
Bem no pescoço.
O que você faz?
615
00:27:26,830 --> 00:27:28,396
Não. Eu disse não.
616
00:27:28,531 --> 00:27:29,531
- Meu Deus...
- Não!
617
00:27:29,532 --> 00:27:30,532
- Beleza.
- Não!
618
00:27:30,567 --> 00:27:32,500
- É isso aí.
- Não!
619
00:27:32,502 --> 00:27:33,901
Não, não, não!
620
00:27:33,903 --> 00:27:35,736
- Pare.
- Não!
621
00:27:35,738 --> 00:27:38,474
Está tudo bem.
622
00:27:39,822 --> 00:27:41,519
Estou começando a lembrar.
623
00:27:51,255 --> 00:27:53,143
Sra. Twelvetrees,
preciso de ajuda.
624
00:27:53,145 --> 00:27:54,911
Estou ocupada, Sahar.
625
00:27:56,244 --> 00:27:57,600
Está organizando pirulitos.
626
00:27:57,602 --> 00:27:59,662
Se quiser o sabor certo,
vai me agradecer.
627
00:27:59,664 --> 00:28:00,939
Max pegou o Bridget.
628
00:28:01,164 --> 00:28:03,017
Acho que ele quer
capturar o Mantídeo.
629
00:28:03,019 --> 00:28:04,088
Jesus.
630
00:28:05,502 --> 00:28:07,087
- Peraí.
- Sério?
631
00:28:07,165 --> 00:28:08,899
Não posso deixar
nada pela metade.
632
00:28:08,901 --> 00:28:09,907
É um problema.
633
00:28:10,674 --> 00:28:11,707
Vamos.
634
00:28:13,509 --> 00:28:16,878
Na vastidão do cosmos,
decisões são raramente simples.
635
00:28:17,145 --> 00:28:19,884
Para me salvar,
devo destruir meu próprio povo.
636
00:28:20,267 --> 00:28:22,283
Sim, meu povo será aniquilado,
637
00:28:22,285 --> 00:28:25,120
mas eles não se importarão porque
não têm emoções.
638
00:28:25,378 --> 00:28:27,453
Eles são bem sortudos
nesse quesito.
639
00:28:27,657 --> 00:28:28,673
Espere.
640
00:28:29,058 --> 00:28:32,526
Certeza que esse dispositivo
é seguro levar pelo portal?
641
00:28:32,528 --> 00:28:33,540
É seguro.
642
00:28:33,763 --> 00:28:35,239
Lembre-se da banana.
643
00:28:35,565 --> 00:28:36,645
E se essa coisa
644
00:28:37,013 --> 00:28:38,466
travar o sistema ou sei lá?
645
00:28:38,468 --> 00:28:39,828
Por que não o amarramos,
646
00:28:39,830 --> 00:28:42,872
passamos, vamos para casa,
e puxamos depois essa coisa?
647
00:28:43,273 --> 00:28:46,107
Seu cérebro vermelhinho
está botando para funcionar.
648
00:28:46,109 --> 00:28:47,842
Isso não é uma banana.
649
00:28:48,002 --> 00:28:50,569
É um cluster gama pleiadiano.
650
00:28:50,814 --> 00:28:55,082
Ele consegue monitorar ondas,
correntes, temperatura da água,
651
00:28:55,218 --> 00:28:58,805
e a salinidade de trilhões
de galões de água de uma só vez.
652
00:28:59,395 --> 00:29:03,101
Esse dispositivo é
incompreensivelmente complexo.
653
00:29:03,554 --> 00:29:04,850
Essa é uma pedra.
654
00:29:04,852 --> 00:29:05,852
O quê?
655
00:29:05,854 --> 00:29:07,228
Filha da mãe.
656
00:29:07,230 --> 00:29:08,369
Ela nos enganou.
657
00:29:09,199 --> 00:29:10,233
Principalmente você.
658
00:29:25,228 --> 00:29:27,952
Chegou a hora, pai.
659
00:29:37,877 --> 00:29:39,951
Tinha certeza de que tinha visto.
660
00:29:40,647 --> 00:29:41,651
Aquela...
661
00:29:42,382 --> 00:29:43,391
coisa.
