Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 0:00:10,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:10,416 --> 00:00:16,922
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:16,922 --> 00:00:20,962
PINTU TENT HOUSE
2
00:00:23,082 --> 00:00:26,602
MR. CHANDRAKISHORE SINGH
3
00:00:30,091 --> 00:00:34,011
Why do we run to Vidhayak Ji
for every small issue?
4
00:00:34,651 --> 00:00:36,691
Not once has he served us tea or snacks,
5
00:00:36,971 --> 00:00:38,531
and he thinks he's some big shot!
6
00:00:40,371 --> 00:00:41,691
You want tea and snacks!
7
00:00:42,211 --> 00:00:44,691
Is this about getting work done
or having a tea party?
8
00:00:44,771 --> 00:00:48,371
Sure, Madhav, but respect still matters.
9
00:00:48,451 --> 00:00:49,291
Hey!
10
00:00:49,771 --> 00:00:52,131
Come on, quick!
Vidhayak Ji's got to leave for Jwalapur.
11
00:00:52,251 --> 00:00:54,811
Vidhayak Ji's been quite busy lately.
12
00:00:54,891 --> 00:00:56,411
Be thankful he agreed to see you.
13
00:00:56,771 --> 00:00:57,651
Come on.
14
00:01:05,411 --> 00:01:07,771
-No, Vidhayak Ji! No!
-What happened? Come.
15
00:01:08,611 --> 00:01:09,931
Why are we going in there?
16
00:01:10,611 --> 00:01:11,891
That's where he is. Come on.
17
00:01:12,091 --> 00:01:15,411
Brother, who's he beating the hell out of?
18
00:01:15,491 --> 00:01:16,371
Come on.
19
00:01:16,931 --> 00:01:19,451
-Listen, brother--
-Let's go. You want to meet him, right?
20
00:01:19,571 --> 00:01:21,171
Come on. Here.
21
00:01:21,451 --> 00:01:23,091
Hey, man. Don't leave us alone.
22
00:01:24,091 --> 00:01:26,011
-Mend your ways!
-It hurts!
23
00:01:27,811 --> 00:01:29,411
It hurts!
24
00:01:30,931 --> 00:01:33,411
Why are you crying?
Look who's here!
25
00:01:33,891 --> 00:01:35,131
The fools of Phulera!
26
00:01:35,731 --> 00:01:37,091
Welcome.
27
00:01:41,651 --> 00:01:42,531
Take this…
28
00:01:43,451 --> 00:01:44,411
and whip him.
29
00:01:44,931 --> 00:01:47,851
Ask him who shot Pradhan.
30
00:01:47,931 --> 00:01:48,771
Take it.
31
00:01:49,531 --> 00:01:52,091
But who is this big guy?
32
00:01:52,291 --> 00:01:54,331
-Big guy?
-Small guy.
33
00:01:55,931 --> 00:01:56,931
He's a shooter.
34
00:01:58,531 --> 00:02:00,051
He's the one who shot Pradhan?
35
00:02:00,131 --> 00:02:01,691
That's what I've been saying!
36
00:02:02,171 --> 00:02:05,851
Grab this, rough him up,
and get him talking. Take it!
37
00:02:06,091 --> 00:02:08,651
Vidhayak Ji, don't mind me,
38
00:02:08,931 --> 00:02:10,811
but isn't that the police's job?
39
00:02:11,131 --> 00:02:12,411
Have the police ever done anything?
40
00:02:13,411 --> 00:02:14,891
We need to do it ourselves.
41
00:02:15,531 --> 00:02:20,211
If someone blames me, defames me,
and tries to humiliate me,
42
00:02:20,851 --> 00:02:24,011
am I just supposed to sit back
and do nothing? Tell me!
43
00:02:24,171 --> 00:02:25,051
No.
44
00:02:26,171 --> 00:02:27,531
Take this and beat him up!
45
00:02:28,331 --> 00:02:29,891
I won't bear the guilt alone.
46
00:02:30,051 --> 00:02:31,731
I said, take it!
47
00:02:32,451 --> 00:02:34,731
Just close your eyes and whip him.
48
00:02:37,971 --> 00:02:40,851
Come on, what's the big deal here?
49
00:02:42,051 --> 00:02:43,291
Give it to me, Vidhayak Ji.
50
00:02:43,371 --> 00:02:44,211
-Here.
-No!
51
00:02:44,291 --> 00:02:46,451
-Let's get the game started.
-Jump right in.
52
00:02:46,611 --> 00:02:49,211
No, please! No! No!
53
00:02:49,291 --> 00:02:51,291
-Back up a little.
-Go ahead. Yeah, okay.
54
00:02:53,331 --> 00:02:55,731
-Keep going.
-No, I'll die!
55
00:02:55,851 --> 00:02:56,931
No!
56
00:03:00,411 --> 00:03:01,571
Out with it, man!
57
00:03:01,811 --> 00:03:03,371
Who shot Pradhan?
58
00:03:03,931 --> 00:03:05,491
I didn't shoot him.
59
00:03:12,131 --> 00:03:13,131
No, Vidhayak Ji.
60
00:03:13,531 --> 00:03:16,011
No way he shot Pradhan,
or he'd have owned up by now.
61
00:03:16,211 --> 00:03:17,091
Hey!
62
00:03:17,531 --> 00:03:19,931
The water's ice-cold!
You should've warmed it up.
63
00:03:20,171 --> 00:03:21,171
Sir, I'll do it.
