All language subtitles for Miracle.Maker.2015.1080P.Webrip.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,400 --> 00:00:50,443 Oliver Cronin! 2 00:00:51,487 --> 00:00:53,366 There is work to be done. 3 00:01:09,559 --> 00:01:10,436 Thomas! 4 00:01:14,109 --> 00:01:14,776 Yes, Mother? 5 00:01:15,820 --> 00:01:17,489 I'm chilled to the bone. 6 00:01:25,211 --> 00:01:26,463 Thank you, dear. 7 00:01:28,425 --> 00:01:30,345 And I'm going to die of thirst! 8 00:01:36,648 --> 00:01:37,941 After work, come straight home. 9 00:01:38,025 --> 00:01:39,152 I don't want you playing in the woods. 10 00:01:41,865 --> 00:01:43,116 I know you're going to anyway. 11 00:01:43,201 --> 00:01:44,452 Just remember I told you not to. 12 00:01:44,535 --> 00:01:46,372 And don't forget your coat. 13 00:02:10,038 --> 00:02:10,914 Lily. 14 00:02:12,124 --> 00:02:13,210 What are you doing? 15 00:02:14,795 --> 00:02:16,006 Good morning, Sarrah. 16 00:02:16,090 --> 00:02:17,550 You'd better not let Mr. Booth see you, 17 00:02:17,634 --> 00:02:18,761 or there will be trouble. 18 00:02:18,844 --> 00:02:19,846 I know. 19 00:02:20,472 --> 00:02:21,348 I know. 20 00:02:25,606 --> 00:02:27,860 Would you give this letter to Lily? 21 00:02:29,487 --> 00:02:29,904 Please. 22 00:02:30,948 --> 00:02:31,908 Do you want me to lose my job? 23 00:02:31,991 --> 00:02:33,160 No, of course not. 24 00:02:33,244 --> 00:02:34,204 Then don't ask. 25 00:02:35,330 --> 00:02:36,166 Sarrah-โ€” 26 00:02:47,476 --> 00:02:48,770 Good morning, Mr. Booth. 27 00:02:48,853 --> 00:02:49,605 You're late. 28 00:02:49,689 --> 00:02:51,149 I am right on time. 29 00:03:17,862 --> 00:03:18,488 Rae Grant, 30 00:03:19,573 --> 00:03:21,368 why aren't you milking the cow? 31 00:03:21,451 --> 00:03:21,993 I can't! 32 00:03:22,870 --> 00:03:24,372 You can't, or you won't? 33 00:03:24,456 --> 00:03:26,001 I can't. 34 00:03:27,586 --> 00:03:29,298 What do you mean you can't? 35 00:03:29,381 --> 00:03:31,176 The cow's gone. 36 00:03:32,469 --> 00:03:33,305 What? 37 00:03:34,139 --> 00:03:35,058 Come on. 38 00:04:03,898 --> 00:04:04,566 Twelve-โ€” 39 00:04:07,028 --> 00:04:08,573 And that makes thirteen. 40 00:04:08,657 --> 00:04:10,326 We are just one short. 41 00:04:11,620 --> 00:04:12,330 I loaned one out to the Johnsons. 42 00:04:14,207 --> 00:04:16,670 Elias Grant, we don't even have enough to feed our own girls, 43 00:04:16,754 --> 00:04:18,631 and you give away our inventory? 44 00:04:18,716 --> 00:04:21,470 They will pay us when they can. 45 00:04:21,553 --> 00:04:25,602 Everyone knows the mine is dry. 46 00:04:25,686 --> 00:04:26,813 What is it? 47 00:04:26,896 --> 00:04:27,355 The cow's gone. 48 00:04:27,439 --> 00:04:28,983 What?! 49 00:04:29,066 --> 00:04:32,447 Rae went to milk her this morning, and she's gone. 50 00:04:32,530 --> 00:04:36,454 I'm sorry. 51 00:04:36,537 --> 00:04:39,083 Elias, what have you done? 52 00:04:39,167 --> 00:04:42,130 I sold our cow to Gabriel Hollis. 53 00:04:42,213 --> 00:04:43,800 That cow gave good milk. 54 00:04:43,883 --> 00:04:45,886 Milk doesn't pay the rent. 55 00:04:45,970 --> 00:04:47,430 But it fills the belly. 56 00:04:49,393 --> 00:04:52,982 It's Mr. Booth. 57 00:04:53,066 --> 00:04:54,526 Good morning, Mr. Booth. 58 00:04:54,610 --> 00:04:56,488 We're just a little bit short this time. 59 00:04:56,572 --> 00:04:58,783 but we'll make it up next month. 60 00:04:58,867 --> 00:05:00,328 I've heard this before. 61 00:05:00,412 --> 00:05:02,916 This should cover this month's rent. 62 00:05:02,999 --> 00:05:05,086 I know we're behind on what we owe for surplus, but-โ€” 63 00:05:05,169 --> 00:05:06,714 I'll add interest to next month. 64 00:05:08,550 --> 00:05:09,302 Understood. 65 00:05:16,314 --> 00:05:17,816 All right, back to work. 66 00:05:17,899 --> 00:05:19,444 Go on. 67 00:06:14,956 --> 00:06:16,333 Mrs. Firth! 68 00:06:16,416 --> 00:06:22,217 I know you're in there! 69 00:06:22,301 --> 00:06:25,473 No, it's a beautiful day. 70 00:06:25,556 --> 00:06:27,936 It's the same as yesterday. 71 00:06:31,275 --> 00:06:32,318 Here he comes. 72 00:06:32,402 --> 00:06:34,238 Just like clockwork. 73 00:06:34,322 --> 00:06:35,657 Selfish. 74 00:06:35,740 --> 00:06:36,909 Penny-pinching. 75 00:06:36,993 --> 00:06:37,660 Mingy. 76 00:06:37,744 --> 00:06:38,579 Rapacious. 77 00:06:38,662 --> 00:06:39,413 Stingy. 78 00:06:39,497 --> 00:06:40,540 Uncharitable. 79 00:06:40,624 --> 00:06:42,753 Mr. Booth! 80 00:06:42,836 --> 00:06:46,300 Always a pleasure. 81 00:06:46,383 --> 00:06:49,139 Keep the change. 82 00:06:49,222 --> 00:06:52,185 If all my tenants were like you, I'd be a very happy man. 83 00:06:52,269 --> 00:06:54,272 True happiness, Mr. Booth, 84 00:06:54,356 --> 00:06:57,152 lies in making others happy. 85 00:07:02,369 --> 00:07:03,371 Penurious. 86 00:07:03,455 --> 00:07:04,539 Tightwad. 87 00:07:04,623 --> 00:07:06,626 And thirty-seven. 88 00:07:06,711 --> 00:07:09,381 All right. 89 00:07:09,465 --> 00:07:10,842 I will see you soon. 90 00:07:56,420 --> 00:07:59,091 Mr. Booth? 91 00:07:59,174 --> 00:08:00,594 Mrs. Firth. 92 00:08:00,677 --> 00:08:02,723 Did you bring the rent? 93 00:08:02,806 --> 00:08:04,309 Could I have more time? 94 00:08:04,392 --> 00:08:05,644 Didn't you ask for more time last month? 95 00:08:05,727 --> 00:08:07,439 Yes. 96 00:08:07,522 --> 00:08:10,986 I was expecting a letter from my husband, and it never came. 97 00:08:11,070 --> 00:08:13,616 You know, I could get twice as much for that property. 98 00:08:13,699 --> 00:08:14,617 I know, Sir, 99 00:08:14,701 --> 00:08:15,661 and I'll pay you. 100 00:08:15,744 --> 00:08:17,247 I just need more time. 101 00:08:17,330 --> 00:08:22,256 What happened to that lady's face? 102 00:08:23,800 --> 00:08:33,316 You have two days! 103 00:08:57,858 --> 00:09:02,532 Come in. 104 00:09:02,616 --> 00:09:04,452 Sarrah made supper. 105 00:09:04,536 --> 00:09:12,717 I'm not very hungry. 106 00:09:12,800 --> 00:09:34,754 Please come downstairs for dinner. 107 00:09:49,530 --> 00:09:51,450 Whoa, whoa. 108 00:09:51,533 --> 00:09:52,367 My turn. 109 00:09:52,451 --> 00:09:54,496 Oh, no. No. 110 00:09:54,580 --> 00:09:56,124 I, uh... 111 00:09:56,207 --> 00:09:57,877 I promised your father that I would keep you safe, 112 00:09:57,960 --> 00:09:59,839 and I intend to keep my word. 113 00:09:59,922 --> 00:10:03,136 You did? 114 00:10:03,219 --> 00:10:04,513 My daughter, Lily, 115 00:10:04,597 --> 00:10:07,101 is the most beautiful girl in the world. 116 00:10:07,185 --> 00:10:09,897 If anything should happen to her while in your care, 117 00:10:09,980 --> 00:10:12,819 I will shoot you where you stand. 118 00:10:12,903 --> 00:10:14,697 What could I do but promise? 119 00:10:14,780 --> 00:10:19,831 Gabriel Hollis would let me try. 120 00:10:19,915 --> 00:10:23,504 What did you just say about Gabriel Hollis? 121 00:10:23,588 --> 00:10:28,346 I said, "Gabriel would let me try." 122 00:10:28,429 --> 00:10:31,601 Oh, he would, would he? 123 00:10:31,685 --> 00:10:33,145 Well, would Gabriel Hollis do this? 124 00:10:54,849 --> 00:10:57,437 Oliver's not back yet? 125 00:10:57,521 --> 00:11:00,317 and he knows he's supposed to help carry the wash home. 126 00:11:00,401 --> 00:11:02,571 He probably lost track of time. 127 00:11:02,654 --> 00:11:06,202 It's like his head is completely in the clouds. 128 00:11:06,285 --> 00:11:10,543 There he is. 129 00:11:12,421 --> 00:11:13,924 Do you know what time it is? 130 00:11:14,007 --> 00:11:15,927 Do you know how worried I've been? 131 00:11:16,010 --> 00:11:19,558 Oh, and where's your coat? 132 00:11:19,641 --> 00:11:23,147 Gathering rocks? 133 00:11:23,231 --> 00:11:25,693 I'm sure you wouldn't do this if mother and father were here. 134 00:11:25,777 --> 00:11:27,113 Hurry home. We have work to do. 135 00:11:37,547 --> 00:11:39,843 I'm sure she didn't mean it. 136 00:11:39,926 --> 00:11:41,930 She's just tired. 137 00:11:42,013 --> 00:11:43,891 That's all. 138 00:12:06,346 --> 00:12:11,105 I'm sorry I lost my temper. 139 00:12:11,188 --> 00:12:14,693 It's gonna take a miracle to get this washing finished in time. 140 00:12:16,613 --> 00:12:26,881 Go on. See who it is. 141 00:12:37,148 --> 00:12:40,112 Who is it? 142 00:12:40,195 --> 00:12:51,131 Come on, it's late. 143 00:12:53,594 --> 00:12:54,845 What'cha doing? 144 00:12:57,391 --> 00:12:59,437 Never shot a preacher before. 145 00:13:17,551 --> 00:13:21,140 Thomas! 146 00:13:21,224 --> 00:13:24,229 My oatmeal tastes like sawdust. 147 00:13:24,313 --> 00:13:28,820 My back... ugh... it feels like it's broken. 