All language subtitles for Resident.alien.S04E03.NTB.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,977 --> 00:00:05,877 Anteriormente, em Resident Alien... 2 00:00:05,879 --> 00:00:08,339 Isso é ruim. Os Mantídeos são perigosíssimos. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,567 Talvez os Greys colocaram um inibidor em você 4 00:00:10,569 --> 00:00:12,319 pra impedir que acesse seus poderes. 5 00:00:12,321 --> 00:00:14,321 Não podemos bobear até pegarmos o Joseph. 6 00:00:14,323 --> 00:00:15,996 E se o Mike e a Liv o pegassem? 7 00:00:15,998 --> 00:00:17,484 Não. Se encontrarem o Joseph, 8 00:00:17,486 --> 00:00:19,534 nunca vamos descobrir o que precisamos. 9 00:00:19,536 --> 00:00:21,826 - Oi, Peter. - Não sabia que teria companhia. 10 00:00:21,828 --> 00:00:23,580 Peter prova que alienígenas existem. 11 00:00:23,582 --> 00:00:24,956 Filho da mãe! 12 00:00:24,958 --> 00:00:26,248 Acredito em alienígenas. 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,540 Os Greys separaram 14 00:00:27,542 --> 00:00:30,326 as partículas alienígenas do Harry e deixaram o resto. 15 00:00:30,328 --> 00:00:31,794 Antes de morrer, Bruce contou 16 00:00:31,796 --> 00:00:35,008 a coisa que os Greys querem: a tecnologia do meu povo. 17 00:00:35,010 --> 00:00:37,559 Poderosa o bastante pra destruir meu planeta natal. 18 00:00:37,986 --> 00:00:40,236 Isso vai me devolver minha energia alienígena, 19 00:00:40,238 --> 00:00:42,178 e eu sei exatamente onde encontrar. 20 00:00:50,462 --> 00:00:52,590 SUL DAS TERRAS UTE 443 ANOS ATRÁS 21 00:00:57,009 --> 00:00:59,908 Há muito tempo, nossos ancestrais 22 00:00:59,910 --> 00:01:03,676 perseguiram uma estrela cadente que pousou nesta mesma montanha. 23 00:01:03,678 --> 00:01:07,304 Quando o povo Ute a encontrou, 24 00:01:08,185 --> 00:01:10,961 eles conheceram os seres estelares que vieram do céu 25 00:01:10,963 --> 00:01:12,634 para trocar conhecimento conosco. 26 00:01:15,568 --> 00:01:16,887 Os anciãos dizem 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,154 que o espírito que carregamos dentro de nós 28 00:01:19,305 --> 00:01:22,531 é um presente dado pelos seres estelares. 29 00:01:23,838 --> 00:01:26,691 Este símbolo nos mostra quando os seres estelares 30 00:01:26,693 --> 00:01:27,993 voltarão para nos visitar. 31 00:01:30,256 --> 00:01:32,035 Desenhamos essas histórias 32 00:01:32,189 --> 00:01:33,882 para lembrar quem somos... 33 00:01:35,015 --> 00:01:36,364 e de onde viemos. 34 00:01:37,571 --> 00:01:39,471 "As histórias que contamos hoje 35 00:01:39,790 --> 00:01:41,590 estão entrelaçadas em cada um de nós. 36 00:01:41,741 --> 00:01:43,661 E as carregamos para sempre." 37 00:01:54,379 --> 00:01:56,423 RESIDENT ALIEN S04E03 | Ties That Bind 38 00:01:56,425 --> 00:02:00,552 mateuscrg | Mikae | Saga | Sky AnyaPri | Sossa | Scar | Natmorei 39 00:02:00,554 --> 00:02:02,721 Supervisão Criativa: D3QU1NH4 40 00:02:05,262 --> 00:02:07,851 Meu avô, e o avô do meu avô, 41 00:02:08,070 --> 00:02:09,436 toda a minha família 42 00:02:09,438 --> 00:02:12,188 está no ramo de portais de viagem no tempo há gerações. 43 00:02:12,290 --> 00:02:13,923 Menos o meu primo Rex. 44 00:02:13,925 --> 00:02:18,459 Ele é atuário, o que significa que 97,3333... 45 00:02:18,461 --> 00:02:20,611 Contar histórias é uma forma de levar alguém 46 00:02:20,613 --> 00:02:22,483 a um lugar onde ela nunca esteve, 47 00:02:22,611 --> 00:02:24,471 uma forma de viajar no tempo. 48 00:02:24,745 --> 00:02:27,651 As histórias do Dale me fazem querer voltar no tempo 49 00:02:27,653 --> 00:02:29,631 pra antes mesmo de eu nascer. 50 00:02:29,693 --> 00:02:32,639 Agora, minha mãe, aí já é outra história. 51 00:02:34,121 --> 00:02:35,121 Ela morreu. 52 00:02:40,296 --> 00:02:41,767 É só isso. Essa é a história. 53 00:02:42,639 --> 00:02:44,474 - Meus sentimentos. - Estou arrasada. 54 00:02:44,476 --> 00:02:46,012 Desse jeito, também vou morrer 55 00:02:46,014 --> 00:02:48,040 antes de pegar meu dispositivo alienígena 56 00:02:48,042 --> 00:02:50,492 em 1970, trocá-lo com os Greys 57 00:02:50,494 --> 00:02:52,354 e recuperar minha energia alienígena. 58 00:02:52,356 --> 00:02:54,383 E provavelmente os Greys usarão ele 59 00:02:54,385 --> 00:02:55,951 pra destruir meu planeta natal. 60 00:02:56,111 --> 00:02:57,744 Mas ninguém precisa saber disso. 61 00:02:57,924 --> 00:03:00,077 Tem histórias que é melhor não contar. 62 00:03:00,079 --> 00:03:01,812 Não me apressa. 63 00:03:01,907 --> 00:03:04,598 Voltar para um ponto exato no tempo exige delicadeza. 64 00:03:04,600 --> 00:03:06,826 E eu sou um artista. 65 00:03:06,828 --> 00:03:10,705 Sou um médico que saiu mais cedo da clínica porque achei que você 66 00:03:10,707 --> 00:03:11,952 já teria terminado. 67 00:03:12,374 --> 00:03:13,474 Seu serviço é devagar. 68 00:03:13,587 --> 00:03:16,180 Colocou a saúde de uma cidade inteira 69 00:03:16,182 --> 00:03:17,182 em risco. 70 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 Colocou mesmo? 71 00:03:20,640 --> 00:03:22,548 - O que isso quer dizer? - Cara... 72 00:03:22,550 --> 00:03:23,850 Sem seu cérebro alienígena 73 00:03:23,852 --> 00:03:26,219 você é só o cara que dá pirulitos pra crianças. 74 00:03:26,221 --> 00:03:29,599 Na semana passada, você receitou uma maçã por dia. 75 00:03:29,760 --> 00:03:32,018 A garota ficou doente depois disso? Não. 76 00:03:32,133 --> 00:03:33,760 Pra falar a verdade, eu... 77 00:03:34,180 --> 00:03:35,480 ainda tenho dor de cabeça. 78 00:03:36,035 --> 00:03:37,889 Como funciona essa viagem no tempo? 79 00:03:37,891 --> 00:03:40,649 Você volta pro passado, pisa numa borboleta ou sei lá 80 00:03:40,651 --> 00:03:43,027 e, quando volta, os macacos dominaram o mundo? 81 00:03:43,549 --> 00:03:45,430 Não é assim que portais funcionam. 82 00:03:45,432 --> 00:03:48,418 Se eu voltasse 50 anos e encontrasse a Asta com 10 anos, 83 00:03:48,420 --> 00:03:50,120 e cortasse um dedo dela, ela não ia 84 00:03:50,122 --> 00:03:52,038 simplesmente perder o dedo agora. 85 00:03:52,432 --> 00:03:53,832 Você acha que tenho 60 anos? 86 00:03:53,834 --> 00:03:55,234 - O quê? - Ao ir pro passado, 87 00:03:55,236 --> 00:03:58,865 uma nova realidade se ramifica, criando um universo paralelo. 88 00:03:59,610 --> 00:04:01,610 Espera, acho que tenho uns panfletos. 89 00:04:06,749 --> 00:04:08,930 "Então você quer viajar no tempo?" 90 00:04:08,932 --> 00:04:11,250 Viajar pelo espaço-tempo 91 00:04:11,252 --> 00:04:12,852 pode causar efeitos colaterais, 92 00:04:12,854 --> 00:04:14,835 como incontinência, sangramento retal 93 00:04:14,837 --> 00:04:16,060 ou uma ereção 94 00:04:16,062 --> 00:04:17,213 prolongada e dolorosa." 95 00:04:17,215 --> 00:04:18,875 Não é tão ruim. Vamos nessa. 96 00:04:21,264 --> 00:04:22,264 Você não vai. 97 00:04:22,266 --> 00:04:23,695 Eu fiz isso acontecer. 98 00:04:23,697 --> 00:04:24,947 O Dale só atendeu o Harry 99 00:04:24,949 --> 00:04:26,549 - por gostar de mim. - Verdade. 100 00:04:26,828 --> 00:04:28,745 Só estou aqui por essa tensão elétrica 101 00:04:28,747 --> 00:04:30,660 - entre eu e a ruiva. - Harry. 