All language subtitles for Lie.To.Me.S01E07.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,824 --> 00:00:28,795 The sweet nervousness slowly melts 2 00:00:28,895 --> 00:00:30,363 Happy moments 3 00:00:30,497 --> 00:00:32,332 Falling for those hopes 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,501 Why do they look so awkward? 5 00:00:34,734 --> 00:00:37,003 My sweetest love 6 00:00:37,103 --> 00:00:43,209 Feeling love as I watch you melt 7 00:00:43,276 --> 00:00:45,412 It's so beautiful 8 00:00:45,512 --> 00:00:48,148 Let's talk about love 9 00:00:48,214 --> 00:00:51,418 Every day with you 10 00:02:20,607 --> 00:02:21,641 FRONT DOOR VIEW 11 00:02:23,209 --> 00:02:24,244 We're in trouble! 12 00:02:40,360 --> 00:02:41,361 What are we going to do? 13 00:02:42,896 --> 00:02:43,730 Wait a minute. 14 00:02:44,330 --> 00:02:45,298 No. 15 00:02:48,368 --> 00:02:49,669 How could you answer it? 16 00:02:50,170 --> 00:02:52,272 Are you dumb? She'll leave if I tell her that I have company. 17 00:02:52,338 --> 00:02:54,274 That's right. Call her quickly. 18 00:02:55,475 --> 00:02:56,442 Who is it? What's wrong? 19 00:02:58,144 --> 00:02:59,879 Oh, it's nothing. 20 00:03:02,382 --> 00:03:03,449 It's nothing at all. 21 00:03:04,184 --> 00:03:05,151 Give us a minute. 22 00:03:10,290 --> 00:03:11,124 Oh, no. 23 00:03:11,791 --> 00:03:12,859 What should we do? 24 00:03:16,729 --> 00:03:18,498 -Don't move. Stay here. -Here? 25 00:03:19,132 --> 00:03:19,966 Here? 26 00:03:22,001 --> 00:03:23,703 If you're not around, I can handle the situation. 27 00:03:23,770 --> 00:03:25,171 -What are you going to do? -Just hide. 28 00:03:28,074 --> 00:03:28,908 Stay there. 29 00:03:29,209 --> 00:03:30,243 Well... 30 00:03:46,226 --> 00:03:47,360 Are you expecting someone? 31 00:03:49,395 --> 00:03:51,397 Oh, Ki-jun... 32 00:03:52,165 --> 00:03:53,399 Do you want me to go? 33 00:03:53,933 --> 00:03:55,168 No, that's okay. 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 Just stay. 35 00:03:57,670 --> 00:03:59,072 I don't think Ki-jun is coming. 36 00:04:01,174 --> 00:04:03,776 He didn't say he was coming. I'm just hoping he'll come. 37 00:04:06,246 --> 00:04:07,947 So he stood you up. 38 00:04:08,648 --> 00:04:10,450 Does it taste good? Eat up. 39 00:04:11,351 --> 00:04:13,319 It was meant for me, wasn't it? 40 00:04:13,419 --> 00:04:14,354 Yes. 41 00:04:23,296 --> 00:04:24,464 -Hi, Aunt! -Hi! 42 00:04:24,530 --> 00:04:25,898 Were you in the middle of a party? 43 00:04:26,132 --> 00:04:28,434 Yes, I invited some friends for a change... 44 00:04:28,901 --> 00:04:30,236 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 45 00:04:30,336 --> 00:04:32,038 Oh, it's nice to meet you all. 46 00:04:32,238 --> 00:04:34,540 What brings you here without any notice? 47 00:04:34,807 --> 00:04:36,943 Give this to Mr. Quan's wife tomorrow. 48 00:04:38,077 --> 00:04:39,045 What is this? 49 00:04:39,112 --> 00:04:41,714 I heard that she's a collector of jade sculptures. 50 00:04:41,948 --> 00:04:43,950 Really? I didn't know that. 51 00:04:44,050 --> 00:04:46,419 I just got back after picking this up from the top artisan in Korea. 52 00:04:50,757 --> 00:04:53,459 If you want to kill a warrior, you must take down the horse. 53 00:04:55,061 --> 00:04:56,162 I'll remember that advice. 54 00:04:56,629 --> 00:04:59,332 I have never seen these friends before... 55 00:05:01,067 --> 00:05:03,369 I recently made their acquaintance. 56 00:05:09,642 --> 00:05:11,077 Where is A-jung? 57 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 I don't know. 58 00:05:16,516 --> 00:05:18,084 Please have a seat. 59 00:05:19,085 --> 00:05:21,321 I'm sorry for interrupting your party. 60 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 Not at all. 61 00:05:23,956 --> 00:05:25,191 Well, goodbye. 62 00:05:26,025 --> 00:05:26,859 All right. 63 00:05:27,827 --> 00:05:29,195 -Good night. -Good night. 64 00:05:46,245 --> 00:05:47,080 My leg. 65 00:05:48,715 --> 00:05:50,350 Is she gone? 66 00:05:58,291 --> 00:05:59,726 I'm so scared. 67 00:06:11,337 --> 00:06:12,205 Is she gone? 68 00:06:21,114 --> 00:06:22,281 Please stay there. 69 00:06:22,615 --> 00:06:23,950 "Stay there"? 70 00:06:24,283 --> 00:06:25,785 Does that mean she's still here? 71 00:06:26,185 --> 00:06:28,254 What is she doing then? 72 00:06:29,055 --> 00:06:30,523 Sing one more song for me. 73 00:06:31,257 --> 00:06:32,458 Oh, no. 74 00:06:32,692 --> 00:06:33,993 Honey stop it... 75 00:06:34,794 --> 00:06:37,096 -Encore! -Encore! 76 00:06:37,230 --> 00:06:38,364 -One more song! -One more song! 77 00:06:38,431 --> 00:06:39,499 -One more song! -One more song! 78 00:06:39,565 --> 00:06:40,633 -One more song! -One more song! 79 00:06:40,700 --> 00:06:42,568 -One more... -All right. Then just one more song. 80 00:06:43,236 --> 00:06:46,339 HYUN SANG-HUI 81 00:06:46,739 --> 00:06:50,777 OH YUN-JU 82 00:06:57,917 --> 00:06:59,185 You're laughing, aren't you? 83 00:07:00,586 --> 00:07:02,255 Those were the good times. 84 00:07:02,355 --> 00:07:04,524 It was a really painful time for me. 85 00:07:05,625 --> 00:07:06,459 Because of me? 86 00:07:07,460 --> 00:07:10,963 I couldn't believe how mean you were back then. 87 00:07:11,831 --> 00:07:13,399 I was just a little kid back then. 88 00:07:13,533 --> 00:07:16,402 That little kid turned into such a gentleman. 89 00:07:17,403 --> 00:07:19,372 Time is a strange thing. 90 00:07:19,939 --> 00:07:21,541 I was popular back then. 91 00:07:21,908 --> 00:07:22,742 Please... 92 00:07:23,042 --> 00:07:24,610 You're still a narcissist! 93 00:07:27,580 --> 00:07:28,581 Ki-jun 94 00:07:29,582 --> 00:07:30,783 hasn't changed either, has he? 95 00:07:32,852 --> 00:07:34,587 I guess he's really not coming. 