Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
(Ms. Incognito)
2
00:00:42,150 --> 00:00:43,621
(This drama is fictional,
and any resemblance
3
00:00:43,645 --> 00:00:45,116
to real people or events is coincidental.)
4
00:00:57,550 --> 00:00:59,916
Yeong Ran,
5
00:00:59,916 --> 00:01:02,450
marry me.
6
00:01:05,350 --> 00:01:07,350
If you marry me,
7
00:01:07,350 --> 00:01:10,250
you'll become the lady of Gaseong Group.
8
00:01:10,250 --> 00:01:13,716
Do you know what they fear most?
9
00:01:13,716 --> 00:01:15,347
Death?
10
00:01:15,347 --> 00:01:18,116
No, it's money.
11
00:01:20,783 --> 00:01:22,383
But...
12
00:01:23,683 --> 00:01:26,150
why marriage?
13
00:01:26,150 --> 00:01:28,750
If I die like this now,
14
00:01:28,750 --> 00:01:32,983
they'll split my assets
and the company, right?
15
00:01:32,983 --> 00:01:38,650
But, what if a new heir with
larger shares than theirs appears?
16
00:01:40,150 --> 00:01:42,683
A half-sibling like Ye Rim.
17
00:01:42,683 --> 00:01:45,450
But, it's too weak.
18
00:01:45,450 --> 00:01:49,583
I need a decisive blow.
19
00:01:49,583 --> 00:01:53,150
My legal wife.
20
00:01:56,350 --> 00:01:58,550
That's not all, right?
21
00:02:01,150 --> 00:02:02,650
Right.
22
00:02:04,183 --> 00:02:08,763
Ye Rim's death was 15 years ago,
so there's no evidence.
23
00:02:09,250 --> 00:02:11,283
So, in front of them,
24
00:02:11,283 --> 00:02:15,950
I'll present a new heir
with larger shares than Ye Rim.
25
00:02:15,950 --> 00:02:18,416
What will they do then?
26
00:02:18,416 --> 00:02:23,116
They'll act exactly like
they did 15 years ago.
27
00:02:24,083 --> 00:02:29,750
This time, we'll set a trap and wait.
28
00:02:29,750 --> 00:02:32,216
You'll be the bait,
29
00:02:33,416 --> 00:02:35,483
and we catch them for conspiracy
30
00:02:35,483 --> 00:02:40,750
to murder and attempted murder.
31
00:02:43,716 --> 00:02:45,950
That's my plan.
32
00:02:56,050 --> 00:02:57,850
Chairman.
33
00:02:59,483 --> 00:03:04,216
The world has changed a lot in 15 years.
34
00:03:04,216 --> 00:03:10,350
But people never change.
35
00:03:14,583 --> 00:03:18,183
A man who should've
died as a factory manager
36
00:03:18,183 --> 00:03:21,116
married my mother to climb higher.
37
00:03:21,650 --> 00:03:25,050
You should've died with her then.
38
00:03:25,050 --> 00:03:27,583
Why live and take what's ours?
39
00:03:45,183 --> 00:03:47,450
Thank you for everything till now.
40
00:04:10,950 --> 00:04:13,183
(Mom)
41
00:04:14,616 --> 00:04:16,350
Yeong Ran, it's Mom.
42
00:04:16,350 --> 00:04:18,283
Hey, you got a job, right?
43
00:04:18,283 --> 00:04:21,516
Then, can you lend me 10 million won?
44
00:04:21,516 --> 00:04:23,983
Hello? Hello?
45
00:04:33,716 --> 00:04:35,750
Seriously, please!
46
00:05:14,983 --> 00:05:16,950
I'll marry you.
47
00:05:24,316 --> 00:05:25,783
{\an8}(Episode 2)
48
00:05:25,783 --> 00:05:31,650
{\an8}โช Don't try to break me โช
49
00:05:32,850 --> 00:05:35,216
{\an8}โช Withering โช
50
00:05:41,983 --> 00:05:43,983
{\an8}Let's upload it.
51
00:05:56,950 --> 00:06:00,816
{\an8}(#Happiness #FollowBack
#SelfieGram #SportsCar #Hobby #Drive)
52
00:06:00,816 --> 00:06:03,083
{\an8}(Do you want to go play golf together?)
53
00:06:03,083 --> 00:06:05,016
What kind of woman is this?
54
00:06:05,016 --> 00:06:06,016
What?
55
00:06:06,016 --> 00:06:08,250
It's nothing. Please finish your work.
56
00:06:08,250 --> 00:06:09,750
Are you having a meal?
57
00:06:09,750 --> 00:06:11,116
Good morning.
58
00:06:11,116 --> 00:06:12,750
Mr. Cheol Su.
59
00:06:12,750 --> 00:06:14,316
This.
60
00:06:14,316 --> 00:06:17,016
- Thank you.
- Right!
61
00:06:17,016 --> 00:06:18,250
- Mr. Cheol Su.
- Huh?
62
00:06:18,250 --> 00:06:20,850
I actually took a photoshoot
during the holiday and uploaded it.
63
00:06:20,850 --> 00:06:22,550
Just wondering if you saw it.
64
00:06:22,550 --> 00:06:24,250
You took a photoshoot?
65
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Yeah, check it out quickly.
66
00:06:25,750 --> 00:06:27,250
Wow, cool.
67
00:06:27,250 --> 00:06:28,283
Is it bad?
68
00:06:28,283 --> 00:06:29,916
No, it's pretty.
69
00:06:29,916 --> 00:06:32,150
You look totally beautiful.
70
00:06:32,150 --> 00:06:33,150
Yeah.
71
00:06:33,150 --> 00:06:35,583
I'll wait outside. Take your time.
72
00:06:35,583 --> 00:06:37,983
Okay.
73
00:06:37,983 --> 00:06:39,283
I enjoyed the meal.
74
00:06:39,283 --> 00:06:40,916
But you didn't hit 'like'.
75
00:06:40,916 --> 00:06:43,116
Oh, sorry. I'll like it now.
76
00:06:43,116 --> 00:06:45,650
Wow, this is insane.
77
00:06:46,350 --> 00:06:48,450
- Huh?
- Why?
78
00:06:48,450 --> 00:06:50,516
The coffee is amazing.
79
00:06:59,650 --> 00:07:02,183
Did you have a good holiday, Chairman?
80
00:07:03,416 --> 00:07:05,950
Same routine is best.
81
00:07:31,116 --> 00:07:33,816
Chairman.
82
00:07:33,816 --> 00:07:36,783
Sorry, I suddenly feel...
83
00:07:37,816 --> 00:07:40,783
Can't control your own body?
