Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 0:00:10,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:10,416 --> 00:00:16,922
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators
1
00:00:20,897 --> 00:00:22,257
Do the dates fall around the same time?
2
00:00:23,297 --> 00:00:26,617
Yes. CAT results are on the 21st,
and election results are on the 23rd.
3
00:00:27,256 --> 00:00:30,496
Brother, look,
Pradhan Ji's fate isn't your problem.
4
00:00:30,896 --> 00:00:33,416
Even if it's a half-decent result,
take the chance and leave.
5
00:00:34,131 --> 00:00:36,411
Please! As if I'm dying to stay here!
6
00:00:36,491 --> 00:00:37,651
I think you are.
7
00:00:38,051 --> 00:00:40,331
There have already been fights,
arguments, violence, and FIRs.
8
00:00:40,491 --> 00:00:41,691
But you still haven't left.
9
00:00:41,971 --> 00:00:43,491
You're just waiting
for the results, right?
10
00:00:43,571 --> 00:00:44,491
Come here and do it.
11
00:00:46,051 --> 00:00:46,971
What say?
12
00:00:49,371 --> 00:00:50,211
Alright!
13
00:00:50,891 --> 00:00:52,371
By all means, impress your father-in-law!
14
00:00:55,171 --> 00:00:56,531
Why don't you just move to their house?
15
00:00:56,931 --> 00:00:58,451
They cook delicious food.
16
00:00:58,571 --> 00:01:00,331
Their puri-sabzi is to die for!
17
00:01:01,731 --> 00:01:03,091
Hang up now. Let me work.
18
00:01:03,211 --> 00:01:04,451
What's wrong, Sachiv Ji?
Are you embarrassed?
19
00:01:05,771 --> 00:01:06,651
Hello!
20
00:01:12,731 --> 00:01:15,291
GRAM PANCHAYAT PHULERA
21
00:01:24,371 --> 00:01:28,451
C. C. ROAD
GRAM PANCHAYAT PHULERA
22
00:01:29,571 --> 00:01:33,011
Uncle, like I told you,
I'm not going into the village.
23
00:01:34,251 --> 00:01:37,451
I'll give you ten bucks more.
Let's just go.
24
00:01:37,531 --> 00:01:39,891
No way.
I don't want to set foot in Phulera.
25
00:01:40,091 --> 00:01:41,851
You never know
when a shootout might break out here.
26
00:01:44,371 --> 00:01:45,851
Uncle, I beg you,
27
00:01:46,291 --> 00:01:47,171
please get down.
28
00:01:56,651 --> 00:01:58,371
RAHUL PANDEY, THE BRAVE SON
AND IMMORTAL MARTYR OF GRAM PHULERA
29
00:02:20,971 --> 00:02:22,251
Uncle, where do you want to go?
30
00:02:24,051 --> 00:02:25,011
Manju.
31
00:02:26,091 --> 00:02:26,971
Manju, who?
32
00:02:31,531 --> 00:02:32,971
ONE FIX FOR PHULERA'S PLIGHT
STAMP THE GOURD AND SET THINGS RIGHT
33
00:02:33,891 --> 00:02:35,771
Oh, at ma'am's?
34
00:02:37,651 --> 00:02:39,211
Are you her relative?
35
00:02:41,131 --> 00:02:42,011
Father.
36
00:02:42,931 --> 00:02:44,051
I'm her father.
37
00:02:46,291 --> 00:02:49,051
Rinki's grandfather.
38
00:02:49,171 --> 00:02:51,491
Oh! Namaste, Grandfather.
39
00:02:52,331 --> 00:02:53,211
I'm…
40
00:02:54,131 --> 00:02:55,371
the Panchayat Sachiv, Abhishek.
41
00:02:56,091 --> 00:02:57,491
Please, have a seat inside. Come.
42
00:02:58,051 --> 00:02:58,931
No.
43
00:03:00,051 --> 00:03:02,251
I'll head straight home.
44
00:03:02,411 --> 00:03:04,251
I don't think anyone's home right now.
45
00:03:05,051 --> 00:03:06,571
There's a door-to-door campaign going on.
46
00:03:09,291 --> 00:03:10,811
The election campaign is in full swing.
47
00:03:10,971 --> 00:03:12,331
Everyone's probably out there.
48
00:03:13,811 --> 00:03:16,531
No worries. You can wait here.
49
00:03:16,731 --> 00:03:18,371
I'll find out where they are.
Wait here, I'll…
50
00:03:19,131 --> 00:03:20,051
get you a chair.
51
00:03:22,571 --> 00:03:23,491
Chair.
52
00:03:23,691 --> 00:03:25,731
Here, take a seat.
53
00:03:36,691 --> 00:03:38,411
You didn't join…
54
00:03:39,691 --> 00:03:40,651
the campaign?
55
00:03:42,131 --> 00:03:45,531
Ma'am and Pradhan Ji
are leading it anyway.
56
00:03:45,651 --> 00:03:46,571
I'm not needed there.