64
00:03:21,291 --> 00:03:22,771
Why did you take all the guavas yesterday?
65
00:03:22,851 --> 00:03:24,571
-I took it for my family.
-For your family!
66
00:03:25,211 --> 00:03:26,851
Did I plant these trees for your family?
67
00:03:26,931 --> 00:03:27,931
What were you saying?
68
00:03:28,331 --> 00:03:30,731
-I was just saying, you keep digging.
-Yes.
69
00:03:30,811 --> 00:03:33,611
The culprit won't stay
in the shadows forever. Am I right?
70
00:03:34,691 --> 00:03:36,051
By the way, Bhushan…
71
00:03:36,971 --> 00:03:38,251
If you win the elections…
72
00:03:39,811 --> 00:03:43,451
make this guy the Upa-Pradhan. Alright?
73
00:03:44,211 --> 00:03:45,131
Okay?
74
00:03:45,411 --> 00:03:47,131
Come along. Hey!
75
00:03:48,491 --> 00:03:49,891
What are you doing?
76
00:03:52,371 --> 00:03:55,891
That's fine, but all I really
need is your blessings.
77
00:03:57,211 --> 00:03:59,771
It's enough if my blessings help me first.
78
00:04:01,051 --> 00:04:01,931
Tell me…
79
00:04:02,971 --> 00:04:04,651
what is it that you want?
80
00:04:04,971 --> 00:04:05,931
We have news,
81
00:04:06,411 --> 00:04:10,091
but we don't really know
what to make of it.
82
00:04:11,771 --> 00:04:12,611
What news?
83
00:04:12,691 --> 00:04:16,411
You know Vikas, the assistant secretary
at Phulera Panchayat?
84
00:04:16,651 --> 00:04:18,531
The one who wears a punchy fragrance?
85
00:04:19,371 --> 00:04:20,851
Yeah, tell me.
What about him?
86
00:04:21,171 --> 00:04:23,051
Vidhayak Ji, we're not sure how,
87
00:04:23,211 --> 00:04:26,051
but he's managed to buy a plot
right on the main road.
88
00:04:27,771 --> 00:04:29,691
-Really?
-A man…
89
00:04:30,571 --> 00:04:32,851
who makes around a lakh annually
90
00:04:33,531 --> 00:04:36,411
has managed to buy land
worth 30 to 35 lakh rupees.
91
00:04:38,291 --> 00:04:39,891
Something doesn't add up.
92
00:04:40,091 --> 00:04:42,491
I suspect Pradhan Ji is behind all this.
93
00:04:42,571 --> 00:04:43,611
Yeah.
94
00:04:49,131 --> 00:04:50,051
Okay.
95
00:04:51,051 --> 00:04:52,571
Let me figure something out.
96
00:04:52,691 --> 00:04:57,051
Vidhayak Ji, do whatever you want
before the nominations.
97
00:04:57,131 --> 00:04:58,291
That'll make things fun.
98
00:05:00,531 --> 00:05:02,051
This guy's pretty slick!
99
00:05:02,891 --> 00:05:04,731
Step over here and stand here.
100
00:05:08,051 --> 00:05:09,331
When are the nominations?
101
00:05:09,651 --> 00:05:11,011
Three days from now.
102
00:05:13,531 --> 00:05:14,531
Three days…
103
00:05:16,011 --> 00:05:16,931
from now.
104
00:06:33,451 --> 00:06:36,091
We're talking about the nominations here.
105
00:06:37,291 --> 00:06:39,091
We need at least ten to twelve cars.
106
00:06:39,531 --> 00:06:40,451
Big cars.
107
00:06:41,251 --> 00:06:42,651
No small ones. Only big cars.
108
00:06:44,051 --> 00:06:46,611
Also, they should be the same color.
Black or white.
109
00:06:46,811 --> 00:06:47,731
All white!
110
00:06:48,051 --> 00:06:50,291
All black cars will look like
a mob roll-out.
111
00:06:51,131 --> 00:06:54,091
Alright. Make it all white.
112
00:06:54,771 --> 00:06:55,971
Day after tomorrow, on the dot.
113
00:06:56,051 --> 00:06:56,931
ROOM NO. 2
114
00:06:57,011 --> 00:06:57,931
ASSISTANT SECRETARY
115
00:06:58,051 --> 00:06:58,891
Okay.
116
00:07:04,011 --> 00:07:05,891
Should we bring Sitara along
to the nominations?
117
00:07:09,291 --> 00:07:10,651
Sitara…
118
00:07:11,611 --> 00:07:12,731
That will be great.
119
00:07:14,171 --> 00:07:17,851
A white horse in front,
and ten white cars trailing behind.
120
00:07:19,011 --> 00:07:20,451
What a stunning sight that will be!
121
00:07:21,011 --> 00:07:22,451
It'll carry a symbolic meaning too.
122
00:07:22,811 --> 00:07:23,731
Meaning?
123
00:07:24,451 --> 00:07:26,691
Everyone in Phulera
gathered for the horse.
124
00:07:27,331 --> 00:07:29,011
So, it's a symbol of unity.
125
00:07:29,411 --> 00:07:30,451
-Yeah.
-Unity.
126
00:07:31,531 --> 00:07:34,531
But how will we take the horse?
127
00:07:36,091 --> 00:07:37,411
None of us can ride a horse.
128
00:07:38,411 --> 00:07:41,091
Walking to Fakauli Bazar
will take forever.
129
00:07:41,451 --> 00:07:42,331
That's right.