96 00:07:34,987 --> 00:07:36,789 I was going to hang out with you until he came. 97 00:07:38,458 --> 00:07:39,492 Sang-hui... 98 00:07:39,826 --> 00:07:42,395 I should get going now. Thanks for dinner. 99 00:07:51,537 --> 00:07:52,405 Don't come out. 100 00:08:52,999 --> 00:08:54,400 You look so lovely. 101 00:08:58,271 --> 00:08:59,272 You can come out now. 102 00:09:15,321 --> 00:09:16,155 What? 103 00:09:17,723 --> 00:09:20,626 It's nothing at all... 104 00:09:22,695 --> 00:09:23,896 My legs hurt. 105 00:09:32,004 --> 00:09:33,306 Did everyone leave? 106 00:09:33,573 --> 00:09:34,607 Yes. 107 00:09:35,441 --> 00:09:37,710 Nothing happened, right? 108 00:09:39,011 --> 00:09:39,845 What do you mean? 109 00:09:40,913 --> 00:09:42,481 I thought... 110 00:09:42,582 --> 00:09:44,317 So-ran might have found out about the truth. 111 00:09:44,450 --> 00:09:45,384 No. 112 00:09:45,718 --> 00:09:47,286 So let's quickly clean things up. 113 00:09:50,289 --> 00:09:51,123 What is it? 114 00:09:51,857 --> 00:09:53,292 Oh, it's nothing. 115 00:09:54,293 --> 00:09:55,194 Let's clean up. 116 00:10:23,522 --> 00:10:24,590 That kiss... 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,226 Why did you do it? 118 00:10:33,633 --> 00:10:36,369 I told you before that I'm a good actor. 119 00:10:42,208 --> 00:10:43,943 You were acting? 120 00:10:46,212 --> 00:10:47,747 You wanted to fool your friends. 121 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 Listen! 122 00:11:11,070 --> 00:11:12,738 Why were you acting? 123 00:11:14,073 --> 00:11:15,241 They're my friends. 124 00:11:15,741 --> 00:11:17,243 If someone has to lie, 125 00:11:18,244 --> 00:11:19,245 I'll do it. 126 00:12:05,091 --> 00:12:06,258 It was an act... 127 00:12:09,295 --> 00:12:10,329 Just acting... 128 00:12:14,300 --> 00:12:16,335 So the kiss was all part of his act? 129 00:12:19,672 --> 00:12:20,606 He's so mean. 130 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Hyun Ki-jun, you're mean. 131 00:12:27,546 --> 00:12:28,614 What a jerk. 132 00:13:01,614 --> 00:13:02,748 Leave it as it is. 133 00:13:03,482 --> 00:13:04,750 What, sir? 134 00:13:04,817 --> 00:13:06,619 Don't touch a thing. Leave them as they are. 135 00:13:06,752 --> 00:13:07,787 I'll take care of it. 136 00:13:07,920 --> 00:13:08,954 Sir. 137 00:13:09,121 --> 00:13:11,690 Never mind. Just take a few days off. 138 00:13:15,261 --> 00:13:16,495 Good morning. 139 00:13:16,595 --> 00:13:17,596 -Good morning. -Good morning. 140 00:13:22,034 --> 00:13:23,402 Good morning. 141 00:13:26,305 --> 00:13:27,339 That smell! 142 00:13:28,207 --> 00:13:29,775 How many heat patches did you apply? 143 00:13:31,010 --> 00:13:31,911 Does it smell strong? 144 00:13:32,011 --> 00:13:33,879 Did you do manual labor over the weekend? 145 00:13:34,613 --> 00:13:35,714 -Pretty much. -Good morning. 146 00:13:37,249 --> 00:13:38,250 What's this smell? 147 00:13:38,417 --> 00:13:39,485 It stinks in here. 148 00:13:39,718 --> 00:13:41,220 What is this smell? 149 00:13:48,828 --> 00:13:49,662 It hurts. 150 00:13:55,134 --> 00:13:58,470 How is it that I can't even put on patches when I want to? 151 00:13:59,371 --> 00:14:00,272 That hurts. 152 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 I told you before that I'm a good actor. 153 00:14:21,794 --> 00:14:25,331 Ki-jun never took his eyes off of A-jung. 154 00:14:25,497 --> 00:14:28,834 I've never had a kiss like that 155 00:14:29,235 --> 00:14:30,803 even when I was dating. 156 00:14:31,237 --> 00:14:33,005 Wasn't it like a scene from a movie? 157 00:14:33,138 --> 00:14:35,207 It has been 30 years since I've kissed someone. 158 00:14:35,274 --> 00:14:36,542 I'm so envious. 159 00:14:36,675 --> 00:14:39,345 Don't lie! You kissed yesterday! 160 00:14:40,913 --> 00:14:41,914 You 161 00:14:42,948 --> 00:14:43,782 So-ran... 162 00:14:43,883 --> 00:14:45,217 You were acting childish. 163 00:14:46,318 --> 00:14:48,320 You told us A-jung's husband was cheating on her. 164 00:14:48,454 --> 00:14:49,922 What affair? 165 00:14:50,189 --> 00:14:51,924 They were very much in love. 166 00:14:51,991 --> 00:14:53,292 Are you saying that I lied? 167 00:14:54,093 --> 00:14:55,160 That's not it... 168 00:14:55,361 --> 00:14:56,996 You probably just saw someone else. 169 00:14:57,263 --> 00:14:58,297 Are you stupid? 170 00:14:58,731 --> 00:15:00,799 They were putting on a show for us! 171 00:15:03,302 --> 00:15:04,303 It's so obvious. 172 00:15:04,536 --> 00:15:06,338 It was a ploy to make herself look less pitiful. 173 00:15:06,672 --> 00:15:07,673 So-ran! 174 00:15:07,740 --> 00:15:10,242 And A-jung disappeared in the middle of the housewarming party. 175 00:15:10,342 --> 00:15:13,245 That proves they got married in secret. His aunt is against their marriage. 176 00:15:13,345 --> 00:15:15,214 That may be true. 177 00:15:15,381 --> 00:15:16,782 But you're being too harsh. 178 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 In what way? 179 00:15:18,083 --> 00:15:20,119 Do you think only you get to be happy? 180 00:15:20,219 --> 00:15:22,321 Why do you keep on being so mean to her? 181 00:15:22,388 --> 00:15:23,289 That's true, So-ran. 182 00:15:23,455 --> 00:15:25,257 You're a little over-sensitive these days. 183 00:15:28,327 --> 00:15:30,329 If you don't want to believe me, then don't! 184 00:15:35,801 --> 00:15:37,069 What's wrong with her? 185 00:15:37,202 --> 00:15:38,671 My thoughts exactly. 186 00:15:41,273 --> 00:15:42,274 What's wrong with this? 187 00:15:43,242 --> 00:15:44,209 Gosh! 188 00:15:55,654 --> 00:15:56,622 Excuse me! 189 00:16:05,230 --> 00:16:07,566 Aren't you Mr. Cheon's wife? 190 00:16:08,667 --> 00:16:09,501 I am. 191 00:16:10,369 --> 00:16:12,237 How is he doing these days? 192 00:16:13,372 --> 00:16:15,574 You two are getting along, right? 