Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,400 --> 00:00:50,443
Oliver Cronin!
2
00:00:51,487 --> 00:00:53,366
There is work to be done.
3
00:01:09,559 --> 00:01:10,436
Thomas!
4
00:01:14,109 --> 00:01:14,776
Yes, Mother?
5
00:01:15,820 --> 00:01:17,489
I'm chilled to the bone.
6
00:01:25,211 --> 00:01:26,463
Thank you, dear.
7
00:01:28,425 --> 00:01:30,345
And I'm going to die of thirst!
8
00:01:36,648 --> 00:01:37,941
After work, come straight home.
9
00:01:38,025 --> 00:01:39,152
I don't want you playing
in the woods.
10
00:01:41,865 --> 00:01:43,116
I know you're going to anyway.
11
00:01:43,201 --> 00:01:44,452
Just remember I told you not to.
12
00:01:44,535 --> 00:01:46,372
And don't forget your coat.
13
00:02:10,038 --> 00:02:10,914
Lily.
14
00:02:12,124 --> 00:02:13,210
What are you doing?
15
00:02:14,795 --> 00:02:16,006
Good morning, Sarrah.
16
00:02:16,090 --> 00:02:17,550
You'd better not let Mr. Booth
see you,
17
00:02:17,634 --> 00:02:18,761
or there will be trouble.
18
00:02:18,844 --> 00:02:19,846
I know.
19
00:02:20,472 --> 00:02:21,348
I know.
20
00:02:25,606 --> 00:02:27,860
Would you give this letter to
Lily?
21
00:02:29,487 --> 00:02:29,904
Please.
22
00:02:30,948 --> 00:02:31,908
Do you want me to lose my job?
23
00:02:31,991 --> 00:02:33,160
No, of course not.
24
00:02:33,244 --> 00:02:34,204
Then don't ask.
25
00:02:35,330 --> 00:02:36,166
Sarrah-โ
26
00:02:47,476 --> 00:02:48,770
Good morning, Mr. Booth.
27
00:02:48,853 --> 00:02:49,605
You're late.
28
00:02:49,689 --> 00:02:51,149
I am right on time.
29
00:03:17,862 --> 00:03:18,488
Rae Grant,
30
00:03:19,573 --> 00:03:21,368
why aren't you milking the cow?
31
00:03:21,451 --> 00:03:21,993
I can't!
32
00:03:22,870 --> 00:03:24,372
You can't, or you won't?
33
00:03:24,456 --> 00:03:26,001
I can't.
34
00:03:27,586 --> 00:03:29,298
What do you mean you can't?
35
00:03:29,381 --> 00:03:31,176
The cow's gone.
36
00:03:32,469 --> 00:03:33,305
What?
37
00:03:34,139 --> 00:03:35,058
Come on.
38
00:04:03,898 --> 00:04:04,566
Twelve-โ
39
00:04:07,028 --> 00:04:08,573
And that makes thirteen.
40
00:04:08,657 --> 00:04:10,326
We are just one short.
41
00:04:11,620 --> 00:04:12,330
I loaned one out to the
Johnsons.
42
00:04:14,207 --> 00:04:16,670
Elias Grant, we don't even have
enough to feed our own girls,
43
00:04:16,754 --> 00:04:18,631
and you give away our inventory?
44
00:04:18,716 --> 00:04:21,470
They will pay us when they can.
45
00:04:21,553 --> 00:04:25,602
Everyone knows the mine is dry.
46
00:04:25,686 --> 00:04:26,813
What is it?
47
00:04:26,896 --> 00:04:27,355
The cow's gone.
48
00:04:27,439 --> 00:04:28,983
What?!
49
00:04:29,066 --> 00:04:32,447
Rae went to milk her this
morning, and she's gone.
50
00:04:32,530 --> 00:04:36,454
I'm sorry.
51
00:04:36,537 --> 00:04:39,083
Elias, what have you done?
52
00:04:39,167 --> 00:04:42,130
I sold our cow to Gabriel
Hollis.
53
00:04:42,213 --> 00:04:43,800
That cow gave good milk.
54
00:04:43,883 --> 00:04:45,886
Milk doesn't pay the rent.
55
00:04:45,970 --> 00:04:47,430
But it fills the belly.
56
00:04:49,393 --> 00:04:52,982
It's Mr. Booth.
57
00:04:53,066 --> 00:04:54,526
Good morning, Mr. Booth.
58
00:04:54,610 --> 00:04:56,488
We're just a little bit short
this time.
59
00:04:56,572 --> 00:04:58,783
but we'll make it up next month.
60
00:04:58,867 --> 00:05:00,328
I've heard this before.
61
00:05:00,412 --> 00:05:02,916
This should cover this month's
rent.
62
00:05:02,999 --> 00:05:05,086
I know we're behind on what we
owe for surplus, but-โ
63
00:05:05,169 --> 00:05:06,714
I'll add interest to next month.
64
00:05:08,550 --> 00:05:09,302
Understood.
65
00:05:16,314 --> 00:05:17,816
All right, back to work.
66
00:05:17,899 --> 00:05:19,444
Go on.
67
00:06:14,956 --> 00:06:16,333
Mrs. Firth!
68
00:06:16,416 --> 00:06:22,217
I know you're in there!
69
00:06:22,301 --> 00:06:25,473
No, it's a beautiful day.
70
00:06:25,556 --> 00:06:27,936
It's the same as yesterday.
71
00:06:31,275 --> 00:06:32,318
Here he comes.
72
00:06:32,402 --> 00:06:34,238
Just like clockwork.
73
00:06:34,322 --> 00:06:35,657
Selfish.
74
00:06:35,740 --> 00:06:36,909
Penny-pinching.
75
00:06:36,993 --> 00:06:37,660
Mingy.
76
00:06:37,744 --> 00:06:38,579
Rapacious.
77
00:06:38,662 --> 00:06:39,413
Stingy.
78
00:06:39,497 --> 00:06:40,540
Uncharitable.
79
00:06:40,624 --> 00:06:42,753
Mr. Booth!
80
00:06:42,836 --> 00:06:46,300
Always a pleasure.
81
00:06:46,383 --> 00:06:49,139
Keep the change.
82
00:06:49,222 --> 00:06:52,185
If all my tenants were like you,
I'd be a very happy man.
83
00:06:52,269 --> 00:06:54,272
True happiness, Mr. Booth,
84
00:06:54,356 --> 00:06:57,152
lies in making others happy.
85
00:07:02,369 --> 00:07:03,371
Penurious.
86
00:07:03,455 --> 00:07:04,539
Tightwad.
87
00:07:04,623 --> 00:07:06,626
And thirty-seven.
88
00:07:06,711 --> 00:07:09,381
All right.
89
00:07:09,465 --> 00:07:10,842
I will see you soon.
90
00:07:56,420 --> 00:07:59,091
Mr. Booth?
91
00:07:59,174 --> 00:08:00,594
Mrs. Firth.
92
00:08:00,677 --> 00:08:02,723
Did you bring the rent?
93
00:08:02,806 --> 00:08:04,309
Could I have more time?
94
00:08:04,392 --> 00:08:05,644
Didn't you ask for more time
last month?
95
00:08:05,727 --> 00:08:07,439
Yes.
96
00:08:07,522 --> 00:08:10,986
I was expecting a letter from my
husband, and it never came.
97
00:08:11,070 --> 00:08:13,616
You know, I could get twice as
much for that property.
98
00:08:13,699 --> 00:08:14,617
I know, Sir,
99
00:08:14,701 --> 00:08:15,661
and I'll pay you.
100
00:08:15,744 --> 00:08:17,247
I just need more time.
101
00:08:17,330 --> 00:08:22,256
What happened to that lady's
face?
102
00:08:23,800 --> 00:08:33,316
You have two days!
103
00:08:57,858 --> 00:09:02,532
Come in.
104
00:09:02,616 --> 00:09:04,452
Sarrah made supper.
105
00:09:04,536 --> 00:09:12,717
I'm not very hungry.
106
00:09:12,800 --> 00:09:34,754
Please come downstairs for
dinner.
107
00:09:49,530 --> 00:09:51,450
Whoa, whoa.
108
00:09:51,533 --> 00:09:52,367
My turn.
109
00:09:52,451 --> 00:09:54,496
Oh, no. No.
110
00:09:54,580 --> 00:09:56,124
I, uh...
111
00:09:56,207 --> 00:09:57,877
I promised your father that I
would keep you safe,
112
00:09:57,960 --> 00:09:59,839
and I intend to keep my word.
113
00:09:59,922 --> 00:10:03,136
You did?
114
00:10:03,219 --> 00:10:04,513
My daughter, Lily,
115
00:10:04,597 --> 00:10:07,101
is the most beautiful girl in
the world.
116
00:10:07,185 --> 00:10:09,897
If anything should happen to
her while in your care,
117
00:10:09,980 --> 00:10:12,819
I will shoot you where you
stand.
118
00:10:12,903 --> 00:10:14,697
What could I do but promise?
119
00:10:14,780 --> 00:10:19,831
Gabriel Hollis would let me try.
120
00:10:19,915 --> 00:10:23,504
What did you just say about
Gabriel Hollis?
121
00:10:23,588 --> 00:10:28,346
I said, "Gabriel would let me
try."
122
00:10:28,429 --> 00:10:31,601
Oh, he would, would he?
123
00:10:31,685 --> 00:10:33,145
Well, would Gabriel Hollis do
this?
124
00:10:54,849 --> 00:10:57,437
Oliver's not back yet?
125
00:10:57,521 --> 00:11:00,317
and he knows he's supposed to
help carry the wash home.
126
00:11:00,401 --> 00:11:02,571
He probably lost track of time.
127
00:11:02,654 --> 00:11:06,202
It's like his head is completely
in the clouds.
128
00:11:06,285 --> 00:11:10,543
There he is.
129
00:11:12,421 --> 00:11:13,924
Do you know what time it is?
130
00:11:14,007 --> 00:11:15,927
Do you know how worried I've
been?
131
00:11:16,010 --> 00:11:19,558
Oh, and where's your coat?
132
00:11:19,641 --> 00:11:23,147
Gathering rocks?
133
00:11:23,231 --> 00:11:25,693
I'm sure you wouldn't do this if
mother and father were here.
134
00:11:25,777 --> 00:11:27,113
Hurry home. We have work to do.
135
00:11:37,547 --> 00:11:39,843
I'm sure she didn't mean it.
136
00:11:39,926 --> 00:11:41,930
She's just tired.
137
00:11:42,013 --> 00:11:43,891
That's all.
138
00:12:06,346 --> 00:12:11,105
I'm sorry I lost my temper.
139
00:12:11,188 --> 00:12:14,693
It's gonna take a miracle to get
this washing finished in time.
140
00:12:16,613 --> 00:12:26,881
Go on. See who it is.
141
00:12:37,148 --> 00:12:40,112
Who is it?
142
00:12:40,195 --> 00:12:51,131
Come on, it's late.
143
00:12:53,594 --> 00:12:54,845
What'cha doing?
144
00:12:57,391 --> 00:12:59,437
Never shot a preacher before.
145
00:13:17,551 --> 00:13:21,140
Thomas!
146
00:13:21,224 --> 00:13:24,229
My oatmeal tastes like sawdust.
