Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,790 --> 00:03:47,410
NIA OFFICE, NUNGAMBAKKAM
2
00:03:58,080 --> 00:03:58,870
- Hi, Sir.
- Hi...
3
00:03:59,250 --> 00:03:59,870
Hello, Sir.
4
00:04:01,830 --> 00:04:03,410
Prabhu - Hacker.
5
00:04:03,450 --> 00:04:04,290
- Hi, Sir.
- Hmmm.
6
00:04:04,290 --> 00:04:06,700
- Selva - Drone camera operator.
- Hello, Sir.
7
00:04:06,700 --> 00:04:08,410
- And he's an explosives expert.
- Hello.
8
00:04:08,410 --> 00:04:10,540
See for crucial NIA operations,
9
00:04:10,620 --> 00:04:12,910
We'll use additional skilled outsiders.
10
00:04:12,910 --> 00:04:14,910
That's why we've called you 3 people.
11
00:04:15,080 --> 00:04:16,910
And we've department clearance for that.
12
00:04:17,080 --> 00:04:19,250
The operation we're going to do
today is highly confidential. Okay?
13
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
OKAY, SIR!
14
00:04:31,700 --> 00:04:32,500
Listen, guys!
15
00:04:32,500 --> 00:04:34,000
Six cargo trucks full of
locally made illegal guns
16
00:04:34,000 --> 00:04:37,950
are on the way from an
anonymous place to Tamil Nadu.
17
00:04:40,200 --> 00:04:41,870
Like a few other states,
18
00:04:41,910 --> 00:04:44,700
Implementing gun culture in
Tamil Nadu is their plan.
19
00:04:47,250 --> 00:04:50,450
If this happens,
public will easily access guns.
20
00:04:50,500 --> 00:04:53,000
Thinking that it's unsafe
to step out without a gun,
21
00:04:53,040 --> 00:04:54,950
Even a layman will buy a gun.
22
00:04:54,950 --> 00:04:57,450
If that shouldn't happen in Tamil Nadu,
23
00:04:57,450 --> 00:04:59,450
We'll have to stop all
those 6 cargo trucks.
24
00:04:59,450 --> 00:05:01,250
on the state's border.
25
00:05:01,250 --> 00:05:02,830
- Got it?
-YES SIR!
26
00:05:04,700 --> 00:05:06,500
Welcome to Tamil Nadu
27
00:05:06,540 --> 00:05:08,580
Tamil Nadu - Andhra Pradesh Border
28
00:05:26,200 --> 00:05:27,450
We reached the spot.
29
00:05:36,910 --> 00:05:39,200
Eyes in the sky, Sir.
I repeat: eyes in the sky!
30
00:05:41,200 --> 00:05:42,540
Pre-laying visuals, now.
31
00:05:45,250 --> 00:05:47,040
All teams be alert!
We shouldn't miss them!
32
00:05:50,330 --> 00:05:52,080
Mufti team in position, Sir!
33
00:05:52,080 --> 00:05:52,910
Command come in!
34
00:05:52,910 --> 00:05:55,370
There's a suspicious
container approaching lane 3.
35
00:05:55,750 --> 00:05:57,250
Eagle 1! Lock in on the container!
36
00:05:57,290 --> 00:05:58,370
Yes, Sir. Copy!
37
00:05:59,080 --> 00:06:00,950
- Alpha Team 1..
- Listening, Sir.
38
00:06:01,000 --> 00:06:02,620
You see a container on your right side...
right?
39
00:06:04,000 --> 00:06:04,620
Yes, Sir.
40
00:06:04,750 --> 00:06:05,370
Go there.
41
00:06:06,450 --> 00:06:08,700
Proceed with caution.
Don't blow your cover.
42
00:06:13,750 --> 00:06:14,580
Officer down!
43
00:06:14,620 --> 00:06:16,250
Shots fired! Shots fired!
44
00:06:17,870 --> 00:06:19,870
Eagle team 1! Locate the shooter!
45
00:06:19,910 --> 00:06:21,540
- I repeat! Locate the shooter!
- Copy, Sir.
46
00:06:21,540 --> 00:06:23,040
Team surround the truck immediately.
47
00:06:23,040 --> 00:06:24,160
Go! Go! Go! Go!
48
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
Team watch your fire! Civilians in play!
49
00:06:26,040 --> 00:06:27,410
I repeat civilians in play!
50
00:06:27,410 --> 00:06:28,200
Copy, Sir. On it.
51
00:06:29,540 --> 00:06:30,580
Cover your nine o' clock!
52
00:06:30,580 --> 00:06:32,200
Bring the vehicle immediately! NOW!
53
00:06:34,410 --> 00:06:35,950
Command, there's a rogue
container approaching the toll!
54
00:06:36,000 --> 00:06:37,540
Watch out! Watch out!
55
00:07:04,500 --> 00:07:05,370
Hey!
56
00:07:05,620 --> 00:07:06,870
Zoom in!
57
00:07:11,660 --> 00:07:14,410
All drones!
focus on the marked spot immediately!
58
00:07:14,580 --> 00:07:15,370
Copy, Sir.
59
00:07:55,160 --> 00:07:56,120
Virat!
60
00:07:56,330 --> 00:07:57,330
Virat has come!
61
00:08:07,040 --> 00:08:08,790
No. Our force will be inadequate.
62
00:08:47,830 --> 00:08:48,790
Virat,
63
00:08:49,040 --> 00:08:50,080
Why did you come?
64
00:08:51,250 --> 00:08:53,870
Getting into Tamil Nadu is not that easy,
Chirag!
65
00:09:18,040 --> 00:09:18,950
Come on!
66
00:09:22,700 --> 00:09:23,950
All the trucks! Follow me!
67
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Okay, boss.
68
00:09:25,200 --> 00:09:26,160
Damn it!
69
00:09:51,870 --> 00:09:53,790
Keep going. No one will stop us.
70
00:09:59,910 --> 00:10:02,040
Tomorrow everyone will have a gun in hand.
71
00:10:09,830 --> 00:10:10,750
Chirag, boss!
72
00:10:10,790 --> 00:10:11,910
A car is following us.
73
00:10:11,910 --> 00:10:13,200
Ask all the trucks to move ahead!
74
00:10:30,040 --> 00:10:31,790
Boss, he has blocked one truck.
75
00:10:31,790 --> 00:10:32,910
Fast! Send all the trucks!
76
00:11:00,830 --> 00:11:01,370
Bloody!
77
00:11:37,540 --> 00:11:40,290
- Dad! Dad! Dad!
- Sir! Sir! Sir!
78
00:11:40,290 --> 00:11:41,450
Careful! Careful!
79
00:11:41,500 --> 00:11:42,700
Quickly call for an
ambulance from the city!
80
00:11:42,750 --> 00:11:43,200
Okay...
81
00:11:51,540 --> 00:11:54,580
"MADHARAASI"
82
00:12:07,790 --> 00:12:13,500
"Not a rant! Not a mess!
My heart-stopper!"
83
00:12:14,330 --> 00:12:18,410
"This laugh? Pure defence... My honey!"
84
00:12:18,450 --> 00:12:20,500
Hey! What man?
85
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Tears are glistening.
86
00:12:22,040 --> 00:12:23,330
But your lips are shining?
87
00:12:24,000 --> 00:12:25,540
Love failure, dude!
88
00:12:25,540 --> 00:12:27,080
Oh my God!
89
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
The law demands my tears in melody...
right?
90
00:12:30,410 --> 00:12:33,250
"Cry your own tears.
Weโre not your pity chorus."
91
00:12:33,290 --> 00:12:35,580
"So sing it with
flavour-sadโs not our style."
92
00:12:36,580 --> 00:12:39,910
"Not a rant! Not a mess!
My heart-stopper!"
93
00:12:39,950 --> 00:12:42,080
"This laugh? Pure defence... My honey!"
94
00:12:42,080 --> 00:12:45,830
"Not a rant,
not a cry-just me, reloaded!"
95
00:12:45,870 --> 00:12:48,120
"Iโll thunder through the
world like a single king!"
96
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
"What the fish!"
97
00:13:00,830 --> 00:13:03,580
"Feeling the breeze as you leave!
Let my heart take a vacay!"
98
00:13:03,580 --> 00:13:06,200
"Tuneโs locked in-just vibes,
no brakes."
99
00:13:06,750 --> 00:13:09,750
"Leave!
Let the night pass for me to level up!"
100
00:13:09,750 --> 00:13:12,540
"With my tribe by my side,
hearts beat as one!"
101
00:13:12,790 --> 00:13:14,410
"My pocket is deserted!
102
00:13:14,410 --> 00:13:15,790
There is no GPay too!"
103
00:13:15,790 --> 00:13:18,330
"I only bribed my heart
for the love game..."
104
00:13:18,910 --> 00:13:22,000
"No extra build-ups!
Have never hung out with pals."
105
00:13:22,040 --> 00:13:24,200
"I was just showing off my love!
With a hype!"
106
00:13:24,250 --> 00:13:27,910
"NOW! Not a rant! Not a mess!
My heart-stopper!"
107
00:13:27,950 --> 00:13:30,120
"This laugh? Pure defence... My honey!"
108
00:13:30,160 --> 00:13:33,830
"Not a rant,
not a cry-just me, reloaded!"
109
00:13:33,870 --> 00:13:37,080
"Iโll thunder through the
world like a single king!"
110
00:14:18,410 --> 00:14:21,950
"Even if Rashmika says,
Love you, Baby, to me,
111
00:14:22,000 --> 00:14:24,330
I won't even turn back!"
112
00:14:24,330 --> 00:14:27,750
"Even if she calls me a pookie
and tries stealing my heart,"
113
00:14:27,790 --> 00:14:30,580
"Iโll ask her to tie a brother band."
114
00:14:30,660 --> 00:14:34,040
"The target is fixed, and no more chicks."
115
00:14:34,080 --> 00:14:36,750
"I'm moving on with a flex."
116
00:14:36,790 --> 00:14:39,870
"The market is huge and
the mindset is fresh!"
117
00:14:39,870 --> 00:14:42,370
"Showcasing my talent,
I'll become the number one!"
118
00:14:42,370 --> 00:14:44,330
"Come on! "My pocket is deserted!"
119
00:14:44,370 --> 00:14:45,950
There is no GPay too!"
120
00:14:45,950 --> 00:14:48,450
"I only bribed my heart
for the love game..."
121
00:14:48,500 --> 00:14:51,870
"No extra build-ups!
Have never hung out with pals."
122
00:14:51,870 --> 00:14:54,290
"I was just showing off my love!
With a hype!"
123
00:14:54,330 --> 00:14:57,870
"NOW! Not a rant! Not a mess!
My heartstopper!"
124
00:14:57,910 --> 00:15:00,160
"This laugh? Pure defence... My honey!"
125
00:15:00,160 --> 00:15:03,870
"Not a rant,
not a cry-just me, reloaded!"
126
00:15:03,910 --> 00:15:06,830
"Iโll thunder through the
world like a single king!"
127
00:15:18,250 --> 00:15:19,450
"What the fish?"
128
00:15:41,870 --> 00:15:44,540
Hey! Why are you standing on top?
129
00:15:44,540 --> 00:15:46,250
I was in love with Malathi, Sir.
130
00:15:48,160 --> 00:15:49,700
We both were so into each other
131
00:15:49,790 --> 00:15:51,290
and now she ditched me.
132
00:15:51,330 --> 00:15:53,910
I can't imagine a life without Malathi!
133
00:15:53,950 --> 00:15:55,000
I'm going to jump!
134
00:15:56,160 --> 00:15:57,250
Don't stop me!
135
00:15:57,330 --> 00:15:58,790
Please! Don't stop me!
136
00:15:58,790 --> 00:16:00,910
Why is he committing suicide?
Rather having fun?
137
00:16:00,950 --> 00:16:01,540
90's kid, Sir.
138
00:16:01,580 --> 00:16:02,910
I first met Malathi
139
00:16:02,910 --> 00:16:05,080
in Pondy Bazar during Happy Street.
140
00:16:06,290 --> 00:16:07,750
What bro... He's again ranting?
141
00:16:07,790 --> 00:16:09,250
My mobile is almost dead with 1%.
142
00:16:09,660 --> 00:16:10,330
Hmmm.
143
00:16:10,830 --> 00:16:12,000
It's time.
144
00:16:12,620 --> 00:16:13,370
I'm jumping now.
145
00:16:13,410 --> 00:16:15,120
Sir... sir... don't jump. One minute!
146
00:16:15,160 --> 00:16:16,700
If you like this video,
147
00:16:16,750 --> 00:16:19,160
do like and share,
and don't forget to hit the bell icon!
148
00:16:19,160 --> 00:16:20,500
Sir! Jump, Sir.
149
00:16:20,500 --> 00:16:21,200
Jump!
150
00:16:21,950 --> 00:16:22,910
Three...
151
00:16:23,120 --> 00:16:24,250
Two!
152
00:16:24,410 --> 00:16:25,250
One!
153
00:16:25,750 --> 00:16:26,410
Hey! Hey!
154
00:16:27,080 --> 00:16:28,450
Am I celebrating New Year?
155
00:16:28,750 --> 00:16:29,580
I'll jump.
156
00:16:29,830 --> 00:16:31,330
I'll land on your heads!
157
00:16:54,700 --> 00:16:56,750
Hey! Stop that ambulance!
Stop it! Stop it!
158
00:16:56,790 --> 00:16:58,790
You guys have called an
ambulance immediately?
159
00:16:58,790 --> 00:17:00,660
No metro construction happening here?
160
00:17:00,700 --> 00:17:02,620
- Hey! Move aside! Move!
- Are you guys cheating me?
161
00:17:02,870 --> 00:17:03,830
It's dawn already!
162
00:17:03,830 --> 00:17:05,370
We're coming from Andhra border.
163
00:17:05,410 --> 00:17:07,700
There someone inside already!
It's an emergency for us too!
164
00:17:07,700 --> 00:17:08,620
All the 5 ambulances are full!
165
00:17:08,660 --> 00:17:09,830
Kill me, please.
166
00:17:09,870 --> 00:17:11,620
Don't save me!
167
00:17:11,620 --> 00:17:12,700
Hey, I want to die, man!
168
00:17:12,700 --> 00:17:14,250
Hey! Joking? We already have a patient!
169
00:17:14,290 --> 00:17:15,950
Looks like an emergency, Sir.
We'll take him, Sir.
170
00:17:15,950 --> 00:17:17,410
Hey, why are you sandwiching two patients?
171
00:17:17,410 --> 00:17:17,830
You're fine, Dad.
172
00:17:17,830 --> 00:17:18,660
Ambulance Sharing?
173
00:17:29,580 --> 00:17:30,370
On this! Careful!
174
00:17:30,410 --> 00:17:31,250
Don't save me!
175
00:17:31,290 --> 00:17:31,910
Come! Come! Come!
176
00:17:31,910 --> 00:17:32,700
- Don't save me!
- Go! Go! Go!
177
00:17:34,330 --> 00:17:34,870
Hey...
178
00:17:35,250 --> 00:17:35,750
Hey...
179
00:17:36,080 --> 00:17:37,450
What hospital is this, man?
180
00:17:37,500 --> 00:17:38,870
Is this the Ramana Hospital?
181
00:17:38,910 --> 00:17:39,500
Lie down!
182
00:17:39,540 --> 00:17:39,950
OMG!
183
00:17:40,200 --> 00:17:41,410
Save me!
184
00:17:41,790 --> 00:17:42,500
Dad...
185
00:17:42,950 --> 00:17:45,500
I want to catch him!
I'll take care of the rest!
186
00:17:45,790 --> 00:17:47,160
Don't save me!
187
00:17:47,200 --> 00:17:48,450
Save me!
188
00:17:48,450 --> 00:17:49,540
Don't save me!
189
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
Save me!
190
00:17:50,620 --> 00:17:51,830
Don't save me!
191
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
Save me...
192
00:17:53,830 --> 00:17:55,250
Don't save me!
193
00:17:59,660 --> 00:18:01,250
Please don't save me. Okay?
194
00:18:09,910 --> 00:18:11,750
It looks like they've saved him too.
195
00:18:12,790 --> 00:18:13,540
Hello...
196
00:18:20,660 --> 00:18:21,620
Hi, Sir.
197
00:18:21,910 --> 00:18:22,660
Raghu...
198
00:18:25,290 --> 00:18:26,250
Same leg...
199
00:18:26,910 --> 00:18:29,080
Same leg. Same pinch.
200
00:18:29,700 --> 00:18:31,950
It looks like,
Sir is scared of losing his life.
201
00:18:32,000 --> 00:18:35,040
You screamed, "Save me!
save me!" like a kid.
202
00:18:36,580 --> 00:18:38,410
I don't care about my life, Sir.
203
00:18:39,200 --> 00:18:40,700
I went to suicide, Sir.
204
00:18:43,580 --> 00:18:44,790
A girl named Malathi, Sir.
205
00:18:47,750 --> 00:18:48,620
Nice girl.
206
00:18:48,950 --> 00:18:52,410
I met her for the first time in
Pondy Bazar during Happy Street, Sir.
207
00:18:54,870 --> 00:18:56,870
When I met her for the very first time...
208
00:18:56,950 --> 00:18:57,580
- I...
- Brother...
209
00:18:57,580 --> 00:18:58,200
Brother, Come...
210
00:18:58,200 --> 00:19:00,910
- Brother, this way and not that way...
- No...
211
00:19:00,950 --> 00:19:03,120
- I was telling Sir about Malathi.
- That is fine.
212
00:19:03,120 --> 00:19:03,700
We'll talk. Come.
213
00:19:03,750 --> 00:19:04,910
He was also listening to me interestingly.
214
00:19:04,950 --> 00:19:06,040
Listen to what I say. We'll talk later.
215
00:19:06,080 --> 00:19:08,040
- Then can you listen?
- I'll listen later. Come.
216
00:19:09,620 --> 00:19:11,750
You could have alerted me that
Virat is going to be there.
217
00:19:11,790 --> 00:19:13,410
If you had informed me,
I would have come with extra forces.
218
00:19:13,410 --> 00:19:15,250
Sir, I'm myself unaware that
Virat is going to be there.
219
00:19:15,250 --> 00:19:16,910
If I had known,
I would have informed you earlier.
220
00:19:16,910 --> 00:19:19,000
They have settled down the
guns and 5 cargo trucks
221
00:19:19,040 --> 00:19:21,120
in a factory bay area here, Sir.
222
00:19:21,200 --> 00:19:22,750
This is a huge factory, Sir.
223
00:19:23,250 --> 00:19:25,290
That's all I know about this factory.
224
00:19:25,290 --> 00:19:25,950
See...
225
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
with the map you sent me,
I worked a lot on it.
226
00:19:29,700 --> 00:19:31,160
That's a gas cylinder factory.
227
00:19:31,500 --> 00:19:33,660
It belongs to an MP...
a very influential person.
228
00:19:34,660 --> 00:19:35,870
To raid inside...
229
00:19:35,910 --> 00:19:37,080
We need court's order.
230
00:19:37,290 --> 00:19:38,910
That will take at least a week's time.
231
00:19:38,950 --> 00:19:42,290
Sir... gun load will reach the public
and it will get distributed by then.
232
00:19:43,000 --> 00:19:44,790
That's why I made an alternate plan.
233
00:19:45,290 --> 00:19:47,080
A guy from my NIA team
234
00:19:47,250 --> 00:19:48,620
is inside that factory now.
235
00:19:48,750 --> 00:19:50,700
With the information he gives,
236
00:19:50,750 --> 00:19:52,450
Let's block and stop the gun chain.
237
00:19:52,450 --> 00:19:53,450
- Okay, Sir. Uhhh...
- Hey!
238
00:19:53,500 --> 00:19:54,000
Hey!
239
00:19:54,290 --> 00:19:55,200
They are coming!
240
00:19:55,200 --> 00:19:56,660
Sir, they're coming. I'll call you back.
241
00:19:56,700 --> 00:19:57,910
Okay. Be careful. Take care.
242
00:20:05,160 --> 00:20:05,750
Dad...
243
00:20:06,450 --> 00:20:08,290
Dad,
even during the terrorist activities...
244
00:20:08,750 --> 00:20:10,790
I've never seen you this tense.
245
00:20:10,790 --> 00:20:13,790
Gun culture is more dangerous
than terrorist activities.
246
00:20:15,040 --> 00:20:17,000
Tamil Nadu is a peaceful state.
247
00:20:17,120 --> 00:20:19,620
None can divide us,
having religions and God.
248
00:20:20,330 --> 00:20:21,080
But still,
249
00:20:21,910 --> 00:20:24,160
small fights would pop up and
vanish with few scratches.
250
00:20:25,910 --> 00:20:28,700
But, imagine they all have guns...
what can happen?
251
00:20:31,040 --> 00:20:31,700
That too...
252
00:20:32,160 --> 00:20:33,870
5 cargo trucks full of guns?
253
00:20:36,120 --> 00:20:37,830
I've found where the gun load is.
254
00:20:38,830 --> 00:20:40,370
Our team's Harsha is already there.
255
00:20:48,620 --> 00:20:50,410
Hey, why is he coming here? Catch him!
256
00:20:50,410 --> 00:20:52,540
- Hello... Hello... Where are you going?
- Sir's my buddy, dude.
257
00:20:52,540 --> 00:20:53,700
- You can't meet, sir, now. Listen!
- SIR!
258
00:20:53,700 --> 00:20:54,830
- Hey! He's already so stressed.
- Huh?
259
00:20:54,870 --> 00:20:56,410
You had asked me to
narrate later yesterday?
260
00:20:56,450 --> 00:20:57,620
Won't you listen to what we say?
261
00:20:57,620 --> 00:20:59,160
Sir, he's calling you...
262
00:20:59,870 --> 00:21:00,620
Yeah...
263
00:21:01,290 --> 00:21:03,000
He becomes a supercop suddenly.
264
00:21:10,830 --> 00:21:11,700
Hi, Sir.
265
00:21:14,370 --> 00:21:15,790
Sir, do you have a matchbox?
266
00:21:24,410 --> 00:21:25,580
Sir, do you have a cigarette?
267
00:21:27,500 --> 00:21:28,700
What's he even doing?
268
00:21:28,750 --> 00:21:29,500
Only one.
269
00:21:38,700 --> 00:21:41,080
If I smoke, will I die immediately?
270
00:21:42,410 --> 00:21:44,410
Hmmmm. What can be done?
271
00:21:44,450 --> 00:21:46,410
Why did you want to suicide?
272
00:21:48,580 --> 00:21:49,700
Love failure, Sir.
273
00:21:52,000 --> 00:21:52,700
Sir...
274
00:21:52,910 --> 00:21:53,870
Say, your girl friend,
275
00:21:54,870 --> 00:21:56,000
runs away from you...
276
00:21:56,000 --> 00:21:57,250
How would you feel, Sir?
