Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,142 --> 00:00:44,433
{\an8}Based on real events.
4
00:00:50,850 --> 00:00:53,767
The Evening News
5
00:00:55,308 --> 00:00:59,183
{\an8}Good evening, the main news
this Sunday is political,
6
00:00:59,350 --> 00:01:01,850
{\an8}with PM Jacques Chirac's interview,
7
00:01:02,017 --> 00:01:04,475
an eagerly awaited interview,
8
00:01:04,642 --> 00:01:06,100
after recent events
9
00:01:06,267 --> 00:01:08,975
concerning education
and health reforms,
10
00:01:09,142 --> 00:01:11,350
nationhood,
political cohabitation,
11
00:01:11,558 --> 00:01:13,142
and the attacks on it.
12
00:01:13,308 --> 00:01:15,808
We shall begin with higher education
13
00:01:15,975 --> 00:01:17,225
and the protests,
14
00:01:17,350 --> 00:01:21,475
as they were the first subjects
Mr Chirac mentioned.
15
00:01:21,642 --> 00:01:22,933
He resumed the reasons
16
00:01:23,100 --> 00:01:24,892
for the Devaquet bill.
17
00:01:25,058 --> 00:01:26,225
Let's hear him.
18
00:01:26,350 --> 00:01:29,642
Selection is a false problem.
Anyone can study
19
00:01:29,808 --> 00:01:32,892
{\an8}with a basic qualification,
the baccalaureate,
20
00:01:33,058 --> 00:01:36,767
{\an8}simply because everyone has the right
to enter a system
21
00:01:36,933 --> 00:01:40,017
that is there
to distribute knowledge.
22
00:01:40,183 --> 00:01:43,225
- And study their chosen subject?
- Yes.
23
00:01:43,350 --> 00:01:46,225
Within the framework
of acquiring knowledge.
24
00:01:49,767 --> 00:01:51,350
It's one bill too many.
25
00:01:53,225 --> 00:01:56,058
Riot cops,
your kids are students too!
26
00:01:56,225 --> 00:01:57,892
Withdraw the bill
27
00:02:03,142 --> 00:02:07,308
Love isn't all we have, oh no
28
00:02:14,225 --> 00:02:15,350
Yesterday evening,
29
00:02:15,558 --> 00:02:17,892
demonstrators clashed
with the police.
30
00:02:18,517 --> 00:02:20,850
30 students injured,
three seriously.
31
00:02:21,017 --> 00:02:22,642
50 policemen injured,
32
00:02:22,808 --> 00:02:24,308
6 of them hospitalized.
33
00:02:27,350 --> 00:02:30,225
Chirac, you bastard, we'll get you!
34
00:02:47,933 --> 00:02:50,267
School and university students,
35
00:02:50,433 --> 00:02:51,975
concerned and generous,
36
00:02:52,475 --> 00:02:54,267
abused and overwhelmed...
37
00:02:59,100 --> 00:03:02,475
are a front for professionals
in destabilization.
38
00:03:09,267 --> 00:03:10,642
Leftists and anarchists
39
00:03:11,267 --> 00:03:14,017
of every background
and nationality...
40
00:03:18,517 --> 00:03:20,767
As the latest arrests show,
41
00:03:20,933 --> 00:03:22,642
they're revanchists.
42
00:03:28,350 --> 00:03:30,100
OUR BROTHERS
43
00:03:41,142 --> 00:03:44,558
Saturday, December 6th, 1986
44
00:03:44,725 --> 00:03:48,475
The Paris forensic science laboratory
45
00:05:09,225 --> 00:05:10,767
I'm Ousmane.
46
00:05:11,600 --> 00:05:13,558
I'll watch over you
47
00:05:13,725 --> 00:05:15,350
until those who love you
48
00:05:15,517 --> 00:05:17,725
come to fetch you.
49
00:05:22,183 --> 00:05:24,225
The thing I love
50
00:05:24,725 --> 00:05:28,350
led me to misfortune
51
00:05:29,767 --> 00:05:34,100
I haven't given birth,
but I have a child
52
00:05:35,725 --> 00:05:38,433
The thing I love
53
00:05:38,600 --> 00:05:41,642
led me to misfortune
54
00:06:07,933 --> 00:06:09,933
- Internal Affairs.
- Inspector.
55
00:06:10,308 --> 00:06:11,683
Chief Szatmar.
56
00:06:12,308 --> 00:06:13,517
He's over there.
57
00:06:22,350 --> 00:06:23,767
He's totally drunk.
58
00:06:24,350 --> 00:06:26,517
0.18 blood alcohol level.
59
00:06:30,225 --> 00:06:32,475
He tried to stop a bar fight
in Pantin.
60
00:06:32,642 --> 00:06:35,558
He says he shouted, "Police!"
before shooting a kid.
61
00:06:37,308 --> 00:06:39,808
A North African
trying to break it up.
62
00:06:41,683 --> 00:06:43,475
He wasn't on duty,
63
00:06:44,058 --> 00:06:45,725
he was off his turf...
64
00:06:46,517 --> 00:06:48,808
He says the gun just went off.
65
00:06:51,058 --> 00:06:52,517
We have the kid's brother.
66
00:06:52,683 --> 00:06:55,850
He was in the bar with friends
and saw nothing.
67
00:06:56,017 --> 00:06:57,058
Ok.
68
00:07:00,725 --> 00:07:03,433
I couldn't take statements
until you arrived.
69
00:07:04,017 --> 00:07:04,600
The father's here.
70
00:07:05,350 --> 00:07:07,475
- He is?
- Over there.
71
00:07:08,267 --> 00:07:10,517
He just knows something happened.
72
00:07:11,808 --> 00:07:13,558
He doesn't know his son's dead.
73
00:07:15,058 --> 00:07:16,600
The kid's name was Abdel.
74
00:07:16,767 --> 00:07:18,767
The family lives in La Courneuve.
75
00:07:37,933 --> 00:07:39,100
Hello, sir.
76
00:07:44,017 --> 00:07:45,517
I'm Inspector Mattei.
77
00:07:53,183 --> 00:07:55,267
Your son was injured in a fight.
78
00:07:57,642 --> 00:07:59,225
Do you understand me?
79
00:07:59,808 --> 00:08:01,058
I understood, yes.
80
00:08:02,725 --> 00:08:04,558
An ambulance took him.
81
00:08:06,767 --> 00:08:07,892
What's wrong?
82
00:08:09,558 --> 00:08:12,142
Don't worry, he's in good hands.
83
00:08:13,308 --> 00:08:15,017
But you can't see him.
84
00:08:18,767 --> 00:08:19,725
Why not?
85
00:08:19,892 --> 00:08:21,642
Let us do our job.
86
00:08:22,475 --> 00:08:25,183
There's an enquiry
to clear things up.
87
00:08:25,892 --> 00:08:27,350
Your son is over age.
88
00:08:28,767 --> 00:08:30,267
When do I see him?
89
00:08:30,600 --> 00:08:31,808
What?
90
00:08:37,183 --> 00:08:38,642
This is your eldest?
91
00:08:39,100 --> 00:08:41,058
Yes, he's my son.
92
00:08:44,725 --> 00:08:46,683
Your sons must toe the line.
93
00:08:49,267 --> 00:08:50,350
If they fight
94
00:08:50,517 --> 00:08:53,142
on the streets,
it causes a disturbance.
95
00:08:58,725 --> 00:09:00,307
We'll let him go this time.
96
00:09:01,017 --> 00:09:02,517
We're counting on you.
97
00:09:03,517 --> 00:09:05,725
Knock some sense into them.
98
00:09:08,308 --> 00:09:09,683
You may go.
99
00:09:13,017 --> 00:09:14,308
Do up your jacket.
100
00:09:24,767 --> 00:09:25,767
Let's go.
101
00:09:58,850 --> 00:10:01,100
You've reached Malik Oussekine.