193 00:16:28,787 --> 00:16:30,589 In this situation, 194 00:16:30,990 --> 00:16:33,525 you should approach them carefully. 195 00:16:35,627 --> 00:16:36,462 Honey. 196 00:16:36,695 --> 00:16:38,364 Oh, this is my wife. 197 00:16:41,033 --> 00:16:42,768 Honey! What's wrong? 198 00:16:43,235 --> 00:16:44,269 You! 199 00:16:44,436 --> 00:16:45,871 Hold on! 200 00:16:47,339 --> 00:16:48,640 Go! I'll call you. 201 00:16:48,774 --> 00:16:50,309 I'll call you later. 202 00:16:50,409 --> 00:16:51,443 Honey! Not that! 203 00:16:51,744 --> 00:16:52,578 Honey! 204 00:16:52,945 --> 00:16:54,513 Honey! What's gotten into you? 205 00:16:54,813 --> 00:16:56,148 Gosh! That hurts! 206 00:16:56,515 --> 00:16:57,549 Why are you doing this? 207 00:16:57,783 --> 00:16:59,718 Honey! Stop it! 208 00:16:59,818 --> 00:17:01,020 Wait a minute! 209 00:17:02,654 --> 00:17:04,022 Stop it! 210 00:17:06,091 --> 00:17:08,227 Honey! Come on! 211 00:17:45,597 --> 00:17:46,598 What did I do? 212 00:17:52,237 --> 00:17:53,205 GONG A-JUNG 213 00:18:06,518 --> 00:18:08,053 Why are you deleting those photos? 214 00:18:09,822 --> 00:18:10,656 Oh, no! 215 00:18:10,722 --> 00:18:12,324 Those are the pictures for the print ad. 216 00:18:12,724 --> 00:18:13,826 No. 217 00:18:17,029 --> 00:18:18,330 Nothing is going right for me. 218 00:18:20,099 --> 00:18:21,200 MR. HYUN 219 00:18:27,272 --> 00:18:28,307 What is it? 220 00:18:29,241 --> 00:18:31,243 When are you going to clean up my house? 221 00:18:32,311 --> 00:18:33,312 What do you mean? 222 00:18:33,512 --> 00:18:35,814 You promised that you would clean up after the party. 223 00:18:36,315 --> 00:18:37,983 Is that all you wanted to tell me? 224 00:18:38,317 --> 00:18:39,151 No. 225 00:18:39,551 --> 00:18:41,186 Until you clean up my entire house, 226 00:18:41,386 --> 00:18:43,555 all of your belongings will be confiscated. 227 00:18:43,689 --> 00:18:46,492 Sure! Go ahead! I'll be there right now! 228 00:18:49,828 --> 00:18:50,729 Gosh! 229 00:18:51,597 --> 00:18:52,598 What time is it? 230 00:19:00,038 --> 00:19:02,007 Hello? This is Secretary Park Hun from World Hotel. 231 00:19:03,675 --> 00:19:04,510 Yes? 232 00:19:05,310 --> 00:19:06,145 All right! 233 00:19:07,679 --> 00:19:11,483 He's worried that I might do something to that girl if I find out. 234 00:19:12,351 --> 00:19:14,353 There's definitely something going on. 235 00:19:15,821 --> 00:19:16,822 Isn't that true? 236 00:19:17,823 --> 00:19:18,690 Well... 237 00:19:19,725 --> 00:19:21,326 I can't say anything. 238 00:19:21,760 --> 00:19:23,529 Because it's about his private life. 239 00:19:23,729 --> 00:19:24,863 His private life? 240 00:19:25,797 --> 00:19:27,232 You're not going to say anything? 241 00:19:27,299 --> 00:19:30,469 Even if you fire me, I will not say anything. 242 00:19:37,809 --> 00:19:39,511 So I was right. 243 00:19:39,945 --> 00:19:42,948 Otherwise, he wouldn't have let her take control of him. 244 00:19:44,716 --> 00:19:47,319 I never expected this from my nephew. 245 00:19:48,120 --> 00:19:50,155 All men are the same. 246 00:19:52,324 --> 00:19:53,158 No. 247 00:19:54,893 --> 00:19:57,262 He must take responsibility for his actions. 248 00:19:57,329 --> 00:19:59,198 That's how it should be. 249 00:20:02,100 --> 00:20:02,935 All right. 250 00:20:03,402 --> 00:20:04,703 So how many months along is she? 251 00:20:05,204 --> 00:20:06,071 Excuse me? 252 00:20:06,138 --> 00:20:08,674 I'm talking about A-jung! How many months has she been pregnant? 253 00:20:08,774 --> 00:20:10,976 What do you mean? She's not pregnant. 254 00:20:11,109 --> 00:20:12,678 -She's not? -Of course not. 255 00:20:12,778 --> 00:20:14,313 He's not irresponsible. 256 00:20:15,614 --> 00:20:17,516 Then what they heck are they doing? 257 00:20:22,788 --> 00:20:23,689 Ms. Chairwoman... 258 00:20:23,755 --> 00:20:26,091 If she's not pregnant, why are there rumors about their marriage? 259 00:20:26,191 --> 00:20:28,894 Why is he with her? Are they in a relationship? 260 00:20:29,328 --> 00:20:30,562 Well, the thing is... 261 00:20:34,299 --> 00:20:35,133 And so? 262 00:20:36,068 --> 00:20:37,603 How much did you tell her? 263 00:20:38,237 --> 00:20:39,371 Everything. 264 00:20:40,105 --> 00:20:43,175 Including that you signed a contract. 265 00:20:44,276 --> 00:20:45,777 I'm sorry, sir. 266 00:20:47,579 --> 00:20:49,982 Okay, I understand. You can go now. 267 00:21:16,008 --> 00:21:17,009 Look here. 268 00:21:23,282 --> 00:21:25,050 I don't want you to vacuum now. 269 00:21:25,450 --> 00:21:26,985 Then go to your room. 270 00:21:27,986 --> 00:21:28,854 I don't want to. 271 00:21:39,364 --> 00:21:40,966 Why did you get mad yesterday? 272 00:21:42,634 --> 00:21:44,069 You really don't know? 273 00:21:44,636 --> 00:21:46,938 I don't have a clue. I thought long and hard about it. 274 00:21:47,739 --> 00:21:49,775 You kissed me 275 00:21:49,908 --> 00:21:51,310 without my permission. 276 00:21:55,947 --> 00:21:57,149 Was it your first kiss? 277 00:22:00,652 --> 00:22:01,887 Was it really your first kiss? 278 00:22:02,321 --> 00:22:03,455 Of course not. 279 00:22:03,522 --> 00:22:05,257 How could you have never been kissed at your age? 280 00:22:05,357 --> 00:22:06,925 I said that it wasn't! 281 00:22:07,426 --> 00:22:09,061 No wonder you were so clumsy at it. 282 00:22:09,328 --> 00:22:10,562 Are you enjoying this? 283 00:22:10,896 --> 00:22:12,297 Do you like teasing people? 284 00:22:14,199 --> 00:22:15,267 Move it! 285 00:22:17,969 --> 00:22:19,104 I wasn't acting. 286 00:22:23,275 --> 00:22:26,278 I lied when I told you that I was acting. 