147
00:13:24,313 --> 00:13:28,820
My back... ugh... it feels
like it's broken.
148
00:13:28,903 --> 00:13:32,326
Mother, I would very much like
for you to hear my sermon today.
149
00:13:32,410 --> 00:13:33,662
Why, how can I, dear?
150
00:13:33,745 --> 00:13:36,291
You know I'm standing on death's
doorstep.
151
00:13:36,374 --> 00:13:44,263
Pass me my book, please.
152
00:13:44,346 --> 00:13:44,930
Thank you.
153
00:13:45,014 --> 00:13:46,517
Do you know who
154
00:13:46,600 --> 00:13:49,898
this parsimonious Ebenezer
Scrooge reminds me of?
155
00:13:49,982 --> 00:13:50,732
Who's that, Mother?
156
00:13:50,816 --> 00:13:53,028
James Booth. Ugh!
157
00:13:53,112 --> 00:13:55,282
He's even more detestable ever
since Lily had that
158
00:13:55,365 --> 00:13:56,993
terrible accident.
159
00:13:57,076 --> 00:14:01,042
How can you be civil to that man
after all he's done to you?
160
00:14:01,125 --> 00:14:04,298
Keeping Lily locked up in that
house day and night.
161
00:14:04,381 --> 00:14:08,930
Someone needs to show Mr. Booth
the error of his ways.
162
00:14:09,013 --> 00:14:13,062
Actually, I think he's much
worse.
163
00:14:13,145 --> 00:14:19,239
At least Scrooge did have a
heart at the end.
164
00:14:19,322 --> 00:14:20,658
Thomas?
165
00:14:44,157 --> 00:14:47,245
I was beautiful, wasn't I?
166
00:14:47,328 --> 00:14:49,875
You still are.
167
00:14:49,958 --> 00:14:53,214
Am I?
168
00:14:53,297 --> 00:14:55,927
You are.
169
00:14:56,010 --> 00:15:05,151
You'll always be my
beautiful Lily.
170
00:15:05,234 --> 00:15:08,699
I thought we might attend
service today.
171
00:15:08,783 --> 00:15:11,954
No.
172
00:15:12,037 --> 00:15:15,753
Why not?
173
00:15:15,836 --> 00:15:19,884
Is it because of the
preacher, or
174
00:15:19,967 --> 00:15:31,196
is it because you don't want
people to see my face?
175
00:15:31,279 --> 00:15:34,159
I prayed to God
176
00:15:34,242 --> 00:15:39,167
to spare your mother.
177
00:15:39,250 --> 00:15:42,465
I prayed hard, Lily.
178
00:15:42,548 --> 00:15:44,092
On my knees, I begged...
179
00:15:44,176 --> 00:15:45,095
I know.
180
00:15:45,178 --> 00:15:49,059
and He still took her.
181
00:15:49,143 --> 00:15:50,603
That's why we're not going.
182
00:16:03,166 --> 00:16:05,003
"And when Jesus departed thence,
183
00:16:05,086 --> 00:16:08,468
two blind men followed him,
crying and saying
184
00:16:08,551 --> 00:16:11,181
"Thou Son of David, have mercy
on us."
185
00:16:11,264 --> 00:16:13,351
And when He was come into the
house,
186
00:16:13,434 --> 00:16:15,354
the blind men came to Him,
187
00:16:15,438 --> 00:16:17,691
and Jesus saith unto them,
188
00:16:17,775 --> 00:16:21,322
"Belieive ye that I am able to
do this?"
189
00:16:21,406 --> 00:16:24,578
They said unto Him, "Yea, Lord."
190
00:16:24,661 --> 00:16:26,624
Then touched He their eyes,
saying,
191
00:16:26,707 --> 00:16:28,877
"According to your faith,
192
00:16:28,961 --> 00:16:32,091
be it unto you."
193
00:16:32,174 --> 00:16:34,637
And their eyes were opened,
194
00:16:34,720 --> 00:16:37,058
and Jesus straightly charged
them, saying-โ"
195
00:16:37,141 --> 00:16:39,437
My, my, my.
196
00:16:39,520 --> 00:16:42,400
Look at Gabriel Hollis.
197
00:16:42,484 --> 00:16:44,487
But look at Sarrah.
198
00:16:44,571 --> 00:16:47,701
Well, he is preaching a sermon.
199
00:16:47,784 --> 00:16:49,954
It's not his preaching she's
interested in.
200
00:16:51,499 --> 00:16:52,834
"And Jesus straightly charged
them, saying
201
00:16:52,918 --> 00:16:55,380
that no man know it."
202
00:16:55,464 --> 00:16:57,676
If I were young again-โ
203
00:16:57,760 --> 00:17:01,641
Who would you choose?
204
00:17:01,724 --> 00:17:03,520
Why would I have to choose?
205
00:17:07,860 --> 00:17:14,079
Miracles happen every day.
206
00:17:14,163 --> 00:17:18,587
For example, a newborn baby.
207
00:17:18,670 --> 00:17:23,012
Miracles are... are all
around us.
208
00:17:23,095 --> 00:17:26,935
We just have to know where to
look for them.
209
00:17:27,018 --> 00:17:31,400
Don't you think his sermons are
getting a bit longwinded?
210
00:17:31,483 --> 00:17:34,698
He's pining for Lily.
211
00:17:34,781 --> 00:17:36,701
So we all have to suffer?
212
00:17:36,785 --> 00:17:38,079
Oh!
213
00:17:45,174 --> 00:17:48,638
If it snowed in Woodhaven, would
that be a miracle?
214
00:17:48,722 --> 00:17:51,643
It hasn't snowed in Woodhaven
since before you were born.
215
00:17:51,726 --> 00:17:54,857
But Pastor Keating said that
miracles could happen today,
216
00:17:54,941 --> 00:17:55,817
just like they did in the Bible.
217
00:17:55,901 --> 00:17:57,278
That's right, Rae.
218
00:17:57,361 --> 00:17:59,532
So if someone could make a
miracle happen,
219
00:17:59,615 --> 00:18:01,577
they would be called a Miracle
Maker,
220
00:18:01,661 --> 00:18:03,205
and I bet they could make it
snow.
221
00:18:03,288 --> 00:18:06,418
Isn't that right, Pastor?
222
00:18:06,502 --> 00:18:10,759
that's not exactly what I said,
no.
223
00:18:10,842 --> 00:18:14,432
But that's what I heard.
224
00:18:14,515 --> 00:18:17,938
What do you think a miracle
maker would be like, Pastor?
225
00:18:18,021 --> 00:18:19,941
Well, um...
226
00:18:20,025 --> 00:18:23,447
I suppose a miracle maker could
be someone who
227
00:18:23,531 --> 00:18:25,701
does something out of the
ordinary-โ
228
00:18:25,785 --> 00:18:27,997
something remarkable to
better the world.
229
00:18:28,080 --> 00:18:29,834
I think he'd be important-โ
230
00:18:29,917 --> 00:18:33,507
like a rich man, but not like
Mr. Booth.
231
00:18:33,590 --> 00:18:34,675
And he'd be kind.
232
00:18:34,758 --> 00:18:35,718
And helpful.
233
00:18:35,801 --> 00:18:37,680
And he'd make it snow!
234
00:18:37,764 --> 00:18:38,849
Snow?
235
00:18:38,933 --> 00:18:40,017
Well,
236
00:18:40,101 --> 00:18:41,813
he could if he wanted to!
237
00:18:41,896 --> 00:18:43,732
My pa says we need a miracle in
Woodhaven,
238
00:18:43,816 --> 00:18:46,737
or we're all gonna be in a
whole lotta trouble.
239
00:18:46,820 --> 00:18:48,114
All right,
you kids get going now.
240
00:18:48,198 --> 00:18:48,907
Come on.
241
00:18:51,287 --> 00:18:59,467
Come on.
242
00:18:59,550 --> 00:19:03,599
Is that what a miracle maker
looks like?
243
00:20:24,320 --> 00:20:26,281
A telegraph?
244
00:20:26,366 --> 00:20:28,995
We haven't received a telegraph
in years!
245
00:20:29,913 --> 00:20:31,624
What does it say?
246
00:20:31,708 --> 00:20:37,009
Uh... it says that a miracle
maker is coming to town.
247
00:20:37,092 --> 00:20:39,012
When?
248
00:20:39,096 --> 00:20:40,306
Doesn't say.
249
00:20:40,389 --> 00:20:43,144
We need to tell everyone!
250
00:20:43,227 --> 00:20:45,356
All we have to do is tell Agnes
and Bessie, and within minutes
251
00:20:45,440 --> 00:20:47,652
the whole town will know!
252
00:20:47,736 --> 00:20:50,406
You're all gonna be late for
work now.
253
00:20:50,490 --> 00:20:52,535
But what about the
miracle maker?
254
00:20:52,619 --> 00:20:58,086
There's bread to be made,
work to be done.
255
00:20:58,170 --> 00:21:01,550
You know, if a miracle maker
really does come to Woodhaven
256
00:21:01,633 --> 00:21:04,055
maybe he could help us pay off
what we owe Mr. Booth
257
00:21:04,138 --> 00:21:05,682
and we won't get thrown
out on the street.
258
00:21:05,766 --> 00:21:09,146
Papa, is that true?
259
00:21:09,230 --> 00:21:10,691
We're gonna be
thrown out on the street?
260
00:21:10,775 --> 00:21:12,235
No.
261
00:21:12,319 --> 00:21:14,615
Now there'll be no more talk of
the miracle maker.
262
00:21:14,698 --> 00:21:17,828
Get dressed, Adelaide.
263
00:21:17,912 --> 00:21:18,663
First the cow and now this?
264
00:21:18,746 --> 00:21:20,165
Jenny, all right,
265
00:21:20,249 --> 00:21:22,085
listen, this is my
first-born son right here.
266
00:21:22,169 --> 00:21:26,051
Okay? Just, settle down.
267
00:21:26,134 --> 00:21:28,805
I'll always take care of you
and the girls.
268
00:21:28,889 --> 00:21:31,644
I always will.
269
00:21:31,727 --> 00:21:32,938
Sarrah!
270
00:21:33,021 --> 00:21:33,814
Sarrah!
271
00:21:33,898 --> 00:21:35,316
Hello, Thomas.
272
00:21:35,399 --> 00:21:37,361
Good morning, Sarrah,
how are you? Allow me.
273
00:21:37,445 --> 00:21:38,655
I'm well, thank you.
274
00:21:38,739 --> 00:21:41,368
Wonderful, and Lily,
how's Lily?
275
00:21:41,452 --> 00:21:42,412
She's well.
276
00:21:42,495 --> 00:21:44,498
Would you...
277
00:21:44,582 --> 00:21:47,170
Would you tell Lily
that I love her?
278
00:21:48,297 --> 00:21:49,382
Why not tell her yourself?
279
00:21:49,465 --> 00:21:51,051
Well, I-โ
280
00:21:51,135 --> 00:21:53,013
Well I-โI have, I have-
281
00:21:53,097 --> 00:21:54,515
in this letter.
282
00:21:54,599 --> 00:21:55,517
I'm sorry.
283
00:21:55,601 --> 00:21:57,604
Please, Sarrah?
284
00:21:58,564 --> 00:21:59,608
Thank you.