102
00:10:01,433 --> 00:10:02,600
Leave me a message.
103
00:10:03,975 --> 00:10:05,225
Hello?
104
00:10:05,350 --> 00:10:06,350
Malik?
105
00:10:07,933 --> 00:10:09,558
You're not there. Never mind.
106
00:10:09,725 --> 00:10:12,350
I had some good news for you.
107
00:10:12,517 --> 00:10:14,058
Business is good here.
108
00:10:14,225 --> 00:10:16,017
The cash is rolling in.
109
00:10:17,267 --> 00:10:19,933
I'll stop by tomorrow
when I get back to Paris.
110
00:10:33,225 --> 00:10:34,267
Hello?
111
00:10:34,433 --> 00:10:37,350
Sarah, the hospital confirmed
the transplant.
112
00:10:37,517 --> 00:10:38,308
Great.
113
00:10:38,475 --> 00:10:41,642
December 29th.
Our brother's done with dialysis.
114
00:10:41,975 --> 00:10:43,267
Did you tell him?
115
00:10:43,433 --> 00:10:47,142
No, I couldn't reach him.
D'you know where he is?
116
00:10:47,308 --> 00:10:49,100
He must have gone out.
117
00:10:49,267 --> 00:10:50,642
Stop playing the dad.
118
00:10:52,683 --> 00:10:54,892
Gotta go. I'm unpacking.
119
00:10:55,058 --> 00:10:58,350
Two determined groups faced off,
120
00:10:58,683 --> 00:11:02,475
taking their munitions
from a nearby construction site,
121
00:11:02,642 --> 00:11:04,517
injuring two officers.
122
00:11:04,683 --> 00:11:07,892
After an hour-long clash
with stones and stakes,
123
00:11:08,058 --> 00:11:10,267
the police charged...
124
00:11:20,350 --> 00:11:24,683
What's the Devaquet bill?
A huge creator of social division.
125
00:11:49,475 --> 00:11:50,933
Ok, here we go!
126
00:11:51,642 --> 00:11:52,892
Hurry it up!
127
00:11:54,850 --> 00:11:56,183
Grab your gear.
128
00:11:56,725 --> 00:11:57,975
Hurry it up here!
129
00:12:00,767 --> 00:12:01,642
Everyone out!
130
00:12:01,808 --> 00:12:02,850
Move it!
131
00:12:05,475 --> 00:12:06,725
Come on, move!
132
00:12:21,767 --> 00:12:22,933
Leave peacefully.
133
00:12:26,267 --> 00:12:27,475
Devaquet resign!
134
00:13:37,350 --> 00:13:39,350
I saw nothing. I was inside.
135
00:13:39,517 --> 00:13:41,225
It happened on the street.
136
00:13:41,725 --> 00:13:43,267
He tried to part two Yugos.
137
00:13:43,433 --> 00:13:44,600
Yugos?
138
00:13:44,767 --> 00:13:47,350
What's this about Yugoslavs?
139
00:13:47,517 --> 00:13:50,433
Did you get your brother in trouble?
140
00:13:50,600 --> 00:13:51,808
He mustn't go to jail.
141
00:13:51,975 --> 00:13:53,683
I didn't get him into anything!
142
00:13:53,850 --> 00:13:56,100
It was a fight. He didn't know them.
143
00:13:56,308 --> 00:13:58,308
He just tried to break it up.
144
00:13:59,892 --> 00:14:01,267
It's very serious.
145
00:14:01,767 --> 00:14:03,933
We didn't do anything, I swear.
146
00:14:06,350 --> 00:14:09,350
Why didn't you go in the ambulance?
You could have.
147
00:14:09,517 --> 00:14:11,225
They didn't let me.
148
00:14:11,350 --> 00:14:12,892
Did he speak to you?
149
00:14:14,267 --> 00:14:15,725
I can't remember.
150
00:14:15,892 --> 00:14:16,558
What?
151
00:14:16,725 --> 00:14:19,350
It's a blank.
I saw him, he was outside.
152
00:14:19,517 --> 00:14:21,267
I forget if he spoke to me.
153
00:14:21,433 --> 00:14:23,475
Why did the police take you in?
154
00:14:24,767 --> 00:14:25,725
Listen to me!
155
00:14:26,975 --> 00:14:29,683
Why? I didn't do anything.
No one did.
156
00:14:29,850 --> 00:14:31,267
No one did anything?
157
00:14:33,017 --> 00:14:36,225
What's this about a disturbance?
158
00:14:36,350 --> 00:14:37,808
A disturbance...
159
00:14:37,975 --> 00:14:39,892
The cops are lying, Dad!
160
00:14:40,058 --> 00:14:41,142
They're lying?
161
00:14:42,017 --> 00:14:43,350
Why would they?
162
00:14:44,642 --> 00:14:47,100
They're lying.
I know they're lying.
163
00:15:08,558 --> 00:15:09,600
Cigarette?
164
00:15:11,267 --> 00:15:13,308
- Cigarette?
- No, thank you.
165
00:16:37,933 --> 00:16:39,475
Go home!
166
00:16:56,225 --> 00:16:57,850
Hey, this isn't Chile!
167
00:18:06,892 --> 00:18:08,308
This is the wrong body.
168
00:18:08,767 --> 00:18:11,350
I want the one from 4 am.
169
00:18:11,558 --> 00:18:12,600
Ok.
170
00:18:14,308 --> 00:18:16,100
Fetch it. I'll see to this.
171
00:18:31,433 --> 00:18:32,975
How's your father?
172
00:18:34,683 --> 00:18:36,808
They tried to operate but...
173
00:18:37,642 --> 00:18:38,767
It was no use.
174
00:19:07,975 --> 00:19:09,058
Malik Oussekine,
175
00:19:09,225 --> 00:19:10,100
student,
176
00:19:10,267 --> 00:19:11,850
living in the 17th district.
177
00:19:14,600 --> 00:19:18,058
The Interior Ministry and the Prefect
think he's Lebanese,
178
00:19:18,350 --> 00:19:20,850
close to the Christian Phalangists.
179
00:19:21,100 --> 00:19:22,600
Autopsy this morning,
180
00:19:22,933 --> 00:19:24,808
this afternoon at the latest.
181
00:19:33,350 --> 00:19:35,558
Take the keys
and go to his place.
182
00:19:35,892 --> 00:19:36,850
We're good.
183
00:19:41,308 --> 00:19:42,725
Why was a Lebanese guy
184
00:19:42,892 --> 00:19:45,933
demonstrating in the Latin Quarter
with a Bible?
185
00:19:53,558 --> 00:19:54,683
You,
186
00:19:54,892 --> 00:19:56,225
you have a name.
187
00:20:01,183 --> 00:20:04,100
But you don't have one.
188
00:20:04,850 --> 00:20:06,433
I'll give you one.
189
00:20:06,892 --> 00:20:08,017
Ahmed.
190
00:20:08,892 --> 00:20:11,725
That was my late father's name.
191
00:20:50,892 --> 00:20:52,017
Who?
192
00:20:54,433 --> 00:20:56,017
Selma, are you ok?
193
00:20:59,017 --> 00:21:00,058
What?
194
00:21:03,058 --> 00:21:04,850
You heard that on the radio?
195
00:21:09,183 --> 00:21:10,683
But, Selma...
196
00:21:10,975 --> 00:21:12,975
Selma, calm down, please.
197
00:21:13,142 --> 00:21:15,517
A Lebanese Phalangist isn't Malik.
198
00:21:17,892 --> 00:21:19,808
No, don't call my mother!
199
00:21:20,558 --> 00:21:23,475
No, I'll call Malik
and call you back, ok?
200
00:21:25,433 --> 00:21:26,725
I'll call you back.
201
00:21:28,892 --> 00:21:30,183
What's going on?
202
00:21:31,183 --> 00:21:32,308
Malik.
