All language subtitles for Rambo.III.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,370 --> 00:00:28,370
Thank you.
2
00:01:37,580 --> 00:01:41,320
Do you know him?
3
00:01:44,580 --> 00:01:46,560
Do you know him?
4
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
I do.
5
00:08:07,070 --> 00:08:08,470
John!
6
00:08:37,740 --> 00:08:39,039
Where'd you come in from? Washington.
7
00:08:40,600 --> 00:08:42,299
Good to see you again. Yeah, you too.
8
00:08:45,040 --> 00:08:46,740
You want to tell me about it?
9
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
About what?
10
00:08:49,660 --> 00:08:52,540
About how yesterday I see you stick
fighting in a warehouse in Bangkok.
11
00:08:53,700 --> 00:08:54,700
You saw that?
12
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Yeah.
13
00:08:56,460 --> 00:08:58,940
And today I find you working in a
monastery.
14
00:09:00,640 --> 00:09:03,000
They let me live here and I help out
fixing things.
15
00:09:03,580 --> 00:09:04,580
And the stick fighting?
16
00:09:05,640 --> 00:09:07,340
I just do that for a little extra money.
17
00:09:08,780 --> 00:09:11,820
Yeah, I saw you give it to the monks.
18
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
You see a lot.
19
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
Colonel, who are they?
20
00:09:19,460 --> 00:09:20,800
They're partly the reason I'm here.
21
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
Bob?
22
00:09:23,700 --> 00:09:26,700
This is Robert Griggs. He's a field
officer with our local embassy.
23
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
John Rambo.
24
00:09:29,600 --> 00:09:30,600
Pleasure.
25
00:09:30,940 --> 00:09:32,620
Well, you're certainly not easy to find.
26
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Why are you keeping track?
27
00:09:35,440 --> 00:09:38,600
Well, like the colonel says, good men
are hard to find.
28
00:09:41,920 --> 00:09:44,880
John, I'd like you to take a look at
some of these photos.
29
00:09:46,080 --> 00:09:47,780
I don't know how much you know about
Afghanistan.
30
00:09:48,780 --> 00:09:50,620
Most people can't even find it on a map.
31
00:09:51,940 --> 00:09:56,860
But over two million civilians, mostly
peasant farmers and their families, have
32
00:09:56,860 --> 00:09:59,380
been systematically slaughtered by
invading Russian armies.
33
00:10:00,960 --> 00:10:02,240
Every new weapon...
34
00:10:06,350 --> 00:10:09,510
including chemical warfare, has been
used to eliminate these people.
35
00:10:09,830 --> 00:10:12,190
And they've been very successful on many
levels.
36
00:10:13,670 --> 00:10:17,230
I assume that you're out of touch with
the current status of the war.
37
00:10:18,110 --> 00:10:22,730
But after nine years of fighting, the
Afghan forces are now getting shipments
38
00:10:22,730 --> 00:10:25,250
Stinger missiles and are beginning to
hold their own against airstrikes.
39
00:10:26,070 --> 00:10:29,510
Except for one region, 50 miles over the
border.
40
00:10:30,450 --> 00:10:34,850
Apparently the Soviet commander there is
exceptionally brutal, as those photos
41
00:10:34,850 --> 00:10:35,850
indicate.
42
00:10:36,010 --> 00:10:38,910
And he's managed to strangle off all aid
from the outside.
43
00:10:40,510 --> 00:10:46,270
So, we want to investigate the problem
firsthand.
44
00:10:47,110 --> 00:10:48,350
What's that got to do with me?
45
00:10:50,970 --> 00:10:52,110
They've asked me to go in.
46
00:10:53,110 --> 00:10:54,230
You're not going to do it?
47
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
Yes.
48
00:10:56,270 --> 00:10:57,830
And I want you to come with me, John.
49
00:10:58,810 --> 00:11:00,010
I put in my time.
50
00:11:00,730 --> 00:11:01,730
What's that mean?
51
00:11:03,110 --> 00:11:04,550
It means my war's over.
52
00:11:16,400 --> 00:11:18,000
I thought you said he was this great
soldier.
53
00:11:20,240 --> 00:11:24,460
Well, Colonel, looks like we got a long
walk down those stairs.
54
00:11:41,240 --> 00:11:43,540
They'll be down on him. Just follow the
orders.
55
00:11:45,860 --> 00:11:47,280
This mission's important, John.
56
00:11:48,660 --> 00:11:51,480
Do you really think we're going to make
a difference? If I didn't, I wouldn't be
57
00:11:51,480 --> 00:11:52,820
going. It didn't before.
58
00:11:53,080 --> 00:11:54,300
That was another time.
59
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Come with me, John.
60
00:12:03,060 --> 00:12:06,740
I don't know what you think about this
place, but I like it.
61
00:12:07,380 --> 00:12:08,440
I like being here.
62
00:12:09,000 --> 00:12:10,140
I like working here.
63
00:12:10,880 --> 00:12:14,680
I like belonging to something. You do
belong to something, not this.
64
00:12:16,350 --> 00:12:17,890
When are you going to come full circle?
65
00:12:18,270 --> 00:12:19,350
What are you talking about?
66
00:12:20,730 --> 00:12:22,670
You said that your war is over.
67
00:12:23,110 --> 00:12:26,050
Maybe the one out there is, but not the
one inside you.
68
00:12:27,170 --> 00:12:29,990
I know the reasons you're here, John,
but it doesn't work that way.
69
00:12:30,970 --> 00:12:34,010
You may try, but you can't get away from
what you really are.
