All language subtitles for Nos.Frangins.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,142 --> 00:00:44,433 {\an8}Based on real events. 4 00:00:50,850 --> 00:00:53,767 The Evening News 5 00:00:55,308 --> 00:00:59,183 {\an8}Good evening, the main news this Sunday is political, 6 00:00:59,350 --> 00:01:01,850 {\an8}with PM Jacques Chirac's interview, 7 00:01:02,017 --> 00:01:04,475 an eagerly awaited interview, 8 00:01:04,642 --> 00:01:06,100 after recent events 9 00:01:06,267 --> 00:01:08,975 concerning education and health reforms, 10 00:01:09,142 --> 00:01:11,350 nationhood, political cohabitation, 11 00:01:11,558 --> 00:01:13,142 and the attacks on it. 12 00:01:13,308 --> 00:01:15,808 We shall begin with higher education 13 00:01:15,975 --> 00:01:17,225 and the protests, 14 00:01:17,350 --> 00:01:21,475 as they were the first subjects Mr Chirac mentioned. 15 00:01:21,642 --> 00:01:22,933 He resumed the reasons 16 00:01:23,100 --> 00:01:24,892 for the Devaquet bill. 17 00:01:25,058 --> 00:01:26,225 Let's hear him. 18 00:01:26,350 --> 00:01:29,642 Selection is a false problem. Anyone can study 19 00:01:29,808 --> 00:01:32,892 {\an8}with a basic qualification, the baccalaureate, 20 00:01:33,058 --> 00:01:36,767 {\an8}simply because everyone has the right to enter a system 21 00:01:36,933 --> 00:01:40,017 that is there to distribute knowledge. 22 00:01:40,183 --> 00:01:43,225 - And study their chosen subject? - Yes. 23 00:01:43,350 --> 00:01:46,225 Within the framework of acquiring knowledge. 24 00:01:49,767 --> 00:01:51,350 It's one bill too many. 25 00:01:53,225 --> 00:01:56,058 Riot cops, your kids are students too! 26 00:01:56,225 --> 00:01:57,892 Withdraw the bill 27 00:02:03,142 --> 00:02:07,308 Love isn't all we have, oh no 28 00:02:14,225 --> 00:02:15,350 Yesterday evening, 29 00:02:15,558 --> 00:02:17,892 demonstrators clashed with the police. 30 00:02:18,517 --> 00:02:20,850 30 students injured, three seriously. 31 00:02:21,017 --> 00:02:22,642 50 policemen injured, 32 00:02:22,808 --> 00:02:24,308 6 of them hospitalized. 33 00:02:27,350 --> 00:02:30,225 Chirac, you bastard, we'll get you! 34 00:02:47,933 --> 00:02:50,267 School and university students, 35 00:02:50,433 --> 00:02:51,975 concerned and generous, 36 00:02:52,475 --> 00:02:54,267 abused and overwhelmed... 37 00:02:59,100 --> 00:03:02,475 are a front for professionals in destabilization. 38 00:03:09,267 --> 00:03:10,642 Leftists and anarchists 39 00:03:11,267 --> 00:03:14,017 of every background and nationality... 40 00:03:18,517 --> 00:03:20,767 As the latest arrests show, 41 00:03:20,933 --> 00:03:22,642 they're revanchists. 42 00:03:28,350 --> 00:03:30,100 OUR BROTHERS 43 00:03:41,142 --> 00:03:44,558 Saturday, December 6th, 1986 44 00:03:44,725 --> 00:03:48,475 The Paris forensic science laboratory 45 00:05:09,225 --> 00:05:10,767 I'm Ousmane. 46 00:05:11,600 --> 00:05:13,558 I'll watch over you 47 00:05:13,725 --> 00:05:15,350 until those who love you 48 00:05:15,517 --> 00:05:17,725 come to fetch you. 49 00:05:22,183 --> 00:05:24,225 The thing I love 50 00:05:24,725 --> 00:05:28,350 led me to misfortune 51 00:05:29,767 --> 00:05:34,100 I haven't given birth, but I have a child 52 00:05:35,725 --> 00:05:38,433 The thing I love 53 00:05:38,600 --> 00:05:41,642 led me to misfortune 54 00:06:07,933 --> 00:06:09,933 - Internal Affairs. - Inspector. 55 00:06:10,308 --> 00:06:11,683 Chief Szatmar. 56 00:06:12,308 --> 00:06:13,517 He's over there. 57 00:06:22,350 --> 00:06:23,767 He's totally drunk. 58 00:06:24,350 --> 00:06:26,517 0.18 blood alcohol level. 59 00:06:30,225 --> 00:06:32,475 He tried to stop a bar fight in Pantin. 60 00:06:32,642 --> 00:06:35,558 He says he shouted, "Police!" before shooting a kid. 61 00:06:37,308 --> 00:06:39,808 A North African trying to break it up. 62 00:06:41,683 --> 00:06:43,475 He wasn't on duty, 63 00:06:44,058 --> 00:06:45,725 he was off his turf... 64 00:06:46,517 --> 00:06:48,808 He says the gun just went off. 65 00:06:51,058 --> 00:06:52,517 We have the kid's brother. 66 00:06:52,683 --> 00:06:55,850 He was in the bar with friends and saw nothing. 67 00:06:56,017 --> 00:06:57,058 Ok. 68 00:07:00,725 --> 00:07:03,433 I couldn't take statements until you arrived. 69 00:07:04,017 --> 00:07:04,600 The father's here. 70 00:07:05,350 --> 00:07:07,475 - He is? - Over there. 71 00:07:08,267 --> 00:07:10,517 He just knows something happened. 72 00:07:11,808 --> 00:07:13,558 He doesn't know his son's dead. 73 00:07:15,058 --> 00:07:16,600 The kid's name was Abdel. 74 00:07:16,767 --> 00:07:18,767 The family lives in La Courneuve. 75 00:07:37,933 --> 00:07:39,100 Hello, sir. 76 00:07:44,017 --> 00:07:45,517 I'm Inspector Mattei. 77 00:07:53,183 --> 00:07:55,267 Your son was injured in a fight. 78 00:07:57,642 --> 00:07:59,225 Do you understand me? 79 00:07:59,808 --> 00:08:01,058 I understood, yes. 80 00:08:02,725 --> 00:08:04,558 An ambulance took him. 81 00:08:06,767 --> 00:08:07,892 What's wrong? 82 00:08:09,558 --> 00:08:12,142 Don't worry, he's in good hands. 83 00:08:13,308 --> 00:08:15,017 But you can't see him. 84 00:08:18,767 --> 00:08:19,725 Why not? 85 00:08:19,892 --> 00:08:21,642 Let us do our job. 86 00:08:22,475 --> 00:08:25,183 There's an enquiry to clear things up. 87 00:08:25,892 --> 00:08:27,350 Your son is over age. 88 00:08:28,767 --> 00:08:30,267 When do I see him? 89 00:08:30,600 --> 00:08:31,808 What? 90 00:08:37,183 --> 00:08:38,642 This is your eldest? 91 00:08:39,100 --> 00:08:41,058 Yes, he's my son. 92 00:08:44,725 --> 00:08:46,683 Your sons must toe the line. 93 00:08:49,267 --> 00:08:50,350 If they fight 94 00:08:50,517 --> 00:08:53,142 on the streets, it causes a disturbance. 95 00:08:58,725 --> 00:09:00,307 We'll let him go this time. 96 00:09:01,017 --> 00:09:02,517 We're counting on you. 97 00:09:03,517 --> 00:09:05,725 Knock some sense into them. 98 00:09:08,308 --> 00:09:09,683 You may go. 99 00:09:13,017 --> 00:09:14,308 Do up your jacket. 100 00:09:24,767 --> 00:09:25,767 Let's go. 101 00:09:58,850 --> 00:10:01,100 You've reached Malik Oussekine. 