285
00:21:59,691 --> 00:22:00,944
What would I do without you?
286
00:22:01,027 --> 00:22:02,363
Have you heard?
287
00:22:02,446 --> 00:22:05,117
A miracle maker is coming to
town today!
288
00:22:07,788 --> 00:22:08,874
Sarrah!
289
00:22:08,957 --> 00:22:10,043
Sarrah!
290
00:22:10,126 --> 00:22:12,880
Thank you!
291
00:22:12,964 --> 00:22:19,767
Thank you.
292
00:22:19,850 --> 00:22:21,228
That's it, that's it.
293
00:22:21,311 --> 00:22:25,067
Unroll it!
294
00:22:30,076 --> 00:22:31,663
It's wonderful!
295
00:22:39,550 --> 00:22:42,556
I'm off to Mapleton.
I shall be back shortly.
296
00:22:42,639 --> 00:22:44,017
Mapleton?
297
00:22:44,100 --> 00:22:47,063
There's property I'm looking
to purchase.
298
00:22:47,147 --> 00:22:49,317
You don't take care of the
property you already have.
299
00:22:49,401 --> 00:22:53,825
That is my tenants'
responsibility.
300
00:22:53,909 --> 00:22:55,953
How can they take care of their
houses?
301
00:22:56,037 --> 00:22:58,208
They can barely afford to put
food on the table.
302
00:22:58,291 --> 00:23:00,128
You don't know what you're
talking about.
303
00:23:00,211 --> 00:23:02,339
I know enough.
304
00:23:02,423 --> 00:23:04,761
I that know Sarrah hasn't had a
new dress in years,
305
00:23:04,844 --> 00:23:09,226
and others in the town are
destitute.
306
00:23:09,310 --> 00:23:11,648
I work hard.
307
00:23:11,731 --> 00:23:14,611
So should they.
308
00:23:14,694 --> 00:23:18,075
Why are you so heartless?
309
00:23:18,158 --> 00:23:20,454
Remember not to leave the house
while I'm gone.
310
00:23:20,538 --> 00:23:22,082
How could I forget?
311
00:23:22,165 --> 00:23:24,669
You remind me every day.
312
00:23:24,753 --> 00:23:27,800
I'm trying to protect you,
Lily.
313
00:23:46,498 --> 00:23:48,335
This town could use a
miracle maker.
314
00:23:48,418 --> 00:23:51,048
I may swoon when I see him.
315
00:23:51,131 --> 00:23:53,134
He should be handsome.
316
00:23:53,218 --> 00:23:56,348
Of course, but it doesn't matter
what he looks like,
317
00:23:56,432 --> 00:24:00,314
as long as he's able to make
miracles happen.
318
00:24:00,397 --> 00:24:02,818
But still, he could be handsome.
319
00:24:02,901 --> 00:24:04,070
Of course!
320
00:24:04,153 --> 00:24:05,364
Handsome...
321
00:24:05,447 --> 00:24:06,449
and rich!
322
00:24:11,040 --> 00:24:13,169
It's Mr. Booth.
323
00:24:13,253 --> 00:24:14,504
What's going on here?
324
00:24:14,588 --> 00:24:16,007
We're waiting for the
miracle maker!
325
00:24:16,090 --> 00:24:17,634
He's gonna make it snow!
326
00:24:17,719 --> 00:24:19,346
Really?
327
00:24:19,430 --> 00:24:20,765
When was the last time it
snowed in Woodhaven?
328
00:24:20,849 --> 00:24:22,434
I'm not sure,
329
00:24:22,519 --> 00:24:25,732
but I think the miracle maker
could make it happen.
330
00:24:25,816 --> 00:24:27,109
Somebody's coming!
331
00:24:46,809 --> 00:24:49,689
Are you the miracle maker?
332
00:24:49,773 --> 00:24:56,118
My dear strange child,
what are you talking about?
333
00:24:56,201 --> 00:24:58,204
We received a telegraph.
334
00:24:58,288 --> 00:24:59,873
That a miracle maker is coming?
335
00:25:01,125 --> 00:25:02,712
A telegraph?
336
00:25:02,795 --> 00:25:05,216
And a miracle maker?
337
00:25:05,299 --> 00:25:08,388
I'm afraid you have the
wrong man.
338
00:25:08,472 --> 00:25:10,934
who can show me where the
hotel is?
339
00:25:11,018 --> 00:25:13,564
Well, we don't actually have a
hotel, Sir, but, um...
340
00:25:13,647 --> 00:25:15,108
I'm sure we could find a
place for you.
341
00:25:15,191 --> 00:25:16,568
No hotel...
342
00:25:16,652 --> 00:25:17,612
imagine that.
343
00:25:17,695 --> 00:25:19,072
Well,
344
00:25:19,157 --> 00:25:22,037
I think I'll take my chances
in the next town.
345
00:25:22,120 --> 00:25:23,121
Good day.
346
00:25:31,970 --> 00:25:33,222
Don't go!
347
00:25:33,305 --> 00:25:34,641
I know he's still coming!
348
00:25:37,104 --> 00:25:38,314
Don't go!
349
00:25:50,418 --> 00:25:52,254
I saw Thomas this morning.
350
00:25:52,338 --> 00:25:53,883
Oh?
351
00:25:53,966 --> 00:25:55,927
Did he ask about me?
352
00:25:56,011 --> 00:25:57,639
No.
353
00:25:57,722 --> 00:25:58,891
Oh.
354
00:26:11,537 --> 00:26:13,332
Dear Lily,
355
00:26:14,667 --> 00:26:16,337
I can't, my hands are shaking.
356
00:26:16,420 --> 00:26:17,547
Will you read it?
357
00:26:17,631 --> 00:26:22,973
I have work to do!
358
00:26:23,057 --> 00:26:24,518
Dear Lily,
359
00:26:24,602 --> 00:26:25,937
I'll be waiting at the top of
Johnson's Peak
360
00:26:26,020 --> 00:26:27,230
tomorow night at 8.
361
00:26:27,315 --> 00:26:28,983
Please meet me there, I need to
see you.
362
00:26:29,067 --> 00:26:31,238
With love, Thomas.
363
00:26:31,321 --> 00:26:32,490
Are you gonna' meet him?
364
00:26:32,573 --> 00:26:34,368
You know I can't.
365
00:26:34,452 --> 00:26:36,038
You don't have to tell anybody.
366
00:26:36,121 --> 00:26:37,456
Sarrah Cronin,
367
00:26:37,540 --> 00:26:39,669
are you encouraging me to
disobey my father?
368
00:26:39,752 --> 00:26:42,131
Yes. And if you had seen the
look on Thomas's face
369
00:26:42,215 --> 00:26:43,258
this morning.
370
00:26:43,342 --> 00:26:45,470
No.
371
00:26:45,554 --> 00:26:50,354
I can't.
372
00:27:19,904 --> 00:27:21,031
Hey everyone, look!
373
00:27:25,371 --> 00:27:27,876
Be still my beating heart.
374
00:27:27,960 --> 00:27:30,797
And mine!
375
00:27:30,881 --> 00:27:33,385
Is that a chicken?
376
00:27:33,468 --> 00:27:34,387
Looks like a chicken.
377
00:27:34,470 --> 00:27:36,974
Because it is a chicken!
378
00:27:37,058 --> 00:27:38,770
And that's...
379
00:27:38,853 --> 00:27:40,606
a dog!
380
00:27:41,566 --> 00:27:43,403
He is the miracle maker!
381
00:27:43,486 --> 00:27:44,988
How do you know?
382
00:27:45,072 --> 00:27:46,908
I just do!
383
00:27:46,992 --> 00:27:50,456
We must tell Mary.
384
00:27:50,540 --> 00:27:53,795
Is that really the
miracle maker?
385
00:27:53,879 --> 00:27:54,755
Gotta go tell everyone.
386
00:28:01,392 --> 00:28:03,227
Are you the miracle maker?
387
00:28:05,147 --> 00:28:06,233
Good morning.
388
00:28:06,316 --> 00:28:08,653
I asked you a question:
389
00:28:08,737 --> 00:28:10,490
Are you the miracle maker?
390
00:28:10,573 --> 00:28:11,993
And is that your dog?
391
00:28:12,076 --> 00:28:14,956
And why do you have a chicken?
392
00:28:15,039 --> 00:28:17,126
Excuse my little ray
of sunshine.
393
00:28:17,210 --> 00:28:18,045
She says what's on her mind.
394
00:28:18,128 --> 00:28:19,506
I see that.
395
00:28:19,589 --> 00:28:20,758
Can you make it snow?
396
00:28:20,842 --> 00:28:22,302
Oh, Rae, all right.
397
00:28:22,386 --> 00:28:24,639
Rae, why don't you go inside and
help your mother?
398
00:28:24,723 --> 00:28:26,559
Good girl.
399
00:28:26,643 --> 00:28:28,062
I'm Elias Grant.
400
00:28:28,145 --> 00:28:29,522
Matthew. I'm looking for
somewhere to stay.
401
00:28:29,606 --> 00:28:30,983
Oh-โ
402
00:28:31,066 --> 00:28:34,281
Mr. Booth owns all the
houses in Woodhaven.
403
00:28:34,365 --> 00:28:36,409
He owns everything in the world!
404
00:28:36,493 --> 00:28:37,912
Well,
405
00:28:37,995 --> 00:28:40,208
I spent what little money
I had on my journey!
406
00:28:40,291 --> 00:28:41,626
That's a shame...
407
00:28:41,711 --> 00:28:44,423
'cause he's stingy, too!
408
00:28:44,506 --> 00:28:46,176
Oliver will show you
around town.
409
00:28:46,259 --> 00:28:47,804
He'll take you to Mr. Booth.
His sister works for him.
410
00:28:47,888 --> 00:28:49,139
I'll go with you.
411
00:28:49,222 --> 00:28:50,934
No you won't, you're gonna
stay here.
412
00:28:51,018 --> 00:28:51,685
And good to meet ya.
413
00:28:51,769 --> 00:28:52,687
But why?
414
00:28:52,771 --> 00:28:54,148
Because we got work to do!
415
00:28:54,231 --> 00:28:55,025
- But-โ
-Come on!
416
00:28:55,108 --> 00:28:56,735
I wanna see!
417
00:28:56,819 --> 00:28:58,447
We all do, we all wanna see!
418
00:29:01,661 --> 00:29:03,080
We have
419
00:29:03,164 --> 00:29:05,041
news!
420
00:29:05,125 --> 00:29:07,838
A miracle maker came to town!
421
00:29:07,921 --> 00:29:08,881
My goodness!
422
00:29:08,965 --> 00:29:09,967
He's...
423
00:29:10,050 --> 00:29:10,968
lovely.
424
00:29:11,052 --> 00:29:15,684
Oh, and he has such nice eyes!
425
00:29:15,768 --> 00:29:19,316
Actually, we don't know if he's
a miracle maker just yet.
426
00:29:19,400 --> 00:29:21,069
Well, I do.
427
00:29:21,153 --> 00:29:26,661
Perhaps he can work a miracle
so you can get out of bed.
428
00:29:26,745 --> 00:29:30,251
Or find you two a husband.
429
00:29:30,334 --> 00:29:32,213
Oh.
430
00:29:32,296 --> 00:29:33,883
You mean, one each?