84
00:07:40,783 --> 00:07:43,416
Will you take responsibility
if today's schedule gets ruined?
85
00:07:43,416 --> 00:07:45,450
I apologize...
86
00:07:47,050 --> 00:07:48,755
Yeong Ran, you drive.
87
00:07:48,755 --> 00:07:50,583
Yes, Chairman.
88
00:07:50,583 --> 00:07:53,283
Chairman, I'm sorry.
89
00:07:54,350 --> 00:07:57,883
Yeong Ran, I'm so sorry.
90
00:08:09,116 --> 00:08:11,416
I'll drive carefully.
91
00:08:32,016 --> 00:08:34,750
You've arrived right on time, Chairman.
92
00:08:40,216 --> 00:08:43,016
Now, shall we go in, both of you?
93
00:08:47,150 --> 00:08:49,216
(Marriage Registration,
Ga Sung Ho, Kim Yeong Ran)
94
00:08:49,216 --> 00:08:52,150
Uh, excuse me...
95
00:08:52,150 --> 00:08:54,216
I'm the witness here.
96
00:08:54,216 --> 00:08:56,950
I'm the chairman's lawyer.
97
00:08:59,516 --> 00:09:02,450
Um... Did you get consent from your...
98
00:09:02,450 --> 00:09:04,150
Why aren't you asking me?
99
00:09:04,150 --> 00:09:07,083
About parental consent?
100
00:09:07,083 --> 00:09:09,450
It's not like they're
16-year-olds getting married.
101
00:09:09,450 --> 00:09:13,350
Two fully mature adults marrying.
102
00:09:13,350 --> 00:09:14,783
What's the issue?
103
00:09:14,783 --> 00:09:17,250
Process this quickly.
104
00:09:17,250 --> 00:09:20,883
Ah, yes.
105
00:09:22,583 --> 00:09:24,616
Here's the contract the chairman
asked me to prepare.
106
00:09:24,616 --> 00:09:26,383
(Post-Marital Inheritance
Conditional Contract)
107
00:09:26,383 --> 00:09:31,116
This contract takes effect immediately
upon the chairman's death.
108
00:09:31,116 --> 00:09:33,350
Three months after Chairman passes away,
109
00:09:33,350 --> 00:09:36,050
there will be a selection for
Gaseong Group's new CEO.
110
00:09:36,050 --> 00:09:39,350
At that meeting, Ms. Kim Yeong Ran,
you must cast your decisive vote
111
00:09:39,350 --> 00:09:42,650
to ensure that the Ga
siblings never set foot
112
00:09:42,650 --> 00:09:45,383
in Gaseong Group again.
113
00:09:45,383 --> 00:09:47,583
Only once all these procedures are complete
114
00:09:47,583 --> 00:09:50,616
will Chairman Ga Sung Ho's entire estate
115
00:09:50,616 --> 00:09:53,216
be inherited by you, Ms. Kim Yeong Ran.
116
00:09:53,216 --> 00:09:57,016
However, Chairman Ga's
death must be carried out
117
00:09:57,016 --> 00:10:00,150
personally by you, Ms. Kim Yeong Ran.
118
00:10:02,050 --> 00:10:06,583
(When Ga Sung Ho requests it, Kim Yeong Ran
will personally carry out the euthanasia.)
119
00:10:07,250 --> 00:10:09,750
You mean I have to
personally kill Chairman?
120
00:10:09,750 --> 00:10:12,150
It's different from what
was said earlier, right?
121
00:10:13,283 --> 00:10:16,550
How can we trust you, Ms. Kim Yeong Ran?
122
00:10:18,150 --> 00:10:22,350
Every choice comes with its price.
123
00:10:22,350 --> 00:10:27,116
Do you want to spend
your life wallowing in debt?
124
00:10:36,616 --> 00:10:39,116
It's not too late to back out now.
125
00:10:39,116 --> 00:10:41,150
Shall we pretend this never happened?
126
00:10:51,316 --> 00:10:54,316
The euthanasia process
will be fully recorded.
127
00:10:54,316 --> 00:10:57,483
If Ms. Kim Yeong Ran fails
to fulfill the contract terms,
128
00:10:57,483 --> 00:11:00,450
I will personally submit
the recording to the police.
129
00:11:00,450 --> 00:11:01,816
In other words,
130
00:11:01,816 --> 00:11:05,516
Ms. Kim Yeong Ran, you would simultaneously
become Chairman's murderer,
131
00:11:05,516 --> 00:11:08,516
and the inheritance
would be completely void.
132
00:11:08,516 --> 00:11:10,550
Do you understand?
133
00:11:12,716 --> 00:11:20,450
(Party A: Ga Sung Ho,
Party B: Kim Yeong Ran)
134
00:11:26,250 --> 00:11:28,083
Understood.
135
00:11:29,150 --> 00:11:33,716
As the attorney, I hereby
notarize this entire process.
136
00:11:37,116 --> 00:11:39,550
Now, let's get your photo taken.
137
00:11:39,550 --> 00:11:40,816
Chairman.
138
00:11:40,816 --> 00:11:41,916
(Marriage registered at
Yeongsan District Office)
139
00:11:41,916 --> 00:11:44,850
The groom should hold
the bride's hand properly.
140
00:11:44,850 --> 00:11:46,916
Like this.
141
00:11:46,916 --> 00:11:48,450
Much more natural.
142
00:11:48,450 --> 00:11:50,583
Now, I'll really take the shot.
143
00:11:50,583 --> 00:11:53,283
Kimchi ramyeon?
144
00:11:57,883 --> 00:12:00,583
You two really suit each other.
145
00:12:00,583 --> 00:12:03,550
Chairman, why weren't
you born 40 years later?
146
00:12:03,550 --> 00:12:05,383
Attorney Lee.
147
00:12:06,416 --> 00:12:07,683
Attorney Lee?
148
00:12:07,683 --> 00:12:09,550
Why, Ms. Kim Yeong Ran?
149
00:12:09,550 --> 00:12:10,850
Yes, Madam?
150
00:12:10,850 --> 00:12:12,850
We have a factory inspection
at Pyeongtan this afternoon.
151
00:12:12,850 --> 00:12:15,150
We should leave now to arrive on time.
152
00:12:15,150 --> 00:12:16,950
Let's go.
153
00:12:19,416 --> 00:12:24,883
{\an8}(Gaseong Ramyeon,
Comforting Fermented Wheat Noodles)
154
00:12:33,250 --> 00:12:37,483
Yum, it suits my taste,
155
00:12:37,483 --> 00:12:39,383
but will it appeal overseas?
