All language subtitles for Panchayat S04E04 Shakti Pradarshan 480p-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:16,922 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:16,922 --> 00:00:20,962 PINTU TENT HOUSE 2 00:00:23,082 --> 00:00:26,602 MR. CHANDRAKISHORE SINGH 3 00:00:30,091 --> 00:00:34,011 Why do we run to Vidhayak Ji for every small issue? 4 00:00:34,651 --> 00:00:36,691 Not once has he served us tea or snacks, 5 00:00:36,971 --> 00:00:38,531 and he thinks he's some big shot! 6 00:00:40,371 --> 00:00:41,691 You want tea and snacks! 7 00:00:42,211 --> 00:00:44,691 Is this about getting work done or having a tea party? 8 00:00:44,771 --> 00:00:48,371 Sure, Madhav, but respect still matters. 9 00:00:48,451 --> 00:00:49,291 Hey! 10 00:00:49,771 --> 00:00:52,131 Come on, quick! Vidhayak Ji's got to leave for Jwalapur. 11 00:00:52,251 --> 00:00:54,811 Vidhayak Ji's been quite busy lately. 12 00:00:54,891 --> 00:00:56,411 Be thankful he agreed to see you. 13 00:00:56,771 --> 00:00:57,651 Come on. 14 00:01:05,411 --> 00:01:07,771 -No, Vidhayak Ji! No! -What happened? Come. 15 00:01:08,611 --> 00:01:09,931 Why are we going in there? 16 00:01:10,611 --> 00:01:11,891 That's where he is. Come on. 17 00:01:12,091 --> 00:01:15,411 Brother, who's he beating the hell out of? 18 00:01:15,491 --> 00:01:16,371 Come on. 19 00:01:16,931 --> 00:01:19,451 -Listen, brother-- -Let's go. You want to meet him, right? 20 00:01:19,571 --> 00:01:21,171 Come on. Here. 21 00:01:21,451 --> 00:01:23,091 Hey, man. Don't leave us alone. 22 00:01:24,091 --> 00:01:26,011 -Mend your ways! -It hurts! 23 00:01:27,811 --> 00:01:29,411 It hurts! 24 00:01:30,931 --> 00:01:33,411 Why are you crying? Look who's here! 25 00:01:33,891 --> 00:01:35,131 The fools of Phulera! 26 00:01:35,731 --> 00:01:37,091 Welcome. 27 00:01:41,651 --> 00:01:42,531 Take this… 28 00:01:43,451 --> 00:01:44,411 and whip him. 29 00:01:44,931 --> 00:01:47,851 Ask him who shot Pradhan. 30 00:01:47,931 --> 00:01:48,771 Take it. 31 00:01:49,531 --> 00:01:52,091 But who is this big guy? 32 00:01:52,291 --> 00:01:54,331 -Big guy? -Small guy. 33 00:01:55,931 --> 00:01:56,931 He's a shooter. 34 00:01:58,531 --> 00:02:00,051 He's the one who shot Pradhan? 35 00:02:00,131 --> 00:02:01,691 That's what I've been saying! 36 00:02:02,171 --> 00:02:05,851 Grab this, rough him up, and get him talking. Take it! 37 00:02:06,091 --> 00:02:08,651 Vidhayak Ji, don't mind me, 38 00:02:08,931 --> 00:02:10,811 but isn't that the police's job? 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,411 Have the police ever done anything? 40 00:02:13,411 --> 00:02:14,891 We need to do it ourselves. 41 00:02:15,531 --> 00:02:20,211 If someone blames me, defames me, and tries to humiliate me, 42 00:02:20,851 --> 00:02:24,011 am I just supposed to sit back and do nothing? Tell me! 43 00:02:24,171 --> 00:02:25,051 No. 44 00:02:26,171 --> 00:02:27,531 Take this and beat him up! 45 00:02:28,331 --> 00:02:29,891 I won't bear the guilt alone. 46 00:02:30,051 --> 00:02:31,731 I said, take it! 47 00:02:32,451 --> 00:02:34,731 Just close your eyes and whip him. 48 00:02:37,971 --> 00:02:40,851 Come on, what's the big deal here? 49 00:02:42,051 --> 00:02:43,291 Give it to me, Vidhayak Ji. 50 00:02:43,371 --> 00:02:44,211 -Here. -No! 51 00:02:44,291 --> 00:02:46,451 -Let's get the game started. -Jump right in. 52 00:02:46,611 --> 00:02:49,211 No, please! No! No! 53 00:02:49,291 --> 00:02:51,291 -Back up a little. -Go ahead. Yeah, okay. 54 00:02:53,331 --> 00:02:55,731 -Keep going. -No, I'll die! 55 00:02:55,851 --> 00:02:56,931 No! 56 00:03:00,411 --> 00:03:01,571 Out with it, man! 57 00:03:01,811 --> 00:03:03,371 Who shot Pradhan? 58 00:03:03,931 --> 00:03:05,491 I didn't shoot him. 59 00:03:12,131 --> 00:03:13,131 No, Vidhayak Ji. 60 00:03:13,531 --> 00:03:16,011 No way he shot Pradhan, or he'd have owned up by now. 61 00:03:16,211 --> 00:03:17,091 Hey! 62 00:03:17,531 --> 00:03:19,931 The water's ice-cold! You should've warmed it up. 63 00:03:20,171 --> 00:03:21,171 Sir, I'll do it. 64 00:03:21,291 --> 00:03:22,771 Why did you take all the guavas yesterday? 