57
00:03:47,131 --> 00:03:48,691
It's good you didn't go.
58
00:03:51,291 --> 00:03:52,931
You're a Sachiv.
59
00:03:54,691 --> 00:03:57,811
You must stay neutral.
60
00:04:00,531 --> 00:04:02,251
Yes, Grandfather. That's the plan.
61
00:04:06,491 --> 00:04:08,211
One fix for Phulera's plight…
62
00:04:08,291 --> 00:04:09,731
Stamp the gourd and set things right!
63
00:04:09,811 --> 00:04:11,411
One fix for Phulera's plight…
64
00:04:11,491 --> 00:04:13,371
Stamp the gourd and set things right!
65
00:04:14,331 --> 00:04:17,291
You've supported me through
the last two five-year terms.
66
00:04:17,531 --> 00:04:19,851
-I hope you'll support me again this time.
-Absolutely!
67
00:04:20,051 --> 00:04:21,011
Goodbye.
68
00:04:21,251 --> 00:04:24,931
Brijlal Ji, who are you trying to impress
with that polished look?
69
00:04:25,251 --> 00:04:27,011
-One fix for Phulera's plight…
-Greetings…
70
00:04:27,091 --> 00:04:28,891
-Stamp the gourd and set things right!
-Mrs. Kranti Devi.
71
00:04:28,971 --> 00:04:29,851
Here.
72
00:04:30,291 --> 00:04:32,291
Do look after your sister.
73
00:04:32,371 --> 00:04:33,891
-Definitely.
-Goodbye.
74
00:04:33,971 --> 00:04:35,971
-Let's go.
-One fix for Phulera's plight…
75
00:04:36,091 --> 00:04:37,611
Stamp the gourd and set things right!
76
00:04:37,691 --> 00:04:39,011
One fix for Phulera's plight…
77
00:04:39,091 --> 00:04:41,451
-Stamp the gourd and set things right!
-Tell me, Sachiv Ji.
78
00:04:41,651 --> 00:04:44,251
Rinki's grandfather is here at the office.
79
00:04:44,331 --> 00:04:46,211
-Who?-I said…
80
00:04:46,851 --> 00:04:48,771
your father-in-law
is here at the office.
81
00:04:49,571 --> 00:04:51,491
He should've told us he was coming.
82
00:04:53,011 --> 00:04:54,011
Is anyone home?
83
00:04:54,411 --> 00:04:55,971
No, no one's home.
84
00:04:56,811 --> 00:04:59,611
I'll send Rinki over with the key.
85
00:04:59,811 --> 00:05:01,451
Drop him home.
86
00:05:02,451 --> 00:05:03,691
I…
87
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
was washing…
88
00:05:05,371 --> 00:05:07,331
I could come too,
89
00:05:07,411 --> 00:05:09,531
but he's an old man.
90
00:05:10,371 --> 00:05:12,971
If he slips, we'll have a
whole new mess on our hands.
91
00:05:13,091 --> 00:05:15,491
He'll break his leg,
but I'll be the one in a cast.
92
00:05:15,971 --> 00:05:17,371
No, no, I'll drop him off.
93
00:05:17,451 --> 00:05:18,891
I will do it, Pradhan Ji. Okay.
94
00:05:19,411 --> 00:05:20,411
Rinki!
95
00:05:22,731 --> 00:05:24,171
They are sending the key.
96
00:05:24,771 --> 00:05:26,091
I'll drop you off on my bike.
97
00:05:27,691 --> 00:05:29,051
No, no,
98
00:05:29,611 --> 00:05:31,411
I'll walk there.
99
00:05:32,051 --> 00:05:33,971
It's no trouble at all.
We can go on my bike.
100
00:05:34,531 --> 00:05:35,811
I have trouble…
101
00:05:36,611 --> 00:05:38,891
sitting on a motorcycle.
102
00:05:40,811 --> 00:05:42,171
Oh, then…
103
00:05:43,211 --> 00:05:45,531
I'll walk you home.
104
00:05:47,051 --> 00:05:48,411
That's not necessary,
105
00:05:49,211 --> 00:05:51,051
-but okay, let's go.
-Alright.
106
00:05:51,371 --> 00:05:53,451
I'll just put all this inside and be back.
107
00:06:04,531 --> 00:06:07,131
You sit for a bit.
I'll be back in a jiffy.
108
00:06:24,571 --> 00:06:25,531
Shall we go?
109
00:06:31,171 --> 00:06:33,571
I hadn't showered,
so I sprayed on some deodorant.
110
00:06:33,651 --> 00:06:34,691
Maybe that's what you're smelling.
111
00:06:35,011 --> 00:06:36,171
I'll place the chair and return quickly.
112
00:06:46,971 --> 00:06:47,851
Let's go, Grandfather.
113
00:06:48,051 --> 00:06:49,051
Come on.
114
00:07:11,291 --> 00:07:12,651
What brings you here, Grandfather?
115
00:07:12,891 --> 00:07:14,051
Work or leisure?