102 00:10:01,433 --> 00:10:02,600 Leave me a message. 103 00:10:03,975 --> 00:10:05,225 Hello? 104 00:10:05,350 --> 00:10:06,350 Malik? 105 00:10:07,933 --> 00:10:09,558 You're not there. Never mind. 106 00:10:09,725 --> 00:10:12,350 I had some good news for you. 107 00:10:12,517 --> 00:10:14,058 Business is good here. 108 00:10:14,225 --> 00:10:16,017 The cash is rolling in. 109 00:10:17,267 --> 00:10:19,933 I'll stop by tomorrow when I get back to Paris. 110 00:10:33,225 --> 00:10:34,267 Hello? 111 00:10:34,433 --> 00:10:37,350 Sarah, the hospital confirmed the transplant. 112 00:10:37,517 --> 00:10:38,308 Great. 113 00:10:38,475 --> 00:10:41,642 December 29th. Our brother's done with dialysis. 114 00:10:41,975 --> 00:10:43,267 Did you tell him? 115 00:10:43,433 --> 00:10:47,142 No, I couldn't reach him. D'you know where he is? 116 00:10:47,308 --> 00:10:49,100 He must have gone out. 117 00:10:49,267 --> 00:10:50,642 Stop playing the dad. 118 00:10:52,683 --> 00:10:54,892 Gotta go. I'm unpacking. 119 00:10:55,058 --> 00:10:58,350 Two determined groups faced off, 120 00:10:58,683 --> 00:11:02,475 taking their munitions from a nearby construction site, 121 00:11:02,642 --> 00:11:04,517 injuring two officers. 122 00:11:04,683 --> 00:11:07,892 After an hour-long clash with stones and stakes, 123 00:11:08,058 --> 00:11:10,267 the police charged... 124 00:11:20,350 --> 00:11:24,683 What's the Devaquet bill? A huge creator of social division. 125 00:11:49,475 --> 00:11:50,933 Ok, here we go! 126 00:11:51,642 --> 00:11:52,892 Hurry it up! 127 00:11:54,850 --> 00:11:56,183 Grab your gear. 128 00:11:56,725 --> 00:11:57,975 Hurry it up here! 129 00:12:00,767 --> 00:12:01,642 Everyone out! 130 00:12:01,808 --> 00:12:02,850 Move it! 131 00:12:05,475 --> 00:12:06,725 Come on, move! 132 00:12:21,767 --> 00:12:22,933 Leave peacefully. 133 00:12:26,267 --> 00:12:27,475 Devaquet resign! 134 00:13:37,350 --> 00:13:39,350 I saw nothing. I was inside. 135 00:13:39,517 --> 00:13:41,225 It happened on the street. 136 00:13:41,725 --> 00:13:43,267 He tried to part two Yugos. 137 00:13:43,433 --> 00:13:44,600 Yugos? 138 00:13:44,767 --> 00:13:47,350 What's this about Yugoslavs? 139 00:13:47,517 --> 00:13:50,433 Did you get your brother in trouble? 140 00:13:50,600 --> 00:13:51,808 He mustn't go to jail. 141 00:13:51,975 --> 00:13:53,683 I didn't get him into anything! 142 00:13:53,850 --> 00:13:56,100 It was a fight. He didn't know them. 143 00:13:56,308 --> 00:13:58,308 He just tried to break it up. 144 00:13:59,892 --> 00:14:01,267 It's very serious. 145 00:14:01,767 --> 00:14:03,933 We didn't do anything, I swear. 146 00:14:06,350 --> 00:14:09,350 Why didn't you go in the ambulance? You could have. 147 00:14:09,517 --> 00:14:11,225 They didn't let me. 148 00:14:11,350 --> 00:14:12,892 Did he speak to you? 149 00:14:14,267 --> 00:14:15,725 I can't remember. 150 00:14:15,892 --> 00:14:16,558 What? 151 00:14:16,725 --> 00:14:19,350 It's a blank. I saw him, he was outside. 152 00:14:19,517 --> 00:14:21,267 I forget if he spoke to me. 153 00:14:21,433 --> 00:14:23,475 Why did the police take you in? 154 00:14:24,767 --> 00:14:25,725 Listen to me! 155 00:14:26,975 --> 00:14:29,683 Why? I didn't do anything. No one did. 156 00:14:29,850 --> 00:14:31,267 No one did anything? 157 00:14:33,017 --> 00:14:36,225 What's this about a disturbance? 158 00:14:36,350 --> 00:14:37,808 A disturbance... 159 00:14:37,975 --> 00:14:39,892 The cops are lying, Dad! 160 00:14:40,058 --> 00:14:41,142 They're lying? 161 00:14:42,017 --> 00:14:43,350 Why would they? 162 00:14:44,642 --> 00:14:47,100 They're lying. I know they're lying. 163 00:15:08,558 --> 00:15:09,600 Cigarette? 164 00:15:11,267 --> 00:15:13,308 - Cigarette? - No, thank you. 165 00:16:37,933 --> 00:16:39,475 Go home! 166 00:16:56,225 --> 00:16:57,850 Hey, this isn't Chile! 167 00:18:06,892 --> 00:18:08,308 This is the wrong body. 168 00:18:08,767 --> 00:18:11,350 I want the one from 4 am. 169 00:18:11,558 --> 00:18:12,600 Ok. 170 00:18:14,308 --> 00:18:16,100 Fetch it. I'll see to this. 171 00:18:31,433 --> 00:18:32,975 How's your father? 172 00:18:34,683 --> 00:18:36,808 They tried to operate but... 173 00:18:37,642 --> 00:18:38,767 It was no use. 174 00:19:07,975 --> 00:19:09,058 Malik Oussekine, 175 00:19:09,225 --> 00:19:10,100 student, 176 00:19:10,267 --> 00:19:11,850 living in the 17th district. 177 00:19:14,600 --> 00:19:18,058 The Interior Ministry and the Prefect think he's Lebanese, 178 00:19:18,350 --> 00:19:20,850 close to the Christian Phalangists. 179 00:19:21,100 --> 00:19:22,600 Autopsy this morning, 180 00:19:22,933 --> 00:19:24,808 this afternoon at the latest. 181 00:19:33,350 --> 00:19:35,558 Take the keys and go to his place. 182 00:19:35,892 --> 00:19:36,850 We're good. 183 00:19:41,308 --> 00:19:42,725 Why was a Lebanese guy 184 00:19:42,892 --> 00:19:45,933 demonstrating in the Latin Quarter with a Bible? 185 00:19:53,558 --> 00:19:54,683 You, 186 00:19:54,892 --> 00:19:56,225 you have a name. 187 00:20:01,183 --> 00:20:04,100 But you don't have one. 188 00:20:04,850 --> 00:20:06,433 I'll give you one. 189 00:20:06,892 --> 00:20:08,017 Ahmed. 190 00:20:08,892 --> 00:20:11,725 That was my late father's name. 191 00:20:50,892 --> 00:20:52,017 Who? 192 00:20:54,433 --> 00:20:56,017 Selma, are you ok? 193 00:20:59,017 --> 00:21:00,058 What? 194 00:21:03,058 --> 00:21:04,850 You heard that on the radio? 195 00:21:09,183 --> 00:21:10,683 But, Selma... 196 00:21:10,975 --> 00:21:12,975 Selma, calm down, please. 197 00:21:13,142 --> 00:21:15,517 A Lebanese Phalangist isn't Malik. 198 00:21:17,892 --> 00:21:19,808 No, don't call my mother! 199 00:21:20,558 --> 00:21:23,475 No, I'll call Malik and call you back, ok? 200 00:21:25,433 --> 00:21:26,725 I'll call you back. 201 00:21:28,892 --> 00:21:30,183 What's going on? 202 00:21:31,183 --> 00:21:32,308 Malik. 203 00:21:33,017 --> 00:21:34,308 What about him? 204 00:21:35,350 --> 00:21:36,475 I don't know. 205 00:21:41,183 --> 00:21:45,058 You've reached Malik Oussekine. Leave me a message. 