662
00:29:43,650 --> 00:29:44,783
OVNI.
663
00:29:45,008 --> 00:29:46,010
Você viu.
664
00:29:46,452 --> 00:29:47,637
Eu também vi.
665
00:29:49,500 --> 00:29:51,516
E se eu dissesse
que posso provar?
666
00:29:51,518 --> 00:29:52,797
Eu já tenho provas.
667
00:29:53,926 --> 00:29:56,328
Minha filha tirou
dúzias de fotos.
668
00:29:56,929 --> 00:29:57,945
Olha só.
669
00:29:58,899 --> 00:30:00,108
Era só...
670
00:30:00,517 --> 00:30:01,962
um balão meteorológico.
671
00:30:03,020 --> 00:30:04,020
Qual é, Jen.
672
00:30:04,022 --> 00:30:05,740
É o governo dos Estados Unidos.
673
00:30:05,742 --> 00:30:07,115
Eles sabem do que falam.
674
00:30:07,117 --> 00:30:08,119
Eu...
675
00:30:14,146 --> 00:30:16,332
Não sei qual meu problema
676
00:30:16,423 --> 00:30:18,597
Não tem nada com você.
677
00:30:19,845 --> 00:30:20,854
Pegue.
678
00:30:21,957 --> 00:30:23,338
Não é uma foto.
679
00:30:23,556 --> 00:30:24,563
É uma coisa real.
680
00:30:25,192 --> 00:30:27,766
Caiu da nave, eu vi.
681
00:30:29,931 --> 00:30:31,352
Caiu de um satélite?
682
00:30:31,641 --> 00:30:33,641
O projeto de ciências
de alguma criança.
683
00:30:34,572 --> 00:30:35,585
Eu não sei.
684
00:30:37,570 --> 00:30:38,706
Preste atenção.
685
00:30:39,706 --> 00:30:40,923
Isso é o que eles fazem.
686
00:30:41,493 --> 00:30:43,151
Eles te confundem.
687
00:30:43,153 --> 00:30:44,965
Fazem você duvidar do que viu.
688
00:30:44,967 --> 00:30:47,985
É como as pessoas acabam pensando
que a ida pra lua é falsa.
689
00:30:48,443 --> 00:30:49,449
Elas pensam?
690
00:30:50,544 --> 00:30:52,863
Ainda não.
Não importa.
691
00:30:57,189 --> 00:30:58,887
Sabe o que é pior?
692
00:30:59,925 --> 00:31:01,792
Eu falei com o Henry sobre isso.
693
00:31:04,121 --> 00:31:05,131
Que idiotice.
694
00:31:06,198 --> 00:31:07,601
Agora toda cidade sabe.
695
00:31:08,801 --> 00:31:10,585
Fui pegar meu jornal essa manhã.
696
00:31:13,005 --> 00:31:14,005
Os vizinhos
697
00:31:14,414 --> 00:31:15,641
ficaram olhando.
698
00:31:16,076 --> 00:31:18,031
Esqueça todo mundo.
699
00:31:19,145 --> 00:31:21,546
Acredite no que sabe
que é verdade.
700
00:31:21,948 --> 00:31:23,359
Não sei o que é verdade.
701
00:31:25,484 --> 00:31:26,484
Não mais.
702
00:31:30,075 --> 00:31:31,075
Deveria ir agora.
703
00:31:39,365 --> 00:31:41,418
Valeu por consertar
as pernas do Peter.
704
00:31:41,785 --> 00:31:43,964
Não vi que estava
colocando-as ao contrário.
705
00:31:44,421 --> 00:31:46,127
Andava como um avestruz.
706
00:31:46,773 --> 00:31:48,091
Não é tão ruim assim.
707
00:31:48,753 --> 00:31:51,573
Um avestruz
dá uma surra num guepardo.
708
00:31:52,171 --> 00:31:54,177
Espera. Preciso usar
o banheiro feminino.
709
00:31:54,179 --> 00:31:55,179
Vai lá.
710
00:32:02,322 --> 00:32:04,835
Estou trompetando com a boca,
porque estou mijando,
711
00:32:05,566 --> 00:32:07,333
e não quero
que me ouça fazer xixi.