156
00:12:39,383 --> 00:12:42,716
Yes, keeping the overseas market in mind,
157
00:12:42,716 --> 00:12:46,350
the spiciness can be adjusted to level 2.
158
00:12:48,550 --> 00:12:51,550
- There's a pleasant nutty aftertaste.
- Yes.
159
00:12:57,850 --> 00:13:00,516
I found where your mother is.
160
00:13:01,850 --> 00:13:04,116
Money is really great, isn't it?
161
00:13:04,950 --> 00:13:07,050
Oh absolutely, Madam.
162
00:13:07,050 --> 00:13:09,283
My mother even named me
163
00:13:09,283 --> 00:13:13,083
after money-related characters.
164
00:13:16,450 --> 00:13:18,483
What should I do about your mother?
165
00:13:19,116 --> 00:13:21,083
Attorney Lee,
166
00:13:21,883 --> 00:13:24,350
do I need to think about that too?
167
00:13:25,083 --> 00:13:29,816
You're adapting remarkably fast, Madam.
168
00:13:46,150 --> 00:13:48,383
Chairman, here's your steak.
169
00:13:48,383 --> 00:13:51,550
I cooked it medium-well.
170
00:13:56,583 --> 00:14:00,350
Chairman, you've barely been eating lately.
171
00:14:00,350 --> 00:14:03,016
Are you feeling unwell?
172
00:14:03,016 --> 00:14:06,016
Would you like me to feel
even more uncomfortable?
173
00:14:06,750 --> 00:14:09,083
Chairman, what are you saying...
174
00:14:09,083 --> 00:14:10,616
I didn't mean that.
175
00:14:10,616 --> 00:14:14,250
If you don't want steak,
how about some seafood?
176
00:14:16,583 --> 00:14:19,450
The chairman's been
particularly gloomy recently.
177
00:14:22,416 --> 00:14:24,283
Aren't you on a diet?
178
00:14:24,283 --> 00:14:26,216
I've already taken my photoshoot.
179
00:14:26,216 --> 00:14:30,583
And Yang Cheol Su keeps liking
some half-naked woman's SNS posts.
180
00:14:30,583 --> 00:14:33,650
Mr. Yang Cheol Su doesn't
like half-naked women.
181
00:14:35,183 --> 00:14:36,616
What do you mean by that?
182
00:14:36,616 --> 00:14:39,516
Mr. Yang Cheol Su likes rich women.
183
00:14:42,850 --> 00:14:45,916
What do you mean, friend?
184
00:14:45,916 --> 00:14:49,916
Women with, like, around 100 million won?
185
00:14:49,916 --> 00:14:52,716
Well, he might like a woman like that.
186
00:14:55,883 --> 00:14:58,416
- Cheol Su.
- Yeah, why?
187
00:14:59,250 --> 00:15:00,950
Did I mention?
188
00:15:00,950 --> 00:15:03,216
Mention what?
189
00:15:04,150 --> 00:15:06,850
This winter, I'll cash out my savings.
190
00:15:06,850 --> 00:15:08,450
About 100 million won.
191
00:15:08,450 --> 00:15:10,750
Oh.
192
00:15:12,083 --> 00:15:15,416
Why are you telling me that?
193
00:15:16,216 --> 00:15:18,316
Just...
194
00:15:18,316 --> 00:15:20,616
Thinking of having ramyeon for dinner?
195
00:15:20,616 --> 00:15:22,616
- Yeah.
- Ugh.
196
00:15:25,416 --> 00:15:27,716
I do love ramyeon too, you know?
197
00:15:27,716 --> 00:15:29,750
Want to share some?
198
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
Great idea.
199
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
By the way, when did you save all that?
200
00:15:34,750 --> 00:15:37,016
Just little by little.
201
00:15:37,016 --> 00:15:40,250
(Muchang County)
You'll stay here for three months.
202
00:15:40,250 --> 00:15:42,216
Muchang?
203
00:15:42,216 --> 00:15:45,916
Yes. No train station, four hours by car.
204
00:15:45,916 --> 00:15:47,850
It's a very peaceful place.
205
00:15:47,850 --> 00:15:52,050
It's the kind of town where you even know
how many spoons the neighbor has.
206
00:15:52,050 --> 00:15:54,416
Is there really a need to go
all the way to Muchang?
207
00:15:54,416 --> 00:15:58,950
You risked your life for money too.
Do you think others are any different?
208
00:15:58,950 --> 00:16:00,450
If the siblings
209
00:16:00,450 --> 00:16:03,483
find out you're the heir,
210
00:16:03,483 --> 00:16:07,450
they'll come after you
just like 15 years ago.
211
00:16:07,450 --> 00:16:12,183
It's a good place to hide
from those chasing you.
212
00:16:12,183 --> 00:16:16,650
And if they send a hitman,
213
00:16:16,650 --> 00:16:20,083
it's perfect for setting a trap.
214
00:16:27,283 --> 00:16:30,250
What are they doing inside?
215
00:16:49,916 --> 00:16:51,016
What is this?
216
00:16:51,016 --> 00:16:52,850
It's a resume.
217
00:16:52,850 --> 00:16:54,450
(Resume)
218
00:16:54,450 --> 00:16:56,383
Bu Se Mi.
219
00:16:56,383 --> 00:16:59,516
Iseon Women's University,
Early Childhood Education majored.
220
00:16:59,516 --> 00:17:04,383
I chose the least suspicious and
harmless cover as a kindergarten teacher.
221
00:17:04,383 --> 00:17:07,216
Coincidentally, my sister runs
a kindergarten in Muchang.
222
00:17:07,216 --> 00:17:09,383
Since she's so kind-hearted...
223
00:17:23,850 --> 00:17:26,616
She won't die easily.
224
00:17:32,650 --> 00:17:35,216
Oh my goodness.
225
00:17:38,550 --> 00:17:40,683
Butler Choi.
226
00:17:40,683 --> 00:17:42,383
Chairman.
227
00:17:42,383 --> 00:17:44,750
I was just cleaning the door.
228
00:17:44,750 --> 00:17:50,216
I'll pay more than Seon Yeong,
229
00:17:50,216 --> 00:17:53,150
so could you stop
fussing over the food now?
230
00:17:54,883 --> 00:17:56,750
Well...
231
00:17:58,650 --> 00:18:01,583
How much more will you give me?
232
00:18:12,083 --> 00:18:14,483
Spend as much as you want.
233
00:18:15,816 --> 00:18:19,050
Thank you, Chairman.
234
00:18:39,450 --> 00:18:41,216
See?
235
00:18:41,216 --> 00:18:44,750
In this place, money can buy anything.