148 00:13:28,903 --> 00:13:32,326 Mother, I would very much like for you to hear my sermon today. 149 00:13:32,410 --> 00:13:33,662 Why, how can I, dear? 150 00:13:33,745 --> 00:13:36,291 You know I'm standing on death's doorstep. 151 00:13:36,374 --> 00:13:44,263 Pass me my book, please. 152 00:13:44,346 --> 00:13:44,930 Thank you. 153 00:13:45,014 --> 00:13:46,517 Do you know who 154 00:13:46,600 --> 00:13:49,898 this parsimonious Ebenezer Scrooge reminds me of? 155 00:13:49,982 --> 00:13:50,732 Who's that, Mother? 156 00:13:50,816 --> 00:13:53,028 James Booth. Ugh! 157 00:13:53,112 --> 00:13:55,282 He's even more detestable ever since Lily had that 158 00:13:55,365 --> 00:13:56,993 terrible accident. 159 00:13:57,076 --> 00:14:01,042 How can you be civil to that man after all he's done to you? 160 00:14:01,125 --> 00:14:04,298 Keeping Lily locked up in that house day and night. 161 00:14:04,381 --> 00:14:08,930 Someone needs to show Mr. Booth the error of his ways. 162 00:14:09,013 --> 00:14:13,062 Actually, I think he's much worse. 163 00:14:13,145 --> 00:14:19,239 At least Scrooge did have a heart at the end. 164 00:14:19,322 --> 00:14:20,658 Thomas? 165 00:14:44,157 --> 00:14:47,245 I was beautiful, wasn't I? 166 00:14:47,328 --> 00:14:49,875 You still are. 167 00:14:49,958 --> 00:14:53,214 Am I? 168 00:14:53,297 --> 00:14:55,927 You are. 169 00:14:56,010 --> 00:15:05,151 You'll always be my beautiful Lily. 170 00:15:05,234 --> 00:15:08,699 I thought we might attend service today. 171 00:15:08,783 --> 00:15:11,954 No. 172 00:15:12,037 --> 00:15:15,753 Why not? 173 00:15:15,836 --> 00:15:19,884 Is it because of the preacher, or 174 00:15:19,967 --> 00:15:31,196 is it because you don't want people to see my face? 175 00:15:31,279 --> 00:15:34,159 I prayed to God 176 00:15:34,242 --> 00:15:39,167 to spare your mother. 177 00:15:39,250 --> 00:15:42,465 I prayed hard, Lily. 178 00:15:42,548 --> 00:15:44,092 On my knees, I begged... 179 00:15:44,176 --> 00:15:45,095 I know. 180 00:15:45,178 --> 00:15:49,059 and He still took her. 181 00:15:49,143 --> 00:15:50,603 That's why we're not going. 182 00:16:03,166 --> 00:16:05,003 "And when Jesus departed thence, 183 00:16:05,086 --> 00:16:08,468 two blind men followed him, crying and saying 184 00:16:08,551 --> 00:16:11,181 "Thou Son of David, have mercy on us." 185 00:16:11,264 --> 00:16:13,351 And when He was come into the house, 186 00:16:13,434 --> 00:16:15,354 the blind men came to Him, 187 00:16:15,438 --> 00:16:17,691 and Jesus saith unto them, 188 00:16:17,775 --> 00:16:21,322 "Belieive ye that I am able to do this?" 189 00:16:21,406 --> 00:16:24,578 They said unto Him, "Yea, Lord." 190 00:16:24,661 --> 00:16:26,624 Then touched He their eyes, saying, 191 00:16:26,707 --> 00:16:28,877 "According to your faith, 192 00:16:28,961 --> 00:16:32,091 be it unto you." 193 00:16:32,174 --> 00:16:34,637 And their eyes were opened, 194 00:16:34,720 --> 00:16:37,058 and Jesus straightly charged them, saying-โ€”" 195 00:16:37,141 --> 00:16:39,437 My, my, my. 196 00:16:39,520 --> 00:16:42,400 Look at Gabriel Hollis. 197 00:16:42,484 --> 00:16:44,487 But look at Sarrah. 198 00:16:44,571 --> 00:16:47,701 Well, he is preaching a sermon. 199 00:16:47,784 --> 00:16:49,954 It's not his preaching she's interested in. 200 00:16:51,499 --> 00:16:52,834 "And Jesus straightly charged them, saying 201 00:16:52,918 --> 00:16:55,380 that no man know it." 202 00:16:55,464 --> 00:16:57,676 If I were young again-โ€” 203 00:16:57,760 --> 00:17:01,641 Who would you choose? 204 00:17:01,724 --> 00:17:03,520 Why would I have to choose? 205 00:17:07,860 --> 00:17:14,079 Miracles happen every day. 206 00:17:14,163 --> 00:17:18,587 For example, a newborn baby. 207 00:17:18,670 --> 00:17:23,012 Miracles are... are all around us. 208 00:17:23,095 --> 00:17:26,935 We just have to know where to look for them. 209 00:17:27,018 --> 00:17:31,400 Don't you think his sermons are getting a bit longwinded? 210 00:17:31,483 --> 00:17:34,698 He's pining for Lily. 211 00:17:34,781 --> 00:17:36,701 So we all have to suffer? 212 00:17:36,785 --> 00:17:38,079 Oh! 213 00:17:45,174 --> 00:17:48,638 If it snowed in Woodhaven, would that be a miracle? 214 00:17:48,722 --> 00:17:51,643 It hasn't snowed in Woodhaven since before you were born. 215 00:17:51,726 --> 00:17:54,857 But Pastor Keating said that miracles could happen today, 216 00:17:54,941 --> 00:17:55,817 just like they did in the Bible. 217 00:17:55,901 --> 00:17:57,278 That's right, Rae. 218 00:17:57,361 --> 00:17:59,532 So if someone could make a miracle happen, 219 00:17:59,615 --> 00:18:01,577 they would be called a Miracle Maker, 220 00:18:01,661 --> 00:18:03,205 and I bet they could make it snow. 221 00:18:03,288 --> 00:18:06,418 Isn't that right, Pastor? 222 00:18:06,502 --> 00:18:10,759 that's not exactly what I said, no. 223 00:18:10,842 --> 00:18:14,432 But that's what I heard. 224 00:18:14,515 --> 00:18:17,938 What do you think a miracle maker would be like, Pastor? 225 00:18:18,021 --> 00:18:19,941 Well, um... 226 00:18:20,025 --> 00:18:23,447 I suppose a miracle maker could be someone who 227 00:18:23,531 --> 00:18:25,701 does something out of the ordinary-โ€” 228 00:18:25,785 --> 00:18:27,997 something remarkable to better the world. 229 00:18:28,080 --> 00:18:29,834 I think he'd be important-โ€” 230 00:18:29,917 --> 00:18:33,507 like a rich man, but not like Mr. Booth. 231 00:18:33,590 --> 00:18:34,675 And he'd be kind. 232 00:18:34,758 --> 00:18:35,718 And helpful. 233 00:18:35,801 --> 00:18:37,680 And he'd make it snow! 234 00:18:37,764 --> 00:18:38,849 Snow? 235 00:18:38,933 --> 00:18:40,017 Well, 236 00:18:40,101 --> 00:18:41,813 he could if he wanted to! 237 00:18:41,896 --> 00:18:43,732 My pa says we need a miracle in Woodhaven, 238 00:18:43,816 --> 00:18:46,737 or we're all gonna be in a whole lotta trouble. 239 00:18:46,820 --> 00:18:48,114 All right, you kids get going now. 240 00:18:48,198 --> 00:18:48,907 Come on. 241 00:18:51,287 --> 00:18:59,467 Come on. 242 00:18:59,550 --> 00:19:03,599 Is that what a miracle maker looks like? 243 00:20:24,320 --> 00:20:26,281 A telegraph? 244 00:20:26,366 --> 00:20:28,995 We haven't received a telegraph in years! 245 00:20:29,913 --> 00:20:31,624 What does it say? 246 00:20:31,708 --> 00:20:37,009 Uh... it says that a miracle maker is coming to town. 247 00:20:37,092 --> 00:20:39,012 When? 248 00:20:39,096 --> 00:20:40,306 Doesn't say. 249 00:20:40,389 --> 00:20:43,144 We need to tell everyone! 250 00:20:43,227 --> 00:20:45,356 All we have to do is tell Agnes and Bessie, and within minutes 251 00:20:45,440 --> 00:20:47,652 the whole town will know! 252 00:20:47,736 --> 00:20:50,406 You're all gonna be late for work now. 253 00:20:50,490 --> 00:20:52,535 But what about the miracle maker? 254 00:20:52,619 --> 00:20:58,086 There's bread to be made, work to be done. 255 00:20:58,170 --> 00:21:01,550 You know, if a miracle maker really does come to Woodhaven 256 00:21:01,633 --> 00:21:04,055 maybe he could help us pay off what we owe Mr. Booth 257 00:21:04,138 --> 00:21:05,682 and we won't get thrown out on the street. 258 00:21:05,766 --> 00:21:09,146 Papa, is that true? 259 00:21:09,230 --> 00:21:10,691 We're gonna be thrown out on the street? 260 00:21:10,775 --> 00:21:12,235 No. 261 00:21:12,319 --> 00:21:14,615 Now there'll be no more talk of the miracle maker. 262 00:21:14,698 --> 00:21:17,828 Get dressed, Adelaide. 263 00:21:17,912 --> 00:21:18,663 First the cow and now this? 264 00:21:18,746 --> 00:21:20,165 Jenny, all right, 265 00:21:20,249 --> 00:21:22,085 listen, this is my first-born son right here. 266 00:21:22,169 --> 00:21:26,051 Okay? Just, settle down. 267 00:21:26,134 --> 00:21:28,805 I'll always take care of you and the girls. 268 00:21:28,889 --> 00:21:31,644 I always will. 269 00:21:31,727 --> 00:21:32,938 Sarrah! 270 00:21:33,021 --> 00:21:33,814 Sarrah! 271 00:21:33,898 --> 00:21:35,316 Hello, Thomas. 272 00:21:35,399 --> 00:21:37,361 Good morning, Sarrah, how are you? Allow me. 273 00:21:37,445 --> 00:21:38,655 I'm well, thank you. 274 00:21:38,739 --> 00:21:41,368 Wonderful, and Lily, how's Lily? 275 00:21:41,452 --> 00:21:42,412 She's well. 276 00:21:42,495 --> 00:21:44,498 Would you... 277 00:21:44,582 --> 00:21:47,170 Would you tell Lily that I love her? 278 00:21:48,297 --> 00:21:49,382 Why not tell her yourself? 279 00:21:49,465 --> 00:21:51,051 Well, I-โ€” 280 00:21:51,135 --> 00:21:53,013 Well I-โ€”I have, I have- 281 00:21:53,097 --> 00:21:54,515 in this letter. 282 00:21:54,599 --> 00:21:55,517 I'm sorry. 