203
00:21:33,017 --> 00:21:34,308
What about him?
204
00:21:35,350 --> 00:21:36,475
I don't know.
205
00:21:41,183 --> 00:21:45,058
You've reached Malik Oussekine.
Leave me a message.
206
00:21:45,225 --> 00:21:47,142
Malik, it's Sarah. Call me.
207
00:21:51,850 --> 00:21:52,933
Who was it?
208
00:21:53,100 --> 00:21:55,058
Our neighbour in Meudon.
209
00:21:56,225 --> 00:21:57,308
What did she want?
210
00:21:57,475 --> 00:22:02,225
She heard on the radio
that Malik got injured or something.
211
00:22:02,683 --> 00:22:03,683
What?
212
00:22:03,850 --> 00:22:06,267
She mentioned
a Lebanese Phalangist
213
00:22:06,433 --> 00:22:08,350
injured in the Latin Quarter.
214
00:22:08,517 --> 00:22:09,850
So she says.
215
00:22:10,017 --> 00:22:11,683
A Lebanese Phalangist?
216
00:22:12,350 --> 00:22:14,142
It can't be your brother.
217
00:22:15,350 --> 00:22:16,350
No.
218
00:22:16,517 --> 00:22:18,850
He's probably just at a friend's.
219
00:22:36,100 --> 00:22:37,475
I'm off.
220
00:22:40,433 --> 00:22:41,725
Working today?
221
00:22:41,892 --> 00:22:43,558
No, not this Saturday.
222
00:22:46,350 --> 00:22:47,767
I'll see you later?
223
00:24:59,683 --> 00:25:00,892
Malik, it's Sarah.
224
00:25:01,267 --> 00:25:02,850
Call me, please.
225
00:25:07,642 --> 00:25:08,683
Hello?
226
00:25:09,017 --> 00:25:10,058
Malik?
227
00:25:10,475 --> 00:25:12,475
You're not there. Never mind.
228
00:25:12,642 --> 00:25:15,267
I had some good news for you.
229
00:25:15,433 --> 00:25:17,183
Business is good here.
230
00:25:17,350 --> 00:25:18,975
The cash is rolling in.
231
00:25:20,225 --> 00:25:22,767
I'll stop by tomorrow
when I get back to Paris.
232
00:25:22,933 --> 00:25:25,725
Your next dialysis sessions
233
00:25:27,517 --> 00:25:29,683
Place St Michel, at midnight,
234
00:25:29,850 --> 00:25:34,683
demonstrators set fire to barricades
against the riot police
235
00:25:34,850 --> 00:25:36,850
blocking entry to the bridge.
236
00:25:37,017 --> 00:25:39,725
Upturned cars on fire
and violent clashes
237
00:25:39,892 --> 00:25:42,058
orchestrated by rowdy elements
238
00:25:42,225 --> 00:25:45,767
that caused a simple confrontation
to degenerate.
239
00:25:45,933 --> 00:25:48,308
On the scene, a student, a real one
240
00:25:48,475 --> 00:25:50,558
angrily reacts.
241
00:25:50,725 --> 00:25:54,308
The incidents underway
near St Michel...
242
00:25:54,475 --> 00:25:55,475
Hello.
243
00:25:55,642 --> 00:25:58,933
...weren't organized
by student groups.
244
00:25:59,683 --> 00:26:01,433
Are you Mr Benyahia?
245
00:26:03,017 --> 00:26:04,433
I'm Catherine,
246
00:26:04,850 --> 00:26:06,600
a friend of your son's.
247
00:26:06,808 --> 00:26:08,475
- Which son?
- Abdel.
248
00:26:08,642 --> 00:26:10,142
How is he?
249
00:26:20,308 --> 00:26:21,808
- Have a seat.
- Thanks.
250
00:26:27,267 --> 00:26:29,558
I was at the bar when it happened.
251
00:26:29,725 --> 00:26:31,100
What happened?
252
00:26:31,642 --> 00:26:32,975
The fight.
253
00:26:33,975 --> 00:26:36,017
He wanted to part them.
254
00:26:36,558 --> 00:26:37,683
Then he got shot.
255
00:26:37,850 --> 00:26:39,558
I dunno, I was inside.
256
00:26:39,725 --> 00:26:41,475
I just heard the shot.
257
00:26:41,642 --> 00:26:43,308
They wouldn't let me out.
258
00:26:45,183 --> 00:26:47,808
After, when I made my statement,
259
00:26:47,975 --> 00:26:50,808
they said I was French, but only half
260
00:26:50,975 --> 00:26:53,183
as I was always with Arabs.
261
00:26:53,433 --> 00:26:54,975
- Who did?
- The cops.
262
00:26:55,142 --> 00:26:57,808
- Why did they say that?
- I dunno.
263
00:27:10,642 --> 00:27:11,642
Yes.
264
00:27:12,808 --> 00:27:14,350
This evening? Yes.
265
00:27:15,225 --> 00:27:16,600
I'm working.
266
00:27:16,767 --> 00:27:18,642
Yes. See you later.
267
00:27:31,267 --> 00:27:32,517
What's your name?
268
00:27:34,100 --> 00:27:36,058
- Catherine, sir.
- Catherine?
269
00:27:36,767 --> 00:27:38,017
Start it up.
270
00:27:38,767 --> 00:27:39,808
Wait.
271
00:27:42,183 --> 00:27:43,225
Start it up.
272
00:27:46,933 --> 00:27:48,142
Accelerate!
273
00:27:49,642 --> 00:27:50,683
Accelerate!
274
00:27:51,517 --> 00:27:52,558
Stop!
275
00:27:53,267 --> 00:27:55,100
- It's not working.
- It isn't.
276
00:27:55,267 --> 00:27:56,350
No.
277
00:27:57,100 --> 00:27:58,308
It's not working.
278
00:28:05,433 --> 00:28:06,350
Climb on.
279
00:28:49,058 --> 00:28:50,933
The President and the PM
280
00:28:51,100 --> 00:28:55,350
left the EU summit
earlier than planned.
281
00:28:55,558 --> 00:28:59,933
Prime Minister Chirac
met with his cabinet this afternoon.
282
00:29:16,725 --> 00:29:19,767
The PM got back to Paris at 5:30 pm.
283
00:29:19,933 --> 00:29:23,267
He first met with Mr Balladur
and Mr Pasqua...
284
00:29:30,100 --> 00:29:33,350
"If I speak in the tongues
of men or of angels
285
00:29:34,142 --> 00:29:36,058
but do not have love
286
00:29:37,975 --> 00:29:40,017
I am only a resounding gong
287
00:29:41,350 --> 00:29:43,433
or a clanging cymbal.
288
00:29:45,975 --> 00:29:48,058
And if I have prophetic powers,
289
00:29:49,433 --> 00:29:51,433
and understand all mysteries
290
00:29:52,308 --> 00:29:54,225
and all God's knowledge,
291
00:29:57,100 --> 00:30:00,350
and if I have all faith,
so as to move mountains,
292
00:30:03,350 --> 00:30:05,183
but have not love,
293
00:30:06,350 --> 00:30:08,017
I am nothing."
294
00:30:10,683 --> 00:30:11,767
Malik?
295
00:30:58,892 --> 00:31:01,017
Got anything for me?
296
00:31:02,850 --> 00:31:04,683
It's Oussekine's diary.
297
00:31:06,017 --> 00:31:07,350
It was at his place.
298
00:31:08,767 --> 00:31:10,058
He's French.
299
00:31:10,433 --> 00:31:11,767
Born in Versailles.
300
00:31:12,350 --> 00:31:14,100
The information was wrong.
301
00:31:14,267 --> 00:31:16,933
He's neither Lebanese,
nor a Phalangist.
302
00:31:17,808 --> 00:31:21,517
His parents are Algerian.
They came here in the 30s.