116
00:07:15,571 --> 00:07:16,451
My daughter…
117
00:07:17,251 --> 00:07:19,571
is contesting the election,
118
00:07:20,891 --> 00:07:21,811
so I thought…
119
00:07:23,051 --> 00:07:24,931
I'd come to bless her.
120
00:07:33,131 --> 00:07:37,091
ONE FIX FOR PHULERA'S PLIGHT
STAMP THE GOURD AND SET THINGS RIGHT
121
00:08:55,131 --> 00:08:56,531
FOR THE POST OF CHIEF
MRS. MANJU DEVI
122
00:08:58,531 --> 00:08:59,931
Who do you think…
123
00:09:01,211 --> 00:09:02,611
will win?
124
00:09:04,891 --> 00:09:05,771
Let's see.
125
00:09:12,531 --> 00:09:14,251
We could've reached sooner by bike.
126
00:09:14,731 --> 00:09:15,691
No!
127
00:09:16,851 --> 00:09:18,371
I might fall.
128
00:09:18,931 --> 00:09:21,251
How would you?
You can hold on to me.
129
00:09:21,331 --> 00:09:23,091
Oh my. No…
130
00:09:23,531 --> 00:09:25,931
Motorcycles are quite…
131
00:09:26,571 --> 00:09:27,891
dangerous.
132
00:09:31,811 --> 00:09:32,891
Naresh Ji!
133
00:09:34,851 --> 00:09:36,491
If a motorcycle is too dangerous,
134
00:09:36,891 --> 00:09:38,251
how about a cycle?
135
00:09:39,011 --> 00:09:40,731
You can sit on the back carrier
136
00:09:40,811 --> 00:09:43,051
and hold the seat.
I'll walk alongside and push it.
137
00:09:46,851 --> 00:09:47,691
It's safe.
138
00:09:54,571 --> 00:09:55,451
Alright.
139
00:09:55,531 --> 00:09:56,451
Come here.
140
00:10:02,051 --> 00:10:03,411
I need the cycle for ten minutes.
141
00:10:03,731 --> 00:10:04,731
Help him sit.
142
00:10:05,251 --> 00:10:06,331
-Sure.
-Come on, sit.
143
00:10:10,171 --> 00:10:11,731
Be careful. Slowly.
144
00:10:11,811 --> 00:10:12,731
You can place one leg on here.
145
00:10:16,011 --> 00:10:17,491
And the other over there.
146
00:10:22,371 --> 00:10:23,891
All good, Grandfather?
147
00:10:24,491 --> 00:10:25,491
Let's go.
148
00:10:29,371 --> 00:10:31,051
Keep your legs up.
149
00:10:31,571 --> 00:10:33,611
-Oh, God. Where's it?
-Be careful.
150
00:10:34,531 --> 00:10:36,091
That leg, as well. Yes.
151
00:10:40,971 --> 00:10:43,411
Our election symbol
is the "pressure cooker."
152
00:10:43,811 --> 00:10:45,131
Cast your vote for it.
153
00:10:45,571 --> 00:10:46,611
We request your support.
154
00:10:46,691 --> 00:10:48,851
In the cooker, the gourd will stew…
155
00:10:48,931 --> 00:10:50,971
Phulera's freedom will come through!
156
00:10:51,051 --> 00:10:52,851
In the cooker, the gourd will stew…
157
00:10:52,931 --> 00:10:55,171
Phulera's freedom will come through!
158
00:10:55,251 --> 00:10:57,491
In the cooker, the gourd will stew…
159
00:10:57,571 --> 00:10:59,691
Phulera's freedom will come through!
160
00:10:59,771 --> 00:11:01,891
In the cooker, the gourd will stew…
161
00:11:01,971 --> 00:11:04,811
Phulera's freedom will come through!
162
00:11:04,971 --> 00:11:07,091
In the cooker, the gourd will stew…
163
00:11:07,171 --> 00:11:08,731
Phulera's freedom will come through!
164
00:11:08,811 --> 00:11:09,971
Seems like…
165
00:11:10,691 --> 00:11:14,411
they don't like you that much.
166
00:11:17,651 --> 00:11:20,451
Who cares, Grandfather!
What can they possibly do to me?
167
00:11:21,451 --> 00:11:23,931
What if they win?
168
00:11:26,571 --> 00:11:27,771
Not a chance!
169
00:11:28,891 --> 00:11:31,131
Madam will also have
your blessings, right, Grandfather?
170
00:11:31,491 --> 00:11:33,691
That's all fine,
171
00:11:34,611 --> 00:11:36,171
but actions matter too.
172
00:11:36,931 --> 00:11:38,891
Just look at this sewer.
173
00:11:39,771 --> 00:11:40,651
It's dirty.
174
00:11:48,771 --> 00:11:50,931
Grandfather, the sewer was only dirty
in a few places.
175
00:11:51,531 --> 00:11:53,011
It's clean everywhere else.
176
00:11:53,531 --> 00:11:56,371
Not in a few, but in three places.