431
00:29:33,966 --> 00:29:36,971
Because I'm not going to share.
432
00:29:49,326 --> 00:29:51,246
Mr. Booth!
433
00:29:51,329 --> 00:29:53,290
Mr. Booth!
434
00:29:53,374 --> 00:29:56,170
Mr. Booth!
435
00:29:56,254 --> 00:29:56,880
What's happened?
436
00:29:56,963 --> 00:29:57,799
Lily's hurt.
437
00:29:57,882 --> 00:29:58,967
Give her to me.
438
00:29:59,050 --> 00:30:02,389
Give her to me!
439
00:30:02,473 --> 00:30:05,436
The buggy tipped over.
I'm sorry.
440
00:30:05,520 --> 00:30:07,398
You promised you'd
take care of her!
441
00:30:07,482 --> 00:30:10,111
It was an accident.
I'm so sorry.
442
00:30:10,195 --> 00:30:12,282
You are never,
to see my Lily again.
443
00:30:12,365 --> 00:30:13,116
No.
444
00:30:13,199 --> 00:30:15,620
Ever!
445
00:30:15,703 --> 00:30:16,496
Mr. Booth, please...
446
00:30:25,387 --> 00:30:27,766
Good morning.
447
00:30:27,849 --> 00:30:32,065
Morning, gentlemen.
448
00:30:32,148 --> 00:30:33,275
I'm Matthew.
449
00:30:33,359 --> 00:30:34,235
Thomas Keating.
450
00:30:34,319 --> 00:30:34,945
The pastor.
451
00:30:35,028 --> 00:30:35,988
That's right.
452
00:30:36,072 --> 00:30:38,284
And how is your flock?
453
00:30:39,244 --> 00:30:41,122
In need of miracles.
454
00:30:41,205 --> 00:30:46,381
And the shepherd?
455
00:30:46,465 --> 00:30:48,175
Oliver,
456
00:30:48,259 --> 00:30:52,141
can I trust you to take care
of my dog and chicken?
457
00:31:14,763 --> 00:31:15,890
Yes?
458
00:31:15,973 --> 00:31:17,726
Mr. Booth at home?
459
00:31:17,810 --> 00:31:24,029
Wait here, please.
460
00:31:24,112 --> 00:31:25,531
Mr. Booth!
461
00:31:25,614 --> 00:31:26,574
Yes?
462
00:31:26,658 --> 00:31:28,119
I'm looking for a place to stay.
463
00:31:28,203 --> 00:31:31,083
Elias Grant told me you're the
man to see!
464
00:31:31,166 --> 00:31:33,545
Well, I don't rent to strangers.
465
00:31:33,629 --> 00:31:35,799
What is my brother doing?
466
00:31:35,882 --> 00:31:38,429
Looking after my
dog and chicken.
467
00:31:38,512 --> 00:31:40,014
Of course he is.
468
00:31:40,097 --> 00:31:41,600
I don't have any houses to rent.
469
00:31:41,683 --> 00:31:42,936
Well, there is that old shack
470
00:31:43,019 --> 00:31:44,647
across the street from where
I live.
471
00:31:44,730 --> 00:31:47,110
No one will wanna live there. I
was about to tear the place down
472
00:31:47,193 --> 00:31:49,113
That'll be fine.
473
00:31:49,196 --> 00:31:52,035
I have no money, but I'm
not afraid of hard work,
474
00:31:52,118 --> 00:31:56,542
if you need work
around this place.
475
00:31:56,626 --> 00:32:00,424
Key's in my desk drawer,
Sarrah. Go get it.
476
00:32:00,508 --> 00:32:02,428
It'll keep you dry.
477
00:32:02,511 --> 00:32:03,429
That's about all I can say
for it.
478
00:32:03,512 --> 00:32:07,060
I appreciate it.
479
00:32:07,144 --> 00:32:08,438
Thank you, Sarrah.
480
00:32:08,521 --> 00:32:10,399
My brother has work
to do.
481
00:32:10,483 --> 00:32:13,029
At this hour?
What about school?
482
00:32:13,112 --> 00:32:15,241
There's too much work
to be done.
483
00:32:15,325 --> 00:32:17,995
Besides, Woodhaven can't
afford a teacher.
484
00:32:18,079 --> 00:32:29,599
Huh.
485
00:32:39,074 --> 00:32:43,748
Got some work to do.
486
00:33:20,102 --> 00:33:23,316
I need to get this
over there.
487
00:33:38,633 --> 00:33:40,177
Thank you.
488
00:33:40,261 --> 00:33:42,223
I couldn't have done that alone.
489
00:33:56,956 --> 00:33:58,375
Oliver, it's time for bed.
490
00:33:58,459 --> 00:33:59,961
Sarrah.
491
00:34:00,045 --> 00:34:01,505
Thank you for keeping Oliver out
of trouble all day.
492
00:34:01,589 --> 00:34:02,841
Oh!
493
00:34:02,925 --> 00:34:04,427
That smells wonderful!
494
00:34:04,511 --> 00:34:07,558
It's not much,
but you're welcome.
495
00:34:07,641 --> 00:34:10,104
I said, "time for bed."
496
00:34:14,152 --> 00:34:19,119
There'll be more work tomorow.
497
00:34:19,202 --> 00:34:20,371
For your dog.
498
00:34:20,454 --> 00:34:21,998
Thank you.
499
00:34:22,082 --> 00:34:23,877
Is... Oliver, uhh...
500
00:34:23,961 --> 00:34:26,214
he doesn't speak.
501
00:34:26,298 --> 00:34:28,218
Not anymore.
502
00:34:28,301 --> 00:34:31,557
He hasn't spoken since
mother and father passed away.
503
00:34:31,640 --> 00:34:35,688
I took him to a doctor, but
it didn't help.
504
00:34:35,772 --> 00:34:38,151
Sorry about your folks, Sarrah.
505
00:34:38,235 --> 00:34:40,113
Raising your brother alone
can't be easy.
506
00:34:40,197 --> 00:34:41,532
I manage.
507
00:34:41,615 --> 00:34:44,454
You manage very well.
508
00:34:44,537 --> 00:34:45,956
Thank you.
509
00:34:46,040 --> 00:34:47,000
Good night.
510
00:34:47,083 --> 00:34:52,175
Night.
511
00:35:22,226 --> 00:35:24,772
Hey, girl.
512
00:35:24,856 --> 00:35:31,450
Thank you.
513
00:35:50,483 --> 00:35:51,777
Come to see me off?
514
00:35:51,861 --> 00:35:53,279
Yes,
515
00:35:53,363 --> 00:35:57,286
and to ask a favor.
516
00:35:57,369 --> 00:35:59,915
I'd like to go out tonight.
517
00:35:59,999 --> 00:36:03,338
Out of the question.
518
00:36:03,422 --> 00:36:05,675
Thomas wrote me a letter.
He wants to see me.
519
00:36:05,759 --> 00:36:07,261
After what he did to you?
520
00:36:07,345 --> 00:36:09,224
I'm not a child anymore.
I can make my own decisions.
521
00:36:09,307 --> 00:36:11,644
As long as you live
under my roof,
522
00:36:11,728 --> 00:36:13,814
you will obey my rules.
523
00:36:13,898 --> 00:36:22,078
It's for your own good. Why
can't you understand that?
524
00:36:34,767 --> 00:36:38,273
Where's the miracle maker?
525
00:36:38,356 --> 00:36:44,491
You ready?
526
00:36:44,576 --> 00:36:46,287
My pa says if I don't catch
any fish this time,
527
00:36:46,370 --> 00:36:48,582
I can't come home.
528
00:36:48,666 --> 00:36:51,337
Oh, he means it all right.
529
00:36:51,420 --> 00:37:00,102
That dog better not scare all
the fish away.
530
00:37:03,107 --> 00:37:04,150
Good morning.
531
00:37:04,233 --> 00:37:07,698
Morning.
532
00:37:07,782 --> 00:37:09,785
I'd like to exchange this rock
533
00:37:09,869 --> 00:37:11,329
for a loaf of bread.
534
00:37:12,330 --> 00:37:12,957
Well-โ
535
00:37:13,040 --> 00:37:14,126
Matthew!
536
00:37:14,209 --> 00:37:16,129
I see you met my wife Jenny
537
00:37:16,212 --> 00:37:17,966
and our son, Elias Grant Jr.
538
00:37:18,049 --> 00:37:19,927
Not much of a talker.
He'll get there.
539
00:37:20,010 --> 00:37:22,181
Matthew wants to exchange
this rock
540
00:37:22,265 --> 00:37:28,108
for a-โa loaf of bread.
541
00:37:28,191 --> 00:37:30,278
That seem like a fair trade.
542
00:37:30,362 --> 00:37:33,075
Two eggs for a measure of corn
for my chicken
543
00:37:33,158 --> 00:37:34,452
and a handfull of seeds?
544
00:37:34,535 --> 00:37:35,746
Done and done.
545
00:37:35,829 --> 00:37:37,165
I...
546
00:37:37,248 --> 00:37:39,126
the bread will be ready
this afternoon.
547
00:37:39,210 --> 00:37:40,462
I'll have Rae bring it
for you.
548
00:37:40,545 --> 00:37:41,422
Thank you, Jenny,
549
00:37:41,505 --> 00:37:43,509
that's very kind of you.
550
00:37:43,592 --> 00:37:45,429
You find a place to stay?
551
00:37:45,512 --> 00:37:49,144
The shack at the edge of town.
552
00:37:49,227 --> 00:37:50,688
I've got a hammer and some
nails out back
553
00:37:50,771 --> 00:37:52,107
if you wanna borrow them.
554
00:37:52,191 --> 00:37:54,528
Just bring the hammer back
when you're done.
555
00:37:54,611 --> 00:38:01,205
Thank you.
556
00:38:01,289 --> 00:38:03,918
A rock?
557
00:38:04,002 --> 00:38:06,173
Well, and some eggs.
558
00:38:10,347 --> 00:38:20,573
This is a reminder of
your folly.
559
00:38:20,656 --> 00:38:22,784
Isn't that my job?
560
00:38:22,868 --> 00:38:23,994
I know,
561
00:38:24,078 --> 00:38:25,706
but I can help.
562
00:38:25,790 --> 00:38:28,961
You know your father asked you
not to come out of the house.
563
00:38:29,045 --> 00:38:32,050
Yes, but he is in Mapleton.
564
00:38:32,134 --> 00:38:33,887
Besides,
565
00:38:33,970 --> 00:38:37,184
I can't stay inside one
more minute.
566
00:38:37,267 --> 00:38:39,437
Why is he doing this?
567
00:38:39,521 --> 00:38:43,069
Perhaps he thinks it's for
your own good.
568
00:38:43,153 --> 00:38:44,404
If I hear one more time
569
00:38:44,488 --> 00:38:46,033
that keeping me locked indoors
570
00:38:46,116 --> 00:38:48,077
is for my own good,
571
00:38:48,161 --> 00:38:49,580
I'll scream.
572
00:38:49,663 --> 00:38:51,667
He's just trying to protect you.
573
00:38:51,750 --> 00:38:55,006
People can be thoughtless
and cruel at times.
574
00:38:55,089 --> 00:38:57,218
And Thomas?
