All language subtitles for Madharaasi (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,790 --> 00:03:47,410 NIA OFFICE, NUNGAMBAKKAM 2 00:03:58,080 --> 00:03:58,870 - Hi, Sir. - Hi... 3 00:03:59,250 --> 00:03:59,870 Hello, Sir. 4 00:04:01,830 --> 00:04:03,410 Prabhu - Hacker. 5 00:04:03,450 --> 00:04:04,290 - Hi, Sir. - Hmmm. 6 00:04:04,290 --> 00:04:06,700 - Selva - Drone camera operator. - Hello, Sir. 7 00:04:06,700 --> 00:04:08,410 - And he's an explosives expert. - Hello. 8 00:04:08,410 --> 00:04:10,540 See for crucial NIA operations, 9 00:04:10,620 --> 00:04:12,910 We'll use additional skilled outsiders. 10 00:04:12,910 --> 00:04:14,910 That's why we've called you 3 people. 11 00:04:15,080 --> 00:04:16,910 And we've department clearance for that. 12 00:04:17,080 --> 00:04:19,250 The operation we're going to do today is highly confidential. Okay? 13 00:04:19,450 --> 00:04:20,450 OKAY, SIR! 14 00:04:31,700 --> 00:04:32,500 Listen, guys! 15 00:04:32,500 --> 00:04:34,000 Six cargo trucks full of locally made illegal guns 16 00:04:34,000 --> 00:04:37,950 are on the way from an anonymous place to Tamil Nadu. 17 00:04:40,200 --> 00:04:41,870 Like a few other states, 18 00:04:41,910 --> 00:04:44,700 Implementing gun culture in Tamil Nadu is their plan. 19 00:04:47,250 --> 00:04:50,450 If this happens, public will easily access guns. 20 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 Thinking that it's unsafe to step out without a gun, 21 00:04:53,040 --> 00:04:54,950 Even a layman will buy a gun. 22 00:04:54,950 --> 00:04:57,450 If that shouldn't happen in Tamil Nadu, 23 00:04:57,450 --> 00:04:59,450 We'll have to stop all those 6 cargo trucks. 24 00:04:59,450 --> 00:05:01,250 on the state's border. 25 00:05:01,250 --> 00:05:02,830 - Got it? -YES SIR! 26 00:05:04,700 --> 00:05:06,500 Welcome to Tamil Nadu 27 00:05:06,540 --> 00:05:08,580 Tamil Nadu - Andhra Pradesh Border 28 00:05:26,200 --> 00:05:27,450 We reached the spot. 29 00:05:36,910 --> 00:05:39,200 Eyes in the sky, Sir. I repeat: eyes in the sky! 30 00:05:41,200 --> 00:05:42,540 Pre-laying visuals, now. 31 00:05:45,250 --> 00:05:47,040 All teams be alert! We shouldn't miss them! 32 00:05:50,330 --> 00:05:52,080 Mufti team in position, Sir! 33 00:05:52,080 --> 00:05:52,910 Command come in! 34 00:05:52,910 --> 00:05:55,370 There's a suspicious container approaching lane 3. 35 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Eagle 1! Lock in on the container! 36 00:05:57,290 --> 00:05:58,370 Yes, Sir. Copy! 37 00:05:59,080 --> 00:06:00,950 - Alpha Team 1.. - Listening, Sir. 38 00:06:01,000 --> 00:06:02,620 You see a container on your right side... right? 39 00:06:04,000 --> 00:06:04,620 Yes, Sir. 40 00:06:04,750 --> 00:06:05,370 Go there. 41 00:06:06,450 --> 00:06:08,700 Proceed with caution. Don't blow your cover. 42 00:06:13,750 --> 00:06:14,580 Officer down! 43 00:06:14,620 --> 00:06:16,250 Shots fired! Shots fired! 44 00:06:17,870 --> 00:06:19,870 Eagle team 1! Locate the shooter! 45 00:06:19,910 --> 00:06:21,540 - I repeat! Locate the shooter! - Copy, Sir. 46 00:06:21,540 --> 00:06:23,040 Team surround the truck immediately. 47 00:06:23,040 --> 00:06:24,160 Go! Go! Go! Go! 48 00:06:24,200 --> 00:06:26,000 Team watch your fire! Civilians in play! 49 00:06:26,040 --> 00:06:27,410 I repeat civilians in play! 50 00:06:27,410 --> 00:06:28,200 Copy, Sir. On it. 51 00:06:29,540 --> 00:06:30,580 Cover your nine o' clock! 52 00:06:30,580 --> 00:06:32,200 Bring the vehicle immediately! NOW! 53 00:06:34,410 --> 00:06:35,950 Command, there's a rogue container approaching the toll! 54 00:06:36,000 --> 00:06:37,540 Watch out! Watch out! 55 00:07:04,500 --> 00:07:05,370 Hey! 56 00:07:05,620 --> 00:07:06,870 Zoom in! 57 00:07:11,660 --> 00:07:14,410 All drones! focus on the marked spot immediately! 58 00:07:14,580 --> 00:07:15,370 Copy, Sir. 59 00:07:55,160 --> 00:07:56,120 Virat! 60 00:07:56,330 --> 00:07:57,330 Virat has come! 61 00:08:07,040 --> 00:08:08,790 No. Our force will be inadequate. 62 00:08:47,830 --> 00:08:48,790 Virat, 63 00:08:49,040 --> 00:08:50,080 Why did you come? 64 00:08:51,250 --> 00:08:53,870 Getting into Tamil Nadu is not that easy, Chirag! 65 00:09:18,040 --> 00:09:18,950 Come on! 66 00:09:22,700 --> 00:09:23,950 All the trucks! Follow me! 67 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Okay, boss. 68 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 Damn it! 69 00:09:51,870 --> 00:09:53,790 Keep going. No one will stop us. 70 00:09:59,910 --> 00:10:02,040 Tomorrow everyone will have a gun in hand. 71 00:10:09,830 --> 00:10:10,750 Chirag, boss! 72 00:10:10,790 --> 00:10:11,910 A car is following us. 73 00:10:11,910 --> 00:10:13,200 Ask all the trucks to move ahead! 74 00:10:30,040 --> 00:10:31,790 Boss, he has blocked one truck. 75 00:10:31,790 --> 00:10:32,910 Fast! Send all the trucks! 76 00:11:00,830 --> 00:11:01,370 Bloody! 77 00:11:37,540 --> 00:11:40,290 - Dad! Dad! Dad! - Sir! Sir! Sir! 78 00:11:40,290 --> 00:11:41,450 Careful! Careful! 79 00:11:41,500 --> 00:11:42,700 Quickly call for an ambulance from the city! 80 00:11:42,750 --> 00:11:43,200 Okay... 81 00:11:51,540 --> 00:11:54,580 "MADHARAASI" 82 00:12:07,790 --> 00:12:13,500 "Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!" 83 00:12:14,330 --> 00:12:18,410 "This laugh? Pure defence... My honey!" 84 00:12:18,450 --> 00:12:20,500 Hey! What man? 85 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Tears are glistening. 86 00:12:22,040 --> 00:12:23,330 But your lips are shining? 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,540 Love failure, dude! 88 00:12:25,540 --> 00:12:27,080 Oh my God! 89 00:12:27,120 --> 00:12:30,120 The law demands my tears in melody... right? 90 00:12:30,410 --> 00:12:33,250 "Cry your own tears. Weโ€™re not your pity chorus." 91 00:12:33,290 --> 00:12:35,580 "So sing it with flavour-sadโ€™s not our style." 92 00:12:36,580 --> 00:12:39,910 "Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!" 93 00:12:39,950 --> 00:12:42,080 "This laugh? Pure defence... My honey!" 94 00:12:42,080 --> 00:12:45,830 "Not a rant, not a cry-just me, reloaded!" 95 00:12:45,870 --> 00:12:48,120 "Iโ€™ll thunder through the world like a single king!" 96 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 "What the fish!" 97 00:13:00,830 --> 00:13:03,580 "Feeling the breeze as you leave! Let my heart take a vacay!" 98 00:13:03,580 --> 00:13:06,200 "Tuneโ€™s locked in-just vibes, no brakes." 99 00:13:06,750 --> 00:13:09,750 "Leave! Let the night pass for me to level up!" 100 00:13:09,750 --> 00:13:12,540 "With my tribe by my side, hearts beat as one!" 101 00:13:12,790 --> 00:13:14,410 "My pocket is deserted! 102 00:13:14,410 --> 00:13:15,790 There is no GPay too!" 103 00:13:15,790 --> 00:13:18,330 "I only bribed my heart for the love game..." 104 00:13:18,910 --> 00:13:22,000 "No extra build-ups! Have never hung out with pals." 105 00:13:22,040 --> 00:13:24,200 "I was just showing off my love! With a hype!" 106 00:13:24,250 --> 00:13:27,910 "NOW! Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!" 107 00:13:27,950 --> 00:13:30,120 "This laugh? Pure defence... My honey!" 108 00:13:30,160 --> 00:13:33,830 "Not a rant, not a cry-just me, reloaded!" 109 00:13:33,870 --> 00:13:37,080 "Iโ€™ll thunder through the world like a single king!" 110 00:14:18,410 --> 00:14:21,950 "Even if Rashmika says, Love you, Baby, to me, 111 00:14:22,000 --> 00:14:24,330 I won't even turn back!" 112 00:14:24,330 --> 00:14:27,750 "Even if she calls me a pookie and tries stealing my heart," 113 00:14:27,790 --> 00:14:30,580 "Iโ€™ll ask her to tie a brother band." 114 00:14:30,660 --> 00:14:34,040 "The target is fixed, and no more chicks." 115 00:14:34,080 --> 00:14:36,750 "I'm moving on with a flex." 116 00:14:36,790 --> 00:14:39,870 "The market is huge and the mindset is fresh!" 117 00:14:39,870 --> 00:14:42,370 "Showcasing my talent, I'll become the number one!" 118 00:14:42,370 --> 00:14:44,330 "Come on! "My pocket is deserted!" 119 00:14:44,370 --> 00:14:45,950 There is no GPay too!" 120 00:14:45,950 --> 00:14:48,450 "I only bribed my heart for the love game..." 121 00:14:48,500 --> 00:14:51,870 "No extra build-ups! Have never hung out with pals." 122 00:14:51,870 --> 00:14:54,290 "I was just showing off my love! With a hype!" 123 00:14:54,330 --> 00:14:57,870 "NOW! Not a rant! Not a mess! My heartstopper!" 124 00:14:57,910 --> 00:15:00,160 "This laugh? Pure defence... My honey!" 125 00:15:00,160 --> 00:15:03,870 "Not a rant, not a cry-just me, reloaded!" 126 00:15:03,910 --> 00:15:06,830 "Iโ€™ll thunder through the world like a single king!" 127 00:15:18,250 --> 00:15:19,450 "What the fish?" 128 00:15:41,870 --> 00:15:44,540 Hey! Why are you standing on top? 129 00:15:44,540 --> 00:15:46,250 I was in love with Malathi, Sir. 130 00:15:48,160 --> 00:15:49,700 We both were so into each other 131 00:15:49,790 --> 00:15:51,290 and now she ditched me. 132 00:15:51,330 --> 00:15:53,910 I can't imagine a life without Malathi! 133 00:15:53,950 --> 00:15:55,000 I'm going to jump! 134 00:15:56,160 --> 00:15:57,250 Don't stop me! 135 00:15:57,330 --> 00:15:58,790 Please! Don't stop me! 136 00:15:58,790 --> 00:16:00,910 Why is he committing suicide? Rather having fun? 137 00:16:00,950 --> 00:16:01,540 90's kid, Sir. 138 00:16:01,580 --> 00:16:02,910 I first met Malathi 139 00:16:02,910 --> 00:16:05,080 in Pondy Bazar during Happy Street. 140 00:16:06,290 --> 00:16:07,750 What bro... He's again ranting? 141 00:16:07,790 --> 00:16:09,250 My mobile is almost dead with 1%. 142 00:16:09,660 --> 00:16:10,330 Hmmm. 143 00:16:10,830 --> 00:16:12,000 It's time. 144 00:16:12,620 --> 00:16:13,370 I'm jumping now. 145 00:16:13,410 --> 00:16:15,120 Sir... sir... don't jump. One minute! 146 00:16:15,160 --> 00:16:16,700 If you like this video, 147 00:16:16,750 --> 00:16:19,160 do like and share, and don't forget to hit the bell icon! 148 00:16:19,160 --> 00:16:20,500 Sir! Jump, Sir. 149 00:16:20,500 --> 00:16:21,200 Jump! 150 00:16:21,950 --> 00:16:22,910 Three... 151 00:16:23,120 --> 00:16:24,250 Two! 152 00:16:24,410 --> 00:16:25,250 One! 153 00:16:25,750 --> 00:16:26,410 Hey! Hey! 154 00:16:27,080 --> 00:16:28,450 Am I celebrating New Year? 155 00:16:28,750 --> 00:16:29,580 I'll jump. 156 00:16:29,830 --> 00:16:31,330 I'll land on your heads! 157 00:16:54,700 --> 00:16:56,750 Hey! Stop that ambulance! Stop it! Stop it! 158 00:16:56,790 --> 00:16:58,790 You guys have called an ambulance immediately? 159 00:16:58,790 --> 00:17:00,660 No metro construction happening here? 160 00:17:00,700 --> 00:17:02,620 - Hey! Move aside! Move! - Are you guys cheating me? 161 00:17:02,870 --> 00:17:03,830 It's dawn already! 162 00:17:03,830 --> 00:17:05,370 We're coming from Andhra border. 163 00:17:05,410 --> 00:17:07,700 There someone inside already! It's an emergency for us too! 164 00:17:07,700 --> 00:17:08,620 All the 5 ambulances are full! 165 00:17:08,660 --> 00:17:09,830 Kill me, please. 166 00:17:09,870 --> 00:17:11,620 Don't save me! 167 00:17:11,620 --> 00:17:12,700 Hey, I want to die, man! 168 00:17:12,700 --> 00:17:14,250 Hey! Joking? We already have a patient! 169 00:17:14,290 --> 00:17:15,950 Looks like an emergency, Sir. We'll take him, Sir. 170 00:17:15,950 --> 00:17:17,410 Hey, why are you sandwiching two patients? 171 00:17:17,410 --> 00:17:17,830 You're fine, Dad. 172 00:17:17,830 --> 00:17:18,660 Ambulance Sharing? 173 00:17:29,580 --> 00:17:30,370 On this! Careful! 174 00:17:30,410 --> 00:17:31,250 Don't save me! 175 00:17:31,290 --> 00:17:31,910 Come! Come! Come! 176 00:17:31,910 --> 00:17:32,700 - Don't save me! - Go! Go! Go! 177 00:17:34,330 --> 00:17:34,870 Hey... 178 00:17:35,250 --> 00:17:35,750 Hey... 179 00:17:36,080 --> 00:17:37,450 What hospital is this, man? 180 00:17:37,500 --> 00:17:38,870 Is this the Ramana Hospital? 181 00:17:38,910 --> 00:17:39,500 Lie down! 182 00:17:39,540 --> 00:17:39,950 OMG! 183 00:17:40,200 --> 00:17:41,410 Save me! 184 00:17:41,790 --> 00:17:42,500 Dad... 185 00:17:42,950 --> 00:17:45,500 I want to catch him! I'll take care of the rest! 186 00:17:45,790 --> 00:17:47,160 Don't save me! 187 00:17:47,200 --> 00:17:48,450 Save me! 188 00:17:48,450 --> 00:17:49,540 Don't save me! 189 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 Save me! 190 00:17:50,620 --> 00:17:51,830 Don't save me! 191 00:17:51,830 --> 00:17:52,830 Save me... 192 00:17:53,830 --> 00:17:55,250 Don't save me! 193 00:17:59,660 --> 00:18:01,250 Please don't save me. Okay? 194 00:18:09,910 --> 00:18:11,750 It looks like they've saved him too. 195 00:18:12,790 --> 00:18:13,540 Hello... 196 00:18:20,660 --> 00:18:21,620 Hi, Sir. 197 00:18:21,910 --> 00:18:22,660 Raghu... 198 00:18:25,290 --> 00:18:26,250 Same leg... 199 00:18:26,910 --> 00:18:29,080 Same leg. Same pinch. 200 00:18:29,700 --> 00:18:31,950 It looks like, Sir is scared of losing his life. 201 00:18:32,000 --> 00:18:35,040 You screamed, "Save me! save me!" like a kid. 202 00:18:36,580 --> 00:18:38,410 I don't care about my life, Sir. 203 00:18:39,200 --> 00:18:40,700 I went to suicide, Sir. 204 00:18:43,580 --> 00:18:44,790 A girl named Malathi, Sir. 205 00:18:47,750 --> 00:18:48,620 Nice girl. 206 00:18:48,950 --> 00:18:52,410 I met her for the first time in Pondy Bazar during Happy Street, Sir. 207 00:18:54,870 --> 00:18:56,870 When I met her for the very first time... 208 00:18:56,950 --> 00:18:57,580 - I... - Brother... 209 00:18:57,580 --> 00:18:58,200 Brother, Come... 210 00:18:58,200 --> 00:19:00,910 - Brother, this way and not that way... - No... 211 00:19:00,950 --> 00:19:03,120 - I was telling Sir about Malathi. - That is fine. 212 00:19:03,120 --> 00:19:03,700 We'll talk. Come. 213 00:19:03,750 --> 00:19:04,910 He was also listening to me interestingly. 214 00:19:04,950 --> 00:19:06,040 Listen to what I say. We'll talk later. 215 00:19:06,080 --> 00:19:08,040 - Then can you listen? - I'll listen later. Come. 216 00:19:09,620 --> 00:19:11,750 You could have alerted me that Virat is going to be there. 217 00:19:11,790 --> 00:19:13,410 If you had informed me, I would have come with extra forces. 218 00:19:13,410 --> 00:19:15,250 Sir, I'm myself unaware that Virat is going to be there. 219 00:19:15,250 --> 00:19:16,910 If I had known, I would have informed you earlier. 220 00:19:16,910 --> 00:19:19,000 They have settled down the guns and 5 cargo trucks 221 00:19:19,040 --> 00:19:21,120 in a factory bay area here, Sir. 222 00:19:21,200 --> 00:19:22,750 This is a huge factory, Sir. 223 00:19:23,250 --> 00:19:25,290 That's all I know about this factory. 224 00:19:25,290 --> 00:19:25,950 See... 225 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 with the map you sent me, I worked a lot on it. 226 00:19:29,700 --> 00:19:31,160 That's a gas cylinder factory. 227 00:19:31,500 --> 00:19:33,660 It belongs to an MP... a very influential person. 228 00:19:34,660 --> 00:19:35,870 To raid inside... 229 00:19:35,910 --> 00:19:37,080 We need court's order. 230 00:19:37,290 --> 00:19:38,910 That will take at least a week's time. 231 00:19:38,950 --> 00:19:42,290 Sir... gun load will reach the public and it will get distributed by then. 232 00:19:43,000 --> 00:19:44,790 That's why I made an alternate plan. 233 00:19:45,290 --> 00:19:47,080 A guy from my NIA team 234 00:19:47,250 --> 00:19:48,620 is inside that factory now. 235 00:19:48,750 --> 00:19:50,700 With the information he gives, 236 00:19:50,750 --> 00:19:52,450 Let's block and stop the gun chain. 237 00:19:52,450 --> 00:19:53,450 - Okay, Sir. Uhhh... - Hey! 238 00:19:53,500 --> 00:19:54,000 Hey! 239 00:19:54,290 --> 00:19:55,200 They are coming! 240 00:19:55,200 --> 00:19:56,660 Sir, they're coming. I'll call you back. 241 00:19:56,700 --> 00:19:57,910 Okay. Be careful. Take care. 242 00:20:05,160 --> 00:20:05,750 Dad... 243 00:20:06,450 --> 00:20:08,290 Dad, even during the terrorist activities... 244 00:20:08,750 --> 00:20:10,790 I've never seen you this tense. 245 00:20:10,790 --> 00:20:13,790 Gun culture is more dangerous than terrorist activities. 246 00:20:15,040 --> 00:20:17,000 Tamil Nadu is a peaceful state. 247 00:20:17,120 --> 00:20:19,620 None can divide us, having religions and God. 248 00:20:20,330 --> 00:20:21,080 But still, 249 00:20:21,910 --> 00:20:24,160 small fights would pop up and vanish with few scratches. 250 00:20:25,910 --> 00:20:28,700 But, imagine they all have guns... what can happen? 251 00:20:31,040 --> 00:20:31,700 That too... 252 00:20:32,160 --> 00:20:33,870 5 cargo trucks full of guns? 253 00:20:36,120 --> 00:20:37,830 I've found where the gun load is. 254 00:20:38,830 --> 00:20:40,370 Our team's Harsha is already there. 255 00:20:48,620 --> 00:20:50,410 Hey, why is he coming here? Catch him! 256 00:20:50,410 --> 00:20:52,540 - Hello... Hello... Where are you going? - Sir's my buddy, dude. 257 00:20:52,540 --> 00:20:53,700 - You can't meet, sir, now. Listen! - SIR! 258 00:20:53,700 --> 00:20:54,830 - Hey! He's already so stressed. - Huh? 259 00:20:54,870 --> 00:20:56,410 You had asked me to narrate later yesterday? 260 00:20:56,450 --> 00:20:57,620 Won't you listen to what we say? 261 00:20:57,620 --> 00:20:59,160 Sir, he's calling you... 262 00:20:59,870 --> 00:21:00,620 Yeah... 263 00:21:01,290 --> 00:21:03,000 He becomes a supercop suddenly. 264 00:21:10,830 --> 00:21:11,700 Hi, Sir. 265 00:21:14,370 --> 00:21:15,790 Sir, do you have a matchbox? 266 00:21:24,410 --> 00:21:25,580 Sir, do you have a cigarette? 267 00:21:27,500 --> 00:21:28,700 What's he even doing? 268 00:21:28,750 --> 00:21:29,500 Only one. 269 00:21:38,700 --> 00:21:41,080 If I smoke, will I die immediately? 270 00:21:42,410 --> 00:21:44,410 Hmmmm. What can be done? 271 00:21:44,450 --> 00:21:46,410 Why did you want to suicide? 