236
00:18:44,750 --> 00:18:47,683
Yesterday's ally becomes today's enemy
237
00:18:47,683 --> 00:18:52,816
and Seoul, especially this house,
is the most dangerous.
238
00:18:53,950 --> 00:18:55,983
I'll go to Muchang.
239
00:18:56,916 --> 00:19:02,150
Don't you dare die before the shareholders'
meeting in three months, Madam.
240
00:19:31,516 --> 00:19:36,483
This batch of strawberries
is the sweetest. Enjoy!
241
00:19:36,483 --> 00:19:39,150
I'll see you in two weeks.
242
00:19:39,150 --> 00:19:42,050
I was wondering when you'd come.
243
00:19:58,083 --> 00:20:01,316
There's one thing I'm curious about.
244
00:20:01,316 --> 00:20:06,050
Why do these Muchang strawberries
taste so exceptionally good?
245
00:20:06,050 --> 00:20:08,716
Oh, well...
246
00:20:08,716 --> 00:20:11,350
Speak comfortably.
247
00:20:11,350 --> 00:20:13,250
Ah, yes.
248
00:20:15,350 --> 00:20:17,450
For the strawberries to grow well,
249
00:20:17,450 --> 00:20:20,450
the weather can't be too hot
or too cold all year round.
250
00:20:20,450 --> 00:20:23,216
The soil is rich, and
there's plenty of water.
251
00:20:23,216 --> 00:20:25,983
Muchang is just the perfect place for that.
252
00:20:30,083 --> 00:20:32,616
What a wonderful place.
253
00:20:36,816 --> 00:20:40,783
How long does it take to
get here from Muchang?
254
00:20:40,783 --> 00:20:44,083
About four hours by car.
255
00:20:44,083 --> 00:20:45,883
Excuse me, Chairman.
256
00:20:46,583 --> 00:20:49,416
May I ask just one thing?
257
00:20:49,416 --> 00:20:51,816
Yes.
258
00:20:51,816 --> 00:20:55,250
How do you like our strawberries?
259
00:20:56,816 --> 00:20:59,716
I'm not a charity worker.
260
00:20:59,716 --> 00:21:02,950
I ate them because
they're good. That's all.
261
00:21:06,750 --> 00:21:11,483
Oh, why's Chairman out in the garden?
262
00:21:13,883 --> 00:21:18,916
Madam, you know that there are
main characters in novels, right?
263
00:21:20,483 --> 00:21:22,783
He's just... one of the others.
264
00:21:22,783 --> 00:21:25,416
Not a lead, not even a supporting role.
265
00:21:26,216 --> 00:21:28,250
Not curious.
266
00:21:28,916 --> 00:21:31,016
Oh, you really aren't curious, huh?
267
00:21:37,483 --> 00:21:39,616
- See you again.
- Yes.
268
00:22:09,950 --> 00:22:12,883
These strawberries are
delicious. Have some.
269
00:22:22,083 --> 00:22:23,916
Yes, Chairman.
270
00:22:25,450 --> 00:22:27,150
Hello?
271
00:22:27,150 --> 00:22:28,950
Chairman!
272
00:22:29,650 --> 00:22:31,450
Chairman!
273
00:22:54,216 --> 00:22:55,950
Chairman.
274
00:22:55,950 --> 00:22:57,783
Chairman!
275
00:23:00,116 --> 00:23:01,650
Chairman, are you okay?
276
00:23:01,650 --> 00:23:03,583
Be quiet.
277
00:23:05,583 --> 00:23:07,416
Chairman.
278
00:23:08,550 --> 00:23:10,416
Chairman.
279
00:23:19,750 --> 00:23:25,516
Chairman, if we use morphine,
we won't be able to hide it anymore.
280
00:23:26,516 --> 00:23:29,116
Dr... Dr. Kim.
281
00:23:30,716 --> 00:23:32,616
Chairman.
282
00:23:34,083 --> 00:23:37,416
You should prepare yourself mentally.
283
00:23:37,416 --> 00:23:40,450
Your condition has worsened.
284
00:23:41,150 --> 00:23:47,316
You likely won't last more
than three months now.
285
00:23:52,350 --> 00:23:56,916
You'll need morphine more frequently now.
286
00:24:30,483 --> 00:24:32,350
She's pretty?
287
00:24:40,883 --> 00:24:42,716
Not me.
288
00:24:43,550 --> 00:24:47,916
Having an affair with your
hospital nurse? How predictable.
289
00:24:47,916 --> 00:24:52,816
Even your mother, if you think about it,
remarried her company's factory manager.
290
00:24:58,016 --> 00:25:00,683
How dare you compare yourself to my mom?
291
00:25:42,416 --> 00:25:44,250
Go on, say it.
292
00:25:44,250 --> 00:25:45,750
Yes, Professor.
293
00:25:45,750 --> 00:25:49,916
They'd been cleverly hiding it
on the chart, but it was morphine.
294
00:25:49,916 --> 00:25:51,183
Since morphine is a controlled drug,
295
00:25:51,183 --> 00:25:54,150
it's legally restricted
to terminal cancer patients.
296
00:25:54,150 --> 00:25:56,516
They can't hide it anymore.
297
00:25:56,516 --> 00:25:58,550
Terminal cancer?
298
00:25:59,750 --> 00:26:02,050
How much time does my father have left?
299
00:26:02,050 --> 00:26:03,650
Usually, with morphine treatment,
300
00:26:03,650 --> 00:26:05,516
it's no more than three months.
301
00:26:05,516 --> 00:26:07,550
It means the pain is
going to be unbearable.
302
00:26:07,550 --> 00:26:11,150
He hid all this to keep
his children from worrying.
303
00:26:12,916 --> 00:26:15,050
Thank you, Ms. Kim.
304
00:26:15,850 --> 00:26:18,850
I'll transfer your payment to your account.
305
00:26:22,950 --> 00:26:26,650
About the medical
article you wrote last time.
306
00:26:27,683 --> 00:26:30,916
'Miracles can happen even
for terminal cancer patients.'
307
00:26:31,883 --> 00:26:35,316
Could I possibly get
that renowned doctor's contact information?
308
00:26:38,650 --> 00:26:40,850
My father...
309
00:26:46,816 --> 00:26:49,016
has terminal cancer.
310
00:26:52,016 --> 00:26:53,816
Yes.
311
00:26:55,850 --> 00:27:00,316
Please get me that contact quickly.
312
00:27:02,450 --> 00:27:04,383
Thank you.
313
00:27:15,183 --> 00:27:17,750
Bravo!