575
00:38:57,302 --> 00:38:58,470
Not Thomas,
576
00:38:58,553 --> 00:39:01,225
he loves you.
577
00:39:01,309 --> 00:39:06,567
So does my father.
578
00:39:06,651 --> 00:39:09,906
Here.
579
00:39:09,990 --> 00:39:11,910
Who was that man yesterday?
580
00:39:11,993 --> 00:39:14,873
The town thinks he's some
sort of miracle maker.
581
00:39:14,956 --> 00:39:17,127
He came looking for a
place to stay.
582
00:39:17,211 --> 00:39:18,588
He doesn't have any money, but
your father
583
00:39:18,672 --> 00:39:20,675
said he could stay in the shack.
584
00:39:20,758 --> 00:39:27,979
He did?
585
00:39:28,062 --> 00:39:31,902
I'm never gonna be able
to go home.
586
00:39:31,985 --> 00:39:34,949
I told you that dog was gonna
scare the fish away.
587
00:39:37,245 --> 00:39:41,168
Even though there were
no fish to scare.
588
00:39:45,467 --> 00:39:46,802
You got one?
589
00:39:46,886 --> 00:39:47,595
Don't let it go!
590
00:39:47,679 --> 00:39:58,072
Come on, come on!
591
00:39:58,155 --> 00:40:00,493
Holy fish!
592
00:40:10,677 --> 00:40:13,181
Why are you planting
seeds now?
593
00:40:13,264 --> 00:40:16,311
They won't grow until
a long time.
594
00:40:16,394 --> 00:40:18,565
But they will grow,
595
00:40:18,649 --> 00:40:19,984
eventually.
596
00:40:20,067 --> 00:40:22,656
Are you ever gonna
make it snow?
597
00:40:24,909 --> 00:40:28,749
Is that for me?
598
00:40:28,833 --> 00:40:31,379
This is pretty.
599
00:40:31,462 --> 00:40:32,380
So,
600
00:40:32,464 --> 00:40:33,841
you like being the youngest?
601
00:40:33,924 --> 00:40:36,470
It's okay.
602
00:40:36,554 --> 00:40:37,806
But when the baby comes
603
00:40:37,890 --> 00:40:40,394
I won't be the baby
sister anymore.
604
00:40:40,477 --> 00:40:42,105
So do your brothers
work at the mine?
605
00:40:42,189 --> 00:40:43,859
What brothers?
606
00:40:43,942 --> 00:40:45,779
Well, the sign says
"Grant and Sons"
607
00:40:46,905 --> 00:40:48,199
I know that.
608
00:40:48,282 --> 00:40:50,453
Ma hopes this baby will
be a boy.
609
00:40:50,536 --> 00:40:52,206
That'll make Papa happy.
610
00:40:52,289 --> 00:40:59,385
And if Papa's happy,
Mama's happy.
611
00:41:00,345 --> 00:41:01,639
I fold.
612
00:41:01,722 --> 00:41:02,891
So do I.
613
00:41:03,768 --> 00:41:06,605
So I win!
614
00:41:06,689 --> 00:41:08,316
You always cheat.
615
00:41:08,400 --> 00:41:09,819
I do not.
616
00:41:09,902 --> 00:41:11,781
You cheated on me with
Samuel Fletcher.
617
00:41:11,865 --> 00:41:15,119
Oh, humbug, and a wink from
Samuel Fletcher
618
00:41:15,203 --> 00:41:17,666
hardly constitutes cheating.
619
00:41:17,749 --> 00:41:21,047
Besides, that was 40
years ago!
620
00:41:21,131 --> 00:41:22,132
Finally!
621
00:41:22,215 --> 00:41:23,509
She admits it at last!
622
00:41:24,970 --> 00:41:27,308
Well, have there been any
miracles yet?
623
00:41:27,391 --> 00:41:29,061
No,
624
00:41:29,144 --> 00:41:33,485
all he does is clear rocks out
of his yard and plant seeds.
625
00:41:33,568 --> 00:41:36,490
And that's not going to bring
you any grandchildren.
626
00:41:36,574 --> 00:41:37,784
Bessie!
627
00:41:37,867 --> 00:41:40,914
Your son needs to get
himself married.
628
00:41:40,997 --> 00:41:42,875
That would take a miracle.
629
00:41:42,959 --> 00:41:46,868
For James to allow his daughter
to speak to Thomas again.
630
00:41:54,103 --> 00:41:54,980
Matthew?
631
00:41:55,063 --> 00:41:56,482
Pastor Keating!
632
00:41:56,566 --> 00:41:57,317
How are ya?
633
00:41:57,400 --> 00:41:58,444
Came to offer some help.
634
00:41:58,527 --> 00:41:59,780
I could use it, thank you.
635
00:42:02,951 --> 00:42:04,746
There you are, boy!
636
00:42:04,830 --> 00:42:06,457
Look how many fish we caught!
637
00:42:06,541 --> 00:42:08,837
Well, thats enough to feed many!
638
00:42:08,920 --> 00:42:11,007
Thanks for taking Shadow
on your adventure boys,
639
00:42:11,090 --> 00:42:12,886
hope he wasn't any trouble.
640
00:42:12,969 --> 00:42:14,930
No trouble at all.
641
00:42:15,014 --> 00:42:15,890
One for you...
642
00:42:15,974 --> 00:42:17,685
Well, thank you very much!
643
00:42:17,769 --> 00:42:19,939
And one for shadow.
644
00:42:20,022 --> 00:42:20,982
Hmm.
645
00:42:21,066 --> 00:42:22,526
You better get home, Porter;
646
00:42:22,610 --> 00:42:23,779
your dad was worried about ya'.
647
00:42:23,862 --> 00:42:25,449
He's worried about me?
648
00:42:25,532 --> 00:42:28,161
Yeah, he was by here a couple
times asking if I had seen ya.
649
00:42:28,245 --> 00:42:29,956
And you're sure it was my pa?
650
00:42:30,039 --> 00:42:32,168
He's got a really big belly
and a loud voice.
651
00:42:32,252 --> 00:42:34,339
I'm sure.
652
00:42:34,422 --> 00:42:37,009
Wait till he sees how many
fish I caught!
653
00:42:41,433 --> 00:42:42,936
Is it candy time?
654
00:42:43,020 --> 00:42:44,230
Yes, it is.
655
00:42:44,313 --> 00:42:46,275
Elias, we can't afford to
keep doing this!
656
00:42:46,359 --> 00:42:48,028
It's only once a week.
657
00:42:48,112 --> 00:42:49,489
But it all adds up!
658
00:42:49,572 --> 00:42:52,160
But the children look forward
to it so much!
659
00:42:53,412 --> 00:42:54,581
And so do you.
660
00:42:54,665 --> 00:42:57,878
And so do I.
661
00:42:57,962 --> 00:42:59,756
Good afternoon, children.
662
00:42:59,840 --> 00:43:01,009
Did you get all your work done?
663
00:43:01,092 --> 00:43:02,345
Yes!
664
00:43:02,428 --> 00:43:03,138
Okay.
665
00:43:06,059 --> 00:43:06,852
Thank you!
666
00:43:06,935 --> 00:43:07,687
You're welcome.
667
00:43:15,032 --> 00:43:16,494
Papa?
668
00:43:16,577 --> 00:43:19,582
Do you think Matthew is a
real miracle maker?
669
00:43:19,665 --> 00:43:25,718
Let's wait and see
about that, shall we?
670
00:43:25,801 --> 00:43:28,848
Why did your mother take
to her bed?
671
00:43:30,684 --> 00:43:33,731
Father didn't come home
from the war.
672
00:43:33,815 --> 00:43:35,568
Broke her heart.
673
00:43:38,490 --> 00:43:40,034
Must have been difficult,
674
00:43:40,117 --> 00:43:43,790
for such a young boy.
675
00:43:43,874 --> 00:43:45,751
He was a preacher as well.
676
00:43:45,835 --> 00:43:48,006
I think she takes some comfort
677
00:43:48,089 --> 00:43:51,720
knowing that I followed in his
footsteps.
678
00:43:51,804 --> 00:43:55,560
Did ya follow the right
footsteps?
679
00:43:55,644 --> 00:44:10,962
Have ya asked?
680
00:44:11,045 --> 00:44:13,340
That was kind of you.
681
00:44:13,424 --> 00:44:14,843
What?
682
00:44:14,926 --> 00:44:17,013
That man.
683
00:44:17,097 --> 00:44:19,183
The shack.
684
00:44:19,267 --> 00:44:21,646
I rent many homes, Lily.
685
00:44:21,730 --> 00:44:23,608
Never without payment.
686
00:44:23,692 --> 00:44:28,783
Well, we shall see if I
regret it.
687
00:44:28,867 --> 00:44:34,585
It was still kind.
688
00:44:34,669 --> 00:44:36,213
Now maybe people will
realize you're not a
689
00:44:36,296 --> 00:44:40,553
tight-fisted miser after all.
690
00:44:40,637 --> 00:44:44,895
Let's hope not.
691
00:45:16,155 --> 00:45:21,874
Dear Thomas,
I'm so sorry.
692
00:45:47,834 --> 00:45:48,711
Lily!
693
00:45:52,259 --> 00:45:58,103
Lily!
694
00:46:31,702 --> 00:46:38,004
Will ya help?
695
00:46:38,088 --> 00:46:39,632
Here,
696
00:46:39,715 --> 00:46:43,681
place three seeds in each hole.
697
00:46:43,764 --> 00:46:45,225
Now
698
00:46:45,308 --> 00:46:48,689
cover it with dirt.
699
00:46:48,772 --> 00:46:52,195
Do ya seem them anymore?
700
00:46:52,278 --> 00:46:54,866
But you know they're there,
cause you put them there.
701
00:46:54,949 --> 00:46:56,828
In spring,
702
00:46:56,911 --> 00:46:59,832
this place will be
full of flowers.
703
00:46:59,917 --> 00:47:02,671
We may not be here to
see them.
704
00:47:02,754 --> 00:47:05,008
But they will bloom.
705
00:47:05,091 --> 00:47:08,431
Right now all you see is dirt.
706
00:47:08,514 --> 00:47:11,687
But that little bit of work
that you just did,
707
00:47:11,770 --> 00:47:13,690
it's gonna pay off later.
708
00:47:13,773 --> 00:47:16,027
Because you took the
time to place them.
709
00:47:16,111 --> 00:47:16,737
Now,
710
00:47:16,820 --> 00:47:18,156
do you know why
711
00:47:18,240 --> 00:47:22,663
I separate those rocks
into two piles?
712
00:47:22,747 --> 00:47:26,170
Because some, are
ordinary rocks.
713
00:47:26,253 --> 00:47:28,298
But some are special.
714
00:47:28,381 --> 00:47:33,849
And over the years I've learned
to know which ones are which.
715
00:47:33,933 --> 00:47:36,729
One day, Oliver
716
00:47:36,813 --> 00:47:53,549
you will know the difference.
717
00:47:53,633 --> 00:47:54,760
Hey! I put mine on
the branch first!
718
00:47:54,843 --> 00:47:56,179
No, you didn't!
719
00:47:56,262 --> 00:47:57,890
Yes, I did! It's the best branch
on the tree
720
00:47:57,973 --> 00:47:59,226
and everybody knows that!
721
00:47:59,309 --> 00:48:00,269
Pastor Keating, Porter is
telling a lie!
