Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,134 --> 00:00:25,634
Untertitel werden dir bereitgestellt vom Lie To Me Team @viki.com
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,595
Süsses Flattern.
3
00:00:27,595 --> 00:00:29,643
Es schmilzt langsam.
4
00:00:29,643 --> 00:00:34,337
Glückliche Momente, mit der Vorfreude der Liebe. Komm näher~
5
00:00:34,337 --> 00:00:35,745
Warum ist es so seltsam?
Fühl es.
6
00:00:35,745 --> 00:00:37,844
hmmmm~ Meine süßeste Liebe.
7
00:00:37,844 --> 00:00:41,596
Dieses Gefühl der Liebe
8
00:00:41,596 --> 00:00:44,358
als ich dich beim Schmelzen beobachte.
9
00:00:44,358 --> 00:00:49,213
Es ist so wunderschön, lass uns über Liebe sprechen.
10
00:00:49,213 --> 00:00:52,933
Jeden Tag mit dir
11
00:02:23,998 --> 00:02:25,066
Oh nein! Ein großes Problem!
12
00:02:25,066 --> 00:02:26,316
Großes Problem!
13
00:02:40,995 --> 00:02:43,221
Was sollen wir machen?
14
00:02:43,789 --> 00:02:45,203
Warte eine Sekunde.
15
00:02:45,203 --> 00:02:46,613
Was sollen wir machen?
16
00:02:49,229 --> 00:02:50,785
Wie kannst du da rangehen?
17
00:02:50,785 --> 00:02:51,585
Bist du ein Idiot?
18
00:02:51,585 --> 00:02:53,170
Ich sollte wenigstens drangehen, damit sie wieder geht!
19
00:02:53,170 --> 00:02:54,088
Ah! Okay.
20
00:02:54,088 --> 00:02:56,301
Beeil dich und antworte! Beeilung!
21
00:02:56,301 --> 00:02:58,525
Wer ist es?
22
00:02:58,859 --> 00:03:01,472
Oh! Es ist nichts.
23
00:03:03,147 --> 00:03:04,899
Es ist wirklich nichts.
24
00:03:04,899 --> 00:03:06,800
Wartet einen Moment!
25
00:03:09,971 --> 00:03:10,905
Oh meine Güte.
26
00:03:10,905 --> 00:03:12,339
Was sollen wir machen?
27
00:03:12,606 --> 00:03:13,974
Was sollen wir machen?
28
00:03:17,478 --> 00:03:18,612
Warte einfach und bleib ruhig.
29
00:03:18,612 --> 00:03:19,814
Hier?
30
00:03:19,814 --> 00:03:21,148
Hier...
31
00:03:22,783 --> 00:03:24,618
Solange du nicht hier bist, ist alles gut...
32
00:03:24,618 --> 00:03:25,319
Was sollen wir machen?
33
00:03:25,319 --> 00:03:26,954
Setz dich.
34
00:03:28,935 --> 00:03:30,124
Bleib ruhig.
35
00:03:30,124 --> 00:03:31,692
Aber... warte.
36
00:03:35,897 --> 00:03:37,665
Folge 7
37
00:03:47,041 --> 00:03:49,410
Sollte jemand kommen?
38
00:03:50,311 --> 00:03:52,880
Oh... Ki Joon Oppa.
39
00:03:52,880 --> 00:03:54,648
Soll ich...gehen?
40
00:03:54,648 --> 00:03:56,150
Nein. Es ist okay.
41
00:03:56,150 --> 00:03:58,218
Bleib einfach.
42
00:03:58,552 --> 00:04:01,188
Es scheint, als würde er nicht kommen.
43
00:04:02,056 --> 00:04:05,359
Er hat nie gesagt, dass er kommen würde,ich habe einfach gewartet.
44
00:04:06,861 --> 00:04:09,463
Immer noch hoffend, wie ein Dummkopf...
45
00:04:09,463 --> 00:04:10,431
Ist es gut?