287 00:22:32,818 --> 00:22:34,219 It might have looked like I was acting. 288 00:22:36,221 --> 00:22:37,155 But I wasn't. 289 00:22:37,923 --> 00:22:40,726 If it wasn't acting, then what was it? 290 00:22:42,394 --> 00:22:43,395 I'm not sure. 291 00:22:44,396 --> 00:22:45,430 What could it have been? 292 00:22:46,765 --> 00:22:48,233 You're the one who kissed me. 293 00:22:48,867 --> 00:22:50,235 So why are you asking me? 294 00:22:55,974 --> 00:22:57,008 What? 295 00:22:59,411 --> 00:23:01,246 What are the two of you doing? 296 00:23:05,650 --> 00:23:06,651 What brings you here? 297 00:23:32,811 --> 00:23:33,845 Are you going to stay longer? 298 00:23:34,179 --> 00:23:36,648 What? I'm not done yet. 299 00:23:36,715 --> 00:23:37,849 You're going to help, right? 300 00:23:38,183 --> 00:23:39,184 Why would I? 301 00:23:40,051 --> 00:23:42,187 He never helps but calls himself my fairy godmother. 302 00:23:43,388 --> 00:23:44,523 "Fairy godmother"? 303 00:23:46,224 --> 00:23:48,093 It's something like that. 304 00:23:53,198 --> 00:23:54,466 Hey. What are you doing? 305 00:23:55,267 --> 00:23:56,234 Hey. 306 00:23:58,403 --> 00:24:00,505 -Hyun Sang-hui! -You clean it up yourself. 307 00:24:07,312 --> 00:24:08,747 What's wrong with you? 308 00:24:09,114 --> 00:24:11,450 Let go of me! Hey! 309 00:24:13,952 --> 00:24:15,020 Hey! 310 00:24:16,154 --> 00:24:17,589 What are you doing? 311 00:24:21,526 --> 00:24:23,929 What is it? 312 00:24:25,330 --> 00:24:26,631 Didn't you ask for help? 313 00:24:26,731 --> 00:24:28,266 You call this help? 314 00:24:28,467 --> 00:24:29,434 Gosh! 315 00:24:30,869 --> 00:24:32,237 What now? 316 00:24:32,737 --> 00:24:34,506 You seem to be misunderstanding all this. 317 00:24:38,810 --> 00:24:40,412 What? Gosh. 318 00:24:41,246 --> 00:24:42,614 What's wrong with him? 319 00:25:10,475 --> 00:25:12,010 I need to fall asleep. 320 00:25:14,746 --> 00:25:15,814 I have to sleep. 321 00:25:24,322 --> 00:25:27,025 I lied when I told you that I was acting. 322 00:25:27,592 --> 00:25:29,160 It might have looked like I was acting, 323 00:25:30,929 --> 00:25:32,097 but I wasn't. 324 00:25:42,340 --> 00:25:43,341 Oh my gosh. 325 00:25:46,111 --> 00:25:49,214 If it wasn't acting, then what was it? 326 00:25:51,016 --> 00:25:52,117 What was it? 327 00:25:52,450 --> 00:25:54,119 You're the one who kissed me. 328 00:25:54,452 --> 00:25:56,054 So why are you asking me? 329 00:25:57,188 --> 00:25:59,157 If I wasn't acting, then what was it? 330 00:26:08,967 --> 00:26:10,101 I'm so tired. 331 00:26:11,269 --> 00:26:12,270 What's the matter? 332 00:26:12,571 --> 00:26:14,005 I didn't get enough sleep. 333 00:26:14,406 --> 00:26:15,774 Did you read comic books again? 334 00:26:16,274 --> 00:26:18,810 Do you think I'm still a kid? I'm going to work. 335 00:26:19,110 --> 00:26:20,412 Hey, have breakfast first. 336 00:26:20,478 --> 00:26:21,413 I will later. 337 00:26:22,013 --> 00:26:23,048 Bye. 338 00:26:25,016 --> 00:26:26,117 Oh my gosh! 339 00:26:28,353 --> 00:26:30,155 What is this? Who put that there? 340 00:26:34,859 --> 00:26:35,894 This is my stuff. 341 00:27:06,324 --> 00:27:07,692 I saw Sang-hui yesterday. 342 00:27:08,226 --> 00:27:09,494 It seems like he's all grown up now. 343 00:27:10,996 --> 00:27:11,896 No way. 344 00:27:12,430 --> 00:27:13,565 He's still a kid. 345 00:27:14,032 --> 00:27:15,367 You haven't changed at all. 346 00:27:16,134 --> 00:27:18,069 You act like your father, and not as a brother. 347 00:27:18,970 --> 00:27:20,905 You're probably the only person 348 00:27:20,972 --> 00:27:22,474 in the world who left work early 349 00:27:22,774 --> 00:27:24,476 to pick up his brother from school. 350 00:27:25,477 --> 00:27:27,112 You were only a high school student then. 351 00:27:29,280 --> 00:27:30,548 If I hadn't done that, 352 00:27:31,116 --> 00:27:33,051 Sang-hui and I would have gotten separated 353 00:27:33,184 --> 00:27:35,220 from each other. 354 00:27:36,621 --> 00:27:38,723 Don't you think that was too much for a high school student? 355 00:27:38,823 --> 00:27:39,924 I made a promise 356 00:27:40,759 --> 00:27:42,661 to protect Sang-hui. 357 00:27:50,301 --> 00:27:52,370 -Did you hold the sugar? -Yes. 358 00:27:52,437 --> 00:27:53,805 Thank you. 359 00:27:56,975 --> 00:28:00,111 By the way, I just heard something really strange. 360 00:28:00,178 --> 00:28:02,013 One of our female employees 361 00:28:02,247 --> 00:28:05,016 married the owner of World Hotel. 362 00:28:05,150 --> 00:28:06,151 What? 363 00:28:06,551 --> 00:28:08,153 Without even a word? Who? 364 00:28:08,820 --> 00:28:09,788 Who could it be? 365 00:28:10,021 --> 00:28:11,923 Among the female employees who aren't married yet... 366 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Hold on. If you eliminate the ones who are too old... 367 00:28:14,325 --> 00:28:15,326 There are only a few left. 368 00:28:15,393 --> 00:28:17,328 There's only about ten based on your logic. 369 00:28:17,395 --> 00:28:19,297 Ms. Kim Ji-young from PR, 370 00:28:19,397 --> 00:28:21,399 Ms. Choi Su-yeon from PE... 371 00:28:23,802 --> 00:28:25,236 Ham sandwiches were all sold out. 372 00:28:25,403 --> 00:28:26,571 Thank you. 373 00:28:27,972 --> 00:28:30,075 You should eat first before getting back to work. 374 00:28:30,141 --> 00:28:33,078 I work better when everyone else is taking a break. 375 00:28:34,612 --> 00:28:35,714 Looks tasty. 376 00:28:40,618 --> 00:28:41,686 By any chance, 377 00:28:42,320 --> 00:28:44,089 would you know why a serious guy 378 00:28:44,222 --> 00:28:47,092 would suddenly start acting childish? 379 00:28:48,660 --> 00:28:50,662 He called me to clean his house 380 00:28:50,729 --> 00:28:53,231 and came all the way to my house for no reason. 