102 00:04:30,807 --> 00:04:32,857 - Diz que ela não pode ir. - Você pode ir. 103 00:04:32,859 --> 00:04:34,158 Porque você é corajosa 104 00:04:34,160 --> 00:04:36,039 e não tem medo de morrer. 105 00:04:36,229 --> 00:04:37,502 E vai ser útil pra mim 106 00:04:37,504 --> 00:04:41,202 ter alguém pra me esconder atrás, caso comecem a atirar. 107 00:04:41,203 --> 00:04:42,336 Você não vai. 108 00:04:42,338 --> 00:04:44,688 Ninguém vai a lugar nenhum até eu terminar isso. 109 00:04:44,841 --> 00:04:46,214 Me deem um pouco de espaço. 110 00:04:46,326 --> 00:04:49,319 Eu te levo pra 1870 num instante. 111 00:04:49,321 --> 00:04:50,639 1970! 112 00:04:52,765 --> 00:04:54,215 Então vou precisar de um dia. 113 00:04:56,702 --> 00:04:59,272 Essa é a Operação Manticida. 114 00:04:59,879 --> 00:05:02,233 O Mantídeo tem predadores naturais, 115 00:05:02,312 --> 00:05:04,312 morcegos, aranhas e pássaros. 116 00:05:04,558 --> 00:05:07,030 Não dá tempo de juntar morcegos e aranhas, 117 00:05:07,125 --> 00:05:09,389 e eu tenho medo de aves, 118 00:05:09,391 --> 00:05:10,963 Então, em vez disso, 119 00:05:11,387 --> 00:05:14,537 desenvolvi um manticida de uso militar. 120 00:05:14,623 --> 00:05:16,164 Com óleo de nim, 121 00:05:16,166 --> 00:05:19,125 que é um pesticida natural, e também combate a caspa. 122 00:05:19,167 --> 00:05:20,167 O que está fazendo? 123 00:05:20,335 --> 00:05:22,658 São 15h. Hora do Clube Alienígena. 124 00:05:22,796 --> 00:05:24,196 Não pode começar sem mim. 125 00:05:24,438 --> 00:05:26,925 Eu fundei esse clube quando você foi estudar fora. 126 00:05:26,967 --> 00:05:27,967 Eu sou o líder. 127 00:05:28,043 --> 00:05:29,552 Então tente chegar no horário. 128 00:05:29,554 --> 00:05:31,093 Eu tava rastreando alienígenas 129 00:05:31,259 --> 00:05:33,181 porque sou o Rastreador Alienígena. 130 00:05:33,390 --> 00:05:36,351 E achei uma pilha de ossos na saída pra Grady. 131 00:05:36,353 --> 00:05:38,353 Pensei que o Mantídeo só matava pessoas. 132 00:05:38,398 --> 00:05:40,080 Contou sobre o Mantídeo? 133 00:05:40,082 --> 00:05:41,231 Você não estava aqui. 134 00:05:41,432 --> 00:05:43,990 Tem sorte que não te expulsei do Clube Alienígena. 135 00:05:43,992 --> 00:05:45,193 Sorte sua que não pode. 136 00:05:45,358 --> 00:05:47,654 Eu sou o presidente e você é a secretária. 137 00:05:48,621 --> 00:05:50,869 Olá, sou o Max, o presidente. 138 00:05:50,990 --> 00:05:52,526 Eu vi o Mantídeo, 139 00:05:52,528 --> 00:05:55,097 usei o taser nele e salvei o mundo. 140 00:05:55,494 --> 00:05:56,494 Precisamos atacar, 141 00:05:56,496 --> 00:05:58,454 então, se quiserem ser heróis 142 00:05:58,456 --> 00:06:00,792 e não fracassados segurando molho caseiro, 143 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 venham comigo. 144 00:06:02,347 --> 00:06:03,535 Eu quero ser um herói. 145 00:06:05,632 --> 00:06:08,675 Mencionei que o Mantídeo come cabeças de pessoas? 146 00:06:11,010 --> 00:06:13,388 Então siga o Max e fique sem cabeça. 147 00:06:14,278 --> 00:06:16,307 Foi mal, Max. Gosto da minha cabeça. 148 00:06:16,967 --> 00:06:17,976 Estamos seguros. 149 00:06:18,111 --> 00:06:19,352 Podemos usar capacetes. 150 00:06:20,167 --> 00:06:21,819 O gabinete do xerife 151 00:06:21,821 --> 00:06:23,848 foi chamado ao Copper Ridge Motel, 152 00:06:23,850 --> 00:06:27,225 depois da chocante descoberta do corpo sem cabeça. 153 00:06:27,490 --> 00:06:29,560 Estou aqui com a gerente Judy Cooper. 154 00:06:29,775 --> 00:06:31,834 Isso deve ser difícil para você. 155 00:06:31,836 --> 00:06:35,045 Essa não é a segunda morte no hotel de vocês em um ano? 156 00:06:35,543 --> 00:06:36,543 É, sim. 157 00:06:36,933 --> 00:06:40,675 Teve um terceiro caso de um cara que quebrou o pescoço na banheira 158 00:06:40,899 --> 00:06:42,370 mas ele ainda não morreu. 159 00:06:42,917 --> 00:06:46,310 Por isso, o afogado era melhor. Esse foi uma sujeirada. 160 00:06:47,147 --> 00:06:50,851 Mas nossa equipe de primeira limpou tudo direitinho. 161 00:06:50,858 --> 00:06:53,218 A Collette é uma ótima faxineira. 162 00:06:53,220 --> 00:06:54,986 Ela tem TOC, então... 163 00:06:56,180 --> 00:06:57,192 Então... 164 00:06:57,194 --> 00:06:59,056 Venha para o Copper Ridge, 165 00:06:59,058 --> 00:07:01,862 todos os nossos quartos têm trancas agora. 166 00:07:02,762 --> 00:07:06,797 Aqui é Margo Keen, ao vivo na 16 KVKC 167 00:07:07,080 --> 00:07:09,402 Temos promoções para a noite de formatura. 168 00:07:09,404 --> 00:07:11,369 Perca o baile aqui e economize. 169 00:07:14,121 --> 00:07:16,756 Encontrei poucas moedas pré-1970, 170 00:07:16,758 --> 00:07:19,741 Mas isso vale uns US$10 mil. 171 00:07:19,818 --> 00:07:20,845 Essa é uma má ideia. 172 00:07:20,902 --> 00:07:22,373 Relaxa, é só viagem no tempo. 173 00:07:22,640 --> 00:07:24,250 Não acha nada errado nisso? 174 00:07:24,598 --> 00:07:25,941 Tá. US$5 mil. 175 00:07:27,155 --> 00:07:29,088 - Espera, nisso o quê? - Pode parar? 176 00:07:29,583 --> 00:07:30,590 Por que faz isso? 177 00:07:30,894 --> 00:07:33,190 Você sempre faz o que é mais rápido. 178 00:07:33,192 --> 00:07:36,995 Por isso passei a infância descendo montanhas a 160 km/h. 179 00:07:36,997 --> 00:07:38,806 Todos os nervos do corpo gritam. 180 00:07:38,808 --> 00:07:39,849 Eles gritam: 181 00:07:39,851 --> 00:07:41,284 "Pare de tentar me matar." 182 00:07:41,752 --> 00:07:42,852 Viu? Você entendeu. 183 00:07:43,046 --> 00:07:44,062 Eu não entendo. 184 00:07:44,064 --> 00:07:46,006 Você entendeu o Joseph, 185 00:07:46,147 --> 00:07:47,648 que é metade alienígena. 186 00:07:48,466 --> 00:07:51,402 Só acho que não sou a única atrás de emoção. 187 00:07:51,523 --> 00:07:52,589 Eu estava... 188 00:07:53,415 --> 00:07:54,822 tentando salvar a vida dela. 189 00:07:55,058 --> 00:07:56,447 Caramba... 190 00:07:56,449 --> 00:07:57,849 Uau, garota. 191 00:08:00,053 --> 00:08:02,353 Salvar a vida dela é alguma coisa. 192 00:08:02,532 --> 00:08:03,539 Eu só não quero... 193 00:08:04,486 --> 00:08:06,363 transar com alienígenas híbridos 194 00:08:06,365 --> 00:08:08,877 e sequestrar um bebê e viajar no tempo. 195 00:08:08,879 --> 00:08:09,879 Vou ficar bem. 196 00:08:09,881 --> 00:08:11,110 É 1970. 197 00:08:11,172 --> 00:08:12,331 Quão difícil pode ser? 198 00:08:12,823 --> 00:08:15,666 Foi um dos anos mais turbulentos da nossa história. 199 00:08:15,760 --> 00:08:17,012 Sim, mas... 200 00:08:18,952 --> 00:08:19,952 Vou estar bonita. 201 00:08:23,199 --> 00:08:24,275 Legal. 202 00:08:24,714 --> 00:08:25,777 Estou arrasando. 203 00:08:32,279 --> 00:08:34,075 Vou precisar de roupas novas. 204 00:08:41,825 --> 00:08:44,720 Estamos ao norte do farol. 205 00:08:45,084 --> 00:08:47,922 O dispositivo caiu por aqui, 206 00:08:48,531 --> 00:08:51,253 da espaçonave do meu povo 207 00:08:51,255 --> 00:08:53,406 às 19h04 em ponto, ontem à noite. 208 00:08:54,713 --> 00:08:58,147 Tá bem confiante pra quem está numa praia de 50 anos atrás. 209 00:08:58,149 --> 00:09:00,415 Os detalhes da missão 210 00:09:00,417 --> 00:09:03,405 que colocou o dispositivo nessa praia 211 00:09:03,654 --> 00:09:05,487 são conhecidos por todo o meu povo. 212 00:09:05,641 --> 00:09:07,216 O piloto errou o alvo, 213 00:09:08,055 --> 00:09:09,403 foi torturado e morto. 