70
00:12:34,990 --> 00:12:37,910
What do you think I am? A full -blooded
combat soldier.
71
00:12:38,230 --> 00:12:39,230
Not anymore.
72
00:12:39,490 --> 00:12:42,310
I don't want it. That's too bad, because
you're stuck with it.
73
00:12:43,270 --> 00:12:44,550
Let me tell you a story, John.
74
00:12:45,180 --> 00:12:48,760
There was a sculptor, and he found this
stone, a special stone.
75
00:12:49,620 --> 00:12:53,180
He dragged it home, and he worked on it
for months until he finally finished it.
76
00:12:54,100 --> 00:12:56,800
When he was ready, he showed it to his
friends, and they said he had created a
77
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
great statue.
78
00:12:58,780 --> 00:13:00,520
And the sculptor said he hadn't created
anything.
79
00:13:00,940 --> 00:13:02,400
The statue was always there.
80
00:13:03,480 --> 00:13:05,440
He just cleared away the small pieces.
81
00:13:07,720 --> 00:13:09,560
We didn't make you this fighting
machine.
82
00:13:11,000 --> 00:13:12,560
We just chipped away the rough edges.
83
00:13:14,000 --> 00:13:17,400
You're always going to be tearing away
at yourself until you come to terms with
84
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
what you are.
85
00:13:19,120 --> 00:13:20,480
Until you come full circle.
86
00:13:23,740 --> 00:13:25,240
I guess I'm not ready yet.
87
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Well,
88
00:13:32,160 --> 00:13:33,220
I got to move.
89
00:13:35,960 --> 00:13:38,720
Promise me you'll look me up when you
get stateside.
90
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
Promise.
91
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Sorry.
92
00:15:51,790 --> 00:15:52,790
You do not run.
93
00:15:54,050 --> 00:15:55,110
Drop the weapon.
94
00:15:55,910 --> 00:15:57,650
You have no chance of escape.
95
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
Something went wrong.
96
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
What happened?
97
00:16:35,740 --> 00:16:37,860
Soviets intercepted the team just over
the border.
98
00:16:39,620 --> 00:16:43,280
From what we've gathered, Troutman and
the rest of his party have been taken to
99
00:16:43,280 --> 00:16:44,500
a regional command post.
100
00:16:45,320 --> 00:16:46,380
What are you doing about it?
101
00:16:48,480 --> 00:16:49,900
I can't do anything about it.
102
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
I'm sorry.
103
00:16:52,460 --> 00:16:53,740
I just thought you should know.
104
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
What about me?
105
00:17:00,020 --> 00:17:01,020
What about you?
106
00:17:01,450 --> 00:17:02,450
Can you get me in?
107
00:17:03,670 --> 00:17:04,670
You're not serious.
108
00:17:05,089 --> 00:17:06,089
Oh, yeah, I'm serious.
109
00:17:09,010 --> 00:17:10,190
It can't be done officially.
110
00:17:10,550 --> 00:17:11,589
Then make it unofficial.
111
00:17:13,349 --> 00:17:17,950
If it can be done, I want you to know up
front that if you're captured, or if
112
00:17:17,950 --> 00:17:22,069
any of this leaks, we'll deny any
participation or even knowledge of your
113
00:17:22,069 --> 00:17:23,069
existence.
114
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
I'm used to it.
115
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
We'll get back to you.
116
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
So shake away.
117
00:18:50,460 --> 00:18:55,180
You want to buy?
118
00:18:56,320 --> 00:18:57,420
Many guns here.
119
00:18:57,700 --> 00:19:00,260
No. I'm looking for music gunny.
120
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
What's your name?
121
00:19:02,860 --> 00:19:03,860
John Rambo.
122
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Wait here.
123
00:19:31,709 --> 00:19:32,990
They sell many in Afghanistan.
124
00:19:35,710 --> 00:19:36,710
Many landmines.
125
00:19:38,070 --> 00:19:39,070
Landmines everywhere.
126
00:19:41,030 --> 00:19:42,030
I am Musaghani.
127
00:19:42,610 --> 00:19:43,610
What is it you want?
128
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
I was sent by Greeks.
129
00:19:45,270 --> 00:19:46,270
Oh.
130
00:19:46,510 --> 00:19:48,510
You do not look like men Greeks and
before.
131
00:19:49,210 --> 00:19:51,330
You do not look like you are with
military.
132
00:19:52,450 --> 00:19:53,389
I'm not.
133
00:19:53,390 --> 00:19:54,390
What you are?
134
00:19:54,790 --> 00:19:55,790
Mercenary?
135
00:19:57,310 --> 00:20:00,370
No. You are not with military. You are
not mercenary. What are you?
136
00:20:01,150 --> 00:20:02,150
Lost tourist.
137
00:20:08,390 --> 00:20:09,550
I'm no tourist.
138
00:20:11,970 --> 00:20:12,970
Sorry.
139
00:20:13,330 --> 00:20:14,850
Do you know where the American is?
140
00:20:15,270 --> 00:20:17,470
Yes. In Soviet Fort.
141
00:20:17,810 --> 00:20:19,150
Near the village of Khost.
142
00:20:19,790 --> 00:20:21,130
30 miles of our border.
143
00:20:22,210 --> 00:20:24,790
Mr. Griggs sent you the supplies you
asked for.
144
00:20:25,390 --> 00:20:26,650
You wish to see them now?
145
00:20:27,050 --> 00:20:28,050
Yeah.
146
00:20:31,020 --> 00:20:32,100
Is this what you asked for?
147
00:20:32,740 --> 00:20:33,740
Yeah.