283 00:21:55,601 --> 00:21:57,604 Please, Sarrah? 284 00:21:58,564 --> 00:21:59,608 Thank you. 285 00:21:59,691 --> 00:22:00,944 What would I do without you? 286 00:22:01,027 --> 00:22:02,363 Have you heard? 287 00:22:02,446 --> 00:22:05,117 A miracle maker is coming to town today! 288 00:22:07,788 --> 00:22:08,874 Sarrah! 289 00:22:08,957 --> 00:22:10,043 Sarrah! 290 00:22:10,126 --> 00:22:12,880 Thank you! 291 00:22:12,964 --> 00:22:19,767 Thank you. 292 00:22:19,850 --> 00:22:21,228 That's it, that's it. 293 00:22:21,311 --> 00:22:25,067 Unroll it! 294 00:22:30,076 --> 00:22:31,663 It's wonderful! 295 00:22:39,550 --> 00:22:42,556 I'm off to Mapleton. I shall be back shortly. 296 00:22:42,639 --> 00:22:44,017 Mapleton? 297 00:22:44,100 --> 00:22:47,063 There's property I'm looking to purchase. 298 00:22:47,147 --> 00:22:49,317 You don't take care of the property you already have. 299 00:22:49,401 --> 00:22:53,825 That is my tenants' responsibility. 300 00:22:53,909 --> 00:22:55,953 How can they take care of their houses? 301 00:22:56,037 --> 00:22:58,208 They can barely afford to put food on the table. 302 00:22:58,291 --> 00:23:00,128 You don't know what you're talking about. 303 00:23:00,211 --> 00:23:02,339 I know enough. 304 00:23:02,423 --> 00:23:04,761 I that know Sarrah hasn't had a new dress in years, 305 00:23:04,844 --> 00:23:09,226 and others in the town are destitute. 306 00:23:09,310 --> 00:23:11,648 I work hard. 307 00:23:11,731 --> 00:23:14,611 So should they. 308 00:23:14,694 --> 00:23:18,075 Why are you so heartless? 309 00:23:18,158 --> 00:23:20,454 Remember not to leave the house while I'm gone. 310 00:23:20,538 --> 00:23:22,082 How could I forget? 311 00:23:22,165 --> 00:23:24,669 You remind me every day. 312 00:23:24,753 --> 00:23:27,800 I'm trying to protect you, Lily. 313 00:23:46,498 --> 00:23:48,335 This town could use a miracle maker. 314 00:23:48,418 --> 00:23:51,048 I may swoon when I see him. 315 00:23:51,131 --> 00:23:53,134 He should be handsome. 316 00:23:53,218 --> 00:23:56,348 Of course, but it doesn't matter what he looks like, 317 00:23:56,432 --> 00:24:00,314 as long as he's able to make miracles happen. 318 00:24:00,397 --> 00:24:02,818 But still, he could be handsome. 319 00:24:02,901 --> 00:24:04,070 Of course! 320 00:24:04,153 --> 00:24:05,364 Handsome... 321 00:24:05,447 --> 00:24:06,449 and rich! 322 00:24:11,040 --> 00:24:13,169 It's Mr. Booth. 323 00:24:13,253 --> 00:24:14,504 What's going on here? 324 00:24:14,588 --> 00:24:16,007 We're waiting for the miracle maker! 325 00:24:16,090 --> 00:24:17,634 He's gonna make it snow! 326 00:24:17,719 --> 00:24:19,346 Really? 327 00:24:19,430 --> 00:24:20,765 When was the last time it snowed in Woodhaven? 328 00:24:20,849 --> 00:24:22,434 I'm not sure, 329 00:24:22,519 --> 00:24:25,732 but I think the miracle maker could make it happen. 330 00:24:25,816 --> 00:24:27,109 Somebody's coming! 331 00:24:46,809 --> 00:24:49,689 Are you the miracle maker? 332 00:24:49,773 --> 00:24:56,118 My dear strange child, what are you talking about? 333 00:24:56,201 --> 00:24:58,204 We received a telegraph. 334 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 That a miracle maker is coming? 335 00:25:01,125 --> 00:25:02,712 A telegraph? 336 00:25:02,795 --> 00:25:05,216 And a miracle maker? 337 00:25:05,299 --> 00:25:08,388 I'm afraid you have the wrong man. 338 00:25:08,472 --> 00:25:10,934 who can show me where the hotel is? 339 00:25:11,018 --> 00:25:13,564 Well, we don't actually have a hotel, Sir, but, um... 340 00:25:13,647 --> 00:25:15,108 I'm sure we could find a place for you. 341 00:25:15,191 --> 00:25:16,568 No hotel... 342 00:25:16,652 --> 00:25:17,612 imagine that. 343 00:25:17,695 --> 00:25:19,072 Well, 344 00:25:19,157 --> 00:25:22,037 I think I'll take my chances in the next town. 345 00:25:22,120 --> 00:25:23,121 Good day. 346 00:25:31,970 --> 00:25:33,222 Don't go! 347 00:25:33,305 --> 00:25:34,641 I know he's still coming! 348 00:25:37,104 --> 00:25:38,314 Don't go! 349 00:25:50,418 --> 00:25:52,254 I saw Thomas this morning. 350 00:25:52,338 --> 00:25:53,883 Oh? 351 00:25:53,966 --> 00:25:55,927 Did he ask about me? 352 00:25:56,011 --> 00:25:57,639 No. 353 00:25:57,722 --> 00:25:58,891 Oh. 354 00:26:11,537 --> 00:26:13,332 Dear Lily, 355 00:26:14,667 --> 00:26:16,337 I can't, my hands are shaking. 356 00:26:16,420 --> 00:26:17,547 Will you read it? 357 00:26:17,631 --> 00:26:22,973 I have work to do! 358 00:26:23,057 --> 00:26:24,518 Dear Lily, 359 00:26:24,602 --> 00:26:25,937 I'll be waiting at the top of Johnson's Peak 360 00:26:26,020 --> 00:26:27,230 tomorow night at 8. 361 00:26:27,315 --> 00:26:28,983 Please meet me there, I need to see you. 362 00:26:29,067 --> 00:26:31,238 With love, Thomas. 363 00:26:31,321 --> 00:26:32,490 Are you gonna' meet him? 364 00:26:32,573 --> 00:26:34,368 You know I can't. 365 00:26:34,452 --> 00:26:36,038 You don't have to tell anybody. 366 00:26:36,121 --> 00:26:37,456 Sarrah Cronin, 367 00:26:37,540 --> 00:26:39,669 are you encouraging me to disobey my father? 368 00:26:39,752 --> 00:26:42,131 Yes. And if you had seen the look on Thomas's face 369 00:26:42,215 --> 00:26:43,258 this morning. 370 00:26:43,342 --> 00:26:45,470 No. 371 00:26:45,554 --> 00:26:50,354 I can't. 372 00:27:19,904 --> 00:27:21,031 Hey everyone, look! 373 00:27:25,371 --> 00:27:27,876 Be still my beating heart. 374 00:27:27,960 --> 00:27:30,797 And mine! 375 00:27:30,881 --> 00:27:33,385 Is that a chicken? 376 00:27:33,468 --> 00:27:34,387 Looks like a chicken. 377 00:27:34,470 --> 00:27:36,974 Because it is a chicken! 378 00:27:37,058 --> 00:27:38,770 And that's... 379 00:27:38,853 --> 00:27:40,606 a dog! 380 00:27:41,566 --> 00:27:43,403 He is the miracle maker! 381 00:27:43,486 --> 00:27:44,988 How do you know? 382 00:27:45,072 --> 00:27:46,908 I just do! 383 00:27:46,992 --> 00:27:50,456 We must tell Mary. 384 00:27:50,540 --> 00:27:53,795 Is that really the miracle maker? 385 00:27:53,879 --> 00:27:54,755 Gotta go tell everyone. 386 00:28:01,392 --> 00:28:03,227 Are you the miracle maker? 387 00:28:05,147 --> 00:28:06,233 Good morning. 388 00:28:06,316 --> 00:28:08,653 I asked you a question: 389 00:28:08,737 --> 00:28:10,490 Are you the miracle maker? 390 00:28:10,573 --> 00:28:11,993 And is that your dog? 391 00:28:12,076 --> 00:28:14,956 And why do you have a chicken? 392 00:28:15,039 --> 00:28:17,126 Excuse my little ray of sunshine. 393 00:28:17,210 --> 00:28:18,045 She says what's on her mind. 394 00:28:18,128 --> 00:28:19,506 I see that. 395 00:28:19,589 --> 00:28:20,758 Can you make it snow? 396 00:28:20,842 --> 00:28:22,302 Oh, Rae, all right. 397 00:28:22,386 --> 00:28:24,639 Rae, why don't you go inside and help your mother? 398 00:28:24,723 --> 00:28:26,559 Good girl. 399 00:28:26,643 --> 00:28:28,062 I'm Elias Grant. 400 00:28:28,145 --> 00:28:29,522 Matthew. I'm looking for somewhere to stay. 401 00:28:29,606 --> 00:28:30,983 Oh-โ€” 402 00:28:31,066 --> 00:28:34,281 Mr. Booth owns all the houses in Woodhaven. 403 00:28:34,365 --> 00:28:36,409 He owns everything in the world! 404 00:28:36,493 --> 00:28:37,912 Well, 405 00:28:37,995 --> 00:28:40,208 I spent what little money I had on my journey! 406 00:28:40,291 --> 00:28:41,626 That's a shame... 407 00:28:41,711 --> 00:28:44,423 'cause he's stingy, too! 408 00:28:44,506 --> 00:28:46,176 Oliver will show you around town. 409 00:28:46,259 --> 00:28:47,804 He'll take you to Mr. Booth. His sister works for him. 410 00:28:47,888 --> 00:28:49,139 I'll go with you. 411 00:28:49,222 --> 00:28:50,934 No you won't, you're gonna stay here. 412 00:28:51,018 --> 00:28:51,685 And good to meet ya. 413 00:28:51,769 --> 00:28:52,687 But why? 414 00:28:52,771 --> 00:28:54,148 Because we got work to do! 415 00:28:54,231 --> 00:28:55,025 - But-โ€” -Come on! 416 00:28:55,108 --> 00:28:56,735 I wanna see! 417 00:28:56,819 --> 00:28:58,447 We all do, we all wanna see! 418 00:29:01,661 --> 00:29:03,080 We have 419 00:29:03,164 --> 00:29:05,041 news! 420 00:29:05,125 --> 00:29:07,838 A miracle maker came to town! 421 00:29:07,921 --> 00:29:08,881 My goodness! 422 00:29:08,965 --> 00:29:09,967 He's... 423 00:29:10,050 --> 00:29:10,968 lovely. 424 00:29:11,052 --> 00:29:15,684 Oh, and he has such nice eyes! 425 00:29:15,768 --> 00:29:19,316 Actually, we don't know if he's a miracle maker just yet. 426 00:29:19,400 --> 00:29:21,069 Well, I do. 427 00:29:21,153 --> 00:29:26,661 Perhaps he can work a miracle so you can get out of bed. 428 00:29:26,745 --> 00:29:30,251 Or find you two a husband. 