65 00:03:22,851 --> 00:03:24,571 -I took it for my family. -For your family! 66 00:03:25,211 --> 00:03:26,851 Did I plant these trees for your family? 67 00:03:26,931 --> 00:03:27,931 What were you saying? 68 00:03:28,331 --> 00:03:30,731 -I was just saying, you keep digging. -Yes. 69 00:03:30,811 --> 00:03:33,611 The culprit won't stay in the shadows forever. Am I right? 70 00:03:34,691 --> 00:03:36,051 By the way, Bhushan… 71 00:03:36,971 --> 00:03:38,251 If you win the elections… 72 00:03:39,811 --> 00:03:43,451 make this guy the Upa-Pradhan. Alright? 73 00:03:44,211 --> 00:03:45,131 Okay? 74 00:03:45,411 --> 00:03:47,131 Come along. Hey! 75 00:03:48,491 --> 00:03:49,891 What are you doing? 76 00:03:52,371 --> 00:03:55,891 That's fine, but all I really need is your blessings. 77 00:03:57,211 --> 00:03:59,771 It's enough if my blessings help me first. 78 00:04:01,051 --> 00:04:01,931 Tell me… 79 00:04:02,971 --> 00:04:04,651 what is it that you want? 80 00:04:04,971 --> 00:04:05,931 We have news, 81 00:04:06,411 --> 00:04:10,091 but we don't really know what to make of it. 82 00:04:11,771 --> 00:04:12,611 What news? 83 00:04:12,691 --> 00:04:16,411 You know Vikas, the assistant secretary at Phulera Panchayat? 84 00:04:16,651 --> 00:04:18,531 The one who wears a punchy fragrance? 85 00:04:19,371 --> 00:04:20,851 Yeah, tell me. What about him? 86 00:04:21,171 --> 00:04:23,051 Vidhayak Ji, we're not sure how, 87 00:04:23,211 --> 00:04:26,051 but he's managed to buy a plot right on the main road. 88 00:04:27,771 --> 00:04:29,691 -Really? -A man… 89 00:04:30,571 --> 00:04:32,851 who makes around a lakh annually 90 00:04:33,531 --> 00:04:36,411 has managed to buy land worth 30 to 35 lakh rupees. 91 00:04:38,291 --> 00:04:39,891 Something doesn't add up. 92 00:04:40,091 --> 00:04:42,491 I suspect Pradhan Ji is behind all this. 93 00:04:42,571 --> 00:04:43,611 Yeah. 94 00:04:49,131 --> 00:04:50,051 Okay. 95 00:04:51,051 --> 00:04:52,571 Let me figure something out. 96 00:04:52,691 --> 00:04:57,051 Vidhayak Ji, do whatever you want before the nominations. 97 00:04:57,131 --> 00:04:58,291 That'll make things fun. 98 00:05:00,531 --> 00:05:02,051 This guy's pretty slick! 99 00:05:02,891 --> 00:05:04,731 Step over here and stand here. 100 00:05:08,051 --> 00:05:09,331 When are the nominations? 101 00:05:09,651 --> 00:05:11,011 Three days from now. 102 00:05:13,531 --> 00:05:14,531 Three days… 103 00:05:16,011 --> 00:05:16,931 from now. 104 00:06:33,451 --> 00:06:36,091 We're talking about the nominations here. 105 00:06:37,291 --> 00:06:39,091 We need at least ten to twelve cars. 106 00:06:39,531 --> 00:06:40,451 Big cars. 107 00:06:41,251 --> 00:06:42,651 No small ones. Only big cars. 108 00:06:44,051 --> 00:06:46,611 Also, they should be the same color. Black or white. 109 00:06:46,811 --> 00:06:47,731 All white! 110 00:06:48,051 --> 00:06:50,291 All black cars will look like a mob roll-out. 111 00:06:51,131 --> 00:06:54,091 Alright. Make it all white. 112 00:06:54,771 --> 00:06:55,971 Day after tomorrow, on the dot. 113 00:06:56,051 --> 00:06:56,931 ROOM NO. 2 114 00:06:57,011 --> 00:06:57,931 ASSISTANT SECRETARY 115 00:06:58,051 --> 00:06:58,891 Okay. 116 00:07:04,011 --> 00:07:05,891 Should we bring Sitara along to the nominations? 117 00:07:09,291 --> 00:07:10,651 Sitara… 118 00:07:11,611 --> 00:07:12,731 That will be great. 119 00:07:14,171 --> 00:07:17,851 A white horse in front, and ten white cars trailing behind. 120 00:07:19,011 --> 00:07:20,451 What a stunning sight that will be! 121 00:07:21,011 --> 00:07:22,451 It'll carry a symbolic meaning too. 122 00:07:22,811 --> 00:07:23,731 Meaning? 123 00:07:24,451 --> 00:07:26,691 Everyone in Phulera gathered for the horse. 124 00:07:27,331 --> 00:07:29,011 So, it's a symbol of unity. 125 00:07:29,411 --> 00:07:30,451 -Yeah. -Unity. 126 00:07:31,531 --> 00:07:34,531 But how will we take the horse? 127 00:07:36,091 --> 00:07:37,411 None of us can ride a horse. 128 00:07:38,411 --> 00:07:41,091 Walking to Fakauli Bazar will take forever. 