272 00:21:48,580 --> 00:21:49,700 Love failure, Sir. 273 00:21:52,000 --> 00:21:52,700 Sir... 274 00:21:52,910 --> 00:21:53,870 Say, your girl friend, 275 00:21:54,870 --> 00:21:56,000 runs away from you... 276 00:21:56,000 --> 00:21:57,250 How would you feel, Sir? 277 00:21:57,500 --> 00:21:58,040 HEY! 278 00:21:59,370 --> 00:22:01,910 Sir... Sir... Sorry, Sir. Sorry, Sir. Oh God... 279 00:22:02,000 --> 00:22:03,540 How will I make him understand? 280 00:22:04,370 --> 00:22:05,160 Sir... 281 00:22:08,120 --> 00:22:09,580 Her name, Malathi, Sir... 282 00:22:10,290 --> 00:22:10,790 Sir, 283 00:22:11,580 --> 00:22:12,870 if you meet her once, 284 00:22:13,200 --> 00:22:15,830 Your heart would stop pumping for a second and then beat. 285 00:22:16,250 --> 00:22:18,500 You will be like, "How can you live leaving behind such a girl?" 286 00:22:18,750 --> 00:22:20,620 You yourself will push me down from here, Sir. 287 00:22:21,410 --> 00:22:22,080 Hmmm. 288 00:22:22,660 --> 00:22:24,200 I feel the same even now. 289 00:22:25,330 --> 00:22:26,750 Then can you push me down, Sir? 290 00:22:26,870 --> 00:22:27,580 Please... 291 00:22:27,580 --> 00:22:28,080 Dad... 292 00:22:29,000 --> 00:22:30,540 It's Doctor Visit time... 293 00:22:30,750 --> 00:22:31,450 Let's go... 294 00:22:35,250 --> 00:22:35,910 Sir... 295 00:22:36,910 --> 00:22:38,120 A gentle push? 296 00:22:55,660 --> 00:22:56,200 Harsha... 297 00:22:56,830 --> 00:22:57,910 What's the update? 298 00:22:58,410 --> 00:23:00,200 Sir, I went inside the factory. 299 00:23:04,450 --> 00:23:05,540 Sir, the factory is surrounded by 300 00:23:05,580 --> 00:23:07,120 heavy gas units. 301 00:23:07,120 --> 00:23:10,250 To enter in, there are 4 levels of security gates. 302 00:23:10,500 --> 00:23:11,790 Thumb impression in one gate 303 00:23:11,790 --> 00:23:13,120 and the next one asks for face ID, 304 00:23:13,160 --> 00:23:15,620 QR code and card on the other ones... 305 00:23:15,660 --> 00:23:17,040 In total we'll have to pass 4 gates, Sir. 306 00:23:17,080 --> 00:23:18,700 With our NIA technology, 307 00:23:18,750 --> 00:23:21,830 We can create fake IDs to bypass these. 308 00:23:21,870 --> 00:23:22,950 That factory has 309 00:23:22,950 --> 00:23:23,910 4 blocks. 310 00:23:26,200 --> 00:23:29,830 They have parked all the 5 trucks in the gas cylinder production block. 311 00:23:31,160 --> 00:23:32,870 But only after getting inside I came to know 312 00:23:33,080 --> 00:23:34,370 that all the factory staff 313 00:23:34,450 --> 00:23:36,200 are given a pass for the exit too. 314 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 After we scan the pass and come out, 315 00:23:39,040 --> 00:23:40,660 they get back the pass from us. 316 00:23:40,750 --> 00:23:42,910 They change the pass every single day, Sir. 317 00:23:43,250 --> 00:23:44,700 Only after the gun trucks entered in, 318 00:23:44,750 --> 00:23:46,790 they have come up with this exit pass method. 319 00:23:47,250 --> 00:23:50,250 So to create a fake exit pass ID is impossible, Sir. 320 00:23:52,540 --> 00:23:56,160 If we think of doing something by having the trucks inside, 321 00:23:56,500 --> 00:23:59,500 If it gets fired, the nearby petroleum gas plant will explode and 322 00:23:59,500 --> 00:24:01,120 the whole block will get blasted. 323 00:24:02,500 --> 00:24:03,120 God! 324 00:24:03,450 --> 00:24:05,080 I couldn't get out from there, Sir. 325 00:24:05,500 --> 00:24:09,160 I had to crawl inch by inch inside a dark drainage to come out. 326 00:24:09,370 --> 00:24:10,250 It took 12 hours, Sir. 327 00:24:12,910 --> 00:24:13,450 Sir... 328 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 We have only one way left with our situation. 329 00:24:15,790 --> 00:24:17,450 Someone should enter the factory 330 00:24:17,450 --> 00:24:19,040 and fire the gun load right away. 331 00:24:19,080 --> 00:24:20,700 "Suicide mission" is the only option. 332 00:24:22,080 --> 00:24:24,160 If you order, I'll do that, Sir. 333 00:24:30,120 --> 00:24:31,080 Sir... Mom is calling. 334 00:24:31,370 --> 00:24:32,160 Please pick. 335 00:24:33,040 --> 00:24:33,700 Hello... 336 00:24:34,500 --> 00:24:35,330 No... No... Mom. 337 00:24:35,620 --> 00:24:36,910 I was stuck at work and 338 00:24:36,910 --> 00:24:38,200 that's why I couldn't pick up your call. 339 00:24:39,040 --> 00:24:41,160 Nothing as such, Mom. I'm safe. 340 00:24:42,290 --> 00:24:43,330 Don't worry about me. 341 00:24:43,330 --> 00:24:44,410 Did you eat first? 342 00:24:45,080 --> 00:24:48,250 Mr. Prem, We've lost 14 commandos during your operation. 343 00:24:48,250 --> 00:24:49,700 And a few civilians were injured. 344 00:24:49,700 --> 00:24:51,040 What happened to the gun loads? 345 00:24:51,040 --> 00:24:54,750 Sir, the gun loads are in Ambattur inside a gas factory. 346 00:24:55,370 --> 00:24:57,700 If we go with a strong force, we can easily capture it. 347 00:24:57,750 --> 00:25:00,500 Even if one more dies, you'll be answerable. 348 00:25:23,910 --> 00:25:27,290 Sir... Sir... Sir... Sir... Sir... Sir... 349 00:25:27,330 --> 00:25:29,000 Can you please loosen the rope, Sir? 350 00:25:29,040 --> 00:25:30,120 I want to die, Sir. 351 00:25:30,290 --> 00:25:33,000 Sir! Sir, please, sir. Please loosen the rope, sir. 352 00:25:33,500 --> 00:25:35,080 Sir, they're pulling me up! 353 00:25:35,120 --> 00:25:36,120 SIR! SIR! SIR! 354 00:25:36,160 --> 00:25:36,790 HEY! 355 00:25:36,830 --> 00:25:37,750 Lift! Hold! Up! 356 00:25:37,790 --> 00:25:38,250 Lift him nicely! 357 00:25:38,250 --> 00:25:39,500 HEY! Don't lift! 358 00:25:39,500 --> 00:25:41,000 Hey! I want to die, man! 359 00:25:41,080 --> 00:25:42,660 Let me die, you all! 360 00:25:45,040 --> 00:25:46,580 Raghu... When are you going to jump next? 361 00:25:46,660 --> 00:25:47,950 Yeah. Yeah. I'll jump off today itself. 362 00:25:50,830 --> 00:25:51,410 Sir... 363 00:25:51,450 --> 00:25:51,950 Hey! 364 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 - Who're you? - I want to meet, Sir. 365 00:25:53,290 --> 00:25:54,750 Viswa, let him in. 366 00:25:56,700 --> 00:25:57,250 Sir, 367 00:25:57,620 --> 00:25:58,450 this is your cigarette, 368 00:25:59,040 --> 00:26:00,120 and this is your matchstick. 369 00:26:00,290 --> 00:26:01,540 I'm getting discharged today, Sir. 370 00:26:01,790 --> 00:26:04,870 I came to settle down this as I do not want to die as a deadbeat. 371 00:26:09,000 --> 00:26:09,830 See you, Sir. 372 00:26:09,950 --> 00:26:10,910 When are you going to die? 373 00:26:12,000 --> 00:26:13,580 The time is 10 now. 374 00:26:14,660 --> 00:26:16,500 I've a small work in Nanganallur. 375 00:26:16,660 --> 00:26:18,040 After completing it, 376 00:26:18,200 --> 00:26:19,830 I'm planning to die by evening, Sir. 377 00:26:20,410 --> 00:26:21,750 Are you sure that you're going to die? 378 00:26:21,790 --> 00:26:22,620 For sure, Sir. 379 00:26:23,660 --> 00:26:24,790 - Doctor, - Mmmm? 380 00:26:24,790 --> 00:26:25,870 Please be out for a few minutes. 381 00:26:29,700 --> 00:26:30,580 Come here. 382 00:26:33,040 --> 00:26:35,660 Can you die after 2 days? 383 00:26:37,500 --> 00:26:38,160 Why, sir? 384 00:26:38,700 --> 00:26:40,370 You'll have to help me with something. 385 00:26:40,370 --> 00:26:43,830 Sir, you have people who can die for you. 386 00:26:44,000 --> 00:26:46,580 Their lives are important and that's why I'm asking you. 387 00:26:47,580 --> 00:26:49,200 You're anyway going to die. 388 00:26:50,370 --> 00:26:51,290 Sir... 389 00:26:52,040 --> 00:26:54,870 Sir... "2 days" sounds a bit too long, sir. 390 00:26:54,910 --> 00:26:56,580 I meant that it would be within two days. 391 00:26:57,410 --> 00:26:59,040 If you agree to it. You can die anytime. 392 00:26:59,080 --> 00:27:00,540 Any minute you can expect death. 393 00:27:01,370 --> 00:27:02,290 Really, Sir? 394 00:27:03,080 --> 00:27:05,500 Sir then I need not struggle to die on my own? 395 00:27:05,500 --> 00:27:06,120 Yes. 396 00:27:06,580 --> 00:27:07,200 Haan... 397 00:27:07,250 --> 00:27:07,790 Dad... 398 00:27:07,790 --> 00:27:08,370 Hey... 399 00:27:09,580 --> 00:27:11,910 You wait at the reception. 400 00:27:11,910 --> 00:27:12,950 I'll come down. 401 00:27:13,750 --> 00:27:14,330 Okay, Sir. 402 00:27:15,200 --> 00:27:16,330 Sir, come off quickly. See you! 403 00:27:17,620 --> 00:27:19,080 Dad, NO! 404 00:27:19,370 --> 00:27:20,700 Either someone from our teammate should do it, 405 00:27:20,870 --> 00:27:21,790 or I will do it. 406 00:27:21,870 --> 00:27:22,500 Hey... 407 00:27:23,660 --> 00:27:26,000 We've lost so many team mates already. 408 00:27:26,040 --> 00:27:28,200 We cannot execute this mission officially too. 409 00:27:28,200 --> 00:27:28,870 Hmmm... 410 00:27:29,160 --> 00:27:30,330 Ask the outsource team to 411 00:27:30,540 --> 00:27:32,750 make an ID card for him as a photographer. 412 00:27:36,500 --> 00:27:37,080 Hmmm. 413 00:27:38,120 --> 00:27:39,330 - Come here... - Sir... 414 00:27:40,910 --> 00:27:42,000 Fetch the information of who this guy is, 415 00:27:42,040 --> 00:27:44,120 and from where he's from. 416 00:27:44,120 --> 00:27:45,450 - Fast! - Okay, Sir. 417 00:27:45,540 --> 00:27:46,700 - Team, let's move! - Yes, Sir. 418 00:27:49,000 --> 00:27:50,790 He's Raghu and he's from Chennai only. 419 00:27:50,830 --> 00:27:53,580 When he got admitted, he had this number in his pocket. 420 00:28:00,790 --> 00:28:01,620 Hello... 421 00:28:01,660 --> 00:28:03,450 Hello. Do you someone named Raghu? 422 00:28:03,580 --> 00:28:07,370 Raghu Ram? We've been searching him for the past 10 days. 423 00:28:07,910 --> 00:28:10,290 It's been 2 months. He did not show up to buy tablets. 424 00:28:10,330 --> 00:28:12,620 Tablets? What's wrong with his body? 425 00:28:12,620 --> 00:28:14,620 Body is all good. Brain is his problem. 426 00:28:14,620 --> 00:28:16,910 He has been getting treated here for the past 16 years. 427 00:28:16,950 --> 00:28:18,290 Now, much better. 428 00:28:18,290 --> 00:28:21,160 But, he should not stop taking tablets without doctor's approval. 429 00:28:21,160 --> 00:28:23,330 Sir, where is he getting treated? 430 00:28:23,370 --> 00:28:25,700 Vyasarpadi Mental Health Institute. 431 00:28:26,040 --> 00:28:28,540 Raghu... Raghu is a mental patient? 432 00:28:28,540 --> 00:28:29,410 No. 433 00:28:30,160 --> 00:28:32,620 Doctor will rage if we call out like that. 434 00:28:33,120 --> 00:28:34,750 God's child. 435 00:28:36,000 --> 00:28:40,040 SIX MONTHS AGO 436 00:28:47,870 --> 00:28:51,620 "What's the name of the air we breathe?" 437 00:28:51,620 --> 00:28:55,290 "What's yours and what's mine?" 438 00:28:55,500 --> 00:29:01,450 "Are we not brought together by this air?" 439 00:29:03,200 --> 00:29:07,160 "Even the seeds that ruptures and falls on ground, 440 00:29:07,200 --> 00:29:10,830 becomes a dense forest when time passes." 441 00:29:11,040 --> 00:29:17,660 "Can't a raindrop become an ocean?" 442 00:29:18,870 --> 00:29:25,540 "No air or seed flaunts its pride." 443 00:29:26,580 --> 00:29:30,450 "Spread your branches and live with love, 444 00:29:30,500 --> 00:29:33,080 world is not really a drop." 445 00:29:34,410 --> 00:29:41,950 "There is no boundary in the name of bond!" 446 00:29:42,290 --> 00:29:45,950 "Humanity is more than enough," 447 00:29:46,080 --> 00:29:49,950 "to water Love" 448 00:29:50,000 --> 00:29:57,870 "Let the whole world listen to this song!" 449 00:29:58,040 --> 00:30:05,410 "Let's all get together to overcome loneliness." 450 00:30:07,120 --> 00:30:10,950 "What's the name of the air we breathe?" 451 00:30:11,000 --> 00:30:14,660 "What's yours and what's mine?" 452 00:30:14,700 --> 00:30:20,620 "Are we not brought together by this air?" 453 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 Thank you! Thank you so much! 454 00:30:27,700 --> 00:30:29,200 Hey! hey! it's my bag! please! 455 00:30:29,200 --> 00:30:31,370 - Hey! leave it! - Hey, please give my bag... 456 00:30:31,410 --> 00:30:32,660 OMG! OMG! 457 00:30:33,870 --> 00:30:35,750 Hey! stop! 458 00:30:36,410 --> 00:30:37,830 Hey! You leave! 459 00:30:37,870 --> 00:30:39,080 Pass on the bag to him. 460 00:30:39,120 --> 00:30:41,660 - Give him his bag, I say! - Hey! Give my bag, you heartless beings! 461 00:30:41,870 --> 00:30:43,750 - No. - Buddy, get him! 462 00:30:44,250 --> 00:30:45,540 HEY! YOU! 463 00:30:45,620 --> 00:30:46,620 Hey, people are gathering, dude! 464 00:30:46,660 --> 00:30:47,290 GUYS! 465 00:30:47,330 --> 00:30:49,080 People are coming! Bloody! Throw all his money in the air! 466 00:30:49,790 --> 00:30:51,950 OMG! All my money! My money! 467 00:30:51,950 --> 00:30:54,160 All my money is gone! 468 00:31:04,200 --> 00:31:06,870 OMG! All my money is looted! God! 469 00:31:09,500 --> 00:31:10,540 MY MONEY! 470 00:31:10,660 --> 00:31:11,540 Dad... 471 00:31:17,620 --> 00:31:19,080 Dad, don't worry. You're fine. 472 00:31:19,120 --> 00:31:21,580 - Dear, my money! My money! - Nothing, Dad. You stay calm. 473 00:31:33,160 --> 00:31:34,370 Hey! Kill him man! 474 00:31:45,250 --> 00:31:46,120 Come! Come! Come! 475 00:31:56,290 --> 00:31:57,000 He... 476 00:31:57,040 --> 00:31:57,410 HEY! 477 00:31:57,450 --> 00:31:58,870 Ahem... Sorry! 478 00:32:13,450 --> 00:32:16,000 Dad, check if everything is there! Huh? 479 00:32:17,450 --> 00:32:19,290 They even took some money, dear. 480 00:32:23,700 --> 00:32:26,290 Hey! who all looted my dad's cash? 481 00:32:26,450 --> 00:32:29,080 Give him back. Give I say! 482 00:32:29,160 --> 00:32:30,830 - I did not take it, bro. - Give me that, I say! 483 00:32:31,750 --> 00:32:34,580 Drop it in! Drop! Here! Drop in the cash! 484 00:32:35,290 --> 00:32:37,120 Sir... Please ask him to stop. 485 00:32:37,120 --> 00:32:37,700 Drop! 486 00:32:40,000 --> 00:32:41,290 - Did you take it? - No, I did not! 487 00:32:41,330 --> 00:32:43,040 - Did you? - I did not take! 488 00:32:43,330 --> 00:32:44,250 Give me! 489 00:32:44,870 --> 00:32:45,540 Drop in! 490 00:32:46,250 --> 00:32:49,120 Dad... here you go... check if everything is right. 491 00:32:51,660 --> 00:32:53,290 Thanks a lot. I'm Raghu. 492 00:32:53,330 --> 00:32:55,000 The bag has 2 extra purses. 493 00:32:55,370 --> 00:32:58,410 He slit only one person. But you've slit 6 people here. 494 00:32:58,410 --> 00:32:59,620 My friend is one amongst them. 495 00:33:02,830 --> 00:33:04,000 I'm Sorry, dude. 496 00:33:05,330 --> 00:33:06,080 Sorry? 497 00:33:06,330 --> 00:33:07,450 There's a hospital in the next street. 498 00:33:07,450 --> 00:33:09,040 Come, Dad. Let's go immediately. 499 00:33:14,620 --> 00:33:16,910 So, there are several types of dental implants. 500 00:33:17,500 --> 00:33:19,330 The endosteal implants, 501 00:33:19,450 --> 00:33:21,200 the mini dental implants, 502 00:33:21,250 --> 00:33:23,000 and the zygomatic implants. 503 00:33:23,500 --> 00:33:24,330 - Okay? -OK, ma'am. 504 00:33:24,330 --> 00:33:26,870 Now, let's move on to the real patient. 505 00:33:27,540 --> 00:33:29,790 I understand the zygomatic implants. What was the other one? 506 00:33:33,950 --> 00:33:35,080 Open your mouth... 507 00:33:35,120 --> 00:33:35,950 Aaaaa 508 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 Yeah... Say "aaaa." 509 00:33:37,250 --> 00:33:37,950 Aaaaa 510 00:33:38,290 --> 00:33:39,370 - Haan... - Aaaaa... 511 00:33:39,700 --> 00:33:42,000 Guys, can you guess the diagnosis? 512 00:33:42,250 --> 00:33:43,870 I think he fell from the stairs. 513 00:33:45,250 --> 00:33:47,580 Maybe because of the bike accident? 514 00:33:48,750 --> 00:33:50,540 I think he might have bit something hard. 515 00:33:50,540 --> 00:33:52,450 He was hit by a Goli soda bottle, ma'am. 516 00:33:54,250 --> 00:33:55,370 His name is Raaa... 517 00:33:55,950 --> 00:33:56,910 Raa... Raghu... 518 00:33:58,660 --> 00:33:59,870 I learnt from the case sheet. 519 00:34:00,040 --> 00:34:01,120 Oh, okay... 520 00:34:05,160 --> 00:34:07,790 Now each one of you have to attend to an individual patient. 521 00:34:07,830 --> 00:34:08,410 Okay, mam. 522 00:34:08,410 --> 00:34:10,950 Malathi, you take care of him. 523 00:34:11,370 --> 00:34:13,370 - Mam... he... - Now that you've seen your case sheet, 524 00:34:13,410 --> 00:34:15,410 It'll be much easier for you. Okay? 525 00:34:40,750 --> 00:34:41,910 - Huh? - Hmmm. 526 00:34:47,370 --> 00:34:49,450 - You'll have to come and meet me tomorrow. - Hmmm. 527 00:34:49,500 --> 00:34:52,120 - Don't have anything too hot or cold. - Hmmm... 528 00:34:56,620 --> 00:34:57,750 You can leave now. 529 00:34:58,450 --> 00:34:59,200 Haan... 530 00:35:03,000 --> 00:35:04,500 The sauce is forever missing! 531 00:35:05,450 --> 00:35:06,200 - There you go. - Thank you. 532 00:35:08,200 --> 00:35:09,910 We'll have to somehow swim through this semester. 533 00:35:22,540 --> 00:35:23,250 Hi... 534 00:35:28,750 --> 00:35:29,540 Hi... 535 00:35:31,370 --> 00:35:33,620 Sorry. You can't have anything this hot. 536 00:35:35,120 --> 00:35:35,500 Oh... 537 00:35:35,540 --> 00:35:38,200 - You mean for the sake of my tooth? - Hmmmm... 538 00:35:38,250 --> 00:35:38,870 Haan... 539 00:35:38,910 --> 00:35:41,290 - You had asked me not to eat, right? - Correct! 540 00:35:42,200 --> 00:35:44,910 - Thanks. - It's going to be my internal marks. 541 00:35:46,450 --> 00:35:48,750 - Hmmmm.... - Hmmmm... EEEE.... 542 00:35:49,410 --> 00:35:52,410 Oh, you are worried because of that only, then. 543 00:35:52,660 --> 00:35:54,410 - Hmmm. - Internal marks? Huh? 544 00:35:54,410 --> 00:35:56,700 Hey! Not really! Not just because of just that. 545 00:35:57,200 --> 00:35:59,160 Only if my tooth becomes fine will you get your internal marks? 546 00:35:59,160 --> 00:36:00,120 Oh... 547 00:36:02,370 --> 00:36:03,290 Understood... 548 00:36:05,540 --> 00:36:07,750 Tea should be cold to drink now... 549 00:36:08,000 --> 00:36:08,750 Let me... 550 00:36:12,830 --> 00:36:13,950 Okay. You can drink now. 551 00:36:14,040 --> 00:36:14,950 Haan... 552 00:36:15,200 --> 00:36:17,410 - Okay. Enjoy! - Thank you! 553 00:36:26,410 --> 00:36:30,330 "I'm like a melting ice cream these days... yeah, melting with love." 554 00:36:30,910 --> 00:36:34,950 "I'm more like a smiling teddy... waiting for you to hug me tight." 