277
00:21:57,500 --> 00:21:58,040
HEY!
278
00:21:59,370 --> 00:22:01,910
Sir... Sir... Sorry, Sir.
Sorry, Sir. Oh God...
279
00:22:02,000 --> 00:22:03,540
How will I make him understand?
280
00:22:04,370 --> 00:22:05,160
Sir...
281
00:22:08,120 --> 00:22:09,580
Her name, Malathi, Sir...
282
00:22:10,290 --> 00:22:10,790
Sir,
283
00:22:11,580 --> 00:22:12,870
if you meet her once,
284
00:22:13,200 --> 00:22:15,830
Your heart would stop pumping
for a second and then beat.
285
00:22:16,250 --> 00:22:18,500
You will be like, "How can you
live leaving behind such a girl?"
286
00:22:18,750 --> 00:22:20,620
You yourself will push me down from here,
Sir.
287
00:22:21,410 --> 00:22:22,080
Hmmm.
288
00:22:22,660 --> 00:22:24,200
I feel the same even now.
289
00:22:25,330 --> 00:22:26,750
Then can you push me down, Sir?
290
00:22:26,870 --> 00:22:27,580
Please...
291
00:22:27,580 --> 00:22:28,080
Dad...
292
00:22:29,000 --> 00:22:30,540
It's Doctor Visit time...
293
00:22:30,750 --> 00:22:31,450
Let's go...
294
00:22:35,250 --> 00:22:35,910
Sir...
295
00:22:36,910 --> 00:22:38,120
A gentle push?
296
00:22:55,660 --> 00:22:56,200
Harsha...
297
00:22:56,830 --> 00:22:57,910
What's the update?
298
00:22:58,410 --> 00:23:00,200
Sir, I went inside the factory.
299
00:23:04,450 --> 00:23:05,540
Sir, the factory is surrounded by
300
00:23:05,580 --> 00:23:07,120
heavy gas units.
301
00:23:07,120 --> 00:23:10,250
To enter in,
there are 4 levels of security gates.
302
00:23:10,500 --> 00:23:11,790
Thumb impression in one gate
303
00:23:11,790 --> 00:23:13,120
and the next one asks for face ID,
304
00:23:13,160 --> 00:23:15,620
QR code and card on the other ones...
305
00:23:15,660 --> 00:23:17,040
In total we'll have to pass 4 gates, Sir.
306
00:23:17,080 --> 00:23:18,700
With our NIA technology,
307
00:23:18,750 --> 00:23:21,830
We can create fake IDs to bypass these.
308
00:23:21,870 --> 00:23:22,950
That factory has
309
00:23:22,950 --> 00:23:23,910
4 blocks.
310
00:23:26,200 --> 00:23:29,830
They have parked all the 5 trucks in
the gas cylinder production block.
311
00:23:31,160 --> 00:23:32,870
But only after getting
inside I came to know
312
00:23:33,080 --> 00:23:34,370
that all the factory staff
313
00:23:34,450 --> 00:23:36,200
are given a pass for the exit too.
314
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
After we scan the pass and come out,
315
00:23:39,040 --> 00:23:40,660
they get back the pass from us.
316
00:23:40,750 --> 00:23:42,910
They change the pass every single day,
Sir.
317
00:23:43,250 --> 00:23:44,700
Only after the gun trucks entered in,
318
00:23:44,750 --> 00:23:46,790
they have come up with
this exit pass method.
319
00:23:47,250 --> 00:23:50,250
So to create a fake exit
pass ID is impossible, Sir.
320
00:23:52,540 --> 00:23:56,160
If we think of doing something
by having the trucks inside,
321
00:23:56,500 --> 00:23:59,500
If it gets fired, the nearby
petroleum gas plant will explode and
322
00:23:59,500 --> 00:24:01,120
the whole block will get blasted.
323
00:24:02,500 --> 00:24:03,120
God!
324
00:24:03,450 --> 00:24:05,080
I couldn't get out from there, Sir.
325
00:24:05,500 --> 00:24:09,160
I had to crawl inch by inch inside
a dark drainage to come out.
326
00:24:09,370 --> 00:24:10,250
It took 12 hours, Sir.
327
00:24:12,910 --> 00:24:13,450
Sir...
328
00:24:13,910 --> 00:24:15,700
We have only one way
left with our situation.
329
00:24:15,790 --> 00:24:17,450
Someone should enter the factory
330
00:24:17,450 --> 00:24:19,040
and fire the gun load right away.
331
00:24:19,080 --> 00:24:20,700
"Suicide mission" is the only option.
332
00:24:22,080 --> 00:24:24,160
If you order, I'll do that, Sir.
333
00:24:30,120 --> 00:24:31,080
Sir... Mom is calling.
334
00:24:31,370 --> 00:24:32,160
Please pick.
335
00:24:33,040 --> 00:24:33,700
Hello...
336
00:24:34,500 --> 00:24:35,330
No... No... Mom.
337
00:24:35,620 --> 00:24:36,910
I was stuck at work and
338
00:24:36,910 --> 00:24:38,200
that's why I couldn't pick up your call.
339
00:24:39,040 --> 00:24:41,160
Nothing as such, Mom. I'm safe.
340
00:24:42,290 --> 00:24:43,330
Don't worry about me.
341
00:24:43,330 --> 00:24:44,410
Did you eat first?
342
00:24:45,080 --> 00:24:48,250
Mr. Prem, We've lost 14
commandos during your operation.
343
00:24:48,250 --> 00:24:49,700
And a few civilians were injured.
344
00:24:49,700 --> 00:24:51,040
What happened to the gun loads?
345
00:24:51,040 --> 00:24:54,750
Sir, the gun loads are in
Ambattur inside a gas factory.
346
00:24:55,370 --> 00:24:57,700
If we go with a strong force,
we can easily capture it.
347
00:24:57,750 --> 00:25:00,500
Even if one more dies,
you'll be answerable.
348
00:25:23,910 --> 00:25:27,290
Sir... Sir... Sir... Sir... Sir... Sir...
349
00:25:27,330 --> 00:25:29,000
Can you please loosen the rope, Sir?
350
00:25:29,040 --> 00:25:30,120
I want to die, Sir.
351
00:25:30,290 --> 00:25:33,000
Sir! Sir, please, sir.
Please loosen the rope, sir.
352
00:25:33,500 --> 00:25:35,080
Sir, they're pulling me up!
353
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
SIR! SIR! SIR!
354
00:25:36,160 --> 00:25:36,790
HEY!
355
00:25:36,830 --> 00:25:37,750
Lift! Hold! Up!
356
00:25:37,790 --> 00:25:38,250
Lift him nicely!
357
00:25:38,250 --> 00:25:39,500
HEY! Don't lift!
358
00:25:39,500 --> 00:25:41,000
Hey! I want to die, man!
359
00:25:41,080 --> 00:25:42,660
Let me die, you all!
360
00:25:45,040 --> 00:25:46,580
Raghu... When are you going to jump next?
361
00:25:46,660 --> 00:25:47,950
Yeah. Yeah. I'll jump off today itself.
362
00:25:50,830 --> 00:25:51,410
Sir...
363
00:25:51,450 --> 00:25:51,950
Hey!
364
00:25:52,000 --> 00:25:53,250
- Who're you?
- I want to meet, Sir.
365
00:25:53,290 --> 00:25:54,750
Viswa, let him in.
366
00:25:56,700 --> 00:25:57,250
Sir,
367
00:25:57,620 --> 00:25:58,450
this is your cigarette,
368
00:25:59,040 --> 00:26:00,120
and this is your matchstick.
369
00:26:00,290 --> 00:26:01,540
I'm getting discharged today, Sir.
370
00:26:01,790 --> 00:26:04,870
I came to settle down this as I
do not want to die as a deadbeat.
371
00:26:09,000 --> 00:26:09,830
See you, Sir.
372
00:26:09,950 --> 00:26:10,910
When are you going to die?
373
00:26:12,000 --> 00:26:13,580
The time is 10 now.
374
00:26:14,660 --> 00:26:16,500
I've a small work in Nanganallur.
375
00:26:16,660 --> 00:26:18,040
After completing it,
376
00:26:18,200 --> 00:26:19,830
I'm planning to die by evening, Sir.
377
00:26:20,410 --> 00:26:21,750
Are you sure that you're going to die?
378
00:26:21,790 --> 00:26:22,620
For sure, Sir.
379
00:26:23,660 --> 00:26:24,790
- Doctor,
- Mmmm?
380
00:26:24,790 --> 00:26:25,870
Please be out for a few minutes.
381
00:26:29,700 --> 00:26:30,580
Come here.
382
00:26:33,040 --> 00:26:35,660
Can you die after 2 days?
383
00:26:37,500 --> 00:26:38,160
Why, sir?
384
00:26:38,700 --> 00:26:40,370
You'll have to help me with something.
385
00:26:40,370 --> 00:26:43,830
Sir, you have people who can die for you.
386
00:26:44,000 --> 00:26:46,580
Their lives are important and
that's why I'm asking you.
387
00:26:47,580 --> 00:26:49,200
You're anyway going to die.
388
00:26:50,370 --> 00:26:51,290
Sir...
389
00:26:52,040 --> 00:26:54,870
Sir...
"2 days" sounds a bit too long, sir.
390
00:26:54,910 --> 00:26:56,580
I meant that it would be within two days.
391
00:26:57,410 --> 00:26:59,040
If you agree to it. You can die anytime.
392
00:26:59,080 --> 00:27:00,540
Any minute you can expect death.
393
00:27:01,370 --> 00:27:02,290
Really, Sir?
394
00:27:03,080 --> 00:27:05,500
Sir then I need not
struggle to die on my own?
395
00:27:05,500 --> 00:27:06,120
Yes.
396
00:27:06,580 --> 00:27:07,200
Haan...
397
00:27:07,250 --> 00:27:07,790
Dad...
398
00:27:07,790 --> 00:27:08,370
Hey...
399
00:27:09,580 --> 00:27:11,910
You wait at the reception.
400
00:27:11,910 --> 00:27:12,950
I'll come down.
401
00:27:13,750 --> 00:27:14,330
Okay, Sir.
402
00:27:15,200 --> 00:27:16,330
Sir, come off quickly. See you!
403
00:27:17,620 --> 00:27:19,080
Dad, NO!
404
00:27:19,370 --> 00:27:20,700
Either someone from our
teammate should do it,
405
00:27:20,870 --> 00:27:21,790
or I will do it.
406
00:27:21,870 --> 00:27:22,500
Hey...
407
00:27:23,660 --> 00:27:26,000
We've lost so many team mates already.
408
00:27:26,040 --> 00:27:28,200
We cannot execute this
mission officially too.
409
00:27:28,200 --> 00:27:28,870
Hmmm...
410
00:27:29,160 --> 00:27:30,330
Ask the outsource team to
411
00:27:30,540 --> 00:27:32,750
make an ID card for him as a photographer.
412
00:27:36,500 --> 00:27:37,080
Hmmm.
413
00:27:38,120 --> 00:27:39,330
- Come here...
- Sir...
414
00:27:40,910 --> 00:27:42,000
Fetch the information of who this guy is,
415
00:27:42,040 --> 00:27:44,120
and from where he's from.
416
00:27:44,120 --> 00:27:45,450
- Fast!
- Okay, Sir.
417
00:27:45,540 --> 00:27:46,700
- Team, let's move!
- Yes, Sir.
418
00:27:49,000 --> 00:27:50,790
He's Raghu and he's from Chennai only.
419
00:27:50,830 --> 00:27:53,580
When he got admitted,
he had this number in his pocket.
420
00:28:00,790 --> 00:28:01,620
Hello...
421
00:28:01,660 --> 00:28:03,450
Hello. Do you someone named Raghu?
422
00:28:03,580 --> 00:28:07,370
Raghu Ram? We've been searching
him for the past 10 days.
423
00:28:07,910 --> 00:28:10,290
It's been 2 months.
He did not show up to buy tablets.
424
00:28:10,330 --> 00:28:12,620
Tablets? What's wrong with his body?
425
00:28:12,620 --> 00:28:14,620
Body is all good. Brain is his problem.
426
00:28:14,620 --> 00:28:16,910
He has been getting treated
here for the past 16 years.
427
00:28:16,950 --> 00:28:18,290
Now, much better.
428
00:28:18,290 --> 00:28:21,160
But, he should not stop taking
tablets without doctor's approval.
429
00:28:21,160 --> 00:28:23,330
Sir, where is he getting treated?
430
00:28:23,370 --> 00:28:25,700
Vyasarpadi Mental Health Institute.
431
00:28:26,040 --> 00:28:28,540
Raghu... Raghu is a mental patient?
432
00:28:28,540 --> 00:28:29,410
No.
433
00:28:30,160 --> 00:28:32,620
Doctor will rage if we call out like that.
434
00:28:33,120 --> 00:28:34,750
God's child.
435
00:28:36,000 --> 00:28:40,040
SIX MONTHS AGO
436
00:28:47,870 --> 00:28:51,620
"What's the name of the air we breathe?"
437
00:28:51,620 --> 00:28:55,290
"What's yours and what's mine?"
438
00:28:55,500 --> 00:29:01,450
"Are we not brought together by this air?"
439
00:29:03,200 --> 00:29:07,160
"Even the seeds that
ruptures and falls on ground,
440
00:29:07,200 --> 00:29:10,830
becomes a dense forest when time passes."
441
00:29:11,040 --> 00:29:17,660
"Can't a raindrop become an ocean?"
442
00:29:18,870 --> 00:29:25,540
"No air or seed flaunts its pride."
443
00:29:26,580 --> 00:29:30,450
"Spread your branches and live with love,
444
00:29:30,500 --> 00:29:33,080
world is not really a drop."
445
00:29:34,410 --> 00:29:41,950
"There is no boundary
in the name of bond!"
446
00:29:42,290 --> 00:29:45,950
"Humanity is more than enough,"
447
00:29:46,080 --> 00:29:49,950
"to water Love"
448
00:29:50,000 --> 00:29:57,870
"Let the whole world listen to this song!"
449
00:29:58,040 --> 00:30:05,410
"Let's all get together
to overcome loneliness."
450
00:30:07,120 --> 00:30:10,950
"What's the name of the air we breathe?"
451
00:30:11,000 --> 00:30:14,660
"What's yours and what's mine?"
452
00:30:14,700 --> 00:30:20,620
"Are we not brought together by this air?"
453
00:30:25,000 --> 00:30:26,080
Thank you! Thank you so much!
454
00:30:27,700 --> 00:30:29,200
Hey! hey! it's my bag! please!
455
00:30:29,200 --> 00:30:31,370
- Hey! leave it!
- Hey, please give my bag...
456
00:30:31,410 --> 00:30:32,660
OMG! OMG!
457
00:30:33,870 --> 00:30:35,750
Hey! stop!
458
00:30:36,410 --> 00:30:37,830
Hey! You leave!
459
00:30:37,870 --> 00:30:39,080
Pass on the bag to him.
460
00:30:39,120 --> 00:30:41,660
- Give him his bag, I say!
- Hey! Give my bag, you heartless beings!
461
00:30:41,870 --> 00:30:43,750
- No.
- Buddy, get him!
462
00:30:44,250 --> 00:30:45,540
HEY! YOU!
463
00:30:45,620 --> 00:30:46,620
Hey, people are gathering, dude!
464
00:30:46,660 --> 00:30:47,290
GUYS!
465
00:30:47,330 --> 00:30:49,080
People are coming! Bloody!
Throw all his money in the air!
466
00:30:49,790 --> 00:30:51,950
OMG! All my money! My money!
467
00:30:51,950 --> 00:30:54,160
All my money is gone!
468
00:31:04,200 --> 00:31:06,870
OMG! All my money is looted! God!
469
00:31:09,500 --> 00:31:10,540
MY MONEY!
470
00:31:10,660 --> 00:31:11,540
Dad...
471
00:31:17,620 --> 00:31:19,080
Dad, don't worry. You're fine.
472
00:31:19,120 --> 00:31:21,580
- Dear, my money! My money!
- Nothing, Dad. You stay calm.
473
00:31:33,160 --> 00:31:34,370
Hey! Kill him man!
474
00:31:45,250 --> 00:31:46,120
Come! Come! Come!
475
00:31:56,290 --> 00:31:57,000
He...
476
00:31:57,040 --> 00:31:57,410
HEY!
477
00:31:57,450 --> 00:31:58,870
Ahem... Sorry!
478
00:32:13,450 --> 00:32:16,000
Dad, check if everything is there! Huh?
479
00:32:17,450 --> 00:32:19,290
They even took some money, dear.
480
00:32:23,700 --> 00:32:26,290
Hey! who all looted my dad's cash?
481
00:32:26,450 --> 00:32:29,080
Give him back. Give I say!
482
00:32:29,160 --> 00:32:30,830
- I did not take it, bro.
- Give me that, I say!
483
00:32:31,750 --> 00:32:34,580
Drop it in! Drop! Here! Drop in the cash!
484
00:32:35,290 --> 00:32:37,120
Sir... Please ask him to stop.
485
00:32:37,120 --> 00:32:37,700
Drop!
486
00:32:40,000 --> 00:32:41,290
- Did you take it?
- No, I did not!
487
00:32:41,330 --> 00:32:43,040
- Did you?
- I did not take!
488
00:32:43,330 --> 00:32:44,250
Give me!
489
00:32:44,870 --> 00:32:45,540
Drop in!
490
00:32:46,250 --> 00:32:49,120
Dad... here you go...
check if everything is right.
491
00:32:51,660 --> 00:32:53,290
Thanks a lot. I'm Raghu.
492
00:32:53,330 --> 00:32:55,000
The bag has 2 extra purses.
493
00:32:55,370 --> 00:32:58,410
He slit only one person.
But you've slit 6 people here.
494
00:32:58,410 --> 00:32:59,620
My friend is one amongst them.
495
00:33:02,830 --> 00:33:04,000
I'm Sorry, dude.
496
00:33:05,330 --> 00:33:06,080
Sorry?
497
00:33:06,330 --> 00:33:07,450
There's a hospital in the next street.
498
00:33:07,450 --> 00:33:09,040
Come, Dad. Let's go immediately.
499
00:33:14,620 --> 00:33:16,910
So,
there are several types of dental implants.
500
00:33:17,500 --> 00:33:19,330
The endosteal implants,
501
00:33:19,450 --> 00:33:21,200
the mini dental implants,
502
00:33:21,250 --> 00:33:23,000
and the zygomatic implants.
503
00:33:23,500 --> 00:33:24,330
- Okay?
-OK, ma'am.
504
00:33:24,330 --> 00:33:26,870
Now, let's move on to the real patient.
505
00:33:27,540 --> 00:33:29,790
I understand the zygomatic implants.
What was the other one?
506
00:33:33,950 --> 00:33:35,080
Open your mouth...
507
00:33:35,120 --> 00:33:35,950
Aaaaa
508
00:33:36,250 --> 00:33:37,250
Yeah... Say "aaaa."
509
00:33:37,250 --> 00:33:37,950
Aaaaa
510
00:33:38,290 --> 00:33:39,370
- Haan...
- Aaaaa...
511
00:33:39,700 --> 00:33:42,000
Guys, can you guess the diagnosis?
512
00:33:42,250 --> 00:33:43,870
I think he fell from the stairs.
513
00:33:45,250 --> 00:33:47,580
Maybe because of the bike accident?
514
00:33:48,750 --> 00:33:50,540
I think he might have bit something hard.
515
00:33:50,540 --> 00:33:52,450
He was hit by a Goli soda bottle, ma'am.
516
00:33:54,250 --> 00:33:55,370
His name is Raaa...
517
00:33:55,950 --> 00:33:56,910
Raa... Raghu...
518
00:33:58,660 --> 00:33:59,870
I learnt from the case sheet.
519
00:34:00,040 --> 00:34:01,120
Oh, okay...
520
00:34:05,160 --> 00:34:07,790
Now each one of you have to
attend to an individual patient.
521
00:34:07,830 --> 00:34:08,410
Okay, mam.
522
00:34:08,410 --> 00:34:10,950
Malathi, you take care of him.
523
00:34:11,370 --> 00:34:13,370
- Mam... he...
- Now that you've seen your case sheet,
524
00:34:13,410 --> 00:34:15,410
It'll be much easier for you. Okay?
525
00:34:40,750 --> 00:34:41,910
- Huh?
- Hmmm.
526
00:34:47,370 --> 00:34:49,450
- You'll have to come and meet me tomorrow.
- Hmmm.
527
00:34:49,500 --> 00:34:52,120
- Don't have anything too hot or cold.
- Hmmm...
528
00:34:56,620 --> 00:34:57,750
You can leave now.
529
00:34:58,450 --> 00:34:59,200
Haan...
530
00:35:03,000 --> 00:35:04,500
The sauce is forever missing!
531
00:35:05,450 --> 00:35:06,200
- There you go.
- Thank you.
532
00:35:08,200 --> 00:35:09,910
We'll have to somehow swim
through this semester.
533
00:35:22,540 --> 00:35:23,250
Hi...
534
00:35:28,750 --> 00:35:29,540
Hi...
535
00:35:31,370 --> 00:35:33,620
Sorry. You can't have anything this hot.
536
00:35:35,120 --> 00:35:35,500
Oh...
537
00:35:35,540 --> 00:35:38,200
- You mean for the sake of my tooth?
- Hmmmm...
538
00:35:38,250 --> 00:35:38,870
Haan...
539
00:35:38,910 --> 00:35:41,290
- You had asked me not to eat, right?
- Correct!
540
00:35:42,200 --> 00:35:44,910
- Thanks.
- It's going to be my internal marks.
541
00:35:46,450 --> 00:35:48,750
- Hmmmm....
- Hmmmm... EEEE....
542
00:35:49,410 --> 00:35:52,410
Oh, you are worried because of that only,
then.
543
00:35:52,660 --> 00:35:54,410
- Hmmm.
- Internal marks? Huh?
544
00:35:54,410 --> 00:35:56,700
Hey! Not really!
Not just because of just that.
545
00:35:57,200 --> 00:35:59,160
Only if my tooth becomes fine
will you get your internal marks?
546
00:35:59,160 --> 00:36:00,120
Oh...
547
00:36:02,370 --> 00:36:03,290
Understood...
548
00:36:05,540 --> 00:36:07,750
Tea should be cold to drink now...
549
00:36:08,000 --> 00:36:08,750
Let me...
550
00:36:12,830 --> 00:36:13,950
Okay. You can drink now.
551
00:36:14,040 --> 00:36:14,950
Haan...
552
00:36:15,200 --> 00:36:17,410
- Okay. Enjoy!
- Thank you!
553
00:36:26,410 --> 00:36:30,330
"I'm like a melting ice cream these days...
yeah, melting with love."
554
00:36:30,910 --> 00:36:34,950
"I'm more like a smiling teddy...
waiting for you to hug me tight."