314
00:27:18,650 --> 00:27:21,083
My sister really is a
theater and film professor.
315
00:27:21,083 --> 00:27:23,016
Your acting.
316
00:27:28,050 --> 00:27:31,683
Am I really becoming
the chairman of Gaseong Group?
317
00:27:31,683 --> 00:27:35,283
Finally, we're reclaiming
the inheritance left by Mom,
318
00:27:36,650 --> 00:27:38,816
after 28 years.
319
00:27:41,883 --> 00:27:43,816
Yes!
320
00:28:10,083 --> 00:28:12,583
Where are you going?
321
00:28:12,583 --> 00:28:15,116
I need to go home.
322
00:28:17,850 --> 00:28:19,883
Yeong Ran.
323
00:28:20,783 --> 00:28:23,250
Let's carry out
324
00:28:24,116 --> 00:28:26,550
my euthanasia tonight.
325
00:28:30,050 --> 00:28:31,883
What?
326
00:28:31,883 --> 00:28:34,383
You saw it too.
327
00:28:35,683 --> 00:28:38,150
That pain...
328
00:28:38,150 --> 00:28:40,616
I never want to experience that again.
329
00:28:42,883 --> 00:28:46,150
I've already asked Dr. Kim.
330
00:28:47,650 --> 00:28:49,716
You just need to bring it.
331
00:28:55,550 --> 00:28:59,016
Only give this to Chairman
when he's struggling.
332
00:30:04,050 --> 00:30:06,283
Ah, come in.
333
00:30:13,316 --> 00:30:16,116
Put that down for now.
334
00:30:20,883 --> 00:30:24,850
Go check if Butler Choi has finished
preparing the ramyeon.
335
00:30:24,850 --> 00:30:27,816
I want ramyeon for my last meal.
336
00:30:27,816 --> 00:30:31,550
It's my plan, so you have to be there
for the very last part too.
337
00:30:34,750 --> 00:30:39,416
Keep an eye on Butler Choi
and make sure she's not up to anything.
338
00:30:43,516 --> 00:30:47,283
You're going to make me
eat the soggy last ramyeon?
339
00:30:49,939 --> 00:30:51,683
Understood.
340
00:30:51,683 --> 00:30:53,816
I'll be right back.
341
00:31:06,483 --> 00:31:08,583
The Chairman is asking
if the ramyeon's ready.
342
00:31:08,583 --> 00:31:09,816
Huh?
343
00:31:09,816 --> 00:31:12,250
One minute left. Wait a moment longer.
344
00:31:12,250 --> 00:31:16,050
The chairman insisted it be cooked
exactly according to the recipe.
345
00:31:16,050 --> 00:31:17,950
Alright.
346
00:31:55,883 --> 00:31:58,116
Ye Rim.
347
00:31:59,750 --> 00:32:02,350
We'll meet again soon.
348
00:32:31,416 --> 00:32:35,150
Cooked for 5 minutes exactly
according to the recipe. Perfect.
349
00:33:18,650 --> 00:33:20,483
Chairman.
350
00:33:42,050 --> 00:33:43,783
Chairman!
351
00:33:43,783 --> 00:33:45,083
Chairman!
352
00:33:45,083 --> 00:33:46,916
What's happening?
353
00:33:47,816 --> 00:33:49,816
Too many eyes watching.
354
00:34:03,763 --> 00:34:05,316
What?
355
00:34:05,316 --> 00:34:08,083
- Attorney Lee...
- What's the matter?
356
00:34:10,150 --> 00:34:11,950
Attorney.
357
00:35:19,283 --> 00:35:22,250
Why did the chairman change the plan?
358
00:35:23,750 --> 00:35:25,150
Hard to say.
359
00:35:25,150 --> 00:35:29,383
It seems the Chairman truly believed
you would succeed, Ms. Kim Yeong Ran.
360
00:35:35,016 --> 00:35:36,850
According to the police investigation,
361
00:35:36,850 --> 00:35:39,750
Chairman Ga was confirmed
to have taken his own life
362
00:35:39,750 --> 00:35:42,516
after becoming despondent
following a terminal diagnosis.
363
00:35:42,516 --> 00:35:45,050
(Despair leads to extreme act at residence)
The sudden news of his death...
364
00:35:47,516 --> 00:35:50,616
Ugh, Father's going to
365
00:35:50,616 --> 00:35:51,783
leave us like that...
366
00:35:51,783 --> 00:35:53,650
Father?
367
00:35:55,050 --> 00:35:56,950
I rehearsed this.
368
00:35:56,950 --> 00:36:00,183
I'm technically the chief mourner.
369
00:36:00,850 --> 00:36:03,250
Here you are.
370
00:36:03,250 --> 00:36:05,116
You're here.
371
00:36:07,050 --> 00:36:09,616
The paternal mourning
station is to your left.
372
00:36:10,983 --> 00:36:12,583
Thank you.
373
00:36:12,583 --> 00:36:15,116
The family must be enduring immense grief.
374
00:36:15,116 --> 00:36:16,983
I have no words.
375
00:36:16,983 --> 00:36:20,350
Attorney Lee, the shareholders' meeting
is in three months, right?
376
00:36:21,483 --> 00:36:24,683
This family adapts remarkably
fast to circumstances.
377
00:36:24,683 --> 00:36:26,950
What's done is done.
378
00:36:26,950 --> 00:36:29,316
Yes, three months from now.
379
00:36:29,316 --> 00:36:34,416
At that meeting, you'll elect the chairman
to lead the entire Gaseong Group.
380
00:36:34,416 --> 00:36:38,716
For Seon Woo to become chairman, we need to
resolve Chairman Ga Sung Ho's stock inheritance.
381
00:36:38,716 --> 00:36:39,983
That should happen
before the general meeting, right?
382
00:36:39,983 --> 00:36:44,550
Well, but there's been
one change in the will.
383
00:36:46,183 --> 00:36:47,983
What?
384
00:37:09,043 --> 00:37:10,350
Here they are.
385
00:37:10,350 --> 00:37:11,850
Just give us one statement.
386
00:37:11,850 --> 00:37:13,216
How do you feel?
387
00:37:13,216 --> 00:37:15,616
We ask for a brief comment.
388
00:37:28,516 --> 00:37:29,920
(Pray for the repose of
Chairman Ga Sung Ho)
389
00:37:29,944 --> 00:37:31,283
Even until the very end, the deceased...
390
00:37:40,616 --> 00:37:44,016
(We will forever cherish
his grand vision and warm heart)
391
00:37:48,283 --> 00:37:50,750
What's that?
392
00:37:50,750 --> 00:37:52,516
Sorry for the late introduction.
