All language subtitles for Rambo.III.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,370 --> 00:00:28,370 Thank you. 2 00:01:37,580 --> 00:01:41,320 Do you know him? 3 00:01:44,580 --> 00:01:46,560 Do you know him? 4 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 I do. 5 00:08:07,070 --> 00:08:08,470 John! 6 00:08:37,740 --> 00:08:39,039 Where'd you come in from? Washington. 7 00:08:40,600 --> 00:08:42,299 Good to see you again. Yeah, you too. 8 00:08:45,040 --> 00:08:46,740 You want to tell me about it? 9 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 About what? 10 00:08:49,660 --> 00:08:52,540 About how yesterday I see you stick fighting in a warehouse in Bangkok. 11 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 You saw that? 12 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Yeah. 13 00:08:56,460 --> 00:08:58,940 And today I find you working in a monastery. 14 00:09:00,640 --> 00:09:03,000 They let me live here and I help out fixing things. 15 00:09:03,580 --> 00:09:04,580 And the stick fighting? 16 00:09:05,640 --> 00:09:07,340 I just do that for a little extra money. 17 00:09:08,780 --> 00:09:11,820 Yeah, I saw you give it to the monks. 18 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 You see a lot. 19 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 Colonel, who are they? 20 00:09:19,460 --> 00:09:20,800 They're partly the reason I'm here. 21 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 Bob? 22 00:09:23,700 --> 00:09:26,700 This is Robert Griggs. He's a field officer with our local embassy. 23 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 John Rambo. 24 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 Pleasure. 25 00:09:30,940 --> 00:09:32,620 Well, you're certainly not easy to find. 26 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 Why are you keeping track? 27 00:09:35,440 --> 00:09:38,600 Well, like the colonel says, good men are hard to find. 28 00:09:41,920 --> 00:09:44,880 John, I'd like you to take a look at some of these photos. 29 00:09:46,080 --> 00:09:47,780 I don't know how much you know about Afghanistan. 30 00:09:48,780 --> 00:09:50,620 Most people can't even find it on a map. 31 00:09:51,940 --> 00:09:56,860 But over two million civilians, mostly peasant farmers and their families, have 32 00:09:56,860 --> 00:09:59,380 been systematically slaughtered by invading Russian armies. 33 00:10:00,960 --> 00:10:02,240 Every new weapon... 34 00:10:06,350 --> 00:10:09,510 including chemical warfare, has been used to eliminate these people. 35 00:10:09,830 --> 00:10:12,190 And they've been very successful on many levels. 36 00:10:13,670 --> 00:10:17,230 I assume that you're out of touch with the current status of the war. 37 00:10:18,110 --> 00:10:22,730 But after nine years of fighting, the Afghan forces are now getting shipments 38 00:10:22,730 --> 00:10:25,250 Stinger missiles and are beginning to hold their own against airstrikes. 39 00:10:26,070 --> 00:10:29,510 Except for one region, 50 miles over the border. 40 00:10:30,450 --> 00:10:34,850 Apparently the Soviet commander there is exceptionally brutal, as those photos 41 00:10:34,850 --> 00:10:35,850 indicate. 42 00:10:36,010 --> 00:10:38,910 And he's managed to strangle off all aid from the outside. 43 00:10:40,510 --> 00:10:46,270 So, we want to investigate the problem firsthand. 44 00:10:47,110 --> 00:10:48,350 What's that got to do with me? 45 00:10:50,970 --> 00:10:52,110 They've asked me to go in. 46 00:10:53,110 --> 00:10:54,230 You're not going to do it? 47 00:10:54,890 --> 00:10:55,890 Yes. 48 00:10:56,270 --> 00:10:57,830 And I want you to come with me, John. 49 00:10:58,810 --> 00:11:00,010 I put in my time. 50 00:11:00,730 --> 00:11:01,730 What's that mean? 51 00:11:03,110 --> 00:11:04,550 It means my war's over. 52 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 I thought you said he was this great soldier. 53 00:11:20,240 --> 00:11:24,460 Well, Colonel, looks like we got a long walk down those stairs. 54 00:11:41,240 --> 00:11:43,540 They'll be down on him. Just follow the orders. 55 00:11:45,860 --> 00:11:47,280 This mission's important, John. 56 00:11:48,660 --> 00:11:51,480 Do you really think we're going to make a difference? If I didn't, I wouldn't be 57 00:11:51,480 --> 00:11:52,820 going. It didn't before. 58 00:11:53,080 --> 00:11:54,300 That was another time. 59 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Come with me, John. 60 00:12:03,060 --> 00:12:06,740 I don't know what you think about this place, but I like it. 61 00:12:07,380 --> 00:12:08,440 I like being here. 62 00:12:09,000 --> 00:12:10,140 I like working here. 63 00:12:10,880 --> 00:12:14,680 I like belonging to something. You do belong to something, not this. 64 00:12:16,350 --> 00:12:17,890 When are you going to come full circle? 