46
00:04:10,431 --> 00:04:12,032
Iss viel.
47
00:04:12,233 --> 00:04:13,567
Ich bin glücklich genug zu Essen.
48
00:04:13,567 --> 00:04:14,268
Nicht wahr?
49
00:04:14,268 --> 00:04:15,569
Ja.
50
00:04:24,083 --> 00:04:24,912
Tante!
51
00:04:24,912 --> 00:04:26,681
Feierst du gerade eine Party?
52
00:04:26,681 --> 00:04:27,715
Ah! Ja.
53
00:04:27,715 --> 00:04:29,583
Es sind nur einige Freund vorbeigekommen um eine gute Zeit zu haben.
54
00:04:29,583 --> 00:04:31,218
Hallo!
55
00:04:31,218 --> 00:04:31,852
Ist das so?
56
00:04:31,852 --> 00:04:33,154
Nett euch kennen zu lernen.
57
00:04:33,154 --> 00:04:35,323
Aber.. aber wieso bist du hier, ohne vorher anzurufen?
58
00:04:35,323 --> 00:04:38,692
Gib das bitte Präsident Chen's Frau.
59
00:04:38,692 --> 00:04:39,694
Was ist das?
60
00:04:39,694 --> 00:04:42,630
Man sagt, dass sie wie besessen
Jadekunststücke sammelt.
61
00:04:42,630 --> 00:04:43,998
Ist das so?
62
00:04:43,998 --> 00:04:44,665
Das wusste ich nicht.
63
00:04:44,665 --> 00:04:48,001
Ich habe es vom besten
Jadekünstler in diesem Land ausgesucht.
64
00:04:51,505 --> 00:04:54,575
Um einen General zu Fall zu bringen musst du auf sein Pferd schiessen.
65
00:04:55,743 --> 00:04:57,411
Ich habe heute etwas gelernt.
66
00:04:57,411 --> 00:05:01,048
Ich habe diese Freunde vorher noch nicht gesehen.
67
00:05:01,782 --> 00:05:02,917
Ja.
68
00:05:02,917 --> 00:05:04,918
Ich habe sie neulich erst kennen gelernt.
69
00:05:10,458 --> 00:05:12,459
Wo ist Ah Jung hingegangen?
70
00:05:13,227 --> 00:05:15,662
Weiß ich nicht.
71
00:05:17,431 --> 00:05:18,232
Setzt euch doch hin.
72
00:05:18,232 --> 00:05:19,566
Setzt euch.
73
00:05:19,734 --> 00:05:21,502
Ich habe euch gestört, während dem ihr Spass hattet.
74
00:05:21,502 --> 00:05:22,136
Es tut mir leid.
75
00:05:23,619 --> 00:05:24,638
Kein Problem.
76
00:05:24,638 --> 00:05:26,774
Dann... Ich bringe dich zur Tür.
77
00:05:26,774 --> 00:05:28,175
Ja.
78
00:05:28,643 --> 00:05:31,045
Auf wiedersehen!
79
00:05:49,497 --> 00:05:52,066
Sind sie schon weg oder nicht?
80
00:05:59,006 --> 00:06:01,175
So frustierend...
81
00:06:02,576 --> 00:06:03,777
Mal sehen.
82
00:06:03,777 --> 00:06:05,646
Tasche!
83
00:06:11,786 --> 00:06:14,221
Ist sie gegangen?
84
00:06:21,696 --> 00:06:23,464
Bitte bleib einfach ganz leise da!
85
00:06:23,464 --> 00:06:24,999
Ganz leise hier bleiben?
86
00:06:24,999 --> 00:06:26,834
Sie ist immer noch nicht weg?
87
00:06:26,834 --> 00:06:28,830
Was genau machen sie eigentlich?!
88
00:06:29,901 --> 00:06:32,436
Singen Sie es noch einmal.
89
00:06:32,470 --> 00:06:33,538
Nein.