130
00:07:42,411 --> 00:07:44,931
I'm sure someone
in this big village can ride a horse.
131
00:07:45,971 --> 00:07:47,571
Who would know horse riding?
132
00:07:49,571 --> 00:07:50,651
Who could it be?
133
00:07:50,771 --> 00:07:51,611
Vikas?
134
00:07:52,411 --> 00:07:53,331
Bambahadur!
135
00:07:55,291 --> 00:07:57,371
Bambahadur's grandfather was Rangbahadur.
136
00:07:57,891 --> 00:08:00,451
Back in the day, he used to ride
a carriage. Do you remember?
137
00:08:01,851 --> 00:08:04,491
There's a good chance
Bambahadur knows horse riding.
138
00:08:05,211 --> 00:08:06,131
Right?
139
00:08:07,691 --> 00:08:09,251
Sachiv Ji, ask him.
140
00:08:11,171 --> 00:08:12,091
Call him up.
141
00:08:12,291 --> 00:08:14,531
I must have his phone number.
142
00:08:14,731 --> 00:08:15,691
Found it.
143
00:08:20,131 --> 00:08:21,331
Hello, Bambahadur Ji.
144
00:08:22,891 --> 00:08:23,971
How are you? I'm fine.
145
00:08:24,771 --> 00:08:25,771
I wanted to ask…
146
00:08:27,651 --> 00:08:28,811
can you ride a horse?
147
00:08:30,051 --> 00:08:31,571
I mean, a normal horse!
148
00:08:33,851 --> 00:08:34,771
Oh, wow!
149
00:08:36,051 --> 00:08:37,011
Great!
150
00:08:39,651 --> 00:08:40,931
No, it's not an emergency.
151
00:08:43,371 --> 00:08:45,171
-Come to the office if you're free.
-Yes.
152
00:08:45,251 --> 00:08:46,491
We'll chat over tea.
153
00:08:46,811 --> 00:08:47,731
I see.
154
00:08:48,251 --> 00:08:49,371
Alright then, see you.
155
00:08:50,571 --> 00:08:51,411
Is he coming?
156
00:08:51,531 --> 00:08:54,611
Yes, though he needs to
feed his pet parrots first.
157
00:08:54,691 --> 00:08:56,051
Oh, good!
158
00:08:56,371 --> 00:08:58,331
Nominations are sure to stir up
some buzz this time!
159
00:08:58,851 --> 00:09:00,811
I'll whip up some amazing tea for us.
160
00:09:00,891 --> 00:09:02,131
No, wait, I'll make tea.
161
00:09:02,251 --> 00:09:04,491
-Okay, I'll sip my tea.
-Sachiv Ji…
162
00:09:04,691 --> 00:09:07,051
these nominations will
leave a lasting impact!
163
00:09:08,211 --> 00:09:10,691
With this kind of hype, madam's
already winning at nominations!
164
00:09:12,091 --> 00:09:13,611
Your ideas are spot on.
165
00:09:13,691 --> 00:09:15,291
He applies his MBA mindset.
166
00:09:17,091 --> 00:09:18,691
Are the arrangements done?
167
00:09:19,011 --> 00:09:23,291
Forget the cars, we're going horseback!
168
00:09:23,651 --> 00:09:27,291
Saddle up, close your eyes,
and sit tall like a boss.
169
00:09:28,571 --> 00:09:30,411
-Alright.
-Do one thing.
170
00:09:30,851 --> 00:09:33,931
You two should ride the horse
together for nominations.
171
00:09:34,171 --> 00:09:35,411
That sounds good too.
172
00:09:36,051 --> 00:09:39,691
This time, the reins will be in my hands.
173
00:09:40,571 --> 00:09:44,571
Why bother with the reins
when I'm around?
174
00:09:44,771 --> 00:09:47,851
Just hold me tight and ride behind me.
175
00:09:48,011 --> 00:09:49,251
-Yes.
-No way.
176
00:09:49,411 --> 00:09:53,491
This time, you hold me tight
and ride behind.
177
00:09:54,051 --> 00:09:56,331
You've been holding the reins
for a long time.
178
00:09:56,971 --> 00:09:59,251
Now it's my turn, dear.
179
00:09:59,451 --> 00:10:00,651
Well, alright then.
180
00:10:01,131 --> 00:10:03,451
Papa, you should
find something else to do.
181
00:10:03,731 --> 00:10:05,091
-Yes.
-Dear…
182
00:10:05,251 --> 00:10:08,251
I'm considering getting a carriage.
183
00:10:17,291 --> 00:10:18,291
Oh, man!
184
00:10:18,691 --> 00:10:20,491
Papa, why won't you change this bell?
185
00:10:20,691 --> 00:10:22,371
The cawing noise is driving me crazy!
186
00:10:22,451 --> 00:10:25,331
Dear, I've called the mechanic,
but there's no sign of him yet.
187
00:10:25,411 --> 00:10:28,291
What were you thinking when you
got a bell that caws like a crow?
188
00:10:28,411 --> 00:10:31,091
Why didn't you get a bell
that sounds like a koel?
189
00:10:31,171 --> 00:10:34,211
I wanted a koel bell,
but somehow got a crow!
190
00:10:37,091 --> 00:10:38,011
Be right there!
191
00:10:38,731 --> 00:10:39,731
Who is it?
192
00:10:40,251 --> 00:10:42,051
It must be the mechanic.
193
00:10:42,491 --> 00:10:43,771
I'm coming.