381 00:28:53,531 --> 00:28:55,433 He's not the type to do such things. 382 00:28:55,734 --> 00:28:57,268 He must like you. 383 00:28:57,469 --> 00:28:58,737 There's no way. 384 00:28:59,471 --> 00:29:02,273 No, it's not like that. 385 00:29:06,010 --> 00:29:06,845 No way. 386 00:29:06,945 --> 00:29:08,313 It can't be that. 387 00:29:12,684 --> 00:29:14,652 I'm positive. 388 00:29:17,021 --> 00:29:18,323 You'll get an upset stomach. 389 00:29:22,393 --> 00:29:24,429 Do you think he really likes me? 390 00:29:25,663 --> 00:29:27,065 There's no way... 391 00:29:35,807 --> 00:29:39,244 When I die, it would be nice to be buried here. 392 00:29:41,246 --> 00:29:42,147 Me, too. 393 00:29:43,515 --> 00:29:45,617 That's illegal here. 394 00:29:46,885 --> 00:29:49,521 What a downer. 395 00:29:51,256 --> 00:29:53,091 It was a good idea to come here. 396 00:29:55,426 --> 00:29:58,930 Is it true that you two used to date? I can't believe it. 397 00:29:59,898 --> 00:30:00,932 What are you talking about? 398 00:30:01,232 --> 00:30:02,700 Don't you think so? 399 00:30:02,801 --> 00:30:04,435 You're so boring and not romantic. 400 00:30:04,536 --> 00:30:06,404 It's hard to believe that you two went out. 401 00:30:07,238 --> 00:30:09,073 You don't know anything. 402 00:30:09,607 --> 00:30:12,443 When we first dated sparks flew everywhere. 403 00:30:13,478 --> 00:30:14,846 Sparks flew? 404 00:30:15,180 --> 00:30:17,015 Of course you had to have sparks flying 405 00:30:17,115 --> 00:30:19,184 when you're in a relationship. That's what you call love. 406 00:30:20,618 --> 00:30:21,619 For us... 407 00:30:22,520 --> 00:30:24,589 Our ending was way better than our beginning. 408 00:30:26,424 --> 00:30:27,525 What do you mean by that? 409 00:30:27,892 --> 00:30:30,929 I started the relationship by mistake. 410 00:30:31,062 --> 00:30:32,230 "By mistake"? 411 00:30:32,330 --> 00:30:33,965 It's not hard to make a mistake by his looks. 412 00:30:34,465 --> 00:30:35,934 By mistake? 413 00:30:36,367 --> 00:30:39,204 Who was the one going around calling it a "fateful love"? 414 00:30:39,804 --> 00:30:40,939 At the end, 415 00:30:41,573 --> 00:30:43,775 I felt like I was the heroine of a tragic story. 416 00:30:43,908 --> 00:30:45,176 The heroine of a tragic story? 417 00:30:45,476 --> 00:30:48,980 Like when someone has to give up on love even though you're still in love. 418 00:30:50,982 --> 00:30:52,283 Because of that feeling... 419 00:30:52,817 --> 00:30:54,752 We're still friends. 420 00:30:54,919 --> 00:30:57,488 Look. That's what you're misunderstanding. 421 00:30:57,555 --> 00:30:59,490 Does a "fateful love" ever end? 422 00:30:59,557 --> 00:31:01,693 Anyway, you're saying that it's finished. 423 00:31:01,893 --> 00:31:04,028 Love never ends. 424 00:31:06,164 --> 00:31:07,365 Have some kimbap. 425 00:31:07,999 --> 00:31:09,667 -See you tomorrow. -Bye. 426 00:31:09,801 --> 00:31:11,035 Goodbye. 427 00:31:26,184 --> 00:31:29,721 What are you doing after work today? 428 00:31:30,955 --> 00:31:31,956 TO: HYUN KI-JUN 429 00:31:32,557 --> 00:31:33,558 Is it too overt? 430 00:31:34,092 --> 00:31:36,628 If you're not busy now... 431 00:31:37,328 --> 00:31:38,663 That's pathetic. 432 00:31:39,397 --> 00:31:41,099 Are you free... 433 00:31:42,233 --> 00:31:43,401 After work... 434 00:31:50,642 --> 00:31:51,643 What is it? 435 00:31:52,176 --> 00:31:53,177 Where are you? 436 00:31:54,012 --> 00:31:55,513 It doesn't matter to you. 437 00:31:55,580 --> 00:31:57,649 Are you home already? 438 00:31:59,417 --> 00:32:00,551 Why do you ask? 439 00:32:01,085 --> 00:32:03,421 -Find my ballpoint pen, please! -Your pen? 440 00:32:04,022 --> 00:32:07,592 It's a really special pen. 441 00:32:07,759 --> 00:32:10,328 Because it's my lucky pen. 442 00:32:10,728 --> 00:32:12,463 I think I lost it at your place. 443 00:32:13,164 --> 00:32:14,499 You need to find it for me. 444 00:32:14,599 --> 00:32:16,000 So we'll need to meet later. 445 00:32:17,402 --> 00:32:18,703 Where on earth is this ballpoint pen? 446 00:32:23,107 --> 00:32:24,175 Wait a minute. 447 00:32:36,587 --> 00:32:37,622 Mr. Hyun Ki-jun! 448 00:32:40,892 --> 00:32:42,060 Did you bring it? 449 00:32:46,431 --> 00:32:47,465 Which one is yours? 450 00:32:49,901 --> 00:32:52,203 It's this one. My lucky pen. 451 00:32:53,838 --> 00:32:56,274 Without this, I can't get any work done. 452 00:32:56,841 --> 00:32:58,876 What a relief. Since I found it... 453 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Goodbye. 454 00:33:01,179 --> 00:33:02,413 Wait. 455 00:33:02,480 --> 00:33:04,015 How can you just leave? 456 00:33:04,482 --> 00:33:05,817 You asked me to find your pen. 457 00:33:05,883 --> 00:33:08,086 I'm just so grateful. 458 00:33:08,286 --> 00:33:09,787 Let's watch a movie. My treat. 459 00:33:11,956 --> 00:33:14,625 I'll pay for the movie tickets. 460 00:34:10,081 --> 00:34:11,082 Any siblings? 461 00:34:11,249 --> 00:34:14,052 I don't have any. Just me and my dad. 462 00:34:15,019 --> 00:34:17,355 When did you want to become the owner of a hotel? 463 00:34:18,156 --> 00:34:19,157 I'm not sure. 464 00:34:20,758 --> 00:34:24,062 I can't remember the time when I first wanted to be one. 465 00:34:24,128 --> 00:34:26,697 Are you doing it even though you don't like it? 466 00:34:28,099 --> 00:34:29,100 It's not like that. 467 00:34:30,501 --> 00:34:32,103 I thought it was natural for me to do this. 468 00:34:33,304 --> 00:34:34,872 After making my choice 469 00:34:37,041 --> 00:34:38,309 I wanted to do it well. 470 00:34:39,677 --> 00:34:40,745 That's very nice. 471 00:34:50,421 --> 00:34:51,823 Why did you go into public service? 