555
00:36:35,540 --> 00:36:39,660
"I'm more like a puppet king...
Singing for your tunes."
556
00:36:40,080 --> 00:36:43,870
"I'm roaming around like a
man with crazy imaginations!"
557
00:36:44,540 --> 00:36:48,290
"I'm lisping like a toddler...
whose talks are just in the air."
558
00:36:49,000 --> 00:36:52,950
"You appreciate my poor jokes...
And all my heart needs is your smile."
559
00:36:53,540 --> 00:36:57,870
"Clock is ticking on jet speed...
I'm still figuring out how to count days."
560
00:36:58,200 --> 00:37:00,000
"I'm super anxious...
561
00:37:00,040 --> 00:37:04,000
But nothing has changed inside my heart!"
562
00:37:04,120 --> 00:37:06,540
"you swing like a swan sitting
right inside my heart."
563
00:37:06,540 --> 00:37:08,370
- "you swing like a swan sitting right inside my heart."
- Will she clear, Doctor?
564
00:37:08,410 --> 00:37:09,540
- "I silently live and lead a life
- Yes, for sure.
565
00:37:09,540 --> 00:37:10,200
- "I silently live and lead a life
- Super!
566
00:37:10,200 --> 00:37:13,080
with you inside my heart..."
567
00:37:13,120 --> 00:37:17,500
"You shoo away my untold sorrows."
568
00:37:17,700 --> 00:37:21,290
"I silently live and lead a life
with you inside my heart..."
569
00:37:21,330 --> 00:37:24,580
"I'm melting for you..."
570
00:37:25,580 --> 00:37:29,250
"I'm more like a smiling teddy...
waiting for her to hug me tight."
571
00:37:29,910 --> 00:37:33,750
"I'm more like a puppet king...
Singing for her tunes."
572
00:37:34,410 --> 00:37:38,450
"I'm roaming around like a
man with crazy imaginations!"
573
00:37:48,120 --> 00:37:50,080
- Are you free now?
- Why?
574
00:37:50,120 --> 00:37:51,910
Shall we go to buttermilk grandpa's shop?
575
00:37:53,000 --> 00:37:54,830
Haan. Okay... Let's go.
576
00:38:02,830 --> 00:38:07,160
"It's time for all my untold
desires to come true."
577
00:38:07,160 --> 00:38:11,790
"All the fortunes which
slipped are back home now!"
578
00:38:11,830 --> 00:38:16,290
"All day I shine like a superstar."
579
00:38:16,330 --> 00:38:20,790
"My boredom is all about
bearing your smile now! "
580
00:38:20,910 --> 00:38:25,250
"I've my own doctor,
and I'm forever a heart patient now."
581
00:38:25,450 --> 00:38:29,790
"All my misfortunes are
turning into fortune now!"
582
00:38:30,120 --> 00:38:34,450
"Don't just vanish by
just giving out looks..."
583
00:38:34,500 --> 00:38:39,200
"This adrenaline rush is
actually super exciting."
584
00:38:39,250 --> 00:38:43,370
"You flit inside me like a butterfly."
585
00:38:43,620 --> 00:38:47,700
"I dance alone in joy of
just thinking about you."
586
00:38:48,120 --> 00:38:52,410
"All my untold sorrows are ghosting me."
587
00:38:52,410 --> 00:38:57,160
"I'm silently burning inside..."
588
00:39:11,910 --> 00:39:13,870
Malathi. Raghu here.
589
00:39:13,870 --> 00:39:16,080
Haan... I'm here at the canteen.
590
00:39:16,120 --> 00:39:18,660
Raghu, sorry. Can we meet in the evening?
591
00:39:19,080 --> 00:39:20,620
Suddenly the hospital has got busy.
592
00:39:20,660 --> 00:39:21,370
Oh...
593
00:39:21,410 --> 00:39:23,040
A bus accident in the main road.
594
00:39:23,080 --> 00:39:24,750
We didn't expect this many
people in a medical college.
595
00:39:24,790 --> 00:39:26,200
That's why I'm also helping.
596
00:39:26,250 --> 00:39:27,160
Haaan.
597
00:39:27,660 --> 00:39:29,870
Okay, Malathi. Let's meet in the evening.
598
00:39:30,750 --> 00:39:33,370
Can you buy me a water bottle and leave?
599
00:39:33,620 --> 00:39:35,700
- Yeah, sure.
- Okay, thanks.
600
00:39:47,410 --> 00:39:48,450
Hello, Doctor.
601
00:39:48,500 --> 00:39:50,330
Hi, Raghu. You didn't come?
602
00:39:50,540 --> 00:39:53,540
Doctor, I've come to meet Malathi.
603
00:39:53,830 --> 00:39:55,870
Many patients footfall due to
some accident, it looks like.
604
00:39:55,910 --> 00:39:58,120
She asked for a water bottle,
and I'm on the way, Doctor.
605
00:39:58,160 --> 00:40:01,040
Raghu, why did you go there?
606
00:40:01,080 --> 00:40:03,620
Doctor,
she asked for the water bottle, right?
607
00:40:04,200 --> 00:40:05,040
Raghu...
608
00:40:05,830 --> 00:40:07,250
Raghu... I...
609
00:40:07,250 --> 00:40:09,080
Someone please come...
610
00:40:09,160 --> 00:40:10,290
Save us, please!
611
00:40:13,200 --> 00:40:14,410
Someone please help!
612
00:40:26,080 --> 00:40:27,120
Ravi, brother!
613
00:40:28,080 --> 00:40:29,120
Ravi, brother!
614
00:40:29,660 --> 00:40:31,750
- Your brother?
- Emergency ward is over there!
615
00:40:32,080 --> 00:40:32,700
Emergency there?
616
00:40:32,750 --> 00:40:33,700
- Here?
- Yes. There!
617
00:40:37,000 --> 00:40:37,830
Here... Here...
618
00:40:38,000 --> 00:40:38,660
This side...
619
00:40:40,160 --> 00:40:40,830
Emergency! Emergency!
620
00:40:40,830 --> 00:40:41,540
Make him lie down here...
621
00:40:41,540 --> 00:40:42,450
Sir, make him lie down here.
622
00:40:44,410 --> 00:40:45,200
Make him lie down.
623
00:40:47,160 --> 00:40:50,160
Sister... Sister... His leg is hurt.
treat him soon. He's my brother.
624
00:40:50,200 --> 00:40:52,330
Sir, bring Dr Melwin,
who is in the second floor immediately.
625
00:40:52,410 --> 00:40:53,290
Doctor Melwin!
626
00:40:53,370 --> 00:40:55,330
- Doctor Melwin! Doctor Melwin!
- There he is!
627
00:40:55,410 --> 00:40:56,160
Here?
628
00:40:58,750 --> 00:41:00,160
- Doctor Melwin.
- Yeah...
629
00:41:00,160 --> 00:41:02,040
They are calling you in the orthopaedic,
Sir. It's an emergency, Sir.
630
00:41:02,040 --> 00:41:02,700
Quick, Doctor.
631
00:41:02,700 --> 00:41:04,160
- Nurse, send some trainees, Doctor.
- Okay, Doctor.
632
00:41:23,330 --> 00:41:24,160
Mom!
633
00:41:24,370 --> 00:41:25,870
Mom! Mom! Mom!
634
00:41:26,160 --> 00:41:29,330
Blood! It's bleeding!
Mom, Raghu has come! Raghu has come!
635
00:41:30,250 --> 00:41:31,540
Mom, Raghu has come!
636
00:41:31,540 --> 00:41:32,410
Mom, nothing will happen to you.
637
00:41:32,450 --> 00:41:33,790
Mom, you're alright. Nothing will happen!
638
00:41:34,370 --> 00:41:36,370
Mom, nothing...
Nothing will happen to you.
639
00:41:36,410 --> 00:41:37,330
Raghu has come, Mom...
640
00:41:37,330 --> 00:41:39,290
I'll definitely save you, Mom.
You're going to be fine, Mom.
641
00:41:39,330 --> 00:41:40,790
- I'll surely save you, Mom.
- Raghu!
642
00:41:40,830 --> 00:41:43,120
Fast! Fast! Fast! Fast!
643
00:41:47,830 --> 00:41:49,410
Vidya... Vidya...Uncle is here!
644
00:41:49,410 --> 00:41:50,370
- Uncle is there for you. You'll be fine!
- Raghu!
645
00:41:50,370 --> 00:41:51,000
Nothing will happen to you!
646
00:42:03,000 --> 00:42:06,160
Aunty! Aunty! Aunty! Aunty!
647
00:42:06,160 --> 00:42:07,540
Aunty! Raghu has come!
648
00:42:18,000 --> 00:42:20,790
Grandpa! Grandpa!
649
00:42:21,000 --> 00:42:22,080
Raghu has come, Grandpa.
650
00:42:25,910 --> 00:42:26,950
Move!
651
00:42:57,700 --> 00:42:58,620
You...
652
00:43:00,540 --> 00:43:02,660
- That happy street girl?
- Yes, Sir.
653
00:43:02,660 --> 00:43:04,200
Come in, please.
654
00:43:04,200 --> 00:43:07,160
Sir,
I want to ask you an important matter.
655
00:43:07,370 --> 00:43:10,250
That day your son took you in an auto,
right?
656
00:43:10,250 --> 00:43:12,410
- Can I tell you about...
- He's not at all my son, dear.
657
00:43:14,290 --> 00:43:15,950
I've got only one daughter.
658
00:43:16,000 --> 00:43:18,910
That day when he suddenly called me "Dad",
I couldn't respond in haste.
659
00:43:19,450 --> 00:43:21,910
He admitted me and paid
the hospital bill too.
660
00:43:22,120 --> 00:43:23,450
That's what I'm confused about too.
661
00:43:29,000 --> 00:43:29,830
He's Doctor Kannan.
662
00:43:29,870 --> 00:43:30,700
- Hi!
- Hi...
663
00:43:37,750 --> 00:43:40,540
For the past 16 years, Raghu has
been treated in this hospital only.
664
00:43:41,410 --> 00:43:44,450
Only the past 2 years we've
sent him out to socialise.
665
00:43:45,790 --> 00:43:47,000
Let me show you something.
666
00:43:48,790 --> 00:43:50,620
This photo was taken when
he got admitted here.
667
00:43:53,790 --> 00:43:55,200
This is his family photo.
668
00:43:57,580 --> 00:44:00,410
Actually, When he was 14, the whole family
669
00:44:00,450 --> 00:44:02,830
was having dinner in a highway
hotel on their way to pondicherry.
670
00:44:08,290 --> 00:44:11,200
It looks like rain is on the way.
Get inside the van quickly!
671
00:44:13,160 --> 00:44:15,250
Dad... Where's Raghu?
672
00:44:15,250 --> 00:44:18,450
I'm sorry. I forgot to tell you guys.
He has gone to pee.
673
00:44:18,450 --> 00:44:22,410
What a grandpa you are!
Left the boy alone and have come.
674
00:44:44,790 --> 00:44:46,910
- MOM!
- Please, don't, dear!
675
00:44:47,000 --> 00:44:47,910
Don't go, dear.
676
00:44:50,290 --> 00:44:51,620
Please leave me!
677
00:44:51,750 --> 00:44:53,620
RAGHU!
678
00:44:53,620 --> 00:44:54,790
MOM!
679
00:45:13,290 --> 00:45:18,330
His last sight of them is when
his whole family cried for help.
680
00:45:18,750 --> 00:45:21,250
It's deeply etched in his heart that
681
00:45:21,250 --> 00:45:24,870
he or anyone did not help to save them.
682
00:45:24,910 --> 00:45:28,120
If he sees anyone in trouble,
683
00:45:28,120 --> 00:45:34,330
His mind would start to believe that
It is one of his 14 family members.
684
00:45:34,660 --> 00:45:35,830
- Aunty, you're alright!
- We call it...
685
00:45:35,830 --> 00:45:36,660
Let's go to the hospital.
686
00:45:36,660 --> 00:45:38,160
- "Fregoli delusion."
- Someone help!
687
00:45:38,950 --> 00:45:40,580
He'll get angry like an animal!
688
00:45:41,160 --> 00:45:44,000
He'll go to any extreme to save them.
689
00:45:44,040 --> 00:45:45,250
Someone come! come forward guys!
690
00:45:46,540 --> 00:45:47,500
Mom, you'll be fine.
691
00:45:47,500 --> 00:45:50,910
At that point,
Raghu's heart pulse rate would hit 220!
692
00:45:54,200 --> 00:45:57,580
To control him,
we treated him for 2 years.
693
00:46:12,000 --> 00:46:14,790
What are you saying, sister?
Is Raghu a delusional patient?
694
00:46:26,290 --> 00:46:29,500
We've to alter this engine's
design based on the 3D reference.
695
00:46:29,910 --> 00:46:32,290
Even this suspension geometry can be...
696
00:46:37,910 --> 00:46:38,830
Let's run off, dude!
697
00:46:40,290 --> 00:46:42,290
Earthquake alarm! Evacuate!
698
00:46:42,290 --> 00:46:43,830
Don't use the lift!
699
00:46:43,830 --> 00:46:46,160
Don't panic! All go to the safety point!
700
00:46:46,160 --> 00:46:47,910
Get down carefully!
701
00:46:55,500 --> 00:46:59,660
We felt the shake throughout,
from the top until we got down, right?
702
00:47:00,120 --> 00:47:00,910
Hey...
703
00:47:00,910 --> 00:47:02,540
Haan... Everything is fine, here.
704
00:47:02,620 --> 00:47:03,950
You're safe right?
705
00:47:04,120 --> 00:47:05,120
All safe, right?
706
00:47:05,120 --> 00:47:06,660
Yeah, Mom... I'm here at office only.
707
00:47:06,700 --> 00:47:07,910
Building shook like a tree.
708
00:47:07,910 --> 00:47:09,160
All are safe there, right?
709
00:47:09,160 --> 00:47:10,370
Wait. Mom is calling.
I'll speak to her and call back.
710
00:47:10,450 --> 00:47:11,540
Check on him once.
711
00:47:11,580 --> 00:47:13,700
Hello, Mom. Yes, Mom.
It was a strong tremour.
712
00:47:13,750 --> 00:47:17,200
Mom, haan. Yeah, Mom. Everyone came out.
713
00:47:17,200 --> 00:47:17,580
What?
714
00:47:17,620 --> 00:47:20,790
I'm safe, Mom. We all came out.
715
00:47:20,830 --> 00:47:21,450
Hello...
716
00:47:21,450 --> 00:47:23,700
Mom, we all came down to
the ground floor hastily!
717
00:47:23,700 --> 00:47:25,700
Haan. We felt it so well here, Mom.
718
00:47:25,870 --> 00:47:28,160
All the furniture was shaking.
719
00:47:28,200 --> 00:47:29,830
Haan. You tell dad too, Mom.
720
00:47:29,830 --> 00:47:31,410
Everything is sorted, Mom.
721
00:47:31,450 --> 00:47:33,750
We all ran down from the top, Mom.
722
00:47:33,790 --> 00:47:35,200
I'll call you later?
723
00:47:35,200 --> 00:47:36,290
Haan.
724
00:47:36,330 --> 00:47:38,040
My mom has also gotten panicked, dude.
725
00:47:38,120 --> 00:47:40,160
They did not feel anything there, itseems.
726
00:47:41,790 --> 00:47:45,040
What happened? why are you guys laughing?
727
00:47:46,000 --> 00:47:47,080
It was my mom only, dude.
728
00:47:47,120 --> 00:47:48,160
She has gotten scared.
729
00:47:48,160 --> 00:47:49,910
Raghu, leave it, dude.
730
00:47:51,040 --> 00:47:51,580
Hey!
731
00:47:53,000 --> 00:47:54,370
My mom only called, man.
732
00:47:55,120 --> 00:47:58,200
Hey... the network got jammed.
All our calls got cut.
733
00:47:58,250 --> 00:48:01,000
But your performance did not get cut.
It kept going.
734
00:48:01,040 --> 00:48:02,330
Dude, he is super funny!
735
00:48:02,410 --> 00:48:03,080
HEY!
736
00:48:04,000 --> 00:48:05,580
Hey, he truly performed well, right?
737
00:48:09,870 --> 00:48:11,450
HEY! STOP IT GUYS!
738
00:48:13,250 --> 00:48:16,790
Yes, dude! I acted!
I don't have anyone. So, I faked it!
739
00:48:17,290 --> 00:48:18,410
What's wrong now?
740
00:48:21,450 --> 00:48:23,080
I faked it for my happiness.
741
00:48:29,870 --> 00:48:32,200
If my mom had been alive,
she would have called me for sure, man!
742
00:48:35,250 --> 00:48:36,580
She's no more. So, I faked!
743
00:48:39,830 --> 00:48:41,910
If I mom was alive...
744
00:48:45,200 --> 00:48:47,620
I tried calling you. I couldn't reach you.
745
00:48:48,500 --> 00:48:49,290
Are you alright?
746
00:48:49,660 --> 00:48:50,750
Who is this chick, dude?
747
00:49:00,700 --> 00:49:01,910
You got scared or what?
748
00:49:04,700 --> 00:49:06,450
Come... let's have a tea.
749
00:49:23,540 --> 00:49:24,330
Tea...
750
00:49:29,290 --> 00:49:31,660
Raghu, I want to tell you something.
751
00:49:35,200 --> 00:49:36,540
When I became friends with you,
752
00:49:36,910 --> 00:49:40,080
I had no other attraction
or expectation from you.
753
00:49:40,120 --> 00:49:41,370
- But... now...
- One minute...
754
00:49:45,620 --> 00:49:47,700
Before you tell me something in haste,
755
00:49:48,580 --> 00:49:49,870
I want to tell you something.
756
00:49:53,450 --> 00:49:54,830
I don't have my mom or dad.
757
00:49:57,080 --> 00:49:57,870
I...
758
00:50:01,410 --> 00:50:04,120
- I was in a mental hospital for 16 years...
- Delusion syndrome.
759
00:50:06,160 --> 00:50:08,620
When all your family members
passed away in an accident.
760
00:50:12,040 --> 00:50:12,870
Even after knowing that?
761
00:50:21,290 --> 00:50:23,870
Hmm...
It became stronger after knowing it.
762
00:50:45,080 --> 00:50:47,410
From now on, I'll never go away from you.
763
00:50:57,540 --> 00:50:58,580
Sir...
764
00:50:59,120 --> 00:51:00,160
- Sir...
- Hmm?
765
00:51:00,950 --> 00:51:02,830
Are we all going to die, sir?
766
00:51:03,790 --> 00:51:05,500
Don't jinx it while we go.
767
00:51:06,160 --> 00:51:07,830
You're the only one who's going to die.
768
00:51:08,330 --> 00:51:09,540
That too, only when I say.
769
00:51:10,410 --> 00:51:11,200
OK.
770
00:51:16,450 --> 00:51:18,200
Boss! Boss!
It's too difficult inside Tamil Nadu!
771
00:51:27,580 --> 00:51:28,580
Die!
772
00:51:29,910 --> 00:51:32,250
Can't I sell guns in Tamil Nadu?
773
00:51:33,250 --> 00:51:34,830
I'll get them used to guns.
774
00:51:35,410 --> 00:51:37,000
There must be a way to do it.
775
00:51:47,830 --> 00:51:50,160
We'll have to create
a demand for the guns.
776
00:51:51,580 --> 00:51:52,620
Relax...
777
00:51:53,450 --> 00:51:55,120
There are so many problems here.
778
00:51:55,500 --> 00:51:57,000
We'll have to blow it up a bit.
779
00:51:57,790 --> 00:51:59,290
From our gun load...
780
00:51:59,830 --> 00:52:01,330
Just send 100 guns
781
00:52:01,870 --> 00:52:04,000
for free to all the cities.
782
00:52:04,160 --> 00:52:07,080
The guns will create their own demand.
783
00:52:24,250 --> 00:52:25,000
From where did you get this?
784
00:52:25,040 --> 00:52:25,540
What, man?
785
00:52:25,580 --> 00:52:26,450
Got it for free man...
786
00:52:26,500 --> 00:52:27,040
Got it for free?
787
00:52:27,080 --> 00:52:28,080
We'll rock from now on.
788
00:52:28,870 --> 00:52:31,330
For all the petty issues, they
were only fighting using hands.
789
00:52:31,870 --> 00:52:34,120
Worst case,
they'll slit each other using knives.
790
00:52:40,910 --> 00:52:43,370
Men who fought with machetes,
791
00:52:43,410 --> 00:52:45,620
will receive guns from our people.
792
00:52:52,750 --> 00:52:53,910
Hey! He's here man!
793
00:53:34,950 --> 00:53:35,950
CHENNAI
794
00:53:36,330 --> 00:53:37,080
KRISHNAGIRI
795
00:53:37,410 --> 00:53:38,250
KARUR
796
00:53:38,500 --> 00:53:39,450
TIRUNELVELI
797
00:53:39,700 --> 00:53:40,660
KALLAKURICHI
798
00:53:41,120 --> 00:53:42,500
We've given
799
00:53:43,080 --> 00:53:44,830
only 100 guns.
800
00:53:45,500 --> 00:53:47,250
Like this, we have
801
00:53:48,040 --> 00:53:50,540
5 load full of guns.
802
00:53:51,040 --> 00:53:53,370
You'll see the demand
for guns from now on!
803
00:53:53,700 --> 00:53:55,250
"Modern Senior Secondary School"
804
00:53:55,290 --> 00:53:56,790
Clear! Clear them!
805
00:54:03,830 --> 00:54:04,450
Sir...
806
00:54:04,450 --> 00:54:06,580
Past 24 hours, there has been shootouts
in various locations of Tamil Nadu.
807
00:54:06,750 --> 00:54:09,120
But we didn't expect this to happen inside a school.
808
00:54:09,290 --> 00:54:11,290
Our people are ready around this premises, Sir.
809
00:54:11,500 --> 00:54:13,290
And we've positioned our snipers too, Sir.
810
00:54:15,120 --> 00:54:17,200
Harish! Please don't shoot! Don't be hasty!
811
00:54:17,660 --> 00:54:20,580
3 snipers in the west block
and 2 in the main block, Sir.
812
00:54:20,870 --> 00:54:22,950
Sir, he is that boy's father.
813
00:54:23,370 --> 00:54:24,870
He has illegally purchased a gun and kept it at home.
814
00:54:24,910 --> 00:54:25,290
HEY!
815
00:54:25,290 --> 00:54:26,620
He has somehow seen it, sir.
816
00:54:26,790 --> 00:54:28,580
They've bullied him badly in the class, sir.
817
00:54:28,790 --> 00:54:30,120
That's why he has taken the gun in hand.
818
00:54:37,660 --> 00:54:40,790
Sir, the target is in my crosshairs.
Shall I take the shot below the knee?
819
00:54:40,830 --> 00:54:41,790
No! No! No!
820
00:54:41,870 --> 00:54:42,500
Wait!