555 00:36:35,540 --> 00:36:39,660 "I'm more like a puppet king... Singing for your tunes." 556 00:36:40,080 --> 00:36:43,870 "I'm roaming around like a man with crazy imaginations!" 557 00:36:44,540 --> 00:36:48,290 "I'm lisping like a toddler... whose talks are just in the air." 558 00:36:49,000 --> 00:36:52,950 "You appreciate my poor jokes... And all my heart needs is your smile." 559 00:36:53,540 --> 00:36:57,870 "Clock is ticking on jet speed... I'm still figuring out how to count days." 560 00:36:58,200 --> 00:37:00,000 "I'm super anxious... 561 00:37:00,040 --> 00:37:04,000 But nothing has changed inside my heart!" 562 00:37:04,120 --> 00:37:06,540 "you swing like a swan sitting right inside my heart." 563 00:37:06,540 --> 00:37:08,370 - "you swing like a swan sitting right inside my heart." - Will she clear, Doctor? 564 00:37:08,410 --> 00:37:09,540 - "I silently live and lead a life - Yes, for sure. 565 00:37:09,540 --> 00:37:10,200 - "I silently live and lead a life - Super! 566 00:37:10,200 --> 00:37:13,080 with you inside my heart..." 567 00:37:13,120 --> 00:37:17,500 "You shoo away my untold sorrows." 568 00:37:17,700 --> 00:37:21,290 "I silently live and lead a life with you inside my heart..." 569 00:37:21,330 --> 00:37:24,580 "I'm melting for you..." 570 00:37:25,580 --> 00:37:29,250 "I'm more like a smiling teddy... waiting for her to hug me tight." 571 00:37:29,910 --> 00:37:33,750 "I'm more like a puppet king... Singing for her tunes." 572 00:37:34,410 --> 00:37:38,450 "I'm roaming around like a man with crazy imaginations!" 573 00:37:48,120 --> 00:37:50,080 - Are you free now? - Why? 574 00:37:50,120 --> 00:37:51,910 Shall we go to buttermilk grandpa's shop? 575 00:37:53,000 --> 00:37:54,830 Haan. Okay... Let's go. 576 00:38:02,830 --> 00:38:07,160 "It's time for all my untold desires to come true." 577 00:38:07,160 --> 00:38:11,790 "All the fortunes which slipped are back home now!" 578 00:38:11,830 --> 00:38:16,290 "All day I shine like a superstar." 579 00:38:16,330 --> 00:38:20,790 "My boredom is all about bearing your smile now! " 580 00:38:20,910 --> 00:38:25,250 "I've my own doctor, and I'm forever a heart patient now." 581 00:38:25,450 --> 00:38:29,790 "All my misfortunes are turning into fortune now!" 582 00:38:30,120 --> 00:38:34,450 "Don't just vanish by just giving out looks..." 583 00:38:34,500 --> 00:38:39,200 "This adrenaline rush is actually super exciting." 584 00:38:39,250 --> 00:38:43,370 "You flit inside me like a butterfly." 585 00:38:43,620 --> 00:38:47,700 "I dance alone in joy of just thinking about you." 586 00:38:48,120 --> 00:38:52,410 "All my untold sorrows are ghosting me." 587 00:38:52,410 --> 00:38:57,160 "I'm silently burning inside..." 588 00:39:11,910 --> 00:39:13,870 Malathi. Raghu here. 589 00:39:13,870 --> 00:39:16,080 Haan... I'm here at the canteen. 590 00:39:16,120 --> 00:39:18,660 Raghu, sorry. Can we meet in the evening? 591 00:39:19,080 --> 00:39:20,620 Suddenly the hospital has got busy. 592 00:39:20,660 --> 00:39:21,370 Oh... 593 00:39:21,410 --> 00:39:23,040 A bus accident in the main road. 594 00:39:23,080 --> 00:39:24,750 We didn't expect this many people in a medical college. 595 00:39:24,790 --> 00:39:26,200 That's why I'm also helping. 596 00:39:26,250 --> 00:39:27,160 Haaan. 597 00:39:27,660 --> 00:39:29,870 Okay, Malathi. Let's meet in the evening. 598 00:39:30,750 --> 00:39:33,370 Can you buy me a water bottle and leave? 599 00:39:33,620 --> 00:39:35,700 - Yeah, sure. - Okay, thanks. 600 00:39:47,410 --> 00:39:48,450 Hello, Doctor. 601 00:39:48,500 --> 00:39:50,330 Hi, Raghu. You didn't come? 602 00:39:50,540 --> 00:39:53,540 Doctor, I've come to meet Malathi. 603 00:39:53,830 --> 00:39:55,870 Many patients footfall due to some accident, it looks like. 604 00:39:55,910 --> 00:39:58,120 She asked for a water bottle, and I'm on the way, Doctor. 605 00:39:58,160 --> 00:40:01,040 Raghu, why did you go there? 606 00:40:01,080 --> 00:40:03,620 Doctor, she asked for the water bottle, right? 607 00:40:04,200 --> 00:40:05,040 Raghu... 608 00:40:05,830 --> 00:40:07,250 Raghu... I... 609 00:40:07,250 --> 00:40:09,080 Someone please come... 610 00:40:09,160 --> 00:40:10,290 Save us, please! 611 00:40:13,200 --> 00:40:14,410 Someone please help! 612 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 Ravi, brother! 613 00:40:28,080 --> 00:40:29,120 Ravi, brother! 614 00:40:29,660 --> 00:40:31,750 - Your brother? - Emergency ward is over there! 615 00:40:32,080 --> 00:40:32,700 Emergency there? 616 00:40:32,750 --> 00:40:33,700 - Here? - Yes. There! 617 00:40:37,000 --> 00:40:37,830 Here... Here... 618 00:40:38,000 --> 00:40:38,660 This side... 619 00:40:40,160 --> 00:40:40,830 Emergency! Emergency! 620 00:40:40,830 --> 00:40:41,540 Make him lie down here... 621 00:40:41,540 --> 00:40:42,450 Sir, make him lie down here. 622 00:40:44,410 --> 00:40:45,200 Make him lie down. 623 00:40:47,160 --> 00:40:50,160 Sister... Sister... His leg is hurt. treat him soon. He's my brother. 624 00:40:50,200 --> 00:40:52,330 Sir, bring Dr Melwin, who is in the second floor immediately. 625 00:40:52,410 --> 00:40:53,290 Doctor Melwin! 626 00:40:53,370 --> 00:40:55,330 - Doctor Melwin! Doctor Melwin! - There he is! 627 00:40:55,410 --> 00:40:56,160 Here? 628 00:40:58,750 --> 00:41:00,160 - Doctor Melwin. - Yeah... 629 00:41:00,160 --> 00:41:02,040 They are calling you in the orthopaedic, Sir. It's an emergency, Sir. 630 00:41:02,040 --> 00:41:02,700 Quick, Doctor. 631 00:41:02,700 --> 00:41:04,160 - Nurse, send some trainees, Doctor. - Okay, Doctor. 632 00:41:23,330 --> 00:41:24,160 Mom! 633 00:41:24,370 --> 00:41:25,870 Mom! Mom! Mom! 634 00:41:26,160 --> 00:41:29,330 Blood! It's bleeding! Mom, Raghu has come! Raghu has come! 635 00:41:30,250 --> 00:41:31,540 Mom, Raghu has come! 636 00:41:31,540 --> 00:41:32,410 Mom, nothing will happen to you. 637 00:41:32,450 --> 00:41:33,790 Mom, you're alright. Nothing will happen! 638 00:41:34,370 --> 00:41:36,370 Mom, nothing... Nothing will happen to you. 639 00:41:36,410 --> 00:41:37,330 Raghu has come, Mom... 640 00:41:37,330 --> 00:41:39,290 I'll definitely save you, Mom. You're going to be fine, Mom. 641 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 - I'll surely save you, Mom. - Raghu! 642 00:41:40,830 --> 00:41:43,120 Fast! Fast! Fast! Fast! 643 00:41:47,830 --> 00:41:49,410 Vidya... Vidya...Uncle is here! 644 00:41:49,410 --> 00:41:50,370 - Uncle is there for you. You'll be fine! - Raghu! 645 00:41:50,370 --> 00:41:51,000 Nothing will happen to you! 646 00:42:03,000 --> 00:42:06,160 Aunty! Aunty! Aunty! Aunty! 647 00:42:06,160 --> 00:42:07,540 Aunty! Raghu has come! 648 00:42:18,000 --> 00:42:20,790 Grandpa! Grandpa! 649 00:42:21,000 --> 00:42:22,080 Raghu has come, Grandpa. 650 00:42:25,910 --> 00:42:26,950 Move! 651 00:42:57,700 --> 00:42:58,620 You... 652 00:43:00,540 --> 00:43:02,660 - That happy street girl? - Yes, Sir. 653 00:43:02,660 --> 00:43:04,200 Come in, please. 654 00:43:04,200 --> 00:43:07,160 Sir, I want to ask you an important matter. 655 00:43:07,370 --> 00:43:10,250 That day your son took you in an auto, right? 656 00:43:10,250 --> 00:43:12,410 - Can I tell you about... - He's not at all my son, dear. 657 00:43:14,290 --> 00:43:15,950 I've got only one daughter. 658 00:43:16,000 --> 00:43:18,910 That day when he suddenly called me "Dad", I couldn't respond in haste. 659 00:43:19,450 --> 00:43:21,910 He admitted me and paid the hospital bill too. 660 00:43:22,120 --> 00:43:23,450 That's what I'm confused about too. 661 00:43:29,000 --> 00:43:29,830 He's Doctor Kannan. 662 00:43:29,870 --> 00:43:30,700 - Hi! - Hi... 663 00:43:37,750 --> 00:43:40,540 For the past 16 years, Raghu has been treated in this hospital only. 664 00:43:41,410 --> 00:43:44,450 Only the past 2 years we've sent him out to socialise. 665 00:43:45,790 --> 00:43:47,000 Let me show you something. 666 00:43:48,790 --> 00:43:50,620 This photo was taken when he got admitted here. 667 00:43:53,790 --> 00:43:55,200 This is his family photo. 668 00:43:57,580 --> 00:44:00,410 Actually, When he was 14, the whole family 669 00:44:00,450 --> 00:44:02,830 was having dinner in a highway hotel on their way to pondicherry. 670 00:44:08,290 --> 00:44:11,200 It looks like rain is on the way. Get inside the van quickly! 671 00:44:13,160 --> 00:44:15,250 Dad... Where's Raghu? 672 00:44:15,250 --> 00:44:18,450 I'm sorry. I forgot to tell you guys. He has gone to pee. 673 00:44:18,450 --> 00:44:22,410 What a grandpa you are! Left the boy alone and have come. 674 00:44:44,790 --> 00:44:46,910 - MOM! - Please, don't, dear! 675 00:44:47,000 --> 00:44:47,910 Don't go, dear. 676 00:44:50,290 --> 00:44:51,620 Please leave me! 677 00:44:51,750 --> 00:44:53,620 RAGHU! 678 00:44:53,620 --> 00:44:54,790 MOM! 679 00:45:13,290 --> 00:45:18,330 His last sight of them is when his whole family cried for help. 680 00:45:18,750 --> 00:45:21,250 It's deeply etched in his heart that 681 00:45:21,250 --> 00:45:24,870 he or anyone did not help to save them. 682 00:45:24,910 --> 00:45:28,120 If he sees anyone in trouble, 683 00:45:28,120 --> 00:45:34,330 His mind would start to believe that It is one of his 14 family members. 684 00:45:34,660 --> 00:45:35,830 - Aunty, you're alright! - We call it... 685 00:45:35,830 --> 00:45:36,660 Let's go to the hospital. 686 00:45:36,660 --> 00:45:38,160 - "Fregoli delusion." - Someone help! 687 00:45:38,950 --> 00:45:40,580 He'll get angry like an animal! 688 00:45:41,160 --> 00:45:44,000 He'll go to any extreme to save them. 689 00:45:44,040 --> 00:45:45,250 Someone come! come forward guys! 690 00:45:46,540 --> 00:45:47,500 Mom, you'll be fine. 691 00:45:47,500 --> 00:45:50,910 At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 220! 692 00:45:54,200 --> 00:45:57,580 To control him, we treated him for 2 years. 693 00:46:12,000 --> 00:46:14,790 What are you saying, sister? Is Raghu a delusional patient? 694 00:46:26,290 --> 00:46:29,500 We've to alter this engine's design based on the 3D reference. 695 00:46:29,910 --> 00:46:32,290 Even this suspension geometry can be... 696 00:46:37,910 --> 00:46:38,830 Let's run off, dude! 697 00:46:40,290 --> 00:46:42,290 Earthquake alarm! Evacuate! 698 00:46:42,290 --> 00:46:43,830 Don't use the lift! 699 00:46:43,830 --> 00:46:46,160 Don't panic! All go to the safety point! 700 00:46:46,160 --> 00:46:47,910 Get down carefully! 701 00:46:55,500 --> 00:46:59,660 We felt the shake throughout, from the top until we got down, right? 702 00:47:00,120 --> 00:47:00,910 Hey... 703 00:47:00,910 --> 00:47:02,540 Haan... Everything is fine, here. 704 00:47:02,620 --> 00:47:03,950 You're safe right? 705 00:47:04,120 --> 00:47:05,120 All safe, right? 706 00:47:05,120 --> 00:47:06,660 Yeah, Mom... I'm here at office only. 707 00:47:06,700 --> 00:47:07,910 Building shook like a tree. 708 00:47:07,910 --> 00:47:09,160 All are safe there, right? 709 00:47:09,160 --> 00:47:10,370 Wait. Mom is calling. I'll speak to her and call back. 710 00:47:10,450 --> 00:47:11,540 Check on him once. 711 00:47:11,580 --> 00:47:13,700 Hello, Mom. Yes, Mom. It was a strong tremour. 712 00:47:13,750 --> 00:47:17,200 Mom, haan. Yeah, Mom. Everyone came out. 713 00:47:17,200 --> 00:47:17,580 What? 714 00:47:17,620 --> 00:47:20,790 I'm safe, Mom. We all came out. 715 00:47:20,830 --> 00:47:21,450 Hello... 716 00:47:21,450 --> 00:47:23,700 Mom, we all came down to the ground floor hastily! 717 00:47:23,700 --> 00:47:25,700 Haan. We felt it so well here, Mom. 718 00:47:25,870 --> 00:47:28,160 All the furniture was shaking. 719 00:47:28,200 --> 00:47:29,830 Haan. You tell dad too, Mom. 720 00:47:29,830 --> 00:47:31,410 Everything is sorted, Mom. 721 00:47:31,450 --> 00:47:33,750 We all ran down from the top, Mom. 722 00:47:33,790 --> 00:47:35,200 I'll call you later? 723 00:47:35,200 --> 00:47:36,290 Haan. 724 00:47:36,330 --> 00:47:38,040 My mom has also gotten panicked, dude. 725 00:47:38,120 --> 00:47:40,160 They did not feel anything there, itseems. 726 00:47:41,790 --> 00:47:45,040 What happened? why are you guys laughing? 727 00:47:46,000 --> 00:47:47,080 It was my mom only, dude. 728 00:47:47,120 --> 00:47:48,160 She has gotten scared. 729 00:47:48,160 --> 00:47:49,910 Raghu, leave it, dude. 730 00:47:51,040 --> 00:47:51,580 Hey! 731 00:47:53,000 --> 00:47:54,370 My mom only called, man. 732 00:47:55,120 --> 00:47:58,200 Hey... the network got jammed. All our calls got cut. 733 00:47:58,250 --> 00:48:01,000 But your performance did not get cut. It kept going. 734 00:48:01,040 --> 00:48:02,330 Dude, he is super funny! 735 00:48:02,410 --> 00:48:03,080 HEY! 736 00:48:04,000 --> 00:48:05,580 Hey, he truly performed well, right? 737 00:48:09,870 --> 00:48:11,450 HEY! STOP IT GUYS! 738 00:48:13,250 --> 00:48:16,790 Yes, dude! I acted! I don't have anyone. So, I faked it! 739 00:48:17,290 --> 00:48:18,410 What's wrong now? 740 00:48:21,450 --> 00:48:23,080 I faked it for my happiness. 741 00:48:29,870 --> 00:48:32,200 If my mom had been alive, she would have called me for sure, man! 742 00:48:35,250 --> 00:48:36,580 She's no more. So, I faked! 743 00:48:39,830 --> 00:48:41,910 If I mom was alive... 744 00:48:45,200 --> 00:48:47,620 I tried calling you. I couldn't reach you. 745 00:48:48,500 --> 00:48:49,290 Are you alright? 746 00:48:49,660 --> 00:48:50,750 Who is this chick, dude? 747 00:49:00,700 --> 00:49:01,910 You got scared or what? 748 00:49:04,700 --> 00:49:06,450 Come... let's have a tea. 749 00:49:23,540 --> 00:49:24,330 Tea... 750 00:49:29,290 --> 00:49:31,660 Raghu, I want to tell you something. 751 00:49:35,200 --> 00:49:36,540 When I became friends with you, 752 00:49:36,910 --> 00:49:40,080 I had no other attraction or expectation from you. 753 00:49:40,120 --> 00:49:41,370 - But... now... - One minute... 754 00:49:45,620 --> 00:49:47,700 Before you tell me something in haste, 755 00:49:48,580 --> 00:49:49,870 I want to tell you something. 756 00:49:53,450 --> 00:49:54,830 I don't have my mom or dad. 757 00:49:57,080 --> 00:49:57,870 I... 758 00:50:01,410 --> 00:50:04,120 - I was in a mental hospital for 16 years... - Delusion syndrome. 759 00:50:06,160 --> 00:50:08,620 When all your family members passed away in an accident. 760 00:50:12,040 --> 00:50:12,870 Even after knowing that? 761 00:50:21,290 --> 00:50:23,870 Hmm... It became stronger after knowing it. 762 00:50:45,080 --> 00:50:47,410 From now on, I'll never go away from you. 763 00:50:57,540 --> 00:50:58,580 Sir... 764 00:50:59,120 --> 00:51:00,160 - Sir... - Hmm? 765 00:51:00,950 --> 00:51:02,830 Are we all going to die, sir? 766 00:51:03,790 --> 00:51:05,500 Don't jinx it while we go. 767 00:51:06,160 --> 00:51:07,830 You're the only one who's going to die. 768 00:51:08,330 --> 00:51:09,540 That too, only when I say. 769 00:51:10,410 --> 00:51:11,200 OK. 770 00:51:16,450 --> 00:51:18,200 Boss! Boss! It's too difficult inside Tamil Nadu! 771 00:51:27,580 --> 00:51:28,580 Die! 772 00:51:29,910 --> 00:51:32,250 Can't I sell guns in Tamil Nadu? 773 00:51:33,250 --> 00:51:34,830 I'll get them used to guns. 774 00:51:35,410 --> 00:51:37,000 There must be a way to do it. 775 00:51:47,830 --> 00:51:50,160 We'll have to create a demand for the guns. 776 00:51:51,580 --> 00:51:52,620 Relax... 777 00:51:53,450 --> 00:51:55,120 There are so many problems here. 778 00:51:55,500 --> 00:51:57,000 We'll have to blow it up a bit. 779 00:51:57,790 --> 00:51:59,290 From our gun load... 780 00:51:59,830 --> 00:52:01,330 Just send 100 guns 781 00:52:01,870 --> 00:52:04,000 for free to all the cities. 782 00:52:04,160 --> 00:52:07,080 The guns will create their own demand. 783 00:52:24,250 --> 00:52:25,000 From where did you get this? 784 00:52:25,040 --> 00:52:25,540 What, man? 785 00:52:25,580 --> 00:52:26,450 Got it for free man... 786 00:52:26,500 --> 00:52:27,040 Got it for free? 787 00:52:27,080 --> 00:52:28,080 We'll rock from now on. 788 00:52:28,870 --> 00:52:31,330 For all the petty issues, they were only fighting using hands. 789 00:52:31,870 --> 00:52:34,120 Worst case, they'll slit each other using knives. 790 00:52:40,910 --> 00:52:43,370 Men who fought with machetes, 791 00:52:43,410 --> 00:52:45,620 will receive guns from our people. 792 00:52:52,750 --> 00:52:53,910 Hey! He's here man! 793 00:53:34,950 --> 00:53:35,950 CHENNAI 794 00:53:36,330 --> 00:53:37,080 KRISHNAGIRI 795 00:53:37,410 --> 00:53:38,250 KARUR 796 00:53:38,500 --> 00:53:39,450 TIRUNELVELI 797 00:53:39,700 --> 00:53:40,660 KALLAKURICHI 798 00:53:41,120 --> 00:53:42,500 We've given 799 00:53:43,080 --> 00:53:44,830 only 100 guns. 800 00:53:45,500 --> 00:53:47,250 Like this, we have 801 00:53:48,040 --> 00:53:50,540 5 load full of guns. 802 00:53:51,040 --> 00:53:53,370 You'll see the demand for guns from now on! 803 00:53:53,700 --> 00:53:55,250 "Modern Senior Secondary School" 804 00:53:55,290 --> 00:53:56,790 Clear! Clear them! 805 00:54:03,830 --> 00:54:04,450 Sir... 806 00:54:04,450 --> 00:54:06,580 Past 24 hours, there has been shootouts in various locations of Tamil Nadu. 807 00:54:06,750 --> 00:54:09,120 But we didn't expect this to happen inside a school. 808 00:54:09,290 --> 00:54:11,290 Our people are ready around this premises, Sir. 809 00:54:11,500 --> 00:54:13,290 And we've positioned our snipers too, Sir. 810 00:54:15,120 --> 00:54:17,200 Harish! Please don't shoot! Don't be hasty! 811 00:54:17,660 --> 00:54:20,580 3 snipers in the west block and 2 in the main block, Sir. 812 00:54:20,870 --> 00:54:22,950 Sir, he is that boy's father. 813 00:54:23,370 --> 00:54:24,870 He has illegally purchased a gun and kept it at home. 814 00:54:24,910 --> 00:54:25,290 HEY! 815 00:54:25,290 --> 00:54:26,620 He has somehow seen it, sir. 816 00:54:26,790 --> 00:54:28,580 They've bullied him badly in the class, sir. 817 00:54:28,790 --> 00:54:30,120 That's why he has taken the gun in hand. 818 00:54:37,660 --> 00:54:40,790 Sir, the target is in my crosshairs. Shall I take the shot below the knee? 819 00:54:40,830 --> 00:54:41,790 No! No! No! 820 00:54:41,870 --> 00:54:42,500 Wait! 821 00:54:42,750 --> 00:54:43,790 He's just a kid. 822 00:54:44,250 --> 00:54:45,620 He's not a terrorist or a gangster. 