214 00:09:09,468 --> 00:09:12,305 - Credo, exagerado, não? - Foi triste. 215 00:09:12,545 --> 00:09:14,496 Mas cantamos todos os anos 216 00:09:14,834 --> 00:09:18,605 em homenagem à memória de Ted. 217 00:09:33,084 --> 00:09:34,650 Que... comovente. 218 00:09:34,677 --> 00:09:37,586 Seria melhor se me entendesse, 219 00:09:37,588 --> 00:09:40,589 porque a data e o coro rimam 220 00:09:40,591 --> 00:09:42,771 com "ser dissecado vivo". 221 00:09:43,428 --> 00:09:44,560 Uma rima bem peculiar. 222 00:09:47,583 --> 00:09:48,674 Filha da puta. 223 00:09:49,227 --> 00:09:50,227 Bom dia, Jen. 224 00:09:50,229 --> 00:09:51,524 Alozinho. 225 00:09:54,813 --> 00:09:56,641 Filho da puta. 226 00:09:57,743 --> 00:10:00,805 Desculpe, preciso cumprimentar meus amigos. 227 00:10:03,321 --> 00:10:05,358 O que diabos fazem aqui? 228 00:10:05,416 --> 00:10:06,984 Vim atrás disso. 229 00:10:06,986 --> 00:10:08,277 Obrigado por limpar. 230 00:10:08,279 --> 00:10:09,610 Me dê que vou pra casa. 231 00:10:09,612 --> 00:10:11,642 De jeito nenhum. É meu. 232 00:10:11,938 --> 00:10:13,115 Então você e Asta 233 00:10:13,118 --> 00:10:14,118 podem voltar 234 00:10:14,659 --> 00:10:16,577 pro seu portal agora mesmo. 235 00:10:16,579 --> 00:10:18,871 Na verdade, sou a Darcy. 236 00:10:19,821 --> 00:10:21,141 Ele nunca falou de você. 237 00:10:21,587 --> 00:10:22,922 Então se me derem licença 238 00:10:23,219 --> 00:10:25,117 preciso ir pro restaurante de lagosta. 239 00:10:28,227 --> 00:10:30,133 Não falou de mim? Nem sequer uma vez? 240 00:10:30,299 --> 00:10:31,685 Não é verdade. 241 00:10:31,791 --> 00:10:35,554 Te chamava "o apêndice inútil da Asta". 242 00:10:54,321 --> 00:10:55,574 Como foi em Braddock? 243 00:10:56,016 --> 00:10:57,159 Foi ótimo. 244 00:10:57,161 --> 00:10:58,660 O implante alienígena já era. 245 00:10:58,662 --> 00:10:59,662 Que bom. 246 00:10:59,993 --> 00:11:01,946 Parecia um pedacinho de vidro. 247 00:11:02,555 --> 00:11:05,508 Disse ao médico que tive um acidente quando criança. 248 00:11:06,168 --> 00:11:07,212 - Bem pensado. - Sim. 249 00:11:07,332 --> 00:11:09,751 Agora sabemos que nosso bebê está aqui 250 00:11:10,024 --> 00:11:12,985 e não perdido no espaço, o que acha de contar à Liv? 251 00:11:13,283 --> 00:11:15,563 Não podemos, ela teria que informar. 252 00:11:17,149 --> 00:11:18,282 Bom, 253 00:11:18,844 --> 00:11:21,282 não contarei à Delegada Liv. 254 00:11:21,774 --> 00:11:22,774 E sim à amiga Liv. 255 00:11:23,165 --> 00:11:25,146 Querido, muito inteligente, 256 00:11:25,148 --> 00:11:26,657 mas ela contaria ao Mike. 257 00:11:27,102 --> 00:11:30,165 Mas ela acredita em alienígenas. Ela pode acreditar na gente. 258 00:11:30,317 --> 00:11:32,352 Não importa se ela acredita. 259 00:11:33,055 --> 00:11:35,024 - Saquei. - Mike não vai acreditar nela. 260 00:11:35,757 --> 00:11:37,555 Ele não acredita em alienígenas. 261 00:11:38,075 --> 00:11:40,110 Talvez um alienígena está fazendo isso. 262 00:11:40,578 --> 00:11:42,544 Quer dizer, que acredita em alienígenas? 263 00:11:42,546 --> 00:11:44,246 Olhei todas as evidências. 264 00:11:44,594 --> 00:11:47,680 Joseph pode ser o culpado pelos assassinatos. 265 00:11:47,751 --> 00:11:50,024 Se for verdade, você tinha razão. 266 00:11:51,066 --> 00:11:53,079 Então você acredita em alienígenas. 267 00:11:53,082 --> 00:11:54,149 Quer uma parada? 268 00:11:54,258 --> 00:11:56,922 Não tenho tempo pra isso com Joseph à solta 269 00:11:56,924 --> 00:11:59,180 e um ciborgue perneta numa caverna. 270 00:11:59,182 --> 00:12:00,836 Não. Você viu um. 271 00:12:01,131 --> 00:12:03,274 Você acredita e eu preciso que você admita. 272 00:12:03,352 --> 00:12:04,467 Estou muito feliz. 273 00:12:10,941 --> 00:12:12,253 EU ACREDITO EM ALIENÍGENA 274 00:12:13,454 --> 00:12:14,454 Apague a mensagem. 275 00:12:15,484 --> 00:12:16,484 Nunca aconteceu. 276 00:12:17,213 --> 00:12:18,213 Apague a mensagem. 277 00:12:22,553 --> 00:12:23,553 Está dançando? 278 00:12:23,779 --> 00:12:25,407 Estou vendo sua sombra. 279 00:12:29,032 --> 00:12:30,032 Você tá bem agitada. 280 00:12:34,131 --> 00:12:35,131 Oi, é a Kate. 281 00:12:35,501 --> 00:12:38,032 Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu. 282 00:12:38,034 --> 00:12:39,094 Estou meio ocupada. 283 00:12:39,169 --> 00:12:41,047 Prometo entregar em até 2 dias. 284 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 Oi, é a Kate. 285 00:12:45,633 --> 00:12:48,172 Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu. 286 00:12:48,174 --> 00:12:49,211 Estou meio ocupada. 287 00:12:49,313 --> 00:12:51,047 Prometo entregar em até 2 dias. 288 00:13:24,599 --> 00:13:25,599 De onde veio o bebê? 289 00:13:26,513 --> 00:13:29,373 Pelo que me lembro, não deveria ter perguntas. 290 00:13:30,685 --> 00:13:33,154 Eu sou advogada e trabalho pro tribunal. 291 00:13:33,232 --> 00:13:35,623 Você deveria pensar antes de cometer um crime. 292 00:13:36,029 --> 00:13:37,646 Os pais sabem onde ela está? 293 00:13:37,696 --> 00:13:38,696 Objeção. 294 00:13:39,030 --> 00:13:40,030 Não é um julgamento. 295 00:13:40,107 --> 00:13:41,755 Você que começou a advogar. 296 00:13:41,949 --> 00:13:43,326 Sabe que não pode mentir. 297 00:13:43,534 --> 00:13:44,825 Lembra na primeira série, 298 00:13:44,827 --> 00:13:47,661 que te fiz contar sobre andar com Charlie Hamilton? 299 00:13:47,663 --> 00:13:48,831 Não foi justo. 300 00:13:48,833 --> 00:13:51,693 Olhou nos meus olhos como se pudesse ver minha alma. 301 00:13:52,126 --> 00:13:54,498 Como prima que pode ser sua alma, 302 00:13:54,779 --> 00:13:56,865 só quero um sim ou não. 303 00:13:58,649 --> 00:13:59,915 É o bebê da Kate? 304 00:14:03,068 --> 00:14:04,466 Sim, mas só vou falar isso. 305 00:14:07,208 --> 00:14:08,435 Ela nem sabe onde está. 306 00:14:08,990 --> 00:14:10,459 E não é tão ruim assim. 307 00:14:10,685 --> 00:14:12,912 Mas é só isso que eu vou falar. 308 00:14:13,188 --> 00:14:14,662 Por favor, não me olhe assim. 309 00:14:15,775 --> 00:14:16,775 Por favor? 310 00:14:20,404 --> 00:14:22,308 Tá bom, é o bebê da Kate. 311 00:14:22,309 --> 00:14:24,838 E foi levada por alienígenas, em uma nave espacial, 312 00:14:24,839 --> 00:14:26,542 que na verdade fica dentro da lua. 313 00:14:26,543 --> 00:14:28,611 E Joseph, o delegado, também é alienígena. 314 00:14:28,612 --> 00:14:32,080 Gosta de brincar de médico, sou a médica e ele o enfermeiro. 315 00:14:32,081 --> 00:14:33,081 Feliz agora? 316 00:14:33,082 --> 00:14:34,460 Desculpa, o quê? 317 00:14:39,644 --> 00:14:42,264 Então você salvou a Terra três vezes. 318 00:14:42,918 --> 00:14:43,964 Talvez quatro? 319 00:14:45,166 --> 00:14:47,669 Depois da primeira, é fácil perder a conta. 320 00:14:47,670 --> 00:14:49,364 É tudo muito... 321 00:14:49,865 --> 00:14:50,865 uau. 322 00:14:50,867 --> 00:14:51,867 É. 323 00:14:52,860 --> 00:14:53,868 Uau. 324 00:14:55,268 --> 00:14:57,497 Ah, tem mais uma coisa. 325 00:14:59,029 --> 00:15:00,834 Pode ser difícil de acreditar, mas... 326 00:15:02,529 --> 00:15:04,796 Tem um alienígena que mora em Patience. 327 00:15:04,985 --> 00:15:06,169 Tá falando do Harry? 328 00:15:07,091 --> 00:15:08,091 Você sabia? 