821
00:54:42,750 --> 00:54:43,790
He's just a kid.
822
00:54:44,250 --> 00:54:45,620
He's not a terrorist or a gangster.
823
00:54:45,870 --> 00:54:46,790
Just watch him!
824
00:54:55,580 --> 00:54:57,540
- How many times did I say... not to take him in...
- Hey!
825
00:55:10,200 --> 00:55:11,160
- Sir...
- Raghu...
826
00:55:11,870 --> 00:55:12,910
Are you mad?
827
00:55:13,250 --> 00:55:14,200
How do you know that, Sir?
828
00:55:14,290 --> 00:55:16,620
Hey! If that boy shoots you, you'll die, man!
829
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Sir, without Malathi,
I've been dying every single day.
830
00:55:19,250 --> 00:55:22,000
If I save these children and die,
Malathi will feel happy, sir.
831
00:55:30,000 --> 00:55:31,830
Sir! Sir ! SIRRR!
832
00:55:31,830 --> 00:55:33,080
Hey! What do you want at this hour?
833
00:55:33,120 --> 00:55:35,120
- Sir, he's a mental patient sir.
- HUH?
834
00:55:36,040 --> 00:55:36,830
Mental?
835
00:55:36,910 --> 00:55:39,250
Harish, please, Harish! Don't do it.
836
00:55:40,160 --> 00:55:43,750
Hey! Who are you? Escape now!
or I'll shoot you!
837
00:55:43,830 --> 00:55:46,080
Hey, I just had a conversation with your dad.
838
00:55:46,200 --> 00:55:47,910
It's not an original gun, it looks like.
839
00:55:47,950 --> 00:55:51,000
Fool, I've been playing PUBG since I was 7.
840
00:55:51,290 --> 00:55:53,290
Only now I've got the chance
to touch an original gun.
841
00:55:53,450 --> 00:55:54,370
- HEY!
- I'll shoot you!
842
00:55:54,450 --> 00:55:55,700
It has dummy bullets.
843
00:55:56,000 --> 00:55:58,080
- Try on me! Nothing will happen to me!
- Hey,
844
00:55:58,200 --> 00:55:58,870
Shoot!
845
00:56:05,120 --> 00:56:06,000
Didn't I tell you?
846
00:56:11,750 --> 00:56:13,910
"My precious flower...
847
00:56:14,540 --> 00:56:18,750
"I was just breathing, seeing your eyes..."
848
00:56:22,790 --> 00:56:25,080
Malathi...
849
00:56:30,120 --> 00:56:31,910
"My precious golden flower..."
850
00:56:32,870 --> 00:56:35,950
"I lived by gazing at your eyes!"
851
00:56:39,080 --> 00:56:41,200
"My precious golden flower..."
852
00:56:41,870 --> 00:56:48,080
"An angel just fell from the heaven to hold my hands..."
853
00:56:48,120 --> 00:56:50,290
"My colourful deer..."
854
00:56:51,040 --> 00:56:56,120
"I'm just following your footprints of love..."
855
00:56:57,200 --> 00:56:59,450
"My colourful deer..."
856
00:56:59,950 --> 00:57:06,200
"I get the warmth of my mother's lap from your shadow!"
857
00:57:06,250 --> 00:57:10,750
"My love, you're the magic island of love where I live!"
858
00:57:10,870 --> 00:57:15,080
"Now we've become one soul and please don't leave..."
859
00:57:15,250 --> 00:57:17,660
"From now on, the distance we travel..."
860
00:57:17,700 --> 00:57:20,040
"You and I holding on to each other..."
861
00:57:20,080 --> 00:57:24,500
"The next minute I took flight, I got you as my sky."
862
00:57:24,950 --> 00:57:27,000
How did everyone in your family
started liking me so much?
863
00:57:28,250 --> 00:57:31,370
Two years back,
my brother completed his 12th grade
864
00:57:31,750 --> 00:57:33,620
and was studying
medicine in another state.
865
00:57:33,870 --> 00:57:35,620
My dad went to visit him,
866
00:57:35,830 --> 00:57:38,500
and he took him out to a hotel.
867
00:57:39,120 --> 00:57:43,500
There, he had a silly verbal fight with
a guy sitting at the opposite table.
868
00:57:43,620 --> 00:57:45,160
All of a sudden, he pulled out his gun
869
00:57:45,200 --> 00:57:47,000
and shot both my dad and my younger brother.
870
00:57:49,330 --> 00:57:51,040
You run around to help the unknown.
871
00:57:51,200 --> 00:57:54,250
If someone like you
872
00:57:54,250 --> 00:57:56,450
was near my family that day,
873
00:57:58,080 --> 00:57:59,700
They both would not have died.
874
00:58:02,500 --> 00:58:06,950
"You're my mango shower in the hot summer."
875
00:58:07,000 --> 00:58:11,410
"You're my sunshine which touches me
every day; please don't put me in dark."
876
00:58:11,580 --> 00:58:13,830
"My days are also going to flourish..."
877
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
"Slowly the wound will also heal..."
878
00:58:16,000 --> 00:58:20,790
"I blended along with your eyes in a fraction of a second."
879
00:58:22,830 --> 00:58:25,040
"My precious golden flower..."
880
00:58:25,660 --> 00:58:30,750
"I lived by gazing at your eyes!"
881
00:58:31,910 --> 00:58:34,410
"My precious golden flower..."
882
00:58:34,790 --> 00:58:41,080
"An angel just fell from the heaven to hold my hands..."
883
00:59:07,370 --> 00:59:09,160
Can't you eat without meddling with the phone?
884
00:59:12,700 --> 00:59:15,000
Malathi, sis, can you come here for a minute?
885
00:59:15,660 --> 00:59:16,330
What happened?
886
00:59:16,330 --> 00:59:17,450
Did you watch this video?
887
00:59:17,790 --> 00:59:20,750
This morning in the railway station,
a guy attacked a girl with acid.
888
00:59:21,120 --> 00:59:23,580
The public is just being an audience and
also shooting it with their phones.
889
00:59:25,080 --> 00:59:25,870
You die, girl!
890
00:59:29,370 --> 00:59:30,540
That's really sad.
891
00:59:31,120 --> 00:59:33,580
Rather than stopping him,
people are spectating it.
892
00:59:34,290 --> 00:59:35,120
My God!
893
00:59:44,620 --> 00:59:45,790
- Sister...
- Yeah!
894
00:59:45,950 --> 00:59:47,160
Come here for a minute.
895
00:59:49,410 --> 00:59:50,040
What?
896
00:59:50,250 --> 00:59:52,330
The guy standing amidst the
crowd resembles our Raghu.
897
00:59:52,910 --> 00:59:53,450
No way...
898
00:59:54,160 --> 00:59:56,790
He had gone to the airport in
the morning to pick up his boss.
899
00:59:57,410 --> 00:59:58,700
He doesn't even have that sort of a shirt.
900
00:59:59,160 --> 01:00:00,910
Hmmm. You're right.
901
01:00:00,910 --> 01:00:05,200
If it was Raghu, he would have created
a ruckus by calling her his sister.
902
01:00:05,620 --> 01:00:06,410
Hey...
903
01:00:17,450 --> 01:00:18,410
- Raghu...
- Haan.
904
01:00:18,620 --> 01:00:19,620
I watched a video last night.
905
01:00:20,620 --> 01:00:21,750
In Mylapore station...
906
01:00:21,950 --> 01:00:24,000
A guy threw acid on a girl's face.
907
01:00:24,830 --> 01:00:26,080
It was so awful.
908
01:00:26,370 --> 01:00:27,370
Unwatchable it was.
909
01:00:28,830 --> 01:00:32,160
How I would have felt?
I watched it in person.
910
01:00:34,580 --> 01:00:37,040
You... You had gone to the airport, right?
911
01:00:37,830 --> 01:00:40,080
No, Malathi. My boss is coming tomorrow only.
912
01:00:47,500 --> 01:00:48,330
You die, girl!
913
01:00:52,620 --> 01:00:53,750
He's normal now...
914
01:00:54,000 --> 01:00:54,910
Normal?
915
01:00:55,830 --> 01:00:56,870
How, doctor?
916
01:00:57,370 --> 01:01:00,290
A guy has thrown acid
on a girl publicly...
917
01:01:00,870 --> 01:01:02,870
How is it normal to spectate in?
918
01:01:03,160 --> 01:01:05,040
How many of them would have watched it?
919
01:01:07,040 --> 01:01:08,410
Around 300 people?
920
01:01:08,700 --> 01:01:09,870
What were they doing?
921
01:01:11,830 --> 01:01:14,700
What the majority does is normal here.
922
01:01:15,910 --> 01:01:18,910
If one guy stands out and does
something that's abnormal, then.
923
01:01:19,370 --> 01:01:20,000
Huh?
924
01:01:21,620 --> 01:01:24,540
You've filled the vacuum which
925
01:01:25,500 --> 01:01:26,870
his 14 family members left.
926
01:01:29,200 --> 01:01:30,750
That's why he's not getting any delusions.
927
01:01:31,040 --> 01:01:31,620
Hmmm...
928
01:01:35,700 --> 01:01:38,790
Say I met Raghu last year
and fell in love.
929
01:01:40,040 --> 01:01:42,120
He wouldn't have saved that
man in the happy street.
930
01:01:42,750 --> 01:01:45,040
He wouldn't have saved that lady
who met with a scooter accident.
931
01:01:45,910 --> 01:01:48,910
He wouldn't have saved almost
60 people at my hospital.
932
01:01:50,080 --> 01:01:51,580
Am I right, Doctor?
933
01:01:52,410 --> 01:01:55,120
He would have just witnessed all
those situations like others.
934
01:01:55,200 --> 01:01:56,370
Like everyone else...
935
01:02:04,120 --> 01:02:07,120
Dad! Dad! Dad! You're alright,
Dad! Nothing! Calm down!
936
01:02:07,160 --> 01:02:08,620
My money... My money, dear.
937
01:02:08,660 --> 01:02:10,160
My aunt has met with an accident!
938
01:02:10,200 --> 01:02:12,160
Mom! Mom! Mom!
939
01:02:12,160 --> 01:02:12,870
Ravi, brother!
940
01:02:13,200 --> 01:02:14,040
Emergency!
941
01:02:14,040 --> 01:02:14,700
Vidya! Uncle is there for you!
942
01:02:15,540 --> 01:02:17,290
Move aside! Pave some way, please!
943
01:02:35,660 --> 01:02:38,580
The number you're calling
is currently switched off.
944
01:02:54,330 --> 01:02:56,660
The love which Raghu has for me,
945
01:02:58,330 --> 01:03:01,120
is the same amount of love I've for him!
946
01:03:12,330 --> 01:03:13,370
Throughout his lifetime,
947
01:03:14,200 --> 01:03:16,290
I don't know how many he's going to help.
948
01:03:18,830 --> 01:03:20,790
I don't know how many
lives he's going to save.
949
01:03:23,950 --> 01:03:25,370
But if I stay back with him,
950
01:03:25,790 --> 01:03:27,040
any of these would not happen.
951
01:03:31,830 --> 01:03:34,160
For the trait, I love in Raghu,
952
01:03:36,700 --> 01:03:38,700
I can't be a hindrance.
953
01:03:40,250 --> 01:03:41,620
I've to think a bit.
954
01:03:58,910 --> 01:04:01,700
Raghu...
Sorry for sending you this message.
955
01:04:02,410 --> 01:04:04,080
If you have to be the Raghu I love,
956
01:04:04,950 --> 01:04:07,410
Me leaving you behind is the only way.
957
01:04:08,330 --> 01:04:09,750
If you will obey to all I say.
958
01:04:09,950 --> 01:04:11,330
Please do not come
looking for me.
959
01:04:12,200 --> 01:04:12,700
Bye...
960
01:04:21,580 --> 01:04:24,660
As a schoolboy tried gunfire
at his school classroom,
961
01:04:24,700 --> 01:04:27,410
Tamil Nadu is hit by the panic waves.
962
01:04:27,450 --> 01:04:30,700
The continuous gunfire
incidents inside Tamil Nadu,
963
01:04:30,700 --> 01:04:33,000
truly scares the public!
964
01:04:33,290 --> 01:04:35,370
Next, let's move on to the sports news...
965
01:04:39,250 --> 01:04:40,500
Finally...
966
01:04:41,250 --> 01:04:42,830
I'm dead after a huge struggle.
967
01:04:44,000 --> 01:04:46,370
Dying is tougher than living.
968
01:04:51,450 --> 01:04:52,250
Sir,
969
01:04:53,160 --> 01:04:54,500
you died along with me?
970
01:04:55,250 --> 01:04:56,870
Did that boy shoot you too?
971
01:04:57,700 --> 01:04:58,580
Ouch...
972
01:05:00,450 --> 01:05:01,450
What happened?
973
01:05:02,750 --> 01:05:03,790
Did you guys save me?
974
01:05:03,790 --> 01:05:04,450
Hmm...
975
01:05:04,580 --> 01:05:05,620
How many days it's been?
976
01:05:05,830 --> 01:05:08,330
Why did you admit me to the hospital, sir?
977
01:05:08,330 --> 01:05:09,540
Why did you save me?
978
01:05:10,000 --> 01:05:12,790
Raghu, I went through your case details.
979
01:05:13,330 --> 01:05:16,870
These were your regular pills. You'll
have to continue these correctly.
980
01:05:17,040 --> 01:05:17,750
Hmmm...
981
01:05:17,830 --> 01:05:20,700
Sir, I'm going to live for only one day.
Why should I take these tablets, sir?
982
01:05:20,700 --> 01:05:21,950
Malathi has left me, right?
983
01:05:21,950 --> 01:05:23,000
I'll get my delusions.
984
01:05:23,290 --> 01:05:24,830
- Hey... It's not that...
- Mr. Prem Sir...
985
01:05:25,000 --> 01:05:27,120
Sir, Sandeep, sir,
you please tell him atleast.
986
01:05:27,750 --> 01:05:28,950
He recovered quite fast.
987
01:05:29,120 --> 01:05:30,580
You can discharge him
and take him with you.
988
01:05:31,870 --> 01:05:32,540
Dad...
989
01:05:33,160 --> 01:05:33,790
What, son?
990
01:05:33,910 --> 01:05:36,000
Before using him for our operation,
991
01:05:36,040 --> 01:05:37,950
can we ask for authorisation
from our senior officer?
992
01:05:37,950 --> 01:05:40,000
There's a big syndicate behind this.
993
01:05:41,250 --> 01:05:43,870
Our unconventional method is
the good one to go about.
994
01:05:45,120 --> 01:05:46,200
Got it?
995
01:05:48,160 --> 01:05:49,250
Hmmm...
996
01:06:20,620 --> 01:06:22,080
We should not delay it anymore.
997
01:06:22,290 --> 01:06:23,410
By this Friday night,
998
01:06:23,620 --> 01:06:25,870
all the gun loads should be distributed.
999
01:06:27,080 --> 01:06:29,790
Use the demand and deliver immediately.
1000
01:06:30,290 --> 01:06:32,910
There should not be even a day delay.
1001
01:06:35,910 --> 01:06:37,200
- I'll check that, Sir.
- Hmm.
1002
01:06:39,660 --> 01:06:41,200
- You carry on.
- Sir...
1003
01:06:45,370 --> 01:06:45,910
Hello...
1004
01:06:45,950 --> 01:06:48,160
- Sir, PC 1 here...
- Prem here... Tell me.
1005
01:06:48,160 --> 01:06:51,500
Sir, coming Friday, all the guns
will be out for distribution.
1006
01:06:51,580 --> 01:06:53,330
Before that, we should do your operation.
1007
01:06:53,370 --> 01:06:53,950
Okay.
1008
01:06:54,080 --> 01:06:54,660
Hmmm...
1009
01:06:56,040 --> 01:06:57,540
Okay... Listen guys.
1010
01:06:58,000 --> 01:06:58,500
Come...
1011
01:07:01,330 --> 01:07:02,910
It's time for us to start.
1012
01:07:03,000 --> 01:07:06,450
We've got the information that they're going
to distribute the guns on friday mid night.
1013
01:07:07,290 --> 01:07:09,750
To stop it, we have this only way...
1014
01:07:10,040 --> 01:07:12,620
We should enter in like a
worker inside the factory.
1015
01:07:13,040 --> 01:07:14,950
Then create a huge fire accident
1016
01:07:14,950 --> 01:07:16,540
and destroy it completely.
1017
01:07:17,660 --> 01:07:19,660
Raghu is going to do this.
1018
01:07:43,700 --> 01:07:44,290
Hello...
1019
01:07:44,290 --> 01:07:48,330
Virat Boss, Sudharshan here 1002 from NIA team.
1020
01:07:48,500 --> 01:07:51,750
The plan to distribute the guns
on Friday has got leaked here.
1021
01:07:52,250 --> 01:07:54,200
There's a Bihar police officer in your team.
1022
01:07:56,160 --> 01:07:57,830
Everyone should assemble here in a minute.
1023
01:07:58,370 --> 01:07:59,250
Bloody!
1024
01:08:03,580 --> 01:08:05,250
It looks like one amongst you is a spy.
1025
01:08:06,370 --> 01:08:07,450
Who's that?
1026
01:08:08,910 --> 01:08:11,620
Chirag, let me call Bihar police.
1027
01:08:16,660 --> 01:08:17,410
Hello...
1028
01:08:22,040 --> 01:08:22,750
Okay.
1029
01:08:27,330 --> 01:08:28,910
It's not one,
1030
01:08:29,750 --> 01:08:31,330
There are two from Bihar Police.
1031
01:08:33,370 --> 01:08:35,120
PC1 & PC2
1032
01:08:37,750 --> 01:08:39,700
Their original name and details,
1033
01:08:40,540 --> 01:08:42,660
are unknown secrets even to them.
1034
01:08:44,910 --> 01:08:47,580
It's not a big deal for me.
1035
01:08:48,160 --> 01:08:51,370
If those two do not come forward,
1036
01:08:51,580 --> 01:08:53,250
I'll kill everyone.
1037
01:08:58,580 --> 01:08:59,580
I'll kill you all!
1038
01:08:59,620 --> 01:09:00,790
Wait! Wait! Wait! Wait! Wait!
1039
01:09:01,540 --> 01:09:03,660
PC1 is me.
1040
01:09:04,000 --> 01:09:05,080
Original name, Naveen.
1041
01:09:05,410 --> 01:09:06,830
PC2 is him.
1042
01:09:14,830 --> 01:09:17,660
I'll make everyone own guns in this state!
1043
01:09:17,700 --> 01:09:19,700
Let me see who dares to stop me!
1044
01:09:20,410 --> 01:09:21,620
Not coming Friday!
1045
01:09:22,120 --> 01:09:25,160
We're distributing the
guns right away tomorrow!
1046
01:09:34,450 --> 01:09:37,080
- Hello...
- This is PC2 here, sir.
1047
01:09:37,080 --> 01:09:37,660
Go on...
1048
01:09:39,200 --> 01:09:41,330
Sir, I've 3 bad news for you.
1049
01:09:42,120 --> 01:09:44,580
No. 1: PC 1 is no more...
1050
01:09:45,040 --> 01:09:46,500
They found him and killed him, sir.
1051
01:09:47,160 --> 01:09:50,750
No. 2: They're going to start the gun
distribution by tomorrow midnight itself, Sir.
1052
01:09:51,620 --> 01:09:54,660
No. 3: We've a betrayer in our team, sir.
1053
01:09:54,700 --> 01:09:56,580
Naveen died because of him, sir.
1054
01:09:57,040 --> 01:09:58,290
Please be cautious, sir.
1055
01:09:58,540 --> 01:09:59,540
Hey...
1056
01:09:59,910 --> 01:10:01,450
I don't know how to thank you.
1057
01:10:11,540 --> 01:10:14,660
What happened, sir? Why are you crying?
1058
01:10:15,500 --> 01:10:16,540
Nothing.
1059
01:10:17,370 --> 01:10:18,450
Before stopping this,
1060
01:10:19,290 --> 01:10:21,160
what are all the possible
betrayals that would happen?
1061
01:10:22,580 --> 01:10:24,370
How many lives are going to end?
1062
01:10:25,500 --> 01:10:26,750
Don't worry, sir.
1063
01:10:27,450 --> 01:10:29,450
Let the last life that goes be mine.
1064
01:10:37,040 --> 01:10:38,330
We'll have to split into two.
1065
01:10:38,700 --> 01:10:40,120
You take half the team and
1066
01:10:40,120 --> 01:10:42,120
settle down at Kalpakkam beach house.
1067
01:10:42,290 --> 01:10:44,040
I'll be here with others and
1068
01:10:44,080 --> 01:10:45,790
send the gun load safely from here.
1069
01:10:46,330 --> 01:10:47,040
Hmmm...
1070
01:10:49,000 --> 01:10:50,330
- Okay.
- You be careful...
1071
01:10:53,620 --> 01:10:56,580
Sorry, boys. There's a spy in our team.
1072
01:10:57,160 --> 01:10:58,500
Until this operation ends,
1073
01:10:58,540 --> 01:11:00,080
none should have just mobiles
1074
01:11:00,160 --> 01:11:02,080
but also any sort of communication. Okay?
1075
01:11:02,080 --> 01:11:04,700
I'll find out the spy post this operation.
1076
01:11:04,790 --> 01:11:05,700
The operation is on friday, right?
1077
01:11:06,040 --> 01:11:07,160
No! No! No!
1078
01:11:07,200 --> 01:11:09,120
There are starting the gun
distribution a day prior.
1079
01:11:09,120 --> 01:11:10,660
That's why we're gearing up today.
1080
01:11:10,700 --> 01:11:12,200
- Is it clear?
- Okay, Sir.
1081
01:11:12,250 --> 01:11:13,000
Come...
1082
01:11:16,500 --> 01:11:17,160
Raghu...
1083
01:11:19,750 --> 01:11:21,370
This is the last time
we can see each other.
1084
01:11:22,450 --> 01:11:25,830
By doing this operation, you're
going to save thousands of lives.
1085
01:11:28,250 --> 01:11:30,410
I believe that you are
doing it wholeheartedly.
1086
01:11:32,080 --> 01:11:34,450
Sir, If I would've died otherwise,
1087
01:11:34,500 --> 01:11:36,620
I would have died as the
guy Malathi disliked.
1088
01:11:37,910 --> 01:11:40,750
Even Malathi's dad and brother
died in a gun shoot-out.
1089
01:11:41,410 --> 01:11:45,120
But, please let her know that I
stopped such an incident happening here
1090
01:11:46,330 --> 01:11:48,040
by giving out my life.
1091
01:11:48,500 --> 01:11:50,000
That's more than enough, sir.
1092
01:12:05,250 --> 01:12:06,250
Go ahead.
1093
01:13:19,870 --> 01:13:22,290
At 6 everyone will leave after their shift.