148
00:20:34,680 --> 00:20:36,420
Never seen this thing before. What are
these?
149
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
Detonators.
150
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
And this?
151
00:20:40,980 --> 00:20:41,980
What does this work?
152
00:20:43,620 --> 00:20:44,620
It's a blue light.
153
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
What does it do?
154
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
Turns blue.
155
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
I see.
156
00:20:51,800 --> 00:20:53,900
Can you tell me how many more men come
with us?
157
00:20:54,540 --> 00:20:56,080
There's no rescue team. It's just me.
158
00:20:56,880 --> 00:20:58,480
Just you? Come on. This is no good.
159
00:20:58,980 --> 00:21:00,640
I cannot take only one man to the fort.
160
00:21:01,000 --> 00:21:02,140
You need more men to help.
161
00:21:03,380 --> 00:21:04,540
Good said you take me in.
162
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
Take me in.
163
00:21:06,720 --> 00:21:08,400
I am needed to take medical supplies.
164
00:21:08,720 --> 00:21:10,820
If I not take it, many people will die.
165
00:21:11,120 --> 00:21:12,120
Do you understand?
166
00:21:14,060 --> 00:21:15,980
Well, I do not know who you really are.
167
00:21:16,400 --> 00:21:19,560
But by the way you look, I can see you
have no experience in war. Do you?
168
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
Come on, do you?
169
00:21:23,660 --> 00:21:24,780
I've heard a few shots.
170
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
A few shots.
171
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
Come on.
172
00:21:32,840 --> 00:21:35,840
Maybe you should go back home and think
it all over again.
173
00:21:36,100 --> 00:21:37,580
For a very long time.
174
00:21:41,800 --> 00:21:43,120
I did think it over.
175
00:21:44,860 --> 00:21:45,860
You did?
176
00:21:47,720 --> 00:21:50,160
Well, this is your choice.
177
00:21:50,540 --> 00:21:54,120
But let me tell you, you cannot get this
American alone.
178
00:21:55,020 --> 00:21:57,420
If you fail, do not blame me.
179
00:21:58,220 --> 00:21:59,640
I will accept no responsibility.
180
00:22:02,160 --> 00:22:03,320
Sounds familiar.
181
00:22:38,830 --> 00:22:42,370
My name is Colonel Zeiss, regional
commander of this sector.
182
00:22:46,650 --> 00:22:49,910
Do you realize you're the first American
captured in Afghanistan?
183
00:22:51,870 --> 00:22:52,870
Congratulations.
184
00:22:54,830 --> 00:22:59,290
I believe you are planning to supply
enemy rebel forces with Stinger missiles
185
00:22:59,290 --> 00:23:01,910
intended to destroy Soviet aircraft.
186
00:23:02,450 --> 00:23:06,510
If I'm going to be interrogated, I want
to be interrogated by your superiors.
187
00:23:08,780 --> 00:23:11,680
Out here, I have no superiors.
188
00:23:13,200 --> 00:23:14,880
I am in full command.
189
00:23:16,900 --> 00:23:18,520
You are alone here.
190
00:23:23,660 --> 00:23:25,000
Abandoned by your government.
191
00:23:26,920 --> 00:23:28,080
What do you want?
192
00:23:29,740 --> 00:23:30,740
Cooperation.
193
00:23:33,340 --> 00:23:37,920
This sector has been under total control
for over five years.
194
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
There is little more I can do here.
195
00:23:43,170 --> 00:23:47,270
It is, as you say, without challenges.
196
00:23:50,630 --> 00:23:54,570
If you supply to me worthy information
about most Stinger missiles you are
197
00:23:54,570 --> 00:23:58,230
planning to deliver, it could provide a
way out of this for us both.
198
00:23:59,690 --> 00:24:05,910
After all, in the end, what everyone
really wants is peace.
199
00:24:07,190 --> 00:24:08,930
The Kremlin's got a hell of a sense of
humor.
200
00:24:10,700 --> 00:24:11,700
Please explain.
201
00:24:12,160 --> 00:24:17,220
You talk peace and disarmament to the
world, and here you are wiping out a
202
00:24:17,220 --> 00:24:17,999
of people.
203
00:24:18,000 --> 00:24:20,620
We are wiping out no one.
204
00:24:21,440 --> 00:24:25,760
I think you are too intelligent to
believe such absurd propaganda.
205
00:24:27,080 --> 00:24:31,060
Now again, where are the missiles? I
don't know anything about any missiles.
206
00:24:31,420 --> 00:24:32,420
Of course you do.
207
00:24:32,740 --> 00:24:36,360
But you do not seem to realize I am
providing a way out for us both.
208
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
You expect sympathy?
209
00:24:39,100 --> 00:24:42,380
You started this damn war. Now you have
to deal with it. And we will.
210
00:24:42,700 --> 00:24:46,520
It is just a matter of time before we
achieve a complete victory. You know
211
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
won't be a victory.
212
00:24:47,860 --> 00:24:52,080
Every day your war machines lose ground
to a bunch of poorly armed, poorly
213
00:24:52,080 --> 00:24:53,160
equipped freedom fighters.
214
00:24:53,700 --> 00:24:55,880
The fact is that you underestimated your
competition.
215
00:24:56,720 --> 00:24:59,280
If you'd studied your history, you'd
know that these people have never given
216
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
to anyone.
217
00:25:00,340 --> 00:25:04,000
They'd rather die than be slaves to an
invading army.
218
00:25:04,420 --> 00:25:05,860
You can't defeat a people like that.
219
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
We tried.
220
00:25:07,900 --> 00:25:09,160
We already had our Vietnam.