177
00:11:59,611 --> 00:12:01,251
Look at this lane. It's so clean.
178
00:12:01,891 --> 00:12:06,331
Because this lane
leads to Pradhan Ji's house.
179
00:12:06,411 --> 00:12:08,211
Of course, it's clean.
180
00:12:08,411 --> 00:12:09,531
Never mind.
181
00:12:09,611 --> 00:12:12,651
This isn't something
that can be dismissed,
182
00:12:12,731 --> 00:12:14,531
-right, son?
-Yes.
183
00:12:14,771 --> 00:12:15,851
We've arrived.
184
00:12:20,091 --> 00:12:21,171
Look at that.
185
00:12:21,411 --> 00:12:24,971
Was it really necessary
to install the solar panel at home?
186
00:12:25,851 --> 00:12:29,491
The opposition is bound to retaliate
after seeing this.
187
00:12:31,891 --> 00:12:32,851
Come on, get down.
188
00:12:33,291 --> 00:12:34,451
Slowly.
189
00:12:35,411 --> 00:12:39,451
Everything requires balance.
190
00:12:45,291 --> 00:12:46,331
I'll ring the doorbell.
191
00:12:46,851 --> 00:12:48,291
They installed a doorbell?
192
00:12:51,971 --> 00:12:55,331
I can hear a cuckoo singing.
193
00:12:56,451 --> 00:12:58,811
The sound is coming from the doorbell,
Grandfather. It's the doorbell.
194
00:12:59,011 --> 00:13:00,851
A cuckoo sound from the doorbell?
195
00:13:01,851 --> 00:13:04,851
What's the point of all this showiness?
196
00:13:07,451 --> 00:13:08,811
These are exactly the reasons…
197
00:13:09,771 --> 00:13:11,051
for the raid.
198
00:13:15,931 --> 00:13:17,131
Coming!
199
00:13:21,251 --> 00:13:22,531
Greetings, Grandfather.
200
00:13:24,051 --> 00:13:25,211
How are you?
201
00:13:25,451 --> 00:13:27,131
Stay happy and be blessed.
202
00:13:27,411 --> 00:13:28,291
Did you come on a cycle?
203
00:13:32,451 --> 00:13:33,451
Alright then, I'll leave.
204
00:13:33,771 --> 00:13:35,611
-Okay.
-No,
205
00:13:35,691 --> 00:13:37,571
you went to such effort.
206
00:13:37,811 --> 00:13:40,971
Come in and have some water
before you go.
207
00:13:41,131 --> 00:13:42,771
No, I have to wash my clothes
208
00:13:42,851 --> 00:13:44,051
and return the cycle. I'll leave.
209
00:13:44,131 --> 00:13:46,411
I brought sweets.
210
00:13:46,491 --> 00:13:48,051
Have some before you go.
211
00:13:48,251 --> 00:13:49,131
Come.
212
00:13:49,771 --> 00:13:51,851
-Come. Come on.
-Come.
213
00:13:53,171 --> 00:13:54,011
Come, Grandfather.
214
00:13:54,491 --> 00:13:56,171
I have to pee.
215
00:13:56,251 --> 00:13:58,491
Yes, yes, I'll take you. Come.
216
00:13:59,611 --> 00:14:00,491
Let's go.
217
00:14:05,371 --> 00:14:08,011
He kept whining about
the sewer being dirty the entire way.
218
00:14:08,591 --> 00:14:11,531
What am I supposed to do about it?
Should I clean it myself?
219
00:14:12,931 --> 00:14:15,611
Your son-in-law is the Pradhan.
Take it up with him, not me!
220
00:14:16,651 --> 00:14:18,691
He probably said that
because he thinks you're one of his own.
221
00:14:19,171 --> 00:14:21,051
How am I one of his own?
222
00:14:22,011 --> 00:14:25,771
You went through all that trouble
to bring him here on a cycle.
223
00:14:26,771 --> 00:14:30,531
Maybe he saw you as one of his own.
224
00:14:35,491 --> 00:14:37,491
I almost felt like tossing the cycle
into that same sewer!
225
00:14:38,611 --> 00:14:39,491
Is that so?
226
00:14:40,051 --> 00:14:40,971
Then why didn't you?
227
00:14:42,091 --> 00:14:43,331
How could I?
228
00:14:44,331 --> 00:14:46,571
Your grandfather is my grandfather too.
229
00:14:49,931 --> 00:14:54,691
But how is my grandfather
your grandfather as well?
230
00:14:56,291 --> 00:15:00,411
I mean, not now…
but maybe in the future.
231
00:15:06,331 --> 00:15:10,331
You've been thinking
about the future a lot lately.
232
00:15:12,011 --> 00:15:12,851
I shouldn't?
233
00:15:13,731 --> 00:15:15,491
Fine, just say the word and I won't.
234
00:15:18,691 --> 00:15:19,531
Do think about it.
235
00:15:23,131 --> 00:15:24,091
Just not too much.