206 00:21:45,225 --> 00:21:47,142 Malik, it's Sarah. Call me. 207 00:21:51,850 --> 00:21:52,933 Who was it? 208 00:21:53,100 --> 00:21:55,058 Our neighbour in Meudon. 209 00:21:56,225 --> 00:21:57,308 What did she want? 210 00:21:57,475 --> 00:22:02,225 She heard on the radio that Malik got injured or something. 211 00:22:02,683 --> 00:22:03,683 What? 212 00:22:03,850 --> 00:22:06,267 She mentioned a Lebanese Phalangist 213 00:22:06,433 --> 00:22:08,350 injured in the Latin Quarter. 214 00:22:08,517 --> 00:22:09,850 So she says. 215 00:22:10,017 --> 00:22:11,683 A Lebanese Phalangist? 216 00:22:12,350 --> 00:22:14,142 It can't be your brother. 217 00:22:15,350 --> 00:22:16,350 No. 218 00:22:16,517 --> 00:22:18,850 He's probably just at a friend's. 219 00:22:36,100 --> 00:22:37,475 I'm off. 220 00:22:40,433 --> 00:22:41,725 Working today? 221 00:22:41,892 --> 00:22:43,558 No, not this Saturday. 222 00:22:46,350 --> 00:22:47,767 I'll see you later? 223 00:24:59,683 --> 00:25:00,892 Malik, it's Sarah. 224 00:25:01,267 --> 00:25:02,850 Call me, please. 225 00:25:07,642 --> 00:25:08,683 Hello? 226 00:25:09,017 --> 00:25:10,058 Malik? 227 00:25:10,475 --> 00:25:12,475 You're not there. Never mind. 228 00:25:12,642 --> 00:25:15,267 I had some good news for you. 229 00:25:15,433 --> 00:25:17,183 Business is good here. 230 00:25:17,350 --> 00:25:18,975 The cash is rolling in. 231 00:25:20,225 --> 00:25:22,767 I'll stop by tomorrow when I get back to Paris. 232 00:25:22,933 --> 00:25:25,725 Your next dialysis sessions 233 00:25:27,517 --> 00:25:29,683 Place St Michel, at midnight, 234 00:25:29,850 --> 00:25:34,683 demonstrators set fire to barricades against the riot police 235 00:25:34,850 --> 00:25:36,850 blocking entry to the bridge. 236 00:25:37,017 --> 00:25:39,725 Upturned cars on fire and violent clashes 237 00:25:39,892 --> 00:25:42,058 orchestrated by rowdy elements 238 00:25:42,225 --> 00:25:45,767 that caused a simple confrontation to degenerate. 239 00:25:45,933 --> 00:25:48,308 On the scene, a student, a real one 240 00:25:48,475 --> 00:25:50,558 angrily reacts. 241 00:25:50,725 --> 00:25:54,308 The incidents underway near St Michel... 242 00:25:54,475 --> 00:25:55,475 Hello. 243 00:25:55,642 --> 00:25:58,933 ...weren't organized by student groups. 244 00:25:59,683 --> 00:26:01,433 Are you Mr Benyahia? 245 00:26:03,017 --> 00:26:04,433 I'm Catherine, 246 00:26:04,850 --> 00:26:06,600 a friend of your son's. 247 00:26:06,808 --> 00:26:08,475 - Which son? - Abdel. 248 00:26:08,642 --> 00:26:10,142 How is he? 249 00:26:20,308 --> 00:26:21,808 - Have a seat. - Thanks. 250 00:26:27,267 --> 00:26:29,558 I was at the bar when it happened. 251 00:26:29,725 --> 00:26:31,100 What happened? 252 00:26:31,642 --> 00:26:32,975 The fight. 253 00:26:33,975 --> 00:26:36,017 He wanted to part them. 254 00:26:36,558 --> 00:26:37,683 Then he got shot. 255 00:26:37,850 --> 00:26:39,558 I dunno, I was inside. 256 00:26:39,725 --> 00:26:41,475 I just heard the shot. 257 00:26:41,642 --> 00:26:43,308 They wouldn't let me out. 258 00:26:45,183 --> 00:26:47,808 After, when I made my statement, 259 00:26:47,975 --> 00:26:50,808 they said I was French, but only half 260 00:26:50,975 --> 00:26:53,183 as I was always with Arabs. 261 00:26:53,433 --> 00:26:54,975 - Who did? - The cops. 262 00:26:55,142 --> 00:26:57,808 - Why did they say that? - I dunno. 263 00:27:10,642 --> 00:27:11,642 Yes. 264 00:27:12,808 --> 00:27:14,350 This evening? Yes. 265 00:27:15,225 --> 00:27:16,600 I'm working. 266 00:27:16,767 --> 00:27:18,642 Yes. See you later. 267 00:27:31,267 --> 00:27:32,517 What's your name? 268 00:27:34,100 --> 00:27:36,058 - Catherine, sir. - Catherine? 269 00:27:36,767 --> 00:27:38,017 Start it up. 270 00:27:38,767 --> 00:27:39,808 Wait. 271 00:27:42,183 --> 00:27:43,225 Start it up. 272 00:27:46,933 --> 00:27:48,142 Accelerate! 273 00:27:49,642 --> 00:27:50,683 Accelerate! 274 00:27:51,517 --> 00:27:52,558 Stop! 275 00:27:53,267 --> 00:27:55,100 - It's not working. - It isn't. 276 00:27:55,267 --> 00:27:56,350 No. 277 00:27:57,100 --> 00:27:58,308 It's not working. 278 00:28:05,433 --> 00:28:06,350 Climb on. 279 00:28:49,058 --> 00:28:50,933 The President and the PM 280 00:28:51,100 --> 00:28:55,350 left the EU summit earlier than planned. 281 00:28:55,558 --> 00:28:59,933 Prime Minister Chirac met with his cabinet this afternoon. 282 00:29:16,725 --> 00:29:19,767 The PM got back to Paris at 5:30 pm. 283 00:29:19,933 --> 00:29:23,267 He first met with Mr Balladur and Mr Pasqua... 284 00:29:30,100 --> 00:29:33,350 "If I speak in the tongues of men or of angels 285 00:29:34,142 --> 00:29:36,058 but do not have love 286 00:29:37,975 --> 00:29:40,017 I am only a resounding gong 287 00:29:41,350 --> 00:29:43,433 or a clanging cymbal. 288 00:29:45,975 --> 00:29:48,058 And if I have prophetic powers, 289 00:29:49,433 --> 00:29:51,433 and understand all mysteries 290 00:29:52,308 --> 00:29:54,225 and all God's knowledge, 291 00:29:57,100 --> 00:30:00,350 and if I have all faith, so as to move mountains, 292 00:30:03,350 --> 00:30:05,183 but have not love, 293 00:30:06,350 --> 00:30:08,017 I am nothing." 294 00:30:10,683 --> 00:30:11,767 Malik? 295 00:30:58,892 --> 00:31:01,017 Got anything for me? 296 00:31:02,850 --> 00:31:04,683 It's Oussekine's diary. 297 00:31:06,017 --> 00:31:07,350 It was at his place. 298 00:31:08,767 --> 00:31:10,058 He's French. 299 00:31:10,433 --> 00:31:11,767 Born in Versailles. 300 00:31:12,350 --> 00:31:14,100 The information was wrong. 301 00:31:14,267 --> 00:31:16,933 He's neither Lebanese, nor a Phalangist. 302 00:31:17,808 --> 00:31:21,517 His parents are Algerian. They came here in the 30s. 303 00:31:21,683 --> 00:31:23,267 His father was a worker. 304 00:31:23,767 --> 00:31:25,350 He died 20 years ago. 305 00:31:28,350 --> 00:31:30,642 Malik Oussekine is no terrorist. 306 00:31:30,808 --> 00:31:32,225 What about the Bible? 307 00:31:34,058 --> 00:31:35,142 No idea. 308 00:31:36,142 --> 00:31:37,308 Not yet anyhow. 309 00:31:37,475 --> 00:31:38,558 However, 310 00:31:38,975 --> 00:31:40,933 I found something interesting. 