429 00:29:30,334 --> 00:29:32,213 Oh. 430 00:29:32,296 --> 00:29:33,883 You mean, one each? 431 00:29:33,966 --> 00:29:36,971 Because I'm not going to share. 432 00:29:49,326 --> 00:29:51,246 Mr. Booth! 433 00:29:51,329 --> 00:29:53,290 Mr. Booth! 434 00:29:53,374 --> 00:29:56,170 Mr. Booth! 435 00:29:56,254 --> 00:29:56,880 What's happened? 436 00:29:56,963 --> 00:29:57,799 Lily's hurt. 437 00:29:57,882 --> 00:29:58,967 Give her to me. 438 00:29:59,050 --> 00:30:02,389 Give her to me! 439 00:30:02,473 --> 00:30:05,436 The buggy tipped over. I'm sorry. 440 00:30:05,520 --> 00:30:07,398 You promised you'd take care of her! 441 00:30:07,482 --> 00:30:10,111 It was an accident. I'm so sorry. 442 00:30:10,195 --> 00:30:12,282 You are never, to see my Lily again. 443 00:30:12,365 --> 00:30:13,116 No. 444 00:30:13,199 --> 00:30:15,620 Ever! 445 00:30:15,703 --> 00:30:16,496 Mr. Booth, please... 446 00:30:25,387 --> 00:30:27,766 Good morning. 447 00:30:27,849 --> 00:30:32,065 Morning, gentlemen. 448 00:30:32,148 --> 00:30:33,275 I'm Matthew. 449 00:30:33,359 --> 00:30:34,235 Thomas Keating. 450 00:30:34,319 --> 00:30:34,945 The pastor. 451 00:30:35,028 --> 00:30:35,988 That's right. 452 00:30:36,072 --> 00:30:38,284 And how is your flock? 453 00:30:39,244 --> 00:30:41,122 In need of miracles. 454 00:30:41,205 --> 00:30:46,381 And the shepherd? 455 00:30:46,465 --> 00:30:48,175 Oliver, 456 00:30:48,259 --> 00:30:52,141 can I trust you to take care of my dog and chicken? 457 00:31:14,763 --> 00:31:15,890 Yes? 458 00:31:15,973 --> 00:31:17,726 Mr. Booth at home? 459 00:31:17,810 --> 00:31:24,029 Wait here, please. 460 00:31:24,112 --> 00:31:25,531 Mr. Booth! 461 00:31:25,614 --> 00:31:26,574 Yes? 462 00:31:26,658 --> 00:31:28,119 I'm looking for a place to stay. 463 00:31:28,203 --> 00:31:31,083 Elias Grant told me you're the man to see! 464 00:31:31,166 --> 00:31:33,545 Well, I don't rent to strangers. 465 00:31:33,629 --> 00:31:35,799 What is my brother doing? 466 00:31:35,882 --> 00:31:38,429 Looking after my dog and chicken. 467 00:31:38,512 --> 00:31:40,014 Of course he is. 468 00:31:40,097 --> 00:31:41,600 I don't have any houses to rent. 469 00:31:41,683 --> 00:31:42,936 Well, there is that old shack 470 00:31:43,019 --> 00:31:44,647 across the street from where I live. 471 00:31:44,730 --> 00:31:47,110 No one will wanna live there. I was about to tear the place down 472 00:31:47,193 --> 00:31:49,113 That'll be fine. 473 00:31:49,196 --> 00:31:52,035 I have no money, but I'm not afraid of hard work, 474 00:31:52,118 --> 00:31:56,542 if you need work around this place. 475 00:31:56,626 --> 00:32:00,424 Key's in my desk drawer, Sarrah. Go get it. 476 00:32:00,508 --> 00:32:02,428 It'll keep you dry. 477 00:32:02,511 --> 00:32:03,429 That's about all I can say for it. 478 00:32:03,512 --> 00:32:07,060 I appreciate it. 479 00:32:07,144 --> 00:32:08,438 Thank you, Sarrah. 480 00:32:08,521 --> 00:32:10,399 My brother has work to do. 481 00:32:10,483 --> 00:32:13,029 At this hour? What about school? 482 00:32:13,112 --> 00:32:15,241 There's too much work to be done. 483 00:32:15,325 --> 00:32:17,995 Besides, Woodhaven can't afford a teacher. 484 00:32:18,079 --> 00:32:29,599 Huh. 485 00:32:39,074 --> 00:32:43,748 Got some work to do. 486 00:33:20,102 --> 00:33:23,316 I need to get this over there. 487 00:33:38,633 --> 00:33:40,177 Thank you. 488 00:33:40,261 --> 00:33:42,223 I couldn't have done that alone. 489 00:33:56,956 --> 00:33:58,375 Oliver, it's time for bed. 490 00:33:58,459 --> 00:33:59,961 Sarrah. 491 00:34:00,045 --> 00:34:01,505 Thank you for keeping Oliver out of trouble all day. 492 00:34:01,589 --> 00:34:02,841 Oh! 493 00:34:02,925 --> 00:34:04,427 That smells wonderful! 494 00:34:04,511 --> 00:34:07,558 It's not much, but you're welcome. 495 00:34:07,641 --> 00:34:10,104 I said, "time for bed." 496 00:34:14,152 --> 00:34:19,119 There'll be more work tomorow. 497 00:34:19,202 --> 00:34:20,371 For your dog. 498 00:34:20,454 --> 00:34:21,998 Thank you. 499 00:34:22,082 --> 00:34:23,877 Is... Oliver, uhh... 500 00:34:23,961 --> 00:34:26,214 he doesn't speak. 501 00:34:26,298 --> 00:34:28,218 Not anymore. 502 00:34:28,301 --> 00:34:31,557 He hasn't spoken since mother and father passed away. 503 00:34:31,640 --> 00:34:35,688 I took him to a doctor, but it didn't help. 504 00:34:35,772 --> 00:34:38,151 Sorry about your folks, Sarrah. 505 00:34:38,235 --> 00:34:40,113 Raising your brother alone can't be easy. 506 00:34:40,197 --> 00:34:41,532 I manage. 507 00:34:41,615 --> 00:34:44,454 You manage very well. 508 00:34:44,537 --> 00:34:45,956 Thank you. 509 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 Good night. 510 00:34:47,083 --> 00:34:52,175 Night. 511 00:35:22,226 --> 00:35:24,772 Hey, girl. 512 00:35:24,856 --> 00:35:31,450 Thank you. 513 00:35:50,483 --> 00:35:51,777 Come to see me off? 514 00:35:51,861 --> 00:35:53,279 Yes, 515 00:35:53,363 --> 00:35:57,286 and to ask a favor. 516 00:35:57,369 --> 00:35:59,915 I'd like to go out tonight. 517 00:35:59,999 --> 00:36:03,338 Out of the question. 518 00:36:03,422 --> 00:36:05,675 Thomas wrote me a letter. He wants to see me. 519 00:36:05,759 --> 00:36:07,261 After what he did to you? 520 00:36:07,345 --> 00:36:09,224 I'm not a child anymore. I can make my own decisions. 521 00:36:09,307 --> 00:36:11,644 As long as you live under my roof, 522 00:36:11,728 --> 00:36:13,814 you will obey my rules. 523 00:36:13,898 --> 00:36:22,078 It's for your own good. Why can't you understand that? 524 00:36:34,767 --> 00:36:38,273 Where's the miracle maker? 525 00:36:38,356 --> 00:36:44,491 You ready? 526 00:36:44,576 --> 00:36:46,287 My pa says if I don't catch any fish this time, 527 00:36:46,370 --> 00:36:48,582 I can't come home. 528 00:36:48,666 --> 00:36:51,337 Oh, he means it all right. 529 00:36:51,420 --> 00:37:00,102 That dog better not scare all the fish away. 530 00:37:03,107 --> 00:37:04,150 Good morning. 531 00:37:04,233 --> 00:37:07,698 Morning. 532 00:37:07,782 --> 00:37:09,785 I'd like to exchange this rock 533 00:37:09,869 --> 00:37:11,329 for a loaf of bread. 534 00:37:12,330 --> 00:37:12,957 Well-โ€” 535 00:37:13,040 --> 00:37:14,126 Matthew! 536 00:37:14,209 --> 00:37:16,129 I see you met my wife Jenny 537 00:37:16,212 --> 00:37:17,966 and our son, Elias Grant Jr. 538 00:37:18,049 --> 00:37:19,927 Not much of a talker. He'll get there. 539 00:37:20,010 --> 00:37:22,181 Matthew wants to exchange this rock 540 00:37:22,265 --> 00:37:28,108 for a-โ€”a loaf of bread. 541 00:37:28,191 --> 00:37:30,278 That seem like a fair trade. 542 00:37:30,362 --> 00:37:33,075 Two eggs for a measure of corn for my chicken 543 00:37:33,158 --> 00:37:34,452 and a handfull of seeds? 544 00:37:34,535 --> 00:37:35,746 Done and done. 545 00:37:35,829 --> 00:37:37,165 I... 546 00:37:37,248 --> 00:37:39,126 the bread will be ready this afternoon. 547 00:37:39,210 --> 00:37:40,462 I'll have Rae bring it for you. 548 00:37:40,545 --> 00:37:41,422 Thank you, Jenny, 549 00:37:41,505 --> 00:37:43,509 that's very kind of you. 550 00:37:43,592 --> 00:37:45,429 You find a place to stay? 551 00:37:45,512 --> 00:37:49,144 The shack at the edge of town. 552 00:37:49,227 --> 00:37:50,688 I've got a hammer and some nails out back 553 00:37:50,771 --> 00:37:52,107 if you wanna borrow them. 554 00:37:52,191 --> 00:37:54,528 Just bring the hammer back when you're done. 555 00:37:54,611 --> 00:38:01,205 Thank you. 556 00:38:01,289 --> 00:38:03,918 A rock? 557 00:38:04,002 --> 00:38:06,173 Well, and some eggs. 558 00:38:10,347 --> 00:38:20,573 This is a reminder of your folly. 559 00:38:20,656 --> 00:38:22,784 Isn't that my job? 560 00:38:22,868 --> 00:38:23,994 I know, 561 00:38:24,078 --> 00:38:25,706 but I can help. 562 00:38:25,790 --> 00:38:28,961 You know your father asked you not to come out of the house. 563 00:38:29,045 --> 00:38:32,050 Yes, but he is in Mapleton. 564 00:38:32,134 --> 00:38:33,887 Besides, 565 00:38:33,970 --> 00:38:37,184 I can't stay inside one more minute. 566 00:38:37,267 --> 00:38:39,437 Why is he doing this? 567 00:38:39,521 --> 00:38:43,069 Perhaps he thinks it's for your own good. 568 00:38:43,153 --> 00:38:44,404 If I hear one more time 569 00:38:44,488 --> 00:38:46,033 that keeping me locked indoors 570 00:38:46,116 --> 00:38:48,077 is for my own good, 571 00:38:48,161 --> 00:38:49,580 I'll scream. 572 00:38:49,663 --> 00:38:51,667 He's just trying to protect you. 573 00:38:51,750 --> 00:38:55,006 People can be thoughtless and cruel at times. 