90
00:06:33,538 --> 00:06:35,573
Liebling, hör auf.
91
00:06:35,573 --> 00:06:39,443
Nochmal! Nochmal! Ein weiteres Lied!
92
00:06:39,443 --> 00:06:40,411
Ein weiteres Lied!!
93
00:06:40,411 --> 00:06:41,579
Ein weiteres Lied!!
94
00:06:41,579 --> 00:06:43,848
Ja, sicher, nur noch ein weiteres Lied!!
95
00:06:58,650 --> 00:07:00,951
Also du lachst?
96
00:07:01,419 --> 00:07:02,921
Ich mochte es damals sehr.
97
00:07:02,921 --> 00:07:05,957
Für mich war es eine tägliche Tortur.
98
00:07:05,957 --> 00:07:07,959
Wegen mir?
99
00:07:07,959 --> 00:07:12,530
Ich habe kaum nachvollziehen können wie ein Typ nur so schlecht erzogen sein kann!
100
00:07:12,704 --> 00:07:14,299
Wir waren damals jung
101
00:07:14,299 --> 00:07:18,302
Dieser Teufel hat sich in eine erstaunliche Person verwandelt.
102
00:07:18,302 --> 00:07:20,671
Zeit ist wirklich unglaublich.
103
00:07:20,671 --> 00:07:23,035
Ich war wirklich beliebt damals.
104
00:07:23,708 --> 00:07:26,010
Du bist immer noch so eingebildet!
105
00:07:28,279 --> 00:07:30,548
Hyung,
106
00:07:30,548 --> 00:07:32,984
ist auch immer noch der Gleiche, nicht?
107
00:07:33,551 --> 00:07:35,720
Ich glaube nicht, dass Hyung wirklich kommt.
108
00:07:35,720 --> 00:07:38,723
Bis dann werde ich dein Freund sein.
109
00:07:39,090 --> 00:07:40,358
Sang Hee...
110
00:07:40,358 --> 00:07:42,126
Ich denke, ich sollte jetzt gehen.
111
00:07:42,126 --> 00:07:44,028
Danke fürs Abendessen.
112
00:07:51,936 --> 00:07:54,639
Komm nicht heraus.
113
00:08:53,431 --> 00:08:56,200
Du bist so liebeswert.
114
00:08:58,736 --> 00:09:00,838
Du kannst jetzt herauskommen.
115
00:09:15,920 --> 00:09:17,488
Was ist los?
116
00:09:18,556 --> 00:09:22,660
Nichts.
117
00:09:32,704 --> 00:09:34,205
Sind alle gegangen?
118
00:09:34,205 --> 00:09:35,773
Ja.
119
00:09:36,274 --> 00:09:39,577
Nichts ist passiert, nicht wahr?
120
00:09:39,711 --> 00:09:41,779
Was meinst du?
121
00:09:41,779 --> 00:09:45,383
Ich habe mir nur Sorgen gemacht, dass wir von So Ran erwischt werden.
122
00:09:45,383 --> 00:09:46,517
Nein.
123
00:09:46,517 --> 00:09:49,253
So, lass uns einfach aufräumen.
124
00:09:51,155 --> 00:09:52,757
Wieso?
125
00:09:52,757 --> 00:09:55,093
Es ist nichts.
126
00:09:55,093 --> 00:09:57,461
Lass uns aufräumen.
127
00:10:24,417 --> 00:10:26,564
Der Kuss...
128
00:10:26,846 --> 00:10:28,436
Warum hast du das getan?
129
00:10:34,425 --> 00:10:35,871
Ich habe es dir doch gesagt.
130
00:10:35,871 --> 00:10:38,140
Ich bin ein guter Schauspieler.
131
00:10:42,977 --> 00:10:45,649
Willst du sagen das war alles gespielt?
132
00:10:46,924 --> 00:10:49,578
Du wolltest doch deine Freunde reinlegen.