311 00:31:43,725 --> 00:31:45,267 He was on dialysis. 312 00:31:45,433 --> 00:31:46,767 There we go then. 313 00:31:48,725 --> 00:31:51,517 I'll tell the judge he had health problems. 314 00:31:52,433 --> 00:31:56,683 I don't want men who did their job to be wrongly accused. 315 00:31:57,683 --> 00:31:59,683 The autopsy will confirm it. 316 00:32:06,767 --> 00:32:08,933 For the Pantin blunder, call the family. 317 00:32:09,100 --> 00:32:10,308 No. 318 00:32:10,850 --> 00:32:11,850 Wait. 319 00:32:13,017 --> 00:32:15,350 We say nothing for now. 320 00:32:18,433 --> 00:32:23,225 Things are bad enough for us with the rue M. Le Prince incident. 321 00:32:24,058 --> 00:32:26,308 Tell the chief to wait. 322 00:32:27,017 --> 00:32:29,142 Nothing must leak. 323 00:32:31,142 --> 00:32:33,808 I'll tell you when to advise the family. 324 00:32:40,142 --> 00:32:44,350 Student unions are organizing a march this afternoon. 325 00:32:45,017 --> 00:32:46,933 The media are on the alert. 326 00:32:47,350 --> 00:32:49,183 The police are exhausted. 327 00:32:57,142 --> 00:33:00,683 Daniel, call the family when I say so and not before. 328 00:33:01,933 --> 00:33:03,058 All right. 329 00:33:05,017 --> 00:33:06,267 Coffee? 330 00:33:06,683 --> 00:33:07,725 Yes. 331 00:33:11,517 --> 00:33:13,350 I went to rue M. Le Prince. 332 00:33:14,308 --> 00:33:16,017 The scene wasn't guarded. 333 00:33:17,017 --> 00:33:18,808 The hallway was a mess. 334 00:33:19,642 --> 00:33:22,017 The cleaner was mopping the floor. 335 00:33:27,517 --> 00:33:29,142 Hello, Max, it's Sarah. 336 00:33:30,517 --> 00:33:32,350 Yes, I'm fine, thanks. 337 00:33:32,850 --> 00:33:36,767 Tell me, are you with Malik or have you seen him? 338 00:33:39,225 --> 00:33:41,100 No, we haven't heard from him. 339 00:33:41,267 --> 00:33:42,933 I don't know where he is. 340 00:33:45,267 --> 00:33:46,350 Ok. 341 00:33:46,767 --> 00:33:49,725 If you see him, tell him to call us. 342 00:33:59,683 --> 00:34:01,767 I'm calling about my brother. 343 00:34:01,933 --> 00:34:05,350 He may have been injured in the Latin Quarter last night. 344 00:34:06,433 --> 00:34:08,475 I have no other information. 345 00:34:10,183 --> 00:34:11,433 All right. 346 00:34:14,183 --> 00:34:15,767 Malik Oussekine. 347 00:34:16,350 --> 00:34:20,225 Alain Devaquet tendered his resignation this morning. 348 00:34:20,350 --> 00:34:23,517 The Prime Minister may not accept it. 349 00:34:23,683 --> 00:34:28,892 Even so, his fate is starting to resemble that of Alain Savary, 350 00:34:29,058 --> 00:34:34,225 who also resigned, in 1984, shortly after his bill was withdrawn. 351 00:34:34,350 --> 00:34:37,475 The demonstrations against Devaquet... 352 00:34:58,225 --> 00:34:59,225 Malik? 353 00:34:59,683 --> 00:35:01,892 No, it's Mohamed. Where's Malik? 354 00:35:03,183 --> 00:35:06,433 I called the police and his friends. No one knows. 355 00:35:06,975 --> 00:35:08,100 The police? 356 00:35:09,017 --> 00:35:11,267 Why? What's going on? 357 00:35:14,850 --> 00:35:17,767 Mum, ignore what they say on the radio. 358 00:35:17,933 --> 00:35:21,183 It may not be Malik. Sarah and I are looking for him. 359 00:35:22,058 --> 00:35:24,308 He must be at a friend's place. 360 00:35:24,808 --> 00:35:25,558 Let me. 361 00:35:25,725 --> 00:35:26,850 Talk to her. 362 00:35:30,475 --> 00:35:32,517 He isn't dead. Who said that? 363 00:35:32,683 --> 00:35:35,308 - Just stay at home. - He isn't dead! 364 00:35:35,517 --> 00:35:36,517 Mum... 365 00:35:37,142 --> 00:35:38,058 No. 366 00:35:39,017 --> 00:35:40,017 Mum... 367 00:35:40,183 --> 00:35:43,225 If it was Malik, the police would have said. 368 00:35:43,350 --> 00:35:45,308 That's how they do things. 369 00:35:45,475 --> 00:35:47,933 So stay at home and don't move. 370 00:35:48,100 --> 00:35:49,850 Don't listen to the neighbours. 371 00:35:50,350 --> 00:35:51,558 I'll call you back. 372 00:35:58,808 --> 00:36:00,808 She wants us to go to the morgue. 373 00:36:06,683 --> 00:36:08,725 This is weird. Where can he be? 374 00:36:18,558 --> 00:36:21,933 Devaquet, if only you knew 375 00:36:22,100 --> 00:36:26,100 Your reform, your reform 376 00:36:26,267 --> 00:36:29,600 Devaquet, if only you knew 377 00:36:29,767 --> 00:36:33,017 Where you can put your reform 378 00:36:33,183 --> 00:36:35,142 No! No! 379 00:36:35,308 --> 00:36:36,600 No hesitation! 380 00:36:37,808 --> 00:36:39,892 Long live the revolution! 381 00:36:42,808 --> 00:36:44,267 Devaquet, resign! 382 00:37:21,933 --> 00:37:23,225 Daniel... 383 00:37:23,767 --> 00:37:28,142 The Oussekines are at the forensic lab and won't move. 384 00:37:29,600 --> 00:37:32,183 - Go there. - I'll see to it. 385 00:38:18,350 --> 00:38:19,350 Mr and Mrs Oussekine? 386 00:38:20,350 --> 00:38:21,267 Yes. 387 00:38:24,017 --> 00:38:25,433 Daniel Mattei, IGS, 388 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 the Internal Affairs division. 389 00:38:34,808 --> 00:38:36,808 Your brother died last night. 390 00:38:39,850 --> 00:38:41,808 Please accept my condolences. 391 00:38:42,183 --> 00:38:43,850 We want to see the body. 392 00:38:46,142 --> 00:38:47,808 An investigation is underway... 393 00:38:47,975 --> 00:38:50,017 What investigation? 394 00:38:51,100 --> 00:38:53,225 I know my rights. We won't move. 395 00:38:54,642 --> 00:38:55,517 Got that? 396 00:38:55,683 --> 00:38:57,225 We want to see him now! 397 00:39:01,267 --> 00:39:02,433 I'll go and ask. 398 00:39:09,433 --> 00:39:11,100 Did you hear me? 399 00:39:12,183 --> 00:39:13,808 We won't move! 400 00:39:42,142 --> 00:39:43,683 Mr Oussekine, 401 00:39:43,850 --> 00:39:45,725 was he politically active? 402 00:39:46,850 --> 00:39:47,850 No. 403 00:39:50,475 --> 00:39:53,683 He's not at university, he's in a private school. 404 00:39:54,933 --> 00:39:57,017 We're not Lebanese but French. 405 00:39:57,725 --> 00:40:01,475 We presumed you were because we found a Bible on him. 406 00:40:02,975 --> 00:40:04,267 What Bible? 407 00:40:06,683 --> 00:40:08,850 What do you mean? We're Muslim. 408 00:40:26,475 --> 00:40:27,933 No, sir... 409 00:40:28,100 --> 00:40:29,350 Why the glass? 