823 00:54:45,870 --> 00:54:46,790 Just watch him! 824 00:54:55,580 --> 00:54:57,540 - How many times did I say... not to take him in... - Hey! 825 00:55:10,200 --> 00:55:11,160 - Sir... - Raghu... 826 00:55:11,870 --> 00:55:12,910 Are you mad? 827 00:55:13,250 --> 00:55:14,200 How do you know that, Sir? 828 00:55:14,290 --> 00:55:16,620 Hey! If that boy shoots you, you'll die, man! 829 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Sir, without Malathi, I've been dying every single day. 830 00:55:19,250 --> 00:55:22,000 If I save these children and die, Malathi will feel happy, sir. 831 00:55:30,000 --> 00:55:31,830 Sir! Sir ! SIRRR! 832 00:55:31,830 --> 00:55:33,080 Hey! What do you want at this hour? 833 00:55:33,120 --> 00:55:35,120 - Sir, he's a mental patient sir. - HUH? 834 00:55:36,040 --> 00:55:36,830 Mental? 835 00:55:36,910 --> 00:55:39,250 Harish, please, Harish! Don't do it. 836 00:55:40,160 --> 00:55:43,750 Hey! Who are you? Escape now! or I'll shoot you! 837 00:55:43,830 --> 00:55:46,080 Hey, I just had a conversation with your dad. 838 00:55:46,200 --> 00:55:47,910 It's not an original gun, it looks like. 839 00:55:47,950 --> 00:55:51,000 Fool, I've been playing PUBG since I was 7. 840 00:55:51,290 --> 00:55:53,290 Only now I've got the chance to touch an original gun. 841 00:55:53,450 --> 00:55:54,370 - HEY! - I'll shoot you! 842 00:55:54,450 --> 00:55:55,700 It has dummy bullets. 843 00:55:56,000 --> 00:55:58,080 - Try on me! Nothing will happen to me! - Hey, 844 00:55:58,200 --> 00:55:58,870 Shoot! 845 00:56:05,120 --> 00:56:06,000 Didn't I tell you? 846 00:56:11,750 --> 00:56:13,910 "My precious flower... 847 00:56:14,540 --> 00:56:18,750 "I was just breathing, seeing your eyes..." 848 00:56:22,790 --> 00:56:25,080 Malathi... 849 00:56:30,120 --> 00:56:31,910 "My precious golden flower..." 850 00:56:32,870 --> 00:56:35,950 "I lived by gazing at your eyes!" 851 00:56:39,080 --> 00:56:41,200 "My precious golden flower..." 852 00:56:41,870 --> 00:56:48,080 "An angel just fell from the heaven to hold my hands..." 853 00:56:48,120 --> 00:56:50,290 "My colourful deer..." 854 00:56:51,040 --> 00:56:56,120 "I'm just following your footprints of love..." 855 00:56:57,200 --> 00:56:59,450 "My colourful deer..." 856 00:56:59,950 --> 00:57:06,200 "I get the warmth of my mother's lap from your shadow!" 857 00:57:06,250 --> 00:57:10,750 "My love, you're the magic island of love where I live!" 858 00:57:10,870 --> 00:57:15,080 "Now we've become one soul and please don't leave..." 859 00:57:15,250 --> 00:57:17,660 "From now on, the distance we travel..." 860 00:57:17,700 --> 00:57:20,040 "You and I holding on to each other..." 861 00:57:20,080 --> 00:57:24,500 "The next minute I took flight, I got you as my sky." 862 00:57:24,950 --> 00:57:27,000 How did everyone in your family started liking me so much? 863 00:57:28,250 --> 00:57:31,370 Two years back, my brother completed his 12th grade 864 00:57:31,750 --> 00:57:33,620 and was studying medicine in another state. 865 00:57:33,870 --> 00:57:35,620 My dad went to visit him, 866 00:57:35,830 --> 00:57:38,500 and he took him out to a hotel. 867 00:57:39,120 --> 00:57:43,500 There, he had a silly verbal fight with a guy sitting at the opposite table. 868 00:57:43,620 --> 00:57:45,160 All of a sudden, he pulled out his gun 869 00:57:45,200 --> 00:57:47,000 and shot both my dad and my younger brother. 870 00:57:49,330 --> 00:57:51,040 You run around to help the unknown. 871 00:57:51,200 --> 00:57:54,250 If someone like you 872 00:57:54,250 --> 00:57:56,450 was near my family that day, 873 00:57:58,080 --> 00:57:59,700 They both would not have died. 874 00:58:02,500 --> 00:58:06,950 "You're my mango shower in the hot summer." 875 00:58:07,000 --> 00:58:11,410 "You're my sunshine which touches me every day; please don't put me in dark." 876 00:58:11,580 --> 00:58:13,830 "My days are also going to flourish..." 877 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 "Slowly the wound will also heal..." 878 00:58:16,000 --> 00:58:20,790 "I blended along with your eyes in a fraction of a second." 879 00:58:22,830 --> 00:58:25,040 "My precious golden flower..." 880 00:58:25,660 --> 00:58:30,750 "I lived by gazing at your eyes!" 881 00:58:31,910 --> 00:58:34,410 "My precious golden flower..." 882 00:58:34,790 --> 00:58:41,080 "An angel just fell from the heaven to hold my hands..." 883 00:59:07,370 --> 00:59:09,160 Can't you eat without meddling with the phone? 884 00:59:12,700 --> 00:59:15,000 Malathi, sis, can you come here for a minute? 885 00:59:15,660 --> 00:59:16,330 What happened? 886 00:59:16,330 --> 00:59:17,450 Did you watch this video? 887 00:59:17,790 --> 00:59:20,750 This morning in the railway station, a guy attacked a girl with acid. 888 00:59:21,120 --> 00:59:23,580 The public is just being an audience and also shooting it with their phones. 889 00:59:25,080 --> 00:59:25,870 You die, girl! 890 00:59:29,370 --> 00:59:30,540 That's really sad. 891 00:59:31,120 --> 00:59:33,580 Rather than stopping him, people are spectating it. 892 00:59:34,290 --> 00:59:35,120 My God! 893 00:59:44,620 --> 00:59:45,790 - Sister... - Yeah! 894 00:59:45,950 --> 00:59:47,160 Come here for a minute. 895 00:59:49,410 --> 00:59:50,040 What? 896 00:59:50,250 --> 00:59:52,330 The guy standing amidst the crowd resembles our Raghu. 897 00:59:52,910 --> 00:59:53,450 No way... 898 00:59:54,160 --> 00:59:56,790 He had gone to the airport in the morning to pick up his boss. 899 00:59:57,410 --> 00:59:58,700 He doesn't even have that sort of a shirt. 900 00:59:59,160 --> 01:00:00,910 Hmmm. You're right. 901 01:00:00,910 --> 01:00:05,200 If it was Raghu, he would have created a ruckus by calling her his sister. 902 01:00:05,620 --> 01:00:06,410 Hey... 903 01:00:17,450 --> 01:00:18,410 - Raghu... - Haan. 904 01:00:18,620 --> 01:00:19,620 I watched a video last night. 905 01:00:20,620 --> 01:00:21,750 In Mylapore station... 906 01:00:21,950 --> 01:00:24,000 A guy threw acid on a girl's face. 907 01:00:24,830 --> 01:00:26,080 It was so awful. 908 01:00:26,370 --> 01:00:27,370 Unwatchable it was. 909 01:00:28,830 --> 01:00:32,160 How I would have felt? I watched it in person. 910 01:00:34,580 --> 01:00:37,040 You... You had gone to the airport, right? 911 01:00:37,830 --> 01:00:40,080 No, Malathi. My boss is coming tomorrow only. 912 01:00:47,500 --> 01:00:48,330 You die, girl! 913 01:00:52,620 --> 01:00:53,750 He's normal now... 914 01:00:54,000 --> 01:00:54,910 Normal? 915 01:00:55,830 --> 01:00:56,870 How, doctor? 916 01:00:57,370 --> 01:01:00,290 A guy has thrown acid on a girl publicly... 917 01:01:00,870 --> 01:01:02,870 How is it normal to spectate in? 918 01:01:03,160 --> 01:01:05,040 How many of them would have watched it? 919 01:01:07,040 --> 01:01:08,410 Around 300 people? 920 01:01:08,700 --> 01:01:09,870 What were they doing? 921 01:01:11,830 --> 01:01:14,700 What the majority does is normal here. 922 01:01:15,910 --> 01:01:18,910 If one guy stands out and does something that's abnormal, then. 923 01:01:19,370 --> 01:01:20,000 Huh? 924 01:01:21,620 --> 01:01:24,540 You've filled the vacuum which 925 01:01:25,500 --> 01:01:26,870 his 14 family members left. 926 01:01:29,200 --> 01:01:30,750 That's why he's not getting any delusions. 927 01:01:31,040 --> 01:01:31,620 Hmmm... 928 01:01:35,700 --> 01:01:38,790 Say I met Raghu last year and fell in love. 929 01:01:40,040 --> 01:01:42,120 He wouldn't have saved that man in the happy street. 930 01:01:42,750 --> 01:01:45,040 He wouldn't have saved that lady who met with a scooter accident. 931 01:01:45,910 --> 01:01:48,910 He wouldn't have saved almost 60 people at my hospital. 932 01:01:50,080 --> 01:01:51,580 Am I right, Doctor? 933 01:01:52,410 --> 01:01:55,120 He would have just witnessed all those situations like others. 934 01:01:55,200 --> 01:01:56,370 Like everyone else... 935 01:02:04,120 --> 01:02:07,120 Dad! Dad! Dad! You're alright, Dad! Nothing! Calm down! 936 01:02:07,160 --> 01:02:08,620 My money... My money, dear. 937 01:02:08,660 --> 01:02:10,160 My aunt has met with an accident! 938 01:02:10,200 --> 01:02:12,160 Mom! Mom! Mom! 939 01:02:12,160 --> 01:02:12,870 Ravi, brother! 940 01:02:13,200 --> 01:02:14,040 Emergency! 941 01:02:14,040 --> 01:02:14,700 Vidya! Uncle is there for you! 942 01:02:15,540 --> 01:02:17,290 Move aside! Pave some way, please! 943 01:02:35,660 --> 01:02:38,580 The number you're calling is currently switched off. 944 01:02:54,330 --> 01:02:56,660 The love which Raghu has for me, 945 01:02:58,330 --> 01:03:01,120 is the same amount of love I've for him! 946 01:03:12,330 --> 01:03:13,370 Throughout his lifetime, 947 01:03:14,200 --> 01:03:16,290 I don't know how many he's going to help. 948 01:03:18,830 --> 01:03:20,790 I don't know how many lives he's going to save. 949 01:03:23,950 --> 01:03:25,370 But if I stay back with him, 950 01:03:25,790 --> 01:03:27,040 any of these would not happen. 951 01:03:31,830 --> 01:03:34,160 For the trait, I love in Raghu, 952 01:03:36,700 --> 01:03:38,700 I can't be a hindrance. 953 01:03:40,250 --> 01:03:41,620 I've to think a bit. 954 01:03:58,910 --> 01:04:01,700 Raghu... Sorry for sending you this message. 955 01:04:02,410 --> 01:04:04,080 If you have to be the Raghu I love, 956 01:04:04,950 --> 01:04:07,410 Me leaving you behind is the only way. 957 01:04:08,330 --> 01:04:09,750 If you will obey to all I say. 958 01:04:09,950 --> 01:04:11,330 Please do not come looking for me. 959 01:04:12,200 --> 01:04:12,700 Bye... 960 01:04:21,580 --> 01:04:24,660 As a schoolboy tried gunfire at his school classroom, 961 01:04:24,700 --> 01:04:27,410 Tamil Nadu is hit by the panic waves. 962 01:04:27,450 --> 01:04:30,700 The continuous gunfire incidents inside Tamil Nadu, 963 01:04:30,700 --> 01:04:33,000 truly scares the public! 964 01:04:33,290 --> 01:04:35,370 Next, let's move on to the sports news... 965 01:04:39,250 --> 01:04:40,500 Finally... 966 01:04:41,250 --> 01:04:42,830 I'm dead after a huge struggle. 967 01:04:44,000 --> 01:04:46,370 Dying is tougher than living. 968 01:04:51,450 --> 01:04:52,250 Sir, 969 01:04:53,160 --> 01:04:54,500 you died along with me? 970 01:04:55,250 --> 01:04:56,870 Did that boy shoot you too? 971 01:04:57,700 --> 01:04:58,580 Ouch... 972 01:05:00,450 --> 01:05:01,450 What happened? 973 01:05:02,750 --> 01:05:03,790 Did you guys save me? 974 01:05:03,790 --> 01:05:04,450 Hmm... 975 01:05:04,580 --> 01:05:05,620 How many days it's been? 976 01:05:05,830 --> 01:05:08,330 Why did you admit me to the hospital, sir? 977 01:05:08,330 --> 01:05:09,540 Why did you save me? 978 01:05:10,000 --> 01:05:12,790 Raghu, I went through your case details. 979 01:05:13,330 --> 01:05:16,870 These were your regular pills. You'll have to continue these correctly. 980 01:05:17,040 --> 01:05:17,750 Hmmm... 981 01:05:17,830 --> 01:05:20,700 Sir, I'm going to live for only one day. Why should I take these tablets, sir? 982 01:05:20,700 --> 01:05:21,950 Malathi has left me, right? 983 01:05:21,950 --> 01:05:23,000 I'll get my delusions. 984 01:05:23,290 --> 01:05:24,830 - Hey... It's not that... - Mr. Prem Sir... 985 01:05:25,000 --> 01:05:27,120 Sir, Sandeep, sir, you please tell him atleast. 986 01:05:27,750 --> 01:05:28,950 He recovered quite fast. 987 01:05:29,120 --> 01:05:30,580 You can discharge him and take him with you. 988 01:05:31,870 --> 01:05:32,540 Dad... 989 01:05:33,160 --> 01:05:33,790 What, son? 990 01:05:33,910 --> 01:05:36,000 Before using him for our operation, 991 01:05:36,040 --> 01:05:37,950 can we ask for authorisation from our senior officer? 992 01:05:37,950 --> 01:05:40,000 There's a big syndicate behind this. 993 01:05:41,250 --> 01:05:43,870 Our unconventional method is the good one to go about. 994 01:05:45,120 --> 01:05:46,200 Got it? 995 01:05:48,160 --> 01:05:49,250 Hmmm... 996 01:06:20,620 --> 01:06:22,080 We should not delay it anymore. 997 01:06:22,290 --> 01:06:23,410 By this Friday night, 998 01:06:23,620 --> 01:06:25,870 all the gun loads should be distributed. 999 01:06:27,080 --> 01:06:29,790 Use the demand and deliver immediately. 1000 01:06:30,290 --> 01:06:32,910 There should not be even a day delay. 1001 01:06:35,910 --> 01:06:37,200 - I'll check that, Sir. - Hmm. 1002 01:06:39,660 --> 01:06:41,200 - You carry on. - Sir... 1003 01:06:45,370 --> 01:06:45,910 Hello... 1004 01:06:45,950 --> 01:06:48,160 - Sir, PC 1 here... - Prem here... Tell me. 1005 01:06:48,160 --> 01:06:51,500 Sir, coming Friday, all the guns will be out for distribution. 1006 01:06:51,580 --> 01:06:53,330 Before that, we should do your operation. 1007 01:06:53,370 --> 01:06:53,950 Okay. 1008 01:06:54,080 --> 01:06:54,660 Hmmm... 1009 01:06:56,040 --> 01:06:57,540 Okay... Listen guys. 1010 01:06:58,000 --> 01:06:58,500 Come... 1011 01:07:01,330 --> 01:07:02,910 It's time for us to start. 1012 01:07:03,000 --> 01:07:06,450 We've got the information that they're going to distribute the guns on friday mid night. 1013 01:07:07,290 --> 01:07:09,750 To stop it, we have this only way... 1014 01:07:10,040 --> 01:07:12,620 We should enter in like a worker inside the factory. 1015 01:07:13,040 --> 01:07:14,950 Then create a huge fire accident 1016 01:07:14,950 --> 01:07:16,540 and destroy it completely. 1017 01:07:17,660 --> 01:07:19,660 Raghu is going to do this. 1018 01:07:43,700 --> 01:07:44,290 Hello... 1019 01:07:44,290 --> 01:07:48,330 Virat Boss, Sudharshan here 1002 from NIA team. 1020 01:07:48,500 --> 01:07:51,750 The plan to distribute the guns on Friday has got leaked here. 1021 01:07:52,250 --> 01:07:54,200 There's a Bihar police officer in your team. 1022 01:07:56,160 --> 01:07:57,830 Everyone should assemble here in a minute. 1023 01:07:58,370 --> 01:07:59,250 Bloody! 1024 01:08:03,580 --> 01:08:05,250 It looks like one amongst you is a spy. 1025 01:08:06,370 --> 01:08:07,450 Who's that? 1026 01:08:08,910 --> 01:08:11,620 Chirag, let me call Bihar police. 1027 01:08:16,660 --> 01:08:17,410 Hello... 1028 01:08:22,040 --> 01:08:22,750 Okay. 1029 01:08:27,330 --> 01:08:28,910 It's not one, 1030 01:08:29,750 --> 01:08:31,330 There are two from Bihar Police. 1031 01:08:33,370 --> 01:08:35,120 PC1 & PC2 1032 01:08:37,750 --> 01:08:39,700 Their original name and details, 1033 01:08:40,540 --> 01:08:42,660 are unknown secrets even to them. 1034 01:08:44,910 --> 01:08:47,580 It's not a big deal for me. 1035 01:08:48,160 --> 01:08:51,370 If those two do not come forward, 1036 01:08:51,580 --> 01:08:53,250 I'll kill everyone. 1037 01:08:58,580 --> 01:08:59,580 I'll kill you all! 1038 01:08:59,620 --> 01:09:00,790 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! 1039 01:09:01,540 --> 01:09:03,660 PC1 is me. 1040 01:09:04,000 --> 01:09:05,080 Original name, Naveen. 1041 01:09:05,410 --> 01:09:06,830 PC2 is him. 1042 01:09:14,830 --> 01:09:17,660 I'll make everyone own guns in this state! 1043 01:09:17,700 --> 01:09:19,700 Let me see who dares to stop me! 1044 01:09:20,410 --> 01:09:21,620 Not coming Friday! 1045 01:09:22,120 --> 01:09:25,160 We're distributing the guns right away tomorrow! 1046 01:09:34,450 --> 01:09:37,080 - Hello... - This is PC2 here, sir. 1047 01:09:37,080 --> 01:09:37,660 Go on... 1048 01:09:39,200 --> 01:09:41,330 Sir, I've 3 bad news for you. 1049 01:09:42,120 --> 01:09:44,580 No. 1: PC 1 is no more... 1050 01:09:45,040 --> 01:09:46,500 They found him and killed him, sir. 1051 01:09:47,160 --> 01:09:50,750 No. 2: They're going to start the gun distribution by tomorrow midnight itself, Sir. 1052 01:09:51,620 --> 01:09:54,660 No. 3: We've a betrayer in our team, sir. 1053 01:09:54,700 --> 01:09:56,580 Naveen died because of him, sir. 1054 01:09:57,040 --> 01:09:58,290 Please be cautious, sir. 1055 01:09:58,540 --> 01:09:59,540 Hey... 1056 01:09:59,910 --> 01:10:01,450 I don't know how to thank you. 1057 01:10:11,540 --> 01:10:14,660 What happened, sir? Why are you crying? 1058 01:10:15,500 --> 01:10:16,540 Nothing. 1059 01:10:17,370 --> 01:10:18,450 Before stopping this, 1060 01:10:19,290 --> 01:10:21,160 what are all the possible betrayals that would happen? 1061 01:10:22,580 --> 01:10:24,370 How many lives are going to end? 1062 01:10:25,500 --> 01:10:26,750 Don't worry, sir. 1063 01:10:27,450 --> 01:10:29,450 Let the last life that goes be mine. 1064 01:10:37,040 --> 01:10:38,330 We'll have to split into two. 1065 01:10:38,700 --> 01:10:40,120 You take half the team and 1066 01:10:40,120 --> 01:10:42,120 settle down at Kalpakkam beach house. 1067 01:10:42,290 --> 01:10:44,040 I'll be here with others and 1068 01:10:44,080 --> 01:10:45,790 send the gun load safely from here. 1069 01:10:46,330 --> 01:10:47,040 Hmmm... 1070 01:10:49,000 --> 01:10:50,330 - Okay. - You be careful... 1071 01:10:53,620 --> 01:10:56,580 Sorry, boys. There's a spy in our team. 1072 01:10:57,160 --> 01:10:58,500 Until this operation ends, 1073 01:10:58,540 --> 01:11:00,080 none should have just mobiles 1074 01:11:00,160 --> 01:11:02,080 but also any sort of communication. Okay? 1075 01:11:02,080 --> 01:11:04,700 I'll find out the spy post this operation. 1076 01:11:04,790 --> 01:11:05,700 The operation is on friday, right? 1077 01:11:06,040 --> 01:11:07,160 No! No! No! 1078 01:11:07,200 --> 01:11:09,120 There are starting the gun distribution a day prior. 1079 01:11:09,120 --> 01:11:10,660 That's why we're gearing up today. 1080 01:11:10,700 --> 01:11:12,200 - Is it clear? - Okay, Sir. 1081 01:11:12,250 --> 01:11:13,000 Come... 1082 01:11:16,500 --> 01:11:17,160 Raghu... 1083 01:11:19,750 --> 01:11:21,370 This is the last time we can see each other. 