472 00:34:52,156 --> 00:34:54,459 Why did I want to become a public servant? 473 00:34:55,460 --> 00:34:58,763 In the beginning, I had my reasons. 474 00:34:59,464 --> 00:35:00,765 Back then... 475 00:35:01,632 --> 00:35:05,002 I think I wanted to challenge myself by working in a big organization. 476 00:35:05,970 --> 00:35:07,672 And the government is a big organization. 477 00:35:08,039 --> 00:35:09,841 That's why I plunged into a government career 478 00:35:09,974 --> 00:35:11,642 to take on a challenge. 479 00:35:12,176 --> 00:35:14,178 That's your ambitious goal? 480 00:35:15,012 --> 00:35:16,881 It doesn't sound big to me. 481 00:35:17,014 --> 00:35:19,050 Why? What do I lack? 482 00:35:19,417 --> 00:35:21,085 If you don't know, I can't spell it out for you. 483 00:35:25,523 --> 00:35:27,592 Don't you get lonely living all by yourself? 484 00:35:28,993 --> 00:35:30,061 No. 485 00:35:34,365 --> 00:35:36,334 Do you like girl groups? 486 00:35:37,034 --> 00:35:38,169 Girl groups? 487 00:35:43,141 --> 00:35:44,375 Do you like women? 488 00:35:45,743 --> 00:35:48,779 Then I guess you like men. You may also like women, too 489 00:35:50,448 --> 00:35:52,250 Then... 490 00:35:53,117 --> 00:35:56,454 Tell me what your deepest secret is. 491 00:35:56,554 --> 00:35:58,055 Why would you ask about my secrets? 492 00:35:59,123 --> 00:36:00,124 I guess not. 493 00:36:00,825 --> 00:36:03,060 -Then the next question. -Plastic models. 494 00:36:04,462 --> 00:36:05,696 I like building scale models. 495 00:36:07,265 --> 00:36:08,666 It's an odd hobby for someone my age. 496 00:36:09,133 --> 00:36:10,134 Show me. 497 00:36:11,269 --> 00:36:12,336 Well... 498 00:36:13,070 --> 00:36:14,505 Maybe next time. 499 00:36:14,906 --> 00:36:17,008 If you have time. 500 00:36:48,539 --> 00:36:50,575 Thank you for walking me home. 501 00:36:53,077 --> 00:36:54,078 Get home safe. 502 00:36:55,746 --> 00:36:56,948 Thank you for finding my pen. 503 00:37:02,119 --> 00:37:04,488 I wasn't even thinking about it. 504 00:37:21,539 --> 00:37:23,407 I think we need to think up 505 00:37:23,808 --> 00:37:26,344 some more creative packages for the party. 506 00:37:27,311 --> 00:37:29,580 I compared it to last year's and-- 507 00:37:36,621 --> 00:37:38,623 FROM: GONG A-JUNG WHAT ARE YOU HAVING FOR LUNCH? 508 00:37:44,161 --> 00:37:46,163 Compared to last year's... 509 00:37:47,999 --> 00:37:50,434 Please excuse me. 510 00:38:06,884 --> 00:38:07,918 Where were we? 511 00:38:08,119 --> 00:38:10,288 -Let's have dak galbi for lunch. -Sure. 512 00:38:10,421 --> 00:38:11,722 Dak galbi? 513 00:38:11,922 --> 00:38:15,393 -How about bean sprouts bibimbap? -Why don't we have sujebi? 514 00:38:15,459 --> 00:38:19,030 -Sujebi! -Sujebi sounds great! 515 00:38:20,097 --> 00:38:21,299 I'm in a meeting. 516 00:38:21,666 --> 00:38:22,800 He's in a meeting? 517 00:38:23,434 --> 00:38:26,203 Oh, my! You can't even eat. That's a shame. 518 00:38:40,051 --> 00:38:40,885 Yun-ju. 519 00:38:40,951 --> 00:38:43,087 You're surprised? Are you that happy to see me? 520 00:38:52,363 --> 00:38:54,432 I came straight here on my way back from Busan. 521 00:38:55,099 --> 00:38:57,268 I visited four department stores in two days. 522 00:38:57,368 --> 00:38:59,103 My feet are killing me. 523 00:39:00,471 --> 00:39:02,173 Why didn't you go home and rest if you're tired? 524 00:39:03,240 --> 00:39:04,508 Because I missed you. 525 00:39:08,579 --> 00:39:12,850 I have to visit Gwangju, Dae-gu and other cities next week. 526 00:39:13,851 --> 00:39:15,219 I'll be really busy. 527 00:39:15,786 --> 00:39:16,954 But not as much as you. 528 00:39:20,991 --> 00:39:25,129 Were you too busy to answer my calls? 529 00:39:27,465 --> 00:39:28,466 I'm sorry. 530 00:39:30,868 --> 00:39:33,137 -Yun-ju-- -I met Sang-hui. 531 00:39:34,905 --> 00:39:37,308 He used to avoid me like the plague. 532 00:39:37,808 --> 00:39:39,043 But he came to see me himself. 533 00:39:41,145 --> 00:39:43,547 That little brat. I hated him for three years. 534 00:39:44,215 --> 00:39:49,086 However, when I met him, I was happy to see him. 535 00:39:51,122 --> 00:39:52,957 He was so rude to me. 536 00:39:53,257 --> 00:39:55,092 But it's hard to hate him despite that. 537 00:40:02,967 --> 00:40:03,968 What's wrong? 538 00:40:08,973 --> 00:40:10,074 You're bleeding. 539 00:40:10,975 --> 00:40:12,076 Are you okay? 540 00:40:12,309 --> 00:40:14,145 It's not that serious. 541 00:40:24,755 --> 00:40:27,992 My friend stepped on glass. I need to buy a first-aid kit. 542 00:40:28,125 --> 00:40:28,959 Just a minute. 543 00:40:32,296 --> 00:40:33,330 Yun-ju! 544 00:40:34,965 --> 00:40:35,966 Yun-ju! 545 00:41:07,198 --> 00:41:08,532 Where has she gone off to? 546 00:41:34,825 --> 00:41:35,960 I told you to wait there. 547 00:41:37,962 --> 00:41:40,197 Why did you have to run off and worry me? 548 00:41:45,836 --> 00:41:47,204 You look for me when you can't see me. 549 00:41:50,207 --> 00:41:51,709 You'll end up looking for me anyway. 550 00:41:51,909 --> 00:41:53,043 Yun-ju! 551 00:41:54,478 --> 00:41:56,080 Let's start over again. 552 00:41:59,416 --> 00:42:00,284 We 553 00:42:01,752 --> 00:42:03,354 didn't really break up. 554 00:42:07,124 --> 00:42:08,125 This time, 555 00:42:08,459 --> 00:42:10,060 Sang-hui will be all right. 556 00:42:10,494 --> 00:42:12,663 Sit down. I need to treat your cut. 557 00:42:13,664 --> 00:42:14,965 -Ki-jun. -You got hurt! 558 00:42:15,032 --> 00:42:16,667 This type of wound doesn't hurt at all! 559 00:43:00,344 --> 00:43:03,280 If I sent him a message during lunch, 560 00:43:03,380 --> 00:43:05,516 then he should text me around this time. 561 00:43:06,850 --> 00:43:08,118 "What are you doing after work?" 562 00:43:08,786 --> 00:43:10,554 Is that so hard to ask? 563 00:43:11,221 --> 00:43:13,624 He acts as if he is so well-mannered. 