410 00:40:29,517 --> 00:40:30,558 Open this door! 411 00:40:30,725 --> 00:40:31,975 Sir, calm down. 412 00:40:58,975 --> 00:41:00,350 Why? 413 00:41:04,517 --> 00:41:06,183 What did they do to you? 414 00:41:16,558 --> 00:41:17,975 What happened to him? 415 00:41:18,142 --> 00:41:19,350 We don't know yet. 416 00:41:19,517 --> 00:41:21,642 - You don't know? - Not yet. 417 00:41:22,558 --> 00:41:25,975 - He wasn't demonstrating. - An enquiry's underway. 418 00:41:41,933 --> 00:41:43,308 I'm getting a lawyer! 419 00:41:43,475 --> 00:41:45,975 I'm getting a lawyer! We'll sue you! 420 00:43:19,142 --> 00:43:22,350 A young student aged 22, Malik Oussekine, 421 00:43:22,517 --> 00:43:25,058 died last night on rue M. Le Prince. 422 00:43:25,225 --> 00:43:26,558 The protest movement 423 00:43:26,725 --> 00:43:29,808 of France's students has taken a tragic turn. 424 00:43:29,975 --> 00:43:31,308 '68 and '86, 425 00:43:31,808 --> 00:43:33,683 years unlike each other, 426 00:43:33,850 --> 00:43:35,933 now share death in common. 427 00:43:36,475 --> 00:43:38,767 Several witnesses to the incident 428 00:43:38,933 --> 00:43:41,808 talk of police brutality. 429 00:43:41,975 --> 00:43:44,017 The Latin Quarter's hellish night 430 00:43:44,183 --> 00:43:47,017 by Nicolas Jacobs, Patrick Voie and François Cornet. 431 00:43:48,350 --> 00:43:50,767 The police motorized brigade, 432 00:43:50,933 --> 00:43:54,017 a motorcycle unit charged with clearing streets, 433 00:43:54,183 --> 00:43:55,642 is in the spotlight. 434 00:43:55,808 --> 00:43:56,725 On each bike, 435 00:43:56,892 --> 00:43:59,100 which can weave through traffic 436 00:43:59,267 --> 00:44:01,308 and easily mount sidewalks, 437 00:44:01,475 --> 00:44:05,350 two men, one driving, the other armed with a baton. 438 00:44:11,100 --> 00:44:13,933 DEATH 439 00:44:23,808 --> 00:44:27,975 Mr Pandraud, Minister for Public Security, said, 440 00:44:28,767 --> 00:44:32,725 "If I had a son on dialysis, he wouldn't play the fool at night." 441 00:44:32,892 --> 00:44:35,600 Those words provoked today's march. 442 00:44:35,767 --> 00:44:37,100 In the meantime, 443 00:44:37,267 --> 00:44:41,475 they have caused uproar in higher education and on the left. 444 00:44:41,642 --> 00:44:45,183 Even in the majority, certain ministers... 445 00:46:09,183 --> 00:46:10,433 The cops! 446 00:46:55,142 --> 00:46:57,933 Sunday, December 7th, 1986 447 00:47:04,433 --> 00:47:06,642 The mood could be less tense. 448 00:47:06,808 --> 00:47:10,475 Last night's tragic incident has marked us all. 449 00:47:10,892 --> 00:47:13,642 But the government has held out a hand. 450 00:47:13,808 --> 00:47:15,933 The students must accept it. 451 00:47:16,100 --> 00:47:19,642 Yet our party's 10th anniversary is a celebration. 452 00:47:19,808 --> 00:47:21,433 {\an8}Events and circumstances 453 00:47:21,600 --> 00:47:23,392 {\an8}have decided differently. 454 00:47:24,183 --> 00:47:28,975 {\an8}And it would not have been right or natural today 455 00:47:29,725 --> 00:47:31,017 to celebrate. 456 00:47:31,183 --> 00:47:32,600 The right to demonstrate 457 00:47:32,767 --> 00:47:34,183 is guaranteed 458 00:47:34,350 --> 00:47:35,892 by the constitution. 459 00:47:36,975 --> 00:47:40,267 But there is no freedom without responsibility. 460 00:47:40,725 --> 00:47:44,642 And when you take the one of urging people to march, 461 00:47:44,808 --> 00:47:49,683 you must take the necessary measures to guarantee self-discipline 462 00:47:50,183 --> 00:47:51,600 and avoid all excess. 463 00:48:59,767 --> 00:49:03,350 With Alain Devaquet's resignation... 464 00:49:04,058 --> 00:49:05,267 Can I help you? 465 00:49:05,433 --> 00:49:07,058 Internal Affairs. 466 00:49:07,475 --> 00:49:08,933 I want to see the chief. 467 00:49:09,100 --> 00:49:12,558 The chief is at the staff children's Christmas party. 468 00:49:12,725 --> 00:49:14,350 He can't be disturbed. 469 00:49:15,642 --> 00:49:16,808 Where is he? 470 00:49:17,100 --> 00:49:18,600 On the third floor. 471 00:49:22,517 --> 00:49:24,933 Let's discuss the students' representatives 472 00:49:25,100 --> 00:49:27,433 within the committees... 473 00:49:28,433 --> 00:49:29,433 Yeah... 474 00:49:29,600 --> 00:49:31,475 Can you tell the chief 475 00:49:31,642 --> 00:49:34,433 some Internal Affairs guy is on his way up? 476 00:50:37,767 --> 00:50:39,308 This one isn't open. 477 00:50:39,475 --> 00:50:40,850 Can I have one? 478 00:50:43,558 --> 00:50:44,558 I'm the chief. 479 00:50:45,142 --> 00:50:46,183 Come with me. 480 00:50:51,517 --> 00:50:53,558 My unit isn't involved. 481 00:50:53,767 --> 00:50:55,267 Ok? On any level. 482 00:50:55,433 --> 00:50:56,767 There are witnesses. 483 00:50:57,267 --> 00:50:58,683 Rue M. Le Prince. 484 00:50:59,433 --> 00:51:01,392 They saw the motorcycle unit. 485 00:51:01,933 --> 00:51:04,225 We're giving presents to kids here. 486 00:51:04,392 --> 00:51:06,350 My men are with their families. 487 00:51:06,850 --> 00:51:08,600 I won't let you spoil that. 488 00:51:08,767 --> 00:51:10,058 You should go. 489 00:51:37,225 --> 00:51:38,392 I'm ok. 490 00:51:39,017 --> 00:51:40,100 Good. 491 00:51:41,517 --> 00:51:43,017 Are you injured? 492 00:51:44,808 --> 00:51:46,392 - Are you ok? - It got risky. 493 00:51:46,558 --> 00:51:48,058 At the march. 494 00:51:48,975 --> 00:51:50,308 Nothing serious. 495 00:51:53,267 --> 00:51:54,933 Thanks for calling Mum. 496 00:51:57,100 --> 00:51:58,392 She was touched. 497 00:52:04,392 --> 00:52:06,808 I'll have to go to Meudon tonight. 498 00:52:08,558 --> 00:52:09,725 To help her. 499 00:52:12,058 --> 00:52:13,308 For the funeral. 500 00:52:14,933 --> 00:52:17,225 Join me there, if you want. 501 00:52:20,058 --> 00:52:21,517 I don't really dare. 502 00:52:22,183 --> 00:52:23,975 After what happened. 503 00:52:27,225 --> 00:52:28,558 It wasn't you. 504 00:52:29,933 --> 00:52:33,142 She knows you had nothing to do with it. 505 00:52:35,308 --> 00:52:36,975 It's good if you're there. 506 00:52:38,975 --> 00:52:40,683 It makes me uneasy, Sarah. 507 00:52:42,350 --> 00:52:43,725 Tell her... 508 00:52:44,892 --> 00:52:46,975 I share her grief and... 509 00:52:47,183 --> 00:52:48,475 I'm sorry. 