574 00:38:55,089 --> 00:38:57,218 And Thomas? 575 00:38:57,302 --> 00:38:58,470 Not Thomas, 576 00:38:58,553 --> 00:39:01,225 he loves you. 577 00:39:01,309 --> 00:39:06,567 So does my father. 578 00:39:06,651 --> 00:39:09,906 Here. 579 00:39:09,990 --> 00:39:11,910 Who was that man yesterday? 580 00:39:11,993 --> 00:39:14,873 The town thinks he's some sort of miracle maker. 581 00:39:14,956 --> 00:39:17,127 He came looking for a place to stay. 582 00:39:17,211 --> 00:39:18,588 He doesn't have any money, but your father 583 00:39:18,672 --> 00:39:20,675 said he could stay in the shack. 584 00:39:20,758 --> 00:39:27,979 He did? 585 00:39:28,062 --> 00:39:31,902 I'm never gonna be able to go home. 586 00:39:31,985 --> 00:39:34,949 I told you that dog was gonna scare the fish away. 587 00:39:37,245 --> 00:39:41,168 Even though there were no fish to scare. 588 00:39:45,467 --> 00:39:46,802 You got one? 589 00:39:46,886 --> 00:39:47,595 Don't let it go! 590 00:39:47,679 --> 00:39:58,072 Come on, come on! 591 00:39:58,155 --> 00:40:00,493 Holy fish! 592 00:40:10,677 --> 00:40:13,181 Why are you planting seeds now? 593 00:40:13,264 --> 00:40:16,311 They won't grow until a long time. 594 00:40:16,394 --> 00:40:18,565 But they will grow, 595 00:40:18,649 --> 00:40:19,984 eventually. 596 00:40:20,067 --> 00:40:22,656 Are you ever gonna make it snow? 597 00:40:24,909 --> 00:40:28,749 Is that for me? 598 00:40:28,833 --> 00:40:31,379 This is pretty. 599 00:40:31,462 --> 00:40:32,380 So, 600 00:40:32,464 --> 00:40:33,841 you like being the youngest? 601 00:40:33,924 --> 00:40:36,470 It's okay. 602 00:40:36,554 --> 00:40:37,806 But when the baby comes 603 00:40:37,890 --> 00:40:40,394 I won't be the baby sister anymore. 604 00:40:40,477 --> 00:40:42,105 So do your brothers work at the mine? 605 00:40:42,189 --> 00:40:43,859 What brothers? 606 00:40:43,942 --> 00:40:45,779 Well, the sign says "Grant and Sons" 607 00:40:46,905 --> 00:40:48,199 I know that. 608 00:40:48,282 --> 00:40:50,453 Ma hopes this baby will be a boy. 609 00:40:50,536 --> 00:40:52,206 That'll make Papa happy. 610 00:40:52,289 --> 00:40:59,385 And if Papa's happy, Mama's happy. 611 00:41:00,345 --> 00:41:01,639 I fold. 612 00:41:01,722 --> 00:41:02,891 So do I. 613 00:41:03,768 --> 00:41:06,605 So I win! 614 00:41:06,689 --> 00:41:08,316 You always cheat. 615 00:41:08,400 --> 00:41:09,819 I do not. 616 00:41:09,902 --> 00:41:11,781 You cheated on me with Samuel Fletcher. 617 00:41:11,865 --> 00:41:15,119 Oh, humbug, and a wink from Samuel Fletcher 618 00:41:15,203 --> 00:41:17,666 hardly constitutes cheating. 619 00:41:17,749 --> 00:41:21,047 Besides, that was 40 years ago! 620 00:41:21,131 --> 00:41:22,132 Finally! 621 00:41:22,215 --> 00:41:23,509 She admits it at last! 622 00:41:24,970 --> 00:41:27,308 Well, have there been any miracles yet? 623 00:41:27,391 --> 00:41:29,061 No, 624 00:41:29,144 --> 00:41:33,485 all he does is clear rocks out of his yard and plant seeds. 625 00:41:33,568 --> 00:41:36,490 And that's not going to bring you any grandchildren. 626 00:41:36,574 --> 00:41:37,784 Bessie! 627 00:41:37,867 --> 00:41:40,914 Your son needs to get himself married. 628 00:41:40,997 --> 00:41:42,875 That would take a miracle. 629 00:41:42,959 --> 00:41:46,868 For James to allow his daughter to speak to Thomas again. 630 00:41:54,103 --> 00:41:54,980 Matthew? 631 00:41:55,063 --> 00:41:56,482 Pastor Keating! 632 00:41:56,566 --> 00:41:57,317 How are ya? 633 00:41:57,400 --> 00:41:58,444 Came to offer some help. 634 00:41:58,527 --> 00:41:59,780 I could use it, thank you. 635 00:42:02,951 --> 00:42:04,746 There you are, boy! 636 00:42:04,830 --> 00:42:06,457 Look how many fish we caught! 637 00:42:06,541 --> 00:42:08,837 Well, thats enough to feed many! 638 00:42:08,920 --> 00:42:11,007 Thanks for taking Shadow on your adventure boys, 639 00:42:11,090 --> 00:42:12,886 hope he wasn't any trouble. 640 00:42:12,969 --> 00:42:14,930 No trouble at all. 641 00:42:15,014 --> 00:42:15,890 One for you... 642 00:42:15,974 --> 00:42:17,685 Well, thank you very much! 643 00:42:17,769 --> 00:42:19,939 And one for shadow. 644 00:42:20,022 --> 00:42:20,982 Hmm. 645 00:42:21,066 --> 00:42:22,526 You better get home, Porter; 646 00:42:22,610 --> 00:42:23,779 your dad was worried about ya'. 647 00:42:23,862 --> 00:42:25,449 He's worried about me? 648 00:42:25,532 --> 00:42:28,161 Yeah, he was by here a couple times asking if I had seen ya. 649 00:42:28,245 --> 00:42:29,956 And you're sure it was my pa? 650 00:42:30,039 --> 00:42:32,168 He's got a really big belly and a loud voice. 651 00:42:32,252 --> 00:42:34,339 I'm sure. 652 00:42:34,422 --> 00:42:37,009 Wait till he sees how many fish I caught! 653 00:42:41,433 --> 00:42:42,936 Is it candy time? 654 00:42:43,020 --> 00:42:44,230 Yes, it is. 655 00:42:44,313 --> 00:42:46,275 Elias, we can't afford to keep doing this! 656 00:42:46,359 --> 00:42:48,028 It's only once a week. 657 00:42:48,112 --> 00:42:49,489 But it all adds up! 658 00:42:49,572 --> 00:42:52,160 But the children look forward to it so much! 659 00:42:53,412 --> 00:42:54,581 And so do you. 660 00:42:54,665 --> 00:42:57,878 And so do I. 661 00:42:57,962 --> 00:42:59,756 Good afternoon, children. 662 00:42:59,840 --> 00:43:01,009 Did you get all your work done? 663 00:43:01,092 --> 00:43:02,345 Yes! 664 00:43:02,428 --> 00:43:03,138 Okay. 665 00:43:06,059 --> 00:43:06,852 Thank you! 666 00:43:06,935 --> 00:43:07,687 You're welcome. 667 00:43:15,032 --> 00:43:16,494 Papa? 668 00:43:16,577 --> 00:43:19,582 Do you think Matthew is a real miracle maker? 669 00:43:19,665 --> 00:43:25,718 Let's wait and see about that, shall we? 670 00:43:25,801 --> 00:43:28,848 Why did your mother take to her bed? 671 00:43:30,684 --> 00:43:33,731 Father didn't come home from the war. 672 00:43:33,815 --> 00:43:35,568 Broke her heart. 673 00:43:38,490 --> 00:43:40,034 Must have been difficult, 674 00:43:40,117 --> 00:43:43,790 for such a young boy. 675 00:43:43,874 --> 00:43:45,751 He was a preacher as well. 676 00:43:45,835 --> 00:43:48,006 I think she takes some comfort 677 00:43:48,089 --> 00:43:51,720 knowing that I followed in his footsteps. 678 00:43:51,804 --> 00:43:55,560 Did ya follow the right footsteps? 679 00:43:55,644 --> 00:44:10,962 Have ya asked? 680 00:44:11,045 --> 00:44:13,340 That was kind of you. 681 00:44:13,424 --> 00:44:14,843 What? 682 00:44:14,926 --> 00:44:17,013 That man. 683 00:44:17,097 --> 00:44:19,183 The shack. 684 00:44:19,267 --> 00:44:21,646 I rent many homes, Lily. 685 00:44:21,730 --> 00:44:23,608 Never without payment. 686 00:44:23,692 --> 00:44:28,783 Well, we shall see if I regret it. 687 00:44:28,867 --> 00:44:34,585 It was still kind. 688 00:44:34,669 --> 00:44:36,213 Now maybe people will realize you're not a 689 00:44:36,296 --> 00:44:40,553 tight-fisted miser after all. 690 00:44:40,637 --> 00:44:44,895 Let's hope not. 691 00:45:16,155 --> 00:45:21,874 Dear Thomas, I'm so sorry. 692 00:45:47,834 --> 00:45:48,711 Lily! 693 00:45:52,259 --> 00:45:58,103 Lily! 694 00:46:31,702 --> 00:46:38,004 Will ya help? 695 00:46:38,088 --> 00:46:39,632 Here, 696 00:46:39,715 --> 00:46:43,681 place three seeds in each hole. 697 00:46:43,764 --> 00:46:45,225 Now 698 00:46:45,308 --> 00:46:48,689 cover it with dirt. 699 00:46:48,772 --> 00:46:52,195 Do ya seem them anymore? 700 00:46:52,278 --> 00:46:54,866 But you know they're there, cause you put them there. 701 00:46:54,949 --> 00:46:56,828 In spring, 702 00:46:56,911 --> 00:46:59,832 this place will be full of flowers. 703 00:46:59,917 --> 00:47:02,671 We may not be here to see them. 704 00:47:02,754 --> 00:47:05,008 But they will bloom. 705 00:47:05,091 --> 00:47:08,431 Right now all you see is dirt. 706 00:47:08,514 --> 00:47:11,687 But that little bit of work that you just did, 707 00:47:11,770 --> 00:47:13,690 it's gonna pay off later. 708 00:47:13,773 --> 00:47:16,027 Because you took the time to place them. 709 00:47:16,111 --> 00:47:16,737 Now, 710 00:47:16,820 --> 00:47:18,156 do you know why 711 00:47:18,240 --> 00:47:22,663 I separate those rocks into two piles? 712 00:47:22,747 --> 00:47:26,170 Because some, are ordinary rocks. 713 00:47:26,253 --> 00:47:28,298 But some are special. 714 00:47:28,381 --> 00:47:33,849 And over the years I've learned to know which ones are which. 715 00:47:33,933 --> 00:47:36,729 One day, Oliver 716 00:47:36,813 --> 00:47:53,549 you will know the difference. 717 00:47:53,633 --> 00:47:54,760 Hey! I put mine on the branch first! 