1084 01:11:22,450 --> 01:11:25,830 By doing this operation, you're going to save thousands of lives. 1085 01:11:28,250 --> 01:11:30,410 I believe that you are doing it wholeheartedly. 1086 01:11:32,080 --> 01:11:34,450 Sir, If I would've died otherwise, 1087 01:11:34,500 --> 01:11:36,620 I would have died as the guy Malathi disliked. 1088 01:11:37,910 --> 01:11:40,750 Even Malathi's dad and brother died in a gun shoot-out. 1089 01:11:41,410 --> 01:11:45,120 But, please let her know that I stopped such an incident happening here 1090 01:11:46,330 --> 01:11:48,040 by giving out my life. 1091 01:11:48,500 --> 01:11:50,000 That's more than enough, sir. 1092 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 Go ahead. 1093 01:13:19,870 --> 01:13:22,290 At 6 everyone will leave after their shift. 1094 01:13:22,580 --> 01:13:24,700 Only after that will the security count get reduced. 1095 01:13:24,700 --> 01:13:26,160 Only one will be there for a floor. 1096 01:13:26,330 --> 01:13:29,200 Only if you come out at that time, you'll not be caught. 1097 01:13:37,450 --> 01:13:38,620 All areas clear. 1098 01:13:38,660 --> 01:13:40,370 Initiating power shutdown. 1099 01:13:43,250 --> 01:13:45,450 Sir, all the lights are switched off in the factory, Sir. 1100 01:13:45,450 --> 01:13:46,950 Okay. Keep me posted. 1101 01:13:47,330 --> 01:13:48,910 Block 4 security! What's the status? 1102 01:13:48,910 --> 01:13:50,120 Block 4 clear, Sir. 1103 01:13:54,620 --> 01:13:57,160 You girls are having fun, right? Enjoy! 1104 01:13:57,200 --> 01:13:58,500 I'll be right back. 1105 01:13:58,500 --> 01:14:00,250 Guys, gun load will come soon. 1106 01:14:00,290 --> 01:14:03,370 - Boss... - Trichy 265! WOW! 1107 01:14:03,830 --> 01:14:07,580 Kallakurichi 246! Coimbatore 248! 1108 01:14:07,620 --> 01:14:09,910 Guys! Gun orders are skyrocketing! 1109 01:14:25,250 --> 01:14:26,750 Hey! What nonsense? 1110 01:14:26,750 --> 01:14:31,000 Sir, the staff that entered are 776, but the exited ones are 775. 1111 01:14:31,080 --> 01:14:34,250 Which means one staff member is still inside. 1112 01:14:44,450 --> 01:14:45,830 - HEY! - Boss! 1113 01:14:46,080 --> 01:14:47,950 Hey, someone has entered the factory! 1114 01:14:58,080 --> 01:15:00,790 Switch on the lights all over the factory! 1115 01:15:00,790 --> 01:15:01,830 Look for him! 1116 01:15:10,700 --> 01:15:12,700 Sir, the factory's lights are again switched on. 1117 01:15:16,290 --> 01:15:18,200 Securities are running inside the factory, sir. 1118 01:15:18,200 --> 01:15:19,200 Watch carefully! 1119 01:15:19,660 --> 01:15:20,750 Search! Search! 1120 01:15:21,410 --> 01:15:22,410 Search, I say! 1121 01:15:24,000 --> 01:15:25,120 Search! 1122 01:15:25,620 --> 01:15:27,580 WHAT? Stop the sound! 1123 01:15:29,790 --> 01:15:32,660 Hey Chirag, someone is inside the factory, man! 1124 01:15:32,660 --> 01:15:35,580 NIA should have planned something. You first come here. 1125 01:15:35,620 --> 01:15:39,370 I'll find out who that is, and I'll come after finishing off his case. 1126 01:15:39,370 --> 01:15:41,620 The factory is full of chemicals and petroleum gas. 1127 01:15:41,660 --> 01:15:43,290 If you use the gun in the wrong place, that's the end. 1128 01:15:43,450 --> 01:15:45,700 - You're safety is important, Virat! Virat! - HEY! 1129 01:15:46,160 --> 01:15:47,750 Search! Search for that rascal! 1130 01:16:01,790 --> 01:16:03,450 I'll take care. You leave. 1131 01:16:10,830 --> 01:16:12,000 Mr. Prem? 1132 01:16:16,450 --> 01:16:17,120 Thanks... 1133 01:16:19,950 --> 01:16:22,290 I came to know that he attempted suicide. 1134 01:16:22,540 --> 01:16:24,660 My friend informed me after watching it on TV. 1135 01:16:26,160 --> 01:16:28,660 In Meenakshi Hospital, they told me that he's with you. 1136 01:16:29,250 --> 01:16:30,040 So, 1137 01:16:30,950 --> 01:16:32,790 I came here to take Raghu with me. 1138 01:16:35,080 --> 01:16:37,450 Didn't I tell you that I can go in and not him? 1139 01:16:38,250 --> 01:16:39,410 What has happened now? 1140 01:16:40,200 --> 01:16:43,620 I didn't expect this girl to come back again, son. 1141 01:16:45,410 --> 01:16:46,830 He doesn't even have a phone with him. 1142 01:16:50,040 --> 01:16:52,040 It will be 8 in just 5 minutes, dad. 1143 01:16:58,750 --> 01:17:00,950 Hey! Come here, everyone! Hmmm... 1144 01:17:01,000 --> 01:17:01,750 - Boss... - Boss... 1145 01:17:02,410 --> 01:17:06,580 Hey, go to the beach house with the gun load. 1146 01:17:06,620 --> 01:17:07,410 Okay, Boss. 1147 01:17:07,450 --> 01:17:08,450 Wait a minute... 1148 01:17:10,000 --> 01:17:10,950 What if... 1149 01:17:11,620 --> 01:17:15,000 They sent police to the beach house party too? 1150 01:17:15,160 --> 01:17:16,120 Uffff... 1151 01:17:16,160 --> 01:17:17,160 Not to the beach house... 1152 01:17:17,540 --> 01:17:19,500 Go to an other place, I say. 1153 01:17:19,950 --> 01:17:24,540 Until I call you all, you should not contact anyone outside. 1154 01:17:25,040 --> 01:17:26,950 Leave your cell phone here and leave! 1155 01:17:26,950 --> 01:17:27,580 Hmmm. 1156 01:17:27,620 --> 01:17:28,910 The rest of you all go and look for him. 1157 01:17:28,910 --> 01:17:30,040 - Okay, Boss! - Let's go! 1158 01:17:45,660 --> 01:17:47,160 Hey, he's here only! Catch him! 1159 01:17:51,160 --> 01:17:52,830 Virat boss, he's caught. Please come fast! 1160 01:17:52,830 --> 01:17:53,910 Bloody! You'll be killed today! 1161 01:17:53,950 --> 01:17:55,450 Hey! I myself have come here to die only. 1162 01:17:55,500 --> 01:17:56,870 You guys don't die along with me. 1163 01:19:03,080 --> 01:19:03,750 Hey! 1164 01:19:04,540 --> 01:19:05,250 I'll light it! 1165 01:19:05,290 --> 01:19:06,870 Bro, please! Don't light it up! 1166 01:19:06,870 --> 01:19:07,870 Hey! Hey! I'll light it! 1167 01:19:08,000 --> 01:19:09,410 - Shall I? shall I? - No! Please, no! 1168 01:19:09,620 --> 01:19:10,950 - Don't, bro! NO! - Lighter! Lighter! 1169 01:19:11,040 --> 01:19:12,290 - Hey! catch him man! - Hey! hey! 1170 01:19:12,290 --> 01:19:12,830 HEY! 1171 01:19:13,910 --> 01:19:15,660 Hold his hand tight and pull out the lighter! 1172 01:19:15,790 --> 01:19:16,910 Hold him! 1173 01:19:17,750 --> 01:19:18,410 Hold on to the lighter! 1174 01:19:23,160 --> 01:19:23,700 Give me! 1175 01:19:24,120 --> 01:19:25,040 Hey, give me man! 1176 01:19:29,830 --> 01:19:30,500 Hey! 1177 01:20:36,080 --> 01:20:37,830 Virat bhai! Come, let's leave! 1178 01:20:37,830 --> 01:20:38,620 Factory is going to burst... 1179 01:20:38,700 --> 01:20:39,700 Come out soon... 1180 01:20:46,700 --> 01:20:48,500 Hey! Hey! Hey! 1181 01:20:48,500 --> 01:20:49,330 Hey! You! Hey! man! 1182 01:20:49,370 --> 01:20:51,080 HEY! Hey, get up and leave, man! 1183 01:20:51,080 --> 01:20:53,370 Hey, get up! 1184 01:20:53,410 --> 01:20:54,580 Hey get up and leave! 1185 01:20:54,580 --> 01:20:56,830 Hey! Get up and leave! I'll have to burst this factory... 1186 01:21:20,290 --> 01:21:22,040 96006 1187 01:21:22,660 --> 01:21:24,700 49634 1188 01:21:31,830 --> 01:21:32,580 Hello... 1189 01:21:32,580 --> 01:21:33,660 Raghu here, sir. 1190 01:21:33,700 --> 01:21:36,620 - Hey, Raghu... - Sir, it's fully messed up here, sir. 1191 01:21:36,620 --> 01:21:37,620 We fought, sir. 1192 01:21:37,950 --> 01:21:40,410 Someone came to catch me, sir. He's unconscious now, sir. 1193 01:21:40,750 --> 01:21:42,500 I don't know how to send him out, sir. 1194 01:21:42,580 --> 01:21:43,830 I don't even know what to do now, sir. 1195 01:21:44,120 --> 01:21:45,620 His name... 1196 01:21:46,700 --> 01:21:47,700 They called him "VIRAT", Sir. 1197 01:21:47,830 --> 01:21:48,910 Hey! Virat? 1198 01:21:48,950 --> 01:21:50,410 - Haan - What are you bluffing? 1199 01:21:50,450 --> 01:21:52,040 None can even touch Virat's shadow. 1200 01:21:52,040 --> 01:21:53,450 Sir, they called him Virat only! 1201 01:21:53,540 --> 01:21:55,200 He's under some intoxication, sir. 1202 01:21:55,200 --> 01:21:57,450 His phone and gun are with me only, Sir. 1203 01:21:57,500 --> 01:21:58,450 What to do, Sir? 1204 01:21:58,500 --> 01:22:00,910 Okay. Click a picture of his and send it to me. 1205 01:22:11,750 --> 01:22:13,000 It's Virat only! 1206 01:22:14,790 --> 01:22:19,080 Hey, Raghu. He's the main guy behind this gun culture. 1207 01:22:20,000 --> 01:22:20,870 Shoot him! 1208 01:22:21,330 --> 01:22:22,120 Sir? 1209 01:22:22,580 --> 01:22:23,790 Kill him, I say! 1210 01:22:23,830 --> 01:22:26,000 Sir, I can't kill! 1211 01:22:27,540 --> 01:22:30,700 Sir, not just that. He has already sent all the gun loads out. 1212 01:22:30,750 --> 01:22:32,120 Hey, hey Raghu... 1213 01:22:32,620 --> 01:22:34,540 We can take care of the gun load later even if it out. 1214 01:22:35,250 --> 01:22:37,290 Virat is more dangerous than that! 1215 01:22:37,910 --> 01:22:39,790 Thousands of people are dead because of him. 1216 01:22:40,290 --> 01:22:42,540 Police from four states are searching for him! 1217 01:22:42,580 --> 01:22:43,750 Don't let him escape! 1218 01:22:43,790 --> 01:22:44,450 Shoot him! 1219 01:22:44,500 --> 01:22:46,830 Sir... Sir... I cannot kill, sir. 1220 01:22:46,870 --> 01:22:48,290 Raghu, listen to me for a minute. 1221 01:22:49,700 --> 01:22:51,700 Sir, wait a minute. Someone is calling... 1222 01:22:51,700 --> 01:22:52,370 Raghu, listen... 1223 01:22:53,120 --> 01:22:54,540 - Hello... - Hello, Virat! 1224 01:22:54,580 --> 01:22:55,950 Virat is lying injured here, sir. 1225 01:22:56,250 --> 01:22:57,540 So, it is you then. 1226 01:22:57,870 --> 01:23:00,160 If something happens to him, I'll kill you! 1227 01:23:00,250 --> 01:23:02,160 Hey, I'm here to die. 1228 01:23:04,830 --> 01:23:06,450 Wait a minute. I'm getting a second call. 1229 01:23:08,580 --> 01:23:10,540 What, Raghu? Have you killed him? 1230 01:23:10,540 --> 01:23:12,620 Sir, someone called Chirag called me... 1231 01:23:12,660 --> 01:23:13,250 Chirag? 1232 01:23:13,290 --> 01:23:14,330 What are you saying? 1233 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 Sir, wait a minute, Sir. 1234 01:23:17,200 --> 01:23:18,200 I'm getting a call again. 1235 01:23:18,250 --> 01:23:20,790 Both of you guys are picking my brain by calling alternatively. 1236 01:23:20,830 --> 01:23:22,830 Hey! Raghu! Listen to me! 1237 01:23:24,080 --> 01:23:26,950 Sir, wait for a few seconds. I'm going to put on a conference call. 1238 01:23:27,200 --> 01:23:28,870 You both speak and come to a conclusion, Sir. 1239 01:23:31,540 --> 01:23:34,870 Hey, Raghu. Even if the gun loads go out, we can somehow look for it and find it. 1240 01:23:36,200 --> 01:23:37,790 Don't spare Virat alive! 1241 01:23:38,910 --> 01:23:40,370 You'll never get this chance again! 1242 01:23:40,410 --> 01:23:41,700 Hey! Don't harm him! I'll rage on you then! 1243 01:23:42,330 --> 01:23:43,290 I'll rage on you then! 1244 01:23:43,660 --> 01:23:44,660 Bloody! Run away from that place! 1245 01:23:45,790 --> 01:23:48,080 Sir, what's this? 1246 01:23:48,660 --> 01:23:51,160 Why aren't you letting me die in peace? 1247 01:23:51,700 --> 01:23:52,950 Raghu, you should not die. 1248 01:23:55,120 --> 01:23:56,500 Malathi has come here. 1249 01:23:57,040 --> 01:23:58,750 You just shoot him off and come here. 1250 01:23:59,790 --> 01:24:00,620 Malathi? 1251 01:24:01,290 --> 01:24:03,250 Sir, why're you lying to me? 1252 01:24:03,370 --> 01:24:05,450 Really! Talk to her. 1253 01:24:08,450 --> 01:24:09,540 Raghu is on line, dear. 1254 01:24:09,700 --> 01:24:11,080 I had sent him for work. 1255 01:24:11,080 --> 01:24:13,410 But as you've come, he says he wants to come back halfway. 1256 01:24:13,450 --> 01:24:15,580 Ask him to do what I said and come back immediately, dear. 1257 01:24:16,950 --> 01:24:17,580 Raghu... 1258 01:24:22,000 --> 01:24:22,620 Maaa... 1259 01:24:24,290 --> 01:24:25,120 Malathiii! 1260 01:24:25,950 --> 01:24:26,790 You have brains? 1261 01:24:27,450 --> 01:24:28,330 Would you go to die? 1262 01:24:29,700 --> 01:24:31,080 Finish off the task, Sir had given you. 1263 01:24:31,290 --> 01:24:32,250 I'll not go anywhere. 1264 01:24:32,750 --> 01:24:33,660 I'll be right here. 1265 01:24:36,410 --> 01:24:37,120 Thanks, Dear. 1266 01:24:40,080 --> 01:24:43,120 HEY! I don't even know who you are! 1267 01:24:43,370 --> 01:24:45,000 If you kill him, 1268 01:24:45,040 --> 01:24:46,790 I'll cut Malathi into pieces 1269 01:24:46,870 --> 01:24:49,370 and distort her! 1270 01:24:50,000 --> 01:24:51,580 - Raghu! - Sir, wait a minute! 1271 01:24:54,080 --> 01:24:55,120 What did you say? 1272 01:24:55,160 --> 01:24:56,450 Tell me now man! 1273 01:24:56,750 --> 01:24:57,450 HEY! 1274 01:24:58,500 --> 01:25:00,500 Hey! I don't know who you are and your whereabouts! 1275 01:25:01,200 --> 01:25:03,250 The man there is my best friend! 1276 01:25:05,120 --> 01:25:06,950 If you dare to do anything to him, 1277 01:25:07,000 --> 01:25:10,660 As I told earlier, I'll distort that Malathi into pieces! 1278 01:25:23,080 --> 01:25:24,910 Touch her, if you can! 1279 01:25:48,040 --> 01:25:49,700 DARK HOUSE 1280 01:25:59,450 --> 01:26:00,450 Malathi... 1281 01:26:01,790 --> 01:26:02,790 Malathi... 1282 01:26:04,290 --> 01:26:05,290 Malath.. 1283 01:26:05,540 --> 01:26:06,830 Ah! 1284 01:26:07,040 --> 01:26:08,160 Malathi! 1285 01:26:08,330 --> 01:26:09,700 Hey! Hey! Wait! 1286 01:26:09,750 --> 01:26:12,080 Malathi is not here. She's on the way from NIA office. 1287 01:26:12,120 --> 01:26:13,160 NIA office? 1288 01:26:13,870 --> 01:26:16,370 - What place is this, then? - It's NIA's dark house. 1289 01:26:17,040 --> 01:26:18,080 Dark house? 1290 01:26:18,370 --> 01:26:19,540 We perform all our secret operations 1291 01:26:19,580 --> 01:26:21,540 and undercover movements from here. 1292 01:26:25,660 --> 01:26:29,580 OMG! OMG! Save me somehow, sir! Save me, sir! 1293 01:26:29,580 --> 01:26:31,580 Hello! It's just a hand injury. 1294 01:26:31,580 --> 01:26:33,080 You won't die for all this. Okay? 1295 01:26:33,120 --> 01:26:36,580 I won't die, right, sir? Then, okay. 1296 01:26:38,000 --> 01:26:40,790 Check all the container yards in Avadi and Ambattur. 1297 01:26:40,830 --> 01:26:42,580 - Sir! Sir! - I want all its details immediately. 1298 01:26:42,620 --> 01:26:43,790 Sir, why is Malathi not here yet? 1299 01:26:44,200 --> 01:26:45,120 I'll call you back. 1300 01:26:45,950 --> 01:26:46,500 Huh? 1301 01:26:46,620 --> 01:26:47,950 Malathi has not come yet, sir. 1302 01:26:48,000 --> 01:26:49,200 - Malathi has not come? - No... 1303 01:26:49,250 --> 01:26:50,830 Sir, she's waiting here. 1304 01:26:50,870 --> 01:26:51,910 Why did you make her wait? 1305 01:26:51,910 --> 01:26:52,620 Sir, Malathi has come? 1306 01:26:52,660 --> 01:26:53,540 - Bring her up! - Sir... 1307 01:26:53,580 --> 01:26:54,160 Okay, Sir. 1308 01:26:54,200 --> 01:26:58,410 Malathi has come, sir? OMG! I'm so tensed. 1309 01:26:59,330 --> 01:27:00,580 Do I look perfect, sir? 1310 01:27:01,580 --> 01:27:05,080 Sir, I'm not sure if she will hug me or cry over it once she comes, sir. 1311 01:27:05,290 --> 01:27:06,750 Too much crowd. 1312 01:27:07,450 --> 01:27:09,370 Sir, can I be in that room? Please, sir? 1313 01:27:09,370 --> 01:27:10,160 - Hmmmm... - Please... 1314 01:27:10,200 --> 01:27:10,950 - Hey! - Sir... 1315 01:27:11,870 --> 01:27:14,330 Let them be in the room. Bring coffees for him and Malathi. 1316 01:27:14,330 --> 01:27:16,410 Malathi doesn't drink coffee, sir. 1317 01:27:16,450 --> 01:27:17,700 She drinks only black tea, sir. 1318 01:27:17,750 --> 01:27:19,120 With lemon and honey. 1319 01:27:20,160 --> 01:27:21,540 Yes sir... with honey... 1320 01:27:21,580 --> 01:27:24,290 Sir, he keeps narrating it three times a day. 1321 01:27:35,750 --> 01:27:36,750 Come, lady. 1322 01:27:38,450 --> 01:27:39,950 - His vitals are normal now. - Hmm. 1323 01:27:39,950 --> 01:27:41,950 - I think he'll recover fast. - Okay. Okay, Doctor. 1324 01:27:42,000 --> 01:27:42,660 - Haan. - Hi, sir. 1325 01:27:42,700 --> 01:27:43,950 - He's inside, dear. - okay. 1326 01:27:44,000 --> 01:27:44,950 Yeah.I'll let you know. 1327 01:27:44,950 --> 01:27:45,620 See... 1328 01:27:46,330 --> 01:27:47,540 - Malathi... - Hmmm? 1329 01:27:47,580 --> 01:27:50,660 You guys don't go out for 3 days. 1330 01:27:51,410 --> 01:27:52,950 You both have a life threat. 1331 01:27:53,450 --> 01:27:54,910 I'll explain in detail later. 1332 01:27:55,080 --> 01:27:56,000 You go meet him. 1333 01:27:58,870 --> 01:27:59,700 Malathi! Malathi! 1334 01:27:59,700 --> 01:28:00,500 Malathi, please, Malathi... 1335 01:28:00,500 --> 01:28:02,700 - Will you go suicide? - No, Malathi... 1336 01:28:02,830 --> 01:28:03,700 - I'll pull all your teeth! - Stop hitting me, please. 1337 01:28:03,700 --> 01:28:04,910 You've broken it already. 1338 01:28:05,120 --> 01:28:06,370 NO! Listen to me, Malathi. 1339 01:28:06,410 --> 01:28:07,370 Listen to me! 1340 01:28:12,790 --> 01:28:14,250 She actually hugged me earlier. 1341 01:28:14,290 --> 01:28:15,370 Could see that. 1342 01:28:18,500 --> 01:28:19,620 You can hit after having the tea? 1343 01:28:23,120 --> 01:28:25,160 If you were dumped, would you commit suicide? 1344 01:28:25,950 --> 01:28:26,830 Tell me man! 1345 01:28:26,870 --> 01:28:27,950 Will you repeat it? 1346 01:28:29,370 --> 01:28:31,370 You should dare to even dream about suicide! 1347 01:28:38,000 --> 01:28:38,950 She's a pro at hitting. 1348 01:28:39,000 --> 01:28:40,620 So, for sure, a perfect wife material. 1349 01:28:50,790 --> 01:28:52,120 I've bought something for you. 1350 01:28:53,160 --> 01:28:54,250 I know what it is. 1351 01:28:54,620 --> 01:28:56,290 My tablets? Am I right? 1352 01:28:59,250 --> 01:29:00,700 You've found it so right. 1353 01:29:01,870 --> 01:29:04,040 He asked you not to stop your medicines, right? 1354 01:29:06,790 --> 01:29:08,450 - I don't want all these. - Hmmm. 1355 01:29:08,500 --> 01:29:10,200 Give me a kiss. Enough. 1356 01:29:11,250 --> 01:29:12,080 Crackhead! 1357 01:29:12,870 --> 01:29:13,700 Crackhead? 1358 01:29:14,790 --> 01:29:16,540 OMG! Sorry! Sorry! Sorry! 