221
00:25:10,700 --> 00:25:11,960
Now you're going to have yours.
222
00:25:12,220 --> 00:25:15,300
So, you wish to test me.
223
00:25:15,880 --> 00:25:16,880
Good.
224
00:25:56,140 --> 00:25:57,320
This is Afghanistan.
225
00:25:59,120 --> 00:26:01,160
Alexander the Great tried to conquer
this country.
226
00:26:01,480 --> 00:26:03,560
Then Genghis Khan, then the British.
227
00:26:04,620 --> 00:26:05,620
Now Russia.
228
00:26:06,760 --> 00:26:09,240
But Afghan people fight hard. They never
be defeated.
229
00:26:10,620 --> 00:26:12,780
Ancient enemy, make prayer about these
people.
230
00:26:13,240 --> 00:26:14,240
You wish to hear?
231
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
Very good.
232
00:26:17,020 --> 00:26:22,940
It says, may God deliver us from the
venom of the cobra, teeth of the tiger,
233
00:26:22,940 --> 00:26:23,940
the vengeance of the Afghan.
234
00:26:26,830 --> 00:26:27,970
You understand what this means?
235
00:26:29,810 --> 00:26:31,590
That you guys don't take any shit?
236
00:26:33,630 --> 00:26:34,630
Yes.
237
00:26:35,170 --> 00:26:36,170
Something like this.
238
00:26:41,030 --> 00:26:42,030
We go now.
239
00:27:17,320 --> 00:27:18,400
To the north there are many caves.
240
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
We'll traverse through them.
241
00:27:20,660 --> 00:27:22,260
It'll be safer. We go.
242
00:27:27,220 --> 00:27:29,640
This cave leads us to the Valley of Five
Lions.
243
00:27:30,280 --> 00:27:34,940
In ancient days, the Afghan king was
asked to send 500 of his warriors into
244
00:27:34,940 --> 00:27:36,960
battle. He sent only five.
245
00:27:37,960 --> 00:27:42,340
His greatest fight, and they won.
246
00:27:43,240 --> 00:27:46,800
He said it's better to send five lions
than 500 sheep.
247
00:27:47,290 --> 00:27:48,290
What do you think of this?
248
00:27:48,370 --> 00:27:49,410
I think the king was lucky.
249
00:27:49,810 --> 00:27:50,810
Lucky, huh?
250
00:27:52,370 --> 00:27:53,830
How much longer to the village?
251
00:27:54,410 --> 00:27:55,410
About two hours.
252
00:28:07,050 --> 00:28:10,390
Where in my sector are the missiles
being delivered?
253
00:28:16,970 --> 00:28:17,970
You're a liar.
254
00:28:20,650 --> 00:28:21,730
Where?
255
00:28:25,330 --> 00:28:26,410
Where?
256
00:28:27,350 --> 00:28:32,590
I knew you were lying.
257
00:28:34,330 --> 00:28:38,350
Now, where are the missiles located?
258
00:29:00,400 --> 00:29:02,520
Ride my patience long enough.
259
00:29:09,800 --> 00:29:12,420
I try to be civilized.
260
00:29:43,409 --> 00:29:46,010
The name John Rambo.
261
00:29:50,630 --> 00:29:52,110
Do you know it?
262
00:29:54,390 --> 00:29:55,390
No?
263
00:29:56,590 --> 00:30:01,650
He says... There are plans for a rescue
attempt with the help of some rebels.
264
00:30:02,550 --> 00:30:05,830
He also says he knows where this man is
going.
265
00:30:10,250 --> 00:30:11,550
We will welcome him.
266
00:30:30,960 --> 00:30:32,240
It's the last village in the valley.
267
00:30:32,760 --> 00:30:34,160
About 100 men here.
268
00:30:36,500 --> 00:30:37,780
You have a lot of kids here.
269
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
Yes.
270
00:30:39,100 --> 00:30:40,500
But they are good fighters, too.
271
00:30:41,560 --> 00:30:43,200
I tell the leaders we want to talk.
272
00:30:46,320 --> 00:30:51,140
I never see men look like you.
273
00:30:59,660 --> 00:31:01,060
These are Mujahideen horsemen.
274
00:31:01,400 --> 00:31:04,020
There are 10 ,000 horsemen more waiting
at the border.
275
00:31:04,580 --> 00:31:05,840
They are waiting to get weapons.
276
00:31:06,060 --> 00:31:08,020
When they'll get it, they come back here
to fight.
277
00:31:12,220 --> 00:31:13,220
Let's go to the hospital.
278
00:31:34,379 --> 00:31:36,480
It's the only doctor for 500 kilometers.
279
00:31:38,460 --> 00:31:42,420
The first medicine they get in two
months.
280
00:31:48,000 --> 00:31:53,300
More gifts from the Soviets.
281
00:31:53,540 --> 00:31:55,140
They look like toys, but they are mine.
282
00:31:56,080 --> 00:31:57,720
We teach the children not to touch.
283
00:31:57,920 --> 00:31:58,920
Some learn too late.
284
00:32:05,090 --> 00:32:06,090
His name is Yuri.
285
00:32:06,270 --> 00:32:07,270
He's Russian.
286
00:32:07,850 --> 00:32:10,110
Deserter? He calls himself a defector.
287
00:32:10,490 --> 00:32:11,590
There are many like him.
288
00:32:12,170 --> 00:32:13,590
He's the one who can help the most.
289
00:32:13,950 --> 00:32:15,510
He knows the inside of the fort.
290
00:32:19,790 --> 00:32:20,910
I think we should go now.
291
00:32:34,949 --> 00:32:36,230
Boss! Boss!