129 00:07:41,451 --> 00:07:42,331 That's right. 130 00:07:42,411 --> 00:07:44,931 I'm sure someone in this big village can ride a horse. 131 00:07:45,971 --> 00:07:47,571 Who would know horse riding? 132 00:07:49,571 --> 00:07:50,651 Who could it be? 133 00:07:50,771 --> 00:07:51,611 Vikas? 134 00:07:52,411 --> 00:07:53,331 Bambahadur! 135 00:07:55,291 --> 00:07:57,371 Bambahadur's grandfather was Rangbahadur. 136 00:07:57,891 --> 00:08:00,451 Back in the day, he used to ride a carriage. Do you remember? 137 00:08:01,851 --> 00:08:04,491 There's a good chance Bambahadur knows horse riding. 138 00:08:05,211 --> 00:08:06,131 Right? 139 00:08:07,691 --> 00:08:09,251 Sachiv Ji, ask him. 140 00:08:11,171 --> 00:08:12,091 Call him up. 141 00:08:12,291 --> 00:08:14,531 I must have his phone number. 142 00:08:14,731 --> 00:08:15,691 Found it. 143 00:08:20,131 --> 00:08:21,331 Hello, Bambahadur Ji. 144 00:08:22,891 --> 00:08:23,971 How are you? I'm fine. 145 00:08:24,771 --> 00:08:25,771 I wanted to ask… 146 00:08:27,651 --> 00:08:28,811 can you ride a horse? 147 00:08:30,051 --> 00:08:31,571 I mean, a normal horse! 148 00:08:33,851 --> 00:08:34,771 Oh, wow! 149 00:08:36,051 --> 00:08:37,011 Great! 150 00:08:39,651 --> 00:08:40,931 No, it's not an emergency. 151 00:08:43,371 --> 00:08:45,171 -Come to the office if you're free. -Yes. 152 00:08:45,251 --> 00:08:46,491 We'll chat over tea. 153 00:08:46,811 --> 00:08:47,731 I see. 154 00:08:48,251 --> 00:08:49,371 Alright then, see you. 155 00:08:50,571 --> 00:08:51,411 Is he coming? 156 00:08:51,531 --> 00:08:54,611 Yes, though he needs to feed his pet parrots first. 157 00:08:54,691 --> 00:08:56,051 Oh, good! 158 00:08:56,371 --> 00:08:58,331 Nominations are sure to stir up some buzz this time! 159 00:08:58,851 --> 00:09:00,811 I'll whip up some amazing tea for us. 160 00:09:00,891 --> 00:09:02,131 No, wait, I'll make tea. 161 00:09:02,251 --> 00:09:04,491 -Okay, I'll sip my tea. -Sachiv Ji… 162 00:09:04,691 --> 00:09:07,051 these nominations will leave a lasting impact! 163 00:09:08,211 --> 00:09:10,691 With this kind of hype, madam's already winning at nominations! 164 00:09:12,091 --> 00:09:13,611 Your ideas are spot on. 165 00:09:13,691 --> 00:09:15,291 He applies his MBA mindset. 166 00:09:17,091 --> 00:09:18,691 Are the arrangements done? 167 00:09:19,011 --> 00:09:23,291 Forget the cars, we're going horseback! 168 00:09:23,651 --> 00:09:27,291 Saddle up, close your eyes, and sit tall like a boss. 169 00:09:28,571 --> 00:09:30,411 -Alright. -Do one thing. 170 00:09:30,851 --> 00:09:33,931 You two should ride the horse together for nominations. 171 00:09:34,171 --> 00:09:35,411 That sounds good too. 172 00:09:36,051 --> 00:09:39,691 This time, the reins will be in my hands. 173 00:09:40,571 --> 00:09:44,571 Why bother with the reins when I'm around? 174 00:09:44,771 --> 00:09:47,851 Just hold me tight and ride behind me. 175 00:09:48,011 --> 00:09:49,251 -Yes. -No way. 176 00:09:49,411 --> 00:09:53,491 This time, you hold me tight and ride behind. 177 00:09:54,051 --> 00:09:56,331 You've been holding the reins for a long time. 178 00:09:56,971 --> 00:09:59,251 Now it's my turn, dear. 179 00:09:59,451 --> 00:10:00,651 Well, alright then. 180 00:10:01,131 --> 00:10:03,451 Papa, you should find something else to do. 181 00:10:03,731 --> 00:10:05,091 -Yes. -Dear… 182 00:10:05,251 --> 00:10:08,251 I'm considering getting a carriage. 183 00:10:17,291 --> 00:10:18,291 Oh, man! 184 00:10:18,691 --> 00:10:20,491 Papa, why won't you change this bell? 185 00:10:20,691 --> 00:10:22,371 The cawing noise is driving me crazy! 186 00:10:22,451 --> 00:10:25,331 Dear, I've called the mechanic, but there's no sign of him yet. 187 00:10:25,411 --> 00:10:28,291 What were you thinking when you got a bell that caws like a crow? 188 00:10:28,411 --> 00:10:31,091 Why didn't you get a bell that sounds like a koel? 189 00:10:31,171 --> 00:10:34,211 I wanted a koel bell, but somehow got a crow! 190 00:10:37,091 --> 00:10:38,011 Be right there! 