303
00:31:21,683 --> 00:31:23,267
His father was a worker.
304
00:31:23,767 --> 00:31:25,350
He died 20 years ago.
305
00:31:28,350 --> 00:31:30,642
Malik Oussekine is no terrorist.
306
00:31:30,808 --> 00:31:32,225
What about the Bible?
307
00:31:34,058 --> 00:31:35,142
No idea.
308
00:31:36,142 --> 00:31:37,308
Not yet anyhow.
309
00:31:37,475 --> 00:31:38,558
However,
310
00:31:38,975 --> 00:31:40,933
I found something interesting.
311
00:31:43,725 --> 00:31:45,267
He was on dialysis.
312
00:31:45,433 --> 00:31:46,767
There we go then.
313
00:31:48,725 --> 00:31:51,517
I'll tell the judge
he had health problems.
314
00:31:52,433 --> 00:31:56,683
I don't want men who did their job
to be wrongly accused.
315
00:31:57,683 --> 00:31:59,683
The autopsy will confirm it.
316
00:32:06,767 --> 00:32:08,933
For the Pantin blunder,
call the family.
317
00:32:09,100 --> 00:32:10,308
No.
318
00:32:10,850 --> 00:32:11,850
Wait.
319
00:32:13,017 --> 00:32:15,350
We say nothing for now.
320
00:32:18,433 --> 00:32:23,225
Things are bad enough for us
with the rue M. Le Prince incident.
321
00:32:24,058 --> 00:32:26,308
Tell the chief to wait.
322
00:32:27,017 --> 00:32:29,142
Nothing must leak.
323
00:32:31,142 --> 00:32:33,808
I'll tell you
when to advise the family.
324
00:32:40,142 --> 00:32:44,350
Student unions are organizing
a march this afternoon.
325
00:32:45,017 --> 00:32:46,933
The media are on the alert.
326
00:32:47,350 --> 00:32:49,183
The police are exhausted.
327
00:32:57,142 --> 00:33:00,683
Daniel, call the family when I say so
and not before.
328
00:33:01,933 --> 00:33:03,058
All right.
329
00:33:05,017 --> 00:33:06,267
Coffee?
330
00:33:06,683 --> 00:33:07,725
Yes.
331
00:33:11,517 --> 00:33:13,350
I went to rue M. Le Prince.
332
00:33:14,308 --> 00:33:16,017
The scene wasn't guarded.
333
00:33:17,017 --> 00:33:18,808
The hallway was a mess.
334
00:33:19,642 --> 00:33:22,017
The cleaner was mopping the floor.
335
00:33:27,517 --> 00:33:29,142
Hello, Max, it's Sarah.
336
00:33:30,517 --> 00:33:32,350
Yes, I'm fine, thanks.
337
00:33:32,850 --> 00:33:36,767
Tell me, are you with Malik
or have you seen him?
338
00:33:39,225 --> 00:33:41,100
No, we haven't heard from him.
339
00:33:41,267 --> 00:33:42,933
I don't know where he is.
340
00:33:45,267 --> 00:33:46,350
Ok.
341
00:33:46,767 --> 00:33:49,725
If you see him, tell him to call us.
342
00:33:59,683 --> 00:34:01,767
I'm calling about my brother.
343
00:34:01,933 --> 00:34:05,350
He may have been injured
in the Latin Quarter last night.
344
00:34:06,433 --> 00:34:08,475
I have no other information.
345
00:34:10,183 --> 00:34:11,433
All right.
346
00:34:14,183 --> 00:34:15,767
Malik Oussekine.
347
00:34:16,350 --> 00:34:20,225
Alain Devaquet tendered
his resignation this morning.
348
00:34:20,350 --> 00:34:23,517
The Prime Minister may not accept it.
349
00:34:23,683 --> 00:34:28,892
Even so, his fate is starting
to resemble that of Alain Savary,
350
00:34:29,058 --> 00:34:34,225
who also resigned, in 1984,
shortly after his bill was withdrawn.
351
00:34:34,350 --> 00:34:37,475
The demonstrations
against Devaquet...
352
00:34:58,225 --> 00:34:59,225
Malik?
353
00:34:59,683 --> 00:35:01,892
No, it's Mohamed. Where's Malik?
354
00:35:03,183 --> 00:35:06,433
I called the police and his friends.
No one knows.
355
00:35:06,975 --> 00:35:08,100
The police?
356
00:35:09,017 --> 00:35:11,267
Why? What's going on?
357
00:35:14,850 --> 00:35:17,767
Mum, ignore what they say
on the radio.
358
00:35:17,933 --> 00:35:21,183
It may not be Malik.
Sarah and I are looking for him.
359
00:35:22,058 --> 00:35:24,308
He must be at a friend's place.
360
00:35:24,808 --> 00:35:25,558
Let me.
361
00:35:25,725 --> 00:35:26,850
Talk to her.
362
00:35:30,475 --> 00:35:32,517
He isn't dead. Who said that?
363
00:35:32,683 --> 00:35:35,308
- Just stay at home.
- He isn't dead!
364
00:35:35,517 --> 00:35:36,517
Mum...
365
00:35:37,142 --> 00:35:38,058
No.
366
00:35:39,017 --> 00:35:40,017
Mum...
367
00:35:40,183 --> 00:35:43,225
If it was Malik,
the police would have said.
368
00:35:43,350 --> 00:35:45,308
That's how they do things.
369
00:35:45,475 --> 00:35:47,933
So stay at home and don't move.
370
00:35:48,100 --> 00:35:49,850
Don't listen to the neighbours.
371
00:35:50,350 --> 00:35:51,558
I'll call you back.
372
00:35:58,808 --> 00:36:00,808
She wants us to go to the morgue.
373
00:36:06,683 --> 00:36:08,725
This is weird.
Where can he be?
374
00:36:18,558 --> 00:36:21,933
Devaquet, if only you knew
375
00:36:22,100 --> 00:36:26,100
Your reform, your reform
376
00:36:26,267 --> 00:36:29,600
Devaquet, if only you knew
377
00:36:29,767 --> 00:36:33,017
Where you can put your reform
378
00:36:33,183 --> 00:36:35,142
No! No!
379
00:36:35,308 --> 00:36:36,600
No hesitation!
380
00:36:37,808 --> 00:36:39,892
Long live the revolution!
381
00:36:42,808 --> 00:36:44,267
Devaquet, resign!
382
00:37:21,933 --> 00:37:23,225
Daniel...
383
00:37:23,767 --> 00:37:28,142
The Oussekines are
at the forensic lab and won't move.
384
00:37:29,600 --> 00:37:32,183
- Go there.
- I'll see to it.
385
00:38:18,350 --> 00:38:19,350
Mr and Mrs Oussekine?
386
00:38:20,350 --> 00:38:21,267
Yes.
387
00:38:24,017 --> 00:38:25,433
Daniel Mattei, IGS,
388
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
the Internal Affairs division.
389
00:38:34,808 --> 00:38:36,808
Your brother died last night.
390
00:38:39,850 --> 00:38:41,808
Please accept my condolences.
391
00:38:42,183 --> 00:38:43,850
We want to see the body.
392
00:38:46,142 --> 00:38:47,808
An investigation is underway...
393
00:38:47,975 --> 00:38:50,017
What investigation?
394
00:38:51,100 --> 00:38:53,225
I know my rights. We won't move.
395
00:38:54,642 --> 00:38:55,517
Got that?
396
00:38:55,683 --> 00:38:57,225
We want to see him now!
397
00:39:01,267 --> 00:39:02,433
I'll go and ask.
398
00:39:09,433 --> 00:39:11,100
Did you hear me?
399
00:39:12,183 --> 00:39:13,808
We won't move!
400
00:39:42,142 --> 00:39:43,683
Mr Oussekine,
401
00:39:43,850 --> 00:39:45,725
was he politically active?
402
00:39:46,850 --> 00:39:47,850
No.