329 00:15:08,392 --> 00:15:11,004 Foi moleza, se alguém é alienígena, ou é o Harry 330 00:15:11,006 --> 00:15:12,760 ou aquele tal de Coco da livraria. 331 00:15:12,762 --> 00:15:14,151 Deveria ter te contado. 332 00:15:14,840 --> 00:15:16,095 Era demais pra processar. 333 00:15:16,097 --> 00:15:19,311 Não é seguro fazer parte disso, e não queria que se machucasse. 334 00:15:19,575 --> 00:15:21,919 Tudo bem, está me contando agora. É sobre isso. 335 00:15:22,121 --> 00:15:24,177 Somos primas, temos uma ligação especial, 336 00:15:24,179 --> 00:15:25,483 e contamos tudo pra outra. 337 00:15:25,972 --> 00:15:27,777 Tranquila, não vou falar pra ninguém. 338 00:15:27,779 --> 00:15:28,779 É nosso segredo. 339 00:15:29,987 --> 00:15:31,281 Meu pai sabe. 340 00:15:32,366 --> 00:15:33,366 - Claro... - É. 341 00:15:33,368 --> 00:15:34,500 - Isso é bom. - É. 342 00:15:34,502 --> 00:15:36,004 Que bom. Nós três, 343 00:15:36,356 --> 00:15:38,121 vamos resolver isso juntos. 344 00:15:38,604 --> 00:15:39,787 D'Arcy também sabe. 345 00:15:39,789 --> 00:15:40,789 Certo. 346 00:15:40,790 --> 00:15:42,156 E Max e Sahar. 347 00:15:42,159 --> 00:15:43,710 E talvez alguns amigos deles. 348 00:15:43,712 --> 00:15:45,126 Me sinto menos especial. 349 00:15:45,128 --> 00:15:47,094 Deus, sinto muito nunca ter contado. 350 00:15:47,096 --> 00:15:49,132 Era perigoso demais, e... 351 00:15:49,216 --> 00:15:50,216 sei lá, 352 00:15:50,218 --> 00:15:52,801 não estar a sós no universo, parece reconfortante, 353 00:15:52,803 --> 00:15:56,014 mas também é como sentir que não está sozinho em casa. 354 00:15:56,495 --> 00:15:58,287 - Assustador. - Um pouco. 355 00:15:58,864 --> 00:16:00,060 Lembra daquele gibi, 356 00:16:00,304 --> 00:16:03,063 "Sky", que a gente lia direto quando era criança? 357 00:16:03,112 --> 00:16:04,278 Lembro. 358 00:16:05,023 --> 00:16:06,481 Adorava aquele gibi. 359 00:16:06,483 --> 00:16:08,443 Fizemos camisetas da mão com tinta. 360 00:16:08,445 --> 00:16:09,511 É. 361 00:16:09,552 --> 00:16:13,106 Nosso povo tem passado essa história adiante 362 00:16:13,303 --> 00:16:16,368 por centenas de anos, de geração em geração. 363 00:16:16,370 --> 00:16:19,106 E um dia, vamos contar pros nossos filhos. 364 00:16:19,496 --> 00:16:20,496 É. 365 00:16:20,498 --> 00:16:23,041 Fazemos parte de algo muito maior. 366 00:16:23,232 --> 00:16:24,376 E você, 367 00:16:24,760 --> 00:16:27,712 você é a soma de todos que vieram antes de você. 368 00:16:28,239 --> 00:16:29,798 Você é formidável. 369 00:16:30,256 --> 00:16:31,625 Você é tudo. 370 00:16:34,716 --> 00:16:36,137 Você é tudo. 371 00:16:36,503 --> 00:16:37,521 Eu sei. 372 00:16:56,668 --> 00:16:57,799 Por favor, vá embora. 373 00:16:57,801 --> 00:16:58,866 De jeito nenhum. 374 00:16:59,002 --> 00:17:00,954 Esses preços são insanos. 375 00:17:01,289 --> 00:17:03,471 Jantar de lagosta, 3 pratas? 376 00:17:03,606 --> 00:17:04,999 E com seu desconto... 377 00:17:05,436 --> 00:17:06,875 Vou querer duas dessas. 378 00:17:06,876 --> 00:17:09,170 E eu quero o dispositivo alienígena. 379 00:17:09,353 --> 00:17:11,886 Moça, dá pra atender aqui? 380 00:17:12,508 --> 00:17:13,508 Olha esse cara. 381 00:17:13,510 --> 00:17:16,094 Relaxa aí, campeão. Toma uma dessas... 382 00:17:16,680 --> 00:17:18,221 Cerveja de 50 centavos? 383 00:17:18,251 --> 00:17:20,223 É brincadeira? Meu Deus, tá bom. 384 00:17:20,652 --> 00:17:23,102 Rodada pra todo mundo por minha conta. 385 00:17:24,034 --> 00:17:25,420 Por favor, pega leve. 386 00:17:26,263 --> 00:17:27,366 Preciso deste emprego. 387 00:17:27,368 --> 00:17:29,649 Não estava com dor de barriga? 388 00:17:30,927 --> 00:17:32,059 É, isso mesmo. 389 00:17:32,060 --> 00:17:34,805 Viagem no tempo. Acaba com o intestino. 390 00:17:35,008 --> 00:17:36,948 Preciso soltar o barro. 391 00:17:38,306 --> 00:17:39,576 Você é nojenta. 392 00:17:50,954 --> 00:17:52,140 Não vou te dar. 393 00:17:53,222 --> 00:17:55,091 - Preciso dele. - Pra quê? 394 00:17:56,325 --> 00:17:58,011 Pra salvar a vida do meu pai. 395 00:17:58,472 --> 00:17:59,679 Eu sei o que vi. 396 00:18:00,313 --> 00:18:01,931 - Olhe as fotos. - Já olhamos. 397 00:18:02,072 --> 00:18:03,766 Podia ser um balão meteorológico. 398 00:18:05,001 --> 00:18:07,007 Os agentes que fizeram ele se achar louco 399 00:18:07,009 --> 00:18:08,062 e arruinaram sua vida 400 00:18:08,064 --> 00:18:09,749 estarão na casa dele em uma hora. 401 00:18:10,150 --> 00:18:11,816 Se essas pessoas são seu problema, 402 00:18:11,818 --> 00:18:13,217 então me dê o dispositivo. 403 00:18:13,219 --> 00:18:15,820 E vou esmagar a cabeça deles com ele antes de partir. 404 00:18:15,822 --> 00:18:18,239 Não adiantaria nada. Eles mandariam mais. 405 00:18:18,948 --> 00:18:22,547 Vi aquele dispositivo alienígena cair na praia quando era criança, 406 00:18:22,549 --> 00:18:24,913 mas estava com medo demais pra falar. 407 00:18:25,321 --> 00:18:27,680 É prova de que o que ele viu é real. 408 00:18:28,041 --> 00:18:29,563 Quando os agentes se forem, 409 00:18:29,565 --> 00:18:32,753 vou dar pra ele e vai saber a verdade. 410 00:18:33,837 --> 00:18:35,173 Eu preciso disso. 411 00:18:35,837 --> 00:18:37,634 Os Greys roubaram minha... 412 00:18:37,804 --> 00:18:41,298 o que você chama de força vital, minha energia alienígena. 413 00:18:42,371 --> 00:18:45,699 E preciso entregá-lo aos Greys para recuperá-la. 414 00:18:46,203 --> 00:18:48,144 O que os Greys farão com ele? 415 00:18:48,415 --> 00:18:50,230 Vão destruir meu planeta. 416 00:18:52,334 --> 00:18:54,067 Parece pior do que é. 417 00:18:56,653 --> 00:18:58,610 Estou aqui há dois anos. 418 00:18:59,722 --> 00:19:01,722 Voltei para passar um tempo com meu pai. 419 00:19:01,724 --> 00:19:04,191 Apenas alguns meses... 420 00:19:04,193 --> 00:19:06,829 o suficiente para me despedir dele. 421 00:19:07,167 --> 00:19:10,363 Ele só sabe que sou nova na cidade e que me chamo Jen. 422 00:19:10,886 --> 00:19:12,355 Mas agora, somos amigos. 423 00:19:13,739 --> 00:19:16,968 Ontem à noite quando a nave do seu povo passou voando, 424 00:19:16,993 --> 00:19:20,167 percebi que posso consertar isso. 425 00:19:21,072 --> 00:19:22,220 Garçonete. 426 00:19:31,245 --> 00:19:32,397 Pois não, senhor. 427 00:19:32,399 --> 00:19:33,833 Olhei lá nos fundos. 428 00:19:34,240 --> 00:19:35,441 Olhei todas as bolsas 429 00:19:35,443 --> 00:19:37,558 e só achei laquê e cigarros. 430 00:19:37,699 --> 00:19:39,129 Muitos cigarros. 431 00:19:39,641 --> 00:19:40,778 Quantos cigarros! 432 00:19:40,780 --> 00:19:42,301 Como ainda estão vivos? 433 00:19:42,625 --> 00:19:44,280 Mas nenhum dispositivo alienígena. 434 00:19:44,305 --> 00:19:45,778 Vou verificar o carro dela. 435 00:19:46,435 --> 00:19:50,927 Fica aqui e cuida da general mãos de peixe. 436 00:19:50,952 --> 00:19:53,583 - Por que é você que vai? - Porque é a minha vez. 437 00:19:53,876 --> 00:19:57,817 E sou péssimo em trocar ideia, e pior ficar de conversinha. 438 00:19:57,832 --> 00:19:59,447 Beleza, você pode ir. 439 00:19:59,472 --> 00:20:00,633 Mas primeiro, 440 00:20:00,998 --> 00:20:02,974 vou pegar um pedaço para você... 441 00:20:03,086 --> 00:20:06,723 desses doces duros dos anos 70 perto da porta. 