236
00:15:30,771 --> 00:15:31,731
Sachiv Ji!
237
00:15:33,211 --> 00:15:35,451
Help me wash my hands.
238
00:15:37,211 --> 00:15:38,811
I… I'll help you.
239
00:15:46,211 --> 00:15:49,211
When is Manju coming back?
240
00:15:49,691 --> 00:15:51,331
A few lanes were left, Grandfather.
241
00:15:51,851 --> 00:15:52,931
She'll be here any moment.
242
00:15:53,011 --> 00:15:54,771
One fix for Phulera's plight…
243
00:15:54,851 --> 00:15:56,771
Stamp the gourd and set things right!
244
00:15:56,851 --> 00:15:58,491
One fix for Phulera's plight…
245
00:15:58,571 --> 00:16:00,291
Stamp the gourd and set things right!
246
00:16:00,371 --> 00:16:01,411
Dilipchand Ji!
247
00:16:02,211 --> 00:16:03,091
-How are you?
-Greetings.
248
00:16:03,171 --> 00:16:04,491
-I am fine.
-Greetings.
249
00:16:04,771 --> 00:16:05,811
Here.
250
00:16:06,371 --> 00:16:07,731
What's wrong?
251
00:16:07,811 --> 00:16:09,891
Pradhan Ji, my wife is contesting
the election this time.
252
00:16:10,291 --> 00:16:11,491
What's your election symbol?
253
00:16:11,931 --> 00:16:13,051
Peanut.
254
00:16:13,291 --> 00:16:14,171
Peanut?
255
00:16:14,251 --> 00:16:15,531
Shelled or unshelled?
256
00:16:16,131 --> 00:16:17,051
Shelled.
257
00:16:17,451 --> 00:16:19,211
Come on, man! Then keep shelling!
258
00:16:19,291 --> 00:16:21,771
In the cooker, the gourd will stew…
259
00:16:21,851 --> 00:16:24,611
Phulera's freedom will come through!
260
00:16:24,691 --> 00:16:27,251
In the cooker, the gourd will stew…
261
00:16:27,331 --> 00:16:29,371
One fix for Phulera's plight…
262
00:16:29,451 --> 00:16:31,491
Stamp the gourd and set things right!
263
00:16:39,051 --> 00:16:41,091
Stamp the gourd and set things right!
264
00:16:41,171 --> 00:16:43,651
Alright, calm down, everyone.
265
00:16:43,971 --> 00:16:44,851
Let's go.
266
00:16:45,571 --> 00:16:46,811
Keep it down a notch.
267
00:16:47,211 --> 00:16:50,251
Why? Are you going to send someone
to raid the house again?
268
00:16:50,571 --> 00:16:52,371
Your lack of manners…
269
00:16:52,851 --> 00:16:54,611
Never mind. There's no point.
270
00:16:55,451 --> 00:16:56,611
I have no manners?
271
00:16:57,251 --> 00:16:59,211
-I have no manners?!
-You bet!
272
00:17:01,771 --> 00:17:05,291
Everyone in the village knows…
273
00:17:06,611 --> 00:17:08,771
what perks you get in return
for your service.
274
00:17:08,851 --> 00:17:11,051
-Hey! What?
-Isn't that true?
275
00:17:11,411 --> 00:17:14,051
You acquired land worth 35 lakhs
276
00:17:14,291 --> 00:17:17,251
-and have six lakhs at home!
-Yes, we do!
277
00:17:20,731 --> 00:17:21,691
That's just great!
278
00:17:22,171 --> 00:17:24,971
May God grant everyone
the opportunity to serve like this.
279
00:17:30,931 --> 00:17:31,851
Come, let's go.
280
00:17:32,091 --> 00:17:33,571
-Come on.
-Or are you offering anything else
281
00:17:33,651 --> 00:17:35,091
along with this service?
282
00:17:41,531 --> 00:17:42,371
That's uncalled for!
283
00:17:46,131 --> 00:17:47,051
You witch!
284
00:17:47,171 --> 00:17:49,011
-Hey, Khushboo!
-Khushboo!
285
00:17:49,731 --> 00:17:50,891
Khushboo!
286
00:17:51,251 --> 00:17:52,611
How dare you lay your hand on me!
287
00:17:52,691 --> 00:17:54,611
-How dare you talk back!
-Hey, Khushboo!
288
00:17:54,691 --> 00:17:55,971
-That's enough!
-You witch!
289
00:17:56,051 --> 00:17:57,451
Khushboo, that's enough!
290
00:17:57,531 --> 00:17:59,251
Witch! You really are a witch!
291
00:17:59,331 --> 00:18:00,931
Go home and stay there!
292
00:18:01,011 --> 00:18:02,931
Get lost! Take her away!
293
00:18:03,011 --> 00:18:05,091
-Just ignore her. She's not worth it.
-Don't make me say what I know!
294
00:18:05,171 --> 00:18:06,411
Enough! Let it go!