510 00:52:52,392 --> 00:52:53,558 As you want. 511 00:54:40,308 --> 00:54:41,392 Thank you. 512 00:55:16,142 --> 00:55:17,058 Hello. 513 00:55:17,433 --> 00:55:18,558 Hello, sir. 514 00:55:18,725 --> 00:55:20,058 Can I help you? 515 00:55:20,433 --> 00:55:21,433 I have this. 516 00:55:22,017 --> 00:55:24,350 It's an order awaiting collection. 517 00:55:24,517 --> 00:55:26,725 - I'll fetch it. - Thank you. 518 00:56:36,350 --> 00:56:37,850 - Hello? - Sarah? 519 00:56:39,183 --> 00:56:41,392 Know what our brother was up to? 520 00:56:41,933 --> 00:56:45,100 He hung out in churches and even had Nazareth sandals. 521 00:56:45,267 --> 00:56:46,850 And a Bible too! 522 00:56:48,308 --> 00:56:50,100 Why don't you say anything? 523 00:56:53,975 --> 00:56:57,100 He just said he wanted to convert to fit in. 524 00:56:57,267 --> 00:56:59,725 - You knew? - Yes, you heard me. 525 00:56:59,892 --> 00:57:01,517 He wanted to be Catholic. 526 00:57:02,058 --> 00:57:02,933 Repeat that. 527 00:57:03,100 --> 00:57:05,933 Don't make such a fuss, ok. Not now. 528 00:57:06,100 --> 00:57:08,850 He wanted to be like other French people. 529 00:58:17,683 --> 00:58:19,017 What are you doing? 530 00:58:19,683 --> 00:58:20,975 You want trouble? 531 00:58:21,142 --> 00:58:24,058 We can't just stand by. The police tell us nothing. 532 00:58:24,225 --> 00:58:25,600 We need calm. 533 00:58:25,933 --> 00:58:26,975 We'll soon know. 534 00:58:27,142 --> 00:58:28,725 We won't know anything! 535 00:58:29,142 --> 00:58:30,183 You won't know. 536 00:58:33,392 --> 00:58:36,642 Don't break the law. You don't know the police. 537 00:58:37,017 --> 00:58:38,433 It's what they want. 538 00:58:39,558 --> 00:58:41,058 Be smart. 539 00:58:45,725 --> 00:58:47,267 Go home now. 540 00:58:47,850 --> 00:58:50,433 Your mother's waiting. She's worried. 541 00:58:52,350 --> 00:58:54,267 I won't stop. 542 00:58:55,808 --> 00:58:57,933 Not until I know where Abdel is. 543 00:59:04,892 --> 00:59:05,933 Sir... 544 00:59:06,517 --> 00:59:08,142 You mustn't worry. 545 00:59:08,767 --> 00:59:10,183 He's doing no harm. 546 00:59:10,933 --> 00:59:12,183 Where's he going? 547 00:59:13,100 --> 00:59:14,142 I dunno. 548 00:59:14,725 --> 00:59:15,892 "I dunno." 549 00:59:17,058 --> 00:59:18,475 No one knows. 550 00:59:48,558 --> 00:59:50,600 Are you my son's girlfriend? 551 00:59:54,933 --> 00:59:56,100 Is that nice? 552 00:59:57,308 --> 00:59:58,350 Yes. 553 01:00:19,100 --> 01:00:20,433 Hello. 554 01:00:29,100 --> 01:00:32,475 - What'll you have? - Coffee, just a coffee. 555 01:00:32,642 --> 01:00:34,267 A coffee and a beer. 556 01:00:34,767 --> 01:00:35,725 Ok. 557 01:00:54,017 --> 01:00:57,475 - There was a fight Friday? - Yes, a real fight. 558 01:01:00,350 --> 01:01:02,017 My son got injured. 559 01:01:02,475 --> 01:01:03,767 How is he? 560 01:01:05,100 --> 01:01:06,558 I don't know. 561 01:01:16,600 --> 01:01:19,600 You know the hospital? Where is it? 562 01:01:20,892 --> 01:01:22,600 I don't know which one. 563 01:01:22,767 --> 01:01:25,642 The ambulance took him after the cop shot him. 564 01:01:26,017 --> 01:01:27,433 - A cop? - Yes. 565 01:01:27,600 --> 01:01:30,308 A plainclothes inspector, blind drunk. 566 01:01:30,475 --> 01:01:33,725 His colleagues fetched his car the next day 567 01:01:33,892 --> 01:01:36,433 as he was too drunk to drive. 568 01:01:37,808 --> 01:01:38,933 Who d'you... 569 01:01:39,642 --> 01:01:43,100 How d'you... Who said he's an inspector? 570 01:01:43,767 --> 01:01:47,808 He did, he kept on talking. He didn't even pay for his drinks. 571 01:01:56,183 --> 01:01:58,975 - You didn't know? - I did. 572 01:02:26,933 --> 01:02:28,475 Do you want sugar? 573 01:02:38,808 --> 01:02:42,100 Inspector, it's Chief Szatmar from Pantin. 574 01:02:43,017 --> 01:02:45,183 I don't want to pressure you, 575 01:02:45,350 --> 01:02:47,850 but it'll get worse if we do nothing. 576 01:02:48,350 --> 01:02:51,725 The family is still waiting for news of their son. 577 01:02:51,892 --> 01:02:57,017 Here's the father's number again. It's 48 05 34 20. 578 01:02:57,725 --> 01:02:58,850 Call him. 579 01:03:11,683 --> 01:03:15,308 ...deeply shocked by young Malik's death. 580 01:03:15,475 --> 01:03:19,225 Today, the young man's parents filed a complaint 581 01:03:19,350 --> 01:03:23,350 and the prosecutor has launched an enquiry for aggravated assault 582 01:03:23,558 --> 01:03:25,683 and manslaughter. 583 01:03:25,850 --> 01:03:28,933 This afternoon, President Mitterrand, and Elie Wiesel, 584 01:03:29,100 --> 01:03:33,017 Nobel Peace Prize '86, went to see the family 585 01:03:33,183 --> 01:03:35,558 to express his solidarity. 586 01:03:35,725 --> 01:03:38,558 How did you find them? Was it hard? 587 01:03:41,267 --> 01:03:43,600 I'll simply say this... 588 01:03:44,892 --> 01:03:49,142 I wished to bring this grieving family 589 01:03:49,308 --> 01:03:52,183 the sympathy of the French nation, 590 01:03:52,850 --> 01:03:56,767 and express my personal sorrow 591 01:03:57,475 --> 01:03:59,642 at this great tragedy. 592 01:04:00,725 --> 01:04:02,725 The President also wrote 593 01:04:02,892 --> 01:04:05,142 to the three students injured in... 594 01:04:12,100 --> 01:04:16,767 I had a call from the bikers' chief. Only one will testify. 595 01:04:17,100 --> 01:04:18,933 The other two refuse. 596 01:04:21,225 --> 01:04:25,142 I also had a call from the chief in Pantin. 597 01:04:26,642 --> 01:04:27,850 He asks what we're doing. 598 01:04:28,850 --> 01:04:30,183 What are we doing? 599 01:04:31,350 --> 01:04:34,350 We've waited too long. The family will know we lied. 600 01:04:35,142 --> 01:04:37,183 That you lied, Daniel. 601 01:04:47,767 --> 01:04:49,225 Mattei... 602 01:04:51,142 --> 01:04:52,767 Don't worry. 603 01:04:55,142 --> 01:04:57,433 We'll say it was a mistake. 604 01:04:58,642 --> 01:05:00,892 That you misunderstood. 605 01:05:01,350 --> 01:05:03,433 That's all. It happens. 606 01:05:08,350 --> 01:05:10,350 Don't call the family yourself. 607 01:05:12,225 --> 01:05:14,308 Go via the Pantin chief. 