65 00:12:18,270 --> 00:12:19,350 What are you talking about? 66 00:12:20,730 --> 00:12:22,670 You said that your war is over. 67 00:12:23,110 --> 00:12:26,050 Maybe the one out there is, but not the one inside you. 68 00:12:27,170 --> 00:12:29,990 I know the reasons you're here, John, but it doesn't work that way. 69 00:12:30,970 --> 00:12:34,010 You may try, but you can't get away from what you really are. 70 00:12:34,990 --> 00:12:37,910 What do you think I am? A full -blooded combat soldier. 71 00:12:38,230 --> 00:12:39,230 Not anymore. 72 00:12:39,490 --> 00:12:42,310 I don't want it. That's too bad, because you're stuck with it. 73 00:12:43,270 --> 00:12:44,550 Let me tell you a story, John. 74 00:12:45,180 --> 00:12:48,760 There was a sculptor, and he found this stone, a special stone. 75 00:12:49,620 --> 00:12:53,180 He dragged it home, and he worked on it for months until he finally finished it. 76 00:12:54,100 --> 00:12:56,800 When he was ready, he showed it to his friends, and they said he had created a 77 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 great statue. 78 00:12:58,780 --> 00:13:00,520 And the sculptor said he hadn't created anything. 79 00:13:00,940 --> 00:13:02,400 The statue was always there. 80 00:13:03,480 --> 00:13:05,440 He just cleared away the small pieces. 81 00:13:07,720 --> 00:13:09,560 We didn't make you this fighting machine. 82 00:13:11,000 --> 00:13:12,560 We just chipped away the rough edges. 83 00:13:14,000 --> 00:13:17,400 You're always going to be tearing away at yourself until you come to terms with 84 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 what you are. 85 00:13:19,120 --> 00:13:20,480 Until you come full circle. 86 00:13:23,740 --> 00:13:25,240 I guess I'm not ready yet. 87 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 Well, 88 00:13:32,160 --> 00:13:33,220 I got to move. 89 00:13:35,960 --> 00:13:38,720 Promise me you'll look me up when you get stateside. 90 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 Promise. 91 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Sorry. 92 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 You do not run. 93 00:15:54,050 --> 00:15:55,110 Drop the weapon. 94 00:15:55,910 --> 00:15:57,650 You have no chance of escape. 95 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 Something went wrong. 96 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 What happened? 97 00:16:35,740 --> 00:16:37,860 Soviets intercepted the team just over the border. 98 00:16:39,620 --> 00:16:43,280 From what we've gathered, Troutman and the rest of his party have been taken to 99 00:16:43,280 --> 00:16:44,500 a regional command post. 100 00:16:45,320 --> 00:16:46,380 What are you doing about it? 101 00:16:48,480 --> 00:16:49,900 I can't do anything about it. 102 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 I'm sorry. 103 00:16:52,460 --> 00:16:53,740 I just thought you should know. 104 00:16:56,440 --> 00:16:57,440 What about me? 105 00:17:00,020 --> 00:17:01,020 What about you? 106 00:17:01,450 --> 00:17:02,450 Can you get me in? 107 00:17:03,670 --> 00:17:04,670 You're not serious. 108 00:17:05,089 --> 00:17:06,089 Oh, yeah, I'm serious. 109 00:17:09,010 --> 00:17:10,190 It can't be done officially. 110 00:17:10,550 --> 00:17:11,589 Then make it unofficial. 111 00:17:13,349 --> 00:17:17,950 If it can be done, I want you to know up front that if you're captured, or if 112 00:17:17,950 --> 00:17:22,069 any of this leaks, we'll deny any participation or even knowledge of your 113 00:17:22,069 --> 00:17:23,069 existence. 114 00:17:24,829 --> 00:17:25,829 I'm used to it. 115 00:17:27,829 --> 00:17:28,830 We'll get back to you. 116 00:18:48,520 --> 00:18:49,520 So shake away. 117 00:18:50,460 --> 00:18:55,180 You want to buy? 118 00:18:56,320 --> 00:18:57,420 Many guns here. 119 00:18:57,700 --> 00:19:00,260 No. I'm looking for music gunny. 120 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 What's your name? 121 00:19:02,860 --> 00:19:03,860 John Rambo. 122 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Wait here. 123 00:19:31,709 --> 00:19:32,990 They sell many in Afghanistan. 124 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 Many landmines. 125 00:19:38,070 --> 00:19:39,070 Landmines everywhere. 126 00:19:41,030 --> 00:19:42,030 I am Musaghani. 127 00:19:42,610 --> 00:19:43,610 What is it you want? 128 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 I was sent by Greeks. 129 00:19:45,270 --> 00:19:46,270 Oh. 130 00:19:46,510 --> 00:19:48,510 You do not look like men Greeks and before. 131 00:19:49,210 --> 00:19:51,330 You do not look like you are with military. 132 00:19:52,450 --> 00:19:53,389 I'm not. 133 00:19:53,390 --> 00:19:54,390 What you are? 134 00:19:54,790 --> 00:19:55,790 Mercenary? 