292
00:32:37,570 --> 00:32:38,570
Boss!
293
00:32:40,770 --> 00:32:47,750
Mine starts here, at one meter like
this, then go two meter like this, and
294
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
like this.
295
00:32:48,930 --> 00:32:51,770
They have four towers, four guards.
296
00:32:52,150 --> 00:32:55,030
Here, here, here, and here.
297
00:32:55,670 --> 00:32:57,050
Where do they keep the prisoners?
298
00:32:57,730 --> 00:32:58,730
Here.
299
00:32:59,290 --> 00:33:02,770
If we get in there, there's another way
out.
300
00:33:04,360 --> 00:33:06,360
Underground. Where is all the bad water?
301
00:33:06,720 --> 00:33:08,960
I do not know a word for this place.
302
00:33:09,780 --> 00:33:10,780
You mean sewer.
303
00:33:11,220 --> 00:33:12,220
Where is it?
304
00:33:12,320 --> 00:33:14,720
Here. Outside it goes there.
305
00:33:15,200 --> 00:33:16,320
Guards patrol there.
306
00:33:17,180 --> 00:33:19,120
I do not think you go this way.
307
00:33:19,760 --> 00:33:22,280
Then we should go through the
minefields. I'd never expect it.
308
00:33:22,600 --> 00:33:23,760
This cannot be done.
309
00:33:24,100 --> 00:33:26,460
In there are many Spetsnaz commandos.
310
00:33:27,360 --> 00:33:28,360
We are only this.
311
00:33:29,460 --> 00:33:30,580
We have lost many men.
312
00:33:31,180 --> 00:33:32,740
We lose more many if we go there.
313
00:33:34,090 --> 00:33:35,090
I don't need many men.
314
00:33:36,430 --> 00:33:37,570
What is it you want to do?
315
00:33:38,990 --> 00:33:41,850
I need two men to get me to the
minefield and two to help with the
316
00:33:42,570 --> 00:33:47,650
If this is done, Soviet will come here
like before and more people will die.
317
00:33:48,790 --> 00:33:49,790
I can't wait.
318
00:33:50,130 --> 00:33:52,330
You must wait for help the way we wait.
319
00:33:54,850 --> 00:33:55,850
Then I'll go alone.
320
00:33:56,370 --> 00:33:57,370
And you will die.
321
00:34:00,490 --> 00:34:01,490
Then I die.
322
00:34:07,450 --> 00:34:08,450
Wait.
323
00:34:10,030 --> 00:34:11,110
Please don't go.
324
00:34:19,630 --> 00:34:21,130
My name is Basud.
325
00:34:22,370 --> 00:34:26,710
You must not judge us before you
understand why we are not ready to help.
326
00:34:29,130 --> 00:34:31,469
Most of the Afghan people are very
strong.
327
00:34:31,980 --> 00:34:34,620
And we are determined not to be driven
from our land.
328
00:34:36,040 --> 00:34:41,139
Our children die of disease, mines, and
poison gas.
329
00:34:41,420 --> 00:34:43,760
And the women are raped and killed.
330
00:34:44,719 --> 00:34:51,440
Last year in the valley of Legman, the
next valley, 6 ,000 Afghans were killed.
331
00:34:52,820 --> 00:34:59,220
Pregnant women were cut with bayonets
and their babies thrown into the fires.
332
00:35:00,170 --> 00:35:05,330
This is done so they will not have to
fight the next generation of Afghans.
333
00:35:05,330 --> 00:35:08,090
nobody sees anything or reads anything
in the papers.
334
00:35:09,870 --> 00:35:16,530
What you see here are the Mujahideen
soldiers, holy warriors.
335
00:35:17,530 --> 00:35:19,570
To us, this war is a holy war.
336
00:35:20,470 --> 00:35:24,630
And there is no true death for the
Mujahideen because we have taken our
337
00:35:24,630 --> 00:35:28,190
rites and we consider ourselves dead
already.
338
00:35:30,000 --> 00:35:33,420
To us, death for our land and God is an
honor.
339
00:35:34,080 --> 00:35:41,040
So, my friend, what we must do is to
stop this killing of our women and
340
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
children.
341
00:35:43,000 --> 00:35:48,760
If getting this man free so he can
return to the free world and tell what
342
00:35:48,760 --> 00:35:53,540
happens here is necessary, then of
course we will help.
343
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Leave us now.
344
00:35:58,570 --> 00:36:03,330
So we may speak among ourselves and find
the best way to free this man
345
00:36:03,330 --> 00:36:10,170
Thank you
346
00:36:10,170 --> 00:36:11,790
we think
347
00:36:36,940 --> 00:36:38,620
Do not worry. They will decide soon.
348
00:36:39,620 --> 00:36:40,900
Got to get in there tonight.
349
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
What is your name?
350
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
Zahami. Zah.
351
00:36:45,780 --> 00:36:47,560
This boy is very hard inside.
352
00:36:48,520 --> 00:36:50,120
His parents were killed last year.
353
00:36:51,660 --> 00:36:53,840
His brother died in the fort where the
American is.
354
00:36:54,680 --> 00:36:57,380
He looks like a boy, but he fights like
a man.
355
00:36:58,100 --> 00:36:59,100
What is your name?
356
00:37:00,140 --> 00:37:01,940
Rambo. Where are you from?
357
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Arizona.
358
00:37:04,520 --> 00:37:06,640
Arizona? How much days walk?
359
00:37:07,780 --> 00:37:08,920
About two years.
360
00:37:09,280 --> 00:37:10,280
Three.