403
00:39:50,475 --> 00:39:53,683
He's not at university,
he's in a private school.
404
00:39:54,933 --> 00:39:57,017
We're not Lebanese but French.
405
00:39:57,725 --> 00:40:01,475
We presumed you were
because we found a Bible on him.
406
00:40:02,975 --> 00:40:04,267
What Bible?
407
00:40:06,683 --> 00:40:08,850
What do you mean? We're Muslim.
408
00:40:26,475 --> 00:40:27,933
No, sir...
409
00:40:28,100 --> 00:40:29,350
Why the glass?
410
00:40:29,517 --> 00:40:30,558
Open this door!
411
00:40:30,725 --> 00:40:31,975
Sir, calm down.
412
00:40:58,975 --> 00:41:00,350
Why?
413
00:41:04,517 --> 00:41:06,183
What did they do to you?
414
00:41:16,558 --> 00:41:17,975
What happened to him?
415
00:41:18,142 --> 00:41:19,350
We don't know yet.
416
00:41:19,517 --> 00:41:21,642
- You don't know?
- Not yet.
417
00:41:22,558 --> 00:41:25,975
- He wasn't demonstrating.
- An enquiry's underway.
418
00:41:41,933 --> 00:41:43,308
I'm getting a lawyer!
419
00:41:43,475 --> 00:41:45,975
I'm getting a lawyer! We'll sue you!
420
00:43:19,142 --> 00:43:22,350
A young student aged 22,
Malik Oussekine,
421
00:43:22,517 --> 00:43:25,058
died last night on rue M. Le Prince.
422
00:43:25,225 --> 00:43:26,558
The protest movement
423
00:43:26,725 --> 00:43:29,808
of France's students
has taken a tragic turn.
424
00:43:29,975 --> 00:43:31,308
'68 and '86,
425
00:43:31,808 --> 00:43:33,683
years unlike each other,
426
00:43:33,850 --> 00:43:35,933
now share death in common.
427
00:43:36,475 --> 00:43:38,767
Several witnesses to the incident
428
00:43:38,933 --> 00:43:41,808
talk of police brutality.
429
00:43:41,975 --> 00:43:44,017
The Latin Quarter's hellish night
430
00:43:44,183 --> 00:43:47,017
by Nicolas Jacobs, Patrick Voie
and François Cornet.
431
00:43:48,350 --> 00:43:50,767
The police motorized brigade,
432
00:43:50,933 --> 00:43:54,017
a motorcycle unit
charged with clearing streets,
433
00:43:54,183 --> 00:43:55,642
is in the spotlight.
434
00:43:55,808 --> 00:43:56,725
On each bike,
435
00:43:56,892 --> 00:43:59,100
which can weave through traffic
436
00:43:59,267 --> 00:44:01,308
and easily mount sidewalks,
437
00:44:01,475 --> 00:44:05,350
two men, one driving,
the other armed with a baton.
438
00:44:11,100 --> 00:44:13,933
DEATH
439
00:44:23,808 --> 00:44:27,975
Mr Pandraud,
Minister for Public Security, said,
440
00:44:28,767 --> 00:44:32,725
"If I had a son on dialysis,
he wouldn't play the fool at night."
441
00:44:32,892 --> 00:44:35,600
Those words provoked today's march.
442
00:44:35,767 --> 00:44:37,100
In the meantime,
443
00:44:37,267 --> 00:44:41,475
they have caused uproar
in higher education and on the left.
444
00:44:41,642 --> 00:44:45,183
Even in the majority,
certain ministers...
445
00:46:09,183 --> 00:46:10,433
The cops!
446
00:46:55,142 --> 00:46:57,933
Sunday, December 7th, 1986
447
00:47:04,433 --> 00:47:06,642
The mood could be less tense.
448
00:47:06,808 --> 00:47:10,475
Last night's tragic incident
has marked us all.
449
00:47:10,892 --> 00:47:13,642
But the government
has held out a hand.
450
00:47:13,808 --> 00:47:15,933
The students must accept it.
451
00:47:16,100 --> 00:47:19,642
Yet our party's 10th anniversary
is a celebration.
452
00:47:19,808 --> 00:47:21,433
{\an8}Events and circumstances
453
00:47:21,600 --> 00:47:23,392
{\an8}have decided differently.
454
00:47:24,183 --> 00:47:28,975
{\an8}And it would not have been
right or natural today
455
00:47:29,725 --> 00:47:31,017
to celebrate.
456
00:47:31,183 --> 00:47:32,600
The right to demonstrate
457
00:47:32,767 --> 00:47:34,183
is guaranteed
458
00:47:34,350 --> 00:47:35,892
by the constitution.
459
00:47:36,975 --> 00:47:40,267
But there is no freedom
without responsibility.
460
00:47:40,725 --> 00:47:44,642
And when you take the one
of urging people to march,
461
00:47:44,808 --> 00:47:49,683
you must take the necessary measures
to guarantee self-discipline
462
00:47:50,183 --> 00:47:51,600
and avoid all excess.
463
00:48:59,767 --> 00:49:03,350
With Alain Devaquet's resignation...
464
00:49:04,058 --> 00:49:05,267
Can I help you?
465
00:49:05,433 --> 00:49:07,058
Internal Affairs.
466
00:49:07,475 --> 00:49:08,933
I want to see the chief.
467
00:49:09,100 --> 00:49:12,558
The chief is at the staff children's
Christmas party.
468
00:49:12,725 --> 00:49:14,350
He can't be disturbed.
469
00:49:15,642 --> 00:49:16,808
Where is he?
470
00:49:17,100 --> 00:49:18,600
On the third floor.
471
00:49:22,517 --> 00:49:24,933
Let's discuss
the students' representatives
472
00:49:25,100 --> 00:49:27,433
within the committees...
473
00:49:28,433 --> 00:49:29,433
Yeah...
474
00:49:29,600 --> 00:49:31,475
Can you tell the chief
475
00:49:31,642 --> 00:49:34,433
some Internal Affairs guy
is on his way up?
476
00:50:37,767 --> 00:50:39,308
This one isn't open.
477
00:50:39,475 --> 00:50:40,850
Can I have one?
478
00:50:43,558 --> 00:50:44,558
I'm the chief.
479
00:50:45,142 --> 00:50:46,183
Come with me.
480
00:50:51,517 --> 00:50:53,558
My unit isn't involved.
481
00:50:53,767 --> 00:50:55,267
Ok? On any level.
482
00:50:55,433 --> 00:50:56,767
There are witnesses.
483
00:50:57,267 --> 00:50:58,683
Rue M. Le Prince.
484
00:50:59,433 --> 00:51:01,392
They saw the motorcycle unit.
485
00:51:01,933 --> 00:51:04,225
We're giving presents to kids here.
486
00:51:04,392 --> 00:51:06,350
My men are with their families.
487
00:51:06,850 --> 00:51:08,600
I won't let you spoil that.
488
00:51:08,767 --> 00:51:10,058
You should go.
489
00:51:37,225 --> 00:51:38,392
I'm ok.
490
00:51:39,017 --> 00:51:40,100
Good.
491
00:51:41,517 --> 00:51:43,017
Are you injured?
492
00:51:44,808 --> 00:51:46,392
- Are you ok?
- It got risky.
493
00:51:46,558 --> 00:51:48,058
At the march.
494
00:51:48,975 --> 00:51:50,308
Nothing serious.
495
00:51:53,267 --> 00:51:54,933
Thanks for calling Mum.
496
00:51:57,100 --> 00:51:58,392
She was touched.
497
00:52:04,392 --> 00:52:06,808
I'll have to go to Meudon tonight.
498
00:52:08,558 --> 00:52:09,725
To help her.
499
00:52:12,058 --> 00:52:13,308
For the funeral.
500
00:52:14,933 --> 00:52:17,225
Join me there, if you want.