393
00:37:52,516 --> 00:37:55,283
That lady over there,
our Ms. Kim Yeong Ran.
394
00:38:08,750 --> 00:38:10,650
Hey.
395
00:38:10,650 --> 00:38:12,683
Isn't that the bodyguard from back then?
396
00:38:12,683 --> 00:38:15,816
No more 'hey', 'you', or 'that person'.
397
00:38:15,816 --> 00:38:16,850
Then what?
398
00:38:16,850 --> 00:38:19,116
One month ago, Ms. Kim Yeong Ran over there
399
00:38:19,116 --> 00:38:23,150
filed marriage registration documents
with Chairman Ga Sung Ho.
400
00:38:29,450 --> 00:38:31,816
Oh my God.
401
00:38:33,150 --> 00:38:34,983
My father...
402
00:38:35,683 --> 00:38:38,150
Unbelievable, huh?
403
00:38:39,816 --> 00:38:41,750
Wait, what's that on your finger?
404
00:38:41,750 --> 00:38:43,850
Isn't that Mom's ring?
405
00:38:45,750 --> 00:38:48,483
Why are you wearing that ring?
406
00:38:48,483 --> 00:38:50,416
Take it off.
407
00:38:51,450 --> 00:38:52,950
Take off the ring. Can't you hear me?
408
00:38:52,950 --> 00:38:54,116
This is a funeral home.
409
00:38:54,116 --> 00:38:55,516
- Let go!
- Chairman is watching.
410
00:38:55,516 --> 00:38:56,550
What can a dead person see?
411
00:38:56,550 --> 00:38:58,516
Hey, take that ring off
now! I said take it off!
412
00:38:58,516 --> 00:38:59,850
Do you know what kind of ring that is?
413
00:38:59,850 --> 00:39:01,950
Ga Seon Woo!
414
00:39:22,916 --> 00:39:24,716
Attorney Lee.
415
00:39:25,483 --> 00:39:28,383
What did he just say earlier?
416
00:39:28,383 --> 00:39:30,250
Marriage registration?
417
00:39:31,416 --> 00:39:33,250
With you?
418
00:39:36,283 --> 00:39:38,416
Didn't you hear?
419
00:39:38,416 --> 00:39:39,750
Attorney Lee said that.
420
00:39:39,750 --> 00:39:43,650
From now on, I'm not longer
'you, ' 'that, ' 'this, ' or 'that'.
421
00:39:46,050 --> 00:39:51,083
Then, if you're not 'this' or 'that, '
422
00:39:51,083 --> 00:39:53,250
what are you?
423
00:39:55,950 --> 00:39:58,716
From now on, I'm your mother.
424
00:40:23,816 --> 00:40:25,583
Excuse me, coming through.
425
00:40:25,583 --> 00:40:28,383
One moment, please. Sorry.
426
00:40:34,050 --> 00:40:38,416
Ugh, Chairman Ga is so tacky.
427
00:40:38,416 --> 00:40:41,183
Even in death, he's messing with us, huh?
428
00:40:41,183 --> 00:40:42,650
(We will forever cherish
his grand vision and warm heart)
429
00:40:42,650 --> 00:40:46,116
Oh my God, I'm going crazy here, seriously.
430
00:40:49,550 --> 00:40:52,350
Sis, are we really just
going to sit still like this?
431
00:40:52,350 --> 00:40:53,983
We need to think of a way.
432
00:40:53,983 --> 00:40:56,250
We can't let that bodyguard
take everything from us.
433
00:40:56,250 --> 00:40:58,183
Let's figure out a plan.
434
00:40:58,183 --> 00:41:00,150
Sis, answer me already.
This is seriously...
435
00:41:00,150 --> 00:41:02,916
I'll never give her money like that.
436
00:41:21,750 --> 00:41:27,283
(We will forever cherish
his grand vision and warm heart)
437
00:42:06,250 --> 00:42:09,050
Madam, you must have been through a lot.
438
00:42:09,050 --> 00:42:11,016
Friend...
439
00:42:11,016 --> 00:42:13,583
Madam, are you okay?
440
00:42:13,583 --> 00:42:16,816
They say couples grow alike.
441
00:42:43,316 --> 00:42:45,450
You scared me!
442
00:42:45,450 --> 00:42:47,483
No.
443
00:42:47,483 --> 00:42:49,583
You startled me, Madam.
444
00:42:51,216 --> 00:42:53,283
Madam, you were surprised, right?
445
00:42:56,183 --> 00:42:58,383
Ask whatever you want to ask.
446
00:43:01,883 --> 00:43:03,783
Friend.
447
00:43:03,783 --> 00:43:06,083
Did you really marry the chairman?
448
00:43:06,083 --> 00:43:07,916
Yes.
449
00:43:08,650 --> 00:43:10,216
When did you two do that?
450
00:43:10,216 --> 00:43:12,150
When everyone was asleep.
451
00:43:12,883 --> 00:43:15,050
No way, at night?
452
00:43:15,050 --> 00:43:18,683
Usually after 11 p.m., once the bell rings.
453
00:43:20,316 --> 00:43:22,150
Then
454
00:43:23,383 --> 00:43:25,316
did you kiss the chairman too?
455
00:43:25,316 --> 00:43:26,383
We're a married couple.
456
00:43:26,383 --> 00:43:28,250
Insane.
457
00:43:29,683 --> 00:43:31,683
I misspoke. Sorry.
458
00:43:32,450 --> 00:43:34,783
Wait, why have you been using
informal speech with me this whole time?
459
00:43:34,783 --> 00:43:35,783
Ms. Baek Hye Ji.
460
00:43:35,783 --> 00:43:37,150
Yes?
461
00:43:37,150 --> 00:43:39,883
You're a year younger than me, born in '98?
462
00:43:42,716 --> 00:43:45,050
- That's...
- What?
463
00:44:00,450 --> 00:44:04,950
Madam, would you like to continue
using your bedroom as is?
464
00:44:06,116 --> 00:44:07,583
We have guest rooms too.
465
00:44:07,583 --> 00:44:10,616
Or should I prepare another room?
466
00:44:16,183 --> 00:44:18,150
It's fine.
467
00:44:19,050 --> 00:44:20,883
Are you truly okay with that?
468
00:44:20,883 --> 00:44:22,683
Yes.
469
00:44:27,250 --> 00:44:29,116
Thank you.
470
00:44:39,150 --> 00:44:41,450
Ugh, I don't know.
471
00:45:23,450 --> 00:45:25,316
You know Pungsan Paper, right?
472
00:45:25,316 --> 00:45:29,683
It's a small company compared to Gaseong
Group, but a similar uproar happened there.