194
00:10:52,371 --> 00:10:53,251
Yes?
195
00:10:57,771 --> 00:10:58,731
Sorry?
196
00:11:01,931 --> 00:11:03,051
This is a raid!
197
00:11:08,731 --> 00:11:09,731
Raid?
198
00:11:17,851 --> 00:11:18,731
Yes?
199
00:11:19,091 --> 00:11:20,171
We're here to carry out a raid.
200
00:11:23,331 --> 00:11:24,731
Your friendships are solid.
201
00:11:24,851 --> 00:11:26,931
Come on! Submit your mobile phones.
202
00:11:27,931 --> 00:11:29,411
-Excuse me?
-Hand them over.
203
00:11:29,531 --> 00:11:32,331
Put your phones, laptops,
etc. on the table.
204
00:11:32,931 --> 00:11:34,371
Sir, what is this in regard to?
205
00:11:34,451 --> 00:11:36,291
Come on, it's an anti-corruption raid.
206
00:11:37,211 --> 00:11:38,451
Come on, hurry up!
207
00:11:54,651 --> 00:11:55,611
Keep this, Shukla.
208
00:11:57,571 --> 00:11:58,931
A BLOW BRINGS PAIN
AND PAIN BRINGS UNDERSTANDING.
209
00:12:22,291 --> 00:12:26,131
The Pradhan has brought shame
to the village.
210
00:12:28,211 --> 00:12:31,771
I can't bear to see the condition
of this village, Binod.
211
00:12:32,491 --> 00:12:34,011
What can I say?
212
00:12:34,931 --> 00:12:37,491
Greed can make people act like animals.
213
00:12:37,771 --> 00:12:39,011
Animals without even a tether!
214
00:12:39,131 --> 00:12:42,971
The nice thing about us is
we keep greed in check.
215
00:12:43,211 --> 00:12:46,331
Sure, we're greedy, but not much.
216
00:12:46,411 --> 00:12:47,331
-Yes.
-Why?
217
00:12:47,451 --> 00:12:49,211
Our expenses are low, that's why.
218
00:12:49,651 --> 00:12:53,611
We try to keep our household expenses
as low as possible.
219
00:12:56,451 --> 00:12:59,491
I even brought tea leaves
from my parents' home.
220
00:12:59,811 --> 00:13:01,771
-I see.-Those guys drink beer.
221
00:13:02,211 --> 00:13:03,531
We're into chewing tobacco.
222
00:13:03,731 --> 00:13:04,931
How much does that even cost?
223
00:13:05,011 --> 00:13:06,131
-Ten rupees!
-Ten rupees!
224
00:13:06,211 --> 00:13:08,971
We neither crave to earn nor fear to hide.
225
00:13:09,051 --> 00:13:10,131
It's unnecessary.
226
00:13:10,451 --> 00:13:13,291
When there's no need for it,
why get into corruption?
227
00:13:13,371 --> 00:13:15,651
I don't want a house with two courtyards.
228
00:13:15,971 --> 00:13:16,931
Isn't that right?
229
00:13:17,051 --> 00:13:18,411
-You're right.
-Yes.
230
00:13:18,811 --> 00:13:20,211
If I become the Pradhan,
231
00:13:20,931 --> 00:13:22,091
none of this will happen.
232
00:13:22,411 --> 00:13:26,211
You're the kind of leader Phulera
deserves, Bhushan Bhai. Am I right?
233
00:13:26,291 --> 00:13:27,491
Absolutely.
234
00:13:27,611 --> 00:13:30,651
Hey, Bhuthu! Bring tea for everyone!
235
00:13:31,011 --> 00:13:33,011
Get some biscuits to go with it.
236
00:13:33,091 --> 00:13:35,091
-Also bring some biscuits along!
-Wow!
237
00:13:39,091 --> 00:13:40,211
Now I understand…
238
00:13:41,411 --> 00:13:44,531
where Manju Devi
gets her makeup money from!
239
00:13:44,971 --> 00:13:46,731
Darn it!
240
00:13:51,171 --> 00:13:52,171
Hand me the towel.
241
00:13:52,611 --> 00:13:53,491
Here.
242
00:13:57,891 --> 00:13:59,051
Chunnulal Ji…
243
00:13:59,411 --> 00:14:02,291
tell me if you stumble upon any treasure.
244
00:14:02,891 --> 00:14:05,291
Someone gave them the wrong scoop,
and here they are!
245
00:14:08,011 --> 00:14:08,891
Say what?
246
00:14:09,731 --> 00:14:12,491
-It's called--
-Please go spit out that tobacco first.
247
00:14:13,611 --> 00:14:15,891
No professionalism at all
in how they handle raids.
248
00:14:17,251 --> 00:14:20,091
Want me to freshen up, do my holy
rituals, and then invade your place?
249
00:14:20,171 --> 00:14:22,771
Really? You came here without bathing?
250
00:14:39,571 --> 00:14:40,411
Hey!
251
00:14:42,211 --> 00:14:43,051
What?
252
00:14:43,211 --> 00:14:44,131
Where to?
253
00:14:46,731 --> 00:14:47,971
I can drink some water, right?
254
00:14:49,091 --> 00:14:49,931
Sure.
255
00:15:23,251 --> 00:15:24,171
What do you think?
256
00:15:24,611 --> 00:15:25,611
Vidhayak set this up?
257
00:15:26,331 --> 00:15:27,371
Who else would it be?
258
00:15:28,771 --> 00:15:31,211
An anti-corruption raid's
happening before nominations.