501
00:52:20,058 --> 00:52:21,517
I don't really dare.
502
00:52:22,183 --> 00:52:23,975
After what happened.
503
00:52:27,225 --> 00:52:28,558
It wasn't you.
504
00:52:29,933 --> 00:52:33,142
She knows
you had nothing to do with it.
505
00:52:35,308 --> 00:52:36,975
It's good if you're there.
506
00:52:38,975 --> 00:52:40,683
It makes me uneasy, Sarah.
507
00:52:42,350 --> 00:52:43,725
Tell her...
508
00:52:44,892 --> 00:52:46,975
I share her grief and...
509
00:52:47,183 --> 00:52:48,475
I'm sorry.
510
00:52:52,392 --> 00:52:53,558
As you want.
511
00:54:40,308 --> 00:54:41,392
Thank you.
512
00:55:16,142 --> 00:55:17,058
Hello.
513
00:55:17,433 --> 00:55:18,558
Hello, sir.
514
00:55:18,725 --> 00:55:20,058
Can I help you?
515
00:55:20,433 --> 00:55:21,433
I have this.
516
00:55:22,017 --> 00:55:24,350
It's an order awaiting collection.
517
00:55:24,517 --> 00:55:26,725
- I'll fetch it.
- Thank you.
518
00:56:36,350 --> 00:56:37,850
- Hello?
- Sarah?
519
00:56:39,183 --> 00:56:41,392
Know what our brother was up to?
520
00:56:41,933 --> 00:56:45,100
He hung out in churches
and even had Nazareth sandals.
521
00:56:45,267 --> 00:56:46,850
And a Bible too!
522
00:56:48,308 --> 00:56:50,100
Why don't you say anything?
523
00:56:53,975 --> 00:56:57,100
He just said he wanted to convert
to fit in.
524
00:56:57,267 --> 00:56:59,725
- You knew?
- Yes, you heard me.
525
00:56:59,892 --> 00:57:01,517
He wanted to be Catholic.
526
00:57:02,058 --> 00:57:02,933
Repeat that.
527
00:57:03,100 --> 00:57:05,933
Don't make such a fuss, ok.
Not now.
528
00:57:06,100 --> 00:57:08,850
He wanted to be
like other French people.
529
00:58:17,683 --> 00:58:19,017
What are you doing?
530
00:58:19,683 --> 00:58:20,975
You want trouble?
531
00:58:21,142 --> 00:58:24,058
We can't just stand by.
The police tell us nothing.
532
00:58:24,225 --> 00:58:25,600
We need calm.
533
00:58:25,933 --> 00:58:26,975
We'll soon know.
534
00:58:27,142 --> 00:58:28,725
We won't know anything!
535
00:58:29,142 --> 00:58:30,183
You won't know.
536
00:58:33,392 --> 00:58:36,642
Don't break the law.
You don't know the police.
537
00:58:37,017 --> 00:58:38,433
It's what they want.
538
00:58:39,558 --> 00:58:41,058
Be smart.
539
00:58:45,725 --> 00:58:47,267
Go home now.
540
00:58:47,850 --> 00:58:50,433
Your mother's waiting. She's worried.
541
00:58:52,350 --> 00:58:54,267
I won't stop.
542
00:58:55,808 --> 00:58:57,933
Not until I know where Abdel is.
543
00:59:04,892 --> 00:59:05,933
Sir...
544
00:59:06,517 --> 00:59:08,142
You mustn't worry.
545
00:59:08,767 --> 00:59:10,183
He's doing no harm.
546
00:59:10,933 --> 00:59:12,183
Where's he going?
547
00:59:13,100 --> 00:59:14,142
I dunno.
548
00:59:14,725 --> 00:59:15,892
"I dunno."
549
00:59:17,058 --> 00:59:18,475
No one knows.
550
00:59:48,558 --> 00:59:50,600
Are you my son's girlfriend?
551
00:59:54,933 --> 00:59:56,100
Is that nice?
552
00:59:57,308 --> 00:59:58,350
Yes.
553
01:00:19,100 --> 01:00:20,433
Hello.
554
01:00:29,100 --> 01:00:32,475
- What'll you have?
- Coffee, just a coffee.
555
01:00:32,642 --> 01:00:34,267
A coffee and a beer.
556
01:00:34,767 --> 01:00:35,725
Ok.
557
01:00:54,017 --> 01:00:57,475
- There was a fight Friday?
- Yes, a real fight.
558
01:01:00,350 --> 01:01:02,017
My son got injured.
559
01:01:02,475 --> 01:01:03,767
How is he?
560
01:01:05,100 --> 01:01:06,558
I don't know.
561
01:01:16,600 --> 01:01:19,600
You know the hospital?
Where is it?
562
01:01:20,892 --> 01:01:22,600
I don't know which one.
563
01:01:22,767 --> 01:01:25,642
The ambulance took him
after the cop shot him.
564
01:01:26,017 --> 01:01:27,433
- A cop?
- Yes.
565
01:01:27,600 --> 01:01:30,308
A plainclothes inspector,
blind drunk.
566
01:01:30,475 --> 01:01:33,725
His colleagues fetched his car
the next day
567
01:01:33,892 --> 01:01:36,433
as he was too drunk to drive.
568
01:01:37,808 --> 01:01:38,933
Who d'you...
569
01:01:39,642 --> 01:01:43,100
How d'you...
Who said he's an inspector?
570
01:01:43,767 --> 01:01:47,808
He did, he kept on talking.
He didn't even pay for his drinks.
571
01:01:56,183 --> 01:01:58,975
- You didn't know?
- I did.
572
01:02:26,933 --> 01:02:28,475
Do you want sugar?
573
01:02:38,808 --> 01:02:42,100
Inspector,
it's Chief Szatmar from Pantin.
574
01:02:43,017 --> 01:02:45,183
I don't want to pressure you,
575
01:02:45,350 --> 01:02:47,850
but it'll get worse if we do nothing.
576
01:02:48,350 --> 01:02:51,725
The family is still waiting
for news of their son.
577
01:02:51,892 --> 01:02:57,017
Here's the father's number again.
It's 48 05 34 20.
578
01:02:57,725 --> 01:02:58,850
Call him.
579
01:03:11,683 --> 01:03:15,308
...deeply shocked
by young Malik's death.
580
01:03:15,475 --> 01:03:19,225
Today, the young man's parents
filed a complaint
581
01:03:19,350 --> 01:03:23,350
and the prosecutor has launched
an enquiry for aggravated assault
582
01:03:23,558 --> 01:03:25,683
and manslaughter.
583
01:03:25,850 --> 01:03:28,933
This afternoon, President Mitterrand,
and Elie Wiesel,
584
01:03:29,100 --> 01:03:33,017
Nobel Peace Prize '86,
went to see the family
585
01:03:33,183 --> 01:03:35,558
to express his solidarity.
586
01:03:35,725 --> 01:03:38,558
How did you find them?
Was it hard?
587
01:03:41,267 --> 01:03:43,600
I'll simply say this...
588
01:03:44,892 --> 01:03:49,142
I wished to bring
this grieving family
589
01:03:49,308 --> 01:03:52,183
the sympathy of the French nation,
590
01:03:52,850 --> 01:03:56,767
and express my personal sorrow
591
01:03:57,475 --> 01:03:59,642
at this great tragedy.
592
01:04:00,725 --> 01:04:02,725
The President also wrote
593
01:04:02,892 --> 01:04:05,142
to the three students injured in...
594
01:04:12,100 --> 01:04:16,767
I had a call from the bikers' chief.
Only one will testify.
595
01:04:17,100 --> 01:04:18,933
The other two refuse.
596
01:04:21,225 --> 01:04:25,142
I also had a call
from the chief in Pantin.
597
01:04:26,642 --> 01:04:27,850
He asks what we're doing.
598
01:04:28,850 --> 01:04:30,183
What are we doing?