473
00:45:29,683 --> 00:45:32,450
She seduced the Chairman
at a hotel health club
474
00:45:32,450 --> 00:45:35,416
and even registered their marriage
without the family knowing.
475
00:45:36,350 --> 00:45:39,350
If the marriage registration is complete,
legally there's no problem.
476
00:45:39,350 --> 00:45:41,183
So?
477
00:45:43,250 --> 00:45:45,583
There's nothing we can do?
478
00:45:46,583 --> 00:45:50,250
At this point, we can pursue
a reserved portion lawsuit,
479
00:45:50,250 --> 00:45:51,316
but making this public to the masses...
480
00:45:51,316 --> 00:45:53,350
Hey!
481
00:45:53,350 --> 00:45:56,116
Whose money was that originally?
482
00:45:56,116 --> 00:45:57,550
It was originally my mother's.
483
00:45:57,550 --> 00:45:59,850
That means it was originally ours!
484
00:45:59,850 --> 00:46:01,216
I know, I get it.
485
00:46:01,216 --> 00:46:04,083
But even if we convert
that wealth to current values,
486
00:46:04,083 --> 00:46:06,483
Chairman Ga Sung Ho's assets
487
00:46:06,483 --> 00:46:10,116
after Madam passed away are far greater.
488
00:46:30,883 --> 00:46:33,883
Watch the situation
carefully and mind your words.
489
00:46:35,416 --> 00:46:37,316
Attorney Kim.
490
00:46:38,916 --> 00:46:40,816
Yes.
491
00:46:43,316 --> 00:46:45,216
Darn it.
492
00:46:49,083 --> 00:46:51,950
Instead of billing for
fees and medical costs
493
00:46:52,950 --> 00:46:57,283
and making excuses, use your head.
494
00:46:57,283 --> 00:46:59,083
Okay?
495
00:46:59,083 --> 00:47:01,416
Come on!
496
00:47:01,416 --> 00:47:03,383
Let's get this right.
497
00:47:30,883 --> 00:47:31,950
Professor.
498
00:47:31,950 --> 00:47:34,116
You want Madam to be stuck in this house?
499
00:47:34,116 --> 00:47:35,483
The funeral procession is tomorrow.
500
00:47:35,483 --> 00:47:37,316
Who's Madam?
501
00:47:37,316 --> 00:47:40,183
Ah, sorry, Professor.
502
00:47:40,183 --> 00:47:42,283
You mean keep Kim Yeong Ran
503
00:47:42,283 --> 00:47:45,683
from taking a single
step out of this house, right?
504
00:47:45,683 --> 00:47:49,383
But how do we stop someone with legs?
505
00:47:49,383 --> 00:47:52,716
Ah, yes.
506
00:47:52,716 --> 00:47:57,583
Wait, does that mean
we'll get something too?
507
00:48:02,783 --> 00:48:05,083
Yes, Professor.
508
00:48:05,083 --> 00:48:08,116
Thank you, yes.
509
00:48:20,883 --> 00:48:22,250
- Cheol Su.
- Yes?
510
00:48:22,250 --> 00:48:24,416
You're on SNS now? Hurry up and follow me!
511
00:48:24,416 --> 00:48:25,516
Ah, why?
512
00:48:25,516 --> 00:48:27,850
Hurry up!
513
00:48:27,850 --> 00:48:29,716
What's wrong?
514
00:48:40,950 --> 00:48:42,816
Why are you doing this to me?
515
00:48:42,816 --> 00:48:45,683
Cheol Su, Cheol Su, Cheol Su.
516
00:48:45,683 --> 00:48:46,883
What now?
517
00:48:46,883 --> 00:48:50,450
I think I'm about to get 100 million won.
518
00:48:50,450 --> 00:48:52,250
100 million won?
519
00:48:53,016 --> 00:48:54,316
From where?
520
00:48:54,316 --> 00:48:58,483
The professor wants us to keep
Yeong Ran detained for a week.
521
00:49:00,650 --> 00:49:01,916
But how?
522
00:49:01,916 --> 00:49:05,350
I'll handle the brains,
you handle the muscle. Got it?
523
00:49:05,350 --> 00:49:06,383
Got it.
524
00:49:06,383 --> 00:49:07,983
Wake up early tomorrow morning.
525
00:49:07,983 --> 00:49:10,050
Ugh, okay.
526
00:49:24,983 --> 00:49:27,016
Hey, friend!
527
00:49:27,016 --> 00:49:28,883
Madam!
528
00:49:30,316 --> 00:49:33,650
Butler Choi and Yang Cheol Su
are trying to keep you detained.
529
00:49:35,150 --> 00:49:36,850
How do you know that?
530
00:49:36,850 --> 00:49:38,216
Me?
531
00:49:38,216 --> 00:49:40,950
I eavesdropped in the living room.
532
00:49:40,950 --> 00:49:45,183
They said Ga Seon Yeong will
give them 100 million if they hold you.
533
00:50:11,850 --> 00:50:13,383
Oh my, that's...
534
00:50:13,383 --> 00:50:14,516
Isn't that club a bit too much?
535
00:50:14,516 --> 00:50:17,916
Come on, Yeong Ran has trained in Taekwondo
and Hapkido with several dan ranks,
536
00:50:17,916 --> 00:50:19,516
and yet this still seems insufficient.
537
00:50:19,516 --> 00:50:21,316
Right.
538
00:50:23,383 --> 00:50:26,216
(Gold-digger)
539
00:50:29,883 --> 00:50:31,483
Yes, Madam.
540
00:50:31,483 --> 00:50:34,416
I brewed some really good coffee for you.
541
00:50:34,416 --> 00:50:38,250
I prepared it for you to drink
before the funeral procession.
542
00:50:38,250 --> 00:50:39,916
Understood.
543
00:50:39,916 --> 00:50:41,716
Okay.
544
00:51:32,516 --> 00:51:33,983
Madam.
545
00:51:33,983 --> 00:51:38,016
This is my favorite Costa Rica coffee.
546
00:51:53,483 --> 00:51:54,950
Butler Choi?
547
00:51:54,950 --> 00:51:57,383
Yes?
548
00:51:57,383 --> 00:51:59,416
What did you put in the coffee?
549
00:52:04,350 --> 00:52:06,450
Oh, jeez.
550
00:52:08,483 --> 00:52:10,183
Madam, it hurts. It hurts.
551
00:52:10,183 --> 00:52:12,550
Just go, just go...
552
00:52:18,683 --> 00:52:20,683
Hey, chase after her!
553
00:52:20,683 --> 00:52:22,116
Ah, my leg...