718 00:47:54,843 --> 00:47:56,179 No, you didn't! 719 00:47:56,262 --> 00:47:57,890 Yes, I did! It's the best branch on the tree 720 00:47:57,973 --> 00:47:59,226 and everybody knows that! 721 00:47:59,309 --> 00:48:00,269 Pastor Keating, Porter is telling a lie! 722 00:48:00,353 --> 00:48:01,897 No I'm not! 723 00:48:01,980 --> 00:48:04,192 All right, all right. Now what seems to be the problem? 724 00:48:04,276 --> 00:48:06,405 I put mine on the branch first and she took it off. 725 00:48:06,488 --> 00:48:08,241 It's the only good branch! 726 00:48:08,325 --> 00:48:09,535 That's why I put it there first. 727 00:48:09,619 --> 00:48:11,372 Children, 728 00:48:11,455 --> 00:48:15,921 The miracle maker's watching. 729 00:48:16,005 --> 00:48:17,506 I'm sorry, Porter. 730 00:48:17,590 --> 00:48:18,842 We could share the branch. 731 00:48:20,888 --> 00:48:22,474 All right, come on, let's go. Come on, come on. 732 00:48:22,558 --> 00:48:23,851 But we're not done hanging ornaments yet! 733 00:48:23,935 --> 00:48:31,489 I know, we'll come back later, come on. 734 00:48:31,572 --> 00:48:35,204 Won't stay on the tree, they'll just scatter in the wind. 735 00:48:35,287 --> 00:48:38,042 Like the children? 736 00:48:38,125 --> 00:48:39,419 You have the means to give the people 737 00:48:39,502 --> 00:48:41,548 of this town a beautiful tree. 738 00:48:41,631 --> 00:48:43,844 If I did that they'd just expect more. 739 00:48:43,927 --> 00:48:47,475 Thats how people are, the more they get, the more they want. 740 00:48:47,558 --> 00:48:48,685 Not all people. 741 00:48:48,768 --> 00:48:50,480 I worked hard for what I got. 742 00:48:50,564 --> 00:48:54,320 I expect my tenants to do the same! 743 00:48:54,403 --> 00:48:57,491 Being blessed with good fortune comes with it an obligation. 744 00:48:57,575 --> 00:49:06,465 To share what we have. 745 00:49:06,548 --> 00:49:10,473 Hey Matthew! 746 00:49:10,556 --> 00:49:29,170 Obligation fulfilled. 747 00:49:30,632 --> 00:49:32,134 He's coming this way. 748 00:49:32,217 --> 00:49:34,096 I know, I have eyes. 749 00:49:34,179 --> 00:49:36,726 He's gonna speak to us. 750 00:49:36,809 --> 00:49:38,937 Isn't it a beautiful day, ladies? 751 00:49:39,020 --> 00:49:41,359 Yes! It is! 752 00:49:41,442 --> 00:49:48,078 Made all the more glorious with your lovely presence. 753 00:50:17,336 --> 00:50:20,592 If all my tenants were like you, I'd be a very happy man. 754 00:50:20,675 --> 00:50:22,971 That all it would take? 755 00:50:48,181 --> 00:50:50,142 What are these for? 756 00:50:50,225 --> 00:50:51,937 Mr. Booth came in earlier and bought them, 757 00:50:52,020 --> 00:50:53,773 seems he likes what you're doing with his old shack 758 00:50:53,857 --> 00:50:55,360 and he wants you to do more. 759 00:50:55,443 --> 00:50:58,031 Oh, I'm speechless. 760 00:50:58,114 --> 00:51:01,954 Speechless? That is a miracle. Thank you. 761 00:51:02,037 --> 00:51:05,126 Elias 762 00:51:05,210 --> 00:51:07,046 There's a chair out back. 763 00:51:07,130 --> 00:51:09,300 Jenny threw that out. You want it? 764 00:51:09,383 --> 00:51:11,094 I could use it. 765 00:51:11,178 --> 00:51:13,849 Then it's yours. 766 00:51:24,952 --> 00:51:27,247 Good, you came to pay the rent. 767 00:51:27,330 --> 00:51:28,750 No, Sir. 768 00:51:28,833 --> 00:51:30,127 I don't have it, 769 00:51:30,210 --> 00:51:31,170 but I had to come. 770 00:51:31,254 --> 00:51:32,799 To thank you. 771 00:51:32,882 --> 00:51:34,593 For what? 772 00:51:34,676 --> 00:51:36,513 Because of your kindness, 773 00:51:36,596 --> 00:51:38,976 I was able to buy food for my children. 774 00:51:39,059 --> 00:51:41,939 Tonight, they did not go hungry. 775 00:51:42,022 --> 00:51:43,399 It was just a coin. 776 00:51:43,483 --> 00:51:44,943 Children, 777 00:51:45,028 --> 00:51:46,446 this is the good man who's responsible for the 778 00:51:46,530 --> 00:51:47,740 food you ate tonight. 779 00:51:47,823 --> 00:51:49,660 Tell him thank you. 780 00:51:49,743 --> 00:51:51,455 Thank you. 781 00:51:51,539 --> 00:51:52,832 God bless you, Sir. 782 00:51:52,916 --> 00:51:54,752 God bless you. 783 00:51:54,836 --> 00:51:56,088 It was nothing. 784 00:51:56,172 --> 00:51:58,885 It was everything. 785 00:52:25,221 --> 00:52:29,895 These were on the porch. 786 00:52:29,979 --> 00:52:31,857 Secret admirer? 787 00:52:31,941 --> 00:52:33,401 Maybe. 788 00:52:33,485 --> 00:52:35,990 What are you doing, Thomas? 789 00:52:36,073 --> 00:52:37,492 Well, did you give my letter to Lily? 790 00:52:37,575 --> 00:52:41,248 I always keep my word. 791 00:52:41,331 --> 00:52:42,083 I have to see her. 792 00:52:42,167 --> 00:52:43,084 Then ask her again. 793 00:52:43,168 --> 00:52:44,963 So she can refuse once more? 794 00:52:45,047 --> 00:52:46,257 You give up too easily. 795 00:52:46,340 --> 00:52:47,426 I didn't say that I was giving up. 796 00:52:47,509 --> 00:52:50,640 It sounded like it. 797 00:52:50,723 --> 00:52:52,601 Eh, what do you know, Sarrah. 798 00:52:52,684 --> 00:52:54,479 Huh? 799 00:52:54,563 --> 00:52:58,736 I mean you've... you've never been in love. 800 00:52:58,820 --> 00:53:00,406 Well, 801 00:53:00,490 --> 00:53:03,829 if I did love somebody, like you say you love Lily. 802 00:53:03,912 --> 00:53:07,376 And if he loved me like I know Lily loves you. 803 00:53:07,460 --> 00:53:09,046 Then I wouldn't let anybody or anything 804 00:53:09,129 --> 00:53:12,260 stand in the way of us being together. 805 00:53:20,983 --> 00:53:23,362 That is what I would do. 806 00:53:31,292 --> 00:53:32,795 Are you looking for Oliver? 807 00:53:32,878 --> 00:53:36,175 Yes, he's late again. 808 00:53:36,259 --> 00:53:38,179 I think he's with Shadow. 809 00:53:38,262 --> 00:53:40,558 Don't worry, they always come home when they're hungry. 810 00:53:40,641 --> 00:53:42,228 Well he's going to be a lot hungrier when he goes to bed 811 00:53:42,311 --> 00:53:45,065 without any supper. 812 00:53:47,069 --> 00:53:48,905 Come here, Oliver! 813 00:53:48,989 --> 00:53:55,458 A soft voice can often be easier to hear. 814 00:53:55,542 --> 00:54:01,385 Haven't I told you not to go out after dark? 815 00:54:01,468 --> 00:54:03,681 Supper will be ready in 10 minutes. 816 00:54:03,764 --> 00:54:06,602 And don't bring those rocks inside the house. 817 00:54:06,685 --> 00:54:11,444 Goodnight. 818 00:54:13,030 --> 00:54:20,835 And what shall I do with you? 819 00:54:20,918 --> 00:54:23,464 Thomas, are you out there? 820 00:54:23,548 --> 00:54:40,994 It's getting dark and I want to read my book. 821 00:54:41,077 --> 00:54:43,916 Lily? 822 00:54:43,999 --> 00:54:47,506 Lily! 823 00:54:47,589 --> 00:55:02,614 Lily! 824 00:55:02,697 --> 00:55:04,869 Lilly, I-โ€”I, 825 00:55:04,952 --> 00:55:07,289 I know you're up there. 826 00:55:07,373 --> 00:55:12,423 And I know you're listening. 827 00:55:12,506 --> 00:55:17,890 So hear this, Lily Booth! I, Thomas Keating love you! 828 00:55:17,973 --> 00:55:19,769 I love you with all my heart and soul 829 00:55:19,852 --> 00:55:25,570 and I will love you forever! 830 00:55:25,653 --> 00:55:31,121 Forever, Lily Booth, do you hear me? 831 00:55:31,205 --> 00:55:34,376 Forever. 832 00:55:56,790 --> 00:55:59,252 Well, if you must know. 833 00:55:59,336 --> 00:56:01,507 It took every fiber of my being to get out of this bed 834 00:56:01,590 --> 00:56:06,640 and move that lamp. 835 00:56:06,724 --> 00:56:08,060 What's wrong? 836 00:56:08,143 --> 00:56:10,522 Did Mr. Booth do something? 837 00:56:10,605 --> 00:56:11,565 No. 838 00:56:11,648 --> 00:56:16,783 Good, because if he did... 839 00:56:16,866 --> 00:56:18,535 The children decorated the old fir tree, 840 00:56:18,619 --> 00:56:19,746 in the middle of the square. 841 00:56:19,830 --> 00:56:21,290 Wow. 842 00:56:21,374 --> 00:56:22,584 I wish I could see it. 843 00:56:22,667 --> 00:56:23,753 I could take you, 844 00:56:23,836 --> 00:56:25,004 tomorrow. 845 00:56:25,088 --> 00:56:26,257 Don't be silly. 846 00:56:26,340 --> 00:56:28,469 How would that look, my son 847 00:56:28,553 --> 00:56:32,851 carrying me down the street like an old bag of bones. 848 00:56:32,935 --> 00:56:35,564 Is that really what's most important mother? 849 00:56:35,648 --> 00:56:40,156 What people think? 850 00:56:50,757 --> 00:56:53,053 You're such a joy to me, Thomas. 851 00:56:53,136 --> 00:56:54,889 I'm sorry I've been... 852 00:56:54,973 --> 00:56:56,767 such a curmudgeon 853 00:56:58,312 --> 00:57:01,192 You probably... wish I had passed on too. 854 00:57:01,275 --> 00:57:02,527 Oh, no. 855 00:57:02,610 --> 00:57:05,616 No. 856 00:57:05,699 --> 00:57:07,912 Then who would be here to teach me such patience? 