191 00:10:38,731 --> 00:10:39,731 Who is it? 192 00:10:40,251 --> 00:10:42,051 It must be the mechanic. 193 00:10:42,491 --> 00:10:43,771 I'm coming. 194 00:10:52,371 --> 00:10:53,251 Yes? 195 00:10:57,771 --> 00:10:58,731 Sorry? 196 00:11:01,931 --> 00:11:03,051 This is a raid! 197 00:11:08,731 --> 00:11:09,731 Raid? 198 00:11:17,851 --> 00:11:18,731 Yes? 199 00:11:19,091 --> 00:11:20,171 We're here to carry out a raid. 200 00:11:23,331 --> 00:11:24,731 Your friendships are solid. 201 00:11:24,851 --> 00:11:26,931 Come on! Submit your mobile phones. 202 00:11:27,931 --> 00:11:29,411 -Excuse me? -Hand them over. 203 00:11:29,531 --> 00:11:32,331 Put your phones, laptops, etc. on the table. 204 00:11:32,931 --> 00:11:34,371 Sir, what is this in regard to? 205 00:11:34,451 --> 00:11:36,291 Come on, it's an anti-corruption raid. 206 00:11:37,211 --> 00:11:38,451 Come on, hurry up! 207 00:11:54,651 --> 00:11:55,611 Keep this, Shukla. 208 00:11:57,571 --> 00:11:58,931 A BLOW BRINGS PAIN AND PAIN BRINGS UNDERSTANDING. 209 00:12:22,291 --> 00:12:26,131 The Pradhan has brought shame to the village. 210 00:12:28,211 --> 00:12:31,771 I can't bear to see the condition of this village, Binod. 211 00:12:32,491 --> 00:12:34,011 What can I say? 212 00:12:34,931 --> 00:12:37,491 Greed can make people act like animals. 213 00:12:37,771 --> 00:12:39,011 Animals without even a tether! 214 00:12:39,131 --> 00:12:42,971 The nice thing about us is we keep greed in check. 215 00:12:43,211 --> 00:12:46,331 Sure, we're greedy, but not much. 216 00:12:46,411 --> 00:12:47,331 -Yes. -Why? 217 00:12:47,451 --> 00:12:49,211 Our expenses are low, that's why. 218 00:12:49,651 --> 00:12:53,611 We try to keep our household expenses as low as possible. 219 00:12:56,451 --> 00:12:59,491 I even brought tea leaves from my parents' home. 220 00:12:59,811 --> 00:13:01,771 -I see.-Those guys drink beer. 221 00:13:02,211 --> 00:13:03,531 We're into chewing tobacco. 222 00:13:03,731 --> 00:13:04,931 How much does that even cost? 223 00:13:05,011 --> 00:13:06,131 -Ten rupees! -Ten rupees! 224 00:13:06,211 --> 00:13:08,971 We neither crave to earn nor fear to hide. 225 00:13:09,051 --> 00:13:10,131 It's unnecessary. 226 00:13:10,451 --> 00:13:13,291 When there's no need for it, why get into corruption? 227 00:13:13,371 --> 00:13:15,651 I don't want a house with two courtyards. 228 00:13:15,971 --> 00:13:16,931 Isn't that right? 229 00:13:17,051 --> 00:13:18,411 -You're right. -Yes. 230 00:13:18,811 --> 00:13:20,211 If I become the Pradhan, 231 00:13:20,931 --> 00:13:22,091 none of this will happen. 232 00:13:22,411 --> 00:13:26,211 You're the kind of leader Phulera deserves, Bhushan Bhai. Am I right? 233 00:13:26,291 --> 00:13:27,491 Absolutely. 234 00:13:27,611 --> 00:13:30,651 Hey, Bhuthu! Bring tea for everyone! 235 00:13:31,011 --> 00:13:33,011 Get some biscuits to go with it. 236 00:13:33,091 --> 00:13:35,091 -Also bring some biscuits along! -Wow! 237 00:13:39,091 --> 00:13:40,211 Now I understand… 238 00:13:41,411 --> 00:13:44,531 where Manju Devi gets her makeup money from! 239 00:13:44,971 --> 00:13:46,731 Darn it! 240 00:13:51,171 --> 00:13:52,171 Hand me the towel. 241 00:13:52,611 --> 00:13:53,491 Here. 242 00:13:57,891 --> 00:13:59,051 Chunnulal Ji… 243 00:13:59,411 --> 00:14:02,291 tell me if you stumble upon any treasure. 244 00:14:02,891 --> 00:14:05,291 Someone gave them the wrong scoop, and here they are! 245 00:14:08,011 --> 00:14:08,891 Say what? 246 00:14:09,731 --> 00:14:12,491 -It's called-- -Please go spit out that tobacco first. 247 00:14:13,611 --> 00:14:15,891 No professionalism at all in how they handle raids. 248 00:14:17,251 --> 00:14:20,091 Want me to freshen up, do my holy rituals, and then invade your place? 249 00:14:20,171 --> 00:14:22,771 Really? You came here without bathing? 250 00:14:39,571 --> 00:14:40,411 Hey! 251 00:14:42,211 --> 00:14:43,051 What? 252 00:14:43,211 --> 00:14:44,131 Where to? 253 00:14:46,731 --> 00:14:47,971 I can drink some water, right? 254 00:14:49,091 --> 00:14:49,931 Sure. 255 00:15:23,251 --> 00:15:24,171 What do you think? 