133
00:11:11,030 --> 00:11:11,834
Hey!
134
00:11:11,834 --> 00:11:14,286
Wieso musst du schauspielen?
135
00:11:15,057 --> 00:11:16,656
Das sind meine Freunde.
136
00:11:16,656 --> 00:11:19,011
Selbst wenn wir lügen,
137
00:11:19,011 --> 00:11:21,030
mache ich es.
138
00:11:47,537 --> 00:11:53,249
Untertitel werden dir bereitgestellt vom Lie To Me Team @viki.com
139
00:12:06,015 --> 00:12:07,972
Gespielt...
140
00:12:10,241 --> 00:12:13,266
gespielt...
141
00:12:15,124 --> 00:12:18,250
Gehört küssen zum Schauspielern?
142
00:12:20,604 --> 00:12:22,998
So ungezogen.
143
00:12:24,459 --> 00:12:27,006
Du bist so gemein, Hyun Ki Joon.
144
00:12:28,585 --> 00:12:30,507
Du bist so eingebildet.
145
00:12:40,618 --> 00:12:48,768
Untertitel werden dir bereitgestellt vom Lie To Me Team @viki.com
146
00:13:02,531 --> 00:13:04,442
Lassen Sie es wie es ist.
147
00:13:04,442 --> 00:13:05,781
Ah. Wie bitte?
148
00:13:05,781 --> 00:13:07,708
Fassen Sie das nicht an und lassen es einfach so.
149
00:13:07,708 --> 00:13:08,702
Ich werde mich darum kümmern.
150
00:13:08,702 --> 00:13:09,905
Präsident.
151
00:13:09,905 --> 00:13:11,240
Nein.
152
00:13:11,240 --> 00:13:13,853
Ruhen Sie sich einfach ein paar Tage aus.
153
00:13:17,147 --> 00:13:18,883
Hallo.
154
00:13:22,623 --> 00:13:25,131
Hallo. Hallo.
155
00:13:28,871 --> 00:13:31,650
Woah, dieser Geruch. Wie viele Schmerzpflaster hast du draufgetan?
156
00:13:31,650 --> 00:13:32,665
Ist es schlimm?
157
00:13:32,665 --> 00:13:35,397
Hast du übers Wochenende zu viel getrunken?
158
00:13:35,397 --> 00:13:37,330
So ähnlich.
159
00:13:38,333 --> 00:13:40,038
Was ist das für ein Gestank?
160
00:13:40,038 --> 00:13:43,489
Das riecht nicht gut.
Oh, was ist das?
161
00:13:49,377 --> 00:13:51,380
Ah. Tut weh!
162
00:13:55,929 --> 00:13:57,262
Wie kann das nur sein, dass...
163
00:13:57,262 --> 00:14:00,195
Ich kann nicht einmal Pflaster brauchen, wie ich es will?
164
00:14:00,195 --> 00:14:01,490
Das beisst!
165
00:14:11,510 --> 00:14:13,003
Ich habe dir doch gesagt.
166
00:14:13,003 --> 00:14:15,207
Ich bin ein guter Schauspieler.
167
00:14:22,834 --> 00:14:24,931
Hyun Ki Jun konnte seine Augen nicht
168
00:14:24,931 --> 00:14:26,449
von Ah Jung lassen.
169
00:14:26,449 --> 00:14:32,461
Ich konnte nie so küssen, nicht einmal bei einem Date.
170
00:14:32,461 --> 00:14:33,972
War es nicht wie in einem Film?
171
00:14:33,972 --> 00:14:36,441
Es ist schon 30 Jahre her seit meinem letzten Kuss.
172
00:14:36,441 --> 00:14:37,655
Ich bin so neidisch.
173
00:14:37,655 --> 00:14:41,730
Lüg nicht.
Du hattest gestern einen.
174
00:14:41,730 --> 00:14:43,932
Leute.
175
00:14:43,932 --> 00:14:47,469
So Ran, du warst ein bisschen kindisch.