554
00:52:22,116 --> 00:52:24,616
Can't even handle a mere woman?
555
00:52:24,616 --> 00:52:25,950
You let her go?
556
00:52:25,950 --> 00:52:27,316
'A mere woman' my foot!
557
00:52:27,316 --> 00:52:29,616
Didn't you see earlier? Ah, my leg!
558
00:52:29,616 --> 00:52:31,883
Ugh, are you even a man?
559
00:52:31,883 --> 00:52:34,816
- Where's the key?
- What key?
560
00:52:34,816 --> 00:52:37,216
The car key! We need to chase her.
561
00:52:37,216 --> 00:52:39,250
It's 100 million! 100 million won!
562
00:52:40,016 --> 00:52:42,083
The chairman must've hidden
an emergency key somewhere. Wait.
563
00:52:42,083 --> 00:52:43,883
The car key's here.
564
00:52:43,883 --> 00:52:45,983
- Huh?
- Oh, Hye Ji.
565
00:52:50,950 --> 00:52:52,783
Huh?
566
00:52:56,850 --> 00:52:58,783
Wait, why would you...
567
00:52:59,816 --> 00:53:02,350
Hey, no.
568
00:53:02,350 --> 00:53:03,750
Hey!
569
00:53:03,750 --> 00:53:06,350
- Stop it, seriously!
- Hey!
570
00:54:03,283 --> 00:54:05,650
Professor, Butler Choi lost her.
571
00:54:05,650 --> 00:54:08,316
She's heading to Incheon Airport now.
572
00:54:09,616 --> 00:54:11,783
Trying to flee overseas?
573
00:54:12,550 --> 00:54:15,416
- Go check.
- Understood.
574
00:54:24,816 --> 00:54:27,716
(Attorney Lee Don)
575
00:54:27,716 --> 00:54:29,516
Madam, why aren't you coming?
576
00:54:29,516 --> 00:54:32,550
Attorney Lee, we need to adjust our plan.
577
00:54:32,550 --> 00:54:35,083
Ga Seon Yeong is moving faster
than we anticipated.
578
00:54:35,083 --> 00:54:36,950
Let's do that.
579
00:54:48,683 --> 00:54:52,950
(International Departures)
580
00:55:02,283 --> 00:55:04,783
(Under Repair)
581
00:55:16,083 --> 00:55:17,183
Find her.
582
00:55:17,183 --> 00:55:19,016
- Find her.
- Yes.
583
00:55:55,983 --> 00:55:57,616
Excuse me.
584
00:55:57,616 --> 00:55:58,916
- Who are you?
- Oh!
585
00:55:58,916 --> 00:56:00,983
Sorry.
586
00:56:03,150 --> 00:56:05,350
- What?
- Are you okay?
587
00:56:05,350 --> 00:56:07,183
Yes.
588
00:56:41,850 --> 00:56:44,250
From now on, Madam,
you are not Kim Yeong Ran,
589
00:56:44,250 --> 00:56:45,950
but Bu Se Mi the teacher.
590
00:56:45,950 --> 00:56:48,350
You'll live under the name Bu Se Mi
for exactly three months.
591
00:56:48,350 --> 00:56:53,250
Use only the ID and cards
issued under Bu Se Mi.
592
00:56:58,550 --> 00:56:59,750
(Bu Se Mi)
Madam.
593
00:56:59,750 --> 00:57:01,250
Just a word of caution.
594
00:57:01,250 --> 00:57:05,550
When you go to Muchang,
don't get lonely and start seeing men.
595
00:57:05,550 --> 00:57:08,850
Most women's lives get
messed up because of men.
596
00:57:13,816 --> 00:57:16,350
I have no romance in my life.
597
00:57:27,750 --> 00:57:32,016
(Hachang Bus Terminal)
598
00:57:39,250 --> 00:57:44,150
(Seoul - Hachang)
599
00:57:49,983 --> 00:57:54,350
(Taxi)
600
00:58:10,683 --> 00:58:15,050
(Ticket Booth)
601
00:58:33,383 --> 00:58:34,983
Ms. Bu Se Mi.
602
00:58:34,983 --> 00:58:37,450
My cousin will come pick you up.
603
00:58:37,450 --> 00:58:41,283
Lee Mi Seon, Principal
of Muchang Iseon Kindergarten.
604
00:59:06,983 --> 00:59:09,550
Why is it raining so hard?
605
00:59:26,583 --> 00:59:30,516
(Straight from farm, nationwide delivery)
606
00:59:30,516 --> 00:59:31,883
Muchang Strawberries?
607
00:59:31,883 --> 00:59:34,650
(Muchang Strawberries)
608
01:00:20,016 --> 01:00:25,016
Uh, are you by any chance Ms. Bu Se Mi?
609
01:00:25,750 --> 01:00:28,283
Why is a guy who's not even
a supporting character here?
610
01:00:28,283 --> 01:00:31,316
Excuse me. You're Ms. Bu Se Mi, aren't you?
611
01:00:35,250 --> 01:00:37,116
Wait a second.
612
01:00:38,050 --> 01:00:39,983
Excuse me, by any chance...
613
01:00:42,883 --> 01:00:46,650
Yes, that's right. I'm Bu Se Mi.
614
01:01:49,716 --> 01:01:52,550
{\an8}(Iseon Kindergarten)
Why did you come all the way to Muchang?
615
01:01:52,550 --> 01:01:53,550
{\an8}Wow.
616
01:01:53,550 --> 01:01:54,883
{\an8}We should file a missing person report.
617
01:01:54,883 --> 01:01:56,316
{\an8}Our mother left home.
618
01:01:56,316 --> 01:01:58,350
{\an8}You must really miss her.
619
01:01:58,350 --> 01:01:59,983
{\an8}So much that it makes you want to kill.
620
01:01:59,983 --> 01:02:01,016
{\an8}Do a proper background check.
621
01:02:01,016 --> 01:02:03,750
{\an8}We live in an age of fake diplomas
and fabricated careers.
622
01:02:03,750 --> 01:02:06,116
{\an8}Contact her previous workplace
to check for incidents.
623
01:02:06,116 --> 01:02:08,616
{\an8}Where is Madam really?
624
01:02:08,616 --> 01:02:09,783
{\an8}Looks like we've got the framework.
625
01:02:09,783 --> 01:02:11,383
{\an8}Do I have to kill that person?
626
01:02:11,383 --> 01:02:15,416
{\an8}Dementia, criminal record,
gaslighting, assisted suicide...
627
01:02:15,416 --> 01:02:17,683
{\an8}You need to survive.
43860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.