256 00:15:24,611 --> 00:15:25,611 Vidhayak set this up? 257 00:15:26,331 --> 00:15:27,371 Who else would it be? 258 00:15:28,771 --> 00:15:31,211 An anti-corruption raid's happening before nominations. 259 00:15:31,931 --> 00:15:33,771 Of course, this dents Pradhan Ji's reputation. 260 00:15:34,411 --> 00:15:35,291 He's behind this. 261 00:15:37,731 --> 00:15:39,491 There's no way they'll find anything. 262 00:15:45,931 --> 00:15:48,811 After Pradhan Ji's place, will they raid ours too? 263 00:15:48,931 --> 00:15:50,651 So what if they do? 264 00:15:51,131 --> 00:15:52,091 Don't worry. 265 00:16:06,611 --> 00:16:07,491 What's wrong? 266 00:16:08,251 --> 00:16:09,771 -What's in your house? -No… 267 00:16:12,171 --> 00:16:13,291 What are you hiding? 268 00:16:16,971 --> 00:16:18,291 What is it? Say something. 269 00:16:26,731 --> 00:16:28,931 It's nothing illegal. But… 270 00:16:30,411 --> 00:16:31,771 I've got some cash. 271 00:16:33,371 --> 00:16:35,091 Cash? What cash? 272 00:16:36,171 --> 00:16:38,411 The money Prahlad Cha gave me for buying land. 273 00:16:38,931 --> 00:16:41,891 -Yeah? -I have around six lakh rupees left. 274 00:16:41,971 --> 00:16:45,691 Six lakh rupees! Are you crazy holding that much money at home? 275 00:16:46,891 --> 00:16:48,371 Six lakh rupees isn't that much. 276 00:16:48,451 --> 00:16:51,571 Earning six thousand and sitting on six lakh rupees cash at home is a lot! 277 00:16:51,771 --> 00:16:54,651 But I gave him that money. It's not black money. 278 00:16:55,131 --> 00:16:57,291 Prahlad Ji, right now they're just looking for a reason. 279 00:16:57,571 --> 00:17:00,251 They're in full force. Right and wrong won't stop them. 280 00:17:09,971 --> 00:17:11,491 We need to move the cash before the raid. 281 00:17:13,771 --> 00:17:15,331 They have to go first. 282 00:17:15,931 --> 00:17:18,491 They have taken our phones too. 283 00:17:20,571 --> 00:17:21,531 Sachiv Ji. 284 00:17:23,651 --> 00:17:25,171 Are you all going to jail? 285 00:17:27,611 --> 00:17:28,611 Need some help? 286 00:17:40,251 --> 00:17:42,011 Don't think. Just play your turn. 287 00:17:42,171 --> 00:17:45,251 -I'll knock out your token. -We'll see. 288 00:17:45,331 --> 00:17:47,411 -Oh… -Oh! Well, never mind. 289 00:17:47,531 --> 00:17:49,011 What are you waiting for? 290 00:17:49,771 --> 00:17:51,171 You're here to raid the house, right? 291 00:17:51,251 --> 00:17:52,451 -So go ahead! -Play. 292 00:17:52,931 --> 00:17:54,731 There's no black money in my house. 293 00:17:55,251 --> 00:17:56,171 You'll find nothing. 294 00:17:57,051 --> 00:17:58,491 You'll find out soon. 295 00:17:59,051 --> 00:18:00,811 Wait until sir gets here. 296 00:18:01,131 --> 00:18:04,411 They're raiding Pradhan Ji's place as we speak. 297 00:18:04,811 --> 00:18:05,931 Please go and sit. 298 00:18:06,291 --> 00:18:08,211 -Go sit! -Play your turn. 299 00:18:11,651 --> 00:18:12,811 She's on edge. 300 00:18:12,931 --> 00:18:14,931 -Four. Yes. -How much? Four? 301 00:18:47,411 --> 00:18:49,571 Come on, man. What are you thinking about? 302 00:18:52,691 --> 00:18:53,571 Here… 303 00:19:01,691 --> 00:19:02,531 Six. 304 00:19:05,891 --> 00:19:06,811 A cat? 305 00:19:08,411 --> 00:19:09,331 Oh, five! 306 00:19:24,251 --> 00:19:25,531 Darn it! 307 00:19:35,211 --> 00:19:36,251 What are you… 308 00:19:38,731 --> 00:19:40,091 A five will knock you out. Wait. 309 00:19:41,291 --> 00:19:42,211 Come upstairs. 310 00:19:43,051 --> 00:19:43,891 Police. 311 00:19:48,131 --> 00:19:48,971 There! 312 00:19:49,571 --> 00:19:50,411 Play. 313 00:19:55,051 --> 00:19:56,371 -Okay. -That's fine. 314 00:19:57,971 --> 00:19:59,131 It's going to be fun now. 315 00:19:59,211 --> 00:20:02,091 Now I'll roll a five and knock you out. 316 00:20:02,171 --> 00:20:04,171 Not going to spare you. 317 00:20:08,851 --> 00:20:10,131 Easy. 318 00:20:10,371 --> 00:20:12,891 Bambahadur Ji, what are you doing here? 319 00:20:13,051 --> 00:20:14,451 Vikas Bhai sent me here. 320 00:20:14,971 --> 00:20:18,091 He asked you to pass on all the hidden cash at home to me. 321 00:20:18,611 --> 00:20:21,291 -But that's not black money. -Whatever it is! 322 00:20:21,371 --> 00:20:22,931 If they find it, we're in trouble. 