361
00:37:11,620 --> 00:37:12,660
Are you a soldier?
362
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
No more.
363
00:37:15,980 --> 00:37:16,980
Hi, messenger.
364
00:37:17,060 --> 00:37:18,540
Are you ready to fight?
365
00:37:19,280 --> 00:37:21,200
No. Are you scared?
366
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
What is this?
367
00:37:27,340 --> 00:37:28,960
It's a knife. Can you see this? Sure.
368
00:37:38,120 --> 00:37:39,400
Very good. Can I have it?
369
00:37:40,120 --> 00:37:43,640
What is this?
370
00:37:44,180 --> 00:37:45,220
You want everything.
371
00:37:45,460 --> 00:37:46,700
This is for luck.
372
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
What is luck?
373
00:37:48,780 --> 00:37:54,300
Luck is... Can I have it? I need luck.
374
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
So do I.
375
00:37:56,160 --> 00:38:00,280
Look what a child.
376
00:38:01,660 --> 00:38:02,660
Always like this.
377
00:38:05,640 --> 00:38:06,640
Look there.
378
00:38:07,120 --> 00:38:08,160
It's a national sport.
379
00:38:09,040 --> 00:38:10,120
Old, insane game.
380
00:38:10,380 --> 00:38:11,940
Maybe 3 ,000 years old.
381
00:38:12,660 --> 00:38:14,220
Look, they never stop playing it.
382
00:38:18,380 --> 00:38:19,960
War, not war. They don't mind.
383
00:38:21,240 --> 00:38:22,240
You like it?
384
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
I'll take football.
385
00:38:24,400 --> 00:38:27,340
Football? What's football? You play it
with your foot.
386
00:38:28,060 --> 00:38:29,060
Not really.
387
00:38:52,710 --> 00:38:54,110
What are they saying?
388
00:38:54,630 --> 00:38:55,650
They want you to try.
389
00:38:56,870 --> 00:39:01,670
It's a way to welcome you to be with
them. You want to try, go ahead, but I'm
390
00:39:01,670 --> 00:39:02,710
not responsible for it.
391
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
Watch out.
392
00:39:08,710 --> 00:39:09,710
Yeah?
393
00:39:11,930 --> 00:39:12,930
What are the rules?
394
00:39:13,330 --> 00:39:17,960
Well, you have to take the sheep once
around and then... Throw it in the
395
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
Why?
396
00:39:20,300 --> 00:39:21,720
Because there is a circle there.
397
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
That's it?
398
00:39:24,700 --> 00:39:25,940
That's it. Very simple.
399
00:39:28,400 --> 00:39:29,400
Like football.
400
00:39:30,160 --> 00:39:31,780
God must love crazy people.
401
00:39:32,780 --> 00:39:34,820
Why? He makes so many of them.
402
00:47:14,000 --> 00:47:15,560
Now you see how it is here.
403
00:47:17,520 --> 00:47:20,280
Somewhere in the wall, there's supposed
to be honor.
404
00:47:20,940 --> 00:47:22,100
Where is the honor here?
405
00:47:22,860 --> 00:47:23,860
Where?
406
00:47:26,060 --> 00:47:28,900
We are taking the survivors to the
border. Are you coming?
407
00:47:30,760 --> 00:47:31,920
I'm going to the fort.
408
00:47:32,720 --> 00:47:34,440
Have you not seen enough death?
409
00:47:35,420 --> 00:47:36,420
Go.
410
00:47:36,720 --> 00:47:37,860
Go while you can.
411
00:47:38,400 --> 00:47:39,660
This is not your wall.
412
00:47:43,500 --> 00:47:44,500
It is now.
413
00:47:48,820 --> 00:47:49,820
So be it.
414
00:47:52,060 --> 00:47:53,060
You are a good friend.
415
00:47:55,460 --> 00:47:56,460
Inshallah.
416
00:48:03,980 --> 00:48:04,980
I stay.
417
00:48:05,360 --> 00:48:06,400
I will show you the way.
418
00:48:07,200 --> 00:48:08,200
I will go too.
419
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
No, you go with them.
420
00:48:11,200 --> 00:48:12,200
I will not.
421
00:48:12,400 --> 00:48:13,640
They kill all my family.
422
00:48:14,120 --> 00:48:15,220
I want to fight.
423
00:48:16,460 --> 00:48:17,460
Not with me.
424
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
You go.
425
00:48:20,600 --> 00:48:21,600
Go on.
426
00:48:23,400 --> 00:48:28,040
Why must you do this?
427
00:48:30,500 --> 00:48:31,620
Because you do it for me.
428
00:48:58,220 --> 00:48:59,680
Have you decided to talk?
429
00:49:01,060 --> 00:49:02,060
No?
430
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Very well.
431
00:49:05,620 --> 00:49:08,080
Soon you will be my guest down the hall.
432
00:49:57,900 --> 00:49:58,940
Calm down, man.
433
00:51:50,810 --> 00:51:51,810
Let's go.
434
00:52:33,380 --> 00:52:34,760
I don't want to work!
435
00:52:38,340 --> 00:52:39,420
Go to hell!
436
00:52:40,160 --> 00:52:41,280
Go to hell!
437
00:53:05,100 --> 00:53:06,100
Come back there!
438
00:53:56,330 --> 00:53:57,770
Nice one!
439
00:55:27,740 --> 00:55:28,740
There's a lot of people there.
440
00:55:53,320 --> 00:55:54,320
Speak, you bastard!
441
00:55:54,800 --> 00:55:55,900
Speak, now!
442
00:55:57,100 --> 00:56:00,700
It's time to say something!