442 00:20:07,145 --> 00:20:08,891 Não! Sua filha da mãe! 443 00:20:15,200 --> 00:20:16,733 Olá, vocês dois. 444 00:20:16,735 --> 00:20:20,076 Eu queria te apresentar a agente do FBI, Jules Gardner. 445 00:20:20,078 --> 00:20:22,698 - Este é o xerife Mike... - Detona. Acende. 446 00:20:22,739 --> 00:20:24,699 A escola Patience é dinamite. 447 00:20:26,368 --> 00:20:28,311 Liv Baker, há quanto tempo! 448 00:20:28,313 --> 00:20:29,746 Não usam mais essa música. 449 00:20:29,748 --> 00:20:31,835 É proibido usar a palavra "dinamite". 450 00:20:32,471 --> 00:20:34,191 Não sabia que estou em Patience. 451 00:20:34,218 --> 00:20:35,627 Melhores anos da minha vida. 452 00:20:37,138 --> 00:20:38,219 Jules Gardner. 453 00:20:38,296 --> 00:20:41,049 Ben Hawthorne, ocupando o gabinete do prefeito. 454 00:20:41,285 --> 00:20:44,105 Acho que não te vejo desde a formatura. 455 00:20:44,340 --> 00:20:45,386 Se lembra? 456 00:20:45,573 --> 00:20:47,055 Você roubou a minha namorada. 457 00:20:47,220 --> 00:20:48,222 Ah, é. 458 00:20:48,761 --> 00:20:51,140 Eu estava bêbada e sua namorada era lésbica. 459 00:20:51,822 --> 00:20:53,561 Talvez por uma noite. 460 00:20:53,826 --> 00:20:55,436 Namoramos por seis anos. 461 00:20:55,497 --> 00:20:57,705 Você não vomitou na cabine de fotos? 462 00:20:57,730 --> 00:20:59,456 - Na mesa... - Na mesa de lanches. 463 00:20:59,525 --> 00:21:01,948 Bem-vinda à Patience. Sou o Xerife Mike Thompson. 464 00:21:02,862 --> 00:21:05,223 Lena me contou sobre você quando entrei no caso. 465 00:21:05,248 --> 00:21:07,935 Pedi à Agente Gardner para nos ajudar na investigação. 466 00:21:07,937 --> 00:21:11,157 Ela mora em Jessup e o caso está no escritório do Colorado. 467 00:21:12,298 --> 00:21:13,298 Ótimo. 468 00:21:13,428 --> 00:21:16,668 Não tenho certeza se precisamos de ajuda externa, mas tudo bem. 469 00:21:16,687 --> 00:21:18,571 É protocolo em casos assim. 470 00:21:18,572 --> 00:21:21,923 Ela é analista comportamental e costuma trabalhar em Springs. 471 00:21:21,925 --> 00:21:23,725 Isso é tão legal. 472 00:21:23,800 --> 00:21:25,987 Ela também recebeu uma medalha de bravura, 473 00:21:25,989 --> 00:21:27,746 então acho que estamos em boas mãos. 474 00:21:28,954 --> 00:21:30,538 Parece que estamos. 475 00:21:30,674 --> 00:21:32,540 Então... os homicídios. 476 00:21:32,629 --> 00:21:35,561 Eu trabalhei em um perfil, parece ser um serial killer. 477 00:21:35,563 --> 00:21:37,934 Seria bom decretar um toque de recolher. 478 00:21:37,981 --> 00:21:40,708 - Para manter todos em segurança. - Já me adiantei. 479 00:21:40,817 --> 00:21:42,660 Sou certificado em autodefesa, 480 00:21:42,662 --> 00:21:45,863 estou ensinando as pessoas a se defenderem na cidade. 481 00:21:45,865 --> 00:21:47,303 - É mesmo? - Eu... 482 00:21:47,305 --> 00:21:49,367 Não sei se temos orçamento para isso. 483 00:21:49,369 --> 00:21:51,494 Não precisamos. Faço tudo aqui mesmo. 484 00:21:51,606 --> 00:21:52,620 Quando? 485 00:21:53,363 --> 00:21:55,469 Horário habitual. 486 00:21:55,698 --> 00:21:56,983 Você nunca aparece. 487 00:21:57,008 --> 00:21:59,818 Até viria, mas não tenho nada imaginário para usar. 488 00:21:59,843 --> 00:22:03,756 Quero dizer que estou treinando todos os cidadãos desta cidade 489 00:22:04,021 --> 00:22:05,278 pra virar uma arma letal. 490 00:22:05,280 --> 00:22:07,301 Parece que está tudo nos eixos. 491 00:22:08,261 --> 00:22:10,568 Sei que pegaremos quem fez isso em pouco tempo. 492 00:22:11,200 --> 00:22:12,713 Eu deveria saber... 493 00:22:12,715 --> 00:22:15,449 Comer cabeças humanas, atrairia a atenção da polícia, 494 00:22:15,474 --> 00:22:18,563 e todos fracassados da cidade teriam um podcast criminal. 495 00:22:19,097 --> 00:22:21,667 Acho que não é tão ruim assim. É só variar um pouco. 496 00:22:21,669 --> 00:22:24,694 Comer alguns animais selvagens enquanto as coisas se acalmam. 497 00:22:25,154 --> 00:22:28,489 Quando éramos jovens, comíamos qualquer coisa viva. 498 00:22:28,491 --> 00:22:32,028 Ninguém falava sobre ingestão de carboidratos ou de proteínas. 499 00:22:32,537 --> 00:22:33,747 Hora do jantar. 500 00:22:46,155 --> 00:22:47,421 Esse está bom? 501 00:22:49,218 --> 00:22:50,386 Não, não é assustador. 502 00:22:54,544 --> 00:22:55,558 Olá, Max. 503 00:22:55,560 --> 00:22:56,603 Já pegou o Mantídeo? 504 00:22:56,605 --> 00:22:58,887 Você quer dizer, se já salvei o mundo de novo? 505 00:23:00,171 --> 00:23:01,171 Não. 506 00:23:03,419 --> 00:23:04,957 Agora, se me dá licença, 507 00:23:04,959 --> 00:23:07,895 aparentemente, Bridget tem medo de quadrinhos de vampiros. 508 00:23:26,001 --> 00:23:27,632 Qual é o problema aqui, mocinha? 509 00:23:30,702 --> 00:23:31,719 Bom... 510 00:23:32,436 --> 00:23:33,630 Eu sou uma mocinha. 511 00:23:33,796 --> 00:23:35,348 E eu sou tão boba. 512 00:23:36,032 --> 00:23:39,497 É noite sem sutiã no protesto contra a guerra, 513 00:23:40,002 --> 00:23:42,580 e eu me tranquei para fora do meu carro. 514 00:23:44,095 --> 00:23:45,399 Vou ver o que posso fazer. 515 00:23:45,702 --> 00:23:46,702 Tá bom. 516 00:23:46,859 --> 00:23:47,900 Que demais. 517 00:23:55,451 --> 00:23:56,863 - Pronto. - Legal. 518 00:23:57,393 --> 00:23:59,058 Qual é mesmo seu nome? 519 00:23:59,060 --> 00:24:01,194 Tenho que colocar no meu relatório. 520 00:24:01,196 --> 00:24:02,196 Claro. 521 00:24:02,406 --> 00:24:04,377 Meu nome é Carol... Brady. 522 00:24:05,278 --> 00:24:07,294 Do meu marido é Mike. Ele é arquiteto. 523 00:24:07,296 --> 00:24:08,876 Só nós e nossos seis filhos. 524 00:24:08,878 --> 00:24:09,879 E acho 525 00:24:09,881 --> 00:24:11,757 que a governanta talvez more conosco? 526 00:24:11,759 --> 00:24:13,092 Igual o programa de TV? 527 00:24:13,094 --> 00:24:14,938 Está na TV? Já? 528 00:24:16,138 --> 00:24:17,281 Estou só brincando. 529 00:24:18,391 --> 00:24:21,995 Meu nome verdadeiro é Meredith Grey. 530 00:24:22,144 --> 00:24:23,409 Eu sou cirurgiã. 531 00:24:23,512 --> 00:24:25,039 Só preciso do seu nome. 532 00:24:25,638 --> 00:24:26,781 Fantástico. 533 00:24:29,552 --> 00:24:30,862 Belezinha. 534 00:24:32,255 --> 00:24:33,672 Dê uma chance à paz. 535 00:24:36,829 --> 00:24:37,993 Jesus. 536 00:24:37,994 --> 00:24:39,086 Encontrei. 537 00:24:40,795 --> 00:24:41,807 Eu ganhei. 538 00:24:46,535 --> 00:24:48,399 Sabe Max, se você quiser ajudar... 539 00:24:48,623 --> 00:24:49,630 Max? 540 00:24:51,341 --> 00:24:52,341 Bridget. 541 00:24:55,982 --> 00:24:57,211 Ah não. 542 00:24:59,482 --> 00:25:01,851 Isso, acerta no meio. 543 00:25:02,496 --> 00:25:04,362 No meio. Um bem forte. 544 00:25:04,364 --> 00:25:05,488 Tudo bem. 545 00:25:05,490 --> 00:25:07,641 Muito bom, Marie. Muito bom, pessoal. 546 00:25:07,643 --> 00:25:09,243 Aplausos para ela. 547 00:25:09,326 --> 00:25:10,535 Muito bom. 548 00:25:11,061 --> 00:25:12,427 Quem quer ser o próximo? 549 00:25:12,562 --> 00:25:14,164 Judy, quer tentar? Vamos. 550 00:25:14,166 --> 00:25:16,709 - Sim, sensei Mike. - Não precisa me chamar assim. 551 00:25:16,711 --> 00:25:17,712 Sim, meu senhor. 552 00:25:18,085 --> 00:25:19,085 Também não. 553 00:25:19,087 --> 00:25:20,087 Lembre-se. 554 00:25:20,089 --> 00:25:22,339 A maioria dos seus agressores serão homens. 