323 00:20:23,251 --> 00:20:24,491 Get it now. Hurry. 324 00:20:24,851 --> 00:20:25,691 Go! 325 00:20:26,691 --> 00:20:27,651 -Okay, -Go. 326 00:20:31,771 --> 00:20:32,851 What now? 327 00:20:34,291 --> 00:20:36,811 How can I trust that he actually sent you? 328 00:20:37,451 --> 00:20:38,571 Oh my God! 329 00:20:38,971 --> 00:20:41,411 Vikas Bhaiya warned me you'd question me. 330 00:20:41,651 --> 00:20:44,091 That's why he sent his handkerchief with me. Here you go. 331 00:20:47,411 --> 00:20:48,731 This is his handkerchief. 332 00:20:49,091 --> 00:20:51,011 Alright, then go get the cash! 333 00:20:51,411 --> 00:20:52,771 I'll be right back. Wait. 334 00:20:53,451 --> 00:20:55,611 Go on. Keep it low. 335 00:20:58,611 --> 00:21:00,651 You can't win against me that easily. 336 00:21:02,011 --> 00:21:03,051 Madam, water… 337 00:21:06,931 --> 00:21:07,891 We told you not to. 338 00:21:09,891 --> 00:21:11,211 Why did you go upstairs without permission? 339 00:21:11,531 --> 00:21:14,331 -I just-- No reason. -No reason? 340 00:21:14,731 --> 00:21:16,251 I was feeling very… 341 00:21:18,931 --> 00:21:21,851 I was feeling anxious. I went upstairs for some fresh air. 342 00:21:22,931 --> 00:21:24,091 -Anxious? -Yes. 343 00:21:24,451 --> 00:21:25,491 Because of the raid? 344 00:21:25,971 --> 00:21:26,851 Tell us. 345 00:21:27,011 --> 00:21:28,491 Are you feeling anxious because of the raid? 346 00:21:29,371 --> 00:21:30,611 -No. -Then? 347 00:21:31,651 --> 00:21:33,411 I'm going to have a baby soon. 348 00:21:34,051 --> 00:21:34,971 I see. 349 00:21:35,371 --> 00:21:37,971 -So, you're pregnant. -Yes. 350 00:21:39,291 --> 00:21:41,131 Oh my God! 351 00:21:41,611 --> 00:21:42,451 Hey! 352 00:21:53,411 --> 00:21:54,411 Check there. 353 00:22:24,691 --> 00:22:25,931 We heard some noise, right? 354 00:22:27,411 --> 00:22:28,491 Yes, we did. 355 00:22:29,291 --> 00:22:30,491 Probably someone nearby. 356 00:22:32,131 --> 00:22:33,051 Come on. 357 00:22:33,851 --> 00:22:34,771 Let's go. 358 00:22:43,091 --> 00:22:44,331 Still feeling anxious? 359 00:22:44,811 --> 00:22:46,051 Yes, a little. 360 00:22:46,851 --> 00:22:47,891 Want some water? 361 00:22:48,411 --> 00:22:49,931 No, I'm good. 362 00:22:50,251 --> 00:22:51,651 Should we call a doctor? 363 00:22:52,251 --> 00:22:53,091 No. 364 00:22:55,011 --> 00:22:56,411 Could you do me a favor? 365 00:22:56,851 --> 00:22:59,091 Do you know Pradhan Ji's daughter? 366 00:22:59,891 --> 00:23:00,731 Rinki? 367 00:23:01,651 --> 00:23:02,651 Please call her. 368 00:23:06,491 --> 00:23:08,371 She's a good friend of mine. 369 00:23:08,851 --> 00:23:10,651 If I spend some time talking to her, 370 00:23:11,011 --> 00:23:13,331 I'll feel a lot better. 371 00:23:14,811 --> 00:23:15,691 Please call her. 372 00:23:18,891 --> 00:23:20,091 What are you thinking about? 373 00:23:20,291 --> 00:23:22,051 You didn't even bring a female constable. 374 00:23:22,411 --> 00:23:23,411 And why are you inside the house? 375 00:23:24,331 --> 00:23:25,291 We… 376 00:23:25,531 --> 00:23:27,651 Out. Stand at the gate. 377 00:23:27,971 --> 00:23:28,851 Step out of here. 378 00:23:29,331 --> 00:23:30,971 Go stand near the gate. 379 00:23:32,571 --> 00:23:33,811 -Go! -Alright. 380 00:23:35,051 --> 00:23:36,571 Sir isn't answering the phone. 381 00:23:49,251 --> 00:23:50,691 Will Bambahadur handle it? 382 00:23:51,291 --> 00:23:52,771 Don't worry. He's a total hero. 383 00:23:53,971 --> 00:23:55,931 As soon as he grabs the cash, 384 00:23:56,331 --> 00:23:59,651 he will bolt faster than even Sitara. 385 00:24:00,611 --> 00:24:02,411 -Well, he does run fast. -He runs fast. 386 00:24:07,691 --> 00:24:09,131 Sir won't answer his phone. 387 00:24:12,291 --> 00:24:13,891 Hey! 388 00:24:17,451 --> 00:24:18,291 Yes? 389 00:24:18,651 --> 00:24:20,051 Do you know Pradhan Ji's house? 