1359 01:29:16,580 --> 01:29:18,580 That's just a slang word to scold. 1360 01:29:18,830 --> 01:29:19,950 Will I call you out like that? 1361 01:29:20,160 --> 01:29:20,830 Huh? 1362 01:29:25,580 --> 01:29:27,200 I was not there for only two months. 1363 01:29:27,250 --> 01:29:28,660 You ended up in the NIA office. 1364 01:29:29,250 --> 01:29:31,040 They say it's some secret mission. 1365 01:29:31,950 --> 01:29:33,410 An office in the middle of a forest. 1366 01:29:33,750 --> 01:29:34,750 What place is this? 1367 01:29:36,200 --> 01:29:38,620 - This is NIA's dark house. - Huh? 1368 01:29:38,870 --> 01:29:40,450 We do our secret operations 1369 01:29:40,540 --> 01:29:42,950 and underground movements from here. 1370 01:29:44,410 --> 01:29:46,160 You should have been here to witness, Malathi. 1371 01:29:46,330 --> 01:29:47,910 All my favours are high-level now. 1372 01:29:48,160 --> 01:29:49,500 I'm not scared even a bit! 1373 01:29:52,700 --> 01:29:54,040 - Wait for a minute. I'll be back. - Hey! 1374 01:29:58,200 --> 01:30:00,080 - Brother! Brother! - What, man? 1375 01:30:00,080 --> 01:30:01,410 Come here for a minute, bro. Come! 1376 01:30:04,660 --> 01:30:07,250 Brother, narrate to her what happened in the school that day! 1377 01:30:11,160 --> 01:30:12,290 Which school? 1378 01:30:12,330 --> 01:30:15,450 Brother, that student! schoolboy! That little one! 1379 01:30:15,540 --> 01:30:18,000 He shot me with a gun. Tell her that! Tell! 1380 01:30:18,160 --> 01:30:20,540 A school student shot him with a gun, dear. 1381 01:30:20,580 --> 01:30:22,580 - Such a prick! - Bro... 1382 01:30:22,620 --> 01:30:24,250 Why did you crack open just like that, bro? 1383 01:30:24,290 --> 01:30:25,790 It's Malathi, bro! 1384 01:30:25,790 --> 01:30:27,540 Tell her with some exaggeration, bro! 1385 01:30:28,580 --> 01:30:29,370 Get lost, you loser! 1386 01:30:29,410 --> 01:30:30,540 Wasted... 1387 01:30:31,290 --> 01:30:33,580 Did you get shot by a school student? 1388 01:30:33,750 --> 01:30:34,500 Hmmm. 1389 01:30:34,950 --> 01:30:38,330 Watching the TV news, my friend told me that you escaped from the bullet. 1390 01:30:38,370 --> 01:30:39,080 No... No... 1391 01:30:39,120 --> 01:30:42,290 Police manipulated it, as that little boy's life would get spoilt. 1392 01:30:43,950 --> 01:30:45,290 Two bullets, Malathi! 1393 01:30:45,540 --> 01:30:48,500 That guy took custody of the whole class under his gunpoint. 1394 01:30:48,950 --> 01:30:50,040 I only went in. 1395 01:30:50,290 --> 01:30:51,660 He shot me, you see! 1396 01:30:53,580 --> 01:30:56,500 Here... One here and one more here. 1397 01:31:01,450 --> 01:31:03,080 I jumped off from the flyover. 1398 01:31:03,290 --> 01:31:05,160 A plate inside this leg. 1399 01:31:05,200 --> 01:31:07,250 A hairline crack here. 1400 01:31:08,910 --> 01:31:10,410 I somehow did it. 1401 01:31:10,910 --> 01:31:11,660 Thank God! 1402 01:31:12,160 --> 01:31:14,040 Sir & others...came and saved me. 1403 01:31:14,330 --> 01:31:15,330 Then here... 1404 01:31:15,620 --> 01:31:16,540 You've come finally. 1405 01:31:16,700 --> 01:31:17,660 That's enough. 1406 01:31:19,580 --> 01:31:20,790 In your absence... 1407 01:31:21,330 --> 01:31:22,040 I... 1408 01:31:22,080 --> 01:31:24,500 Somehow felt like dying only, Malathi. 1409 01:31:25,250 --> 01:31:26,500 Now that you've come... 1410 01:31:26,540 --> 01:31:28,540 I feel like I've regained everything! 1411 01:32:21,500 --> 01:32:23,700 If the outside world gets to know that, 1412 01:32:25,000 --> 01:32:26,660 It will become the breaking news all over India. 1413 01:32:28,620 --> 01:32:31,370 Virat must have sent all 5 gun-load vehicles somewhere. 1414 01:32:31,950 --> 01:32:34,370 Even Chirag must be unaware of that location. 1415 01:32:34,620 --> 01:32:36,000 Once he gets back to his consciousness, 1416 01:32:36,040 --> 01:32:37,290 let's give him the truth serum and 1417 01:32:37,370 --> 01:32:39,120 he'll tell us where the gun load is. 1418 01:32:39,370 --> 01:32:42,200 Until then, none should know that Virat is alive. 1419 01:32:42,450 --> 01:32:44,660 Most importantly, Chirag must not know. 1420 01:32:50,040 --> 01:32:50,660 Sandeep... 1421 01:32:51,870 --> 01:32:53,200 There's a mole in our team. 1422 01:32:54,040 --> 01:32:57,040 Send everyone and assemble a new team. 1423 01:32:58,200 --> 01:32:59,200 No, Dad. 1424 01:32:59,580 --> 01:33:02,870 If we send everyone, people will get to know that Virat is alive. 1425 01:33:03,450 --> 01:33:06,000 Wait for 2 days. We'll find it out. 1426 01:33:06,580 --> 01:33:07,330 Hmmm. 1427 01:33:18,660 --> 01:33:20,410 Sir, we should give him an injection. 1428 01:33:20,410 --> 01:33:22,250 I'll go bring the medicine. Can you look after him until then? 1429 01:33:22,290 --> 01:33:23,580 - Yes. You leave. I'll take care. - Thank you, sir. 1430 01:33:50,120 --> 01:33:51,290 Virat, Boss! 1431 01:33:52,450 --> 01:33:53,330 I'm Sudharshan. 1432 01:33:54,370 --> 01:33:56,080 Sudharshan 1002. 1433 01:33:56,410 --> 01:33:58,080 You're under NIA's custody. 1434 01:33:58,830 --> 01:34:00,620 If you are back to your senses, 1435 01:34:01,580 --> 01:34:03,410 Just move your big toe. 1436 01:34:15,200 --> 01:34:19,120 Check all the containers! Check all the containers thoroughly! 1437 01:34:19,160 --> 01:34:22,040 It'll be more like a battery parcel! Don't spare even a single container! 1438 01:34:24,040 --> 01:34:28,200 To be frank, I did not expect that you catch Virat alive, Prem. 1439 01:34:29,450 --> 01:34:31,080 What's more important than that is, 1440 01:34:31,250 --> 01:34:33,250 Chirag is unaware that his friend is alive. 1441 01:34:33,580 --> 01:34:37,120 Sir, seeing Chirag not reacting to anything, 1442 01:34:37,500 --> 01:34:40,120 I think he's scared after Virat's encounter. 1443 01:34:40,120 --> 01:34:42,790 He cut his hand for the sake of Virat. 1444 01:34:44,080 --> 01:34:45,500 Will he spare the guy who shot Virat? 1445 01:34:45,700 --> 01:34:47,950 We've kept Raghu and Malathi in the dark house, sir. 1446 01:34:48,410 --> 01:34:49,950 How can he find out, sir? 1447 01:34:50,500 --> 01:34:53,500 If he comes after them knowing that they're in the dark house, 1448 01:34:54,120 --> 01:34:56,040 He'll get to know that Virat is alive, right? 1449 01:34:59,370 --> 01:35:00,370 Do one thing... 1450 01:35:00,870 --> 01:35:03,200 Send that boy and the girl to our NIA office. 1451 01:35:03,790 --> 01:35:05,500 If Chirag comes there after them, 1452 01:35:05,950 --> 01:35:07,830 it's a good chance to catch him. 1453 01:35:08,580 --> 01:35:09,290 Sir... 1454 01:35:09,750 --> 01:35:11,000 If we send them out, 1455 01:35:11,160 --> 01:35:12,290 their lives would be at stake, sir. 1456 01:35:12,330 --> 01:35:15,000 Sandeep, 6 men from your armed force, 1457 01:35:15,000 --> 01:35:17,540 18 have died from our department. 1458 01:35:17,580 --> 01:35:19,660 Now we cannot think about Raghu and Malathi. 1459 01:35:19,660 --> 01:35:22,200 In this matter, he has to take a call. 1460 01:35:32,950 --> 01:35:34,000 Bloody! 1461 01:35:34,620 --> 01:35:38,160 "His name is Raghu. That girl's name is Malathi." 1462 01:35:38,410 --> 01:35:39,830 I don't know where they are" is your answer? 1463 01:35:39,870 --> 01:35:41,910 Did I send you to tell me this? FOOL! 1464 01:35:41,950 --> 01:35:44,450 Boss, none are there at the NIA office. 1465 01:35:45,000 --> 01:35:47,040 It's mystery where they are too. 1466 01:35:49,450 --> 01:35:50,950 Something is fishy. 1467 01:35:53,370 --> 01:35:55,790 Why Virat's encounter is not on any news? 1468 01:35:58,330 --> 01:35:59,950 What did they do to his body? 1469 01:36:01,950 --> 01:36:03,450 Where is the gun load? 1470 01:36:05,500 --> 01:36:07,580 Our man is there with their team... 1471 01:36:08,250 --> 01:36:10,330 But he is not giving us any news. 1472 01:36:13,330 --> 01:36:16,160 Then they are functioning from somewhere else. 1473 01:36:17,330 --> 01:36:19,000 - Neeraj! - Boss... 1474 01:36:21,250 --> 01:36:22,870 Appoint a man outside NIA office. 1475 01:36:22,870 --> 01:36:23,620 Hmmm... 1476 01:36:24,290 --> 01:36:26,950 Ask him to inform you even if he sees small movement. 1477 01:36:27,000 --> 01:36:27,950 - Okay. - Go! 1478 01:36:29,660 --> 01:36:30,910 My personal ID. 1479 01:36:36,540 --> 01:36:37,450 Hello, brother! 1480 01:36:38,370 --> 01:36:39,250 Come here... 1481 01:36:39,290 --> 01:36:40,250 Did you see this guy? 1482 01:36:45,080 --> 01:36:46,160 I told you, right? 1483 01:36:46,160 --> 01:36:47,000 That's him! 1484 01:36:47,450 --> 01:36:49,500 4 state police are after him! 1485 01:36:49,870 --> 01:36:51,580 Look how I've broken him into pieces. 1486 01:36:51,620 --> 01:36:53,700 Bang! Bang! Bang! I shot him! 1487 01:36:53,950 --> 01:36:55,700 Why did you go inside that factory? 1488 01:36:56,540 --> 01:36:57,910 How dangerous should it be? 1489 01:36:59,250 --> 01:37:02,700 You unloved me, as I did not help that acid attack victim girl. 1490 01:37:05,160 --> 01:37:07,080 Rather living as a man you unloved, 1491 01:37:07,080 --> 01:37:10,000 I wanted to die as a man you loved. 1492 01:37:11,450 --> 01:37:12,160 Raghu... 1493 01:37:12,950 --> 01:37:14,950 I like it when you help others. 1494 01:37:15,950 --> 01:37:18,250 But your life must be safe. 1495 01:37:19,450 --> 01:37:20,700 You're very important to me. 1496 01:37:21,040 --> 01:37:22,700 That's why I've come to you again. 1497 01:37:25,250 --> 01:37:27,870 From now onwards, I'll live only like the Raghu you like. 1498 01:37:27,870 --> 01:37:30,200 Whatever happens... Yeah! 1499 01:37:57,370 --> 01:37:58,120 What, sir? 1500 01:37:58,450 --> 01:38:00,330 You only said that being here is safe. 1501 01:38:00,410 --> 01:38:02,040 Now you're asking to go to the NIA office. 1502 01:38:04,870 --> 01:38:07,080 Now if you guys go to the NIA office, 1503 01:38:07,540 --> 01:38:08,660 it'll serve good for many! 1504 01:38:10,790 --> 01:38:12,910 But why? That too at this hour? 1505 01:38:13,040 --> 01:38:14,500 I don't want to lie to you. 1506 01:38:15,700 --> 01:38:18,450 Chirag will somehow find out that you both are here. 1507 01:38:19,580 --> 01:38:21,250 If he comes looking for you both, 1508 01:38:21,290 --> 01:38:22,870 he'll get to know that Virat is alive. 1509 01:38:23,120 --> 01:38:23,620 That's why. 1510 01:38:23,660 --> 01:38:25,540 A gun mafia's life, 1511 01:38:25,750 --> 01:38:27,330 has become more important than Raghu's life? 1512 01:38:28,000 --> 01:38:28,830 My life... 1513 01:38:29,160 --> 01:38:31,080 Not even my son's life is important now. 1514 01:38:31,580 --> 01:38:32,370 Malathi... 1515 01:38:32,410 --> 01:38:34,540 I'll tell you the importance of this operation. 1516 01:38:35,250 --> 01:38:38,160 Even before this, few rowdies in Tamil Nadu had guns. 1517 01:38:38,540 --> 01:38:41,620 But this is way different from it. 1518 01:38:42,750 --> 01:38:45,750 Even before 25 years, there was illegal alcohol and marijuana in our state. 1519 01:38:45,910 --> 01:38:46,620 But... 1520 01:38:47,250 --> 01:38:48,160 How is it now? 1521 01:38:49,040 --> 01:38:50,200 How people are? 1522 01:38:50,750 --> 01:38:52,290 How easy it is to buy, 1523 01:38:52,450 --> 01:38:53,910 it is that easy to get used to. 1524 01:38:54,790 --> 01:38:56,250 The same has happened in the North. 1525 01:38:59,660 --> 01:39:02,870 Even I lost my brother and dad in a gun shoot-out. 1526 01:39:04,290 --> 01:39:06,160 The guy who shot was just 17-year-old. 1527 01:39:07,790 --> 01:39:10,330 How the 17-year-old got access to a gun. 1528 01:39:10,370 --> 01:39:11,410 Think about it. 1529 01:39:15,410 --> 01:39:16,500 Listen, dear. 1530 01:39:16,910 --> 01:39:19,040 This operation will be over in 2 days. 1531 01:39:19,080 --> 01:39:20,830 Until then, please don't go out anywhere. 1532 01:39:23,790 --> 01:39:25,790 In a few days, once Virat gets back to his consciousness, 1533 01:39:26,830 --> 01:39:27,370 Or... 1534 01:39:28,450 --> 01:39:29,790 Once we catch Chirag, 1535 01:39:30,330 --> 01:39:31,410 You both can leave. 1536 01:39:32,290 --> 01:39:34,370 I'm aware that you guys are taking a risk by having us as bait. 1537 01:39:35,080 --> 01:39:36,700 Raghu doesn't like it if I'm at risk. 1538 01:39:37,450 --> 01:39:38,580 He would not agree to it. 1539 01:39:39,620 --> 01:39:40,870 Don't tell him anything. 1540 01:39:41,660 --> 01:39:42,660 Thank you, dear. 1541 01:39:59,910 --> 01:40:00,750 Who's the mole? 1542 01:40:01,790 --> 01:40:03,330 Who's the mole in our team? 1543 01:40:40,160 --> 01:40:42,450 Alpha team command! We've reached head office! 1544 01:40:44,700 --> 01:40:45,540 This way... 1545 01:40:55,290 --> 01:40:56,040 Come... 1546 01:40:56,910 --> 01:40:57,620 Thank you, Sir. 1547 01:40:57,620 --> 01:40:58,790 Call me if you need anything. 1548 01:40:58,790 --> 01:40:59,830 - OK... - Hmm... 1549 01:41:01,250 --> 01:41:01,910 Hmmm. 1550 01:41:11,160 --> 01:41:12,330 Malathi... 1551 01:41:12,660 --> 01:41:14,450 As soon as we arrived, you're closing the windows first... 1552 01:41:14,450 --> 01:41:15,370 Hey! Shut up! 1553 01:41:19,040 --> 01:41:20,290 What happened, Malathi? 1554 01:41:23,200 --> 01:41:25,200 We've left back all your medicines there. 1555 01:41:26,250 --> 01:41:28,750 That's okay, Malathi. We can take it later. 1556 01:41:29,290 --> 01:41:31,290 All these days I've not been taking my medicines. 1557 01:41:32,160 --> 01:41:34,700 Hey, why are you getting upset about this? 1558 01:41:35,910 --> 01:41:37,790 It's just tablets. I'll bring them. 1559 01:41:41,290 --> 01:41:42,200 Malathi... 1560 01:41:43,500 --> 01:41:45,120 Poor men these are, Malathi... 1561 01:41:45,660 --> 01:41:48,370 They're working day and night to stop the gunload reaching people 1562 01:41:48,410 --> 01:41:49,830 and also to catch Chirag. 1563 01:41:49,870 --> 01:41:51,370 They're truly struggling. 1564 01:41:54,580 --> 01:41:57,160 How big of a help have you been for them, Raghu? 1565 01:41:58,330 --> 01:42:00,370 You did it knowingly or unknowingly. 1566 01:42:01,080 --> 01:42:02,790 All this has happened because of you. 1567 01:42:05,750 --> 01:42:08,040 Malathi - happy. I - happy. 1568 01:42:09,700 --> 01:42:10,870 Not just that. 1569 01:42:11,160 --> 01:42:12,250 Until this gets over, 1570 01:42:12,580 --> 01:42:15,660 I'll keep helping them with something or other. 1571 01:42:18,290 --> 01:42:19,200 Really? 1572 01:42:19,660 --> 01:42:20,790 I promise! 1573 01:42:23,040 --> 01:42:26,160 I won't let anyone die like your dad and brother in our city. 1574 01:42:30,660 --> 01:42:32,750 Boss, that girl and the guy are here only. 1575 01:42:37,750 --> 01:42:38,910 Load everything in the vehicle. 1576 01:42:57,200 --> 01:42:58,290 Yeah. Prem here. 1577 01:42:58,290 --> 01:43:00,750 Sir, Chirag is gearing up along with plenty of shooters 1578 01:43:00,750 --> 01:43:02,290 to kill Raghu and Malathi at NIA office. 1579 01:43:02,330 --> 01:43:04,870 In some time, there's going to be a huge attack there, Sir. 1580 01:43:06,120 --> 01:43:07,450 It's going to be massive. 1581 01:43:07,870 --> 01:43:08,540 Okay... 1582 01:43:09,290 --> 01:43:11,160 Should be one from these two... 1583 01:43:14,040 --> 01:43:14,950 Sandeep... 1584 01:43:20,450 --> 01:43:22,330 Team, tighten the head office security immediately! 1585 01:43:22,370 --> 01:43:23,040 Yes, Sir. Copy. 1586 01:43:23,040 --> 01:43:24,750 Position all the armed guards immediately. 1587 01:43:24,790 --> 01:43:25,830 This is not a drill. 1588 01:43:25,830 --> 01:43:26,830 Stay sharp and alert. 1589 01:43:27,120 --> 01:43:28,700 Alpha team, secure the north gate! 1590 01:43:28,750 --> 01:43:30,500 Beta team, you take the south gate! 1591 01:43:32,290 --> 01:43:33,040 Guys... 1592 01:43:33,370 --> 01:43:35,750 As we planned Chirag is on the way to NIA office. 1593 01:43:35,790 --> 01:43:37,580 Like Virat, we'll have to catch him too. 1594 01:43:37,580 --> 01:43:38,500 Let's do it. 1595 01:46:02,370 --> 01:46:03,790 Raghu, what are you doing here? 1596 01:46:04,000 --> 01:46:05,580 I came to fetch my tablets, Sir. 1597 01:46:06,080 --> 01:46:08,120 Why is the office empty, Sir? 1598 01:46:08,160 --> 01:46:10,120 We got information that there's going to be an attack at NIA office. 1599 01:46:10,120 --> 01:46:12,120 Everyone left with the whole armed forces. 1600 01:46:15,200 --> 01:46:15,870 Malathi... 1601 01:46:31,580 --> 01:46:32,790 Search for those two! 1602 01:46:58,700 --> 01:46:59,450 Go fast. 1603 01:48:00,870 --> 01:48:02,500 Come here... 1604 01:48:13,910 --> 01:48:17,290 Sorry, young lady. Nothing personal. 1605 01:48:43,160 --> 01:48:43,660 Hello... 1606 01:48:43,660 --> 01:48:45,750 Hello! Hello! Raghu here! Don't kill Malathi! Don't! 1607 01:48:45,750 --> 01:48:48,120 Please don't harm her! Please! Please! 1608 01:48:48,160 --> 01:48:50,410 HEY! Where did you go, man? 1609 01:48:51,000 --> 01:48:53,080 Your Malathi is going to get shot here, man! 1610 01:48:53,120 --> 01:48:54,250 Do you want to see it? 1611 01:48:54,290 --> 01:48:55,410 Or, just listen to the sound at least! 1612 01:48:55,450 --> 01:48:57,250 Hey! Don't kill her! Virat is not dead! 1613 01:48:58,120 --> 01:48:59,200 What are you saying? 1614 01:49:09,080 --> 01:49:09,750 Virat... 1615 01:49:13,540 --> 01:49:16,160 Hey Virat is alive. 1616 01:49:16,750 --> 01:49:18,580 Even if your air touches Malathi, 1617 01:49:18,870 --> 01:49:21,250 I'll kill him right away, not giving a damn! 1618 01:49:21,250 --> 01:49:22,290 Hey! Hey! Hey! 1619 01:49:22,500 --> 01:49:23,540 Don't harm him! 1620 01:49:23,580 --> 01:49:25,450 Guns down! Guns down! 1621 01:49:26,370 --> 01:49:29,040 I'll not kill Malathi! Don't harm him! Please! 1622 01:49:29,080 --> 01:49:30,160 I am not killing her! 1623 01:49:44,580 --> 01:49:46,870 Virat is alive! Grab her, man! 1624 01:49:48,200 --> 01:49:49,700 Come! Come, I say! 1625 01:49:52,500 --> 01:49:53,700 Team spread out! Move! 1626 01:49:53,700 --> 01:49:54,540 YES, SIR! 1627 01:50:31,910 --> 01:50:32,500 Hey! 1628 01:50:33,370 --> 01:50:34,790 Ask them to bring that girl! 1629 01:50:34,910 --> 01:50:35,580 Tell them I say! 1630 01:50:37,000 --> 01:50:39,830 Hey! Bring that girl! 1631 01:50:42,950 --> 01:50:44,200 Ask them to drop their guns! 1632 01:50:45,000 --> 01:50:45,620 Come on! 1633 01:50:50,700 --> 01:50:51,540 You come aside, sister. 