608 01:05:15,767 --> 01:05:17,600 Go on, call him right now. 609 01:06:15,100 --> 01:06:16,308 Dad! 610 01:06:21,350 --> 01:06:23,433 - What? - You have to come. 611 01:06:23,600 --> 01:06:24,642 What is it? 612 01:06:26,100 --> 01:06:27,308 Your brother? 613 01:06:30,017 --> 01:06:31,017 Yes. 614 01:06:36,642 --> 01:06:37,892 Get up, Dad. 615 01:06:38,475 --> 01:06:40,808 I'm ok, I'm ok... 616 01:06:56,017 --> 01:06:57,642 I'm ok... 617 01:06:58,058 --> 01:06:59,475 Give me your hand. 618 01:07:03,517 --> 01:07:08,267 The Oussekine family lawyers dispute the prosecutor's communiqué, 619 01:07:08,433 --> 01:07:11,350 and Mr Kiejmann will file a complaint tomorrow 620 01:07:11,517 --> 01:07:15,308 to obtain an enquiry for aggravated assault 621 01:07:15,475 --> 01:07:17,600 and manslaughter. 622 01:07:17,767 --> 01:07:20,642 It's possible that the health problems 623 01:07:20,808 --> 01:07:23,808 of the young Oussekine meant that he died 624 01:07:23,975 --> 01:07:27,933 when a healthier young man would have survived the blows. 625 01:07:28,100 --> 01:07:32,475 But, in relation to the law and his death, that isn't the issue. 626 01:07:32,642 --> 01:07:33,642 The true issue 627 01:07:34,183 --> 01:07:37,892 is if Oussekine would have died without the blows, 628 01:07:38,058 --> 01:07:39,517 which isn't the case. 629 01:07:52,933 --> 01:07:55,725 {\an8}National Vocation Service 630 01:07:55,892 --> 01:07:59,350 {\an8}Mr Oussekine, Following our meeting on December 5th, 631 01:07:59,517 --> 01:08:03,058 {\an8}I confirm our second meeting on Tuesday, December 9th. 632 01:08:03,225 --> 01:08:04,808 {\an8}Father Desjobert 633 01:08:39,932 --> 01:08:44,100 Would your brother have persevered? I don't know. 634 01:08:44,892 --> 01:08:46,475 It was an idea... 635 01:08:46,932 --> 01:08:50,267 but he wanted to fit in too. 636 01:08:50,807 --> 01:08:53,807 We aren't sectarian here. 637 01:08:53,975 --> 01:08:57,057 The Church isn't a machine of integration. 638 01:08:58,017 --> 01:09:01,350 Coming to know Christ is something else entirely. 639 01:09:06,307 --> 01:09:07,725 I met him. 640 01:09:08,892 --> 01:09:11,225 And I tried to understand 641 01:09:11,682 --> 01:09:16,225 this urge for a radical life and a change 642 01:09:16,600 --> 01:09:20,725 that he wished to live out and experience. 643 01:09:27,600 --> 01:09:29,350 But I didn't... 644 01:09:30,517 --> 01:09:33,017 I didn't try to control everything. 645 01:09:34,142 --> 01:09:36,517 I wanted him to have the best life. 646 01:09:37,225 --> 01:09:38,807 What I didn't have. 647 01:09:40,100 --> 01:09:43,350 I indeed believe that you did all you could. 648 01:09:45,057 --> 01:09:48,100 In any case, he came here 649 01:09:48,267 --> 01:09:50,182 and that is part of his life. 650 01:10:10,557 --> 01:10:11,808 I lent him 651 01:10:12,767 --> 01:10:15,350 my personal copy. 652 01:10:16,892 --> 01:10:19,433 He was due to return it today, 653 01:10:19,600 --> 01:10:21,142 at our meeting. 654 01:10:23,350 --> 01:10:26,767 You may stay here as long as you like. 655 01:10:27,183 --> 01:10:32,600 But I must tell you that your brother wanted to convert 656 01:10:33,017 --> 01:10:34,350 and become a priest. 657 01:10:35,517 --> 01:10:38,350 That will remain a mystery for us both. 658 01:10:56,558 --> 01:11:00,183 You used to be a sports instructor in Aubervilliers. 659 01:11:00,975 --> 01:11:04,100 What led you to join the police? 660 01:11:04,850 --> 01:11:07,475 I needed to make a better living. 661 01:11:10,100 --> 01:11:12,058 Why the motorcycle unit? 662 01:11:12,225 --> 01:11:14,350 I found a magazine in the metro. 663 01:11:14,517 --> 01:11:16,267 Police Bikers. 664 01:11:16,558 --> 01:11:18,308 There was a poem in it. 665 01:11:19,100 --> 01:11:20,975 "I like motorcycles 666 01:11:21,142 --> 01:11:25,058 because they're the arrow and, at the same time, the bow." 667 01:11:28,100 --> 01:11:29,600 Who wrote that? 668 01:11:29,767 --> 01:11:31,308 Paul Claudel. 669 01:11:31,933 --> 01:11:33,933 Paul Claudel, right... 670 01:11:35,142 --> 01:11:39,183 So that poem made you want to be a motorcycle cop? 671 01:11:39,683 --> 01:11:43,100 Yes, but it was my first time with that unit. 672 01:11:43,267 --> 01:11:46,767 Before, I mostly escorted ministers. 673 01:11:55,350 --> 01:11:59,267 You know it's strictly forbidden for a rider to dismount? 674 01:12:00,350 --> 01:12:02,850 No. I didn't know that. 675 01:12:03,892 --> 01:12:07,475 But it's written in the handbook, in black and white. 676 01:12:08,683 --> 01:12:13,642 The thing is, I haven't read it all. It's very long. 677 01:12:17,517 --> 01:12:19,225 You prefer poetry? 678 01:12:25,975 --> 01:12:30,350 Tell me what happened on the night of December 5th to 6th. 679 01:12:30,558 --> 01:12:34,433 There were a lot of people about, demonstrators, rioters... 680 01:12:34,600 --> 01:12:38,642 People were running everywhere. And seemed suspicious. 681 01:12:40,475 --> 01:12:44,350 What makes them suspicious for you? Their attitude? 682 01:12:44,517 --> 01:12:46,558 The way they dress? 683 01:12:46,892 --> 01:12:48,267 The way they look? 684 01:12:49,058 --> 01:12:51,642 We just do our job, sir. 685 01:12:55,475 --> 01:12:58,183 There were several of you rue M. Le Prince. 686 01:12:58,350 --> 01:13:00,475 Why did you enter number 20? 687 01:13:00,642 --> 01:13:02,850 We didn't enter that building. 688 01:13:03,017 --> 01:13:05,600 We pursued rioters before turning back 689 01:13:05,767 --> 01:13:07,850 to join our unit. 690 01:13:09,267 --> 01:13:10,975 How long did that take? 691 01:13:11,558 --> 01:13:14,308 I don't remember. A couple of minutes. 692 01:13:14,725 --> 01:13:16,058 A couple of minutes? 693 01:13:17,350 --> 01:13:20,683 But your superior says you were gone 10 minutes. 694 01:13:21,850 --> 01:13:23,267 Is he sure of that? 695 01:13:24,433 --> 01:13:26,225 It seemed shorter to me. 696 01:13:40,267 --> 01:13:44,142 What will your parents think on hearing you're suspended? 697 01:13:45,767 --> 01:13:48,642 Orders. I simply followed orders. 698 01:13:48,808 --> 01:13:52,642 They fire us up all day, 12 hours straight, then send us 699 01:13:52,808 --> 01:13:55,642 to clear the streets. 