135 00:19:57,310 --> 00:20:00,370 No. You are not with military. You are not mercenary. What are you? 136 00:20:01,150 --> 00:20:02,150 Lost tourist. 137 00:20:08,390 --> 00:20:09,550 I'm no tourist. 138 00:20:11,970 --> 00:20:12,970 Sorry. 139 00:20:13,330 --> 00:20:14,850 Do you know where the American is? 140 00:20:15,270 --> 00:20:17,470 Yes. In Soviet Fort. 141 00:20:17,810 --> 00:20:19,150 Near the village of Khost. 142 00:20:19,790 --> 00:20:21,130 30 miles of our border. 143 00:20:22,210 --> 00:20:24,790 Mr. Griggs sent you the supplies you asked for. 144 00:20:25,390 --> 00:20:26,650 You wish to see them now? 145 00:20:27,050 --> 00:20:28,050 Yeah. 146 00:20:31,020 --> 00:20:32,100 Is this what you asked for? 147 00:20:32,740 --> 00:20:33,740 Yeah. 148 00:20:34,680 --> 00:20:36,420 Never seen this thing before. What are these? 149 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Detonators. 150 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 And this? 151 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 What does this work? 152 00:20:43,620 --> 00:20:44,620 It's a blue light. 153 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 What does it do? 154 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Turns blue. 155 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 I see. 156 00:20:51,800 --> 00:20:53,900 Can you tell me how many more men come with us? 157 00:20:54,540 --> 00:20:56,080 There's no rescue team. It's just me. 158 00:20:56,880 --> 00:20:58,480 Just you? Come on. This is no good. 159 00:20:58,980 --> 00:21:00,640 I cannot take only one man to the fort. 160 00:21:01,000 --> 00:21:02,140 You need more men to help. 161 00:21:03,380 --> 00:21:04,540 Good said you take me in. 162 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 Take me in. 163 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 I am needed to take medical supplies. 164 00:21:08,720 --> 00:21:10,820 If I not take it, many people will die. 165 00:21:11,120 --> 00:21:12,120 Do you understand? 166 00:21:14,060 --> 00:21:15,980 Well, I do not know who you really are. 167 00:21:16,400 --> 00:21:19,560 But by the way you look, I can see you have no experience in war. Do you? 168 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 Come on, do you? 169 00:21:23,660 --> 00:21:24,780 I've heard a few shots. 170 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 A few shots. 171 00:21:31,520 --> 00:21:32,520 Come on. 172 00:21:32,840 --> 00:21:35,840 Maybe you should go back home and think it all over again. 173 00:21:36,100 --> 00:21:37,580 For a very long time. 174 00:21:41,800 --> 00:21:43,120 I did think it over. 175 00:21:44,860 --> 00:21:45,860 You did? 176 00:21:47,720 --> 00:21:50,160 Well, this is your choice. 177 00:21:50,540 --> 00:21:54,120 But let me tell you, you cannot get this American alone. 178 00:21:55,020 --> 00:21:57,420 If you fail, do not blame me. 179 00:21:58,220 --> 00:21:59,640 I will accept no responsibility. 180 00:22:02,160 --> 00:22:03,320 Sounds familiar. 181 00:22:38,830 --> 00:22:42,370 My name is Colonel Zeiss, regional commander of this sector. 182 00:22:46,650 --> 00:22:49,910 Do you realize you're the first American captured in Afghanistan? 183 00:22:51,870 --> 00:22:52,870 Congratulations. 184 00:22:54,830 --> 00:22:59,290 I believe you are planning to supply enemy rebel forces with Stinger missiles 185 00:22:59,290 --> 00:23:01,910 intended to destroy Soviet aircraft. 186 00:23:02,450 --> 00:23:06,510 If I'm going to be interrogated, I want to be interrogated by your superiors. 187 00:23:08,780 --> 00:23:11,680 Out here, I have no superiors. 188 00:23:13,200 --> 00:23:14,880 I am in full command. 189 00:23:16,900 --> 00:23:18,520 You are alone here. 190 00:23:23,660 --> 00:23:25,000 Abandoned by your government. 191 00:23:26,920 --> 00:23:28,080 What do you want? 192 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 Cooperation. 193 00:23:33,340 --> 00:23:37,920 This sector has been under total control for over five years. 194 00:23:39,950 --> 00:23:41,950 There is little more I can do here. 195 00:23:43,170 --> 00:23:47,270 It is, as you say, without challenges. 196 00:23:50,630 --> 00:23:54,570 If you supply to me worthy information about most Stinger missiles you are 197 00:23:54,570 --> 00:23:58,230 planning to deliver, it could provide a way out of this for us both. 198 00:23:59,690 --> 00:24:05,910 After all, in the end, what everyone really wants is peace. 199 00:24:07,190 --> 00:24:08,930 The Kremlin's got a hell of a sense of humor. 200 00:24:10,700 --> 00:24:11,700 Please explain. 201 00:24:12,160 --> 00:24:17,220 You talk peace and disarmament to the world, and here you are wiping out a 202 00:24:17,220 --> 00:24:17,999 of people. 203 00:24:18,000 --> 00:24:20,620 We are wiping out no one. 204 00:24:21,440 --> 00:24:25,760 I think you are too intelligent to believe such absurd propaganda. 