599
01:04:31,350 --> 01:04:34,350
We've waited too long.
The family will know we lied.
600
01:04:35,142 --> 01:04:37,183
That you lied, Daniel.
601
01:04:47,767 --> 01:04:49,225
Mattei...
602
01:04:51,142 --> 01:04:52,767
Don't worry.
603
01:04:55,142 --> 01:04:57,433
We'll say it was a mistake.
604
01:04:58,642 --> 01:05:00,892
That you misunderstood.
605
01:05:01,350 --> 01:05:03,433
That's all. It happens.
606
01:05:08,350 --> 01:05:10,350
Don't call the family yourself.
607
01:05:12,225 --> 01:05:14,308
Go via the Pantin chief.
608
01:05:15,767 --> 01:05:17,600
Go on, call him right now.
609
01:06:15,100 --> 01:06:16,308
Dad!
610
01:06:21,350 --> 01:06:23,433
- What?
- You have to come.
611
01:06:23,600 --> 01:06:24,642
What is it?
612
01:06:26,100 --> 01:06:27,308
Your brother?
613
01:06:30,017 --> 01:06:31,017
Yes.
614
01:06:36,642 --> 01:06:37,892
Get up, Dad.
615
01:06:38,475 --> 01:06:40,808
I'm ok, I'm ok...
616
01:06:56,017 --> 01:06:57,642
I'm ok...
617
01:06:58,058 --> 01:06:59,475
Give me your hand.
618
01:07:03,517 --> 01:07:08,267
The Oussekine family lawyers
dispute the prosecutor's communiqué,
619
01:07:08,433 --> 01:07:11,350
and Mr Kiejmann
will file a complaint tomorrow
620
01:07:11,517 --> 01:07:15,308
to obtain an enquiry
for aggravated assault
621
01:07:15,475 --> 01:07:17,600
and manslaughter.
622
01:07:17,767 --> 01:07:20,642
It's possible
that the health problems
623
01:07:20,808 --> 01:07:23,808
of the young Oussekine
meant that he died
624
01:07:23,975 --> 01:07:27,933
when a healthier young man
would have survived the blows.
625
01:07:28,100 --> 01:07:32,475
But, in relation to the law
and his death, that isn't the issue.
626
01:07:32,642 --> 01:07:33,642
The true issue
627
01:07:34,183 --> 01:07:37,892
is if Oussekine would have died
without the blows,
628
01:07:38,058 --> 01:07:39,517
which isn't the case.
629
01:07:52,933 --> 01:07:55,725
{\an8}National Vocation Service
630
01:07:55,892 --> 01:07:59,350
{\an8}Mr Oussekine, Following our meeting
on December 5th,
631
01:07:59,517 --> 01:08:03,058
{\an8}I confirm our second meeting
on Tuesday, December 9th.
632
01:08:03,225 --> 01:08:04,808
{\an8}Father Desjobert
633
01:08:39,932 --> 01:08:44,100
Would your brother have persevered?
I don't know.
634
01:08:44,892 --> 01:08:46,475
It was an idea...
635
01:08:46,932 --> 01:08:50,267
but he wanted to fit in too.
636
01:08:50,807 --> 01:08:53,807
We aren't sectarian here.
637
01:08:53,975 --> 01:08:57,057
The Church
isn't a machine of integration.
638
01:08:58,017 --> 01:09:01,350
Coming to know Christ
is something else entirely.
639
01:09:06,307 --> 01:09:07,725
I met him.
640
01:09:08,892 --> 01:09:11,225
And I tried to understand
641
01:09:11,682 --> 01:09:16,225
this urge for a radical life
and a change
642
01:09:16,600 --> 01:09:20,725
that he wished to live out
and experience.
643
01:09:27,600 --> 01:09:29,350
But I didn't...
644
01:09:30,517 --> 01:09:33,017
I didn't try to control everything.
645
01:09:34,142 --> 01:09:36,517
I wanted him to have the best life.
646
01:09:37,225 --> 01:09:38,807
What I didn't have.
647
01:09:40,100 --> 01:09:43,350
I indeed believe
that you did all you could.
648
01:09:45,057 --> 01:09:48,100
In any case, he came here
649
01:09:48,267 --> 01:09:50,182
and that is part of his life.
650
01:10:10,557 --> 01:10:11,808
I lent him
651
01:10:12,767 --> 01:10:15,350
my personal copy.
652
01:10:16,892 --> 01:10:19,433
He was due to return it today,
653
01:10:19,600 --> 01:10:21,142
at our meeting.
654
01:10:23,350 --> 01:10:26,767
You may stay here
as long as you like.
655
01:10:27,183 --> 01:10:32,600
But I must tell you
that your brother wanted to convert
656
01:10:33,017 --> 01:10:34,350
and become a priest.
657
01:10:35,517 --> 01:10:38,350
That will remain a mystery
for us both.
658
01:10:56,558 --> 01:11:00,183
You used to be a sports instructor
in Aubervilliers.
659
01:11:00,975 --> 01:11:04,100
What led you to join the police?
660
01:11:04,850 --> 01:11:07,475
I needed to make a better living.
661
01:11:10,100 --> 01:11:12,058
Why the motorcycle unit?
662
01:11:12,225 --> 01:11:14,350
I found a magazine in the metro.
663
01:11:14,517 --> 01:11:16,267
Police Bikers.
664
01:11:16,558 --> 01:11:18,308
There was a poem in it.
665
01:11:19,100 --> 01:11:20,975
"I like motorcycles
666
01:11:21,142 --> 01:11:25,058
because they're the arrow
and, at the same time, the bow."
667
01:11:28,100 --> 01:11:29,600
Who wrote that?
668
01:11:29,767 --> 01:11:31,308
Paul Claudel.
669
01:11:31,933 --> 01:11:33,933
Paul Claudel, right...
670
01:11:35,142 --> 01:11:39,183
So that poem made you want to be
a motorcycle cop?
671
01:11:39,683 --> 01:11:43,100
Yes, but it was my first time
with that unit.
672
01:11:43,267 --> 01:11:46,767
Before, I mostly escorted ministers.
673
01:11:55,350 --> 01:11:59,267
You know it's strictly forbidden
for a rider to dismount?
674
01:12:00,350 --> 01:12:02,850
No. I didn't know that.
675
01:12:03,892 --> 01:12:07,475
But it's written in the handbook,
in black and white.
676
01:12:08,683 --> 01:12:13,642
The thing is, I haven't read it all.
It's very long.
677
01:12:17,517 --> 01:12:19,225
You prefer poetry?
678
01:12:25,975 --> 01:12:30,350
Tell me what happened
on the night of December 5th to 6th.
679
01:12:30,558 --> 01:12:34,433
There were a lot of people about,
demonstrators, rioters...
680
01:12:34,600 --> 01:12:38,642
People were running everywhere.
And seemed suspicious.
681
01:12:40,475 --> 01:12:44,350
What makes them suspicious for you?
Their attitude?
682
01:12:44,517 --> 01:12:46,558
The way they dress?
683
01:12:46,892 --> 01:12:48,267
The way they look?
684
01:12:49,058 --> 01:12:51,642
We just do our job, sir.
685
01:12:55,475 --> 01:12:58,183
There were several of you
rue M. Le Prince.
686
01:12:58,350 --> 01:13:00,475
Why did you enter number 20?
687
01:13:00,642 --> 01:13:02,850
We didn't enter that building.
688
01:13:03,017 --> 01:13:05,600
We pursued rioters
before turning back
689
01:13:05,767 --> 01:13:07,850
to join our unit.
690
01:13:09,267 --> 01:13:10,975
How long did that take?
691
01:13:11,558 --> 01:13:14,308
I don't remember.
A couple of minutes.
692
01:13:14,725 --> 01:13:16,058
A couple of minutes?