712
00:32:07,433 --> 00:32:10,360
Trompete outra, porque essa
vai ficar na minha cabeça.
713
00:32:10,362 --> 00:32:11,365
E quando ouvi-la,
714
00:32:11,406 --> 00:32:12,722
vou pensar em você mija...
715
00:32:30,082 --> 00:32:32,282
Sei o que quer dizer
sobre o trompete.
716
00:32:32,284 --> 00:32:34,953
Fiquei doente durante
nossa produção do ensino médio
717
00:32:34,955 --> 00:32:36,982
de "Agora Seremos Felizes".
718
00:32:36,984 --> 00:32:39,600
E agora, toda vez
que ouço clang, clang, clang...
719
00:32:40,559 --> 00:32:41,559
Senhor?
720
00:32:43,360 --> 00:32:44,360
É um inseto.
721
00:32:45,577 --> 00:32:46,734
Viu um... inseto?
722
00:32:47,298 --> 00:32:48,919
- Que tipo de inseto?
- Grande.
723
00:32:49,554 --> 00:32:50,554
Uma coisa grande.
724
00:32:50,966 --> 00:32:53,197
Uma coisa gigante,
de uns dois metros e meio.
725
00:32:53,305 --> 00:32:55,491
Parecia... um grilo gigante.
726
00:32:56,502 --> 00:32:57,502
Grilo?
727
00:32:58,344 --> 00:32:59,344
Espera.
728
00:32:59,787 --> 00:33:01,946
Era tipo um Louva-a-Deus?
729
00:33:01,948 --> 00:33:02,999
Isso. Isso mesmo.
730
00:33:04,116 --> 00:33:05,116
Meu Deus.
731
00:33:05,651 --> 00:33:07,219
Era um alienígena Mantídeo.
732
00:33:07,947 --> 00:33:10,043
Viu outro alienígena.
733
00:33:10,256 --> 00:33:14,510
E não qualquer alienígena,
um dos mais raros do universo.
734
00:33:14,627 --> 00:33:15,627
Cara.
735
00:33:15,775 --> 00:33:18,236
Todo mundo consegue ver
um alienígena, menos eu.
736
00:33:18,598 --> 00:33:20,319
Nunca mais vou fazer xixi.
737
00:33:25,772 --> 00:33:27,652
Esperamos o leiteiro.
738
00:33:28,085 --> 00:33:29,484
Aí você pula em cima dele.
739
00:33:29,733 --> 00:33:32,276
Tira seu uniforme,
veste o uniforme,
740
00:33:32,278 --> 00:33:34,687
bate na porta, seduz o pai,
741
00:33:34,930 --> 00:33:36,944
empanturra ele
com leites e queijos,
742
00:33:36,946 --> 00:33:38,404
banca a louca, mas mantém...
743
00:33:38,406 --> 00:33:41,224
Este plano depende
da atração dele por leiteiros.
744
00:33:41,560 --> 00:33:43,518
Quem não se sente
atraído por leiteiros?
745
00:33:44,361 --> 00:33:47,168
Seja lá o que vocês idiotas
estavam planejando, esqueçam.
746
00:33:47,907 --> 00:33:48,907
Falhei.
747
00:33:49,754 --> 00:33:51,345
Meu pai vai morrer,
748
00:33:52,345 --> 00:33:54,018
então isso é todo seu.
749
00:33:56,368 --> 00:33:57,368
Tchauzinho.
750
00:33:57,554 --> 00:33:58,554
Peraí.
751
00:33:59,139 --> 00:34:00,139
O que aconteceu?
752
00:34:00,306 --> 00:34:01,882
Pensei que podia salvá-lo.
753
00:34:03,109 --> 00:34:04,757
Pensei que podia mudar o futuro.
754
00:34:06,667 --> 00:34:10,072
Passei minha vida inteira
odiando minha versão mais jovem.
755
00:34:10,074 --> 00:34:11,567
Porque não fez o suficiente.
756
00:34:12,718 --> 00:34:14,256
Talvez seja hora de perdoá-la.
757
00:34:15,362 --> 00:34:16,855
Porque falhei com ele também.
758
00:34:18,378 --> 00:34:20,594
- Tchauzinho.