205 00:24:27,080 --> 00:24:31,060 Now again, where are the missiles? I don't know anything about any missiles. 206 00:24:31,420 --> 00:24:32,420 Of course you do. 207 00:24:32,740 --> 00:24:36,360 But you do not seem to realize I am providing a way out for us both. 208 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 You expect sympathy? 209 00:24:39,100 --> 00:24:42,380 You started this damn war. Now you have to deal with it. And we will. 210 00:24:42,700 --> 00:24:46,520 It is just a matter of time before we achieve a complete victory. You know 211 00:24:46,520 --> 00:24:47,520 won't be a victory. 212 00:24:47,860 --> 00:24:52,080 Every day your war machines lose ground to a bunch of poorly armed, poorly 213 00:24:52,080 --> 00:24:53,160 equipped freedom fighters. 214 00:24:53,700 --> 00:24:55,880 The fact is that you underestimated your competition. 215 00:24:56,720 --> 00:24:59,280 If you'd studied your history, you'd know that these people have never given 216 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 to anyone. 217 00:25:00,340 --> 00:25:04,000 They'd rather die than be slaves to an invading army. 218 00:25:04,420 --> 00:25:05,860 You can't defeat a people like that. 219 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 We tried. 220 00:25:07,900 --> 00:25:09,160 We already had our Vietnam. 221 00:25:10,700 --> 00:25:11,960 Now you're going to have yours. 222 00:25:12,220 --> 00:25:15,300 So, you wish to test me. 223 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 Good. 224 00:25:56,140 --> 00:25:57,320 This is Afghanistan. 225 00:25:59,120 --> 00:26:01,160 Alexander the Great tried to conquer this country. 226 00:26:01,480 --> 00:26:03,560 Then Genghis Khan, then the British. 227 00:26:04,620 --> 00:26:05,620 Now Russia. 228 00:26:06,760 --> 00:26:09,240 But Afghan people fight hard. They never be defeated. 229 00:26:10,620 --> 00:26:12,780 Ancient enemy, make prayer about these people. 230 00:26:13,240 --> 00:26:14,240 You wish to hear? 231 00:26:15,340 --> 00:26:16,340 Very good. 232 00:26:17,020 --> 00:26:22,940 It says, may God deliver us from the venom of the cobra, teeth of the tiger, 233 00:26:22,940 --> 00:26:23,940 the vengeance of the Afghan. 234 00:26:26,830 --> 00:26:27,970 You understand what this means? 235 00:26:29,810 --> 00:26:31,590 That you guys don't take any shit? 236 00:26:33,630 --> 00:26:34,630 Yes. 237 00:26:35,170 --> 00:26:36,170 Something like this. 238 00:26:41,030 --> 00:26:42,030 We go now. 239 00:27:17,320 --> 00:27:18,400 To the north there are many caves. 240 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 We'll traverse through them. 241 00:27:20,660 --> 00:27:22,260 It'll be safer. We go. 242 00:27:27,220 --> 00:27:29,640 This cave leads us to the Valley of Five Lions. 243 00:27:30,280 --> 00:27:34,940 In ancient days, the Afghan king was asked to send 500 of his warriors into 244 00:27:34,940 --> 00:27:36,960 battle. He sent only five. 245 00:27:37,960 --> 00:27:42,340 His greatest fight, and they won. 246 00:27:43,240 --> 00:27:46,800 He said it's better to send five lions than 500 sheep. 247 00:27:47,290 --> 00:27:48,290 What do you think of this? 248 00:27:48,370 --> 00:27:49,410 I think the king was lucky. 249 00:27:49,810 --> 00:27:50,810 Lucky, huh? 250 00:27:52,370 --> 00:27:53,830 How much longer to the village? 251 00:27:54,410 --> 00:27:55,410 About two hours. 252 00:28:07,050 --> 00:28:10,390 Where in my sector are the missiles being delivered? 253 00:28:16,970 --> 00:28:17,970 You're a liar. 254 00:28:20,650 --> 00:28:21,730 Where? 255 00:28:25,330 --> 00:28:26,410 Where? 256 00:28:27,350 --> 00:28:32,590 I knew you were lying. 257 00:28:34,330 --> 00:28:38,350 Now, where are the missiles located? 258 00:29:00,400 --> 00:29:02,520 Ride my patience long enough. 259 00:29:09,800 --> 00:29:12,420 I try to be civilized. 260 00:29:43,409 --> 00:29:46,010 The name John Rambo. 261 00:29:50,630 --> 00:29:52,110 Do you know it? 262 00:29:54,390 --> 00:29:55,390 No? 263 00:29:56,590 --> 00:30:01,650 He says... There are plans for a rescue attempt with the help of some rebels. 264 00:30:02,550 --> 00:30:05,830 He also says he knows where this man is going. 265 00:30:10,250 --> 00:30:11,550 We will welcome him. 266 00:30:30,960 --> 00:30:32,240 It's the last village in the valley. 267 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 About 100 men here. 268 00:30:36,500 --> 00:30:37,780 You have a lot of kids here. 269 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 Yes. 270 00:30:39,100 --> 00:30:40,500 But they are good fighters, too. 271 00:30:41,560 --> 00:30:43,200 I tell the leaders we want to talk. 272 00:30:46,320 --> 00:30:51,140 I never see men look like you. 273 00:30:59,660 --> 00:31:01,060 These are Mujahideen horsemen. 