555 00:25:22,341 --> 00:25:24,118 Tem que atingir a virilha com força. 556 00:25:24,120 --> 00:25:25,529 Certo? Com força na virilha. 557 00:25:25,550 --> 00:25:28,051 Acredite, dói mesmo se você for uma garota. 558 00:25:28,053 --> 00:25:30,376 Eu caí de uma árvore quando tinha oito anos. 559 00:25:30,378 --> 00:25:32,345 Levei uma galhada bem lá no meio. 560 00:25:32,482 --> 00:25:33,600 Beleza. 561 00:25:33,683 --> 00:25:34,849 Judy, obrigado. 562 00:25:34,851 --> 00:25:36,910 Vamos tentar. Beleza. 563 00:25:36,912 --> 00:25:38,839 - Vamos mostrar como se faz. - Isso aí. 564 00:25:40,803 --> 00:25:42,567 Agora sei por que comprou o quimono. 565 00:25:44,967 --> 00:25:45,967 Muito bom. 566 00:25:45,969 --> 00:25:48,263 Esse se chama "moinho de vento". 567 00:25:50,339 --> 00:25:53,286 Aquela parada doida com o Joseph, resolveu? 568 00:25:53,501 --> 00:25:55,080 Disse que ele voltou à cidade? 569 00:25:56,121 --> 00:25:57,644 Eu não disse isso. 570 00:25:58,191 --> 00:26:01,378 Um cara bafudo usando uma máscara me disse isso. 571 00:26:02,252 --> 00:26:03,836 Não devia comer há muito tempo. 572 00:26:04,347 --> 00:26:05,910 Às vezes isso acontece. 573 00:26:06,091 --> 00:26:07,380 Então o que... 574 00:26:07,811 --> 00:26:10,366 está acontecendo com essa parada doida? 575 00:26:11,085 --> 00:26:12,889 Não posso envolver você. 576 00:26:12,891 --> 00:26:15,183 Deveria deixar para os profissionais. 577 00:26:15,185 --> 00:26:18,286 Eu sou o prefeito, então, obviamente sou um profissional. 578 00:26:18,395 --> 00:26:21,096 Se cortar fitas com tesouras gigantes falsas conta. 579 00:26:21,106 --> 00:26:22,527 Não são falsas. Elas cortam. 580 00:26:22,529 --> 00:26:24,709 Pergunte ao Charlie Jones sobre sua orelha. 581 00:26:24,960 --> 00:26:26,526 Não faz sentido te envolver 582 00:26:26,528 --> 00:26:27,863 já que não sabe de nada. 583 00:26:29,002 --> 00:26:30,002 É mesmo? 584 00:26:31,292 --> 00:26:35,912 Digamos que tenho experiência com certas coisas, 585 00:26:35,914 --> 00:26:37,085 que não posso comentar. 586 00:26:37,747 --> 00:26:39,080 Experiência? 587 00:26:39,216 --> 00:26:41,077 Tipo experiência alienígena? 588 00:26:41,206 --> 00:26:42,210 Eu sabia. 589 00:26:42,212 --> 00:26:43,869 Kate foi abduzida por alienígenas. 590 00:26:44,142 --> 00:26:45,142 Pode falar. 591 00:26:45,516 --> 00:26:47,882 Você foi direta ao... não. 592 00:26:47,957 --> 00:26:49,071 O quê? 593 00:26:49,676 --> 00:26:51,658 De jeito nenhum. isso é loucura. 594 00:26:51,660 --> 00:26:52,693 Calúnia, você sabe. 595 00:26:52,695 --> 00:26:54,328 Sai fora. 596 00:26:54,431 --> 00:26:56,239 Muito bom. Foi ótimo. 597 00:26:56,308 --> 00:26:57,565 Ela tem punhos de aço. 598 00:26:57,567 --> 00:26:58,768 Quem mais quer tentar? 599 00:26:58,770 --> 00:26:59,894 Alguém? 600 00:27:00,212 --> 00:27:01,236 Eu quero. 601 00:27:01,238 --> 00:27:02,720 Perfeito, venha, Kate. 602 00:27:03,690 --> 00:27:04,789 Vai, Kate! 603 00:27:05,218 --> 00:27:07,061 Quer saber? Vamos mudar um pouco. 604 00:27:07,063 --> 00:27:08,256 Faça um favor, vire-se. 605 00:27:08,530 --> 00:27:09,696 Tudo bem. 606 00:27:09,813 --> 00:27:11,279 Você está por aí. 607 00:27:11,414 --> 00:27:13,115 Cuidando da sua vida. 608 00:27:13,540 --> 00:27:14,784 E não ouve nada. 609 00:27:15,114 --> 00:27:16,563 Ai de repente, bam! 610 00:27:16,784 --> 00:27:17,787 Alguém te ataca. 611 00:27:20,416 --> 00:27:21,416 Eu imploro! 612 00:27:21,418 --> 00:27:22,431 Devolva meu bebê! 613 00:27:23,028 --> 00:27:24,044 Não. 614 00:27:24,454 --> 00:27:26,004 Bem no pescoço. O que você faz? 615 00:27:26,830 --> 00:27:28,396 Não. Eu disse não. 616 00:27:28,531 --> 00:27:29,531 - Meu Deus... - Não! 617 00:27:29,532 --> 00:27:30,532 - Beleza. - Não! 618 00:27:30,567 --> 00:27:32,500 - É isso aí. - Não! 619 00:27:32,502 --> 00:27:33,901 Não, não, não! 620 00:27:33,903 --> 00:27:35,736 - Pare. - Não! 621 00:27:35,738 --> 00:27:38,474 Está tudo bem. 622 00:27:39,822 --> 00:27:41,519 Estou começando a lembrar. 623 00:27:51,255 --> 00:27:53,143 Sra. Twelvetrees, preciso de ajuda. 624 00:27:53,145 --> 00:27:54,911 Estou ocupada, Sahar. 625 00:27:56,244 --> 00:27:57,600 Está organizando pirulitos. 626 00:27:57,602 --> 00:27:59,662 Se quiser o sabor certo, vai me agradecer. 627 00:27:59,664 --> 00:28:00,939 Max pegou o Bridget. 628 00:28:01,164 --> 00:28:03,017 Acho que ele quer capturar o Mantídeo. 629 00:28:03,019 --> 00:28:04,088 Jesus. 630 00:28:05,502 --> 00:28:07,087 - Peraí. - Sério? 631 00:28:07,165 --> 00:28:08,899 Não posso deixar nada pela metade. 632 00:28:08,901 --> 00:28:09,907 É um problema. 633 00:28:10,674 --> 00:28:11,707 Vamos. 634 00:28:13,509 --> 00:28:16,878 Na vastidão do cosmos, decisões são raramente simples. 635 00:28:17,145 --> 00:28:19,884 Para me salvar, devo destruir meu próprio povo. 636 00:28:20,267 --> 00:28:22,283 Sim, meu povo será aniquilado, 637 00:28:22,285 --> 00:28:25,120 mas eles não se importarão porque não têm emoções. 638 00:28:25,378 --> 00:28:27,453 Eles são bem sortudos nesse quesito. 639 00:28:27,657 --> 00:28:28,673 Espere. 640 00:28:29,058 --> 00:28:32,526 Certeza que esse dispositivo é seguro levar pelo portal? 641 00:28:32,528 --> 00:28:33,540 É seguro. 642 00:28:33,763 --> 00:28:35,239 Lembre-se da banana. 643 00:28:35,565 --> 00:28:36,645 E se essa coisa 644 00:28:37,013 --> 00:28:38,466 travar o sistema ou sei lá? 645 00:28:38,468 --> 00:28:39,828 Por que não o amarramos, 646 00:28:39,830 --> 00:28:42,872 passamos, vamos para casa, e puxamos depois essa coisa? 647 00:28:43,273 --> 00:28:46,107 Seu cérebro vermelhinho está botando para funcionar. 648 00:28:46,109 --> 00:28:47,842 Isso não é uma banana. 649 00:28:48,002 --> 00:28:50,569 É um cluster gama pleiadiano. 650 00:28:50,814 --> 00:28:55,082 Ele consegue monitorar ondas, correntes, temperatura da água, 651 00:28:55,218 --> 00:28:58,805 e a salinidade de trilhões de galões de água de uma só vez. 652 00:28:59,395 --> 00:29:03,101 Esse dispositivo é incompreensivelmente complexo. 653 00:29:03,554 --> 00:29:04,850 Essa é uma pedra. 654 00:29:04,852 --> 00:29:05,852 O quê? 655 00:29:05,854 --> 00:29:07,228 Filha da mãe. 656 00:29:07,230 --> 00:29:08,369 Ela nos enganou. 657 00:29:09,199 --> 00:29:10,233 Principalmente você. 658 00:29:25,228 --> 00:29:27,952 Chegou a hora, pai. 659 00:29:37,877 --> 00:29:39,951 Tinha certeza de que tinha visto. 660 00:29:40,647 --> 00:29:41,651 Aquela... 661 00:29:42,382 --> 00:29:43,391 coisa. 662 00:29:43,650 --> 00:29:44,783 OVNI. 663 00:29:45,008 --> 00:29:46,010 Você viu. 664 00:29:46,452 --> 00:29:47,637 Eu também vi. 665 00:29:49,500 --> 00:29:51,516 E se eu dissesse que posso provar? 666 00:29:51,518 --> 00:29:52,797 Eu já tenho provas. 667 00:29:53,926 --> 00:29:56,328 Minha filha tirou dúzias de fotos. 668 00:29:56,929 --> 00:29:57,945 Olha só. 669 00:29:58,899 --> 00:30:00,108 Era só... 670 00:30:00,517 --> 00:30:01,962 um balão meteorológico. 671 00:30:03,020 --> 00:30:04,020 Qual é, Jen. 672 00:30:04,022 --> 00:30:05,740 É o governo dos Estados Unidos. 673 00:30:05,742 --> 00:30:07,115 Eles sabem do que falam. 