722
00:48:00,353 --> 00:48:01,897
No I'm not!
723
00:48:01,980 --> 00:48:04,192
All right, all right. Now what
seems to be the problem?
724
00:48:04,276 --> 00:48:06,405
I put mine on the branch first
and she took it off.
725
00:48:06,488 --> 00:48:08,241
It's the only good branch!
726
00:48:08,325 --> 00:48:09,535
That's why I put it there first.
727
00:48:09,619 --> 00:48:11,372
Children,
728
00:48:11,455 --> 00:48:15,921
The miracle maker's watching.
729
00:48:16,005 --> 00:48:17,506
I'm sorry, Porter.
730
00:48:17,590 --> 00:48:18,842
We could share the branch.
731
00:48:20,888 --> 00:48:22,474
All right, come on, let's go.
Come on, come on.
732
00:48:22,558 --> 00:48:23,851
But we're not done hanging
ornaments yet!
733
00:48:23,935 --> 00:48:31,489
I know, we'll come back later,
come on.
734
00:48:31,572 --> 00:48:35,204
Won't stay on the tree, they'll
just scatter in the wind.
735
00:48:35,287 --> 00:48:38,042
Like the children?
736
00:48:38,125 --> 00:48:39,419
You have the means to give the
people
737
00:48:39,502 --> 00:48:41,548
of this town a beautiful tree.
738
00:48:41,631 --> 00:48:43,844
If I did that they'd just expect
more.
739
00:48:43,927 --> 00:48:47,475
Thats how people are, the more
they get, the more they want.
740
00:48:47,558 --> 00:48:48,685
Not all people.
741
00:48:48,768 --> 00:48:50,480
I worked hard for what I got.
742
00:48:50,564 --> 00:48:54,320
I expect my tenants to
do the same!
743
00:48:54,403 --> 00:48:57,491
Being blessed with good fortune
comes with it an obligation.
744
00:48:57,575 --> 00:49:06,465
To share what we have.
745
00:49:06,548 --> 00:49:10,473
Hey Matthew!
746
00:49:10,556 --> 00:49:29,170
Obligation fulfilled.
747
00:49:30,632 --> 00:49:32,134
He's coming this way.
748
00:49:32,217 --> 00:49:34,096
I know, I have eyes.
749
00:49:34,179 --> 00:49:36,726
He's gonna speak to us.
750
00:49:36,809 --> 00:49:38,937
Isn't it a beautiful day,
ladies?
751
00:49:39,020 --> 00:49:41,359
Yes! It is!
752
00:49:41,442 --> 00:49:48,078
Made all the more glorious
with your lovely presence.
753
00:50:17,336 --> 00:50:20,592
If all my tenants were like
you, I'd be a very happy man.
754
00:50:20,675 --> 00:50:22,971
That all it would take?
755
00:50:48,181 --> 00:50:50,142
What are these for?
756
00:50:50,225 --> 00:50:51,937
Mr. Booth came in earlier and
bought them,
757
00:50:52,020 --> 00:50:53,773
seems he likes what you're doing
with his old shack
758
00:50:53,857 --> 00:50:55,360
and he wants you to
do more.
759
00:50:55,443 --> 00:50:58,031
Oh, I'm speechless.
760
00:50:58,114 --> 00:51:01,954
Speechless? That is a miracle.
Thank you.
761
00:51:02,037 --> 00:51:05,126
Elias
762
00:51:05,210 --> 00:51:07,046
There's a chair out back.
763
00:51:07,130 --> 00:51:09,300
Jenny threw that out.
You want it?
764
00:51:09,383 --> 00:51:11,094
I could use it.
765
00:51:11,178 --> 00:51:13,849
Then it's yours.
766
00:51:24,952 --> 00:51:27,247
Good, you came to pay
the rent.
767
00:51:27,330 --> 00:51:28,750
No, Sir.
768
00:51:28,833 --> 00:51:30,127
I don't have it,
769
00:51:30,210 --> 00:51:31,170
but I had to come.
770
00:51:31,254 --> 00:51:32,799
To thank you.
771
00:51:32,882 --> 00:51:34,593
For what?
772
00:51:34,676 --> 00:51:36,513
Because of your kindness,
773
00:51:36,596 --> 00:51:38,976
I was able to buy food for
my children.
774
00:51:39,059 --> 00:51:41,939
Tonight, they did
not go hungry.
775
00:51:42,022 --> 00:51:43,399
It was just a coin.
776
00:51:43,483 --> 00:51:44,943
Children,
777
00:51:45,028 --> 00:51:46,446
this is the good man who's
responsible for the
778
00:51:46,530 --> 00:51:47,740
food you ate tonight.
779
00:51:47,823 --> 00:51:49,660
Tell him thank you.
780
00:51:49,743 --> 00:51:51,455
Thank you.
781
00:51:51,539 --> 00:51:52,832
God bless you, Sir.
782
00:51:52,916 --> 00:51:54,752
God bless you.
783
00:51:54,836 --> 00:51:56,088
It was nothing.
784
00:51:56,172 --> 00:51:58,885
It was everything.
785
00:52:25,221 --> 00:52:29,895
These were on the porch.
786
00:52:29,979 --> 00:52:31,857
Secret admirer?
787
00:52:31,941 --> 00:52:33,401
Maybe.
788
00:52:33,485 --> 00:52:35,990
What are you doing, Thomas?
789
00:52:36,073 --> 00:52:37,492
Well, did you give my
letter to Lily?
790
00:52:37,575 --> 00:52:41,248
I always keep my word.
791
00:52:41,331 --> 00:52:42,083
I have to see her.
792
00:52:42,167 --> 00:52:43,084
Then ask her again.
793
00:52:43,168 --> 00:52:44,963
So she can refuse once more?
794
00:52:45,047 --> 00:52:46,257
You give up too easily.
795
00:52:46,340 --> 00:52:47,426
I didn't say that I
was giving up.
796
00:52:47,509 --> 00:52:50,640
It sounded like it.
797
00:52:50,723 --> 00:52:52,601
Eh, what do you know, Sarrah.
798
00:52:52,684 --> 00:52:54,479
Huh?
799
00:52:54,563 --> 00:52:58,736
I mean you've... you've
never been in love.
800
00:52:58,820 --> 00:53:00,406
Well,
801
00:53:00,490 --> 00:53:03,829
if I did love somebody,
like you say you love Lily.
802
00:53:03,912 --> 00:53:07,376
And if he loved me like I
know Lily loves you.
803
00:53:07,460 --> 00:53:09,046
Then I wouldn't let anybody or
anything
804
00:53:09,129 --> 00:53:12,260
stand in the way of us being
together.
805
00:53:20,983 --> 00:53:23,362
That is what I would do.
806
00:53:31,292 --> 00:53:32,795
Are you looking for Oliver?
807
00:53:32,878 --> 00:53:36,175
Yes, he's late again.
808
00:53:36,259 --> 00:53:38,179
I think he's with Shadow.
809
00:53:38,262 --> 00:53:40,558
Don't worry, they always come
home when they're hungry.
810
00:53:40,641 --> 00:53:42,228
Well he's going to be a lot
hungrier when he goes to bed
811
00:53:42,311 --> 00:53:45,065
without any supper.
812
00:53:47,069 --> 00:53:48,905
Come here, Oliver!
813
00:53:48,989 --> 00:53:55,458
A soft voice can often be easier
to hear.
814
00:53:55,542 --> 00:54:01,385
Haven't I told you not to
go out after dark?
815
00:54:01,468 --> 00:54:03,681
Supper will be ready
in 10 minutes.
816
00:54:03,764 --> 00:54:06,602
And don't bring those
rocks inside the house.
817
00:54:06,685 --> 00:54:11,444
Goodnight.
818
00:54:13,030 --> 00:54:20,835
And what shall I do with you?
819
00:54:20,918 --> 00:54:23,464
Thomas, are you out there?
820
00:54:23,548 --> 00:54:40,994
It's getting dark and I want to
read my book.
821
00:54:41,077 --> 00:54:43,916
Lily?
822
00:54:43,999 --> 00:54:47,506
Lily!
823
00:54:47,589 --> 00:55:02,614
Lily!
824
00:55:02,697 --> 00:55:04,869
Lilly, I-โI,
825
00:55:04,952 --> 00:55:07,289
I know you're up there.
826
00:55:07,373 --> 00:55:12,423
And I know you're listening.
827
00:55:12,506 --> 00:55:17,890
So hear this, Lily Booth! I,
Thomas Keating love you!
828
00:55:17,973 --> 00:55:19,769
I love you with all my heart and
soul
829
00:55:19,852 --> 00:55:25,570
and I will love you forever!
830
00:55:25,653 --> 00:55:31,121
Forever, Lily Booth,
do you hear me?
831
00:55:31,205 --> 00:55:34,376
Forever.
832
00:55:56,790 --> 00:55:59,252
Well, if you must know.
833
00:55:59,336 --> 00:56:01,507
It took every fiber of my being
to get out of this bed
834
00:56:01,590 --> 00:56:06,640
and move that lamp.
835
00:56:06,724 --> 00:56:08,060
What's wrong?
836
00:56:08,143 --> 00:56:10,522
Did Mr. Booth do something?
837
00:56:10,605 --> 00:56:11,565
No.
838
00:56:11,648 --> 00:56:16,783
Good, because if he did...
839
00:56:16,866 --> 00:56:18,535
The children decorated the old
fir tree,
840
00:56:18,619 --> 00:56:19,746
in the middle of the square.
841
00:56:19,830 --> 00:56:21,290
Wow.
842
00:56:21,374 --> 00:56:22,584
I wish I could see it.
843
00:56:22,667 --> 00:56:23,753
I could take you,
844
00:56:23,836 --> 00:56:25,004
tomorrow.
845
00:56:25,088 --> 00:56:26,257
Don't be silly.
846
00:56:26,340 --> 00:56:28,469
How would that look, my son
847
00:56:28,553 --> 00:56:32,851
carrying me down the street like
an old bag of bones.
848
00:56:32,935 --> 00:56:35,564
Is that really what's most
important mother?
849
00:56:35,648 --> 00:56:40,156
What people think?
850
00:56:50,757 --> 00:56:53,053
You're such a joy to me,
Thomas.
851
00:56:53,136 --> 00:56:54,889
I'm sorry I've been...
852
00:56:54,973 --> 00:56:56,767
such a curmudgeon
853
00:56:58,312 --> 00:57:01,192
You probably... wish I had
passed on too.
854
00:57:01,275 --> 00:57:02,527
Oh, no.
855
00:57:02,610 --> 00:57:05,616
No.
856
00:57:05,699 --> 00:57:07,912
Then who would be here to teach
me such patience?
857
00:58:58,516 --> 00:59:02,899
Lily.
858
00:59:02,982 --> 00:59:06,572
Would you come here, please?
859
00:59:06,655 --> 00:59:12,206
I needed some air.
860
00:59:12,290 --> 00:59:17,132
Did you see him tonight?
861
00:59:17,215 --> 00:59:19,845
Thomas loves me.
862
00:59:19,928 --> 00:59:23,309
Just like you loved Mother.
863
00:59:23,392 --> 00:59:27,358
No one could love you the way
I loved your mother.