1634 01:50:57,000 --> 01:50:57,620 Team... 1635 01:50:58,750 --> 01:50:59,500 Yes... 1636 01:51:00,000 --> 01:51:01,250 We got Chirag! 1637 01:51:02,000 --> 01:51:02,830 Come! 1638 01:51:46,830 --> 01:51:48,500 Did you just try to kill me, bloody? 1639 01:52:06,910 --> 01:52:08,500 Bring that lass with us! 1640 01:52:08,580 --> 01:52:10,080 Hey! Come! Come! 1641 01:52:42,910 --> 01:52:43,750 Malathi... 1642 01:52:46,950 --> 01:52:47,950 Malathi... 1643 01:52:51,830 --> 01:52:52,620 Malathi... 1644 01:52:54,540 --> 01:52:55,410 Malathi... 1645 01:52:56,750 --> 01:52:58,120 Walk fast! 1646 01:52:58,160 --> 01:52:59,040 Malathi... 1647 01:52:59,200 --> 01:52:59,910 Get in! 1648 01:53:00,330 --> 01:53:01,750 - Malathi... - Raghu... 1649 01:53:07,830 --> 01:53:08,870 Raghu... 1650 01:53:17,120 --> 01:53:18,200 - Raghu... - Malathi... 1651 01:53:19,580 --> 01:53:20,410 Raghu... 1652 01:53:20,910 --> 01:53:22,410 - Raghu... - Malathi... 1653 01:53:27,700 --> 01:53:31,750 If something happens to Virat, you won't even see her body. 1654 01:54:19,410 --> 01:54:26,200 "Won't I get to touch the little son I had who would doze off on my shoulders? " 1655 01:54:28,830 --> 01:54:35,790 "I've got you in me, and won't I get a chance to hug you tight?" 1656 01:54:38,160 --> 01:54:41,700 "My whole world... 1657 01:54:43,080 --> 01:54:47,080 Is longing to call out your name!" 1658 01:54:47,830 --> 01:54:51,620 "Like the unstoppable pouring rain; 1659 01:54:52,450 --> 01:54:55,660 "I'm drenching in tears!" 1660 01:54:56,080 --> 01:55:00,330 "My steel heart is now breaking into pieces!" 1661 01:55:00,700 --> 01:55:04,830 "The fire is scared of the storm now!" 1662 01:55:05,830 --> 01:55:10,370 "The night doesn't want any dawn!" 1663 01:55:10,450 --> 01:55:16,410 "My steel heart is shattering after your demise!" 1664 01:55:17,200 --> 01:55:18,080 Raghu... 1665 01:55:20,540 --> 01:55:22,040 My son was so right... 1666 01:55:23,870 --> 01:55:25,910 I must not have involved you in this. 1667 01:55:27,370 --> 01:55:28,250 You leave. 1668 01:55:28,660 --> 01:55:30,330 We'll bring Malathi back to you. 1669 01:55:35,540 --> 01:55:40,000 You're my partner in body and soul." 1670 01:55:40,370 --> 01:55:44,620 "The partner who makes me complete has taken farewell, 1671 01:55:45,040 --> 01:55:49,160 "I'm forever a prisoner inside your eyes." 1672 01:55:49,870 --> 01:55:54,160 "There's no other woman in my life story." 1673 01:55:54,540 --> 01:55:59,040 "I'm fighting a war to hold your hands." 1674 01:55:59,290 --> 01:56:04,120 "You be wherever you are! I'll come for you!" 1675 01:56:04,200 --> 01:56:07,910 "You're the reason why I live!" 1676 01:56:08,910 --> 01:56:11,660 "You are my past and future!" 1677 01:56:11,830 --> 01:56:14,200 This is my mom's chain. You wear it from now on. 1678 01:56:14,250 --> 01:56:16,870 "You're my unbeatable desire!" 1679 01:56:18,370 --> 01:56:21,910 "You are the catalyst of my universe!" 1680 01:56:30,580 --> 01:56:31,500 Virat Boss... 1681 01:56:31,700 --> 01:56:32,750 Sudharshan here. 1682 01:56:33,000 --> 01:56:34,410 If you get back to your consciousness... 1683 01:56:34,750 --> 01:56:36,330 Just move your finger. 1684 01:56:47,330 --> 01:56:48,500 This is enough! 1685 01:56:48,870 --> 01:56:50,580 I'll take care from now on! 1686 01:56:50,700 --> 01:56:52,410 How'll I call without a phone? 1687 01:56:54,790 --> 01:56:55,950 - Hello, Doctor... - Hi... 1688 01:56:56,370 --> 01:56:57,370 - Hello... - Hello... 1689 01:57:02,790 --> 01:57:04,410 - There's good improvement in health. - Yes, Doctor. 1690 01:57:04,410 --> 01:57:05,870 By now, he should have gotten his consciousness. 1691 01:57:05,870 --> 01:57:06,790 Let's wait. 1692 01:57:34,580 --> 01:57:35,290 Sir... 1693 01:57:35,330 --> 01:57:35,870 Sir... 1694 01:57:35,910 --> 01:57:36,790 I've got an idea, Sir. 1695 01:57:36,950 --> 01:57:38,750 All these are because of Virat, right? 1696 01:57:39,000 --> 01:57:40,410 Chirag has kidnapped Malathi too... 1697 01:57:40,450 --> 01:57:43,290 What I mean is, if we give Virat to him, 1698 01:57:43,370 --> 01:57:44,410 he'll give us back my Malathi. 1699 01:57:44,540 --> 01:57:47,660 Then we can destroy everything! Virat and his gun load too! 1700 01:57:47,750 --> 01:57:48,620 I'm also by your side too, Sir. 1701 01:57:48,830 --> 01:57:51,700 Raghu... If we let go of Virat, it will be the dead end for us. 1702 01:57:51,750 --> 01:57:52,790 I only caught him right, sir? 1703 01:57:54,080 --> 01:57:55,250 I want my Malathi, Sir. 1704 01:57:55,620 --> 01:57:56,620 Give me back Virat, Sir. 1705 01:57:57,910 --> 01:58:00,910 Sir, once my Malathi comes back, I'll catch them both, sir. 1706 01:58:01,000 --> 01:58:02,330 Sir, please, sir! Sir, please, sir! 1707 01:58:02,370 --> 01:58:03,040 Hey, Raghu! 1708 01:58:04,660 --> 01:58:05,910 This is why I asked you 1709 01:58:05,910 --> 01:58:07,250 to leave from here. 1710 01:58:07,750 --> 01:58:09,160 You do not have mental balance. 1711 01:58:10,540 --> 01:58:11,330 Look! 1712 01:58:11,620 --> 01:58:14,000 We cannot take decisions emotionally like you do. 1713 01:58:14,080 --> 01:58:17,040 We have studied and trained for this. 1714 01:58:17,790 --> 01:58:19,410 We use only our brains. 1715 01:58:25,660 --> 01:58:26,540 Sir... 1716 01:58:28,290 --> 01:58:30,080 Even though you use your brain... 1717 01:58:30,200 --> 01:58:31,620 Even though you have many detectors, 1718 01:58:31,830 --> 01:58:35,950 You always will have a dog at the airport, railway station, etc. 1719 01:58:36,410 --> 01:58:37,200 Why, Sir? 1720 01:58:38,540 --> 01:58:40,160 It does not work for salary. 1721 01:58:40,290 --> 01:58:41,790 Not for the medal too. 1722 01:58:42,330 --> 01:58:43,950 "ANIMAL INSTINCT." 1723 01:58:46,120 --> 01:58:46,950 Sir... 1724 01:58:47,540 --> 01:58:49,830 The something which you all lack 1725 01:58:50,290 --> 01:58:51,790 is what I have with me, Sir! 1726 01:59:05,410 --> 01:59:06,540 What he says is right! 1727 01:59:07,790 --> 01:59:08,750 "Animal Instinct" 1728 01:59:11,750 --> 01:59:13,620 - Watch his activities closely! - Okay, Sir. 1729 01:59:16,830 --> 01:59:19,000 Sandeep told us long ago not to take him. 1730 01:59:19,790 --> 01:59:20,910 Animal instincts? 1731 01:59:21,080 --> 01:59:22,830 What's so special about it that we do not have it? 1732 01:59:23,000 --> 01:59:25,410 Yes, sir. You guys do not have it. 1733 01:59:28,160 --> 01:59:30,370 You have a spy in the team who sends them all the information. 1734 01:59:30,790 --> 01:59:32,450 Were you guys able to find out who he is? 1735 01:59:35,290 --> 01:59:36,370 But, I know. 1736 01:59:38,870 --> 01:59:40,580 I know who the mole amongst you is! 1737 01:59:42,620 --> 01:59:43,250 Who? 1738 01:59:54,870 --> 01:59:55,700 It's him! 1739 01:59:56,500 --> 01:59:59,330 Hey! Who is this fool? Bluffing something... 1740 02:00:00,370 --> 02:00:03,540 Hey, it was I who went inside the factory prior to you. 1741 02:00:04,200 --> 02:00:06,700 I was ready to blast the factory and sacrifice my life! 1742 02:00:08,080 --> 02:00:10,290 Don't trigger me! I would rage and you'll not bear! 1743 02:00:11,910 --> 02:00:13,120 - Hey, come on, guys. - Let's leave. 1744 02:00:13,250 --> 02:00:15,040 - Let's go. - He's a stupid. 1745 02:00:26,620 --> 02:00:28,450 I know who the mole amongst you is! 1746 02:00:30,290 --> 02:00:30,950 Who? 1747 02:00:38,870 --> 02:00:39,540 It's him... 1748 02:01:09,250 --> 02:01:13,540 How are they this powerful that even the government is helpless? 1749 02:01:13,620 --> 02:01:15,290 It doesn't end with Virat and Chirag. 1750 02:01:15,370 --> 02:01:17,080 There's a huge syndicate behind them! 1751 02:01:17,080 --> 02:01:18,040 Syndicate? 1752 02:01:18,250 --> 02:01:21,410 Syndicate is a gathering of many big shots to execute a single mission! 1753 02:01:21,450 --> 02:01:22,660 It's this syndicate! 1754 02:01:22,910 --> 02:01:23,830 For example, 1755 02:01:24,160 --> 02:01:27,450 It can be a random party which aims to defame the ruling party. 1756 02:01:27,790 --> 02:01:29,250 It can be a neighbour state, 1757 02:01:29,290 --> 02:01:32,120 which doesn't want Tamil Nadu to receive a foreign investment. 1758 02:01:32,160 --> 02:01:36,040 It can also be a big shot who wants Tamil Nadu to crash economically. 1759 02:01:36,080 --> 02:01:37,500 This sort of people gathering together 1760 02:01:37,540 --> 02:01:39,700 to execute one mission is called a "SYNDICATE". 1761 02:01:39,750 --> 02:01:41,040 They are very powerful. 1762 02:01:41,040 --> 02:01:42,700 They have their people in every level. 1763 02:01:47,750 --> 02:01:49,160 Virat has got back his conciousness. 1764 02:01:49,370 --> 02:01:50,870 We'll have to bring him out soon. 1765 02:01:50,950 --> 02:01:53,080 Only then can we get to know where the guns are 1766 02:01:53,160 --> 02:01:54,620 and start the distribution. 1767 02:01:55,910 --> 02:01:57,160 Inform the syndicate 1768 02:01:57,200 --> 02:01:59,620 We'll be taking out Virat right away tonight. 1769 02:01:59,950 --> 02:02:02,330 By morning everyone will have guns in hand. 1770 02:02:03,200 --> 02:02:03,910 What? 1771 02:02:04,410 --> 02:02:06,000 Right away? tonight? 1772 02:02:06,330 --> 02:02:07,120 How? 1773 02:02:08,000 --> 02:02:10,290 Did your NIA man contact you? 1774 02:02:10,500 --> 02:02:12,660 Did you already plan something? 1775 02:02:36,750 --> 02:02:37,410 Sssshhh! 1776 02:02:37,660 --> 02:02:38,450 Ssshhh! 1777 02:02:43,830 --> 02:02:44,330 Sir... 1778 02:02:44,370 --> 02:02:45,540 Sir, PC 2 here... 1779 02:02:45,580 --> 02:02:46,660 Yeah. Prem here. 1780 02:02:46,700 --> 02:02:50,620 Sir, the gun load will be out in 4 hours and will be distributed tomorrow, sir. 1781 02:02:50,620 --> 02:02:53,080 Hey! In 4 hours? How? 1782 02:02:53,160 --> 02:02:54,500 Yes, Sir. Virat. 1783 02:02:55,120 --> 02:02:56,700 Hey! Tell me how? How? 1784 02:02:57,250 --> 02:02:58,040 Hello... 1785 02:02:58,620 --> 02:02:59,450 Hello... 1786 02:02:59,910 --> 02:03:00,830 Hello... 1787 02:03:01,580 --> 02:03:02,870 Are you a police then? 1788 02:03:11,830 --> 02:03:12,830 Don't be scared. 1789 02:03:12,830 --> 02:03:14,620 I'm a police officer. Okay... 1790 02:03:17,370 --> 02:03:18,330 Won't they find out? 1791 02:03:18,330 --> 02:03:20,580 If they find out. There's only one punishment here, 1792 02:03:20,620 --> 02:03:21,330 "DEATH" 1793 02:03:21,830 --> 02:03:22,950 This dead man here... 1794 02:03:23,410 --> 02:03:25,750 If I get caught, the very next minute, 1795 02:03:25,830 --> 02:03:27,540 I would also be lying dead like this... 1796 02:03:28,160 --> 02:03:29,830 I don't care even if I die! 1797 02:03:29,870 --> 02:03:30,870 This is my duty. 1798 02:03:31,160 --> 02:03:31,750 But... 1799 02:03:32,200 --> 02:03:34,200 people who live peacefully outside, 1800 02:03:34,250 --> 02:03:36,290 those innocent souls should not die. 1801 02:03:36,620 --> 02:03:38,290 Gun culture should not penetrate. 1802 02:03:38,370 --> 02:03:39,500 We'll have to stop it. 1803 02:03:45,330 --> 02:03:47,790 We Tamil Nadu as a state is an example for peace. 1804 02:03:47,830 --> 02:03:49,910 If gun culture penetrates inside Tamil Nadu, 1805 02:03:50,080 --> 02:03:53,040 We won't even have a state to show what peace would look like. 1806 02:03:56,620 --> 02:03:57,700 In four hours? 1807 02:03:58,200 --> 02:03:59,870 Did you tell you about the plan? 1808 02:03:59,910 --> 02:04:00,700 No. 1809 02:04:00,700 --> 02:04:03,040 While we were online, someone barged in, it looks like. 1810 02:04:03,080 --> 02:04:04,500 He cut the call halfway. 1811 02:04:06,580 --> 02:04:10,080 See, so far Chirag is unaware of where the gun load is. 1812 02:04:10,290 --> 02:04:13,120 Suddenly, if they are going to distribute the guns in 4 hours, 1813 02:04:13,660 --> 02:04:15,160 Something must have happened in between. 1814 02:04:25,040 --> 02:04:25,700 Virat Boss... 1815 02:04:25,750 --> 02:04:27,040 I've spoken to Chirag. 1816 02:04:27,330 --> 02:04:29,200 I know where he is. 1817 02:04:37,370 --> 02:04:38,830 Why are you here at this hour, sir? 1818 02:04:54,830 --> 02:04:57,160 Sir, Raghu has found out the mole in our team. 1819 02:04:57,370 --> 02:04:58,330 It's Sudharshan, Sir. 1820 02:04:58,370 --> 02:04:59,870 Chirag and his team are here only, Sir. 1821 02:04:59,910 --> 02:05:01,120 I've shared the location, Sir. 1822 02:05:11,580 --> 02:05:12,290 Malathi... 1823 02:05:12,330 --> 02:05:14,580 Chirag, Boss! Big Boss! Raghu has come! 1824 02:05:17,660 --> 02:05:19,250 - Malathi... - Raghu... 1825 02:05:21,450 --> 02:05:22,370 Malathi... 1826 02:05:26,950 --> 02:05:27,870 Raghu... 1827 02:05:45,790 --> 02:05:46,750 Malathi... 1828 02:05:51,830 --> 02:05:52,950 Malathi, I've come. 1829 02:05:57,830 --> 02:05:58,620 MALATHI! 1830 02:06:02,160 --> 02:06:03,000 What Malathi? 1831 02:06:03,330 --> 02:06:04,250 Call her now! 1832 02:06:10,870 --> 02:06:11,620 Come... 1833 02:06:12,700 --> 02:06:13,620 Silence! Okay? 1834 02:06:14,040 --> 02:06:15,500 Malathi is on the second floor. 1835 02:06:17,910 --> 02:06:18,950 Have this gun on you. 1836 02:06:21,080 --> 02:06:21,750 Hmmm. 1837 02:07:02,830 --> 02:07:03,700 NO! NO! 1838 02:07:05,950 --> 02:07:07,660 Thank God! You didn't shoot! 1839 02:07:08,000 --> 02:07:09,330 I belong to your pack, dude! 1840 02:07:10,000 --> 02:07:12,870 I'm the one who was informing you from NIA! 1841 02:07:12,870 --> 02:07:14,000 I belong to your gang! 1842 02:07:15,620 --> 02:07:17,410 I was looking for you only. 1843 02:07:17,500 --> 02:07:18,370 What? 1844 02:07:22,700 --> 02:07:23,950 This is for my friend. 1845 02:07:35,040 --> 02:07:35,830 HEY! 1846 02:07:36,700 --> 02:07:37,950 That girl is on the second floor. 1847 02:07:38,120 --> 02:07:39,370 Distort and kill her! 1848 02:07:39,410 --> 02:07:40,620 Hey! Let's go! 1849 02:07:51,540 --> 02:07:54,620 Hey! Keep firing! I'll go kill her. 1850 02:07:55,620 --> 02:07:57,450 Hey! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! 1851 02:07:57,500 --> 02:07:59,790 Boss asked us to take her to the meeting point immediately. 1852 02:07:59,830 --> 02:08:01,540 He has planned something having her in mind. 1853 02:08:01,580 --> 02:08:02,700 Come on! Quick! Take her away! 1854 02:08:02,750 --> 02:08:04,120 Chirag boss is on the way. 1855 02:08:44,450 --> 02:08:46,410 Die without meeting your Malathi! 1856 02:08:47,750 --> 02:08:48,540 Turn around! 1857 02:08:51,000 --> 02:08:52,040 HEY NIA! 1858 02:08:52,370 --> 02:08:53,580 Listen to me carefully! 1859 02:08:54,200 --> 02:08:56,620 Virat is going to escape in a few minutes! 1860 02:08:57,000 --> 02:08:58,330 The game begins now! 1861 02:09:03,290 --> 02:09:05,410 You saw how I killed his son, right? 1862 02:09:06,540 --> 02:09:09,580 I'll kill your Malathi even more gory and make her into pieces... 1863 02:09:12,830 --> 02:09:13,950 What did you say? 1864 02:09:14,080 --> 02:09:15,290 Tell! Tell! Tell! Tell! 1865 02:09:16,790 --> 02:09:17,450 Malathi? 1866 02:09:17,450 --> 02:09:18,370 You will? 1867 02:09:18,500 --> 02:09:19,160 Kill her? 1868 02:09:20,910 --> 02:09:22,000 Tell it out now, man! 1869 02:09:22,250 --> 02:09:23,330 Malathi will be... 1870 02:09:30,660 --> 02:09:34,040 I asked you a million times not to take her name! 1871 02:09:35,830 --> 02:09:38,370 Why did you pull my Malathi into this? 1872 02:09:45,410 --> 02:09:46,290 MALATHIIIII! 1873 02:09:49,370 --> 02:09:50,200 Malathi... 1874 02:09:51,080 --> 02:09:52,080 Malathi... 1875 02:10:27,790 --> 02:10:29,450 Sir, they have abducted that girl. 1876 02:10:52,540 --> 02:10:54,290 Check Virat's room on the second floor! Quick! 1877 02:10:54,290 --> 02:10:55,620 Sir, Virat is missing. 1878 02:10:55,620 --> 02:10:57,080 I'm alerting the floor guard now. 1879 02:11:10,410 --> 02:11:11,410 He's right above you! 1880 02:11:11,450 --> 02:11:13,250 I repeat! HE IS RIGHT ABOVE YOU! 1881 02:11:22,410 --> 02:11:24,290 Ha! Bloody! Silly commando rifle! 1882 02:11:24,370 --> 02:11:25,370 The trigger is tight! 1883 02:11:25,700 --> 02:11:26,580 Heavy metal! 1884 02:11:26,950 --> 02:11:30,750 Let the gun be with anyone. But I'm always the villain. 1885 02:14:08,000 --> 02:14:10,040 We're working so hard and sincerely. 1886 02:14:10,370 --> 02:14:12,000 What happened is totally unexpected, Sir. 1887 02:14:12,160 --> 02:14:14,290 Because of your unofficial operation, 1888 02:14:14,910 --> 02:14:16,160 Chirag was killed. 1889 02:14:16,330 --> 02:14:17,540 And Virat has escaped. 1890 02:14:18,000 --> 02:14:19,080 There is no proper planning. 1891 02:14:19,160 --> 02:14:22,290 So, Manish Chopra will take charge of your duties from now on. 1892 02:14:22,370 --> 02:14:23,040 Mr. Prem... 1893 02:14:23,620 --> 02:14:26,080 Give the case files of Virat and Chirag. 1894 02:14:26,500 --> 02:14:28,620 Then... some civilian... 1895 02:14:28,660 --> 02:14:29,660 - Raghu ram... - RAGHURAM! 1896 02:14:29,700 --> 02:14:30,160 YES! 1897 02:14:31,040 --> 02:14:33,700 How did you use him for a special operation? 1898 02:14:38,120 --> 02:14:39,200 That's Raghu, right? 1899 02:14:39,620 --> 02:14:40,500 Arrest him! 1900 02:14:41,750 --> 02:14:43,620 We'll have to submit him to the court by morning. 1901 02:14:43,950 --> 02:14:44,750 Hey! Up! 1902 02:14:57,040 --> 02:14:59,290 You've given him special training too. 1903 02:14:59,540 --> 02:15:01,700 It'll take an hour if I have to explain about him, sir. 1904 02:15:02,410 --> 02:15:03,540 He'll listen to me, sir. 1905 02:15:04,080 --> 02:15:04,830 He will! 1906 02:15:08,830 --> 02:15:09,370 Raghu... 1907 02:15:10,750 --> 02:15:12,250 Please listen to me for some time. 1908 02:15:13,000 --> 02:15:14,450 Or else everyone will get into trouble. 