- Peraí. Jesus.
759
00:34:22,428 --> 00:34:23,698
Que merda.
760
00:34:25,290 --> 00:34:28,005
Mas talvez não devesse ter
voltado e mudado as coisas.
761
00:34:28,601 --> 00:34:30,429
Por que não volta conosco?
762
00:34:32,363 --> 00:34:33,506
Vou ficar.
763
00:34:33,540 --> 00:34:34,779
Eu não.
764
00:34:35,074 --> 00:34:36,840
Te espero no portal.
765
00:34:41,232 --> 00:34:42,232
Não entendo.
766
00:34:42,431 --> 00:34:43,596
Por que ficar aqui?
767
00:34:44,075 --> 00:34:45,296
É só uma garçonete.
768
00:34:45,643 --> 00:34:48,705
Podia voltar onde é almirante
do exército espacial.
769
00:34:49,414 --> 00:34:51,956
Sei lá. Não sei qual era
seu trabalho, desculpa.
770
00:34:51,958 --> 00:34:53,557
Vou ficar por ela.
771
00:34:55,674 --> 00:34:57,761
Aquela garotinha vai
precisar de alguém.
772
00:34:58,224 --> 00:34:59,791
O pai dela não ouviu,
773
00:35:00,432 --> 00:35:01,866
nem mesmo a própria filha.
774
00:35:04,413 --> 00:35:05,413
Mas você não é.
775
00:35:06,582 --> 00:35:07,582
O quê?
776
00:35:07,707 --> 00:35:08,707
A filha dele.
777
00:35:09,688 --> 00:35:10,688
Não aqui,
778
00:35:11,316 --> 00:35:12,316
não para ele.
779
00:35:13,378 --> 00:35:15,840
Você é só a Jen
do restaurante de lagosta.
780
00:35:17,293 --> 00:35:19,093
Talvez devesse deixá-la tentar.
781
00:35:25,456 --> 00:35:26,456
Tenho que ir.
782
00:35:26,458 --> 00:35:28,309
Ele com certeza
não vai me esperar.
783
00:35:32,788 --> 00:35:34,064
O Harry já te contou
784
00:35:34,066 --> 00:35:36,856
para o que ele planeja
usar aquele dispositivo?
785
00:35:43,755 --> 00:35:44,915
Oi, Sra. McCallister.
786
00:35:45,572 --> 00:35:49,040
Era um dos meus livros favoritos
quando tinha a sua idade.
787
00:35:50,625 --> 00:35:53,195
Todo mundo me dava
livros de bebê, mas meu pai
788
00:35:53,789 --> 00:35:55,462
sabia que eu era capaz de mais.
789
00:35:58,727 --> 00:36:00,273
Viu aquele OVNI,
790
00:36:00,633 --> 00:36:01,656
não é?
791
00:36:02,001 --> 00:36:03,001
Eu... não sei.
792
00:36:10,102 --> 00:36:13,481
Sei que acha que se contar
para o seu pai o que viu,
793
00:36:13,483 --> 00:36:15,140
ele pode não acreditar,
794
00:36:15,808 --> 00:36:18,903
que as coisas podem nunca mais
ser as mesmas entre vocês.
795
00:36:19,045 --> 00:36:20,243
Como sabia disso?
796
00:36:22,219 --> 00:36:23,859
Também já fui uma menininha.
797
00:36:26,685 --> 00:36:30,875
Muitas pessoas tentarão te calar.
798
00:36:31,657 --> 00:36:34,298
Mas sempre tem
que dizer a verdade.
799
00:36:35,061 --> 00:36:37,607
Sei que é muito forte.
800
00:36:38,864 --> 00:36:42,978
E agora pode compartilhar
essa força com seu pai,
801
00:36:43,002 --> 00:36:46,881
para que acredite no que viu.
802
00:36:51,389 --> 00:36:54,173
Acha que consegue fazer isso
por nós duas?
803
00:37:21,133 --> 00:37:22,133
Pai?
804
00:37:22,135 --> 00:37:24,369
- Eu também vi.
- Viu?
805
00:37:24,476 --> 00:37:25,957
Acredito em você.