390 00:24:23,611 --> 00:24:24,491 Yes. 391 00:24:24,771 --> 00:24:27,971 Tell his daughter Vikas' wife isn't feeling well 392 00:24:28,171 --> 00:24:29,091 and wants to see her. 393 00:24:32,331 --> 00:24:33,571 What are you looking at? Go! 394 00:24:33,731 --> 00:24:34,571 Yes. 395 00:24:51,251 --> 00:24:52,411 Two. 396 00:24:52,491 --> 00:24:55,251 Paneer sabzi is too good. 397 00:24:56,691 --> 00:24:59,371 I would have offered lunch if you weren't chewing tobacco. 398 00:25:18,571 --> 00:25:19,891 We'll change it soon. 399 00:25:25,131 --> 00:25:26,011 She's pregnant? 400 00:25:42,291 --> 00:25:43,251 -I'll go. -Go on. 401 00:25:43,651 --> 00:25:45,171 -Be careful. -I'll go see her. Yes. 402 00:25:50,851 --> 00:25:51,731 Hey! 403 00:26:03,211 --> 00:26:04,091 Why are you limping? 404 00:26:05,691 --> 00:26:06,651 I took a fall. 405 00:26:07,331 --> 00:26:08,731 -Where? -What? 406 00:26:09,051 --> 00:26:09,971 Where? 407 00:26:10,651 --> 00:26:11,891 I fell off a tree. 408 00:26:12,251 --> 00:26:14,211 I was snapping twigs and slipped. 409 00:26:14,811 --> 00:26:16,251 Snapping twigs in the afternoon? 410 00:26:18,051 --> 00:26:21,451 Yes. I usually brush late. 411 00:26:21,931 --> 00:26:22,931 That's why. 412 00:26:35,211 --> 00:26:37,171 Come on, show me your jewelry stash. 413 00:26:37,731 --> 00:26:40,051 Check it out yourself, since you've been snooping. 414 00:26:49,611 --> 00:26:50,571 There. 415 00:26:51,531 --> 00:26:52,771 -Rinki. -Yes? 416 00:26:53,251 --> 00:26:56,531 Hear me out. I'll go in there and bring the cash. 417 00:26:57,051 --> 00:26:59,251 Hide it under your dupatta and walk away. 418 00:26:59,731 --> 00:27:01,571 How can I just walk away? 419 00:27:02,131 --> 00:27:03,411 It's not just a few thousand, Bhabhi. 420 00:27:04,851 --> 00:27:05,691 So, what do we do? 421 00:27:07,251 --> 00:27:08,211 Listen up. 422 00:27:09,011 --> 00:27:10,211 Bambahadur is back there. 423 00:27:14,291 --> 00:27:16,731 -You go and bring the cash. -Okay. 424 00:27:17,331 --> 00:27:18,571 We'll head upstairs and throw it to him. 425 00:27:18,691 --> 00:27:20,011 They've barred me from going upstairs. 426 00:27:22,131 --> 00:27:23,651 Then we'll toss it to him from here. 427 00:27:24,131 --> 00:27:25,891 Hurry up and bring the cash. 428 00:27:26,091 --> 00:27:27,171 -You sure? -Yes. 429 00:27:27,811 --> 00:27:28,731 -Alright. -Go. 430 00:27:32,451 --> 00:27:33,331 Go. 431 00:27:34,571 --> 00:27:35,451 Where to? 432 00:27:36,811 --> 00:27:38,891 She's going to take her medicines. 433 00:27:39,531 --> 00:27:40,611 She's feeling anxious. 434 00:27:42,651 --> 00:27:43,651 Okay. Fine. 435 00:27:55,691 --> 00:27:58,291 Yes. Come on, play. 436 00:27:58,411 --> 00:28:00,771 What? Play. 437 00:28:13,331 --> 00:28:15,091 -Play your turn. -Yeah, okay. 438 00:28:28,611 --> 00:28:30,291 Go ahead, toss it to him. 439 00:28:32,171 --> 00:28:33,131 You toss it. 440 00:28:33,411 --> 00:28:34,731 -I can't toss it. -Why? 441 00:28:34,811 --> 00:28:35,691 I'm pregnant. 442 00:28:38,731 --> 00:28:39,651 Hurry up. 443 00:28:42,211 --> 00:28:43,171 Wait. 444 00:29:14,531 --> 00:29:15,451 Yes! 445 00:29:21,811 --> 00:29:22,691 Nice! 446 00:29:25,771 --> 00:29:27,931 You should save those twigs you plucked. 447 00:29:28,811 --> 00:29:30,051 It'll come in handy in jail. 448 00:29:37,251 --> 00:29:38,611 -Let go! -Please go easy! 449 00:29:39,251 --> 00:29:41,811 -Let go of our daughter! -Hey, go easy on them! 450 00:29:46,171 --> 00:29:47,131 -Come on. -Easy. 451 00:29:54,571 --> 00:29:56,931 -Sit! -Mom, please save us! 452 00:29:57,851 --> 00:30:00,331 What evidence shows this is black money? 453 00:30:00,411 --> 00:30:02,531 -What evidence shows this is clean money? -I've got evidence! 454 00:30:02,611 --> 00:30:04,571 I gave him the money. It was sent from my account. 455 00:30:04,651 --> 00:30:05,971 Take a look at this message. 456 00:30:07,651 --> 00:30:09,811 -How can you tell this is the same money? -Is he out of his mind? 457 00:30:09,931 --> 00:30:11,611 Sir, can you prove this is black money? 458 00:30:11,731 --> 00:30:14,531 -You prove it! -Watch your tone, or you'll regret it! 459 00:30:14,611 --> 00:30:16,531 You've been at it forever! What came of it? 460 00:30:16,651 --> 00:30:18,251 You saw what happened. 