1909 02:15:14,540 --> 02:15:16,160 Only if you listen to what I say, 1910 02:15:16,700 --> 02:15:18,120 they will trust me. 1911 02:15:19,790 --> 02:15:21,700 If you want your Malathi, 1912 02:15:22,580 --> 02:15:24,120 go with them without making any fuss. 1913 02:15:55,870 --> 02:15:56,620 Chirag... 1914 02:15:59,330 --> 02:16:00,290 Hey, Chirag! 1915 02:16:04,500 --> 02:16:05,330 Where did Chirag go? 1916 02:16:05,830 --> 02:16:07,540 Boss... NIA has someone named Raghu... 1917 02:16:07,580 --> 02:16:08,910 You tell me where Chirag is! 1918 02:16:09,500 --> 02:16:10,040 Boss... 1919 02:16:11,040 --> 02:16:13,080 Only when we were on the way did we get the news... 1920 02:16:13,200 --> 02:16:14,700 NIA has killed our Chirag boss... 1921 02:16:25,040 --> 02:16:26,250 All because of her! 1922 02:16:27,410 --> 02:16:29,250 Chirag told me that he planned something by having her. 1923 02:16:29,410 --> 02:16:30,040 But it's okay! 1924 02:16:30,250 --> 02:16:31,040 I'll kill her right away! 1925 02:16:31,040 --> 02:16:32,000 Hey! Wait! 1926 02:16:33,950 --> 02:16:34,950 Get into the car, I say! 1927 02:16:57,750 --> 02:16:59,330 That day, in our team 1928 02:16:59,830 --> 02:17:02,450 we found that there were two moles 1929 02:17:02,540 --> 02:17:04,330 and we killed both of them, right? 1930 02:17:04,750 --> 02:17:06,750 The plan, which was supposed to happen on Friday, 1931 02:17:07,870 --> 02:17:09,450 got preponed a day prior. 1932 02:17:10,250 --> 02:17:10,910 But... 1933 02:17:11,750 --> 02:17:13,410 Even after that, a guy 1934 02:17:13,910 --> 02:17:16,500 entered the factory, right? 1935 02:17:17,750 --> 02:17:18,910 That means, 1936 02:17:19,290 --> 02:17:20,620 we have killed 1937 02:17:20,830 --> 02:17:22,200 only one guy then. 1938 02:17:22,450 --> 02:17:23,540 The other one... 1939 02:17:23,790 --> 02:17:25,910 has been alive... 1940 02:17:31,620 --> 02:17:32,910 Hmmm? Hmm? 1941 02:17:38,700 --> 02:17:40,000 Don't shoot on my face. 1942 02:17:40,080 --> 02:17:41,200 Oh... 1943 02:17:41,250 --> 02:17:42,950 My kids should see my face. 1944 02:17:43,000 --> 02:17:43,790 Fair enough! 1945 02:17:54,450 --> 02:17:57,160 But what he said was right. 1946 02:18:06,450 --> 02:18:07,080 Done, Boss. 1947 02:18:07,200 --> 02:18:08,040 Hey! Get in I say! 1948 02:18:08,080 --> 02:18:08,540 Get in... 1949 02:18:08,790 --> 02:18:09,870 Get inside the vehicle! 1950 02:18:10,790 --> 02:18:11,830 Hey! Start the vehicle! 1951 02:18:15,540 --> 02:18:16,120 Virat... 1952 02:18:17,080 --> 02:18:17,620 Come... 1953 02:18:18,450 --> 02:18:19,160 They're waiting! 1954 02:18:25,580 --> 02:18:28,330 We have only one more hour! 1955 02:18:28,450 --> 02:18:29,700 The man who killed Chirag, 1956 02:18:29,750 --> 02:18:30,620 the one who accompanied, 1957 02:18:30,620 --> 02:18:31,910 and the ones who spectated, 1958 02:18:31,950 --> 02:18:35,290 I would not spare even one among these men alive! 1959 02:18:36,120 --> 02:18:38,200 Virat, listen to me for a minute. 1960 02:18:38,290 --> 02:18:40,040 If anyone dares to speak! 1961 02:18:40,080 --> 02:18:41,500 I'll kill you guys right here. 1962 02:18:41,580 --> 02:18:43,540 Hey! Do you know whose fort this is? 1963 02:18:50,330 --> 02:18:51,580 I am in a rage! 1964 02:18:51,750 --> 02:18:56,500 My gun and I only should roar here! 1965 02:18:59,000 --> 02:19:00,790 Virat... just a few words. 1966 02:19:01,120 --> 02:19:02,830 You kill as many as you want. 1967 02:19:03,040 --> 02:19:04,660 The syndicate will always be with you. 1968 02:19:04,750 --> 02:19:06,750 But we'll have to distribute guns. 1969 02:19:06,830 --> 02:19:08,500 We've only one hour left. 1970 02:19:09,410 --> 02:19:10,450 Your friend 1971 02:19:11,000 --> 02:19:12,500 made everyone come down. 1972 02:19:12,830 --> 02:19:14,330 Earlier, once in the past, 1973 02:19:14,700 --> 02:19:16,950 we cancelled at the last minute and sent them back. 1974 02:19:18,200 --> 02:19:19,750 If we send them back once more, 1975 02:19:20,250 --> 02:19:21,580 They'll never come back. 1976 02:19:24,580 --> 02:19:26,080 We're going to do what you asked us to do. 1977 02:19:26,080 --> 02:19:27,160 But the order only will change. 1978 02:19:27,950 --> 02:19:30,040 Send the gun load and then begin. 1979 02:19:30,950 --> 02:19:34,000 We're also sure that we will not spare the guy who killed Chirag. 1980 02:19:34,750 --> 02:19:36,830 Police are there at all the checkposts. 1981 02:19:36,830 --> 02:19:39,040 It's too risky to send the guns now. 1982 02:19:39,200 --> 02:19:39,950 No... 1983 02:19:41,200 --> 02:19:43,330 Gun loads are in the harbour shipyard. 1984 02:19:46,500 --> 02:19:47,830 Sending guns through ocean... 1985 02:19:48,120 --> 02:19:49,580 to all the cities... 1986 02:19:49,620 --> 02:19:51,000 is the plan. 1987 02:19:51,080 --> 02:19:52,870 Avoid gunshots at any cost. 1988 02:19:53,450 --> 02:19:56,410 No police will enter the harbour for the next 2 hours. 1989 02:19:56,450 --> 02:19:58,620 If they hear the gunfire sounds, we'll be caught! 1990 02:19:58,750 --> 02:19:59,580 Just be careful with it! 1991 02:19:59,620 --> 02:20:02,620 The newly joined NIA officer is our man. 1992 02:20:02,790 --> 02:20:04,540 He'll not come into the harbour too. 1993 02:20:04,580 --> 02:20:06,040 Before you get inside the harbour, 1994 02:20:06,540 --> 02:20:09,120 you'll receive Raghu's head. 1995 02:20:10,160 --> 02:20:11,290 Raghu's head? 1996 02:20:13,910 --> 02:20:14,910 Try it... 1997 02:20:15,410 --> 02:20:16,500 - Selva... - Yes, sir. 1998 02:20:16,580 --> 02:20:18,200 You'll receive a photo on your phone. 1999 02:20:18,830 --> 02:20:21,660 My manager will let you know the place and the person. 2000 02:20:21,700 --> 02:20:23,120 You'll get your desired payment. 2001 02:20:23,250 --> 02:20:26,250 I need his head with 0 damage. 2002 02:20:26,750 --> 02:20:27,620 Okay, sir. 2003 02:20:35,250 --> 02:20:35,870 Raghu... 2004 02:20:35,910 --> 02:20:38,500 Raghu... I've got you something! 2005 02:20:38,700 --> 02:20:39,950 I like when you help others. 2006 02:20:39,950 --> 02:20:41,040 Come let's go! 2007 02:20:42,950 --> 02:20:44,500 You're very important to me! 2008 02:20:44,500 --> 02:20:45,250 Raghu... 2009 02:20:45,290 --> 02:20:46,870 Raghu... Raghu... 2010 02:20:46,870 --> 02:20:48,160 I'll never leave you and go. 2011 02:20:52,910 --> 02:20:53,750 Tell me, Doctor... 2012 02:20:54,160 --> 02:20:56,330 Sir, I wanted you to send Raghu immediately to the hospital. 2013 02:20:56,410 --> 02:20:57,330 No, Doctor. 2014 02:20:58,620 --> 02:20:59,750 Now nothing is under my control. 2015 02:20:59,750 --> 02:21:00,750 How is Raghu right now? 2016 02:21:01,290 --> 02:21:02,290 He is absolutely fine. 2017 02:21:02,950 --> 02:21:04,120 He has no issues. 2018 02:21:04,290 --> 02:21:06,500 Sir, he has not been taking his medicines for a while now. 2019 02:21:07,160 --> 02:21:10,000 He used to become like an animal when he gets delusions during childhood. 2020 02:21:10,330 --> 02:21:12,160 It's very difficult to control Raghu, Sir. 2021 02:21:12,410 --> 02:21:14,080 I had kept him under my control with the help of medicines. 2022 02:21:14,290 --> 02:21:16,080 You've made him worse like he was before. 2023 02:21:16,120 --> 02:21:19,040 No, doctor. He listened to me silently even now. 2024 02:21:19,120 --> 02:21:21,160 Now he has not got any delusion. 2025 02:21:21,580 --> 02:21:23,790 If at all he gets it again, it will be a huge issue. 2026 02:21:23,870 --> 02:21:24,580 During childhood, 2027 02:21:24,620 --> 02:21:25,660 in a cricket match issue 2028 02:21:25,660 --> 02:21:27,660 someone was beaten up by 5 college students. 2029 02:21:27,700 --> 02:21:30,330 Raghu got delusions and hit all the 5 men. 2030 02:21:30,450 --> 02:21:32,540 Back then he was only studying 9th grade. 2031 02:21:32,660 --> 02:21:35,750 The 5 boys gathered 20 other college students and had come back. 2032 02:21:36,290 --> 02:21:38,120 Raghu has hit all 20 men! 2033 02:21:39,660 --> 02:21:42,620 I'm scared that someone would get trapped like that, Sir! 2034 02:21:43,120 --> 02:21:44,750 Please... try to understand. 2035 02:21:56,660 --> 02:21:59,580 Sir, many big shots are involved in this matter. 2036 02:21:59,620 --> 02:22:02,330 Just don't mind if something happens to him... 2037 02:22:02,790 --> 02:22:04,500 You've come at the very right time, sir. 2038 02:22:05,620 --> 02:22:06,870 I don't have any issues. 2039 02:22:07,250 --> 02:22:08,330 - Give him the key. - Okay, Sir. 2040 02:22:10,000 --> 02:22:10,950 Raghu is over there, sir. 2041 02:22:11,450 --> 02:22:12,700 - Go ahead! - Okay. 2042 02:22:14,290 --> 02:22:16,700 You see... We'll get to know where the gun load is now! 2043 02:22:17,040 --> 02:22:18,700 Hmmm... Finish him off! 2044 02:22:27,910 --> 02:22:29,290 Hey, what man? 2045 02:22:29,330 --> 02:22:30,790 Bro, he seems like a crazy man. 2046 02:22:30,790 --> 02:22:32,040 He's fighting inside. 2047 02:22:32,080 --> 02:22:32,620 Fight? 2048 02:22:32,950 --> 02:22:33,660 With? 2049 02:22:33,870 --> 02:22:34,870 Alone only! 2050 02:24:31,120 --> 02:24:32,120 Coming wait. 2051 02:24:38,580 --> 02:24:39,500 Loafer... 2052 02:24:39,660 --> 02:24:41,410 You could have just brought the head alone. 2053 02:24:41,450 --> 02:24:42,830 Will you do the postmortem here? 2054 02:24:44,330 --> 02:24:46,540 Hey! How come you are here? 2055 02:24:47,830 --> 02:24:49,790 You wanted a head, it looks like. 2056 02:24:54,370 --> 02:24:55,870 I'll ask and see. 2057 02:24:56,910 --> 02:24:58,500 I'll call you later. 2058 02:25:44,330 --> 02:25:46,580 Pondicherry, Cuddalore and Nagapattinam boats! Line up first! 2059 02:25:46,620 --> 02:25:47,750 Rest step aside! 2060 02:25:54,830 --> 02:25:56,620 AF 9989 2061 02:26:26,790 --> 02:26:29,620 Syndicate stood by his words. He has sent us his head. 2062 02:26:42,450 --> 02:26:43,790 It's not his head. 2063 02:26:44,700 --> 02:26:46,200 It's the head of the man who ordered. 2064 02:27:02,700 --> 02:27:04,330 Boss! He has come! 2065 02:27:06,370 --> 02:27:08,830 Don't use guns. Use knives. 2066 02:27:26,580 --> 02:27:28,080 - Bring that girl! - Okay, Boss. 2067 02:27:28,120 --> 02:27:30,290 Hey, move! Cut the drama! Move! 2068 02:27:39,500 --> 02:27:42,370 Malathi... Malathi... Malathi... Malathi... 2069 02:27:43,950 --> 02:27:45,080 I'll not do anything... 2070 02:27:45,080 --> 02:27:47,540 Please don't harm Malathi. 2071 02:27:47,580 --> 02:27:48,750 Sir... Sir... Please... 2072 02:27:50,540 --> 02:27:53,080 Boss, don't get carried away with his tears. 2073 02:27:53,290 --> 02:27:55,160 He's such a bad... 2074 02:27:58,040 --> 02:27:59,040 Malathi! Wait, Malathi! 2075 02:27:59,160 --> 02:28:01,200 Sir... Sir... Please, sir. Malathi is naive, Sir! 2076 02:28:01,250 --> 02:28:02,330 Sir, please ask them to leave Malathi, Sir. 2077 02:28:02,330 --> 02:28:03,200 Malathi is innocent, Sir. Please, Sir. 2078 02:28:03,250 --> 02:28:05,450 Hey, who are you? Where did you come from? 2079 02:28:05,910 --> 02:28:08,660 Sir, Malathi loves it when I help people, sir. 2080 02:28:09,000 --> 02:28:11,000 I spectated an acid attack on a girl. 2081 02:28:11,290 --> 02:28:12,790 Malathi left me because of that. 2082 02:28:12,950 --> 02:28:14,250 I went to die, sir. 2083 02:28:14,790 --> 02:28:17,290 Again, when they threatened that they'd kill Malathi and only then I shot you. 2084 02:28:17,700 --> 02:28:19,040 I am the one who should be killed for that. 2085 02:28:19,790 --> 02:28:21,620 Your friend tried to kill Malathi, sir... 2086 02:28:21,910 --> 02:28:23,120 That's why I killed him. 2087 02:28:34,660 --> 02:28:35,750 Kill me, sir. 2088 02:28:37,000 --> 02:28:38,370 Set Malathi free. 2089 02:28:39,330 --> 02:28:41,330 Don't mess with Malathi. 2090 02:28:42,000 --> 02:28:44,040 Don't repeat the same mistake your friend did, Sir. 2091 02:28:46,040 --> 02:28:46,910 If I do so? 2092 02:28:52,790 --> 02:28:53,870 Don't, Sir. 2093 02:28:54,250 --> 02:28:54,910 HEY! 2094 02:29:38,790 --> 02:29:39,540 Hey! 2095 02:29:40,160 --> 02:29:42,200 Don't shoot her listening to him. 2096 02:29:43,000 --> 02:29:45,330 Chirag just uttered, and I ended his life. 2097 02:29:47,540 --> 02:29:49,700 I'll tear your neck apart into pieces. 2098 02:30:37,120 --> 02:30:37,870 Raghu... 2099 02:31:02,750 --> 02:31:03,700 Raghu... 2100 02:31:06,540 --> 02:31:07,540 Raghu! 2101 02:31:12,200 --> 02:31:13,200 Raghu! 2102 02:32:14,040 --> 02:32:15,250 RAGHU... 2103 02:32:21,120 --> 02:32:23,330 RAGHU! 2104 02:32:27,790 --> 02:32:29,120 Raghu! 2105 02:32:38,870 --> 02:32:40,200 Raghu! 2106 02:32:46,250 --> 02:32:48,540 RAGHU! 2107 02:33:27,450 --> 02:33:30,790 Malathi, I'm there for you! Nothing will happen to you! 2108 02:34:14,830 --> 02:34:15,370 Yes? 2109 02:34:15,410 --> 02:34:16,040 Open the gate! 2110 02:34:16,080 --> 02:34:17,370 Without permission, you can't enter. 2111 02:34:17,410 --> 02:34:17,950 HEY! 2112 02:35:21,410 --> 02:35:22,580 Minister speaking... 2113 02:35:22,870 --> 02:35:24,160 You cannot enter the harbour! 2114 02:35:24,580 --> 02:35:25,160 You got it? 2115 02:35:25,290 --> 02:35:26,200 Permission can't be granted! 2116 02:35:26,330 --> 02:35:29,330 Take your men and leave from there, immediately! 2117 02:35:30,910 --> 02:35:31,450 Hey! 2118 02:35:31,500 --> 02:35:32,000 Thank you, Sir. 2119 02:35:32,080 --> 02:35:34,200 Hey! What "thank you"? Did you listen or not? 2120 02:35:34,450 --> 02:35:36,120 Guys... We got the permission! 2121 02:35:36,200 --> 02:35:37,080 Enter the premises! 2122 02:35:37,250 --> 02:35:39,200 - Let's break the gate! Come on! Come on! - HEY! 2123 02:35:39,540 --> 02:35:40,120 Hey! 2124 02:35:40,870 --> 02:35:43,870 I've lost my son for the sake of this operation. 2125 02:35:44,700 --> 02:35:47,540 Do we all look like a bunch of Jacks? 2126 02:35:47,790 --> 02:35:48,750 Get inside the vehicle! 2127 02:35:56,700 --> 02:35:57,540 Hey! 2128 02:35:57,870 --> 02:35:59,080 Fire this bugger with your guns! 2129 02:36:31,290 --> 02:36:33,830 Cover him, guys! Lie down! 2130 02:37:33,290 --> 02:37:35,290 You hurt Malathi for the sake of this, right? 2131 02:38:05,080 --> 02:38:06,870 Hey! What are you doing? 2132 02:39:03,040 --> 02:39:07,290 Hey, Chirag challenged that he would kill the girl. 2133 02:39:08,700 --> 02:39:09,790 But he didn't. 2134 02:39:10,870 --> 02:39:12,200 I did not even challenge! 2135 02:39:13,500 --> 02:39:14,790 But I killed. 2136 02:39:20,870 --> 02:39:23,040 Malathi... Malathi... 2137 02:39:35,580 --> 02:39:36,330 Malathi... 2138 02:40:04,660 --> 02:40:05,410 Malathi... 2139 02:40:08,620 --> 02:40:11,330 I listened to all of that you asked me to do. 2140 02:40:13,250 --> 02:40:15,830 Then why did you leave me behind, Malathi? 2141 02:40:19,040 --> 02:40:23,200 You've also left me all alone, Malathi! 2142 02:40:32,160 --> 02:40:33,620 Malathi... 2143 02:40:42,200 --> 02:40:44,450 You wanted to ask something; go ahead! 2144 02:40:47,910 --> 02:40:51,500 Anyone who's in trouble feels like my own family member is in danger. 2145 02:40:54,450 --> 02:40:56,620 This delusion disorder patient... 2146 02:40:59,040 --> 02:41:02,160 Is not your love choice in haste, Malathi? 2147 02:41:03,790 --> 02:41:06,290 Only medicine says that you're a mental patient. 2148 02:41:08,080 --> 02:41:10,120 But here, you're the only person who's normal. 2149 02:41:12,540 --> 02:41:14,410 Love others the way you love yourself! 2150 02:41:14,830 --> 02:41:16,790 Consider everyone as your own family! 2151 02:41:17,250 --> 02:41:20,830 This is what all the religions and all gods preach. 2152 02:41:22,040 --> 02:41:24,120 Considering everyone as your family. 2153 02:41:27,450 --> 02:41:28,700 It's not a disease, darling. 2154 02:41:29,620 --> 02:41:30,540 It's a boon! 2155 02:41:30,950 --> 02:41:32,750 I won't go away from you. 2156 02:41:35,450 --> 02:41:37,790 You've already left, Malathi! 2157 02:41:54,910 --> 02:41:55,580 Malathi... 2158 02:41:55,910 --> 02:41:57,790 I'm here, Malathi. I'm here! 2159 02:41:57,830 --> 02:41:59,160 Sir! Sir! 2160 02:42:00,080 --> 02:42:01,080 I'm there for you, Malathi. 2161 02:42:01,290 --> 02:42:01,870 Sir... 2162 02:42:04,160 --> 02:42:05,200 SIR! 2163 02:42:17,580 --> 02:42:19,040 With NIA's sincere attempts, 2164 02:42:19,120 --> 02:42:21,620 we've successfully stopped gunculture penitrating into TamilNadu. 2165 02:42:21,700 --> 02:42:22,370 No! 2166 02:42:23,540 --> 02:42:25,750 For the peace Tamil Nadu enjoys today, 2167 02:42:25,910 --> 02:42:29,580 it is not just because of the NIA and lives sacrificed by our police forces. 2168 02:42:31,500 --> 02:42:33,000 In regard to this operation... 2169 02:42:34,080 --> 02:42:35,750 Raghu & Malathi's love... 2170 02:42:36,660 --> 02:42:37,790 That's the soul of this operation! 2171 02:42:51,200 --> 02:42:58,200 "Let's put an end to our discriminating gazes!" 2172 02:42:59,040 --> 02:43:06,040 "Let the lessons of nature enroute to your soul" 2173 02:43:08,290 --> 02:43:09,040 OMG! 2174 02:43:18,200 --> 02:43:19,580 Nothing happened, right? 2175 02:43:19,910 --> 02:43:20,620 You're okay, right? 2176 02:43:22,370 --> 02:43:23,620 - Okay, ride safe! - Thanks, brother. 2177 02:43:32,000 --> 02:43:38,870 "Hands that hug the needy should be kept closer" 2178 02:43:39,700 --> 02:43:45,830 "Let us voluntarily help others unconditionally." 2179 02:43:45,910 --> 02:43:52,830 "There is no boundary in the name of bond!" 2180 02:43:53,660 --> 02:43:57,250 "Humanity is more than enough," 2181 02:43:57,620 --> 02:44:01,000 "to water Love" 2182 02:44:01,540 --> 02:44:04,870 "Let this song be listened to across the world!" 2183 02:44:05,250 --> 02:44:09,410 "Let's gather like those birds taking a flight." 2184 02:44:09,450 --> 02:44:16,370 "To rejoice togetherness rather loneliness." 2185 02:44:18,330 --> 02:44:21,950 "What's the name of the air we breathe?" 2186 02:44:22,200 --> 02:44:25,950 "What's yours and what's mine?" 2187 02:44:26,120 --> 02:44:33,040 "Are we not brought together by this air?" 154681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.