693
01:13:17,350 --> 01:13:20,683
But your superior
says you were gone 10 minutes.
694
01:13:21,850 --> 01:13:23,267
Is he sure of that?
695
01:13:24,433 --> 01:13:26,225
It seemed shorter to me.
696
01:13:40,267 --> 01:13:44,142
What will your parents think
on hearing you're suspended?
697
01:13:45,767 --> 01:13:48,642
Orders. I simply followed orders.
698
01:13:48,808 --> 01:13:52,642
They fire us up all day,
12 hours straight, then send us
699
01:13:52,808 --> 01:13:55,642
to clear the streets.
700
01:13:55,808 --> 01:13:57,975
What do you expect to happen?
701
01:14:01,767 --> 01:14:03,308
Thank you. Goodbye.
702
01:14:37,142 --> 01:14:38,933
Shame
703
01:14:39,100 --> 01:14:40,683
They killed Malik
704
01:15:35,308 --> 01:15:38,600
For our brother
705
01:16:25,933 --> 01:16:28,975
The young man wanted to come in,
706
01:16:29,142 --> 01:16:31,725
{\an8}so I opened the door for him
707
01:16:31,892 --> 01:16:35,392
and then I closed it
on the riot police.
708
01:16:36,725 --> 01:16:39,267
Unfortunately, they had
709
01:16:39,975 --> 01:16:44,433
inserted their batons in the gap
and so I couldn't close the door.
710
01:16:44,600 --> 01:16:46,058
{\an8}They forced their way in?
711
01:16:46,225 --> 01:16:49,058
{\an8}I tried to resist to keep them out.
712
01:16:51,392 --> 01:16:55,933
But the three of them were strong,
so there was no talking to them.
713
01:16:56,683 --> 01:16:58,767
What happened then?
714
01:16:59,100 --> 01:17:01,392
They rushed at...
715
01:17:02,808 --> 01:17:04,767
I think his name was Malik...
716
01:17:04,933 --> 01:17:06,808
and they...
717
01:17:08,642 --> 01:17:11,892
started beating him with batons
and kicking him.
718
01:17:14,933 --> 01:17:16,600
I also received
719
01:17:18,017 --> 01:17:19,767
a few blows to my head.
720
01:18:04,683 --> 01:18:08,600
Wednesday, December 10th, 1986
721
01:20:19,808 --> 01:20:21,183
Malik and Abdel.
722
01:20:21,350 --> 01:20:22,850
Abdel and Malik.
723
01:20:23,308 --> 01:20:27,017
May God forgive those
who tore you from your families.
724
01:20:47,808 --> 01:20:50,933
He was a student like any other.
725
01:20:51,142 --> 01:20:53,058
His name was Malik.
726
01:20:53,225 --> 01:20:56,683
And that is one of the realities
of today's France.
727
01:20:57,475 --> 01:21:00,850
From primary school to university,
728
01:21:01,017 --> 01:21:02,517
children of all backgrounds
729
01:21:03,600 --> 01:21:07,183
work together,
recognize and love each other.
730
01:21:07,350 --> 01:21:10,892
For them, there is no question
of excluding Paul or Jacques,
731
01:21:11,058 --> 01:21:13,975
no more than Yasmina or Malik.
732
01:21:14,142 --> 01:21:16,725
Murdered by the police
733
01:21:21,433 --> 01:21:23,350
All I can say in reaction
734
01:21:23,517 --> 01:21:26,392
is that your words
reek of opportunism.
735
01:21:28,267 --> 01:21:29,975
That's all I can say...
736
01:21:32,308 --> 01:21:34,558
That said...
737
01:21:35,433 --> 01:21:36,808
{\an8}it's true
738
01:21:37,183 --> 01:21:40,267
{\an8}that the death
of this young student
739
01:21:40,433 --> 01:21:42,933
has touched us all.
740
01:21:44,267 --> 01:21:47,142
But you don't have
a monopoly on sympathy
741
01:21:47,308 --> 01:21:49,267
or generosity.
742
01:21:49,433 --> 01:21:50,308
Not at all.
743
01:21:56,933 --> 01:22:00,350
With blood on your hands,
you resign
744
01:22:00,517 --> 01:22:04,642
We'll never forget you
745
01:22:09,017 --> 01:22:12,267
It is clear that,
since the start of these events,
746
01:22:12,433 --> 01:22:15,642
the police authorities
have been very discreet
747
01:22:16,142 --> 01:22:19,892
about all the incidents
and accidents that occurred.
748
01:22:20,267 --> 01:22:22,350
Remember the strange blackout
749
01:22:22,808 --> 01:22:25,308
around the death of Abdel Benyahia,
750
01:22:25,475 --> 01:22:28,392
the young man shot by an officer
during a fight
751
01:22:28,892 --> 01:22:30,642
in Pantin last Friday.
752
01:22:30,808 --> 01:22:35,350
We have found an interview
with Abdel Benyahia filmed
753
01:22:35,517 --> 01:22:37,808
a year ago during an internship
754
01:22:37,975 --> 01:22:41,808
as a receptionist
at the Great Hall at La Villette.
755
01:22:41,975 --> 01:22:44,808
We learn, we learn a lot of things.
756
01:22:45,725 --> 01:22:49,183
{\an8}Besides,
the name of our internship...
757
01:22:49,350 --> 01:22:51,933
is "We want to find out more".
758
01:22:52,475 --> 01:22:54,392
That's a pretty apt name.
759
01:22:54,558 --> 01:22:56,767
We really want to find out more.
760
01:22:56,933 --> 01:22:58,183
Has it changed you?
761
01:22:58,725 --> 01:23:00,850
I've changed.
762
01:23:01,017 --> 01:23:03,600
- On what level?
- Psychologically.
763
01:23:03,767 --> 01:23:05,767
- Meaning?
- Talking to people.
764
01:23:05,933 --> 01:23:08,933
Before,
I didn't really talk to people.
765
01:23:09,267 --> 01:23:12,558
Now, I love it.
I really love talking to people.
766
01:23:12,725 --> 01:23:17,058
There are people you can talk to
and others you can't talk to.
767
01:23:17,225 --> 01:23:20,892
But we have to talk to them.
That's our job.
768
01:23:22,225 --> 01:23:26,183
The police held back the news
for close on 48 hours
769
01:23:26,350 --> 01:23:30,142
to avoid worsening things
after Malik's death.
770
01:23:30,433 --> 01:23:33,308
However, the two cases
had nothing in common.
771
01:24:02,933 --> 01:24:07,808
The officer who shot Abdel Benyahia
was sentenced to 7 years in jail.
772
01:24:07,975 --> 01:24:11,350
He was released after 4 years.
773
01:24:27,767 --> 01:24:32,725
Two officers of the motorcycle unit
were put on trial
774
01:24:32,892 --> 01:24:37,808
for the aggravated assault
and manslaughter of Malik Oussekine.
775
01:24:47,183 --> 01:24:51,892
They received suspended sentences
of 5 and 2 years.
776
01:24:52,058 --> 01:24:56,350
They never spent a single day
in prison.
777
01:25:13,850 --> 01:25:17,267
The motorcycle unit was disbanded
shortly after.
778
01:25:17,433 --> 01:25:22,183
It was reactivated in December 2018
during the yellow vests' crisis
779
01:25:22,350 --> 01:25:27,517
as the Motorized
Violent Action Repression Unit.
780
01:26:02,017 --> 01:26:05,267
Never again...
781
01:26:25,767 --> 01:26:30,308
Pasqua, you only speak with a baton
782
01:26:33,308 --> 01:26:37,058
Shoot, I'll cover you
Abdel has fallen
783
01:26:41,392 --> 01:26:44,808
Malik will never know
784
01:27:21,725 --> 01:27:25,058
Silence while they kill
785
01:27:29,808 --> 01:27:33,683
150 injured, 6 seriously.
You needed a death too, murderers!
49685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.