864
00:59:27,441 --> 00:59:29,820
You mean,
865
00:59:29,904 --> 00:59:36,707
no one could love me,
as I am now.
866
00:59:36,790 --> 00:59:42,592
Don't say that.
867
00:59:42,675 --> 00:59:46,307
Don't you ever say that.
868
00:59:46,390 --> 00:59:50,147
Why won't you let me see him?
869
00:59:50,230 --> 00:59:54,111
Because he was careless.
870
00:59:54,195 --> 00:59:58,410
I asked him to look after you.
871
00:59:58,494 --> 01:00:03,252
I could have lost you, Lily.
872
01:00:03,336 --> 01:00:08,052
Answer my question:
873
01:00:08,136 --> 01:00:13,311
did you see him tonight?
874
01:00:13,394 --> 01:00:16,942
I saw him.
875
01:00:17,026 --> 01:00:33,929
He did not see me.
876
01:00:36,726 --> 01:00:38,771
Bessie!
877
01:00:44,447 --> 01:00:47,285
And all we have to do is bring
a gift!
878
01:00:47,369 --> 01:00:49,789
I don't know what to make
of all this.
879
01:00:49,873 --> 01:00:54,589
Who's behind it?
880
01:00:54,673 --> 01:00:56,760
Look! A Christmas Eve dance!
881
01:00:56,843 --> 01:00:58,095
Wonderful!
882
01:00:58,179 --> 01:01:04,857
Would be if it snowed.
883
01:01:04,941 --> 01:01:15,834
I'll go and get the bread.
884
01:01:15,918 --> 01:01:18,547
More rocks?
885
01:01:18,631 --> 01:01:21,552
All right, but be home
before dark.
886
01:01:21,635 --> 01:01:23,180
Ask Matthew if you can take
Shadow.
887
01:01:23,264 --> 01:01:38,790
I'll feel better knowing you're
with him.
888
01:01:38,874 --> 01:01:42,087
Sarah! I'm off to Mapleton.
889
01:01:42,171 --> 01:01:43,924
I'll be back after dark,
you let Lilly know?
890
01:01:44,007 --> 01:01:45,426
Yes, Sir.
891
01:01:45,510 --> 01:01:46,177
All right, come on.
892
01:01:52,313 --> 01:01:54,191
Are you going to stay in bed
all day?
893
01:01:54,274 --> 01:01:55,819
Get up!
894
01:01:55,903 --> 01:01:58,240
What, what are you doing?
895
01:01:58,323 --> 01:02:04,793
Get up!
896
01:02:04,876 --> 01:02:08,674
Have you been crying?
897
01:02:08,757 --> 01:02:11,220
Thomas came to my window
last night.
898
01:02:11,303 --> 01:02:13,557
And?
899
01:02:13,641 --> 01:02:15,394
I didn't speak to him.
900
01:02:15,477 --> 01:02:16,813
Why not?
901
01:02:16,896 --> 01:02:20,027
I don't know why not.
902
01:02:20,110 --> 01:02:21,738
Lily Booth,
903
01:02:21,822 --> 01:02:23,992
you are foolish, vain,
and shallow.
904
01:02:24,076 --> 01:02:25,953
If you think that Thomas would
stop loving you because
905
01:02:26,037 --> 01:02:28,875
of that little scar
on your face?
906
01:02:28,959 --> 01:02:30,629
What about you and
Gabriel?
907
01:02:30,712 --> 01:02:32,256
What are you talking about?
908
01:02:32,339 --> 01:02:33,883
I know that he leaves flowers
for you on your doorstep
909
01:02:33,968 --> 01:02:37,390
every night and you just
ignore him.
910
01:02:37,473 --> 01:02:39,143
Gabriel?
911
01:02:39,226 --> 01:02:40,479
Gabriel Hollis.
912
01:02:40,562 --> 01:02:48,575
Oliver gave this to me.
913
01:02:48,659 --> 01:02:51,581
Well?
914
01:02:51,664 --> 01:03:01,472
Make your own bed.
915
01:03:01,556 --> 01:03:03,601
Mrs. Grant?
916
01:03:03,685 --> 01:03:26,140
I would like to purchase a gift.
917
01:03:26,223 --> 01:03:28,310
What a beatiful chair!
918
01:03:28,394 --> 01:03:29,103
Where did you get it?
919
01:03:29,187 --> 01:03:30,188
Did you order it?
920
01:03:30,271 --> 01:03:31,231
How could you afford it?
921
01:03:31,315 --> 01:03:33,151
On pastor's wages.
922
01:03:33,235 --> 01:03:34,153
What chair?
923
01:03:34,237 --> 01:03:36,031
The one,
on your porch.
924
01:03:36,115 --> 01:03:37,784
I don't have a chair on
my porch.
925
01:03:37,868 --> 01:03:40,038
Yes you do!
926
01:03:40,121 --> 01:03:40,873
Where?
927
01:03:40,957 --> 01:03:51,099
Help me out of bed.
928
01:03:51,183 --> 01:03:54,480
I have no idea where
this came from.
929
01:03:54,563 --> 01:03:57,610
Aren't you going to
sit in it?
930
01:04:05,707 --> 01:04:08,503
It's a miracle!
931
01:04:08,587 --> 01:04:12,677
It's a chair.
932
01:04:35,299 --> 01:04:36,969
What book are you reading?
933
01:04:37,052 --> 01:04:40,099
Why don't you come see.
934
01:04:40,182 --> 01:04:43,688
Oh! I like this one.
935
01:04:43,772 --> 01:04:46,485
Scrooge reminds me of Mr. Booth.
936
01:04:48,279 --> 01:04:51,452
What's so funny?
937
01:04:51,535 --> 01:04:52,871
Nothing.
938
01:04:52,954 --> 01:04:53,664
Whats your doll's name?
939
01:04:53,748 --> 01:04:55,167
Lucy.
940
01:04:55,250 --> 01:04:57,462
I used to mend broken dolls when
I was younger.
941
01:04:57,545 --> 01:05:00,551
Would you like me to mend Lucy
for you?
942
01:05:00,634 --> 01:05:01,928
No, thank you.
943
01:05:02,011 --> 01:05:03,472
It wouldn't take very long.
944
01:05:03,555 --> 01:05:05,851
I could have her fixed and ready
for Christmas Eve.
945
01:05:05,935 --> 01:05:07,187
That's tommorow.
946
01:05:07,271 --> 01:05:09,024
I know!
I'll take good care of her.
947
01:05:09,107 --> 01:05:10,484
I'd better not.
948
01:05:10,568 --> 01:05:12,613
She'd miss me too much.
949
01:05:12,697 --> 01:05:15,451
And what is going on here?
950
01:05:15,534 --> 01:05:17,997
Your ma wants to fix my doll.
951
01:05:18,081 --> 01:05:20,460
She does?
952
01:05:20,543 --> 01:05:21,963
Are you going to let her?
953
01:05:22,046 --> 01:05:24,258
I'm not sure.
954
01:05:24,341 --> 01:05:27,764
Could I see?
955
01:05:27,847 --> 01:05:30,060
I would.
956
01:05:30,143 --> 01:05:31,646
Promise you'll take good
care of her?
957
01:05:31,729 --> 01:05:36,362
Oh! Cross my heart!
958
01:05:36,446 --> 01:05:37,572
Remember!
959
01:05:37,656 --> 01:05:45,503
Tomorrow!
960
01:05:45,586 --> 01:05:47,422
Just came out for some fresh
air, what's wrong with that?
961
01:05:47,506 --> 01:05:55,310
Nothing-โoh nothing at all.
962
01:06:09,376 --> 01:06:11,965
I'm glad I'm not that rug.
963
01:06:12,048 --> 01:06:16,055
You should be.
964
01:06:16,138 --> 01:06:26,906
Can we talk?
965
01:06:26,989 --> 01:06:30,204
Do you really think
Thomas could love me...
966
01:06:30,287 --> 01:06:32,458
as I am now?
967
01:06:32,541 --> 01:06:34,085
If you don't know the answer
to that question
968
01:06:34,168 --> 01:06:36,464
you don't deserve him.
969
01:06:41,932 --> 01:06:43,852
Something's not right.
970
01:06:43,935 --> 01:06:47,149
Shadow was with Oliver.
971
01:06:47,232 --> 01:06:48,610
Go get the buggy!
972
01:06:48,694 --> 01:06:50,655
Go!
973
01:07:11,983 --> 01:07:15,280
Ned, I need to
borrow your horse.
974
01:07:41,700 --> 01:07:42,786
Lily?
975
01:07:42,869 --> 01:07:45,039
Sarrah! What is it?
976
01:07:45,123 --> 01:07:47,252
Whoah!
977
01:07:51,885 --> 01:07:55,975
Oliver!
978
01:08:04,155 --> 01:08:05,408
Oh, no.
979
01:08:05,491 --> 01:08:08,037
It's a snake bite.
980
01:08:08,121 --> 01:08:08,955
How long has he been gone?
981
01:08:09,039 --> 01:08:13,212
I don't know!
982
01:08:13,296 --> 01:08:14,548
Okay.
983
01:08:14,632 --> 01:08:16,969
Okay, gentle.
984
01:08:28,614 --> 01:08:30,826
I need, uhh, water
and-โand a cloth.
985
01:08:30,909 --> 01:08:32,704
Hot water! Hot water and
a cloth.
986
01:08:36,043 --> 01:08:41,385
It's okay, it's okay boy.
987
01:08:41,469 --> 01:08:43,264
Lord, please help me.
988
01:08:43,347 --> 01:08:55,284
Guide me and show me
what to do.
989
01:08:55,368 --> 01:08:58,623
All right, Thomas.
990
01:09:02,671 --> 01:09:04,133
What's happening.
991
01:09:04,216 --> 01:09:08,724
It's a snake bite, Sarah's
fetching the doctor.
992
01:09:08,807 --> 01:09:10,393
The boy can stay but you
need to get out of my house.
993
01:09:10,477 --> 01:09:11,396
James.
994
01:09:11,479 --> 01:09:13,148
Thomas saved Oliver's life!
995
01:09:13,231 --> 01:09:15,026
Stay out of this!
996
01:09:15,110 --> 01:09:18,323
To your room!
997
01:09:18,407 --> 01:09:20,911
No.
998
01:09:20,995 --> 01:09:25,503
I'm staying with Oliver.
999
01:09:25,586 --> 01:09:27,840
You're released from your
position as pastor in this town,
1000
01:09:27,923 --> 01:09:30,177
and you need to leave,
immediately.
1001
01:09:30,260 --> 01:09:31,012
You can't do that.
1002
01:09:31,096 --> 01:09:33,099
What is it?
1003
01:09:33,182 --> 01:09:39,652
Out of my house!
1004
01:09:39,735 --> 01:09:40,362
Thomas-โ
1005
01:09:40,445 --> 01:09:42,198
It's all right.
1006
01:10:41,674 --> 01:10:44,178
Oh, I must have fallen asleep.
1007
01:10:44,261 --> 01:10:47,100
What are you doing up?
1008
01:10:47,184 --> 01:10:57,493
Where are we going?
1009
01:10:57,576 --> 01:11:04,964
Oh, they're beautiful.
1010
01:11:05,047 --> 01:11:07,050
Do...
1011
01:11:07,134 --> 01:11:10,974
Do you think they'll like it?