857 00:58:58,516 --> 00:59:02,899 Lily. 858 00:59:02,982 --> 00:59:06,572 Would you come here, please? 859 00:59:06,655 --> 00:59:12,206 I needed some air. 860 00:59:12,290 --> 00:59:17,132 Did you see him tonight? 861 00:59:17,215 --> 00:59:19,845 Thomas loves me. 862 00:59:19,928 --> 00:59:23,309 Just like you loved Mother. 863 00:59:23,392 --> 00:59:27,358 No one could love you the way I loved your mother. 864 00:59:27,441 --> 00:59:29,820 You mean, 865 00:59:29,904 --> 00:59:36,707 no one could love me, as I am now. 866 00:59:36,790 --> 00:59:42,592 Don't say that. 867 00:59:42,675 --> 00:59:46,307 Don't you ever say that. 868 00:59:46,390 --> 00:59:50,147 Why won't you let me see him? 869 00:59:50,230 --> 00:59:54,111 Because he was careless. 870 00:59:54,195 --> 00:59:58,410 I asked him to look after you. 871 00:59:58,494 --> 01:00:03,252 I could have lost you, Lily. 872 01:00:03,336 --> 01:00:08,052 Answer my question: 873 01:00:08,136 --> 01:00:13,311 did you see him tonight? 874 01:00:13,394 --> 01:00:16,942 I saw him. 875 01:00:17,026 --> 01:00:33,929 He did not see me. 876 01:00:36,726 --> 01:00:38,771 Bessie! 877 01:00:44,447 --> 01:00:47,285 And all we have to do is bring a gift! 878 01:00:47,369 --> 01:00:49,789 I don't know what to make of all this. 879 01:00:49,873 --> 01:00:54,589 Who's behind it? 880 01:00:54,673 --> 01:00:56,760 Look! A Christmas Eve dance! 881 01:00:56,843 --> 01:00:58,095 Wonderful! 882 01:00:58,179 --> 01:01:04,857 Would be if it snowed. 883 01:01:04,941 --> 01:01:15,834 I'll go and get the bread. 884 01:01:15,918 --> 01:01:18,547 More rocks? 885 01:01:18,631 --> 01:01:21,552 All right, but be home before dark. 886 01:01:21,635 --> 01:01:23,180 Ask Matthew if you can take Shadow. 887 01:01:23,264 --> 01:01:38,790 I'll feel better knowing you're with him. 888 01:01:38,874 --> 01:01:42,087 Sarah! I'm off to Mapleton. 889 01:01:42,171 --> 01:01:43,924 I'll be back after dark, you let Lilly know? 890 01:01:44,007 --> 01:01:45,426 Yes, Sir. 891 01:01:45,510 --> 01:01:46,177 All right, come on. 892 01:01:52,313 --> 01:01:54,191 Are you going to stay in bed all day? 893 01:01:54,274 --> 01:01:55,819 Get up! 894 01:01:55,903 --> 01:01:58,240 What, what are you doing? 895 01:01:58,323 --> 01:02:04,793 Get up! 896 01:02:04,876 --> 01:02:08,674 Have you been crying? 897 01:02:08,757 --> 01:02:11,220 Thomas came to my window last night. 898 01:02:11,303 --> 01:02:13,557 And? 899 01:02:13,641 --> 01:02:15,394 I didn't speak to him. 900 01:02:15,477 --> 01:02:16,813 Why not? 901 01:02:16,896 --> 01:02:20,027 I don't know why not. 902 01:02:20,110 --> 01:02:21,738 Lily Booth, 903 01:02:21,822 --> 01:02:23,992 you are foolish, vain, and shallow. 904 01:02:24,076 --> 01:02:25,953 If you think that Thomas would stop loving you because 905 01:02:26,037 --> 01:02:28,875 of that little scar on your face? 906 01:02:28,959 --> 01:02:30,629 What about you and Gabriel? 907 01:02:30,712 --> 01:02:32,256 What are you talking about? 908 01:02:32,339 --> 01:02:33,883 I know that he leaves flowers for you on your doorstep 909 01:02:33,968 --> 01:02:37,390 every night and you just ignore him. 910 01:02:37,473 --> 01:02:39,143 Gabriel? 911 01:02:39,226 --> 01:02:40,479 Gabriel Hollis. 912 01:02:40,562 --> 01:02:48,575 Oliver gave this to me. 913 01:02:48,659 --> 01:02:51,581 Well? 914 01:02:51,664 --> 01:03:01,472 Make your own bed. 915 01:03:01,556 --> 01:03:03,601 Mrs. Grant? 916 01:03:03,685 --> 01:03:26,140 I would like to purchase a gift. 917 01:03:26,223 --> 01:03:28,310 What a beatiful chair! 918 01:03:28,394 --> 01:03:29,103 Where did you get it? 919 01:03:29,187 --> 01:03:30,188 Did you order it? 920 01:03:30,271 --> 01:03:31,231 How could you afford it? 921 01:03:31,315 --> 01:03:33,151 On pastor's wages. 922 01:03:33,235 --> 01:03:34,153 What chair? 923 01:03:34,237 --> 01:03:36,031 The one, on your porch. 924 01:03:36,115 --> 01:03:37,784 I don't have a chair on my porch. 925 01:03:37,868 --> 01:03:40,038 Yes you do! 926 01:03:40,121 --> 01:03:40,873 Where? 927 01:03:40,957 --> 01:03:51,099 Help me out of bed. 928 01:03:51,183 --> 01:03:54,480 I have no idea where this came from. 929 01:03:54,563 --> 01:03:57,610 Aren't you going to sit in it? 930 01:04:05,707 --> 01:04:08,503 It's a miracle! 931 01:04:08,587 --> 01:04:12,677 It's a chair. 932 01:04:35,299 --> 01:04:36,969 What book are you reading? 933 01:04:37,052 --> 01:04:40,099 Why don't you come see. 934 01:04:40,182 --> 01:04:43,688 Oh! I like this one. 935 01:04:43,772 --> 01:04:46,485 Scrooge reminds me of Mr. Booth. 936 01:04:48,279 --> 01:04:51,452 What's so funny? 937 01:04:51,535 --> 01:04:52,871 Nothing. 938 01:04:52,954 --> 01:04:53,664 Whats your doll's name? 939 01:04:53,748 --> 01:04:55,167 Lucy. 940 01:04:55,250 --> 01:04:57,462 I used to mend broken dolls when I was younger. 941 01:04:57,545 --> 01:05:00,551 Would you like me to mend Lucy for you? 942 01:05:00,634 --> 01:05:01,928 No, thank you. 943 01:05:02,011 --> 01:05:03,472 It wouldn't take very long. 944 01:05:03,555 --> 01:05:05,851 I could have her fixed and ready for Christmas Eve. 945 01:05:05,935 --> 01:05:07,187 That's tommorow. 946 01:05:07,271 --> 01:05:09,024 I know! I'll take good care of her. 947 01:05:09,107 --> 01:05:10,484 I'd better not. 948 01:05:10,568 --> 01:05:12,613 She'd miss me too much. 949 01:05:12,697 --> 01:05:15,451 And what is going on here? 950 01:05:15,534 --> 01:05:17,997 Your ma wants to fix my doll. 951 01:05:18,081 --> 01:05:20,460 She does? 952 01:05:20,543 --> 01:05:21,963 Are you going to let her? 953 01:05:22,046 --> 01:05:24,258 I'm not sure. 954 01:05:24,341 --> 01:05:27,764 Could I see? 955 01:05:27,847 --> 01:05:30,060 I would. 956 01:05:30,143 --> 01:05:31,646 Promise you'll take good care of her? 957 01:05:31,729 --> 01:05:36,362 Oh! Cross my heart! 958 01:05:36,446 --> 01:05:37,572 Remember! 959 01:05:37,656 --> 01:05:45,503 Tomorrow! 960 01:05:45,586 --> 01:05:47,422 Just came out for some fresh air, what's wrong with that? 961 01:05:47,506 --> 01:05:55,310 Nothing-โ€”oh nothing at all. 962 01:06:09,376 --> 01:06:11,965 I'm glad I'm not that rug. 963 01:06:12,048 --> 01:06:16,055 You should be. 964 01:06:16,138 --> 01:06:26,906 Can we talk? 965 01:06:26,989 --> 01:06:30,204 Do you really think Thomas could love me... 966 01:06:30,287 --> 01:06:32,458 as I am now? 967 01:06:32,541 --> 01:06:34,085 If you don't know the answer to that question 968 01:06:34,168 --> 01:06:36,464 you don't deserve him. 969 01:06:41,932 --> 01:06:43,852 Something's not right. 970 01:06:43,935 --> 01:06:47,149 Shadow was with Oliver. 971 01:06:47,232 --> 01:06:48,610 Go get the buggy! 972 01:06:48,694 --> 01:06:50,655 Go! 973 01:07:11,983 --> 01:07:15,280 Ned, I need to borrow your horse. 974 01:07:41,700 --> 01:07:42,786 Lily? 975 01:07:42,869 --> 01:07:45,039 Sarrah! What is it? 976 01:07:45,123 --> 01:07:47,252 Whoah! 977 01:07:51,885 --> 01:07:55,975 Oliver! 978 01:08:04,155 --> 01:08:05,408 Oh, no. 979 01:08:05,491 --> 01:08:08,037 It's a snake bite. 980 01:08:08,121 --> 01:08:08,955 How long has he been gone? 981 01:08:09,039 --> 01:08:13,212 I don't know! 982 01:08:13,296 --> 01:08:14,548 Okay. 983 01:08:14,632 --> 01:08:16,969 Okay, gentle. 984 01:08:28,614 --> 01:08:30,826 I need, uhh, water and-โ€”and a cloth. 985 01:08:30,909 --> 01:08:32,704 Hot water! Hot water and a cloth. 986 01:08:36,043 --> 01:08:41,385 It's okay, it's okay boy. 987 01:08:41,469 --> 01:08:43,264 Lord, please help me. 988 01:08:43,347 --> 01:08:55,284 Guide me and show me what to do. 989 01:08:55,368 --> 01:08:58,623 All right, Thomas. 990 01:09:02,671 --> 01:09:04,133 What's happening. 991 01:09:04,216 --> 01:09:08,724 It's a snake bite, Sarah's fetching the doctor. 992 01:09:08,807 --> 01:09:10,393 The boy can stay but you need to get out of my house. 993 01:09:10,477 --> 01:09:11,396 James. 994 01:09:11,479 --> 01:09:13,148 Thomas saved Oliver's life! 995 01:09:13,231 --> 01:09:15,026 Stay out of this! 996 01:09:15,110 --> 01:09:18,323 To your room! 997 01:09:18,407 --> 01:09:20,911 No. 998 01:09:20,995 --> 01:09:25,503 I'm staying with Oliver. 999 01:09:25,586 --> 01:09:27,840 You're released from your position as pastor in this town, 1000 01:09:27,923 --> 01:09:30,177 and you need to leave, immediately. 1001 01:09:30,260 --> 01:09:31,012 You can't do that. 1002 01:09:31,096 --> 01:09:33,099 What is it? 1003 01:09:33,182 --> 01:09:39,652 Out of my house! 1004 01:09:39,735 --> 01:09:40,362 Thomas-โ€” 1005 01:09:40,445 --> 01:09:42,198 It's all right. 