1094
01:13:22,580 --> 01:13:24,700
Only after that will the
security count get reduced.
1095
01:13:24,700 --> 01:13:26,160
Only one will be there for a floor.
1096
01:13:26,330 --> 01:13:29,200
Only if you come out at that
time, you'll not be caught.
1097
01:13:37,450 --> 01:13:38,620
All areas clear.
1098
01:13:38,660 --> 01:13:40,370
Initiating power shutdown.
1099
01:13:43,250 --> 01:13:45,450
Sir, all the lights are switched off in the factory, Sir.
1100
01:13:45,450 --> 01:13:46,950
Okay. Keep me posted.
1101
01:13:47,330 --> 01:13:48,910
Block 4 security! What's the status?
1102
01:13:48,910 --> 01:13:50,120
Block 4 clear, Sir.
1103
01:13:54,620 --> 01:13:57,160
You girls are having fun, right? Enjoy!
1104
01:13:57,200 --> 01:13:58,500
I'll be right back.
1105
01:13:58,500 --> 01:14:00,250
Guys, gun load will come soon.
1106
01:14:00,290 --> 01:14:03,370
- Boss...
- Trichy 265! WOW!
1107
01:14:03,830 --> 01:14:07,580
Kallakurichi 246! Coimbatore 248!
1108
01:14:07,620 --> 01:14:09,910
Guys! Gun orders are skyrocketing!
1109
01:14:25,250 --> 01:14:26,750
Hey! What nonsense?
1110
01:14:26,750 --> 01:14:31,000
Sir, the staff that entered are
776, but the exited ones are 775.
1111
01:14:31,080 --> 01:14:34,250
Which means one staff member is still inside.
1112
01:14:44,450 --> 01:14:45,830
- HEY!
- Boss!
1113
01:14:46,080 --> 01:14:47,950
Hey, someone has entered the factory!
1114
01:14:58,080 --> 01:15:00,790
Switch on the lights all over the factory!
1115
01:15:00,790 --> 01:15:01,830
Look for him!
1116
01:15:10,700 --> 01:15:12,700
Sir, the factory's lights are again switched on.
1117
01:15:16,290 --> 01:15:18,200
Securities are running inside the factory, sir.
1118
01:15:18,200 --> 01:15:19,200
Watch carefully!
1119
01:15:19,660 --> 01:15:20,750
Search! Search!
1120
01:15:21,410 --> 01:15:22,410
Search, I say!
1121
01:15:24,000 --> 01:15:25,120
Search!
1122
01:15:25,620 --> 01:15:27,580
WHAT? Stop the sound!
1123
01:15:29,790 --> 01:15:32,660
Hey Chirag, someone is inside the factory, man!
1124
01:15:32,660 --> 01:15:35,580
NIA should have planned something.
You first come here.
1125
01:15:35,620 --> 01:15:39,370
I'll find out who that is, and I'll
come after finishing off his case.
1126
01:15:39,370 --> 01:15:41,620
The factory is full of
chemicals and petroleum gas.
1127
01:15:41,660 --> 01:15:43,290
If you use the gun in the
wrong place, that's the end.
1128
01:15:43,450 --> 01:15:45,700
- You're safety is important, Virat! Virat!
- HEY!
1129
01:15:46,160 --> 01:15:47,750
Search! Search for that rascal!
1130
01:16:01,790 --> 01:16:03,450
I'll take care. You leave.
1131
01:16:10,830 --> 01:16:12,000
Mr. Prem?
1132
01:16:16,450 --> 01:16:17,120
Thanks...
1133
01:16:19,950 --> 01:16:22,290
I came to know that he attempted suicide.
1134
01:16:22,540 --> 01:16:24,660
My friend informed me after watching it on TV.
1135
01:16:26,160 --> 01:16:28,660
In Meenakshi Hospital, they
told me that he's with you.
1136
01:16:29,250 --> 01:16:30,040
So,
1137
01:16:30,950 --> 01:16:32,790
I came here to take Raghu with me.
1138
01:16:35,080 --> 01:16:37,450
Didn't I tell you that I can go in and not him?
1139
01:16:38,250 --> 01:16:39,410
What has happened now?
1140
01:16:40,200 --> 01:16:43,620
I didn't expect this girl to come back again, son.
1141
01:16:45,410 --> 01:16:46,830
He doesn't even have a phone with him.
1142
01:16:50,040 --> 01:16:52,040
It will be 8 in just 5 minutes, dad.
1143
01:16:58,750 --> 01:17:00,950
Hey! Come here, everyone! Hmmm...
1144
01:17:01,000 --> 01:17:01,750
- Boss...
- Boss...
1145
01:17:02,410 --> 01:17:06,580
Hey, go to the beach house with the gun load.
1146
01:17:06,620 --> 01:17:07,410
Okay, Boss.
1147
01:17:07,450 --> 01:17:08,450
Wait a minute...
1148
01:17:10,000 --> 01:17:10,950
What if...
1149
01:17:11,620 --> 01:17:15,000
They sent police to the beach house party too?
1150
01:17:15,160 --> 01:17:16,120
Uffff...
1151
01:17:16,160 --> 01:17:17,160
Not to the beach house...
1152
01:17:17,540 --> 01:17:19,500
Go to an other place, I say.
1153
01:17:19,950 --> 01:17:24,540
Until I call you all, you should
not contact anyone outside.
1154
01:17:25,040 --> 01:17:26,950
Leave your cell phone here and leave!
1155
01:17:26,950 --> 01:17:27,580
Hmmm.
1156
01:17:27,620 --> 01:17:28,910
The rest of you all go and look for him.
1157
01:17:28,910 --> 01:17:30,040
- Okay, Boss!
- Let's go!
1158
01:17:45,660 --> 01:17:47,160
Hey, he's here only! Catch him!
1159
01:17:51,160 --> 01:17:52,830
Virat boss, he's caught. Please come fast!
1160
01:17:52,830 --> 01:17:53,910
Bloody! You'll be killed today!
1161
01:17:53,950 --> 01:17:55,450
Hey! I myself have come here to die only.
1162
01:17:55,500 --> 01:17:56,870
You guys don't die along with me.
1163
01:19:03,080 --> 01:19:03,750
Hey!
1164
01:19:04,540 --> 01:19:05,250
I'll light it!
1165
01:19:05,290 --> 01:19:06,870
Bro, please! Don't light it up!
1166
01:19:06,870 --> 01:19:07,870
Hey! Hey! I'll light it!
1167
01:19:08,000 --> 01:19:09,410
- Shall I? shall I?
- No! Please, no!
1168
01:19:09,620 --> 01:19:10,950
- Don't, bro! NO!
- Lighter! Lighter!
1169
01:19:11,040 --> 01:19:12,290
- Hey! catch him man!
- Hey! hey!
1170
01:19:12,290 --> 01:19:12,830
HEY!
1171
01:19:13,910 --> 01:19:15,660
Hold his hand tight and pull out the lighter!
1172
01:19:15,790 --> 01:19:16,910
Hold him!
1173
01:19:17,750 --> 01:19:18,410
Hold on to the lighter!
1174
01:19:23,160 --> 01:19:23,700
Give me!
1175
01:19:24,120 --> 01:19:25,040
Hey, give me man!
1176
01:19:29,830 --> 01:19:30,500
Hey!
1177
01:20:36,080 --> 01:20:37,830
Virat bhai! Come, let's leave!
1178
01:20:37,830 --> 01:20:38,620
Factory is going to burst...
1179
01:20:38,700 --> 01:20:39,700
Come out soon...
1180
01:20:46,700 --> 01:20:48,500
Hey! Hey! Hey!
1181
01:20:48,500 --> 01:20:49,330
Hey! You! Hey! man!
1182
01:20:49,370 --> 01:20:51,080
HEY! Hey, get up and leave, man!
1183
01:20:51,080 --> 01:20:53,370
Hey, get up!
1184
01:20:53,410 --> 01:20:54,580
Hey get up and leave!
1185
01:20:54,580 --> 01:20:56,830
Hey! Get up and leave! I'll have to burst this factory...
1186
01:21:20,290 --> 01:21:22,040
96006
1187
01:21:22,660 --> 01:21:24,700
49634
1188
01:21:31,830 --> 01:21:32,580
Hello...
1189
01:21:32,580 --> 01:21:33,660
Raghu here, sir.
1190
01:21:33,700 --> 01:21:36,620
- Hey, Raghu...
- Sir, it's fully messed up here, sir.
1191
01:21:36,620 --> 01:21:37,620
We fought, sir.
1192
01:21:37,950 --> 01:21:40,410
Someone came to catch me, sir.
He's unconscious now, sir.
1193
01:21:40,750 --> 01:21:42,500
I don't know how to send him out, sir.
1194
01:21:42,580 --> 01:21:43,830
I don't even know what to do now, sir.
1195
01:21:44,120 --> 01:21:45,620
His name...
1196
01:21:46,700 --> 01:21:47,700
They called him "VIRAT", Sir.
1197
01:21:47,830 --> 01:21:48,910
Hey! Virat?
1198
01:21:48,950 --> 01:21:50,410
- Haan
- What are you bluffing?
1199
01:21:50,450 --> 01:21:52,040
None can even touch Virat's shadow.
1200
01:21:52,040 --> 01:21:53,450
Sir, they called him Virat only!
1201
01:21:53,540 --> 01:21:55,200
He's under some intoxication, sir.
1202
01:21:55,200 --> 01:21:57,450
His phone and gun are with me only, Sir.
1203
01:21:57,500 --> 01:21:58,450
What to do, Sir?
1204
01:21:58,500 --> 01:22:00,910
Okay. Click a picture of his and send it to me.
1205
01:22:11,750 --> 01:22:13,000
It's Virat only!
1206
01:22:14,790 --> 01:22:19,080
Hey, Raghu. He's the main
guy behind this gun culture.
1207
01:22:20,000 --> 01:22:20,870
Shoot him!
1208
01:22:21,330 --> 01:22:22,120
Sir?
1209
01:22:22,580 --> 01:22:23,790
Kill him, I say!
1210
01:22:23,830 --> 01:22:26,000
Sir, I can't kill!
1211
01:22:27,540 --> 01:22:30,700
Sir, not just that. He has already
sent all the gun loads out.
1212
01:22:30,750 --> 01:22:32,120
Hey, hey Raghu...
1213
01:22:32,620 --> 01:22:34,540
We can take care of the gun
load later even if it out.
1214
01:22:35,250 --> 01:22:37,290
Virat is more dangerous than that!
1215
01:22:37,910 --> 01:22:39,790
Thousands of people are dead because of him.
1216
01:22:40,290 --> 01:22:42,540
Police from four states are searching for him!
1217
01:22:42,580 --> 01:22:43,750
Don't let him escape!
1218
01:22:43,790 --> 01:22:44,450
Shoot him!
1219
01:22:44,500 --> 01:22:46,830
Sir... Sir... I cannot kill, sir.
1220
01:22:46,870 --> 01:22:48,290
Raghu, listen to me for a minute.
1221
01:22:49,700 --> 01:22:51,700
Sir, wait a minute. Someone is calling...
1222
01:22:51,700 --> 01:22:52,370
Raghu, listen...
1223
01:22:53,120 --> 01:22:54,540
- Hello...
- Hello, Virat!
1224
01:22:54,580 --> 01:22:55,950
Virat is lying injured here, sir.
1225
01:22:56,250 --> 01:22:57,540
So, it is you then.
1226
01:22:57,870 --> 01:23:00,160
If something happens to him, I'll kill you!
1227
01:23:00,250 --> 01:23:02,160
Hey, I'm here to die.
1228
01:23:04,830 --> 01:23:06,450
Wait a minute. I'm
getting a second call.
1229
01:23:08,580 --> 01:23:10,540
What, Raghu? Have you killed him?
1230
01:23:10,540 --> 01:23:12,620
Sir, someone called Chirag called me...
1231
01:23:12,660 --> 01:23:13,250
Chirag?
1232
01:23:13,290 --> 01:23:14,330
What are you saying?
1233
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
Sir, wait a minute, Sir.
1234
01:23:17,200 --> 01:23:18,200
I'm getting a call again.
1235
01:23:18,250 --> 01:23:20,790
Both of you guys are picking my
brain by calling alternatively.
1236
01:23:20,830 --> 01:23:22,830
Hey! Raghu! Listen to me!
1237
01:23:24,080 --> 01:23:26,950
Sir, wait for a few seconds. I'm
going to put on a conference call.
1238
01:23:27,200 --> 01:23:28,870
You both speak and come to a conclusion, Sir.
1239
01:23:31,540 --> 01:23:34,870
Hey, Raghu. Even if the gun loads go out,
we can somehow look for it and find it.
1240
01:23:36,200 --> 01:23:37,790
Don't spare Virat alive!
1241
01:23:38,910 --> 01:23:40,370
You'll never get this chance again!
1242
01:23:40,410 --> 01:23:41,700
Hey! Don't harm him! I'll rage on you then!
1243
01:23:42,330 --> 01:23:43,290
I'll rage on you then!
1244
01:23:43,660 --> 01:23:44,660
Bloody! Run away from that place!
1245
01:23:45,790 --> 01:23:48,080
Sir, what's this?
1246
01:23:48,660 --> 01:23:51,160
Why aren't you letting me die in peace?
1247
01:23:51,700 --> 01:23:52,950
Raghu, you should not die.
1248
01:23:55,120 --> 01:23:56,500
Malathi has come here.
1249
01:23:57,040 --> 01:23:58,750
You just shoot him off and come here.
1250
01:23:59,790 --> 01:24:00,620
Malathi?
1251
01:24:01,290 --> 01:24:03,250
Sir, why're you lying to me?
1252
01:24:03,370 --> 01:24:05,450
Really! Talk to her.
1253
01:24:08,450 --> 01:24:09,540
Raghu is on line, dear.
1254
01:24:09,700 --> 01:24:11,080
I had sent him for work.
1255
01:24:11,080 --> 01:24:13,410
But as you've come, he says he
wants to come back halfway.
1256
01:24:13,450 --> 01:24:15,580
Ask him to do what I said and
come back immediately, dear.
1257
01:24:16,950 --> 01:24:17,580
Raghu...
1258
01:24:22,000 --> 01:24:22,620
Maaa...
1259
01:24:24,290 --> 01:24:25,120
Malathiii!
1260
01:24:25,950 --> 01:24:26,790
You have brains?
1261
01:24:27,450 --> 01:24:28,330
Would you go to die?
1262
01:24:29,700 --> 01:24:31,080
Finish off the task, Sir had given you.
1263
01:24:31,290 --> 01:24:32,250
I'll not go anywhere.
1264
01:24:32,750 --> 01:24:33,660
I'll be right here.
1265
01:24:36,410 --> 01:24:37,120
Thanks, Dear.
1266
01:24:40,080 --> 01:24:43,120
HEY! I don't even know who you are!
1267
01:24:43,370 --> 01:24:45,000
If you kill him,
1268
01:24:45,040 --> 01:24:46,790
I'll cut Malathi into pieces
1269
01:24:46,870 --> 01:24:49,370
and distort her!
1270
01:24:50,000 --> 01:24:51,580
- Raghu!
- Sir, wait a minute!
1271
01:24:54,080 --> 01:24:55,120
What did you say?
1272
01:24:55,160 --> 01:24:56,450
Tell me now man!
1273
01:24:56,750 --> 01:24:57,450
HEY!
1274
01:24:58,500 --> 01:25:00,500
Hey! I don't know who you
are and your whereabouts!
1275
01:25:01,200 --> 01:25:03,250
The man there is my best friend!
1276
01:25:05,120 --> 01:25:06,950
If you dare to do anything to him,
1277
01:25:07,000 --> 01:25:10,660
As I told earlier, I'll distort
that Malathi into pieces!
1278
01:25:23,080 --> 01:25:24,910
Touch her, if you can!
1279
01:25:48,040 --> 01:25:49,700
DARK HOUSE
1280
01:25:59,450 --> 01:26:00,450
Malathi...
1281
01:26:01,790 --> 01:26:02,790
Malathi...
1282
01:26:04,290 --> 01:26:05,290
Malath..
1283
01:26:05,540 --> 01:26:06,830
Ah!
1284
01:26:07,040 --> 01:26:08,160
Malathi!
1285
01:26:08,330 --> 01:26:09,700
Hey! Hey! Wait!
1286
01:26:09,750 --> 01:26:12,080
Malathi is not here. She's
on the way from NIA office.
1287
01:26:12,120 --> 01:26:13,160
NIA office?
1288
01:26:13,870 --> 01:26:16,370
- What place is this, then?
- It's NIA's dark house.
1289
01:26:17,040 --> 01:26:18,080
Dark house?
1290
01:26:18,370 --> 01:26:19,540
We perform all our secret operations
1291
01:26:19,580 --> 01:26:21,540
and undercover movements from here.
1292
01:26:25,660 --> 01:26:29,580
OMG! OMG! Save me somehow,
sir! Save me, sir!
1293
01:26:29,580 --> 01:26:31,580
Hello! It's just a hand injury.
1294
01:26:31,580 --> 01:26:33,080
You won't die for all this. Okay?
1295
01:26:33,120 --> 01:26:36,580
I won't die, right, sir? Then, okay.
1296
01:26:38,000 --> 01:26:40,790
Check all the container
yards in Avadi and Ambattur.
1297
01:26:40,830 --> 01:26:42,580
- Sir! Sir!
- I want all its details immediately.
1298
01:26:42,620 --> 01:26:43,790
Sir, why is Malathi not here yet?
1299
01:26:44,200 --> 01:26:45,120
I'll call you back.
1300
01:26:45,950 --> 01:26:46,500
Huh?
1301
01:26:46,620 --> 01:26:47,950
Malathi has not come yet, sir.
1302
01:26:48,000 --> 01:26:49,200
- Malathi has not come?
- No...
1303
01:26:49,250 --> 01:26:50,830
Sir, she's waiting here.
1304
01:26:50,870 --> 01:26:51,910
Why did you make her wait?
1305
01:26:51,910 --> 01:26:52,620
Sir, Malathi has come?
1306
01:26:52,660 --> 01:26:53,540
- Bring her up!
- Sir...
1307
01:26:53,580 --> 01:26:54,160
Okay, Sir.
1308
01:26:54,200 --> 01:26:58,410
Malathi has come, sir? OMG! I'm so tensed.
1309
01:26:59,330 --> 01:27:00,580
Do I look perfect, sir?
1310
01:27:01,580 --> 01:27:05,080
Sir, I'm not sure if she will hug me or
cry over it once she comes, sir.
1311
01:27:05,290 --> 01:27:06,750
Too much crowd.
1312
01:27:07,450 --> 01:27:09,370
Sir, can I be in that room? Please, sir?
1313
01:27:09,370 --> 01:27:10,160
- Hmmmm...
- Please...
1314
01:27:10,200 --> 01:27:10,950
- Hey!
- Sir...
1315
01:27:11,870 --> 01:27:14,330
Let them be in the room.
Bring coffees for him and Malathi.
1316
01:27:14,330 --> 01:27:16,410
Malathi doesn't drink coffee, sir.
1317
01:27:16,450 --> 01:27:17,700
She drinks only black tea, sir.
1318
01:27:17,750 --> 01:27:19,120
With lemon and honey.
1319
01:27:20,160 --> 01:27:21,540
Yes sir... with honey...
1320
01:27:21,580 --> 01:27:24,290
Sir,
he keeps narrating it three times a day.
1321
01:27:35,750 --> 01:27:36,750
Come, lady.
1322
01:27:38,450 --> 01:27:39,950
- His vitals are normal now.
- Hmm.
1323
01:27:39,950 --> 01:27:41,950
- I think he'll recover fast.
- Okay. Okay, Doctor.
1324
01:27:42,000 --> 01:27:42,660
- Haan.
- Hi, sir.
1325
01:27:42,700 --> 01:27:43,950
- He's inside, dear.
- okay.
1326
01:27:44,000 --> 01:27:44,950
Yeah.I'll let you know.
1327
01:27:44,950 --> 01:27:45,620
See...
1328
01:27:46,330 --> 01:27:47,540
- Malathi...
- Hmmm?
1329
01:27:47,580 --> 01:27:50,660
You guys don't go out for 3 days.
1330
01:27:51,410 --> 01:27:52,950
You both have a life threat.
1331
01:27:53,450 --> 01:27:54,910
I'll explain in detail later.
1332
01:27:55,080 --> 01:27:56,000
You go meet him.
1333
01:27:58,870 --> 01:27:59,700
Malathi! Malathi!
1334
01:27:59,700 --> 01:28:00,500
Malathi, please, Malathi...
1335
01:28:00,500 --> 01:28:02,700
- Will you go suicide?
- No, Malathi...
1336
01:28:02,830 --> 01:28:03,700
- I'll pull all your teeth!
- Stop hitting me, please.
1337
01:28:03,700 --> 01:28:04,910
You've broken it already.
1338
01:28:05,120 --> 01:28:06,370
NO! Listen to me, Malathi.
1339
01:28:06,410 --> 01:28:07,370
Listen to me!
1340
01:28:12,790 --> 01:28:14,250
She actually hugged me earlier.
1341
01:28:14,290 --> 01:28:15,370
Could see that.
1342
01:28:18,500 --> 01:28:19,620
You can hit after having the tea?
1343
01:28:23,120 --> 01:28:25,160
If you were dumped,
would you commit suicide?
1344
01:28:25,950 --> 01:28:26,830
Tell me man!
1345
01:28:26,870 --> 01:28:27,950
Will you repeat it?
1346
01:28:29,370 --> 01:28:31,370
You should dare to even dream about suicide!
1347
01:28:38,000 --> 01:28:38,950
She's a pro at hitting.
1348
01:28:39,000 --> 01:28:40,620
So, for sure, a perfect wife material.
1349
01:28:50,790 --> 01:28:52,120
I've bought something for you.
1350
01:28:53,160 --> 01:28:54,250
I know what it is.
1351
01:28:54,620 --> 01:28:56,290
My tablets? Am I right?
1352
01:28:59,250 --> 01:29:00,700
You've found it so right.
1353
01:29:01,870 --> 01:29:04,040
He asked you not to stop your medicines,
right?
1354
01:29:06,790 --> 01:29:08,450
- I don't want all these.
- Hmmm.
1355
01:29:08,500 --> 01:29:10,200
Give me a kiss. Enough.
1356
01:29:11,250 --> 01:29:12,080
Crackhead!
1357
01:29:12,870 --> 01:29:13,700
Crackhead?
1358
01:29:14,790 --> 01:29:16,540
OMG! Sorry! Sorry! Sorry!
1359
01:29:16,580 --> 01:29:18,580
That's just a slang word to scold.
1360
01:29:18,830 --> 01:29:19,950
Will I call you out like that?
1361
01:29:20,160 --> 01:29:20,830
Huh?
1362
01:29:25,580 --> 01:29:27,200
I was not there for only two months.