259
00:15:31,931 --> 00:15:33,771
Of course, this dents
Pradhan Ji's reputation.
260
00:15:34,411 --> 00:15:35,291
He's behind this.
261
00:15:37,731 --> 00:15:39,491
There's no way they'll find anything.
262
00:15:45,931 --> 00:15:48,811
After Pradhan Ji's place,
will they raid ours too?
263
00:15:48,931 --> 00:15:50,651
So what if they do?
264
00:15:51,131 --> 00:15:52,091
Don't worry.
265
00:16:06,611 --> 00:16:07,491
What's wrong?
266
00:16:08,251 --> 00:16:09,771
-What's in your house?
-No…
267
00:16:12,171 --> 00:16:13,291
What are you hiding?
268
00:16:16,971 --> 00:16:18,291
What is it? Say something.
269
00:16:26,731 --> 00:16:28,931
It's nothing illegal. But…
270
00:16:30,411 --> 00:16:31,771
I've got some cash.
271
00:16:33,371 --> 00:16:35,091
Cash? What cash?
272
00:16:36,171 --> 00:16:38,411
The money Prahlad Cha
gave me for buying land.
273
00:16:38,931 --> 00:16:41,891
-Yeah?
-I have around six lakh rupees left.
274
00:16:41,971 --> 00:16:45,691
Six lakh rupees! Are you crazy
holding that much money at home?
275
00:16:46,891 --> 00:16:48,371
Six lakh rupees isn't that much.
276
00:16:48,451 --> 00:16:51,571
Earning six thousand and sitting on
six lakh rupees cash at home is a lot!
277
00:16:51,771 --> 00:16:54,651
But I gave him that money.
It's not black money.
278
00:16:55,131 --> 00:16:57,291
Prahlad Ji, right now they're
just looking for a reason.
279
00:16:57,571 --> 00:17:00,251
They're in full force.
Right and wrong won't stop them.
280
00:17:09,971 --> 00:17:11,491
We need to move the cash before the raid.
281
00:17:13,771 --> 00:17:15,331
They have to go first.
282
00:17:15,931 --> 00:17:18,491
They have taken our phones too.
283
00:17:20,571 --> 00:17:21,531
Sachiv Ji.
284
00:17:23,651 --> 00:17:25,171
Are you all going to jail?
285
00:17:27,611 --> 00:17:28,611
Need some help?
286
00:17:40,251 --> 00:17:42,011
Don't think. Just play your turn.
287
00:17:42,171 --> 00:17:45,251
-I'll knock out your token.
-We'll see.
288
00:17:45,331 --> 00:17:47,411
-Oh…
-Oh! Well, never mind.
289
00:17:47,531 --> 00:17:49,011
What are you waiting for?
290
00:17:49,771 --> 00:17:51,171
You're here to raid the house, right?
291
00:17:51,251 --> 00:17:52,451
-So go ahead!
-Play.
292
00:17:52,931 --> 00:17:54,731
There's no black money in my house.
293
00:17:55,251 --> 00:17:56,171
You'll find nothing.
294
00:17:57,051 --> 00:17:58,491
You'll find out soon.
295
00:17:59,051 --> 00:18:00,811
Wait until sir gets here.
296
00:18:01,131 --> 00:18:04,411
They're raiding Pradhan Ji's place
as we speak.
297
00:18:04,811 --> 00:18:05,931
Please go and sit.
298
00:18:06,291 --> 00:18:08,211
-Go sit!
-Play your turn.
299
00:18:11,651 --> 00:18:12,811
She's on edge.
300
00:18:12,931 --> 00:18:14,931
-Four. Yes.
-How much? Four?
301
00:18:47,411 --> 00:18:49,571
Come on, man.
What are you thinking about?
302
00:18:52,691 --> 00:18:53,571
Here…
303
00:19:01,691 --> 00:19:02,531
Six.
304
00:19:05,891 --> 00:19:06,811
A cat?
305
00:19:08,411 --> 00:19:09,331
Oh, five!
306
00:19:24,251 --> 00:19:25,531
Darn it!
307
00:19:35,211 --> 00:19:36,251
What are you…
308
00:19:38,731 --> 00:19:40,091
A five will knock you out. Wait.
309
00:19:41,291 --> 00:19:42,211
Come upstairs.
310
00:19:43,051 --> 00:19:43,891
Police.
311
00:19:48,131 --> 00:19:48,971
There!
312
00:19:49,571 --> 00:19:50,411
Play.
313
00:19:55,051 --> 00:19:56,371
-Okay.
-That's fine.
314
00:19:57,971 --> 00:19:59,131
It's going to be fun now.
315
00:19:59,211 --> 00:20:02,091
Now I'll roll a five and knock you out.
316
00:20:02,171 --> 00:20:04,171
Not going to spare you.
317
00:20:08,851 --> 00:20:10,131
Easy.
318
00:20:10,371 --> 00:20:12,891
Bambahadur Ji, what are you doing here?
319
00:20:13,051 --> 00:20:14,451
Vikas Bhai sent me here.
320
00:20:14,971 --> 00:20:18,091
He asked you to pass on
all the hidden cash at home to me.
321
00:20:18,611 --> 00:20:21,291
-But that's not black money.
-Whatever it is!
322
00:20:21,371 --> 00:20:22,931
If they find it, we're in trouble.
323
00:20:23,251 --> 00:20:24,491
Get it now. Hurry.