295
00:18:06,731 --> 00:18:08,051
Just drop it!
296
00:18:08,931 --> 00:18:11,051
We don't have to retaliate
like this, dear.
297
00:18:11,651 --> 00:18:13,051
You'll hurt the kid.
298
00:18:13,891 --> 00:18:14,731
Okay?
299
00:18:17,651 --> 00:18:18,691
Let's go. Come on.
300
00:18:19,011 --> 00:18:20,491
-Move! Get lost!
-Let's go. Come.
301
00:18:22,211 --> 00:18:23,211
Move it.
302
00:18:23,731 --> 00:18:24,691
Let's go.
303
00:18:24,931 --> 00:18:26,051
Come on, let's get moving.
304
00:18:33,971 --> 00:18:35,131
Bhabhi, you're too much!
305
00:18:36,211 --> 00:18:38,051
Did you really have to go that far?
306
00:18:46,171 --> 00:18:47,131
Calm down.
307
00:18:47,451 --> 00:18:48,411
It's alright.
308
00:18:51,611 --> 00:18:52,491
Forget it, dear.
309
00:18:53,931 --> 00:18:56,051
There's no point in responding
to such slander.
310
00:18:57,491 --> 00:18:59,291
We don't need to stoop to that level.
311
00:18:59,411 --> 00:19:00,491
If they want to, let them.
312
00:19:00,971 --> 00:19:01,851
That's enough.
313
00:19:01,971 --> 00:19:02,931
Just stay calm.
314
00:19:03,651 --> 00:19:04,931
-It's okay.
-Aunty…
315
00:19:06,251 --> 00:19:08,491
Prahlad Cha is like a father to me.
316
00:19:11,771 --> 00:19:13,171
And she had the nerve to say that to me?
317
00:19:13,251 --> 00:19:14,491
It's nothing. Don't mind it.
318
00:19:14,571 --> 00:19:15,531
Hush now.
319
00:19:17,251 --> 00:19:18,371
It's alright.
320
00:19:28,531 --> 00:19:29,651
Khushboo dear,
321
00:19:30,411 --> 00:19:31,331
you don't need to do anything.
322
00:19:32,771 --> 00:19:34,771
The villagers will take your revenge
in the election.
323
00:19:35,491 --> 00:19:36,451
Trust me, dear.
324
00:19:51,451 --> 00:19:52,771
It's all my fault.
325
00:19:55,971 --> 00:19:57,731
None of this would've happened
if I hadn't given the money.
326
00:20:07,091 --> 00:20:09,571
The sky has turned
Its light withdrawn
327
00:20:10,651 --> 00:20:16,011
A lonely star
Lost at dawn
328
00:20:17,651 --> 00:20:20,291
The sun has taken
Blossoms fair
329
00:20:21,051 --> 00:20:26,411
Left empty branches
Cold and bare
330
00:20:27,891 --> 00:20:31,491
Soft tears fall
Like silent rain
331
00:20:31,651 --> 00:20:37,571
Dust settles softly
On your pain
332
00:20:38,211 --> 00:20:44,611
A fragile dream
Breaks in my sight
333
00:20:45,131 --> 00:20:51,331
I gather shards
In fading light
334
00:21:09,691 --> 00:21:15,731
The quiet whispers
Through my soul
335
00:21:15,851 --> 00:21:20,011
Speak of wounds
That time can't hold
336
00:21:20,091 --> 00:21:23,451
Storms have passed
337
00:21:23,531 --> 00:21:26,211
But left their mark
338
00:21:26,331 --> 00:21:31,051
Fear still lingers in the dark
339
00:21:31,131 --> 00:21:32,811
Yet a gentle hope will rise
340
00:21:32,891 --> 00:21:35,651
-Within your eyes
-I'll transfer the land to your name.
341
00:21:35,771 --> 00:21:38,051
With tiny steps
342
00:21:38,131 --> 00:21:41,611
You'll learn to soar
343
00:21:41,731 --> 00:21:45,971
And find your way
To light once more
344
00:21:48,171 --> 00:21:49,091
Prahlad Cha…
345
00:21:51,731 --> 00:21:53,211
please keep coming over for meals.
346
00:22:07,731 --> 00:22:13,291
A fragile dream
Breaks in my sight
347
00:22:14,571 --> 00:22:21,531
I gather shards
In fading light
348
00:22:26,771 --> 00:22:28,891
People who destroy homes…
349
00:22:30,131 --> 00:22:31,971
may gain it all,
350
00:22:32,811 --> 00:22:33,771
but…
351
00:22:34,491 --> 00:22:35,731
they'll never find peace.
352
00:22:44,171 --> 00:22:45,451
Father, you must be tired.
353
00:22:46,771 --> 00:22:48,291
Please rest. Come.
354
00:22:58,011 --> 00:22:59,971
God sees everything.
355
00:23:03,691 --> 00:23:05,811
As you sow,
356
00:23:07,371 --> 00:23:09,731
so shall you reap.