1363
01:29:27,250 --> 01:29:28,660
You ended up in the NIA office.
1364
01:29:29,250 --> 01:29:31,040
They say it's some secret mission.
1365
01:29:31,950 --> 01:29:33,410
An office in the middle of a forest.
1366
01:29:33,750 --> 01:29:34,750
What place is this?
1367
01:29:36,200 --> 01:29:38,620
- This is NIA's dark house.
- Huh?
1368
01:29:38,870 --> 01:29:40,450
We do our secret operations
1369
01:29:40,540 --> 01:29:42,950
and underground movements from here.
1370
01:29:44,410 --> 01:29:46,160
You should have been here to witness, Malathi.
1371
01:29:46,330 --> 01:29:47,910
All my favours are high-level now.
1372
01:29:48,160 --> 01:29:49,500
I'm not scared even a bit!
1373
01:29:52,700 --> 01:29:54,040
- Wait for a minute. I'll be back.
- Hey!
1374
01:29:58,200 --> 01:30:00,080
- Brother! Brother!
- What, man?
1375
01:30:00,080 --> 01:30:01,410
Come here for a minute, bro. Come!
1376
01:30:04,660 --> 01:30:07,250
Brother, narrate to her what
happened in the school that day!
1377
01:30:11,160 --> 01:30:12,290
Which school?
1378
01:30:12,330 --> 01:30:15,450
Brother, that student!
schoolboy! That little one!
1379
01:30:15,540 --> 01:30:18,000
He shot me with a gun. Tell her that! Tell!
1380
01:30:18,160 --> 01:30:20,540
A school student shot him with a gun, dear.
1381
01:30:20,580 --> 01:30:22,580
- Such a prick!
- Bro...
1382
01:30:22,620 --> 01:30:24,250
Why did you crack open just like that, bro?
1383
01:30:24,290 --> 01:30:25,790
It's Malathi, bro!
1384
01:30:25,790 --> 01:30:27,540
Tell her with some exaggeration, bro!
1385
01:30:28,580 --> 01:30:29,370
Get lost, you loser!
1386
01:30:29,410 --> 01:30:30,540
Wasted...
1387
01:30:31,290 --> 01:30:33,580
Did you get shot by a school student?
1388
01:30:33,750 --> 01:30:34,500
Hmmm.
1389
01:30:34,950 --> 01:30:38,330
Watching the TV news, my friend told
me that you escaped from the bullet.
1390
01:30:38,370 --> 01:30:39,080
No... No...
1391
01:30:39,120 --> 01:30:42,290
Police manipulated it, as that
little boy's life would get spoilt.
1392
01:30:43,950 --> 01:30:45,290
Two bullets, Malathi!
1393
01:30:45,540 --> 01:30:48,500
That guy took custody of the
whole class under his gunpoint.
1394
01:30:48,950 --> 01:30:50,040
I only went in.
1395
01:30:50,290 --> 01:30:51,660
He shot me, you see!
1396
01:30:53,580 --> 01:30:56,500
Here... One here and one more here.
1397
01:31:01,450 --> 01:31:03,080
I jumped off from the flyover.
1398
01:31:03,290 --> 01:31:05,160
A plate inside this leg.
1399
01:31:05,200 --> 01:31:07,250
A hairline crack here.
1400
01:31:08,910 --> 01:31:10,410
I somehow did it.
1401
01:31:10,910 --> 01:31:11,660
Thank God!
1402
01:31:12,160 --> 01:31:14,040
Sir & others...came and saved me.
1403
01:31:14,330 --> 01:31:15,330
Then here...
1404
01:31:15,620 --> 01:31:16,540
You've come finally.
1405
01:31:16,700 --> 01:31:17,660
That's enough.
1406
01:31:19,580 --> 01:31:20,790
In your absence...
1407
01:31:21,330 --> 01:31:22,040
I...
1408
01:31:22,080 --> 01:31:24,500
Somehow felt like dying only, Malathi.
1409
01:31:25,250 --> 01:31:26,500
Now that you've come...
1410
01:31:26,540 --> 01:31:28,540
I feel like I've regained everything!
1411
01:32:21,500 --> 01:32:23,700
If the outside world gets to know that,
1412
01:32:25,000 --> 01:32:26,660
It will become the breaking news all over India.
1413
01:32:28,620 --> 01:32:31,370
Virat must have sent all 5
gun-load vehicles somewhere.
1414
01:32:31,950 --> 01:32:34,370
Even Chirag must be unaware of that location.
1415
01:32:34,620 --> 01:32:36,000
Once he gets back to his consciousness,
1416
01:32:36,040 --> 01:32:37,290
let's give him the truth serum and
1417
01:32:37,370 --> 01:32:39,120
he'll tell us where the gun load is.
1418
01:32:39,370 --> 01:32:42,200
Until then, none should know that Virat is alive.
1419
01:32:42,450 --> 01:32:44,660
Most importantly, Chirag must not know.
1420
01:32:50,040 --> 01:32:50,660
Sandeep...
1421
01:32:51,870 --> 01:32:53,200
There's a mole in our team.
1422
01:32:54,040 --> 01:32:57,040
Send everyone and assemble a new team.
1423
01:32:58,200 --> 01:32:59,200
No, Dad.
1424
01:32:59,580 --> 01:33:02,870
If we send everyone, people will
get to know that Virat is alive.
1425
01:33:03,450 --> 01:33:06,000
Wait for 2 days. We'll find it out.
1426
01:33:06,580 --> 01:33:07,330
Hmmm.
1427
01:33:18,660 --> 01:33:20,410
Sir, we should give him an injection.
1428
01:33:20,410 --> 01:33:22,250
I'll go bring the medicine. Can
you look after him until then?
1429
01:33:22,290 --> 01:33:23,580
- Yes. You leave. I'll take care.
- Thank you, sir.
1430
01:33:50,120 --> 01:33:51,290
Virat, Boss!
1431
01:33:52,450 --> 01:33:53,330
I'm Sudharshan.
1432
01:33:54,370 --> 01:33:56,080
Sudharshan 1002.
1433
01:33:56,410 --> 01:33:58,080
You're under NIA's custody.
1434
01:33:58,830 --> 01:34:00,620
If you are back to your senses,
1435
01:34:01,580 --> 01:34:03,410
Just move your big toe.
1436
01:34:15,200 --> 01:34:19,120
Check all the containers!
Check all the containers thoroughly!
1437
01:34:19,160 --> 01:34:22,040
It'll be more like a battery parcel!
Don't spare even a single container!
1438
01:34:24,040 --> 01:34:28,200
To be frank, I did not expect that
you catch Virat alive, Prem.
1439
01:34:29,450 --> 01:34:31,080
What's more important than that is,
1440
01:34:31,250 --> 01:34:33,250
Chirag is unaware that his friend is alive.
1441
01:34:33,580 --> 01:34:37,120
Sir, seeing Chirag not reacting to anything,
1442
01:34:37,500 --> 01:34:40,120
I think he's scared after Virat's encounter.
1443
01:34:40,120 --> 01:34:42,790
He cut his hand for the sake of Virat.
1444
01:34:44,080 --> 01:34:45,500
Will he spare the guy who shot Virat?
1445
01:34:45,700 --> 01:34:47,950
We've kept Raghu and Malathi
in the dark house, sir.
1446
01:34:48,410 --> 01:34:49,950
How can he find out, sir?
1447
01:34:50,500 --> 01:34:53,500
If he comes after them knowing
that they're in the dark house,
1448
01:34:54,120 --> 01:34:56,040
He'll get to know that Virat is alive, right?
1449
01:34:59,370 --> 01:35:00,370
Do one thing...
1450
01:35:00,870 --> 01:35:03,200
Send that boy and the girl to our NIA office.
1451
01:35:03,790 --> 01:35:05,500
If Chirag comes there after them,
1452
01:35:05,950 --> 01:35:07,830
it's a good chance to catch him.
1453
01:35:08,580 --> 01:35:09,290
Sir...
1454
01:35:09,750 --> 01:35:11,000
If we send them out,
1455
01:35:11,160 --> 01:35:12,290
their lives would be at stake, sir.
1456
01:35:12,330 --> 01:35:15,000
Sandeep, 6 men from your armed force,
1457
01:35:15,000 --> 01:35:17,540
18 have died from our department.
1458
01:35:17,580 --> 01:35:19,660
Now we cannot think about Raghu and Malathi.
1459
01:35:19,660 --> 01:35:22,200
In this matter, he has to take a call.
1460
01:35:32,950 --> 01:35:34,000
Bloody!
1461
01:35:34,620 --> 01:35:38,160
"His name is Raghu. That girl's name is Malathi."
1462
01:35:38,410 --> 01:35:39,830
I don't know where they are" is your answer?
1463
01:35:39,870 --> 01:35:41,910
Did I send you to tell me this? FOOL!
1464
01:35:41,950 --> 01:35:44,450
Boss, none are there at the NIA office.
1465
01:35:45,000 --> 01:35:47,040
It's mystery where they are too.
1466
01:35:49,450 --> 01:35:50,950
Something is fishy.
1467
01:35:53,370 --> 01:35:55,790
Why Virat's encounter is not on any news?
1468
01:35:58,330 --> 01:35:59,950
What did they do to his body?
1469
01:36:01,950 --> 01:36:03,450
Where is the gun load?
1470
01:36:05,500 --> 01:36:07,580
Our man is there with their team...
1471
01:36:08,250 --> 01:36:10,330
But he is not giving us any news.
1472
01:36:13,330 --> 01:36:16,160
Then they are functioning
from somewhere else.
1473
01:36:17,330 --> 01:36:19,000
- Neeraj!
- Boss...
1474
01:36:21,250 --> 01:36:22,870
Appoint a man outside NIA office.
1475
01:36:22,870 --> 01:36:23,620
Hmmm...
1476
01:36:24,290 --> 01:36:26,950
Ask him to inform you
even if he sees small movement.
1477
01:36:27,000 --> 01:36:27,950
- Okay.
- Go!
1478
01:36:29,660 --> 01:36:30,910
My personal ID.
1479
01:36:36,540 --> 01:36:37,450
Hello, brother!
1480
01:36:38,370 --> 01:36:39,250
Come here...
1481
01:36:39,290 --> 01:36:40,250
Did you see this guy?
1482
01:36:45,080 --> 01:36:46,160
I told you, right?
1483
01:36:46,160 --> 01:36:47,000
That's him!
1484
01:36:47,450 --> 01:36:49,500
4 state police are after him!
1485
01:36:49,870 --> 01:36:51,580
Look how I've broken him into pieces.
1486
01:36:51,620 --> 01:36:53,700
Bang! Bang! Bang! I shot him!
1487
01:36:53,950 --> 01:36:55,700
Why did you go inside that factory?
1488
01:36:56,540 --> 01:36:57,910
How dangerous should it be?
1489
01:36:59,250 --> 01:37:02,700
You unloved me, as I did not help
that acid attack victim girl.
1490
01:37:05,160 --> 01:37:07,080
Rather living as a man you unloved,
1491
01:37:07,080 --> 01:37:10,000
I wanted to die as a man you loved.
1492
01:37:11,450 --> 01:37:12,160
Raghu...
1493
01:37:12,950 --> 01:37:14,950
I like it when you help others.
1494
01:37:15,950 --> 01:37:18,250
But your life must be safe.
1495
01:37:19,450 --> 01:37:20,700
You're very important to me.
1496
01:37:21,040 --> 01:37:22,700
That's why I've come to you again.
1497
01:37:25,250 --> 01:37:27,870
From now onwards, I'll live
only like the Raghu you like.
1498
01:37:27,870 --> 01:37:30,200
Whatever happens... Yeah!
1499
01:37:57,370 --> 01:37:58,120
What, sir?
1500
01:37:58,450 --> 01:38:00,330
You only said that being here is safe.
1501
01:38:00,410 --> 01:38:02,040
Now you're asking to go to the NIA office.
1502
01:38:04,870 --> 01:38:07,080
Now if you guys go to the NIA office,
1503
01:38:07,540 --> 01:38:08,660
it'll serve good for many!
1504
01:38:10,790 --> 01:38:12,910
But why? That too at this hour?
1505
01:38:13,040 --> 01:38:14,500
I don't want to lie to you.
1506
01:38:15,700 --> 01:38:18,450
Chirag will somehow find
out that you both are here.
1507
01:38:19,580 --> 01:38:21,250
If he comes looking for you both,
1508
01:38:21,290 --> 01:38:22,870
he'll get to know that Virat is alive.
1509
01:38:23,120 --> 01:38:23,620
That's why.
1510
01:38:23,660 --> 01:38:25,540
A gun mafia's life,
1511
01:38:25,750 --> 01:38:27,330
has become more important
than Raghu's life?
1512
01:38:28,000 --> 01:38:28,830
My life...
1513
01:38:29,160 --> 01:38:31,080
Not even my son's life is important now.
1514
01:38:31,580 --> 01:38:32,370
Malathi...
1515
01:38:32,410 --> 01:38:34,540
I'll tell you the importance
of this operation.
1516
01:38:35,250 --> 01:38:38,160
Even before this, few rowdies
in Tamil Nadu had guns.
1517
01:38:38,540 --> 01:38:41,620
But this is way different from it.
1518
01:38:42,750 --> 01:38:45,750
Even before 25 years, there was illegal
alcohol and marijuana in our state.
1519
01:38:45,910 --> 01:38:46,620
But...
1520
01:38:47,250 --> 01:38:48,160
How is it now?
1521
01:38:49,040 --> 01:38:50,200
How people are?
1522
01:38:50,750 --> 01:38:52,290
How easy it is to buy,
1523
01:38:52,450 --> 01:38:53,910
it is that easy to get used to.
1524
01:38:54,790 --> 01:38:56,250
The same has happened in the North.
1525
01:38:59,660 --> 01:39:02,870
Even I lost my brother and
dad in a gun shoot-out.
1526
01:39:04,290 --> 01:39:06,160
The guy who shot was just 17-year-old.
1527
01:39:07,790 --> 01:39:10,330
How the 17-year-old got access to a gun.
1528
01:39:10,370 --> 01:39:11,410
Think about it.
1529
01:39:15,410 --> 01:39:16,500
Listen, dear.
1530
01:39:16,910 --> 01:39:19,040
This operation will be over in 2 days.
1531
01:39:19,080 --> 01:39:20,830
Until then, please don't go out anywhere.
1532
01:39:23,790 --> 01:39:25,790
In a few days, once Virat gets
back to his consciousness,
1533
01:39:26,830 --> 01:39:27,370
Or...
1534
01:39:28,450 --> 01:39:29,790
Once we catch Chirag,
1535
01:39:30,330 --> 01:39:31,410
You both can leave.
1536
01:39:32,290 --> 01:39:34,370
I'm aware that you guys are taking
a risk by having us as bait.
1537
01:39:35,080 --> 01:39:36,700
Raghu doesn't like it if I'm at risk.
1538
01:39:37,450 --> 01:39:38,580
He would not agree to it.
1539
01:39:39,620 --> 01:39:40,870
Don't tell him anything.
1540
01:39:41,660 --> 01:39:42,660
Thank you, dear.
1541
01:39:59,910 --> 01:40:00,750
Who's the mole?
1542
01:40:01,790 --> 01:40:03,330
Who's the mole in our team?
1543
01:40:40,160 --> 01:40:42,450
Alpha team command!
We've reached head office!
1544
01:40:44,700 --> 01:40:45,540
This way...
1545
01:40:55,290 --> 01:40:56,040
Come...
1546
01:40:56,910 --> 01:40:57,620
Thank you, Sir.
1547
01:40:57,620 --> 01:40:58,790
Call me if you need anything.
1548
01:40:58,790 --> 01:40:59,830
- OK...
- Hmm...
1549
01:41:01,250 --> 01:41:01,910
Hmmm.
1550
01:41:11,160 --> 01:41:12,330
Malathi...
1551
01:41:12,660 --> 01:41:14,450
As soon as we arrived,
you're closing the windows first...
1552
01:41:14,450 --> 01:41:15,370
Hey! Shut up!
1553
01:41:19,040 --> 01:41:20,290
What happened, Malathi?
1554
01:41:23,200 --> 01:41:25,200
We've left back all your medicines there.
1555
01:41:26,250 --> 01:41:28,750
That's okay, Malathi. We can take it later.
1556
01:41:29,290 --> 01:41:31,290
All these days I've not
been taking my medicines.
1557
01:41:32,160 --> 01:41:34,700
Hey, why are you getting
upset about this?
1558
01:41:35,910 --> 01:41:37,790
It's just tablets. I'll bring them.
1559
01:41:41,290 --> 01:41:42,200
Malathi...
1560
01:41:43,500 --> 01:41:45,120
Poor men these are, Malathi...
1561
01:41:45,660 --> 01:41:48,370
They're working day and night to
stop the gunload reaching people
1562
01:41:48,410 --> 01:41:49,830
and also to catch Chirag.
1563
01:41:49,870 --> 01:41:51,370
They're truly struggling.
1564
01:41:54,580 --> 01:41:57,160
How big of a help have
you been for them, Raghu?
1565
01:41:58,330 --> 01:42:00,370
You did it knowingly or unknowingly.
1566
01:42:01,080 --> 01:42:02,790
All this has happened because of you.
1567
01:42:05,750 --> 01:42:08,040
Malathi - happy. I - happy.
1568
01:42:09,700 --> 01:42:10,870
Not just that.
1569
01:42:11,160 --> 01:42:12,250
Until this gets over,
1570
01:42:12,580 --> 01:42:15,660
I'll keep helping them
with something or other.
1571
01:42:18,290 --> 01:42:19,200
Really?
1572
01:42:19,660 --> 01:42:20,790
I promise!
1573
01:42:23,040 --> 01:42:26,160
I won't let anyone die like your
dad and brother in our city.
1574
01:42:30,660 --> 01:42:32,750
Boss, that girl and the guy are here only.
1575
01:42:37,750 --> 01:42:38,910
Load everything in the vehicle.
1576
01:42:57,200 --> 01:42:58,290
Yeah. Prem here.
1577
01:42:58,290 --> 01:43:00,750
Sir, Chirag is gearing up
along with plenty of shooters
1578
01:43:00,750 --> 01:43:02,290
to kill Raghu and Malathi at NIA office.
1579
01:43:02,330 --> 01:43:04,870
In some time, there's going
to be a huge attack there, Sir.
1580
01:43:06,120 --> 01:43:07,450
It's going to be massive.
1581
01:43:07,870 --> 01:43:08,540
Okay...
1582
01:43:09,290 --> 01:43:11,160
Should be one from these two...
1583
01:43:14,040 --> 01:43:14,950
Sandeep...
1584
01:43:20,450 --> 01:43:22,330
Team, tighten the head office
security immediately!
1585
01:43:22,370 --> 01:43:23,040
Yes, Sir. Copy.
1586
01:43:23,040 --> 01:43:24,750
Position all the armed guards immediately.
1587
01:43:24,790 --> 01:43:25,830
This is not a drill.
1588
01:43:25,830 --> 01:43:26,830
Stay sharp and alert.
1589
01:43:27,120 --> 01:43:28,700
Alpha team, secure the north gate!
1590
01:43:28,750 --> 01:43:30,500
Beta team, you take the south gate!
1591
01:43:32,290 --> 01:43:33,040
Guys...
1592
01:43:33,370 --> 01:43:35,750
As we planned Chirag is on
the way to NIA office.
1593
01:43:35,790 --> 01:43:37,580
Like Virat, we'll have to catch him too.
1594
01:43:37,580 --> 01:43:38,500
Let's do it.
1595
01:46:02,370 --> 01:46:03,790
Raghu, what are you doing here?
1596
01:46:04,000 --> 01:46:05,580
I came to fetch my tablets, Sir.
1597
01:46:06,080 --> 01:46:08,120
Why is the office empty, Sir?
1598
01:46:08,160 --> 01:46:10,120
We got information that there's
going to be an attack at NIA office.
1599
01:46:10,120 --> 01:46:12,120
Everyone left with the whole armed forces.
1600
01:46:15,200 --> 01:46:15,870
Malathi...
1601
01:46:31,580 --> 01:46:32,790
Search for those two!
1602
01:46:58,700 --> 01:46:59,450
Go fast.
1603
01:48:00,870 --> 01:48:02,500
Come here...
1604
01:48:13,910 --> 01:48:17,290
Sorry, young lady. Nothing personal.
1605
01:48:43,160 --> 01:48:43,660
Hello...
1606
01:48:43,660 --> 01:48:45,750
Hello! Hello! Raghu here!
Don't kill Malathi! Don't!
1607
01:48:45,750 --> 01:48:48,120
Please don't harm her!
Please! Please!
1608
01:48:48,160 --> 01:48:50,410
HEY! Where did you go, man?
1609
01:48:51,000 --> 01:48:53,080
Your Malathi is going
to get shot here, man!
1610
01:48:53,120 --> 01:48:54,250
Do you want to see it?
1611
01:48:54,290 --> 01:48:55,410
Or, just listen to the sound at least!
1612
01:48:55,450 --> 01:48:57,250
Hey! Don't kill her! Virat is not dead!
1613
01:48:58,120 --> 01:48:59,200
What are you saying?
1614
01:49:09,080 --> 01:49:09,750
Virat...
1615
01:49:13,540 --> 01:49:16,160
Hey Virat is alive.
1616
01:49:16,750 --> 01:49:18,580
Even if your air touches Malathi,
1617
01:49:18,870 --> 01:49:21,250
I'll kill him right away,
not giving a damn!
1618
01:49:21,250 --> 01:49:22,290
Hey! Hey! Hey!
1619
01:49:22,500 --> 01:49:23,540
Don't harm him!
1620
01:49:23,580 --> 01:49:25,450
Guns down! Guns down!
1621
01:49:26,370 --> 01:49:29,040
I'll not kill Malathi!
Don't harm him! Please!
1622
01:49:29,080 --> 01:49:30,160
I am not killing her!
1623
01:49:44,580 --> 01:49:46,870
Virat is alive! Grab her, man!
1624
01:49:48,200 --> 01:49:49,700
Come! Come, I say!
1625
01:49:52,500 --> 01:49:53,700
Team spread out! Move!
1626
01:49:53,700 --> 01:49:54,540
YES, SIR!
1627
01:50:31,910 --> 01:50:32,500
Hey!
1628
01:50:33,370 --> 01:50:34,790
Ask them to bring that girl!
1629
01:50:34,910 --> 01:50:35,580
Tell them I say!
1630
01:50:37,000 --> 01:50:39,830
Hey! Bring that girl!
1631
01:50:42,950 --> 01:50:44,200
Ask them to drop their guns!
1632
01:50:45,000 --> 01:50:45,620
Come on!
1633
01:50:50,700 --> 01:50:51,540
You come aside, sister.
1634
01:50:57,000 --> 01:50:57,620
Team...
1635
01:50:58,750 --> 01:50:59,500
Yes...