674 00:30:07,117 --> 00:30:08,119 Eu... 675 00:30:14,146 --> 00:30:16,332 Não sei qual meu problema 676 00:30:16,423 --> 00:30:18,597 Não tem nada com você. 677 00:30:19,845 --> 00:30:20,854 Pegue. 678 00:30:21,957 --> 00:30:23,338 Não é uma foto. 679 00:30:23,556 --> 00:30:24,563 É uma coisa real. 680 00:30:25,192 --> 00:30:27,766 Caiu da nave, eu vi. 681 00:30:29,931 --> 00:30:31,352 Caiu de um satélite? 682 00:30:31,641 --> 00:30:33,641 O projeto de ciências de alguma criança. 683 00:30:34,572 --> 00:30:35,585 Eu não sei. 684 00:30:37,570 --> 00:30:38,706 Preste atenção. 685 00:30:39,706 --> 00:30:40,923 Isso é o que eles fazem. 686 00:30:41,493 --> 00:30:43,151 Eles te confundem. 687 00:30:43,153 --> 00:30:44,965 Fazem você duvidar do que viu. 688 00:30:44,967 --> 00:30:47,985 É como as pessoas acabam pensando que a ida pra lua é falsa. 689 00:30:48,443 --> 00:30:49,449 Elas pensam? 690 00:30:50,544 --> 00:30:52,863 Ainda não. Não importa. 691 00:30:57,189 --> 00:30:58,887 Sabe o que é pior? 692 00:30:59,925 --> 00:31:01,792 Eu falei com o Henry sobre isso. 693 00:31:04,121 --> 00:31:05,131 Que idiotice. 694 00:31:06,198 --> 00:31:07,601 Agora toda cidade sabe. 695 00:31:08,801 --> 00:31:10,585 Fui pegar meu jornal essa manhã. 696 00:31:13,005 --> 00:31:14,005 Os vizinhos 697 00:31:14,414 --> 00:31:15,641 ficaram olhando. 698 00:31:16,076 --> 00:31:18,031 Esqueça todo mundo. 699 00:31:19,145 --> 00:31:21,546 Acredite no que sabe que é verdade. 700 00:31:21,948 --> 00:31:23,359 Não sei o que é verdade. 701 00:31:25,484 --> 00:31:26,484 Não mais. 702 00:31:30,075 --> 00:31:31,075 Deveria ir agora. 703 00:31:39,365 --> 00:31:41,418 Valeu por consertar as pernas do Peter. 704 00:31:41,785 --> 00:31:43,964 Não vi que estava colocando-as ao contrário. 705 00:31:44,421 --> 00:31:46,127 Andava como um avestruz. 706 00:31:46,773 --> 00:31:48,091 Não é tão ruim assim. 707 00:31:48,753 --> 00:31:51,573 Um avestruz dá uma surra num guepardo. 708 00:31:52,171 --> 00:31:54,177 Espera. Preciso usar o banheiro feminino. 709 00:31:54,179 --> 00:31:55,179 Vai lá. 710 00:32:02,322 --> 00:32:04,835 Estou trompetando com a boca, porque estou mijando, 711 00:32:05,566 --> 00:32:07,333 e não quero que me ouça fazer xixi. 712 00:32:07,433 --> 00:32:10,360 Trompete outra, porque essa vai ficar na minha cabeça. 713 00:32:10,362 --> 00:32:11,365 E quando ouvi-la, 714 00:32:11,406 --> 00:32:12,722 vou pensar em você mija... 715 00:32:30,082 --> 00:32:32,282 Sei o que quer dizer sobre o trompete. 716 00:32:32,284 --> 00:32:34,953 Fiquei doente durante nossa produção do ensino médio 717 00:32:34,955 --> 00:32:36,982 de "Agora Seremos Felizes". 718 00:32:36,984 --> 00:32:39,600 E agora, toda vez que ouço clang, clang, clang... 719 00:32:40,559 --> 00:32:41,559 Senhor? 720 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 É um inseto. 721 00:32:45,577 --> 00:32:46,734 Viu um... inseto? 722 00:32:47,298 --> 00:32:48,919 - Que tipo de inseto? - Grande. 723 00:32:49,554 --> 00:32:50,554 Uma coisa grande. 724 00:32:50,966 --> 00:32:53,197 Uma coisa gigante, de uns dois metros e meio. 725 00:32:53,305 --> 00:32:55,491 Parecia... um grilo gigante. 726 00:32:56,502 --> 00:32:57,502 Grilo? 727 00:32:58,344 --> 00:32:59,344 Espera. 728 00:32:59,787 --> 00:33:01,946 Era tipo um Louva-a-Deus? 729 00:33:01,948 --> 00:33:02,999 Isso. Isso mesmo. 730 00:33:04,116 --> 00:33:05,116 Meu Deus. 731 00:33:05,651 --> 00:33:07,219 Era um alienígena Mantídeo. 732 00:33:07,947 --> 00:33:10,043 Viu outro alienígena. 733 00:33:10,256 --> 00:33:14,510 E não qualquer alienígena, um dos mais raros do universo. 734 00:33:14,627 --> 00:33:15,627 Cara. 735 00:33:15,775 --> 00:33:18,236 Todo mundo consegue ver um alienígena, menos eu. 736 00:33:18,598 --> 00:33:20,319 Nunca mais vou fazer xixi. 737 00:33:25,772 --> 00:33:27,652 Esperamos o leiteiro. 738 00:33:28,085 --> 00:33:29,484 Aí você pula em cima dele. 739 00:33:29,733 --> 00:33:32,276 Tira seu uniforme, veste o uniforme, 740 00:33:32,278 --> 00:33:34,687 bate na porta, seduz o pai, 741 00:33:34,930 --> 00:33:36,944 empanturra ele com leites e queijos, 742 00:33:36,946 --> 00:33:38,404 banca a louca, mas mantém... 743 00:33:38,406 --> 00:33:41,224 Este plano depende da atração dele por leiteiros. 744 00:33:41,560 --> 00:33:43,518 Quem não se sente atraído por leiteiros? 745 00:33:44,361 --> 00:33:47,168 Seja lá o que vocês idiotas estavam planejando, esqueçam. 746 00:33:47,907 --> 00:33:48,907 Falhei. 747 00:33:49,754 --> 00:33:51,345 Meu pai vai morrer, 748 00:33:52,345 --> 00:33:54,018 então isso é todo seu. 749 00:33:56,368 --> 00:33:57,368 Tchauzinho. 750 00:33:57,554 --> 00:33:58,554 Peraí. 751 00:33:59,139 --> 00:34:00,139 O que aconteceu? 752 00:34:00,306 --> 00:34:01,882 Pensei que podia salvá-lo. 753 00:34:03,109 --> 00:34:04,757 Pensei que podia mudar o futuro. 754 00:34:06,667 --> 00:34:10,072 Passei minha vida inteira odiando minha versão mais jovem. 755 00:34:10,074 --> 00:34:11,567 Porque não fez o suficiente. 756 00:34:12,718 --> 00:34:14,256 Talvez seja hora de perdoá-la. 757 00:34:15,362 --> 00:34:16,855 Porque falhei com ele também. 758 00:34:18,378 --> 00:34:20,594 - Tchauzinho. - Peraí. Jesus. 759 00:34:22,428 --> 00:34:23,698 Que merda. 760 00:34:25,290 --> 00:34:28,005 Mas talvez não devesse ter voltado e mudado as coisas. 761 00:34:28,601 --> 00:34:30,429 Por que não volta conosco? 762 00:34:32,363 --> 00:34:33,506 Vou ficar. 763 00:34:33,540 --> 00:34:34,779 Eu não. 764 00:34:35,074 --> 00:34:36,840 Te espero no portal. 765 00:34:41,232 --> 00:34:42,232 Não entendo. 766 00:34:42,431 --> 00:34:43,596 Por que ficar aqui? 767 00:34:44,075 --> 00:34:45,296 É só uma garçonete. 768 00:34:45,643 --> 00:34:48,705 Podia voltar onde é almirante do exército espacial. 769 00:34:49,414 --> 00:34:51,956 Sei lá. Não sei qual era seu trabalho, desculpa. 770 00:34:51,958 --> 00:34:53,557 Vou ficar por ela. 771 00:34:55,674 --> 00:34:57,761 Aquela garotinha vai precisar de alguém. 772 00:34:58,224 --> 00:34:59,791 O pai dela não ouviu, 773 00:35:00,432 --> 00:35:01,866 nem mesmo a própria filha. 774 00:35:04,413 --> 00:35:05,413 Mas você não é. 775 00:35:06,582 --> 00:35:07,582 O quê? 776 00:35:07,707 --> 00:35:08,707 A filha dele. 777 00:35:09,688 --> 00:35:10,688 Não aqui, 778 00:35:11,316 --> 00:35:12,316 não para ele. 779 00:35:13,378 --> 00:35:15,840 Você é só a Jen do restaurante de lagosta. 780 00:35:17,293 --> 00:35:19,093 Talvez devesse deixá-la tentar. 781 00:35:25,456 --> 00:35:26,456 Tenho que ir. 782 00:35:26,458 --> 00:35:28,309 Ele com certeza não vai me esperar. 783 00:35:32,788 --> 00:35:34,064 O Harry já te contou 784 00:35:34,066 --> 00:35:36,856 para o que ele planeja usar aquele dispositivo? 785 00:35:43,755 --> 00:35:44,915 Oi, Sra. McCallister. 786 00:35:45,572 --> 00:35:49,040 Era um dos meus livros favoritos quando tinha a sua idade. 