1012
01:11:11,057 --> 01:11:14,439
Oh, of course they will!
1013
01:11:14,522 --> 01:11:17,067
I'm so sorry.
1014
01:11:17,152 --> 01:11:20,032
All of those times I scolded you
because of the rocks.
1015
01:11:20,115 --> 01:11:23,871
I was angry at you for
coming home late.
1016
01:11:23,955 --> 01:11:25,540
Can you forgive me?
1017
01:11:25,624 --> 01:11:38,103
Yes.
1018
01:11:38,187 --> 01:11:40,525
We heard you were leaving.
1019
01:11:40,608 --> 01:11:42,152
Now, now,
1020
01:11:42,236 --> 01:11:44,365
no sad faces on Christmas Eve.
1021
01:11:45,575 --> 01:11:47,369
Come on!
1022
01:11:55,425 --> 01:11:57,679
Come on!
1023
01:12:10,451 --> 01:12:15,501
Father?
1024
01:12:15,584 --> 01:12:19,174
I want to talk about
what happened.
1025
01:12:19,257 --> 01:12:29,441
I don't wanna hear about it.
1026
01:12:29,524 --> 01:12:35,910
It wasn't Thomas's fault
the buggy tipped.
1027
01:12:35,994 --> 01:12:39,041
It was mine.
1028
01:12:39,124 --> 01:12:45,343
Thomas Keating!
1029
01:12:45,427 --> 01:12:49,183
Yah!
1030
01:12:52,313 --> 01:12:56,696
If you don't mind, I might
actually get out and walk.
1031
01:12:56,780 --> 01:12:58,741
I was rather hoping to make it
back to town before dawn.
1032
01:12:58,824 --> 01:13:01,120
Thomas, you tease.
1033
01:13:05,002 --> 01:13:08,592
Hang on, hang on!
1034
01:13:12,097 --> 01:13:17,565
Why didn't you say something?
1035
01:13:17,649 --> 01:13:19,819
I was afraid.
1036
01:13:19,902 --> 01:13:23,909
Of me?
1037
01:13:30,588 --> 01:13:35,220
What's going on here?
1038
01:13:35,303 --> 01:13:37,139
Who's in charge?
1039
01:13:37,223 --> 01:13:39,059
I am...
1040
01:13:39,143 --> 01:13:40,228
and...
1041
01:13:40,312 --> 01:13:42,065
we want Pastor Keating to stay.
1042
01:13:42,148 --> 01:13:42,983
Yeah.
1043
01:13:43,067 --> 01:13:44,319
And we're not...
1044
01:13:44,402 --> 01:13:48,451
leaving your property until,
well...
1045
01:13:48,534 --> 01:13:50,496
you say yes.
1046
01:13:50,579 --> 01:13:52,582
Well what if I call
for the sheriff!
1047
01:13:52,667 --> 01:13:55,588
We don't have a sheriff!
1048
01:13:55,671 --> 01:13:56,840
Let him stay,
1049
01:13:56,924 --> 01:13:58,718
please?
1050
01:14:00,095 --> 01:14:01,598
All right.
1051
01:14:01,682 --> 01:14:03,685
I'll think about it.
1052
01:14:03,768 --> 01:14:05,730
Now you kids get out of here
before I change my mind!
1053
01:14:17,250 --> 01:14:18,920
I bet she missed me!
1054
01:14:19,003 --> 01:14:20,338
Oh, yes, she did!
1055
01:14:20,422 --> 01:14:21,967
I know she missed me.
1056
01:14:22,050 --> 01:14:24,053
She looks almost new!
1057
01:14:24,137 --> 01:14:33,152
Thank you!
1058
01:14:33,236 --> 01:14:34,154
We're still short.
1059
01:14:34,237 --> 01:14:34,821
Well,
1060
01:14:34,906 --> 01:14:35,823
count it again.
1061
01:14:35,907 --> 01:14:37,493
I did, I counted it 3 times.
1062
01:14:37,576 --> 01:14:38,327
Let me count.
1063
01:14:38,411 --> 01:14:39,830
It's no use, sweetheart.
1064
01:14:39,913 --> 01:14:41,249
We...
1065
01:14:41,333 --> 01:14:44,880
We don't have enough
to pay Mr. Booth.
1066
01:14:44,964 --> 01:14:47,260
All we have are
these darn rocks!
1067
01:14:52,936 --> 01:14:54,272
Oh...
1068
01:14:54,355 --> 01:14:56,567
My...
1069
01:14:56,650 --> 01:14:58,487
This, has to be worth...
1070
01:14:58,570 --> 01:14:59,322
something.
1071
01:15:02,493 --> 01:15:07,586
Mother?
1072
01:15:07,669 --> 01:15:10,508
You look radiant.
1073
01:15:10,591 --> 01:15:13,179
Agnes helped me.
1074
01:15:13,262 --> 01:15:14,848
Well...
1075
01:15:14,932 --> 01:15:16,226
don't just stand there!
1076
01:15:16,309 --> 01:15:18,521
We have a party to go to!
1077
01:15:38,555 --> 01:15:40,392
Thank you.
1078
01:15:40,475 --> 01:15:42,354
The town really needed this.
1079
01:15:42,437 --> 01:15:43,605
Don't thank me,
1080
01:15:43,689 --> 01:15:46,903
I didn't do this.
1081
01:15:46,987 --> 01:15:50,743
If not you...
1082
01:16:01,218 --> 01:16:03,640
Welcome! To uhh...
1083
01:16:03,723 --> 01:16:06,018
Woodhaven's first annual
Christmas party!
1084
01:16:20,210 --> 01:16:22,547
He's trying to do
something nice!
1085
01:16:22,630 --> 01:16:24,926
Like Scrooge!
1086
01:16:25,010 --> 01:16:27,514
This might be a good time to
pass out the gifts.
1087
01:16:27,597 --> 01:16:28,974
Me?
1088
01:16:29,058 --> 01:16:30,936
What better night is there
to make amends?
1089
01:16:31,020 --> 01:16:32,397
Look at their faces, James.
1090
01:16:32,480 --> 01:16:37,614
They're so happy,
willing to forgive and forget.
1091
01:16:37,697 --> 01:16:38,282
Who's first?
1092
01:16:38,366 --> 01:16:39,326
I am!
1093
01:16:56,897 --> 01:17:10,588
Would you mind playing for us?
1094
01:17:10,671 --> 01:17:12,841
All right everybody!
1095
01:17:12,925 --> 01:17:14,802
Let the dancing begin!
1096
01:17:42,558 --> 01:17:44,604
May I?
1097
01:17:44,687 --> 01:17:46,565
Of course!
1098
01:17:46,648 --> 01:17:48,151
This is wonderful!
1099
01:17:49,612 --> 01:17:51,031
Merry Christmas, Mother!
1100
01:17:51,114 --> 01:17:52,910
Merry Christmas!
1101
01:17:52,993 --> 01:17:54,579
He's coming over here.
1102
01:17:54,663 --> 01:17:56,248
He's gonna ask me to dance!
1103
01:17:56,331 --> 01:17:57,793
He's going to ask me!
1104
01:17:57,876 --> 01:17:59,921
Me!
1105
01:18:00,005 --> 01:18:02,801
It would be an honor if you
ladies would dance with me.
1106
01:18:20,206 --> 01:18:23,462
I'll be keeping my eye on you.
1107
01:18:23,545 --> 01:18:28,512
I'd expect nothing less.
1108
01:18:28,596 --> 01:18:30,182
May I?
1109
01:18:30,265 --> 01:18:32,352
You may!
1110
01:18:45,916 --> 01:18:48,086
Did you really mean forever?
1111
01:18:48,170 --> 01:18:49,589
Yes, of course I did!
1112
01:18:49,673 --> 01:18:50,299
Even with my-โ
1113
01:18:50,382 --> 01:18:54,431
Lily Booth!
1114
01:18:54,515 --> 01:18:56,893
Lily Booth.
1115
01:18:56,977 --> 01:19:01,693
Yes?
1116
01:19:01,777 --> 01:19:05,366
Will you be my wife?
1117
01:19:05,449 --> 01:19:07,119
Yes!
1118
01:19:13,631 --> 01:19:14,424
Elias!
1119
01:19:14,507 --> 01:19:15,717
It's time!
1120
01:19:15,801 --> 01:19:16,552
Are you sure?
1121
01:19:16,635 --> 01:19:17,387
Of course I'm sure!
1122
01:19:17,471 --> 01:19:18,514
I've had 5 children!
1123
01:19:19,932 --> 01:19:22,354
My son is going to be
born tonight!
1124
01:19:22,437 --> 01:19:24,232
Christmas Eve boy!
1125
01:19:24,315 --> 01:19:25,442
It's coming now!
1126
01:19:25,525 --> 01:19:26,110
Now?
1127
01:19:26,194 --> 01:19:26,861
Now!
1128
01:19:26,945 --> 01:19:29,700
I... ahh!
1129
01:19:29,783 --> 01:19:31,828
It's going to be
all right, dearest.
1130
01:19:31,911 --> 01:19:34,291
It's going to be all right.
1131
01:19:34,374 --> 01:19:37,087
Is, Mom going to be all right?
1132
01:19:37,171 --> 01:19:39,091
Yes, Rae.
1133
01:19:39,174 --> 01:19:43,014
The baby will come when he's
ready.
1134
01:19:43,097 --> 01:19:46,019
Maybe we should pray.
1135
01:19:46,103 --> 01:19:48,064
That's a great idea.
1136
01:20:00,920 --> 01:20:03,757
Merry Christmas, Elias.
1137
01:20:03,841 --> 01:20:09,267
Merry Christmas.
1138
01:20:09,350 --> 01:20:11,437
Is it... a boy?
1139
01:20:11,520 --> 01:20:14,192
Or... a girl?
1140
01:20:14,276 --> 01:20:17,197
You have a new baby sister.
1141
01:20:21,955 --> 01:20:37,148
Let me see that baby.
1142
01:20:37,232 --> 01:20:40,862
Presenting Eliza Grant, Jr.
1143
01:20:40,946 --> 01:20:43,492
Another beautiful baby girl.
1144
01:20:50,170 --> 01:20:52,257
You can't go!
1145
01:20:54,928 --> 01:20:57,516
I'm glad you found
your voice, Oliver.
1146
01:20:57,599 --> 01:21:01,105
Why do you have to go when you
made so many miracles happen?
1147
01:21:01,189 --> 01:21:05,112
Did I?
1148
01:21:05,195 --> 01:21:08,827
I simply moved a few rocks,
and planted a few seeds.
1149
01:21:08,911 --> 01:21:12,417
It was more than that.
1150
01:21:32,576 --> 01:21:34,454
Why do you have to go?
1151
01:21:34,537 --> 01:21:36,917
Because...
1152
01:21:37,000 --> 01:21:40,547
I have seeds I need to
plant elsewhere.
1153
01:22:17,110 --> 01:22:19,739
Snow!
1154
01:22:29,506 --> 01:22:33,429
By the authority,
vested in me...
1155
01:22:33,513 --> 01:22:36,101
I pronounce you
1156
01:22:36,184 --> 01:22:40,525
man and wife.
1157
01:22:40,608 --> 01:22:42,486
Kiss her.
74615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.