443
00:56:04,660 --> 00:56:06,380
What difference does it make if you
smoke or not?
444
00:56:06,640 --> 00:56:07,640
What difference does it make? We'll
still drink.
445
00:56:08,100 --> 00:56:10,500
I remember, in Leningrad, they were
drinking tea.
446
00:56:11,120 --> 00:56:12,580
It's coming, it's coming.
447
00:56:12,780 --> 00:56:13,780
What difference does it make?
448
00:56:18,240 --> 00:56:21,080
Spread it out.
449
00:56:22,540 --> 00:56:23,540
Bye, Erbaka.
450
00:56:52,620 --> 00:56:53,680
No, it's nothing.
451
00:56:54,060 --> 00:56:55,220
It's lunchtime soon.
452
00:59:01,800 --> 00:59:02,820
How the hell did you get in here?
453
00:59:04,520 --> 00:59:05,680
You're damn right I can't.
454
00:59:08,040 --> 00:59:09,040
Go.
455
00:59:14,180 --> 00:59:15,180
John, behind you.
456
01:04:44,620 --> 01:04:45,620
Give me the boy!
457
01:05:41,610 --> 01:05:42,610
is this terrorist?
458
01:05:42,810 --> 01:05:44,470
What makes you so valiant to him?
459
01:05:45,530 --> 01:05:49,370
This bastard tried to destroy me
tonight, but he failed.
460
01:05:49,630 --> 01:05:53,430
At sunrise, I will hunt him down and
have his skin hanging on the wall.
461
01:05:54,330 --> 01:05:55,490
You don't have to hunt him.
462
01:06:33,260 --> 01:06:34,260
There's nobody there.
463
01:06:34,280 --> 01:06:35,259
All right.
464
01:06:35,260 --> 01:06:36,280
This will hold a while.
465
01:06:38,000 --> 01:06:39,360
What's the fastest way out of here?
466
01:06:40,400 --> 01:06:42,780
Northwest. There is a trail between
mountains.
467
01:06:43,280 --> 01:06:45,420
About three kilometers from here.
468
01:06:45,760 --> 01:06:46,920
The trail is very difficult.
469
01:06:47,580 --> 01:06:48,580
All right.
470
01:06:48,760 --> 01:06:50,060
Now you take the boy and go.
471
01:06:50,440 --> 01:06:51,440
I want to stay.
472
01:06:52,040 --> 01:06:53,040
You can't.
473
01:06:55,440 --> 01:06:56,720
You cannot go back there.
474
01:06:57,200 --> 01:06:58,620
We must all go to Pakistan.
475
01:06:59,200 --> 01:07:00,280
No, I've got to go back.
476
01:07:00,800 --> 01:07:02,020
I know he's your friend.
477
01:07:02,590 --> 01:07:03,690
But you cannot do this.
478
01:07:04,130 --> 01:07:05,570
You both will die. For what?
479
01:07:06,130 --> 01:07:07,130
Come with us.
480
01:07:07,170 --> 01:07:08,170
Just do what I say.
481
01:07:10,630 --> 01:07:11,630
If you're good.
482
01:07:18,230 --> 01:07:19,390
All right, let's go.
483
01:07:38,540 --> 01:07:39,540
I see you again.
484
01:10:19,050 --> 01:10:20,090
On the right, on the right.
485
01:10:22,570 --> 01:10:25,070
And the right column?
486
01:10:26,630 --> 01:10:27,730
Follow me.
487
01:10:32,210 --> 01:10:33,230
We need help.
488
01:10:34,550 --> 01:10:36,170
We need help. We need help.
489
01:13:52,520 --> 01:13:53,520
Can you fly that thing?
490
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
Let's find out.
491
01:16:50,510 --> 01:16:51,469
We'll stay here.
492
01:16:51,470 --> 01:16:52,710
We know where to go.
493
01:16:53,590 --> 01:16:54,670
Which direction, John?
494
01:16:55,390 --> 01:16:56,390
Northeast.
495
01:16:57,230 --> 01:16:58,230
Inshallah.
496
01:17:44,210 --> 01:17:45,270
Hold it, Jimmy.
497
01:17:46,050 --> 01:17:47,050
Hold it.
498
01:17:49,090 --> 01:17:50,310
I gotta rest a bit.
499
01:17:53,290 --> 01:17:54,290
How's the wound?
500
01:17:54,930 --> 01:17:56,670
You told us to ignore pain, didn't you?
501
01:17:57,870 --> 01:17:58,870
Is it working?
502
01:18:00,110 --> 01:18:01,110
Not really.
503
01:18:02,990 --> 01:18:04,050
Don't take it personally.
504
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
Thanks.
505
01:18:29,040 --> 01:18:30,200
Let's see if we can find some cover.
506
01:20:00,670 --> 01:20:01,670
We better split up.
507
01:20:03,490 --> 01:20:04,810
I'm sorry I got you into this, John.
508
01:21:08,220 --> 01:21:09,220
Who are you?
509
01:22:02,430 --> 01:22:03,830
Go.
510
01:22:09,430 --> 01:22:10,830
Colonel.
511
01:22:32,720 --> 01:22:35,140
Viet Nhat, declare the war immediately!
512
01:23:09,550 --> 01:23:10,550
It's good timing.
513
01:23:10,810 --> 01:23:11,810
What are friends for?
514
01:23:14,010 --> 01:23:15,010
You get back to the hole.
515
01:23:15,310 --> 01:23:16,790
I'll cover you and see if there's any
more left.
516
01:26:34,830 --> 01:26:35,930
Across the valleys, the border.