176
00:14:47,469 --> 00:14:49,405
Du sagtest Ah Jungs Ehemann betrügt sie.
177
00:14:49,405 --> 00:14:51,077
Was meinst du mit fremdgehen?
178
00:14:51,077 --> 00:14:52,981
Sie strahlten ja nur so vor Liebe.
179
00:14:52,981 --> 00:14:54,843
Willst du sagen, dass ich gelogen habe?
180
00:14:54,843 --> 00:14:56,478
Das meinte ich nicht.
181
00:14:56,478 --> 00:14:58,347
Es muss so gewesen sein, dass du es falsch gesehen hast.
182
00:14:58,347 --> 00:14:59,568
Seid ihr blöd?
183
00:14:59,568 --> 00:15:02,551
Der Kuss war nur eine Show für uns.
184
00:15:04,280 --> 00:15:05,554
Es ist offentsichlich auch wenn ich es nicht gesehen hätte.
185
00:15:05,554 --> 00:15:07,556
Die haben total geschauspielert.
186
00:15:07,556 --> 00:15:08,770
So Ran.
187
00:15:08,770 --> 00:15:09,692
Und Ah Jung....
188
00:15:09,692 --> 00:15:11,460
Sie ist während der Einweihungsparty verschwunden!
189
00:15:11,460 --> 00:15:14,343
Es ist wahr, dass sie heimlich geheiratet haben, weil die Mutter es nicht genehmigt hat!
190
00:15:14,343 --> 00:15:16,440
Selbst wenn das wahr ist.
191
00:15:16,440 --> 00:15:17,866
Du bist etwas zu hart.
192
00:15:17,866 --> 00:15:18,700
Was ist mit mir?
193
00:15:18,700 --> 00:15:20,937
Bist du die einzige auf der Welt, die glücklich sein kann?
194
00:15:20,937 --> 00:15:23,445
Wieso kannst du dich nicht einfach für sie freuen?
195
00:15:23,445 --> 00:15:27,309
Ja, in den letzten Tagen bist du wirklich sensibel.
196
00:15:29,236 --> 00:15:32,455
Wenn ihr mir nicht glauben wollt, dann glaubt mir nicht.
197
00:15:36,652 --> 00:15:38,206
Was ist los mit ihr?
198
00:15:38,206 --> 00:15:40,371
Ich weiss es nicht.
199
00:15:42,124 --> 00:15:43,621
Was ist daran falsch?
200
00:15:56,771 --> 00:15:58,240
Entschuldigen Sie!
201
00:16:06,177 --> 00:16:09,699
Sie sind die Frau von Anwalt Chun, nicht wahr?
202
00:16:09,699 --> 00:16:11,085
Ja.
203
00:16:11,085 --> 00:16:14,590
Wie geht es Anwalt Chun?
204
00:16:14,590 --> 00:16:17,726
Ihr zwei habt eine gute Beziehung, stimmts?
205
00:16:29,838 --> 00:16:31,844
Wenn es bei Ihrer Seite so ist..
206
00:16:31,844 --> 00:16:36,478
sollten wir vorsichtig sein bevor wir mit irgendwas fortfahren..
207
00:16:36,478 --> 00:16:39,881
Schatz
Oh, das ist meine Frau.
208
00:16:41,734 --> 00:16:44,318
Warum tust du das, Schatz?
209
00:16:48,795 --> 00:16:51,420
Bitte, gehen Sie. Ich rufe Sie später an.
210
00:16:51,420 --> 00:16:53,895
Schatz! Schatz!
211
00:16:53,895 --> 00:16:55,864
Schatz, warum bist du so?
212
00:16:55,864 --> 00:16:57,899
Das tut weh.
213
00:16:57,899 --> 00:16:58,917
Warum verhälst du dich so?
214
00:16:58,917 --> 00:17:00,735
Schatz!