274 00:31:01,400 --> 00:31:04,020 There are 10 ,000 horsemen more waiting at the border. 275 00:31:04,580 --> 00:31:05,840 They are waiting to get weapons. 276 00:31:06,060 --> 00:31:08,020 When they'll get it, they come back here to fight. 277 00:31:12,220 --> 00:31:13,220 Let's go to the hospital. 278 00:31:34,379 --> 00:31:36,480 It's the only doctor for 500 kilometers. 279 00:31:38,460 --> 00:31:42,420 The first medicine they get in two months. 280 00:31:48,000 --> 00:31:53,300 More gifts from the Soviets. 281 00:31:53,540 --> 00:31:55,140 They look like toys, but they are mine. 282 00:31:56,080 --> 00:31:57,720 We teach the children not to touch. 283 00:31:57,920 --> 00:31:58,920 Some learn too late. 284 00:32:05,090 --> 00:32:06,090 His name is Yuri. 285 00:32:06,270 --> 00:32:07,270 He's Russian. 286 00:32:07,850 --> 00:32:10,110 Deserter? He calls himself a defector. 287 00:32:10,490 --> 00:32:11,590 There are many like him. 288 00:32:12,170 --> 00:32:13,590 He's the one who can help the most. 289 00:32:13,950 --> 00:32:15,510 He knows the inside of the fort. 290 00:32:19,790 --> 00:32:20,910 I think we should go now. 291 00:32:34,949 --> 00:32:36,230 Boss! Boss! 292 00:32:37,570 --> 00:32:38,570 Boss! 293 00:32:40,770 --> 00:32:47,750 Mine starts here, at one meter like this, then go two meter like this, and 294 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 like this. 295 00:32:48,930 --> 00:32:51,770 They have four towers, four guards. 296 00:32:52,150 --> 00:32:55,030 Here, here, here, and here. 297 00:32:55,670 --> 00:32:57,050 Where do they keep the prisoners? 298 00:32:57,730 --> 00:32:58,730 Here. 299 00:32:59,290 --> 00:33:02,770 If we get in there, there's another way out. 300 00:33:04,360 --> 00:33:06,360 Underground. Where is all the bad water? 301 00:33:06,720 --> 00:33:08,960 I do not know a word for this place. 302 00:33:09,780 --> 00:33:10,780 You mean sewer. 303 00:33:11,220 --> 00:33:12,220 Where is it? 304 00:33:12,320 --> 00:33:14,720 Here. Outside it goes there. 305 00:33:15,200 --> 00:33:16,320 Guards patrol there. 306 00:33:17,180 --> 00:33:19,120 I do not think you go this way. 307 00:33:19,760 --> 00:33:22,280 Then we should go through the minefields. I'd never expect it. 308 00:33:22,600 --> 00:33:23,760 This cannot be done. 309 00:33:24,100 --> 00:33:26,460 In there are many Spetsnaz commandos. 310 00:33:27,360 --> 00:33:28,360 We are only this. 311 00:33:29,460 --> 00:33:30,580 We have lost many men. 312 00:33:31,180 --> 00:33:32,740 We lose more many if we go there. 313 00:33:34,090 --> 00:33:35,090 I don't need many men. 314 00:33:36,430 --> 00:33:37,570 What is it you want to do? 315 00:33:38,990 --> 00:33:41,850 I need two men to get me to the minefield and two to help with the 316 00:33:42,570 --> 00:33:47,650 If this is done, Soviet will come here like before and more people will die. 317 00:33:48,790 --> 00:33:49,790 I can't wait. 318 00:33:50,130 --> 00:33:52,330 You must wait for help the way we wait. 319 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 Then I'll go alone. 320 00:33:56,370 --> 00:33:57,370 And you will die. 321 00:34:00,490 --> 00:34:01,490 Then I die. 322 00:34:07,450 --> 00:34:08,450 Wait. 323 00:34:10,030 --> 00:34:11,110 Please don't go. 324 00:34:19,630 --> 00:34:21,130 My name is Basud. 325 00:34:22,370 --> 00:34:26,710 You must not judge us before you understand why we are not ready to help. 326 00:34:29,130 --> 00:34:31,469 Most of the Afghan people are very strong. 327 00:34:31,980 --> 00:34:34,620 And we are determined not to be driven from our land. 328 00:34:36,040 --> 00:34:41,139 Our children die of disease, mines, and poison gas. 329 00:34:41,420 --> 00:34:43,760 And the women are raped and killed. 330 00:34:44,719 --> 00:34:51,440 Last year in the valley of Legman, the next valley, 6 ,000 Afghans were killed. 331 00:34:52,820 --> 00:34:59,220 Pregnant women were cut with bayonets and their babies thrown into the fires. 332 00:35:00,170 --> 00:35:05,330 This is done so they will not have to fight the next generation of Afghans. 333 00:35:05,330 --> 00:35:08,090 nobody sees anything or reads anything in the papers. 334 00:35:09,870 --> 00:35:16,530 What you see here are the Mujahideen soldiers, holy warriors. 335 00:35:17,530 --> 00:35:19,570 To us, this war is a holy war. 336 00:35:20,470 --> 00:35:24,630 And there is no true death for the Mujahideen because we have taken our 337 00:35:24,630 --> 00:35:28,190 rites and we consider ourselves dead already. 338 00:35:30,000 --> 00:35:33,420 To us, death for our land and God is an honor. 339 00:35:34,080 --> 00:35:41,040 So, my friend, what we must do is to stop this killing of our women and 340 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 children. 