700 01:13:55,808 --> 01:13:57,975 What do you expect to happen? 701 01:14:01,767 --> 01:14:03,308 Thank you. Goodbye. 702 01:14:37,142 --> 01:14:38,933 Shame 703 01:14:39,100 --> 01:14:40,683 They killed Malik 704 01:15:35,308 --> 01:15:38,600 For our brother 705 01:16:25,933 --> 01:16:28,975 The young man wanted to come in, 706 01:16:29,142 --> 01:16:31,725 {\an8}so I opened the door for him 707 01:16:31,892 --> 01:16:35,392 and then I closed it on the riot police. 708 01:16:36,725 --> 01:16:39,267 Unfortunately, they had 709 01:16:39,975 --> 01:16:44,433 inserted their batons in the gap and so I couldn't close the door. 710 01:16:44,600 --> 01:16:46,058 {\an8}They forced their way in? 711 01:16:46,225 --> 01:16:49,058 {\an8}I tried to resist to keep them out. 712 01:16:51,392 --> 01:16:55,933 But the three of them were strong, so there was no talking to them. 713 01:16:56,683 --> 01:16:58,767 What happened then? 714 01:16:59,100 --> 01:17:01,392 They rushed at... 715 01:17:02,808 --> 01:17:04,767 I think his name was Malik... 716 01:17:04,933 --> 01:17:06,808 and they... 717 01:17:08,642 --> 01:17:11,892 started beating him with batons and kicking him. 718 01:17:14,933 --> 01:17:16,600 I also received 719 01:17:18,017 --> 01:17:19,767 a few blows to my head. 720 01:18:04,683 --> 01:18:08,600 Wednesday, December 10th, 1986 721 01:20:19,808 --> 01:20:21,183 Malik and Abdel. 722 01:20:21,350 --> 01:20:22,850 Abdel and Malik. 723 01:20:23,308 --> 01:20:27,017 May God forgive those who tore you from your families. 724 01:20:47,808 --> 01:20:50,933 He was a student like any other. 725 01:20:51,142 --> 01:20:53,058 His name was Malik. 726 01:20:53,225 --> 01:20:56,683 And that is one of the realities of today's France. 727 01:20:57,475 --> 01:21:00,850 From primary school to university, 728 01:21:01,017 --> 01:21:02,517 children of all backgrounds 729 01:21:03,600 --> 01:21:07,183 work together, recognize and love each other. 730 01:21:07,350 --> 01:21:10,892 For them, there is no question of excluding Paul or Jacques, 731 01:21:11,058 --> 01:21:13,975 no more than Yasmina or Malik. 732 01:21:14,142 --> 01:21:16,725 Murdered by the police 733 01:21:21,433 --> 01:21:23,350 All I can say in reaction 734 01:21:23,517 --> 01:21:26,392 is that your words reek of opportunism. 735 01:21:28,267 --> 01:21:29,975 That's all I can say... 736 01:21:32,308 --> 01:21:34,558 That said... 737 01:21:35,433 --> 01:21:36,808 {\an8}it's true 738 01:21:37,183 --> 01:21:40,267 {\an8}that the death of this young student 739 01:21:40,433 --> 01:21:42,933 has touched us all. 740 01:21:44,267 --> 01:21:47,142 But you don't have a monopoly on sympathy 741 01:21:47,308 --> 01:21:49,267 or generosity. 742 01:21:49,433 --> 01:21:50,308 Not at all. 743 01:21:56,933 --> 01:22:00,350 With blood on your hands, you resign 744 01:22:00,517 --> 01:22:04,642 We'll never forget you 745 01:22:09,017 --> 01:22:12,267 It is clear that, since the start of these events, 746 01:22:12,433 --> 01:22:15,642 the police authorities have been very discreet 747 01:22:16,142 --> 01:22:19,892 about all the incidents and accidents that occurred. 748 01:22:20,267 --> 01:22:22,350 Remember the strange blackout 749 01:22:22,808 --> 01:22:25,308 around the death of Abdel Benyahia, 750 01:22:25,475 --> 01:22:28,392 the young man shot by an officer during a fight 751 01:22:28,892 --> 01:22:30,642 in Pantin last Friday. 752 01:22:30,808 --> 01:22:35,350 We have found an interview with Abdel Benyahia filmed 753 01:22:35,517 --> 01:22:37,808 a year ago during an internship 754 01:22:37,975 --> 01:22:41,808 as a receptionist at the Great Hall at La Villette. 755 01:22:41,975 --> 01:22:44,808 We learn, we learn a lot of things. 756 01:22:45,725 --> 01:22:49,183 {\an8}Besides, the name of our internship... 757 01:22:49,350 --> 01:22:51,933 is "We want to find out more". 758 01:22:52,475 --> 01:22:54,392 That's a pretty apt name. 759 01:22:54,558 --> 01:22:56,767 We really want to find out more. 760 01:22:56,933 --> 01:22:58,183 Has it changed you? 761 01:22:58,725 --> 01:23:00,850 I've changed. 762 01:23:01,017 --> 01:23:03,600 - On what level? - Psychologically. 763 01:23:03,767 --> 01:23:05,767 - Meaning? - Talking to people. 764 01:23:05,933 --> 01:23:08,933 Before, I didn't really talk to people. 765 01:23:09,267 --> 01:23:12,558 Now, I love it. I really love talking to people. 766 01:23:12,725 --> 01:23:17,058 There are people you can talk to and others you can't talk to. 767 01:23:17,225 --> 01:23:20,892 But we have to talk to them. That's our job. 768 01:23:22,225 --> 01:23:26,183 The police held back the news for close on 48 hours 769 01:23:26,350 --> 01:23:30,142 to avoid worsening things after Malik's death. 770 01:23:30,433 --> 01:23:33,308 However, the two cases had nothing in common. 771 01:24:02,933 --> 01:24:07,808 The officer who shot Abdel Benyahia was sentenced to 7 years in jail. 772 01:24:07,975 --> 01:24:11,350 He was released after 4 years. 773 01:24:27,767 --> 01:24:32,725 Two officers of the motorcycle unit were put on trial 774 01:24:32,892 --> 01:24:37,808 for the aggravated assault and manslaughter of Malik Oussekine. 775 01:24:47,183 --> 01:24:51,892 They received suspended sentences of 5 and 2 years. 776 01:24:52,058 --> 01:24:56,350 They never spent a single day in prison. 777 01:25:13,850 --> 01:25:17,267 The motorcycle unit was disbanded shortly after. 778 01:25:17,433 --> 01:25:22,183 It was reactivated in December 2018 during the yellow vests' crisis 779 01:25:22,350 --> 01:25:27,517 as the Motorized Violent Action Repression Unit. 780 01:26:02,017 --> 01:26:05,267 Never again... 781 01:26:25,767 --> 01:26:30,308 Pasqua, you only speak with a baton 782 01:26:33,308 --> 01:26:37,058 Shoot, I'll cover you Abdel has fallen 783 01:26:41,392 --> 01:26:44,808 Malik will never know 784 01:27:21,725 --> 01:27:25,058 Silence while they kill 785 01:27:29,808 --> 01:27:33,683 150 injured, 6 seriously. You needed a death too, murderers! 49685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.