324
00:20:24,851 --> 00:20:25,691
Go!
325
00:20:26,691 --> 00:20:27,651
-Okay,
-Go.
326
00:20:31,771 --> 00:20:32,851
What now?
327
00:20:34,291 --> 00:20:36,811
How can I trust that
he actually sent you?
328
00:20:37,451 --> 00:20:38,571
Oh my God!
329
00:20:38,971 --> 00:20:41,411
Vikas Bhaiya warned me
you'd question me.
330
00:20:41,651 --> 00:20:44,091
That's why he sent his handkerchief
with me. Here you go.
331
00:20:47,411 --> 00:20:48,731
This is his handkerchief.
332
00:20:49,091 --> 00:20:51,011
Alright, then go get the cash!
333
00:20:51,411 --> 00:20:52,771
I'll be right back. Wait.
334
00:20:53,451 --> 00:20:55,611
Go on. Keep it low.
335
00:20:58,611 --> 00:21:00,651
You can't win against me that easily.
336
00:21:02,011 --> 00:21:03,051
Madam, water…
337
00:21:06,931 --> 00:21:07,891
We told you not to.
338
00:21:09,891 --> 00:21:11,211
Why did you go upstairs
without permission?
339
00:21:11,531 --> 00:21:14,331
-I just-- No reason.
-No reason?
340
00:21:14,731 --> 00:21:16,251
I was feeling very…
341
00:21:18,931 --> 00:21:21,851
I was feeling anxious.
I went upstairs for some fresh air.
342
00:21:22,931 --> 00:21:24,091
-Anxious?
-Yes.
343
00:21:24,451 --> 00:21:25,491
Because of the raid?
344
00:21:25,971 --> 00:21:26,851
Tell us.
345
00:21:27,011 --> 00:21:28,491
Are you feeling anxious
because of the raid?
346
00:21:29,371 --> 00:21:30,611
-No.
-Then?
347
00:21:31,651 --> 00:21:33,411
I'm going to have a baby soon.
348
00:21:34,051 --> 00:21:34,971
I see.
349
00:21:35,371 --> 00:21:37,971
-So, you're pregnant.
-Yes.
350
00:21:39,291 --> 00:21:41,131
Oh my God!
351
00:21:41,611 --> 00:21:42,451
Hey!
352
00:21:53,411 --> 00:21:54,411
Check there.
353
00:22:24,691 --> 00:22:25,931
We heard some noise, right?
354
00:22:27,411 --> 00:22:28,491
Yes, we did.
355
00:22:29,291 --> 00:22:30,491
Probably someone nearby.
356
00:22:32,131 --> 00:22:33,051
Come on.
357
00:22:33,851 --> 00:22:34,771
Let's go.
358
00:22:43,091 --> 00:22:44,331
Still feeling anxious?
359
00:22:44,811 --> 00:22:46,051
Yes, a little.
360
00:22:46,851 --> 00:22:47,891
Want some water?
361
00:22:48,411 --> 00:22:49,931
No, I'm good.
362
00:22:50,251 --> 00:22:51,651
Should we call a doctor?
363
00:22:52,251 --> 00:22:53,091
No.
364
00:22:55,011 --> 00:22:56,411
Could you do me a favor?
365
00:22:56,851 --> 00:22:59,091
Do you know Pradhan Ji's daughter?
366
00:22:59,891 --> 00:23:00,731
Rinki?
367
00:23:01,651 --> 00:23:02,651
Please call her.
368
00:23:06,491 --> 00:23:08,371
She's a good friend of mine.
369
00:23:08,851 --> 00:23:10,651
If I spend some time talking to her,
370
00:23:11,011 --> 00:23:13,331
I'll feel a lot better.
371
00:23:14,811 --> 00:23:15,691
Please call her.
372
00:23:18,891 --> 00:23:20,091
What are you thinking about?
373
00:23:20,291 --> 00:23:22,051
You didn't even bring a female constable.
374
00:23:22,411 --> 00:23:23,411
And why are you inside the house?
375
00:23:24,331 --> 00:23:25,291
We…
376
00:23:25,531 --> 00:23:27,651
Out. Stand at the gate.
377
00:23:27,971 --> 00:23:28,851
Step out of here.
378
00:23:29,331 --> 00:23:30,971
Go stand near the gate.
379
00:23:32,571 --> 00:23:33,811
-Go!
-Alright.
380
00:23:35,051 --> 00:23:36,571
Sir isn't answering the phone.
381
00:23:49,251 --> 00:23:50,691
Will Bambahadur handle it?
382
00:23:51,291 --> 00:23:52,771
Don't worry. He's a total hero.
383
00:23:53,971 --> 00:23:55,931
As soon as he grabs the cash,
384
00:23:56,331 --> 00:23:59,651
he will bolt faster than even Sitara.
385
00:24:00,611 --> 00:24:02,411
-Well, he does run fast.
-He runs fast.
386
00:24:07,691 --> 00:24:09,131
Sir won't answer his phone.
387
00:24:12,291 --> 00:24:13,891
Hey!
388
00:24:17,451 --> 00:24:18,291
Yes?
389
00:24:18,651 --> 00:24:20,051
Do you know Pradhan Ji's house?
390
00:24:23,611 --> 00:24:24,491
Yes.
391
00:24:24,771 --> 00:24:27,971
Tell his daughter Vikas' wife
isn't feeling well
392
00:24:28,171 --> 00:24:29,091
and wants to see her.
393
00:24:32,331 --> 00:24:33,571
What are you looking at? Go!