806
00:37:29,412 --> 00:37:30,637
Obrigado, querida,
807
00:37:32,028 --> 00:37:33,224
por acreditar.
808
00:37:37,982 --> 00:37:39,900
Tem certeza de que
é o caminho certo?
809
00:37:39,925 --> 00:37:41,986
Sim! Max encontrou
carcaças de animais,
810
00:37:42,010 --> 00:37:43,391
perto da propriedade Grady.
811
00:37:47,266 --> 00:37:49,533
Opa! Estou aqui...
812
00:37:49,535 --> 00:37:54,148
Max, apenas um garoto normal
solto no mundo.
813
00:37:54,474 --> 00:37:56,930
Na floresta sozinho à noite,
814
00:37:57,711 --> 00:37:59,164
que consegue ver alienígenas.
815
00:37:59,166 --> 00:38:01,234
Espero que não tenha
monstros por aí.
816
00:38:01,504 --> 00:38:03,049
Estou muito indefeso.
817
00:38:08,388 --> 00:38:09,388
Ei, babaca.
818
00:38:09,413 --> 00:38:11,307
Parece que vem companhia.
819
00:38:16,687 --> 00:38:18,481
Bordão patético.
820
00:38:18,564 --> 00:38:19,774
Aqui vai o meu.
821
00:38:19,799 --> 00:38:21,108
Me solta.
822
00:38:25,780 --> 00:38:27,134
Espera aí.
823
00:38:38,186 --> 00:38:40,211
- Que diabos?
- Nojento.
824
00:38:41,363 --> 00:38:42,473
Oi, galera.
825
00:38:43,113 --> 00:38:44,840
Viram o Harry?
826
00:38:50,646 --> 00:38:53,062
Por que não disse
que destruiria seu povo?
827
00:38:53,064 --> 00:38:54,664
Acho que não teria ajudado.
828
00:38:54,666 --> 00:38:57,233
Não, não teria. Boa decisão.
829
00:38:57,235 --> 00:38:59,469
Faço isso para matar o Mantídeo,
830
00:38:59,737 --> 00:39:01,737
para salvar a Terra, seu planeta.
831
00:39:01,857 --> 00:39:02,857
Certo.
832
00:39:02,940 --> 00:39:04,273
Um dia como humano,
833
00:39:04,275 --> 00:39:06,475
e já se importa tanto
com o povo da Terra.
834
00:39:06,477 --> 00:39:07,477
Sim.
835
00:39:07,478 --> 00:39:09,545
Não pode mentir
pra uma mentirosa.
836
00:39:09,547 --> 00:39:11,374
Olhe pra mim.
Harry.
837
00:39:11,460 --> 00:39:12,694
Me deixe em paz.
838
00:39:13,520 --> 00:39:14,586
Tenho que fazer isso.
839
00:39:14,611 --> 00:39:16,504
Recuperar sua energia alienígena.
840
00:39:16,506 --> 00:39:17,506
Sim.
841
00:39:18,219 --> 00:39:19,219
Tudo bem.
842
00:39:20,758 --> 00:39:23,014
Preciso de volta. Tenho que ter.
843
00:39:23,828 --> 00:39:26,222
Sou fraco neste corpo humano.
844
00:39:26,731 --> 00:39:28,808
Sou vulnerável. Tenho medo.
845
00:39:30,234 --> 00:39:31,460
Bem-vindo ao clube.
846
00:39:32,706 --> 00:39:33,921
Não sou nada agora.
847
00:39:34,522 --> 00:39:36,255
Deveria entender.
848
00:39:36,518 --> 00:39:38,318
Você era atleta olímpica.
849
00:39:38,689 --> 00:39:40,859
E se tivesse uma chance...
850
00:39:41,479 --> 00:39:43,197
de recuperar isso?
851
00:39:43,547 --> 00:39:44,547
Sim.
852
00:39:45,400 --> 00:39:46,758
Ficaria tentada.
853
00:39:47,027 --> 00:39:50,496
Mas não se fosse matar
todo mundo na Terra.
854
00:39:50,767 --> 00:39:54,368
E se estivesse nessa situação,
eu queria que...
855
00:39:55,023 --> 00:39:56,836
um amigo
me convencesse do contrário.