357
00:23:42,771 --> 00:23:44,851
In the cooker, the gourd will stew…
358
00:23:44,931 --> 00:23:46,971
Phulera's freedom will come through!
359
00:23:47,051 --> 00:23:48,971
In the cooker, the gourd will stew…
360
00:23:49,051 --> 00:23:51,171
Phulera's freedom will come through!
361
00:23:51,251 --> 00:23:53,371
Bhushan Bhai's cooker
362
00:23:53,571 --> 00:23:56,531
can even cook stones.
What is a mere gourd to it?
363
00:24:01,131 --> 00:24:03,891
Come on, say it loud!
In the cooker, the gourd will stew…
364
00:24:03,971 --> 00:24:05,971
Phulera's freedom will come through!
365
00:24:06,051 --> 00:24:08,251
In the cooker, the gourd will stew…
366
00:24:08,331 --> 00:24:10,691
Phulera's freedom will come through!
367
00:24:11,371 --> 00:24:16,051
Normally, a gourd softens
in two or three whistles.
368
00:24:17,251 --> 00:24:19,811
But our cooker is built differently.
369
00:24:20,531 --> 00:24:25,291
It builds the kind of pressure
that is so intense and so unstoppable…
370
00:24:25,611 --> 00:24:26,531
that…
371
00:24:27,211 --> 00:24:30,651
even the toughest and strongest gourd
372
00:24:31,251 --> 00:24:32,571
is done…
373
00:24:33,051 --> 00:24:35,931
in just one whistle!
374
00:24:37,851 --> 00:24:38,851
One whistle is all it takes.
375
00:24:38,971 --> 00:24:41,051
-Wow, that's amazing!
-Superb!
376
00:24:41,131 --> 00:24:42,811
-In a single whistle!
-That's incredible, Bhushan Bhai!
377
00:24:52,771 --> 00:24:56,211
Why won't the cooker whistle?
378
00:24:57,891 --> 00:24:59,331
Let's increase the flame.
379
00:25:00,691 --> 00:25:02,531
Step aside for a minute, Bhushan Bhai.
380
00:25:08,851 --> 00:25:09,851
It will blow, alright.
381
00:25:09,971 --> 00:25:11,731
It surely will. Just keep watching.
382
00:25:12,171 --> 00:25:13,371
Oh, it will whistle for sure.
383
00:25:14,411 --> 00:25:17,131
-It's about to. I can hear it.
-Yes, easy now.
384
00:25:34,091 --> 00:25:37,131
-Good Lord!
-Oh my! Oh, no!
385
00:25:37,211 --> 00:25:38,451
Oh, good heavens!
386
00:25:38,531 --> 00:25:39,611
Brother's on the ground!
387
00:25:39,691 --> 00:25:41,451
-Pintu's dad!
-Brother! Sister-in-law!
388
00:25:42,171 --> 00:25:43,771
What the hell happened here?
389
00:25:44,731 --> 00:25:46,011
Binod, Bhushan Bhai!
390
00:25:46,131 --> 00:25:48,371
-That was horrible!
-Help me up.
391
00:25:48,691 --> 00:25:51,611
I got burned!
I got burned, Pintu's dad!
392
00:25:52,491 --> 00:25:55,531
Get water for me!
393
00:25:55,611 --> 00:25:56,451
Get some water!
394
00:25:56,531 --> 00:25:59,451
-Go now!
-You won't be able to help him up.
395
00:26:01,011 --> 00:26:02,571
Wait. Please get up!
396
00:26:04,891 --> 00:26:06,451
You'll be fine. Don't panic.
397
00:26:08,131 --> 00:26:09,691
Pour it! Let it flow!
398
00:26:09,811 --> 00:26:10,771
On his head!
399
00:26:11,171 --> 00:26:12,451
-It's all good!
-It's done!
400
00:26:13,651 --> 00:26:14,851
It's fine! It's fine!
401
00:26:15,411 --> 00:26:16,571
It's done now…
402
00:26:17,051 --> 00:26:19,411
-Where is he hurt?
-Didn't I say it was done?
403
00:26:20,131 --> 00:26:21,091
-Get up.
-Stand up.
404
00:26:25,691 --> 00:26:26,611
-I'm fine.
-Come on.
405
00:26:26,691 --> 00:26:27,971
Up you go, brother. Stand up.
406
00:26:29,091 --> 00:26:30,011
-I'm fine.
-Get up.
407
00:26:30,091 --> 00:26:30,931
-I'm fine.
-Get up.
408
00:26:33,411 --> 00:26:35,051
I'm fine. I'm fine.
409
00:26:37,251 --> 00:26:38,331
These things happen.
410
00:26:39,051 --> 00:26:39,931
They happen all the time.
411
00:26:40,331 --> 00:26:41,691
That cooker pulled a
fast one on them, man!
412
00:26:41,851 --> 00:26:43,211
Looks like it was cheaply made.
413
00:26:44,051 --> 00:26:46,491
Cookers do that.
They blow up sometimes. Not a big deal.