1636
01:51:00,000 --> 01:51:01,250
We got Chirag!
1637
01:51:02,000 --> 01:51:02,830
Come!
1638
01:51:46,830 --> 01:51:48,500
Did you just try to kill me, bloody?
1639
01:52:06,910 --> 01:52:08,500
Bring that lass with us!
1640
01:52:08,580 --> 01:52:10,080
Hey! Come! Come!
1641
01:52:42,910 --> 01:52:43,750
Malathi...
1642
01:52:46,950 --> 01:52:47,950
Malathi...
1643
01:52:51,830 --> 01:52:52,620
Malathi...
1644
01:52:54,540 --> 01:52:55,410
Malathi...
1645
01:52:56,750 --> 01:52:58,120
Walk fast!
1646
01:52:58,160 --> 01:52:59,040
Malathi...
1647
01:52:59,200 --> 01:52:59,910
Get in!
1648
01:53:00,330 --> 01:53:01,750
- Malathi...
- Raghu...
1649
01:53:07,830 --> 01:53:08,870
Raghu...
1650
01:53:17,120 --> 01:53:18,200
- Raghu...
- Malathi...
1651
01:53:19,580 --> 01:53:20,410
Raghu...
1652
01:53:20,910 --> 01:53:22,410
- Raghu...
- Malathi...
1653
01:53:27,700 --> 01:53:31,750
If something happens to Virat,
you won't even see her body.
1654
01:54:19,410 --> 01:54:26,200
"Won't I get to touch the little son I
had who would doze off on my shoulders? "
1655
01:54:28,830 --> 01:54:35,790
"I've got you in me, and won't I
get a chance to hug you tight?"
1656
01:54:38,160 --> 01:54:41,700
"My whole world...
1657
01:54:43,080 --> 01:54:47,080
Is longing to call out your name!"
1658
01:54:47,830 --> 01:54:51,620
"Like the unstoppable pouring rain;
1659
01:54:52,450 --> 01:54:55,660
"I'm drenching in tears!"
1660
01:54:56,080 --> 01:55:00,330
"My steel heart is now
breaking into pieces!"
1661
01:55:00,700 --> 01:55:04,830
"The fire is scared of the storm now!"
1662
01:55:05,830 --> 01:55:10,370
"The night doesn't want any dawn!"
1663
01:55:10,450 --> 01:55:16,410
"My steel heart is shattering
after your demise!"
1664
01:55:17,200 --> 01:55:18,080
Raghu...
1665
01:55:20,540 --> 01:55:22,040
My son was so right...
1666
01:55:23,870 --> 01:55:25,910
I must not have involved you in this.
1667
01:55:27,370 --> 01:55:28,250
You leave.
1668
01:55:28,660 --> 01:55:30,330
We'll bring Malathi back to you.
1669
01:55:35,540 --> 01:55:40,000
You're my partner in body and soul."
1670
01:55:40,370 --> 01:55:44,620
"The partner who makes me
complete has taken farewell,
1671
01:55:45,040 --> 01:55:49,160
"I'm forever a prisoner inside your eyes."
1672
01:55:49,870 --> 01:55:54,160
"There's no other woman in my life story."
1673
01:55:54,540 --> 01:55:59,040
"I'm fighting a war to hold your hands."
1674
01:55:59,290 --> 01:56:04,120
"You be wherever you are!
I'll come for you!"
1675
01:56:04,200 --> 01:56:07,910
"You're the reason why I live!"
1676
01:56:08,910 --> 01:56:11,660
"You are my past and future!"
1677
01:56:11,830 --> 01:56:14,200
This is my mom's chain.
You wear it from now on.
1678
01:56:14,250 --> 01:56:16,870
"You're my unbeatable desire!"
1679
01:56:18,370 --> 01:56:21,910
"You are the catalyst of my universe!"
1680
01:56:30,580 --> 01:56:31,500
Virat Boss...
1681
01:56:31,700 --> 01:56:32,750
Sudharshan here.
1682
01:56:33,000 --> 01:56:34,410
If you get back to your consciousness...
1683
01:56:34,750 --> 01:56:36,330
Just move your finger.
1684
01:56:47,330 --> 01:56:48,500
This is enough!
1685
01:56:48,870 --> 01:56:50,580
I'll take care from now on!
1686
01:56:50,700 --> 01:56:52,410
How'll I call without a phone?
1687
01:56:54,790 --> 01:56:55,950
- Hello, Doctor...
- Hi...
1688
01:56:56,370 --> 01:56:57,370
- Hello...
- Hello...
1689
01:57:02,790 --> 01:57:04,410
- There's good improvement in health.
- Yes, Doctor.
1690
01:57:04,410 --> 01:57:05,870
By now, he should have
gotten his consciousness.
1691
01:57:05,870 --> 01:57:06,790
Let's wait.
1692
01:57:34,580 --> 01:57:35,290
Sir...
1693
01:57:35,330 --> 01:57:35,870
Sir...
1694
01:57:35,910 --> 01:57:36,790
I've got an idea, Sir.
1695
01:57:36,950 --> 01:57:38,750
All these are because of Virat, right?
1696
01:57:39,000 --> 01:57:40,410
Chirag has kidnapped Malathi too...
1697
01:57:40,450 --> 01:57:43,290
What I mean is, if we give Virat to him,
1698
01:57:43,370 --> 01:57:44,410
he'll give us back my Malathi.
1699
01:57:44,540 --> 01:57:47,660
Then we can destroy everything!
Virat and his gun load too!
1700
01:57:47,750 --> 01:57:48,620
I'm also by your side too, Sir.
1701
01:57:48,830 --> 01:57:51,700
Raghu... If we let go of Virat,
it will be the dead end for us.
1702
01:57:51,750 --> 01:57:52,790
I only caught him right, sir?
1703
01:57:54,080 --> 01:57:55,250
I want my Malathi, Sir.
1704
01:57:55,620 --> 01:57:56,620
Give me back Virat, Sir.
1705
01:57:57,910 --> 01:58:00,910
Sir, once my Malathi comes back,
I'll catch them both, sir.
1706
01:58:01,000 --> 01:58:02,330
Sir, please, sir! Sir, please, sir!
1707
01:58:02,370 --> 01:58:03,040
Hey, Raghu!
1708
01:58:04,660 --> 01:58:05,910
This is why I asked you
1709
01:58:05,910 --> 01:58:07,250
to leave from here.
1710
01:58:07,750 --> 01:58:09,160
You do not have mental balance.
1711
01:58:10,540 --> 01:58:11,330
Look!
1712
01:58:11,620 --> 01:58:14,000
We cannot take decisions
emotionally like you do.
1713
01:58:14,080 --> 01:58:17,040
We have studied and trained for this.
1714
01:58:17,790 --> 01:58:19,410
We use only our brains.
1715
01:58:25,660 --> 01:58:26,540
Sir...
1716
01:58:28,290 --> 01:58:30,080
Even though you use your brain...
1717
01:58:30,200 --> 01:58:31,620
Even though you have many detectors,
1718
01:58:31,830 --> 01:58:35,950
You always will have a dog at the
airport, railway station, etc.
1719
01:58:36,410 --> 01:58:37,200
Why, Sir?
1720
01:58:38,540 --> 01:58:40,160
It does not work for salary.
1721
01:58:40,290 --> 01:58:41,790
Not for the medal too.
1722
01:58:42,330 --> 01:58:43,950
"ANIMAL INSTINCT."
1723
01:58:46,120 --> 01:58:46,950
Sir...
1724
01:58:47,540 --> 01:58:49,830
The something which you all lack
1725
01:58:50,290 --> 01:58:51,790
is what I have with me, Sir!
1726
01:59:05,410 --> 01:59:06,540
What he says is right!
1727
01:59:07,790 --> 01:59:08,750
"Animal Instinct"
1728
01:59:11,750 --> 01:59:13,620
- Watch his activities closely!
- Okay, Sir.
1729
01:59:16,830 --> 01:59:19,000
Sandeep told us long ago not to take him.
1730
01:59:19,790 --> 01:59:20,910
Animal instincts?
1731
01:59:21,080 --> 01:59:22,830
What's so special about it
that we do not have it?
1732
01:59:23,000 --> 01:59:25,410
Yes, sir. You guys do not have it.
1733
01:59:28,160 --> 01:59:30,370
You have a spy in the team who
sends them all the information.
1734
01:59:30,790 --> 01:59:32,450
Were you guys able to find out who he is?
1735
01:59:35,290 --> 01:59:36,370
But, I know.
1736
01:59:38,870 --> 01:59:40,580
I know who the mole amongst you is!
1737
01:59:42,620 --> 01:59:43,250
Who?
1738
01:59:54,870 --> 01:59:55,700
It's him!
1739
01:59:56,500 --> 01:59:59,330
Hey! Who is this fool?
Bluffing something...
1740
02:00:00,370 --> 02:00:03,540
Hey, it was I who went inside
the factory prior to you.
1741
02:00:04,200 --> 02:00:06,700
I was ready to blast the
factory and sacrifice my life!
1742
02:00:08,080 --> 02:00:10,290
Don't trigger me!
I would rage and you'll not bear!
1743
02:00:11,910 --> 02:00:13,120
- Hey, come on, guys.
- Let's leave.
1744
02:00:13,250 --> 02:00:15,040
- Let's go.
- He's a stupid.
1745
02:00:26,620 --> 02:00:28,450
I know who the mole amongst you is!
1746
02:00:30,290 --> 02:00:30,950
Who?
1747
02:00:38,870 --> 02:00:39,540
It's him...
1748
02:01:09,250 --> 02:01:13,540
How are they this powerful that
even the government is helpless?
1749
02:01:13,620 --> 02:01:15,290
It doesn't end with Virat and Chirag.
1750
02:01:15,370 --> 02:01:17,080
There's a huge syndicate behind them!
1751
02:01:17,080 --> 02:01:18,040
Syndicate?
1752
02:01:18,250 --> 02:01:21,410
Syndicate is a gathering of many big
shots to execute a single mission!
1753
02:01:21,450 --> 02:01:22,660
It's this syndicate!
1754
02:01:22,910 --> 02:01:23,830
For example,
1755
02:01:24,160 --> 02:01:27,450
It can be a random party which
aims to defame the ruling party.
1756
02:01:27,790 --> 02:01:29,250
It can be a neighbour state,
1757
02:01:29,290 --> 02:01:32,120
which doesn't want Tamil Nadu to
receive a foreign investment.
1758
02:01:32,160 --> 02:01:36,040
It can also be a big shot who wants
Tamil Nadu to crash economically.
1759
02:01:36,080 --> 02:01:37,500
This sort of people gathering together
1760
02:01:37,540 --> 02:01:39,700
to execute one mission is called a "SYNDICATE".
1761
02:01:39,750 --> 02:01:41,040
They are very powerful.
1762
02:01:41,040 --> 02:01:42,700
They have their people in every level.
1763
02:01:47,750 --> 02:01:49,160
Virat has got back his conciousness.
1764
02:01:49,370 --> 02:01:50,870
We'll have to bring him out soon.
1765
02:01:50,950 --> 02:01:53,080
Only then can we get to
know where the guns are
1766
02:01:53,160 --> 02:01:54,620
and start the distribution.
1767
02:01:55,910 --> 02:01:57,160
Inform the syndicate
1768
02:01:57,200 --> 02:01:59,620
We'll be taking out
Virat right away tonight.
1769
02:01:59,950 --> 02:02:02,330
By morning everyone will
have guns in hand.
1770
02:02:03,200 --> 02:02:03,910
What?
1771
02:02:04,410 --> 02:02:06,000
Right away? tonight?
1772
02:02:06,330 --> 02:02:07,120
How?
1773
02:02:08,000 --> 02:02:10,290
Did your NIA man contact you?
1774
02:02:10,500 --> 02:02:12,660
Did you already plan something?
1775
02:02:36,750 --> 02:02:37,410
Sssshhh!
1776
02:02:37,660 --> 02:02:38,450
Ssshhh!
1777
02:02:43,830 --> 02:02:44,330
Sir...
1778
02:02:44,370 --> 02:02:45,540
Sir, PC 2 here...
1779
02:02:45,580 --> 02:02:46,660
Yeah. Prem here.
1780
02:02:46,700 --> 02:02:50,620
Sir, the gun load will be out in 4 hours
and will be distributed tomorrow, sir.
1781
02:02:50,620 --> 02:02:53,080
Hey! In 4 hours? How?
1782
02:02:53,160 --> 02:02:54,500
Yes, Sir. Virat.
1783
02:02:55,120 --> 02:02:56,700
Hey! Tell me how? How?
1784
02:02:57,250 --> 02:02:58,040
Hello...
1785
02:02:58,620 --> 02:02:59,450
Hello...
1786
02:02:59,910 --> 02:03:00,830
Hello...
1787
02:03:01,580 --> 02:03:02,870
Are you a police then?
1788
02:03:11,830 --> 02:03:12,830
Don't be scared.
1789
02:03:12,830 --> 02:03:14,620
I'm a police officer. Okay...
1790
02:03:17,370 --> 02:03:18,330
Won't they find out?
1791
02:03:18,330 --> 02:03:20,580
If they find out.
There's only one punishment here,
1792
02:03:20,620 --> 02:03:21,330
"DEATH"
1793
02:03:21,830 --> 02:03:22,950
This dead man here...
1794
02:03:23,410 --> 02:03:25,750
If I get caught, the very next minute,
1795
02:03:25,830 --> 02:03:27,540
I would also be lying dead like this...
1796
02:03:28,160 --> 02:03:29,830
I don't care even if I die!
1797
02:03:29,870 --> 02:03:30,870
This is my duty.
1798
02:03:31,160 --> 02:03:31,750
But...
1799
02:03:32,200 --> 02:03:34,200
people who live peacefully outside,
1800
02:03:34,250 --> 02:03:36,290
those innocent souls should not die.
1801
02:03:36,620 --> 02:03:38,290
Gun culture should not penetrate.
1802
02:03:38,370 --> 02:03:39,500
We'll have to stop it.
1803
02:03:45,330 --> 02:03:47,790
We Tamil Nadu as a state
is an example for peace.
1804
02:03:47,830 --> 02:03:49,910
If gun culture penetrates inside Tamil Nadu,
1805
02:03:50,080 --> 02:03:53,040
We won't even have a state to
show what peace would look like.
1806
02:03:56,620 --> 02:03:57,700
In four hours?
1807
02:03:58,200 --> 02:03:59,870
Did you tell you about the plan?
1808
02:03:59,910 --> 02:04:00,700
No.
1809
02:04:00,700 --> 02:04:03,040
While we were online,
someone barged in, it looks like.
1810
02:04:03,080 --> 02:04:04,500
He cut the call halfway.
1811
02:04:06,580 --> 02:04:10,080
See, so far Chirag is unaware
of where the gun load is.
1812
02:04:10,290 --> 02:04:13,120
Suddenly, if they are going to
distribute the guns in 4 hours,
1813
02:04:13,660 --> 02:04:15,160
Something must have
happened in between.
1814
02:04:25,040 --> 02:04:25,700
Virat Boss...
1815
02:04:25,750 --> 02:04:27,040
I've spoken to Chirag.
1816
02:04:27,330 --> 02:04:29,200
I know where he is.
1817
02:04:37,370 --> 02:04:38,830
Why are you here at this hour, sir?
1818
02:04:54,830 --> 02:04:57,160
Sir,
Raghu has found out the mole in our team.
1819
02:04:57,370 --> 02:04:58,330
It's Sudharshan, Sir.
1820
02:04:58,370 --> 02:04:59,870
Chirag and his team are here only, Sir.
1821
02:04:59,910 --> 02:05:01,120
I've shared the location, Sir.
1822
02:05:11,580 --> 02:05:12,290
Malathi...
1823
02:05:12,330 --> 02:05:14,580
Chirag, Boss! Big Boss!
Raghu has come!
1824
02:05:17,660 --> 02:05:19,250
- Malathi...
- Raghu...
1825
02:05:21,450 --> 02:05:22,370
Malathi...
1826
02:05:26,950 --> 02:05:27,870
Raghu...
1827
02:05:45,790 --> 02:05:46,750
Malathi...
1828
02:05:51,830 --> 02:05:52,950
Malathi, I've come.
1829
02:05:57,830 --> 02:05:58,620
MALATHI!
1830
02:06:02,160 --> 02:06:03,000
What Malathi?
1831
02:06:03,330 --> 02:06:04,250
Call her now!
1832
02:06:10,870 --> 02:06:11,620
Come...
1833
02:06:12,700 --> 02:06:13,620
Silence! Okay?
1834
02:06:14,040 --> 02:06:15,500
Malathi is on the second floor.
1835
02:06:17,910 --> 02:06:18,950
Have this gun on you.
1836
02:06:21,080 --> 02:06:21,750
Hmmm.
1837
02:07:02,830 --> 02:07:03,700
NO! NO!
1838
02:07:05,950 --> 02:07:07,660
Thank God! You didn't shoot!
1839
02:07:08,000 --> 02:07:09,330
I belong to your pack, dude!
1840
02:07:10,000 --> 02:07:12,870
I'm the one who was
informing you from NIA!
1841
02:07:12,870 --> 02:07:14,000
I belong to your gang!
1842
02:07:15,620 --> 02:07:17,410
I was looking for you only.
1843
02:07:17,500 --> 02:07:18,370
What?
1844
02:07:22,700 --> 02:07:23,950
This is for my friend.
1845
02:07:35,040 --> 02:07:35,830
HEY!
1846
02:07:36,700 --> 02:07:37,950
That girl is on the second floor.
1847
02:07:38,120 --> 02:07:39,370
Distort and kill her!
1848
02:07:39,410 --> 02:07:40,620
Hey! Let's go!
1849
02:07:51,540 --> 02:07:54,620
Hey! Keep firing! I'll go kill her.
1850
02:07:55,620 --> 02:07:57,450
Hey! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait!
1851
02:07:57,500 --> 02:07:59,790
Boss asked us to take her to
the meeting point immediately.
1852
02:07:59,830 --> 02:08:01,540
He has planned something
having her in mind.
1853
02:08:01,580 --> 02:08:02,700
Come on! Quick! Take her away!
1854
02:08:02,750 --> 02:08:04,120
Chirag boss is on the way.
1855
02:08:44,450 --> 02:08:46,410
Die without meeting your Malathi!
1856
02:08:47,750 --> 02:08:48,540
Turn around!
1857
02:08:51,000 --> 02:08:52,040
HEY NIA!
1858
02:08:52,370 --> 02:08:53,580
Listen to me carefully!
1859
02:08:54,200 --> 02:08:56,620
Virat is going to escape in a few minutes!
1860
02:08:57,000 --> 02:08:58,330
The game begins now!
1861
02:09:03,290 --> 02:09:05,410
You saw how I killed his son, right?
1862
02:09:06,540 --> 02:09:09,580
I'll kill your Malathi even more
gory and make her into pieces...
1863
02:09:12,830 --> 02:09:13,950
What did you say?
1864
02:09:14,080 --> 02:09:15,290
Tell! Tell! Tell! Tell!
1865
02:09:16,790 --> 02:09:17,450
Malathi?
1866
02:09:17,450 --> 02:09:18,370
You will?
1867
02:09:18,500 --> 02:09:19,160
Kill her?
1868
02:09:20,910 --> 02:09:22,000
Tell it out now, man!
1869
02:09:22,250 --> 02:09:23,330
Malathi will be...
1870
02:09:30,660 --> 02:09:34,040
I asked you a million
times not to take her name!
1871
02:09:35,830 --> 02:09:38,370
Why did you pull my Malathi into this?
1872
02:09:45,410 --> 02:09:46,290
MALATHIIIII!
1873
02:09:49,370 --> 02:09:50,200
Malathi...
1874
02:09:51,080 --> 02:09:52,080
Malathi...
1875
02:10:27,790 --> 02:10:29,450
Sir, they have abducted that girl.
1876
02:10:52,540 --> 02:10:54,290
Check Virat's room on the second floor!
Quick!
1877
02:10:54,290 --> 02:10:55,620
Sir, Virat is missing.
1878
02:10:55,620 --> 02:10:57,080
I'm alerting the floor guard now.
1879
02:11:10,410 --> 02:11:11,410
He's right above you!
1880
02:11:11,450 --> 02:11:13,250
I repeat! HE IS RIGHT ABOVE YOU!
1881
02:11:22,410 --> 02:11:24,290
Ha! Bloody! Silly commando rifle!
1882
02:11:24,370 --> 02:11:25,370
The trigger is tight!
1883
02:11:25,700 --> 02:11:26,580
Heavy metal!
1884
02:11:26,950 --> 02:11:30,750
Let the gun be with anyone.
But I'm always the villain.
1885
02:14:08,000 --> 02:14:10,040
We're working so hard and sincerely.
1886
02:14:10,370 --> 02:14:12,000
What happened is totally unexpected, Sir.
1887
02:14:12,160 --> 02:14:14,290
Because of your unofficial operation,
1888
02:14:14,910 --> 02:14:16,160
Chirag was killed.
1889
02:14:16,330 --> 02:14:17,540
And Virat has escaped.
1890
02:14:18,000 --> 02:14:19,080
There is no proper planning.
1891
02:14:19,160 --> 02:14:22,290
So, Manish Chopra will take charge
of your duties from now on.
1892
02:14:22,370 --> 02:14:23,040
Mr. Prem...
1893
02:14:23,620 --> 02:14:26,080
Give the case files of Virat and Chirag.
1894
02:14:26,500 --> 02:14:28,620
Then... some civilian...
1895
02:14:28,660 --> 02:14:29,660
- Raghu ram...
- RAGHURAM!
1896
02:14:29,700 --> 02:14:30,160
YES!
1897
02:14:31,040 --> 02:14:33,700
How did you use him for
a special operation?
1898
02:14:38,120 --> 02:14:39,200
That's Raghu, right?
1899
02:14:39,620 --> 02:14:40,500
Arrest him!
1900
02:14:41,750 --> 02:14:43,620
We'll have to submit him
to the court by morning.
1901
02:14:43,950 --> 02:14:44,750
Hey! Up!
1902
02:14:57,040 --> 02:14:59,290
You've given him special training too.
1903
02:14:59,540 --> 02:15:01,700
It'll take an hour if I have
to explain about him, sir.
1904
02:15:02,410 --> 02:15:03,540
He'll listen to me, sir.
1905
02:15:04,080 --> 02:15:04,830
He will!
1906
02:15:08,830 --> 02:15:09,370
Raghu...
1907
02:15:10,750 --> 02:15:12,250
Please listen to me for some time.
1908
02:15:13,000 --> 02:15:14,450
Or else everyone will get into trouble.
1909
02:15:14,540 --> 02:15:16,160
Only if you listen to what I say,
1910
02:15:16,700 --> 02:15:18,120
they will trust me.
1911
02:15:19,790 --> 02:15:21,700
If you want your Malathi,
1912
02:15:22,580 --> 02:15:24,120
go with them without making any fuss.