461 00:30:18,331 --> 00:30:20,691 That's no way to treat a pregnant woman. 462 00:30:20,771 --> 00:30:22,291 -Yes! -I don't know all that. 463 00:30:22,371 --> 00:30:24,691 Those four stashed black money and got caught red-handed. 464 00:30:24,771 --> 00:30:25,851 Who said it's black money? 465 00:30:26,091 --> 00:30:28,091 -Really? So why was it being hidden? -What? 466 00:30:28,211 --> 00:30:31,571 Are you kidding? Are you messing with me? 467 00:30:31,931 --> 00:30:33,411 Alright, I'll do it too! 468 00:30:33,731 --> 00:30:35,051 I dare you to start the car. 469 00:30:35,251 --> 00:30:37,011 Let me see how you take them away! 470 00:30:37,131 --> 00:30:38,171 Come on. Let's go! 471 00:30:38,531 --> 00:30:39,731 Start the car! Come on! 472 00:30:39,891 --> 00:30:41,531 -Come on. -Get going, man! 473 00:30:41,611 --> 00:30:43,251 -Move, make way. -Don't worry, okay? 474 00:30:43,331 --> 00:30:45,611 Come on, move. 475 00:30:50,011 --> 00:30:51,051 Let me see… 476 00:30:51,371 --> 00:30:52,371 -Go ahead. -Start the car. 477 00:30:52,531 --> 00:30:53,451 Out of the way. 478 00:30:54,131 --> 00:30:55,811 -Come on. -Drive if you can! 479 00:30:55,891 --> 00:30:57,331 -You'll have to run us over! -Yes. 480 00:30:57,451 --> 00:30:59,531 -Yeah, drive if you can. Stay away. -Bring it on. 481 00:30:59,691 --> 00:31:01,931 If you want to get out, you'll have to run over us. 482 00:31:02,051 --> 00:31:04,491 Their whole demeanor is different now. 483 00:31:06,051 --> 00:31:07,891 -Keep your distance. -Run us down. 484 00:31:08,011 --> 00:31:10,091 What are you gawking at? Call up your boss. 485 00:31:10,251 --> 00:31:12,691 -Take his permission. -Ask him. Will you commit a murder? 486 00:31:13,251 --> 00:31:14,451 He may well approve it! 487 00:31:14,931 --> 00:31:15,971 He's fine with murders. 488 00:31:17,811 --> 00:31:19,211 What are you waiting for? Get them out of here! 489 00:31:19,291 --> 00:31:21,291 -Yes. Get out of the way! -Move! 490 00:31:22,131 --> 00:31:24,531 -Madam, please go easy. -Don't touch me! 491 00:31:24,811 --> 00:31:25,811 POLICE 492 00:31:32,571 --> 00:31:33,691 We won't budge! 493 00:31:37,571 --> 00:31:38,691 Hey, what… 494 00:31:41,531 --> 00:31:42,971 Out of the way! Move! 495 00:31:46,651 --> 00:31:47,771 -Get lost! -Come on! 496 00:31:51,771 --> 00:31:52,851 You wait. 497 00:31:56,131 --> 00:31:57,491 Take your hand away! 498 00:31:59,131 --> 00:32:00,251 Hey! Stop! 499 00:32:00,531 --> 00:32:02,051 -Stop! -Stop! 500 00:32:02,451 --> 00:32:03,611 Stop it! 501 00:32:07,211 --> 00:32:08,411 -Move! -What is it? 502 00:32:41,051 --> 00:32:43,131 The Vidhayak is no longer the Vidhayak. 503 00:32:43,611 --> 00:32:45,011 So, enough with the sucking up. 504 00:33:09,131 --> 00:33:13,131 Turns out, the secret tip was bogus. 505 00:33:15,091 --> 00:33:16,451 Let them go. 506 00:33:16,811 --> 00:33:18,291 You all are free to go. 507 00:33:18,811 --> 00:33:19,771 Come on, please leave. 508 00:33:20,411 --> 00:33:22,131 -What are you looking at? Get in there! -Let's go. 509 00:33:22,611 --> 00:33:23,491 Get going. 510 00:33:33,571 --> 00:33:35,731 I had no idea you had such big links. 511 00:33:36,571 --> 00:33:37,451 Well… 512 00:33:44,011 --> 00:33:45,091 Here. Come on. 513 00:33:45,851 --> 00:33:46,891 Let's go. 514 00:33:47,291 --> 00:33:48,451 Come on. 515 00:33:48,891 --> 00:33:50,611 Enough gawking! Head back home! 516 00:34:05,771 --> 00:34:06,651 What just happened? 517 00:34:07,811 --> 00:34:08,931 I didn't quite understand. 518 00:34:09,051 --> 00:34:10,971 Whatever happened, we got lucky. 519 00:34:12,091 --> 00:34:14,051 Who keeps saving them every time? 520 00:34:15,771 --> 00:34:18,211 The stars seem to be aligned for them. 521 00:34:19,531 --> 00:34:20,771 -Let's go. -What… 522 00:34:21,531 --> 00:34:23,371 -Who the hell… -That wasn't fun at all. 523 00:34:36,091 --> 00:34:39,371 PANCHAYAT ELECTION NOMINATION CENTER 524 00:34:39,491 --> 00:34:41,691 DEVELOPMENT BLOCK, FAKAULI 35497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.