564 00:43:15,159 --> 00:43:17,962 I'm about to get off... 565 00:43:19,430 --> 00:43:21,165 No. I'll just go home. 566 00:43:22,466 --> 00:43:24,768 -Fix me something to eat. -What about your dad? 567 00:43:24,835 --> 00:43:27,371 He said he's going to eat out. So it's okay. 568 00:43:27,438 --> 00:43:29,073 -I'm going to charge you. -Whatever you please. 569 00:43:29,873 --> 00:43:33,310 -Make me something really good, please. -Sure thing. Coming right up. 570 00:43:33,444 --> 00:43:34,712 Not ramen noodles, please. 571 00:43:34,945 --> 00:43:35,946 It's ramen. 572 00:43:36,046 --> 00:43:38,482 -Suk-bong, fix me dinner. -Don't ask me for dinner. 573 00:43:39,550 --> 00:43:42,386 You two seem to think alike. 574 00:43:42,519 --> 00:43:44,822 They're not similar. They are a team. 575 00:43:44,922 --> 00:43:45,956 No, we're not a team. 576 00:43:51,261 --> 00:43:53,263 How is your friend doing? 577 00:43:53,330 --> 00:43:55,032 Did anything happen after the housewarming party? 578 00:43:55,966 --> 00:43:58,769 -What? -It's just so quiet. 579 00:43:59,570 --> 00:44:01,572 It's about time for her to counterattack. 580 00:44:02,106 --> 00:44:03,707 You're enjoying this too much. 581 00:44:03,874 --> 00:44:05,976 It's a spectacular dynamic. 582 00:44:06,043 --> 00:44:09,713 You're really something but your friend is really unpredictable. 583 00:44:10,180 --> 00:44:12,916 -Probably not as much as you. -I have to agree. 584 00:44:13,717 --> 00:44:15,152 Is Hyun Ki-jun 585 00:44:16,020 --> 00:44:17,021 really busy? 586 00:44:18,522 --> 00:44:21,358 He's busy, right? Yeah, he'll be busy. 587 00:44:24,461 --> 00:44:25,729 I'm thankful 588 00:44:26,897 --> 00:44:29,133 that he let me have a housewarming party. 589 00:44:29,733 --> 00:44:31,935 I was just wondering... 590 00:44:32,069 --> 00:44:34,571 He's busy. Very busy. 591 00:44:34,638 --> 00:44:35,839 So don't bother him. 592 00:44:35,973 --> 00:44:36,840 When did I ever? 593 00:44:36,974 --> 00:44:39,943 I told you not to misunderstand the situation. 594 00:44:44,381 --> 00:44:45,416 What's wrong with him? 595 00:44:45,549 --> 00:44:48,152 Where are you going without finishing your food? Sang-hui. 596 00:44:48,419 --> 00:44:50,654 Whatever. He got mad and now he's leaving. 597 00:44:52,690 --> 00:44:54,758 Please try to understand him. 598 00:44:55,793 --> 00:44:57,961 He's emotionally unstable these days. 599 00:44:59,863 --> 00:45:00,864 Why? 600 00:45:00,931 --> 00:45:03,000 The girl he can never have came back. 601 00:45:03,434 --> 00:45:05,436 The girl he can't have? 602 00:45:05,569 --> 00:45:06,904 Who? 603 00:45:08,005 --> 00:45:09,606 Her identity is not important. 604 00:45:09,673 --> 00:45:13,377 Because no one can help him amidst the pain of love. 605 00:45:13,477 --> 00:45:14,545 A crush? 606 00:45:14,878 --> 00:45:15,879 It was intense. 607 00:45:16,547 --> 00:45:18,015 That doesn't seem like him at all. 608 00:45:18,482 --> 00:45:21,819 When unassuming guys develop a crush, things get out of hand. 609 00:45:21,919 --> 00:45:23,787 -Really? -That's what I'm telling you. 610 00:45:23,854 --> 00:45:27,558 He'll be weighed down by his feelings and hit rock bottom. 611 00:45:27,858 --> 00:45:29,426 That's when it gets so intense. 612 00:45:33,197 --> 00:45:34,131 Sure. 613 00:45:35,499 --> 00:45:36,633 Okay. 614 00:45:37,768 --> 00:45:39,436 Is So-ran not coming today either? 615 00:45:39,503 --> 00:45:40,471 No. 616 00:45:40,571 --> 00:45:41,739 What's wrong with her lately? 617 00:45:41,839 --> 00:45:43,941 She's been missing cooking classes and workouts. 618 00:45:44,108 --> 00:45:45,776 She wouldn't tell me the details. 619 00:45:45,876 --> 00:45:47,945 She told me to wait and see. 620 00:45:48,011 --> 00:45:48,846 Wait for what? 621 00:45:48,912 --> 00:45:50,714 I don't know. She didn't make any sense. 622 00:45:50,848 --> 00:45:52,850 Is she going around causing trouble again? 623 00:45:53,250 --> 00:45:54,852 I can only imagine what she's up to. 624 00:45:54,918 --> 00:45:56,887 Yoo So-ran! 625 00:46:28,252 --> 00:46:29,987 What's the matter? 626 00:46:30,521 --> 00:46:33,357 It's nothing. I feel like I saw her yesterday. 627 00:46:33,457 --> 00:46:34,858 No way. 628 00:46:35,359 --> 00:46:36,426 You're probably right. 629 00:46:46,937 --> 00:46:47,938 What is this? 630 00:46:48,238 --> 00:46:51,008 It's a gift from Mr. Quan to your wife. 631 00:46:56,113 --> 00:46:58,415 She thinks Ms. Gong is your wife. 632 00:47:01,518 --> 00:47:03,086 -Send it back. -What? 633 00:47:04,321 --> 00:47:06,089 Would that be okay? 634 00:47:06,623 --> 00:47:09,293 Mr. Quan could be offended. 635 00:47:09,793 --> 00:47:12,763 What if I give it to Ms. Gong instead? 636 00:47:13,797 --> 00:47:15,799 I'll make sure that she gets it. 637 00:47:27,945 --> 00:47:29,646 The International Tourism Fair is 638 00:47:29,780 --> 00:47:32,516 the biggest international event for the first half of the year. 639 00:47:32,716 --> 00:47:34,685 So work hard on the preparations. 640 00:47:34,818 --> 00:47:35,853 -Yes, sir. -Yes, sir. 641 00:47:35,919 --> 00:47:38,422 Don't make the same mistakes 642 00:47:38,522 --> 00:47:40,457 like the last T-20 meeting of the Ministers of Tourism. 643 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 And the person in charge will be... 644 00:47:47,497 --> 00:47:48,599 Why are you laughing? 645 00:47:48,999 --> 00:47:50,067 It's nothing. 646 00:47:50,801 --> 00:47:52,169 Ms. Gong A-jung. 647 00:47:52,836 --> 00:47:53,737 What? 648 00:47:54,171 --> 00:47:55,172 Why her? 649 00:47:55,272 --> 00:47:56,473 It's an order from the minister. 