341 00:35:43,000 --> 00:35:48,760 If getting this man free so he can return to the free world and tell what 342 00:35:48,760 --> 00:35:53,540 happens here is necessary, then of course we will help. 343 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Leave us now. 344 00:35:58,570 --> 00:36:03,330 So we may speak among ourselves and find the best way to free this man 345 00:36:03,330 --> 00:36:10,170 Thank you 346 00:36:10,170 --> 00:36:11,790 we think 347 00:36:36,940 --> 00:36:38,620 Do not worry. They will decide soon. 348 00:36:39,620 --> 00:36:40,900 Got to get in there tonight. 349 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 What is your name? 350 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Zahami. Zah. 351 00:36:45,780 --> 00:36:47,560 This boy is very hard inside. 352 00:36:48,520 --> 00:36:50,120 His parents were killed last year. 353 00:36:51,660 --> 00:36:53,840 His brother died in the fort where the American is. 354 00:36:54,680 --> 00:36:57,380 He looks like a boy, but he fights like a man. 355 00:36:58,100 --> 00:36:59,100 What is your name? 356 00:37:00,140 --> 00:37:01,940 Rambo. Where are you from? 357 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Arizona. 358 00:37:04,520 --> 00:37:06,640 Arizona? How much days walk? 359 00:37:07,780 --> 00:37:08,920 About two years. 360 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 Three. 361 00:37:11,620 --> 00:37:12,660 Are you a soldier? 362 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 No more. 363 00:37:15,980 --> 00:37:16,980 Hi, messenger. 364 00:37:17,060 --> 00:37:18,540 Are you ready to fight? 365 00:37:19,280 --> 00:37:21,200 No. Are you scared? 366 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 What is this? 367 00:37:27,340 --> 00:37:28,960 It's a knife. Can you see this? Sure. 368 00:37:38,120 --> 00:37:39,400 Very good. Can I have it? 369 00:37:40,120 --> 00:37:43,640 What is this? 370 00:37:44,180 --> 00:37:45,220 You want everything. 371 00:37:45,460 --> 00:37:46,700 This is for luck. 372 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 What is luck? 373 00:37:48,780 --> 00:37:54,300 Luck is... Can I have it? I need luck. 374 00:37:54,600 --> 00:37:55,600 So do I. 375 00:37:56,160 --> 00:38:00,280 Look what a child. 376 00:38:01,660 --> 00:38:02,660 Always like this. 377 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Look there. 378 00:38:07,120 --> 00:38:08,160 It's a national sport. 379 00:38:09,040 --> 00:38:10,120 Old, insane game. 380 00:38:10,380 --> 00:38:11,940 Maybe 3 ,000 years old. 381 00:38:12,660 --> 00:38:14,220 Look, they never stop playing it. 382 00:38:18,380 --> 00:38:19,960 War, not war. They don't mind. 383 00:38:21,240 --> 00:38:22,240 You like it? 384 00:38:22,600 --> 00:38:23,600 I'll take football. 385 00:38:24,400 --> 00:38:27,340 Football? What's football? You play it with your foot. 386 00:38:28,060 --> 00:38:29,060 Not really. 387 00:38:52,710 --> 00:38:54,110 What are they saying? 388 00:38:54,630 --> 00:38:55,650 They want you to try. 389 00:38:56,870 --> 00:39:01,670 It's a way to welcome you to be with them. You want to try, go ahead, but I'm 390 00:39:01,670 --> 00:39:02,710 not responsible for it. 391 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 Watch out. 392 00:39:08,710 --> 00:39:09,710 Yeah? 393 00:39:11,930 --> 00:39:12,930 What are the rules? 394 00:39:13,330 --> 00:39:17,960 Well, you have to take the sheep once around and then... Throw it in the 395 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Why? 396 00:39:20,300 --> 00:39:21,720 Because there is a circle there. 397 00:39:23,600 --> 00:39:24,600 That's it? 398 00:39:24,700 --> 00:39:25,940 That's it. Very simple. 399 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Like football. 400 00:39:30,160 --> 00:39:31,780 God must love crazy people. 401 00:39:32,780 --> 00:39:34,820 Why? He makes so many of them. 402 00:47:14,000 --> 00:47:15,560 Now you see how it is here. 403 00:47:17,520 --> 00:47:20,280 Somewhere in the wall, there's supposed to be honor. 404 00:47:20,940 --> 00:47:22,100 Where is the honor here? 405 00:47:22,860 --> 00:47:23,860 Where? 406 00:47:26,060 --> 00:47:28,900 We are taking the survivors to the border. Are you coming? 407 00:47:30,760 --> 00:47:31,920 I'm going to the fort. 408 00:47:32,720 --> 00:47:34,440 Have you not seen enough death? 409 00:47:35,420 --> 00:47:36,420 Go. 410 00:47:36,720 --> 00:47:37,860 Go while you can. 411 00:47:38,400 --> 00:47:39,660 This is not your wall. 412 00:47:43,500 --> 00:47:44,500 It is now. 413 00:47:48,820 --> 00:47:49,820 So be it. 414 00:47:52,060 --> 00:47:53,060 You are a good friend. 415 00:47:55,460 --> 00:47:56,460 Inshallah. 416 00:48:03,980 --> 00:48:04,980 I stay. 417 00:48:05,360 --> 00:48:06,400 I will show you the way. 418 00:48:07,200 --> 00:48:08,200 I will go too. 419 00:48:09,520 --> 00:48:10,520 No, you go with them. 420 00:48:11,200 --> 00:48:12,200 I will not. 421 00:48:12,400 --> 00:48:13,640 They kill all my family. 