215
00:17:00,735 --> 00:17:02,537
Warte. Warte. Warte.
216
00:17:03,672 --> 00:17:05,707
Wirklich!
217
00:17:07,108 --> 00:17:10,545
Gattin, Schatz!! Warte, warte, warte
218
00:17:46,612 --> 00:17:48,617
Warum ich?
219
00:18:07,736 --> 00:18:10,105
Wieso löschst du Fotos?
220
00:18:10,818 --> 00:18:12,341
Was soll ich tun?
221
00:18:12,341 --> 00:18:13,576
Die Bilder des Events?!
222
00:18:13,576 --> 00:18:15,844
Nein. Nein, das sind nicht die.
223
00:18:17,980 --> 00:18:20,182
Nichts läuft anständig.
224
00:18:21,616 --> 00:18:22,784
Hr. Hyun
225
00:18:28,523 --> 00:18:30,359
Was?
226
00:18:30,359 --> 00:18:33,195
Wann kommst du um das Durcheinander von gestern aufzuräumen?
227
00:18:33,195 --> 00:18:34,529
Was?
228
00:18:34,529 --> 00:18:37,232
Hast du nicht zugestimmt, dass du danach sauber machen würdest?
229
00:18:37,232 --> 00:18:39,368
Ist das alles was du zu sagen hast?
230
00:18:39,368 --> 00:18:42,617
Nein, bis du aufgeräumt hast...
231
00:18:42,617 --> 00:18:44,673
...gehören all deine Sachen in meinem Haus mir!
232
00:18:44,673 --> 00:18:46,274
Schön! Ich werde es machen.
233
00:18:46,274 --> 00:18:47,976
Ich werde es sofort machen!
234
00:18:51,446 --> 00:18:52,647
Ernsthaft!
235
00:18:52,647 --> 00:18:54,483
Wie viel Uhr ist es gerade?
236
00:19:00,956 --> 00:19:03,525
Ja, das World Hotel Sekretär Park spricht hier, wie kann ich Ihnen helfen?
237
00:19:04,760 --> 00:19:07,696
Ja?
Ja.
238
00:19:08,830 --> 00:19:13,502
Ich sehe es schon an der Sorge, was mit dieser Frau machen könnte.
239
00:19:13,502 --> 00:19:16,839
Irgendwas geht vor sich mit dieser Frau,
240
00:19:16,839 --> 00:19:18,774
Nicht wahr?
241
00:19:18,774 --> 00:19:20,698
Das.....
242
00:19:20,698 --> 00:19:23,111
Ich kann es nicht sagen.
243
00:19:23,111 --> 00:19:24,646
Es hat mit dem Privatleben des Präsidenten zu tun.
244
00:19:24,646 --> 00:19:26,615
Privatleben?
245
00:19:26,615 --> 00:19:28,283
Sie werden es mir nicht sagen?!
246
00:19:28,283 --> 00:19:32,621
Sogar wenn Sie sagen, dass Sie mich feuern werden! Ich kann nichts sagen!
247
00:19:38,794 --> 00:19:40,829
Ich wusste, es würde so sein.
248
00:19:40,829 --> 00:19:44,833
Er würde niemals so sein.
249
00:19:45,701 --> 00:19:49,171
Ich dachte, mein Neffe würde nie so sein.
250
00:19:49,171 --> 00:19:52,340
Männer sind alle gleich.
251
00:19:53,375 --> 00:19:55,611
Nein...
252
00:19:55,611 --> 00:19:58,347
Falls er was getan hat, wofür er verantwortlich ist, dann sollte er dafür gerade stehen.
253
00:19:58,347 --> 00:20:01,483
Ja, das ist besser.
254
00:20:03,085 --> 00:20:06,355
Schön. Wie viele Monate sind es?
255
00:20:06,355 --> 00:20:07,022
Wie bitte?
256
00:20:07,022 --> 00:20:08,457
Wegen Gong Ah Jung!