414
00:26:46,571 --> 00:26:47,971
Yes, exactly!
415
00:26:48,131 --> 00:26:50,931
We often read in the newspapers
416
00:26:51,011 --> 00:26:53,691
about cookers blowing up or exploding.
417
00:26:53,771 --> 00:26:55,691
It's nothing serious, honestly!
418
00:26:55,771 --> 00:26:58,771
Well, cookers are like that sometimes!
419
00:26:59,091 --> 00:27:01,051
You shouldn't have increased the flame.
420
00:27:01,811 --> 00:27:02,851
Well, alright.
421
00:27:10,531 --> 00:27:12,291
The cooker's no match for the gourd!
422
00:27:12,371 --> 00:27:13,731
Ain't that the truth! Looks like…
423
00:27:14,291 --> 00:27:16,731
Bhushan Bhai took the heat,
not the gourd!
424
00:27:30,451 --> 00:27:32,171
Come on, let's go.
Aunty, come on.
425
00:27:32,851 --> 00:27:33,851
Go on, all of you.
426
00:28:22,651 --> 00:28:23,691
Here's the papad.
427
00:28:41,811 --> 00:28:42,771
Vikas,
428
00:28:43,931 --> 00:28:48,371
what's the point of returning
the money and the land to Prahlad?
429
00:28:51,411 --> 00:28:55,691
You know very well what people
are gossiping about in the village.
430
00:28:59,131 --> 00:29:00,131
Prahlad Cha is like…
431
00:29:02,211 --> 00:29:04,091
a father figure
to both me and Khushboo.
432
00:29:06,611 --> 00:29:08,291
How are we supposed to make
the villagers understand that?
433
00:29:14,051 --> 00:29:18,411
If that's the case,
then why are you overthinking it?
434
00:29:21,331 --> 00:29:25,731
One small comment
and you completely lost it?
435
00:29:30,371 --> 00:29:32,251
Bhushan and his family…
436
00:29:34,571 --> 00:29:35,491
who are they, really?
437
00:29:37,291 --> 00:29:38,371
Yes?
438
00:29:40,771 --> 00:29:41,811
Opposition, right?
439
00:29:42,731 --> 00:29:44,211
And if the opposition…
440
00:29:45,091 --> 00:29:48,491
isn't throwing wild accusations,
then what else are they there for?
441
00:29:52,171 --> 00:29:54,331
What? Am I wrong?
442
00:29:56,331 --> 00:29:58,731
It's classic politics.
443
00:29:59,531 --> 00:30:02,931
Divide and rule, that's all this is.
444
00:30:04,891 --> 00:30:06,971
Just another election stunt.
445
00:30:07,491 --> 00:30:08,691
Don't let it get to you.
446
00:30:11,731 --> 00:30:12,851
Forget it, Pradhan Ji.
447
00:30:13,611 --> 00:30:16,051
I know the love
they have for me is genuine.
448
00:30:18,851 --> 00:30:21,451
It's not real love
if it doesn't hurt sometimes.
449
00:30:26,331 --> 00:30:28,811
Come on, kid, just sweep all this
under the rug and move on.
450
00:30:38,051 --> 00:30:39,411
You should've seen Bhushan's face
451
00:30:40,371 --> 00:30:41,851
when the cooker blew up!
452
00:30:46,211 --> 00:30:47,691
You should've taken a picture!
453
00:30:48,291 --> 00:30:50,971
Given the condition he was in,
it didn't feel right.
454
00:30:51,651 --> 00:30:52,651
Otherwise, I would have!
455
00:31:00,251 --> 00:31:02,451
Grandfather, you came by
to bless ma'am, right? Is that done?
456
00:31:02,571 --> 00:31:03,491
What?
457
00:31:04,611 --> 00:31:06,091
Oh. Yes.
458
00:31:06,611 --> 00:31:09,531
Even I want to know
what the blessing was!
459
00:31:10,971 --> 00:31:14,691
Just that she will get…
460
00:31:15,491 --> 00:31:17,531
what she put in.
461
00:31:17,851 --> 00:31:19,571
That's not a blessing!
462
00:31:21,091 --> 00:31:23,091
That sounds more like a warning
than a blessing.
463
00:31:24,971 --> 00:31:28,531
Blessings aren't magic spells.
464
00:31:29,611 --> 00:31:32,171
You reap what you sow.
465
00:31:42,411 --> 00:31:44,171
Let's just focus on beer for now.
466
00:31:44,251 --> 00:31:46,051
-Yes! Forget all that.
-Yeah.
467
00:31:46,131 --> 00:31:47,531
Yes, please focus.
468
00:32:02,211 --> 00:32:03,211
Pradhan Ji.
469
00:32:04,531 --> 00:32:05,811
Should we offer Grandfather a beer?
470
00:32:06,371 --> 00:32:07,491
Come on, man!
471
00:32:13,131 --> 00:32:14,251
This isn't about you!
472
00:32:14,651 --> 00:32:15,651
This drunkard…
32651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.