422 00:48:14,120 --> 00:48:15,220 I want to fight. 423 00:48:16,460 --> 00:48:17,460 Not with me. 424 00:48:18,600 --> 00:48:19,600 You go. 425 00:48:20,600 --> 00:48:21,600 Go on. 426 00:48:23,400 --> 00:48:28,040 Why must you do this? 427 00:48:30,500 --> 00:48:31,620 Because you do it for me. 428 00:48:58,220 --> 00:48:59,680 Have you decided to talk? 429 00:49:01,060 --> 00:49:02,060 No? 430 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 Very well. 431 00:49:05,620 --> 00:49:08,080 Soon you will be my guest down the hall. 432 00:49:57,900 --> 00:49:58,940 Calm down, man. 433 00:51:50,810 --> 00:51:51,810 Let's go. 434 00:52:33,380 --> 00:52:34,760 I don't want to work! 435 00:52:38,340 --> 00:52:39,420 Go to hell! 436 00:52:40,160 --> 00:52:41,280 Go to hell! 437 00:53:05,100 --> 00:53:06,100 Come back there! 438 00:53:56,330 --> 00:53:57,770 Nice one! 439 00:55:27,740 --> 00:55:28,740 There's a lot of people there. 440 00:55:53,320 --> 00:55:54,320 Speak, you bastard! 441 00:55:54,800 --> 00:55:55,900 Speak, now! 442 00:55:57,100 --> 00:56:00,700 It's time to say something! 443 00:56:04,660 --> 00:56:06,380 What difference does it make if you smoke or not? 444 00:56:06,640 --> 00:56:07,640 What difference does it make? We'll still drink. 445 00:56:08,100 --> 00:56:10,500 I remember, in Leningrad, they were drinking tea. 446 00:56:11,120 --> 00:56:12,580 It's coming, it's coming. 447 00:56:12,780 --> 00:56:13,780 What difference does it make? 448 00:56:18,240 --> 00:56:21,080 Spread it out. 449 00:56:22,540 --> 00:56:23,540 Bye, Erbaka. 450 00:56:52,620 --> 00:56:53,680 No, it's nothing. 451 00:56:54,060 --> 00:56:55,220 It's lunchtime soon. 452 00:59:01,800 --> 00:59:02,820 How the hell did you get in here? 453 00:59:04,520 --> 00:59:05,680 You're damn right I can't. 454 00:59:08,040 --> 00:59:09,040 Go. 455 00:59:14,180 --> 00:59:15,180 John, behind you. 456 01:04:44,620 --> 01:04:45,620 Give me the boy! 457 01:05:41,610 --> 01:05:42,610 is this terrorist? 458 01:05:42,810 --> 01:05:44,470 What makes you so valiant to him? 459 01:05:45,530 --> 01:05:49,370 This bastard tried to destroy me tonight, but he failed. 460 01:05:49,630 --> 01:05:53,430 At sunrise, I will hunt him down and have his skin hanging on the wall. 461 01:05:54,330 --> 01:05:55,490 You don't have to hunt him. 462 01:06:33,260 --> 01:06:34,260 There's nobody there. 463 01:06:34,280 --> 01:06:35,259 All right. 464 01:06:35,260 --> 01:06:36,280 This will hold a while. 465 01:06:38,000 --> 01:06:39,360 What's the fastest way out of here? 466 01:06:40,400 --> 01:06:42,780 Northwest. There is a trail between mountains. 467 01:06:43,280 --> 01:06:45,420 About three kilometers from here. 468 01:06:45,760 --> 01:06:46,920 The trail is very difficult. 469 01:06:47,580 --> 01:06:48,580 All right. 470 01:06:48,760 --> 01:06:50,060 Now you take the boy and go. 471 01:06:50,440 --> 01:06:51,440 I want to stay. 472 01:06:52,040 --> 01:06:53,040 You can't. 473 01:06:55,440 --> 01:06:56,720 You cannot go back there. 474 01:06:57,200 --> 01:06:58,620 We must all go to Pakistan. 475 01:06:59,200 --> 01:07:00,280 No, I've got to go back. 476 01:07:00,800 --> 01:07:02,020 I know he's your friend. 477 01:07:02,590 --> 01:07:03,690 But you cannot do this. 478 01:07:04,130 --> 01:07:05,570 You both will die. For what? 479 01:07:06,130 --> 01:07:07,130 Come with us. 480 01:07:07,170 --> 01:07:08,170 Just do what I say. 481 01:07:10,630 --> 01:07:11,630 If you're good. 482 01:07:18,230 --> 01:07:19,390 All right, let's go. 483 01:07:38,540 --> 01:07:39,540 I see you again. 484 01:10:19,050 --> 01:10:20,090 On the right, on the right. 485 01:10:22,570 --> 01:10:25,070 And the right column? 486 01:10:26,630 --> 01:10:27,730 Follow me. 487 01:10:32,210 --> 01:10:33,230 We need help. 488 01:10:34,550 --> 01:10:36,170 We need help. We need help. 489 01:13:52,520 --> 01:13:53,520 Can you fly that thing? 490 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Let's find out. 491 01:16:50,510 --> 01:16:51,469 We'll stay here. 492 01:16:51,470 --> 01:16:52,710 We know where to go. 493 01:16:53,590 --> 01:16:54,670 Which direction, John? 494 01:16:55,390 --> 01:16:56,390 Northeast. 495 01:16:57,230 --> 01:16:58,230 Inshallah. 496 01:17:44,210 --> 01:17:45,270 Hold it, Jimmy. 497 01:17:46,050 --> 01:17:47,050 Hold it. 498 01:17:49,090 --> 01:17:50,310 I gotta rest a bit. 499 01:17:53,290 --> 01:17:54,290 How's the wound? 500 01:17:54,930 --> 01:17:56,670 You told us to ignore pain, didn't you? 501 01:17:57,870 --> 01:17:58,870 Is it working? 502 01:18:00,110 --> 01:18:01,110 Not really. 503 01:18:02,990 --> 01:18:04,050 Don't take it personally. 504 01:18:06,250 --> 01:18:07,250 Thanks. 505 01:18:29,040 --> 01:18:30,200 Let's see if we can find some cover. 