650 00:47:56,607 --> 00:47:59,309 I knew it. Congratulations. 651 00:48:01,044 --> 00:48:02,880 -And Gyu-jin. -Yes? 652 00:48:03,013 --> 00:48:04,815 Write this down. 653 00:48:05,182 --> 00:48:06,884 Let me borrow a pen. 654 00:48:07,684 --> 00:48:09,519 Hey! That's very special to me! 655 00:48:13,957 --> 00:48:15,058 You should ask for permission. 656 00:48:23,300 --> 00:48:24,935 Nine board of directors. 657 00:48:25,269 --> 00:48:26,837 Copy that down. 658 00:48:35,846 --> 00:48:37,180 Ms. Gong, congratulations. 659 00:48:42,853 --> 00:48:43,921 Gosh. 660 00:48:44,388 --> 00:48:46,723 Why did I pick this one out? 661 00:48:47,024 --> 00:48:47,958 World Hotel... 662 00:48:53,463 --> 00:48:54,665 Which one is yours? 663 00:48:56,667 --> 00:48:58,802 It's this one. My lucky pen. 664 00:49:17,321 --> 00:49:19,790 But why isn't he calling or texting me? 665 00:49:20,924 --> 00:49:22,426 He could call 666 00:49:22,859 --> 00:49:24,394 or at least reply. 667 00:49:37,307 --> 00:49:38,308 Hello? 668 00:49:40,711 --> 00:49:41,678 What? 669 00:49:48,852 --> 00:49:50,320 She wanted me to have this? 670 00:49:50,721 --> 00:49:53,390 It's a gift in return for showing them around. 671 00:49:55,892 --> 00:49:57,060 Is it okay to accept this? 672 00:49:57,127 --> 00:49:59,129 Of course it's okay. 673 00:49:59,363 --> 00:50:01,064 They picked it out. 674 00:50:01,999 --> 00:50:03,900 What did Mr. Hyun Ki-jun say? 675 00:50:04,101 --> 00:50:05,936 He didn't say much. 676 00:50:06,970 --> 00:50:07,904 Please accept it. 677 00:50:13,110 --> 00:50:16,346 They say that Mr. Quan will visit Jeonju tomorrow. 678 00:50:16,947 --> 00:50:18,749 He asked me to hire a tour guide for them. 679 00:50:19,149 --> 00:50:20,684 Don't lower your guard. 680 00:50:21,318 --> 00:50:23,253 It won't be a simple sightseeing trip. 681 00:50:23,887 --> 00:50:25,188 I'll look into it further. 682 00:50:36,833 --> 00:50:38,969 You have changed a lot. 683 00:50:40,170 --> 00:50:41,838 You even send texts during staff meetings. 684 00:50:43,373 --> 00:50:44,808 Why are you talking to me informally? 685 00:50:45,042 --> 00:50:47,010 Because you look like you need a friend. 686 00:50:49,613 --> 00:50:51,681 Are you going to start over with Yun-ju? 687 00:50:56,253 --> 00:50:58,188 I don't know what you're worried about, 688 00:50:59,790 --> 00:51:01,058 but let me give you a tip. 689 00:51:01,958 --> 00:51:03,860 You and Oh Yun-ju 690 00:51:06,396 --> 00:51:07,764 looked good together. 691 00:51:10,167 --> 00:51:11,468 But Sang-hui... 692 00:52:44,728 --> 00:52:45,795 What do you think? 693 00:52:46,096 --> 00:52:47,030 Does it look good on me? 694 00:52:47,397 --> 00:52:48,932 Let's start over again. 695 00:52:49,399 --> 00:52:51,301 We didn't really break up. 696 00:52:56,773 --> 00:52:59,042 It's this one. My lucky pen. 697 00:53:58,735 --> 00:54:01,238 Mr. Hyun Ki-jun, thank you for letting me use your house. 698 00:54:01,404 --> 00:54:03,206 You were really helpful as my secret husband. 699 00:54:04,007 --> 00:54:06,042 I put the leftovers in the refrigerator. 700 00:54:06,176 --> 00:54:07,877 They should stay good for the next two days. 701 00:54:08,111 --> 00:54:11,047 Don't be too picky and make sure to eat it. 702 00:54:11,248 --> 00:54:12,916 From Gong A-jung. 703 00:54:46,916 --> 00:54:48,184 I didn't know that you were home. 704 00:54:48,551 --> 00:54:49,919 You're home early today. 705 00:54:50,053 --> 00:54:50,887 Yes. 706 00:54:52,922 --> 00:54:54,891 -Did you have dinner? -Go ahead and eat first. 707 00:54:56,259 --> 00:54:57,927 I'm supposed to eat by myself again? 708 00:54:58,795 --> 00:55:00,897 Hey! Let's eat together when you're home. 709 00:55:00,964 --> 00:55:03,933 Don't you feel bad for your dad? 710 00:55:06,269 --> 00:55:07,904 So inconsiderate. 711 00:55:34,397 --> 00:55:35,799 It's so pretty. 712 00:56:01,958 --> 00:56:03,693 Where are you right now? 713 00:56:10,333 --> 00:56:11,401 I think... 714 00:56:12,402 --> 00:56:14,337 This doesn't feel right. 715 00:56:15,271 --> 00:56:17,040 I can't accept this. 716 00:56:19,008 --> 00:56:21,378 I came to return it to you. 717 00:56:26,015 --> 00:56:26,983 Mr. Hyun Ki-jun! 718 00:56:27,984 --> 00:56:28,918 Hyun Ki-jun! 719 00:56:30,019 --> 00:56:31,054 Oh, no! 720 00:56:55,779 --> 00:56:57,847 Thank you for coming this late at night. 721 00:56:57,914 --> 00:56:59,682 Even though it was just stomach cramps, 722 00:56:59,883 --> 00:57:01,918 his immune system is very weak, too. 723 00:57:02,752 --> 00:57:04,654 He seems to be under a lot of stress. 724 00:57:05,155 --> 00:57:07,891 Please make sure that he gets a lot of rest. 725 00:57:08,224 --> 00:57:10,627 Will he get better after he gets some rest? 726 00:57:11,961 --> 00:57:12,929 Thank you. 727 00:57:13,696 --> 00:57:15,064 Get home safely. 728 00:57:28,678 --> 00:57:30,480 She's a friend who lives by herself. 729 00:57:31,080 --> 00:57:32,849 It's not serious. 730 00:57:33,249 --> 00:57:36,219 She must have gotten food poisoning from the food 731 00:57:36,352 --> 00:57:38,188 that I made for her. 732 00:57:38,855 --> 00:57:42,725 How can I leave her when she got sick because of me? 733 00:57:43,359 --> 00:57:44,194 Yes. 734 00:57:44,861 --> 00:57:45,962 I'm sorry, Dad. 735 00:57:46,796 --> 00:57:47,964 Okay. 736 00:58:04,013 --> 00:58:05,882 Why did you eat it? 737 00:58:06,549 --> 00:58:07,717 You should have thrown it out. 738 00:59:33,503 --> 00:59:35,071 He still has a fever. 739 00:59:51,588 --> 00:59:52,889 I'm sorry. 740 00:59:55,024 --> 00:59:56,059 It's all my fault. 741 01:00:19,182 --> 01:00:20,917 Mr. Hyun Ki-jun. 742 01:00:45,875 --> 01:00:47,977 Subtitle translation by Lexi Lee 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.