1913
02:15:55,870 --> 02:15:56,620
Chirag...
1914
02:15:59,330 --> 02:16:00,290
Hey, Chirag!
1915
02:16:04,500 --> 02:16:05,330
Where did Chirag go?
1916
02:16:05,830 --> 02:16:07,540
Boss... NIA has someone named Raghu...
1917
02:16:07,580 --> 02:16:08,910
You tell me where Chirag is!
1918
02:16:09,500 --> 02:16:10,040
Boss...
1919
02:16:11,040 --> 02:16:13,080
Only when we were on the
way did we get the news...
1920
02:16:13,200 --> 02:16:14,700
NIA has killed our Chirag boss...
1921
02:16:25,040 --> 02:16:26,250
All because of her!
1922
02:16:27,410 --> 02:16:29,250
Chirag told me that he planned
something by having her.
1923
02:16:29,410 --> 02:16:30,040
But it's okay!
1924
02:16:30,250 --> 02:16:31,040
I'll kill her right away!
1925
02:16:31,040 --> 02:16:32,000
Hey! Wait!
1926
02:16:33,950 --> 02:16:34,950
Get into the car, I say!
1927
02:16:57,750 --> 02:16:59,330
That day, in our team
1928
02:16:59,830 --> 02:17:02,450
we found that there were two moles
1929
02:17:02,540 --> 02:17:04,330
and we killed both of them, right?
1930
02:17:04,750 --> 02:17:06,750
The plan, which was supposed
to happen on Friday,
1931
02:17:07,870 --> 02:17:09,450
got preponed a day prior.
1932
02:17:10,250 --> 02:17:10,910
But...
1933
02:17:11,750 --> 02:17:13,410
Even after that, a guy
1934
02:17:13,910 --> 02:17:16,500
entered the factory, right?
1935
02:17:17,750 --> 02:17:18,910
That means,
1936
02:17:19,290 --> 02:17:20,620
we have killed
1937
02:17:20,830 --> 02:17:22,200
only one guy then.
1938
02:17:22,450 --> 02:17:23,540
The other one...
1939
02:17:23,790 --> 02:17:25,910
has been alive...
1940
02:17:31,620 --> 02:17:32,910
Hmmm? Hmm?
1941
02:17:38,700 --> 02:17:40,000
Don't shoot on my face.
1942
02:17:40,080 --> 02:17:41,200
Oh...
1943
02:17:41,250 --> 02:17:42,950
My kids should see my face.
1944
02:17:43,000 --> 02:17:43,790
Fair enough!
1945
02:17:54,450 --> 02:17:57,160
But what he said was right.
1946
02:18:06,450 --> 02:18:07,080
Done, Boss.
1947
02:18:07,200 --> 02:18:08,040
Hey! Get in I say!
1948
02:18:08,080 --> 02:18:08,540
Get in...
1949
02:18:08,790 --> 02:18:09,870
Get inside the vehicle!
1950
02:18:10,790 --> 02:18:11,830
Hey! Start the vehicle!
1951
02:18:15,540 --> 02:18:16,120
Virat...
1952
02:18:17,080 --> 02:18:17,620
Come...
1953
02:18:18,450 --> 02:18:19,160
They're waiting!
1954
02:18:25,580 --> 02:18:28,330
We have only one more hour!
1955
02:18:28,450 --> 02:18:29,700
The man who killed Chirag,
1956
02:18:29,750 --> 02:18:30,620
the one who accompanied,
1957
02:18:30,620 --> 02:18:31,910
and the ones who spectated,
1958
02:18:31,950 --> 02:18:35,290
I would not spare even
one among these men alive!
1959
02:18:36,120 --> 02:18:38,200
Virat, listen to me for a minute.
1960
02:18:38,290 --> 02:18:40,040
If anyone dares to speak!
1961
02:18:40,080 --> 02:18:41,500
I'll kill you guys right here.
1962
02:18:41,580 --> 02:18:43,540
Hey! Do you know whose fort this is?
1963
02:18:50,330 --> 02:18:51,580
I am in a rage!
1964
02:18:51,750 --> 02:18:56,500
My gun and I only should roar here!
1965
02:18:59,000 --> 02:19:00,790
Virat... just a few words.
1966
02:19:01,120 --> 02:19:02,830
You kill as many as you want.
1967
02:19:03,040 --> 02:19:04,660
The syndicate will always be with you.
1968
02:19:04,750 --> 02:19:06,750
But we'll have to distribute guns.
1969
02:19:06,830 --> 02:19:08,500
We've only one hour left.
1970
02:19:09,410 --> 02:19:10,450
Your friend
1971
02:19:11,000 --> 02:19:12,500
made everyone come down.
1972
02:19:12,830 --> 02:19:14,330
Earlier, once in the past,
1973
02:19:14,700 --> 02:19:16,950
we cancelled at the last
minute and sent them back.
1974
02:19:18,200 --> 02:19:19,750
If we send them back once more,
1975
02:19:20,250 --> 02:19:21,580
They'll never come back.
1976
02:19:24,580 --> 02:19:26,080
We're going to do what
you asked us to do.
1977
02:19:26,080 --> 02:19:27,160
But the order only will change.
1978
02:19:27,950 --> 02:19:30,040
Send the gun load and then begin.
1979
02:19:30,950 --> 02:19:34,000
We're also sure that we will not
spare the guy who killed Chirag.
1980
02:19:34,750 --> 02:19:36,830
Police are there at all the checkposts.
1981
02:19:36,830 --> 02:19:39,040
It's too risky to send the guns now.
1982
02:19:39,200 --> 02:19:39,950
No...
1983
02:19:41,200 --> 02:19:43,330
Gun loads are in the harbour shipyard.
1984
02:19:46,500 --> 02:19:47,830
Sending guns through ocean...
1985
02:19:48,120 --> 02:19:49,580
to all the cities...
1986
02:19:49,620 --> 02:19:51,000
is the plan.
1987
02:19:51,080 --> 02:19:52,870
Avoid gunshots at any cost.
1988
02:19:53,450 --> 02:19:56,410
No police will enter the
harbour for the next 2 hours.
1989
02:19:56,450 --> 02:19:58,620
If they hear the gunfire sounds,
we'll be caught!
1990
02:19:58,750 --> 02:19:59,580
Just be careful with it!
1991
02:19:59,620 --> 02:20:02,620
The newly joined NIA officer is our man.
1992
02:20:02,790 --> 02:20:04,540
He'll not come into the harbour too.
1993
02:20:04,580 --> 02:20:06,040
Before you get inside the harbour,
1994
02:20:06,540 --> 02:20:09,120
you'll receive Raghu's head.
1995
02:20:10,160 --> 02:20:11,290
Raghu's head?
1996
02:20:13,910 --> 02:20:14,910
Try it...
1997
02:20:15,410 --> 02:20:16,500
- Selva...
- Yes, sir.
1998
02:20:16,580 --> 02:20:18,200
You'll receive a photo on your phone.
1999
02:20:18,830 --> 02:20:21,660
My manager will let you know
the place and the person.
2000
02:20:21,700 --> 02:20:23,120
You'll get your desired payment.
2001
02:20:23,250 --> 02:20:26,250
I need his head with 0 damage.
2002
02:20:26,750 --> 02:20:27,620
Okay, sir.
2003
02:20:35,250 --> 02:20:35,870
Raghu...
2004
02:20:35,910 --> 02:20:38,500
Raghu... I've got you something!
2005
02:20:38,700 --> 02:20:39,950
I like when you help others.
2006
02:20:39,950 --> 02:20:41,040
Come let's go!
2007
02:20:42,950 --> 02:20:44,500
You're very important to me!
2008
02:20:44,500 --> 02:20:45,250
Raghu...
2009
02:20:45,290 --> 02:20:46,870
Raghu... Raghu...
2010
02:20:46,870 --> 02:20:48,160
I'll never leave you and go.
2011
02:20:52,910 --> 02:20:53,750
Tell me, Doctor...
2012
02:20:54,160 --> 02:20:56,330
Sir, I wanted you to send Raghu
immediately to the hospital.
2013
02:20:56,410 --> 02:20:57,330
No, Doctor.
2014
02:20:58,620 --> 02:20:59,750
Now nothing is under my control.
2015
02:20:59,750 --> 02:21:00,750
How is Raghu right now?
2016
02:21:01,290 --> 02:21:02,290
He is absolutely fine.
2017
02:21:02,950 --> 02:21:04,120
He has no issues.
2018
02:21:04,290 --> 02:21:06,500
Sir, he has not been taking
his medicines for a while now.
2019
02:21:07,160 --> 02:21:10,000
He used to become like an animal when
he gets delusions during childhood.
2020
02:21:10,330 --> 02:21:12,160
It's very difficult to control Raghu, Sir.
2021
02:21:12,410 --> 02:21:14,080
I had kept him under my control
with the help of medicines.
2022
02:21:14,290 --> 02:21:16,080
You've made him worse
like he was before.
2023
02:21:16,120 --> 02:21:19,040
No, doctor. He listened
to me silently even now.
2024
02:21:19,120 --> 02:21:21,160
Now he has not got any delusion.
2025
02:21:21,580 --> 02:21:23,790
If at all he gets it again,
it will be a huge issue.
2026
02:21:23,870 --> 02:21:24,580
During childhood,
2027
02:21:24,620 --> 02:21:25,660
in a cricket match issue
2028
02:21:25,660 --> 02:21:27,660
someone was beaten up
by 5 college students.
2029
02:21:27,700 --> 02:21:30,330
Raghu got delusions and
hit all the 5 men.
2030
02:21:30,450 --> 02:21:32,540
Back then he was only studying 9th grade.
2031
02:21:32,660 --> 02:21:35,750
The 5 boys gathered 20 other
college students and had come back.
2032
02:21:36,290 --> 02:21:38,120
Raghu has hit all 20 men!
2033
02:21:39,660 --> 02:21:42,620
I'm scared that someone would
get trapped like that, Sir!
2034
02:21:43,120 --> 02:21:44,750
Please... try to understand.
2035
02:21:56,660 --> 02:21:59,580
Sir, many big shots are
involved in this matter.
2036
02:21:59,620 --> 02:22:02,330
Just don't mind if
something happens to him...
2037
02:22:02,790 --> 02:22:04,500
You've come at the very right time, sir.
2038
02:22:05,620 --> 02:22:06,870
I don't have any issues.
2039
02:22:07,250 --> 02:22:08,330
- Give him the key.
- Okay, Sir.
2040
02:22:10,000 --> 02:22:10,950
Raghu is over there, sir.
2041
02:22:11,450 --> 02:22:12,700
- Go ahead!
- Okay.
2042
02:22:14,290 --> 02:22:16,700
You see... We'll get to know
where the gun load is now!
2043
02:22:17,040 --> 02:22:18,700
Hmmm... Finish him off!
2044
02:22:27,910 --> 02:22:29,290
Hey, what man?
2045
02:22:29,330 --> 02:22:30,790
Bro, he seems like a crazy man.
2046
02:22:30,790 --> 02:22:32,040
He's fighting inside.
2047
02:22:32,080 --> 02:22:32,620
Fight?
2048
02:22:32,950 --> 02:22:33,660
With?
2049
02:22:33,870 --> 02:22:34,870
Alone only!
2050
02:24:31,120 --> 02:24:32,120
Coming wait.
2051
02:24:38,580 --> 02:24:39,500
Loafer...
2052
02:24:39,660 --> 02:24:41,410
You could have just
brought the head alone.
2053
02:24:41,450 --> 02:24:42,830
Will you do the postmortem here?
2054
02:24:44,330 --> 02:24:46,540
Hey! How come you are here?
2055
02:24:47,830 --> 02:24:49,790
You wanted a head, it looks like.
2056
02:24:54,370 --> 02:24:55,870
I'll ask and see.
2057
02:24:56,910 --> 02:24:58,500
I'll call you later.
2058
02:25:44,330 --> 02:25:46,580
Pondicherry, Cuddalore and
Nagapattinam boats! Line up first!
2059
02:25:46,620 --> 02:25:47,750
Rest step aside!
2060
02:25:54,830 --> 02:25:56,620
AF 9989
2061
02:26:26,790 --> 02:26:29,620
Syndicate stood by his words.
He has sent us his head.
2062
02:26:42,450 --> 02:26:43,790
It's not his head.
2063
02:26:44,700 --> 02:26:46,200
It's the head of the man who ordered.
2064
02:27:02,700 --> 02:27:04,330
Boss! He has come!
2065
02:27:06,370 --> 02:27:08,830
Don't use guns. Use knives.
2066
02:27:26,580 --> 02:27:28,080
- Bring that girl!
- Okay, Boss.
2067
02:27:28,120 --> 02:27:30,290
Hey, move! Cut the drama! Move!
2068
02:27:39,500 --> 02:27:42,370
Malathi... Malathi...
Malathi... Malathi...
2069
02:27:43,950 --> 02:27:45,080
I'll not do anything...
2070
02:27:45,080 --> 02:27:47,540
Please don't harm Malathi.
2071
02:27:47,580 --> 02:27:48,750
Sir... Sir... Please...
2072
02:27:50,540 --> 02:27:53,080
Boss,
don't get carried away with his tears.
2073
02:27:53,290 --> 02:27:55,160
He's such a bad...
2074
02:27:58,040 --> 02:27:59,040
Malathi! Wait, Malathi!
2075
02:27:59,160 --> 02:28:01,200
Sir... Sir... Please, sir.
Malathi is naive, Sir!
2076
02:28:01,250 --> 02:28:02,330
Sir, please ask them to leave Malathi,
Sir.
2077
02:28:02,330 --> 02:28:03,200
Malathi is innocent, Sir. Please, Sir.
2078
02:28:03,250 --> 02:28:05,450
Hey, who are you?
Where did you come from?
2079
02:28:05,910 --> 02:28:08,660
Sir, Malathi loves it when I help people,
sir.
2080
02:28:09,000 --> 02:28:11,000
I spectated an acid attack on a girl.
2081
02:28:11,290 --> 02:28:12,790
Malathi left me because of that.
2082
02:28:12,950 --> 02:28:14,250
I went to die, sir.
2083
02:28:14,790 --> 02:28:17,290
Again, when they threatened that they'd
kill Malathi and only then I shot you.
2084
02:28:17,700 --> 02:28:19,040
I am the one who should
be killed for that.
2085
02:28:19,790 --> 02:28:21,620
Your friend tried to kill Malathi, sir...
2086
02:28:21,910 --> 02:28:23,120
That's why I killed him.
2087
02:28:34,660 --> 02:28:35,750
Kill me, sir.
2088
02:28:37,000 --> 02:28:38,370
Set Malathi free.
2089
02:28:39,330 --> 02:28:41,330
Don't mess with Malathi.
2090
02:28:42,000 --> 02:28:44,040
Don't repeat the same mistake
your friend did, Sir.
2091
02:28:46,040 --> 02:28:46,910
If I do so?
2092
02:28:52,790 --> 02:28:53,870
Don't, Sir.
2093
02:28:54,250 --> 02:28:54,910
HEY!
2094
02:29:38,790 --> 02:29:39,540
Hey!
2095
02:29:40,160 --> 02:29:42,200
Don't shoot her listening to him.
2096
02:29:43,000 --> 02:29:45,330
Chirag just uttered, and I ended his life.
2097
02:29:47,540 --> 02:29:49,700
I'll tear your neck apart into pieces.
2098
02:30:37,120 --> 02:30:37,870
Raghu...
2099
02:31:02,750 --> 02:31:03,700
Raghu...
2100
02:31:06,540 --> 02:31:07,540
Raghu!
2101
02:31:12,200 --> 02:31:13,200
Raghu!
2102
02:32:14,040 --> 02:32:15,250
RAGHU...
2103
02:32:21,120 --> 02:32:23,330
RAGHU!
2104
02:32:27,790 --> 02:32:29,120
Raghu!
2105
02:32:38,870 --> 02:32:40,200
Raghu!
2106
02:32:46,250 --> 02:32:48,540
RAGHU!
2107
02:33:27,450 --> 02:33:30,790
Malathi, I'm there for you!
Nothing will happen to you!
2108
02:34:14,830 --> 02:34:15,370
Yes?
2109
02:34:15,410 --> 02:34:16,040
Open the gate!
2110
02:34:16,080 --> 02:34:17,370
Without permission, you can't enter.
2111
02:34:17,410 --> 02:34:17,950
HEY!
2112
02:35:21,410 --> 02:35:22,580
Minister speaking...
2113
02:35:22,870 --> 02:35:24,160
You cannot enter the harbour!
2114
02:35:24,580 --> 02:35:25,160
You got it?
2115
02:35:25,290 --> 02:35:26,200
Permission can't be granted!
2116
02:35:26,330 --> 02:35:29,330
Take your men and leave
from there, immediately!
2117
02:35:30,910 --> 02:35:31,450
Hey!
2118
02:35:31,500 --> 02:35:32,000
Thank you, Sir.
2119
02:35:32,080 --> 02:35:34,200
Hey! What "thank you"?
Did you listen or not?
2120
02:35:34,450 --> 02:35:36,120
Guys... We got the permission!
2121
02:35:36,200 --> 02:35:37,080
Enter the premises!
2122
02:35:37,250 --> 02:35:39,200
- Let's break the gate! Come on! Come on!
- HEY!
2123
02:35:39,540 --> 02:35:40,120
Hey!
2124
02:35:40,870 --> 02:35:43,870
I've lost my son for the
sake of this operation.
2125
02:35:44,700 --> 02:35:47,540
Do we all look like a bunch of Jacks?
2126
02:35:47,790 --> 02:35:48,750
Get inside the vehicle!
2127
02:35:56,700 --> 02:35:57,540
Hey!
2128
02:35:57,870 --> 02:35:59,080
Fire this bugger with your guns!
2129
02:36:31,290 --> 02:36:33,830
Cover him, guys! Lie down!
2130
02:37:33,290 --> 02:37:35,290
You hurt Malathi for
the sake of this, right?
2131
02:38:05,080 --> 02:38:06,870
Hey! What are you doing?
2132
02:39:03,040 --> 02:39:07,290
Hey, Chirag challenged that
he would kill the girl.
2133
02:39:08,700 --> 02:39:09,790
But he didn't.
2134
02:39:10,870 --> 02:39:12,200
I did not even challenge!
2135
02:39:13,500 --> 02:39:14,790
But I killed.
2136
02:39:20,870 --> 02:39:23,040
Malathi... Malathi...
2137
02:39:35,580 --> 02:39:36,330
Malathi...
2138
02:40:04,660 --> 02:40:05,410
Malathi...
2139
02:40:08,620 --> 02:40:11,330
I listened to all of
that you asked me to do.
2140
02:40:13,250 --> 02:40:15,830
Then why did you leave me behind, Malathi?
2141
02:40:19,040 --> 02:40:23,200
You've also left me all alone, Malathi!
2142
02:40:32,160 --> 02:40:33,620
Malathi...
2143
02:40:42,200 --> 02:40:44,450
You wanted to ask something; go ahead!
2144
02:40:47,910 --> 02:40:51,500
Anyone who's in trouble feels like
my own family member is in danger.
2145
02:40:54,450 --> 02:40:56,620
This delusion disorder patient...
2146
02:40:59,040 --> 02:41:02,160
Is not your love choice in haste, Malathi?
2147
02:41:03,790 --> 02:41:06,290
Only medicine says that
you're a mental patient.
2148
02:41:08,080 --> 02:41:10,120
But here,
you're the only person who's normal.
2149
02:41:12,540 --> 02:41:14,410
Love others the way you love yourself!
2150
02:41:14,830 --> 02:41:16,790
Consider everyone as your own family!
2151
02:41:17,250 --> 02:41:20,830
This is what all the
religions and all gods preach.
2152
02:41:22,040 --> 02:41:24,120
Considering everyone as your family.
2153
02:41:27,450 --> 02:41:28,700
It's not a disease, darling.
2154
02:41:29,620 --> 02:41:30,540
It's a boon!
2155
02:41:30,950 --> 02:41:32,750
I won't go away from you.
2156
02:41:35,450 --> 02:41:37,790
You've already left, Malathi!
2157
02:41:54,910 --> 02:41:55,580
Malathi...
2158
02:41:55,910 --> 02:41:57,790
I'm here, Malathi. I'm here!
2159
02:41:57,830 --> 02:41:59,160
Sir! Sir!
2160
02:42:00,080 --> 02:42:01,080
I'm there for you, Malathi.
2161
02:42:01,290 --> 02:42:01,870
Sir...
2162
02:42:04,160 --> 02:42:05,200
SIR!
2163
02:42:17,580 --> 02:42:19,040
With NIA's sincere attempts,
2164
02:42:19,120 --> 02:42:21,620
we've successfully stopped gunculture
penitrating into TamilNadu.
2165
02:42:21,700 --> 02:42:22,370
No!
2166
02:42:23,540 --> 02:42:25,750
For the peace Tamil Nadu enjoys today,
2167
02:42:25,910 --> 02:42:29,580
it is not just because of the NIA and
lives sacrificed by our police forces.
2168
02:42:31,500 --> 02:42:33,000
In regard to this operation...
2169
02:42:34,080 --> 02:42:35,750
Raghu & Malathi's love...
2170
02:42:36,660 --> 02:42:37,790
That's the soul of this operation!
2171
02:42:51,200 --> 02:42:58,200
"Let's put an end to our
discriminating gazes!"
2172
02:42:59,040 --> 02:43:06,040
"Let the lessons of nature
enroute to your soul"
2173
02:43:08,290 --> 02:43:09,040
OMG!
2174
02:43:18,200 --> 02:43:19,580
Nothing happened, right?
2175
02:43:19,910 --> 02:43:20,620
You're okay, right?
2176
02:43:22,370 --> 02:43:23,620
- Okay, ride safe!
- Thanks, brother.
2177
02:43:32,000 --> 02:43:38,870
"Hands that hug the needy
should be kept closer"
2178
02:43:39,700 --> 02:43:45,830
"Let us voluntarily help
others unconditionally."
2179
02:43:45,910 --> 02:43:52,830
"There is no boundary
in the name of bond!"
2180
02:43:53,660 --> 02:43:57,250
"Humanity is more than enough,"
2181
02:43:57,620 --> 02:44:01,000
"to water Love"
2182
02:44:01,540 --> 02:44:04,870
"Let this song be listened
to across the world!"
2183
02:44:05,250 --> 02:44:09,410
"Let's gather like those
birds taking a flight."
2184
02:44:09,450 --> 02:44:16,370
"To rejoice togetherness
rather loneliness."
2185
02:44:18,330 --> 02:44:21,950
"What's the name of the air we breathe?"
2186
02:44:22,200 --> 02:44:25,950
"What's yours and what's mine?"
2187
02:44:26,120 --> 02:44:33,040
"Are we not brought together by this air?"
154681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.