394
00:24:33,731 --> 00:24:34,571
Yes.
395
00:24:51,251 --> 00:24:52,411
Two.
396
00:24:52,491 --> 00:24:55,251
Paneer sabzi is too good.
397
00:24:56,691 --> 00:24:59,371
I would have offered lunch
if you weren't chewing tobacco.
398
00:25:18,571 --> 00:25:19,891
We'll change it soon.
399
00:25:25,131 --> 00:25:26,011
She's pregnant?
400
00:25:42,291 --> 00:25:43,251
-I'll go.
-Go on.
401
00:25:43,651 --> 00:25:45,171
-Be careful.
-I'll go see her. Yes.
402
00:25:50,851 --> 00:25:51,731
Hey!
403
00:26:03,211 --> 00:26:04,091
Why are you limping?
404
00:26:05,691 --> 00:26:06,651
I took a fall.
405
00:26:07,331 --> 00:26:08,731
-Where?
-What?
406
00:26:09,051 --> 00:26:09,971
Where?
407
00:26:10,651 --> 00:26:11,891
I fell off a tree.
408
00:26:12,251 --> 00:26:14,211
I was snapping twigs and slipped.
409
00:26:14,811 --> 00:26:16,251
Snapping twigs in the afternoon?
410
00:26:18,051 --> 00:26:21,451
Yes. I usually brush late.
411
00:26:21,931 --> 00:26:22,931
That's why.
412
00:26:35,211 --> 00:26:37,171
Come on, show me your jewelry stash.
413
00:26:37,731 --> 00:26:40,051
Check it out yourself,
since you've been snooping.
414
00:26:49,611 --> 00:26:50,571
There.
415
00:26:51,531 --> 00:26:52,771
-Rinki.
-Yes?
416
00:26:53,251 --> 00:26:56,531
Hear me out. I'll go in there
and bring the cash.
417
00:26:57,051 --> 00:26:59,251
Hide it under your dupatta and walk away.
418
00:26:59,731 --> 00:27:01,571
How can I just walk away?
419
00:27:02,131 --> 00:27:03,411
It's not just a few thousand, Bhabhi.
420
00:27:04,851 --> 00:27:05,691
So, what do we do?
421
00:27:07,251 --> 00:27:08,211
Listen up.
422
00:27:09,011 --> 00:27:10,211
Bambahadur is back there.
423
00:27:14,291 --> 00:27:16,731
-You go and bring the cash.
-Okay.
424
00:27:17,331 --> 00:27:18,571
We'll head upstairs and throw it to him.
425
00:27:18,691 --> 00:27:20,011
They've barred me from going upstairs.
426
00:27:22,131 --> 00:27:23,651
Then we'll toss it to him from here.
427
00:27:24,131 --> 00:27:25,891
Hurry up and bring the cash.
428
00:27:26,091 --> 00:27:27,171
-You sure?
-Yes.
429
00:27:27,811 --> 00:27:28,731
-Alright.
-Go.
430
00:27:32,451 --> 00:27:33,331
Go.
431
00:27:34,571 --> 00:27:35,451
Where to?
432
00:27:36,811 --> 00:27:38,891
She's going to take her medicines.
433
00:27:39,531 --> 00:27:40,611
She's feeling anxious.
434
00:27:42,651 --> 00:27:43,651
Okay. Fine.
435
00:27:55,691 --> 00:27:58,291
Yes. Come on, play.
436
00:27:58,411 --> 00:28:00,771
What? Play.
437
00:28:13,331 --> 00:28:15,091
-Play your turn.
-Yeah, okay.
438
00:28:28,611 --> 00:28:30,291
Go ahead, toss it to him.
439
00:28:32,171 --> 00:28:33,131
You toss it.
440
00:28:33,411 --> 00:28:34,731
-I can't toss it.
-Why?
441
00:28:34,811 --> 00:28:35,691
I'm pregnant.
442
00:28:38,731 --> 00:28:39,651
Hurry up.
443
00:28:42,211 --> 00:28:43,171
Wait.
444
00:29:14,531 --> 00:29:15,451
Yes!
445
00:29:21,811 --> 00:29:22,691
Nice!
446
00:29:25,771 --> 00:29:27,931
You should save those twigs you plucked.
447
00:29:28,811 --> 00:29:30,051
It'll come in handy in jail.
448
00:29:37,251 --> 00:29:38,611
-Let go!
-Please go easy!
449
00:29:39,251 --> 00:29:41,811
-Let go of our daughter!
-Hey, go easy on them!
450
00:29:46,171 --> 00:29:47,131
-Come on.
-Easy.
451
00:29:54,571 --> 00:29:56,931
-Sit!
-Mom, please save us!
452
00:29:57,851 --> 00:30:00,331
What evidence shows this is black money?
453
00:30:00,411 --> 00:30:02,531
-What evidence shows this is clean money?
-I've got evidence!
454
00:30:02,611 --> 00:30:04,571
I gave him the money.
It was sent from my account.
455
00:30:04,651 --> 00:30:05,971
Take a look at this message.
456
00:30:07,651 --> 00:30:09,811
-How can you tell this is the same money?
-Is he out of his mind?
457
00:30:09,931 --> 00:30:11,611
Sir, can you prove this is black money?
458
00:30:11,731 --> 00:30:14,531
-You prove it!
-Watch your tone, or you'll regret it!
459
00:30:14,611 --> 00:30:16,531
You've been at it forever!
What came of it?