856
00:39:56,838 --> 00:39:58,519
Não quero que me convença.
857
00:39:58,521 --> 00:40:00,225
Não quero me sentir assim.
858
00:40:00,227 --> 00:40:02,025
Não quero sentir
que não sou nada.
859
00:40:03,334 --> 00:40:07,221
Acho que isso só vai te fazer
se sentir pior.
860
00:40:07,705 --> 00:40:09,641
Esse é seu povo.
861
00:40:10,141 --> 00:40:12,185
Não pode simplesmente
exterminá-los.
862
00:40:13,411 --> 00:40:15,298
Mas serei eu novamente.
863
00:40:17,082 --> 00:40:18,524
Mas só você.
864
00:40:19,751 --> 00:40:21,408
Ninguém mais da sua raça.
865
00:40:21,666 --> 00:40:23,049
Nenhuma conexão.
866
00:40:24,630 --> 00:40:27,157
Apenas flutuando no fim do nada.
867
00:40:47,245 --> 00:40:50,431
Às vezes os seres são forçados
a enfrentar a sua história.
868
00:41:00,960 --> 00:41:03,827
E a reconhecer que não estão
separados dela,
869
00:41:04,380 --> 00:41:06,376
mas que ela vive dentro deles.
870
00:41:13,329 --> 00:41:14,981
Suas cartas são ruins.
871
00:41:15,006 --> 00:41:16,539
Tem algumas cartas aí.
872
00:41:16,674 --> 00:41:19,142
Às vezes conseguem
reescrever sua história.
873
00:41:19,167 --> 00:41:20,252
Toma, nem preciso.
874
00:41:20,277 --> 00:41:21,277
Nem quero essa.
875
00:41:21,412 --> 00:41:23,089
Quero essa aqui.
876
00:41:23,091 --> 00:41:25,425
Às vezes evitam completamente.
877
00:41:26,551 --> 00:41:28,318
Passei a vida toda,
878
00:41:28,320 --> 00:41:31,642
odiando meu eu mais jovem,
porque ela não fez o suficiente.
879
00:41:32,112 --> 00:41:33,641
Talvez seja hora de perdoá-la.
880
00:41:35,081 --> 00:41:36,603
Estragou tudo.
881
00:41:48,719 --> 00:41:50,135
Lá está a D'Arcy.
882
00:42:00,855 --> 00:42:03,408
Por favor.
Me dê meu bebê.
883
00:42:04,510 --> 00:42:06,072
Querida, está bem?
884
00:42:07,592 --> 00:42:08,736
Ela estava lá.
885
00:42:10,078 --> 00:42:11,104
O quê?
886
00:42:15,641 --> 00:42:19,210
Minha história é de ser
um alienígena forte e orgulhoso,
887
00:42:19,212 --> 00:42:21,512
e escolhi preservar isso.
888
00:42:21,711 --> 00:42:23,149
Agora minha história é...
889
00:42:23,741 --> 00:42:25,265
Sou humano.
890
00:42:25,551 --> 00:42:27,507
E um humano
intolerante à lactose.
891
00:42:27,921 --> 00:42:31,123
E como os humanos amam
dizer, e ainda não sei por quê:
892
00:42:31,125 --> 00:42:34,218
"As coisas são o que são."
893
00:42:34,494 --> 00:42:36,085
Com certeza não será tão ruim.
894
00:42:36,087 --> 00:42:37,152
Ai, ai, ai.
895
00:42:37,154 --> 00:42:38,630
Cãibra no pé.
896
00:42:41,759 --> 00:42:43,380
Querido, cheguei.
897
00:42:44,699 --> 00:42:45,817
Heather.
898
00:42:46,498 --> 00:42:48,232
Quero que conheça seus filhos.
899
00:42:53,763 --> 00:42:57,029
E às vezes, nossa história
volta à casa para ficar.
900
00:43:00,186 --> 00:43:01,645
MAKE A DIFFERENCE!
901
00:43:01,647 --> 00:43:03,647
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
902
00:43:03,649 --> 00:43:05,531
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
903
00:43:05,533 --> 00:43:08,526
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
904
00:43:08,528 --> 00:43:11,747
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
905
00:43:11,749 --> 00:43:14,573
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
63450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.