506 01:20:00,670 --> 01:20:01,670 We better split up. 507 01:20:03,490 --> 01:20:04,810 I'm sorry I got you into this, John. 508 01:21:08,220 --> 01:21:09,220 Who are you? 509 01:22:02,430 --> 01:22:03,830 Go. 510 01:22:09,430 --> 01:22:10,830 Colonel. 511 01:22:32,720 --> 01:22:35,140 Viet Nhat, declare the war immediately! 512 01:23:09,550 --> 01:23:10,550 It's good timing. 513 01:23:10,810 --> 01:23:11,810 What are friends for? 514 01:23:14,010 --> 01:23:15,010 You get back to the hole. 515 01:23:15,310 --> 01:23:16,790 I'll cover you and see if there's any more left. 516 01:26:34,830 --> 01:26:35,930 Across the valleys, the border. 517 01:26:38,350 --> 01:26:39,350 We did it, John. 518 01:26:40,490 --> 01:26:41,490 Yeah. 519 01:27:26,440 --> 01:27:29,540 If you do not run, we do not want to hurt you. 520 01:27:30,000 --> 01:27:31,280 Somehow I don't believe him. 521 01:27:31,920 --> 01:27:35,680 I order you to come forward and you will be given a fair trial. 522 01:27:36,160 --> 01:27:39,080 Drop your weapon and remain where you are. 523 01:27:39,420 --> 01:27:40,420 You got any ideas? 524 01:27:42,200 --> 01:27:43,340 Drop your weapon. 525 01:27:45,480 --> 01:27:46,480 Surrounding themselves. 526 01:27:48,580 --> 01:27:50,180 Hell of a time for humor, John. 527 01:27:51,820 --> 01:27:53,780 Drop that weapon, now! 528 01:28:02,480 --> 01:28:04,040 This is your last warning. 529 01:28:07,320 --> 01:28:08,800 The choice is yours. 530 01:28:09,360 --> 01:28:10,420 What do you say, John? 531 01:28:13,220 --> 01:28:14,220 Fuck them. 532 01:28:33,519 --> 01:28:35,660 If we're gonna go, I wish we could have taken that bastard with us. 533 01:29:14,440 --> 01:29:15,440 What is that? 534 01:29:25,400 --> 01:29:26,400 It's the Rebels. 535 01:35:02,090 --> 01:35:03,450 You sure you don't want to stay? 536 01:35:04,110 --> 01:35:05,550 You fight good for a tourist. 537 01:35:08,570 --> 01:35:09,570 Maybe next time. 538 01:35:11,370 --> 01:35:12,410 You want this back? 539 01:35:14,130 --> 01:35:15,130 No. 540 01:35:15,530 --> 01:35:16,530 You keep it. 541 01:35:17,370 --> 01:35:18,410 Can you not stay? 542 01:35:53,870 --> 01:35:54,870 Inshallah. 543 01:35:55,350 --> 01:35:56,350 Inshallah. 544 01:35:59,370 --> 01:36:00,370 Bye. Bye. 545 01:36:08,810 --> 01:36:09,810 Hard to believe, John. 546 01:36:10,610 --> 01:36:11,610 What's that, sir? 547 01:36:12,590 --> 01:36:15,010 Well, I hate to admit it, but the truth is I think we're getting soft. 548 01:36:17,670 --> 01:36:18,910 Maybe just a little, sir. 549 01:36:20,070 --> 01:36:21,070 Just a little. 550 01:36:46,760 --> 01:36:53,240 The road is long, with 551 01:36:53,240 --> 01:36:59,460 many a winding turn, that 552 01:36:59,460 --> 01:37:04,920 leads us to who knows where, 553 01:37:05,480 --> 01:37:08,100 who knows where. 554 01:37:19,720 --> 01:37:23,100 to carry him 555 01:37:23,100 --> 01:37:28,340 he ain't heavy 556 01:37:28,340 --> 01:37:32,820 he's my brother 557 01:37:32,820 --> 01:37:38,740 so on we go 558 01:37:38,740 --> 01:37:44,560 his welfare is my 559 01:37:44,560 --> 01:37:48,760 concern no 560 01:37:50,060 --> 01:37:56,960 is he to bear we'll get 561 01:37:56,960 --> 01:38:03,300 there for I know 562 01:38:03,300 --> 01:38:09,820 he would not encumber 563 01:38:09,820 --> 01:38:16,400 me he 564 01:38:16,400 --> 01:38:17,420 ain't heavy 565 01:38:20,620 --> 01:38:22,560 He's my brother. 566 01:38:25,300 --> 01:38:31,000 And if I'm laden at all, 567 01:38:31,080 --> 01:38:37,660 I'm just laden with badness 568 01:38:37,660 --> 01:38:43,740 that everyone's heart 569 01:38:43,740 --> 01:38:47,700 isn't filled with. 570 01:38:49,230 --> 01:38:55,910 the gladness of love for 571 01:38:55,910 --> 01:38:58,590 one another. 572 01:39:01,510 --> 01:39:04,850 It's a long, long road 573 01:39:04,850 --> 01:39:11,650 from which there is no return. 574 01:39:19,500 --> 01:39:23,620 To there, why not share? 575 01:39:27,260 --> 01:39:32,460 Yes, and the Lord, the Lord 576 01:39:32,460 --> 01:39:39,080 does not weigh me down, down at all. 577 01:39:41,620 --> 01:39:43,940 He ain't heavy. 578 01:39:46,060 --> 01:39:48,180 He's my brother. 579 01:40:10,490 --> 01:40:13,010 Oh, she ain't have it. 580 01:40:16,390 --> 01:40:19,210 No, she's my brother. 581 01:40:23,210 --> 01:40:25,250 She ain't have it. 582 01:40:26,410 --> 01:40:28,110 She ain't have it. 583 01:40:29,870 --> 01:40:31,230 She's my brother. 584 01:40:45,480 --> 01:40:46,480 I can carry him. 585 01:40:47,140 --> 01:40:48,380 He's my brother. 586 01:40:48,920 --> 01:40:50,760 And he ain't have it. 587 01:40:51,660 --> 01:40:53,300 He ain't have it. 588 01:40:54,440 --> 01:40:56,880 Whoa, no. 589 01:40:57,940 --> 01:41:01,020 It's a long, long, it's a long, long love. 590 01:41:01,240 --> 01:41:02,400 And he ain't have it. 37943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.