460
00:30:16,651 --> 00:30:18,251
You saw what happened.
461
00:30:18,331 --> 00:30:20,691
That's no way to treat a pregnant woman.
462
00:30:20,771 --> 00:30:22,291
-Yes!
-I don't know all that.
463
00:30:22,371 --> 00:30:24,691
Those four stashed black money
and got caught red-handed.
464
00:30:24,771 --> 00:30:25,851
Who said it's black money?
465
00:30:26,091 --> 00:30:28,091
-Really? So why was it being hidden?
-What?
466
00:30:28,211 --> 00:30:31,571
Are you kidding?
Are you messing with me?
467
00:30:31,931 --> 00:30:33,411
Alright, I'll do it too!
468
00:30:33,731 --> 00:30:35,051
I dare you to start the car.
469
00:30:35,251 --> 00:30:37,011
Let me see how you take them away!
470
00:30:37,131 --> 00:30:38,171
Come on. Let's go!
471
00:30:38,531 --> 00:30:39,731
Start the car! Come on!
472
00:30:39,891 --> 00:30:41,531
-Come on.
-Get going, man!
473
00:30:41,611 --> 00:30:43,251
-Move, make way.
-Don't worry, okay?
474
00:30:43,331 --> 00:30:45,611
Come on, move.
475
00:30:50,011 --> 00:30:51,051
Let me see…
476
00:30:51,371 --> 00:30:52,371
-Go ahead.
-Start the car.
477
00:30:52,531 --> 00:30:53,451
Out of the way.
478
00:30:54,131 --> 00:30:55,811
-Come on.
-Drive if you can!
479
00:30:55,891 --> 00:30:57,331
-You'll have to run us over!
-Yes.
480
00:30:57,451 --> 00:30:59,531
-Yeah, drive if you can. Stay away.
-Bring it on.
481
00:30:59,691 --> 00:31:01,931
If you want to get out,
you'll have to run over us.
482
00:31:02,051 --> 00:31:04,491
Their whole demeanor is different now.
483
00:31:06,051 --> 00:31:07,891
-Keep your distance.
-Run us down.
484
00:31:08,011 --> 00:31:10,091
What are you gawking at?
Call up your boss.
485
00:31:10,251 --> 00:31:12,691
-Take his permission.
-Ask him. Will you commit a murder?
486
00:31:13,251 --> 00:31:14,451
He may well approve it!
487
00:31:14,931 --> 00:31:15,971
He's fine with murders.
488
00:31:17,811 --> 00:31:19,211
What are you waiting for?
Get them out of here!
489
00:31:19,291 --> 00:31:21,291
-Yes. Get out of the way!
-Move!
490
00:31:22,131 --> 00:31:24,531
-Madam, please go easy.
-Don't touch me!
491
00:31:24,811 --> 00:31:25,811
POLICE
492
00:31:32,571 --> 00:31:33,691
We won't budge!
493
00:31:37,571 --> 00:31:38,691
Hey, what…
494
00:31:41,531 --> 00:31:42,971
Out of the way! Move!
495
00:31:46,651 --> 00:31:47,771
-Get lost!
-Come on!
496
00:31:51,771 --> 00:31:52,851
You wait.
497
00:31:56,131 --> 00:31:57,491
Take your hand away!
498
00:31:59,131 --> 00:32:00,251
Hey! Stop!
499
00:32:00,531 --> 00:32:02,051
-Stop!
-Stop!
500
00:32:02,451 --> 00:32:03,611
Stop it!
501
00:32:07,211 --> 00:32:08,411
-Move!
-What is it?
502
00:32:41,051 --> 00:32:43,131
The Vidhayak is no longer the Vidhayak.
503
00:32:43,611 --> 00:32:45,011
So, enough with the sucking up.
504
00:33:09,131 --> 00:33:13,131
Turns out, the secret tip was bogus.
505
00:33:15,091 --> 00:33:16,451
Let them go.
506
00:33:16,811 --> 00:33:18,291
You all are free to go.
507
00:33:18,811 --> 00:33:19,771
Come on, please leave.
508
00:33:20,411 --> 00:33:22,131
-What are you looking at? Get in there!
-Let's go.
509
00:33:22,611 --> 00:33:23,491
Get going.
510
00:33:33,571 --> 00:33:35,731
I had no idea you had such big links.
511
00:33:36,571 --> 00:33:37,451
Well…
512
00:33:44,011 --> 00:33:45,091
Here. Come on.
513
00:33:45,851 --> 00:33:46,891
Let's go.
514
00:33:47,291 --> 00:33:48,451
Come on.
515
00:33:48,891 --> 00:33:50,611
Enough gawking! Head back home!
516
00:34:05,771 --> 00:34:06,651
What just happened?
517
00:34:07,811 --> 00:34:08,931
I didn't quite understand.
518
00:34:09,051 --> 00:34:10,971
Whatever happened, we got lucky.
519
00:34:12,091 --> 00:34:14,051
Who keeps saving them every time?
520
00:34:15,771 --> 00:34:18,211
The stars seem to be aligned for them.
521
00:34:19,531 --> 00:34:20,771
-Let's go.
-What…
522
00:34:21,531 --> 00:34:23,371
-Who the hell…
-That wasn't fun at all.
523
00:34:36,091 --> 00:34:39,371
PANCHAYAT ELECTION NOMINATION CENTER
524
00:34:39,491 --> 00:34:41,691
DEVELOPMENT BLOCK, FAKAULI
35497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.