517
01:26:38,350 --> 01:26:39,350
We did it, John.
518
01:26:40,490 --> 01:26:41,490
Yeah.
519
01:27:26,440 --> 01:27:29,540
If you do not run, we do not want to
hurt you.
520
01:27:30,000 --> 01:27:31,280
Somehow I don't believe him.
521
01:27:31,920 --> 01:27:35,680
I order you to come forward and you will
be given a fair trial.
522
01:27:36,160 --> 01:27:39,080
Drop your weapon and remain where you
are.
523
01:27:39,420 --> 01:27:40,420
You got any ideas?
524
01:27:42,200 --> 01:27:43,340
Drop your weapon.
525
01:27:45,480 --> 01:27:46,480
Surrounding themselves.
526
01:27:48,580 --> 01:27:50,180
Hell of a time for humor, John.
527
01:27:51,820 --> 01:27:53,780
Drop that weapon, now!
528
01:28:02,480 --> 01:28:04,040
This is your last warning.
529
01:28:07,320 --> 01:28:08,800
The choice is yours.
530
01:28:09,360 --> 01:28:10,420
What do you say, John?
531
01:28:13,220 --> 01:28:14,220
Fuck them.
532
01:28:33,519 --> 01:28:35,660
If we're gonna go, I wish we could have
taken that bastard with us.
533
01:29:14,440 --> 01:29:15,440
What is that?
534
01:29:25,400 --> 01:29:26,400
It's the Rebels.
535
01:35:02,090 --> 01:35:03,450
You sure you don't want to stay?
536
01:35:04,110 --> 01:35:05,550
You fight good for a tourist.
537
01:35:08,570 --> 01:35:09,570
Maybe next time.
538
01:35:11,370 --> 01:35:12,410
You want this back?
539
01:35:14,130 --> 01:35:15,130
No.
540
01:35:15,530 --> 01:35:16,530
You keep it.
541
01:35:17,370 --> 01:35:18,410
Can you not stay?
542
01:35:53,870 --> 01:35:54,870
Inshallah.
543
01:35:55,350 --> 01:35:56,350
Inshallah.
544
01:35:59,370 --> 01:36:00,370
Bye. Bye.
545
01:36:08,810 --> 01:36:09,810
Hard to believe, John.
546
01:36:10,610 --> 01:36:11,610
What's that, sir?
547
01:36:12,590 --> 01:36:15,010
Well, I hate to admit it, but the truth
is I think we're getting soft.
548
01:36:17,670 --> 01:36:18,910
Maybe just a little, sir.
549
01:36:20,070 --> 01:36:21,070
Just a little.
550
01:36:46,760 --> 01:36:53,240
The road is long, with
551
01:36:53,240 --> 01:36:59,460
many a winding turn, that
552
01:36:59,460 --> 01:37:04,920
leads us to who knows where,
553
01:37:05,480 --> 01:37:08,100
who knows where.
554
01:37:19,720 --> 01:37:23,100
to carry him
555
01:37:23,100 --> 01:37:28,340
he ain't heavy
556
01:37:28,340 --> 01:37:32,820
he's my brother
557
01:37:32,820 --> 01:37:38,740
so on we go
558
01:37:38,740 --> 01:37:44,560
his welfare is my
559
01:37:44,560 --> 01:37:48,760
concern no
560
01:37:50,060 --> 01:37:56,960
is he to bear we'll get
561
01:37:56,960 --> 01:38:03,300
there for I know
562
01:38:03,300 --> 01:38:09,820
he would not encumber
563
01:38:09,820 --> 01:38:16,400
me he
564
01:38:16,400 --> 01:38:17,420
ain't heavy
565
01:38:20,620 --> 01:38:22,560
He's my brother.
566
01:38:25,300 --> 01:38:31,000
And if I'm laden at all,
567
01:38:31,080 --> 01:38:37,660
I'm just laden with badness
568
01:38:37,660 --> 01:38:43,740
that everyone's heart
569
01:38:43,740 --> 01:38:47,700
isn't filled with.
570
01:38:49,230 --> 01:38:55,910
the gladness of love for
571
01:38:55,910 --> 01:38:58,590
one another.
572
01:39:01,510 --> 01:39:04,850
It's a long, long road
573
01:39:04,850 --> 01:39:11,650
from which there is no return.
574
01:39:19,500 --> 01:39:23,620
To there, why not share?
575
01:39:27,260 --> 01:39:32,460
Yes, and the Lord, the Lord
576
01:39:32,460 --> 01:39:39,080
does not weigh me down, down at all.
577
01:39:41,620 --> 01:39:43,940
He ain't heavy.
578
01:39:46,060 --> 01:39:48,180
He's my brother.
579
01:40:10,490 --> 01:40:13,010
Oh, she ain't have it.
580
01:40:16,390 --> 01:40:19,210
No, she's my brother.
581
01:40:23,210 --> 01:40:25,250
She ain't have it.
582
01:40:26,410 --> 01:40:28,110
She ain't have it.
583
01:40:29,870 --> 01:40:31,230
She's my brother.
584
01:40:45,480 --> 01:40:46,480
I can carry him.
585
01:40:47,140 --> 01:40:48,380
He's my brother.
586
01:40:48,920 --> 01:40:50,760
And he ain't have it.
587
01:40:51,660 --> 01:40:53,300
He ain't have it.
588
01:40:54,440 --> 01:40:56,880
Whoa, no.
589
01:40:57,940 --> 01:41:01,020
It's a long, long, it's a long, long
love.
590
01:41:01,240 --> 01:41:02,400
And he ain't have it.
37943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.