1006 01:10:41,674 --> 01:10:44,178 Oh, I must have fallen asleep. 1007 01:10:44,261 --> 01:10:47,100 What are you doing up? 1008 01:10:47,184 --> 01:10:57,493 Where are we going? 1009 01:10:57,576 --> 01:11:04,964 Oh, they're beautiful. 1010 01:11:05,047 --> 01:11:07,050 Do... 1011 01:11:07,134 --> 01:11:10,974 Do you think they'll like it? 1012 01:11:11,057 --> 01:11:14,439 Oh, of course they will! 1013 01:11:14,522 --> 01:11:17,067 I'm so sorry. 1014 01:11:17,152 --> 01:11:20,032 All of those times I scolded you because of the rocks. 1015 01:11:20,115 --> 01:11:23,871 I was angry at you for coming home late. 1016 01:11:23,955 --> 01:11:25,540 Can you forgive me? 1017 01:11:25,624 --> 01:11:38,103 Yes. 1018 01:11:38,187 --> 01:11:40,525 We heard you were leaving. 1019 01:11:40,608 --> 01:11:42,152 Now, now, 1020 01:11:42,236 --> 01:11:44,365 no sad faces on Christmas Eve. 1021 01:11:45,575 --> 01:11:47,369 Come on! 1022 01:11:55,425 --> 01:11:57,679 Come on! 1023 01:12:10,451 --> 01:12:15,501 Father? 1024 01:12:15,584 --> 01:12:19,174 I want to talk about what happened. 1025 01:12:19,257 --> 01:12:29,441 I don't wanna hear about it. 1026 01:12:29,524 --> 01:12:35,910 It wasn't Thomas's fault the buggy tipped. 1027 01:12:35,994 --> 01:12:39,041 It was mine. 1028 01:12:39,124 --> 01:12:45,343 Thomas Keating! 1029 01:12:45,427 --> 01:12:49,183 Yah! 1030 01:12:52,313 --> 01:12:56,696 If you don't mind, I might actually get out and walk. 1031 01:12:56,780 --> 01:12:58,741 I was rather hoping to make it back to town before dawn. 1032 01:12:58,824 --> 01:13:01,120 Thomas, you tease. 1033 01:13:05,002 --> 01:13:08,592 Hang on, hang on! 1034 01:13:12,097 --> 01:13:17,565 Why didn't you say something? 1035 01:13:17,649 --> 01:13:19,819 I was afraid. 1036 01:13:19,902 --> 01:13:23,909 Of me? 1037 01:13:30,588 --> 01:13:35,220 What's going on here? 1038 01:13:35,303 --> 01:13:37,139 Who's in charge? 1039 01:13:37,223 --> 01:13:39,059 I am... 1040 01:13:39,143 --> 01:13:40,228 and... 1041 01:13:40,312 --> 01:13:42,065 we want Pastor Keating to stay. 1042 01:13:42,148 --> 01:13:42,983 Yeah. 1043 01:13:43,067 --> 01:13:44,319 And we're not... 1044 01:13:44,402 --> 01:13:48,451 leaving your property until, well... 1045 01:13:48,534 --> 01:13:50,496 you say yes. 1046 01:13:50,579 --> 01:13:52,582 Well what if I call for the sheriff! 1047 01:13:52,667 --> 01:13:55,588 We don't have a sheriff! 1048 01:13:55,671 --> 01:13:56,840 Let him stay, 1049 01:13:56,924 --> 01:13:58,718 please? 1050 01:14:00,095 --> 01:14:01,598 All right. 1051 01:14:01,682 --> 01:14:03,685 I'll think about it. 1052 01:14:03,768 --> 01:14:05,730 Now you kids get out of here before I change my mind! 1053 01:14:17,250 --> 01:14:18,920 I bet she missed me! 1054 01:14:19,003 --> 01:14:20,338 Oh, yes, she did! 1055 01:14:20,422 --> 01:14:21,967 I know she missed me. 1056 01:14:22,050 --> 01:14:24,053 She looks almost new! 1057 01:14:24,137 --> 01:14:33,152 Thank you! 1058 01:14:33,236 --> 01:14:34,154 We're still short. 1059 01:14:34,237 --> 01:14:34,821 Well, 1060 01:14:34,906 --> 01:14:35,823 count it again. 1061 01:14:35,907 --> 01:14:37,493 I did, I counted it 3 times. 1062 01:14:37,576 --> 01:14:38,327 Let me count. 1063 01:14:38,411 --> 01:14:39,830 It's no use, sweetheart. 1064 01:14:39,913 --> 01:14:41,249 We... 1065 01:14:41,333 --> 01:14:44,880 We don't have enough to pay Mr. Booth. 1066 01:14:44,964 --> 01:14:47,260 All we have are these darn rocks! 1067 01:14:52,936 --> 01:14:54,272 Oh... 1068 01:14:54,355 --> 01:14:56,567 My... 1069 01:14:56,650 --> 01:14:58,487 This, has to be worth... 1070 01:14:58,570 --> 01:14:59,322 something. 1071 01:15:02,493 --> 01:15:07,586 Mother? 1072 01:15:07,669 --> 01:15:10,508 You look radiant. 1073 01:15:10,591 --> 01:15:13,179 Agnes helped me. 1074 01:15:13,262 --> 01:15:14,848 Well... 1075 01:15:14,932 --> 01:15:16,226 don't just stand there! 1076 01:15:16,309 --> 01:15:18,521 We have a party to go to! 1077 01:15:38,555 --> 01:15:40,392 Thank you. 1078 01:15:40,475 --> 01:15:42,354 The town really needed this. 1079 01:15:42,437 --> 01:15:43,605 Don't thank me, 1080 01:15:43,689 --> 01:15:46,903 I didn't do this. 1081 01:15:46,987 --> 01:15:50,743 If not you... 1082 01:16:01,218 --> 01:16:03,640 Welcome! To uhh... 1083 01:16:03,723 --> 01:16:06,018 Woodhaven's first annual Christmas party! 1084 01:16:20,210 --> 01:16:22,547 He's trying to do something nice! 1085 01:16:22,630 --> 01:16:24,926 Like Scrooge! 1086 01:16:25,010 --> 01:16:27,514 This might be a good time to pass out the gifts. 1087 01:16:27,597 --> 01:16:28,974 Me? 1088 01:16:29,058 --> 01:16:30,936 What better night is there to make amends? 1089 01:16:31,020 --> 01:16:32,397 Look at their faces, James. 1090 01:16:32,480 --> 01:16:37,614 They're so happy, willing to forgive and forget. 1091 01:16:37,697 --> 01:16:38,282 Who's first? 1092 01:16:38,366 --> 01:16:39,326 I am! 1093 01:16:56,897 --> 01:17:10,588 Would you mind playing for us? 1094 01:17:10,671 --> 01:17:12,841 All right everybody! 1095 01:17:12,925 --> 01:17:14,802 Let the dancing begin! 1096 01:17:42,558 --> 01:17:44,604 May I? 1097 01:17:44,687 --> 01:17:46,565 Of course! 1098 01:17:46,648 --> 01:17:48,151 This is wonderful! 1099 01:17:49,612 --> 01:17:51,031 Merry Christmas, Mother! 1100 01:17:51,114 --> 01:17:52,910 Merry Christmas! 1101 01:17:52,993 --> 01:17:54,579 He's coming over here. 1102 01:17:54,663 --> 01:17:56,248 He's gonna ask me to dance! 1103 01:17:56,331 --> 01:17:57,793 He's going to ask me! 1104 01:17:57,876 --> 01:17:59,921 Me! 1105 01:18:00,005 --> 01:18:02,801 It would be an honor if you ladies would dance with me. 1106 01:18:20,206 --> 01:18:23,462 I'll be keeping my eye on you. 1107 01:18:23,545 --> 01:18:28,512 I'd expect nothing less. 1108 01:18:28,596 --> 01:18:30,182 May I? 1109 01:18:30,265 --> 01:18:32,352 You may! 1110 01:18:45,916 --> 01:18:48,086 Did you really mean forever? 1111 01:18:48,170 --> 01:18:49,589 Yes, of course I did! 1112 01:18:49,673 --> 01:18:50,299 Even with my-โ€” 1113 01:18:50,382 --> 01:18:54,431 Lily Booth! 1114 01:18:54,515 --> 01:18:56,893 Lily Booth. 1115 01:18:56,977 --> 01:19:01,693 Yes? 1116 01:19:01,777 --> 01:19:05,366 Will you be my wife? 1117 01:19:05,449 --> 01:19:07,119 Yes! 1118 01:19:13,631 --> 01:19:14,424 Elias! 1119 01:19:14,507 --> 01:19:15,717 It's time! 1120 01:19:15,801 --> 01:19:16,552 Are you sure? 1121 01:19:16,635 --> 01:19:17,387 Of course I'm sure! 1122 01:19:17,471 --> 01:19:18,514 I've had 5 children! 1123 01:19:19,932 --> 01:19:22,354 My son is going to be born tonight! 1124 01:19:22,437 --> 01:19:24,232 Christmas Eve boy! 1125 01:19:24,315 --> 01:19:25,442 It's coming now! 1126 01:19:25,525 --> 01:19:26,110 Now? 1127 01:19:26,194 --> 01:19:26,861 Now! 1128 01:19:26,945 --> 01:19:29,700 I... ahh! 1129 01:19:29,783 --> 01:19:31,828 It's going to be all right, dearest. 1130 01:19:31,911 --> 01:19:34,291 It's going to be all right. 1131 01:19:34,374 --> 01:19:37,087 Is, Mom going to be all right? 1132 01:19:37,171 --> 01:19:39,091 Yes, Rae. 1133 01:19:39,174 --> 01:19:43,014 The baby will come when he's ready. 1134 01:19:43,097 --> 01:19:46,019 Maybe we should pray. 1135 01:19:46,103 --> 01:19:48,064 That's a great idea. 1136 01:20:00,920 --> 01:20:03,757 Merry Christmas, Elias. 1137 01:20:03,841 --> 01:20:09,267 Merry Christmas. 1138 01:20:09,350 --> 01:20:11,437 Is it... a boy? 1139 01:20:11,520 --> 01:20:14,192 Or... a girl? 1140 01:20:14,276 --> 01:20:17,197 You have a new baby sister. 1141 01:20:21,955 --> 01:20:37,148 Let me see that baby. 1142 01:20:37,232 --> 01:20:40,862 Presenting Eliza Grant, Jr. 1143 01:20:40,946 --> 01:20:43,492 Another beautiful baby girl. 1144 01:20:50,170 --> 01:20:52,257 You can't go! 1145 01:20:54,928 --> 01:20:57,516 I'm glad you found your voice, Oliver. 1146 01:20:57,599 --> 01:21:01,105 Why do you have to go when you made so many miracles happen? 1147 01:21:01,189 --> 01:21:05,112 Did I? 1148 01:21:05,195 --> 01:21:08,827 I simply moved a few rocks, and planted a few seeds. 1149 01:21:08,911 --> 01:21:12,417 It was more than that. 1150 01:21:32,576 --> 01:21:34,454 Why do you have to go? 1151 01:21:34,537 --> 01:21:36,917 Because... 1152 01:21:37,000 --> 01:21:40,547 I have seeds I need to plant elsewhere. 1153 01:22:17,110 --> 01:22:19,739 Snow! 1154 01:22:29,506 --> 01:22:33,429 By the authority, vested in me... 1155 01:22:33,513 --> 01:22:36,101 I pronounce you 1156 01:22:36,184 --> 01:22:40,525 man and wife. 1157 01:22:40,608 --> 01:22:42,486 Kiss her. 74615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.