787 00:35:50,625 --> 00:35:53,195 Todo mundo me dava livros de bebê, mas meu pai 788 00:35:53,789 --> 00:35:55,462 sabia que eu era capaz de mais. 789 00:35:58,727 --> 00:36:00,273 Viu aquele OVNI, 790 00:36:00,633 --> 00:36:01,656 não é? 791 00:36:02,001 --> 00:36:03,001 Eu... não sei. 792 00:36:10,102 --> 00:36:13,481 Sei que acha que se contar para o seu pai o que viu, 793 00:36:13,483 --> 00:36:15,140 ele pode não acreditar, 794 00:36:15,808 --> 00:36:18,903 que as coisas podem nunca mais ser as mesmas entre vocês. 795 00:36:19,045 --> 00:36:20,243 Como sabia disso? 796 00:36:22,219 --> 00:36:23,859 Também já fui uma menininha. 797 00:36:26,685 --> 00:36:30,875 Muitas pessoas tentarão te calar. 798 00:36:31,657 --> 00:36:34,298 Mas sempre tem que dizer a verdade. 799 00:36:35,061 --> 00:36:37,607 Sei que é muito forte. 800 00:36:38,864 --> 00:36:42,978 E agora pode compartilhar essa força com seu pai, 801 00:36:43,002 --> 00:36:46,881 para que acredite no que viu. 802 00:36:51,389 --> 00:36:54,173 Acha que consegue fazer isso por nós duas? 803 00:37:21,133 --> 00:37:22,133 Pai? 804 00:37:22,135 --> 00:37:24,369 - Eu também vi. - Viu? 805 00:37:24,476 --> 00:37:25,957 Acredito em você. 806 00:37:29,412 --> 00:37:30,637 Obrigado, querida, 807 00:37:32,028 --> 00:37:33,224 por acreditar. 808 00:37:37,982 --> 00:37:39,900 Tem certeza de que é o caminho certo? 809 00:37:39,925 --> 00:37:41,986 Sim! Max encontrou carcaças de animais, 810 00:37:42,010 --> 00:37:43,391 perto da propriedade Grady. 811 00:37:47,266 --> 00:37:49,533 Opa! Estou aqui... 812 00:37:49,535 --> 00:37:54,148 Max, apenas um garoto normal solto no mundo. 813 00:37:54,474 --> 00:37:56,930 Na floresta sozinho à noite, 814 00:37:57,711 --> 00:37:59,164 que consegue ver alienígenas. 815 00:37:59,166 --> 00:38:01,234 Espero que não tenha monstros por aí. 816 00:38:01,504 --> 00:38:03,049 Estou muito indefeso. 817 00:38:08,388 --> 00:38:09,388 Ei, babaca. 818 00:38:09,413 --> 00:38:11,307 Parece que vem companhia. 819 00:38:16,687 --> 00:38:18,481 Bordão patético. 820 00:38:18,564 --> 00:38:19,774 Aqui vai o meu. 821 00:38:19,799 --> 00:38:21,108 Me solta. 822 00:38:25,780 --> 00:38:27,134 Espera aí. 823 00:38:38,186 --> 00:38:40,211 - Que diabos? - Nojento. 824 00:38:41,363 --> 00:38:42,473 Oi, galera. 825 00:38:43,113 --> 00:38:44,840 Viram o Harry? 826 00:38:50,646 --> 00:38:53,062 Por que não disse que destruiria seu povo? 827 00:38:53,064 --> 00:38:54,664 Acho que não teria ajudado. 828 00:38:54,666 --> 00:38:57,233 Não, não teria. Boa decisão. 829 00:38:57,235 --> 00:38:59,469 Faço isso para matar o Mantídeo, 830 00:38:59,737 --> 00:39:01,737 para salvar a Terra, seu planeta. 831 00:39:01,857 --> 00:39:02,857 Certo. 832 00:39:02,940 --> 00:39:04,273 Um dia como humano, 833 00:39:04,275 --> 00:39:06,475 e já se importa tanto com o povo da Terra. 834 00:39:06,477 --> 00:39:07,477 Sim. 835 00:39:07,478 --> 00:39:09,545 Não pode mentir pra uma mentirosa. 836 00:39:09,547 --> 00:39:11,374 Olhe pra mim. Harry. 837 00:39:11,460 --> 00:39:12,694 Me deixe em paz. 838 00:39:13,520 --> 00:39:14,586 Tenho que fazer isso. 839 00:39:14,611 --> 00:39:16,504 Recuperar sua energia alienígena. 840 00:39:16,506 --> 00:39:17,506 Sim. 841 00:39:18,219 --> 00:39:19,219 Tudo bem. 842 00:39:20,758 --> 00:39:23,014 Preciso de volta. Tenho que ter. 843 00:39:23,828 --> 00:39:26,222 Sou fraco neste corpo humano. 844 00:39:26,731 --> 00:39:28,808 Sou vulnerável. Tenho medo. 845 00:39:30,234 --> 00:39:31,460 Bem-vindo ao clube. 846 00:39:32,706 --> 00:39:33,921 Não sou nada agora. 847 00:39:34,522 --> 00:39:36,255 Deveria entender. 848 00:39:36,518 --> 00:39:38,318 Você era atleta olímpica. 849 00:39:38,689 --> 00:39:40,859 E se tivesse uma chance... 850 00:39:41,479 --> 00:39:43,197 de recuperar isso? 851 00:39:43,547 --> 00:39:44,547 Sim. 852 00:39:45,400 --> 00:39:46,758 Ficaria tentada. 853 00:39:47,027 --> 00:39:50,496 Mas não se fosse matar todo mundo na Terra. 854 00:39:50,767 --> 00:39:54,368 E se estivesse nessa situação, eu queria que... 855 00:39:55,023 --> 00:39:56,836 um amigo me convencesse do contrário. 856 00:39:56,838 --> 00:39:58,519 Não quero que me convença. 857 00:39:58,521 --> 00:40:00,225 Não quero me sentir assim. 858 00:40:00,227 --> 00:40:02,025 Não quero sentir que não sou nada. 859 00:40:03,334 --> 00:40:07,221 Acho que isso só vai te fazer se sentir pior. 860 00:40:07,705 --> 00:40:09,641 Esse é seu povo. 861 00:40:10,141 --> 00:40:12,185 Não pode simplesmente exterminá-los. 862 00:40:13,411 --> 00:40:15,298 Mas serei eu novamente. 863 00:40:17,082 --> 00:40:18,524 Mas só você. 864 00:40:19,751 --> 00:40:21,408 Ninguém mais da sua raça. 865 00:40:21,666 --> 00:40:23,049 Nenhuma conexão. 866 00:40:24,630 --> 00:40:27,157 Apenas flutuando no fim do nada. 867 00:40:47,245 --> 00:40:50,431 Às vezes os seres são forçados a enfrentar a sua história. 868 00:41:00,960 --> 00:41:03,827 E a reconhecer que não estão separados dela, 869 00:41:04,380 --> 00:41:06,376 mas que ela vive dentro deles. 870 00:41:13,329 --> 00:41:14,981 Suas cartas são ruins. 871 00:41:15,006 --> 00:41:16,539 Tem algumas cartas aí. 872 00:41:16,674 --> 00:41:19,142 Às vezes conseguem reescrever sua história. 873 00:41:19,167 --> 00:41:20,252 Toma, nem preciso. 874 00:41:20,277 --> 00:41:21,277 Nem quero essa. 875 00:41:21,412 --> 00:41:23,089 Quero essa aqui. 876 00:41:23,091 --> 00:41:25,425 Às vezes evitam completamente. 877 00:41:26,551 --> 00:41:28,318 Passei a vida toda, 878 00:41:28,320 --> 00:41:31,642 odiando meu eu mais jovem, porque ela não fez o suficiente. 879 00:41:32,112 --> 00:41:33,641 Talvez seja hora de perdoá-la. 880 00:41:35,081 --> 00:41:36,603 Estragou tudo. 881 00:41:48,719 --> 00:41:50,135 Lá está a D'Arcy. 882 00:42:00,855 --> 00:42:03,408 Por favor. Me dê meu bebê. 883 00:42:04,510 --> 00:42:06,072 Querida, está bem? 884 00:42:07,592 --> 00:42:08,736 Ela estava lá. 885 00:42:10,078 --> 00:42:11,104 O quê? 886 00:42:15,641 --> 00:42:19,210 Minha história é de ser um alienígena forte e orgulhoso, 887 00:42:19,212 --> 00:42:21,512 e escolhi preservar isso. 888 00:42:21,711 --> 00:42:23,149 Agora minha história é... 889 00:42:23,741 --> 00:42:25,265 Sou humano. 890 00:42:25,551 --> 00:42:27,507 E um humano intolerante à lactose. 891 00:42:27,921 --> 00:42:31,123 E como os humanos amam dizer, e ainda não sei por quê: 892 00:42:31,125 --> 00:42:34,218 "As coisas são o que são." 893 00:42:34,494 --> 00:42:36,085 Com certeza não será tão ruim. 894 00:42:36,087 --> 00:42:37,152 Ai, ai, ai. 895 00:42:37,154 --> 00:42:38,630 Cãibra no pé. 896 00:42:41,759 --> 00:42:43,380 Querido, cheguei. 897 00:42:44,699 --> 00:42:45,817 Heather. 898 00:42:46,498 --> 00:42:48,232 Quero que conheça seus filhos. 899 00:42:53,763 --> 00:42:57,029 E às vezes, nossa história volta à casa para ficar. 900 00:43:00,186 --> 00:43:01,645 MAKE A DIFFERENCE! 901 00:43:01,647 --> 00:43:03,647 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 902 00:43:03,649 --> 00:43:05,531 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 903 00:43:05,533 --> 00:43:08,526 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 904 00:43:08,528 --> 00:43:11,747 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 905 00:43:11,749 --> 00:43:14,573 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 63450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.