257
00:20:08,457 --> 00:20:09,826
In welchem Monat ist sie schwanger?!
258
00:20:09,826 --> 00:20:10,959
Was meinen Sie mit schwanger?
259
00:20:10,959 --> 00:20:11,960
So ist es nicht!
260
00:20:11,960 --> 00:20:12,727
So ist es nicht?
261
00:20:12,727 --> 00:20:13,795
Natürlich
262
00:20:13,795 --> 00:20:16,731
Wie sehen Sie den Präsidenten?
263
00:20:16,731 --> 00:20:19,635
Was geht dann genau vor?
264
00:20:23,872 --> 00:20:24,706
Präsidentin.
265
00:20:24,706 --> 00:20:28,377
Wenn sie nicht schwanger ist, was ist dann mit dem Heiratsgerücht und was machen sie da?
266
00:20:28,377 --> 00:20:30,212
Sind die beiden wirklich zusammen?
267
00:20:30,946 --> 00:20:32,581
Das...
268
00:20:35,141 --> 00:20:37,013
Also...
269
00:20:37,013 --> 00:20:39,335
Wie viel hast du ihr erzählt?
270
00:20:39,335 --> 00:20:41,075
Alles.
271
00:20:41,075 --> 00:20:45,183
Alles... selbst von dem Vertrag.
272
00:20:45,183 --> 00:20:48,716
Es tut mir leid Boss.
273
00:20:48,716 --> 00:20:51,816
Okay, ich verstehe. Geh jetzt.
274
00:21:16,976 --> 00:21:18,459
Das auch!
275
00:21:24,453 --> 00:21:26,550
Ich mag keine Staubsauger.
276
00:21:26,550 --> 00:21:28,872
Dann geh rein.
277
00:21:28,872 --> 00:21:31,810
Will ich nicht.
278
00:21:40,466 --> 00:21:42,566
Wieso bist du gestern wütend geworden?
279
00:21:43,647 --> 00:21:45,569
Fragst du weil du es nicht weißt?
280
00:21:45,569 --> 00:21:48,609
Ich weiß es wirklich nicht. Ich habe viel darüber nachgedacht.
281
00:21:48,609 --> 00:21:50,806
Du hast mich geküsst.
282
00:21:50,806 --> 00:21:53,321
Ohne Erlaubnis.
283
00:21:56,783 --> 00:21:58,615
War es dein erster Kuss?
284
00:22:01,519 --> 00:22:03,227
War es wirklich?
285
00:22:03,227 --> 00:22:04,554
Nein!
286
00:22:04,554 --> 00:22:06,363
Ich meine, wie kann das sein in deinem Alter?
287
00:22:06,363 --> 00:22:08,500
Ich sagte das war es nicht!
288
00:22:08,500 --> 00:22:10,327
Kein Wunder dass du etwas unbeholfen warst.
289
00:22:10,327 --> 00:22:11,628
Hast du Spaß?
290
00:22:11,628 --> 00:22:14,994
Hast du Spaß dabei, dich über mich lustig zu machen?
291
00:22:14,994 --> 00:22:16,032
Beweg dich!
292
00:22:18,849 --> 00:22:20,326
Es war nicht gespielt.
293
00:22:24,282 --> 00:22:26,008
Das es Schauspielerei war...
294
00:22:26,008 --> 00:22:27,570
Das war eine Lüge.
295
00:22:33,650 --> 00:22:36,920
Obwohl ich so getan habe, als ob ich schauspiele...
296
00:22:36,920 --> 00:22:38,825
Das war es nicht.
297
00:22:38,825 --> 00:22:40,857
Wenn es nicht geschauspielert war...
298
00:22:40,857 --> 00:22:42,158
was war es dann?
299
00:22:43,315 --> 00:22:45,473
Also...
300
00:22:45,473 --> 00:22:47,664
Was war es?
301
00:22:47,664 --> 00:22:49,699
Du hast mich geküsst...
302
00:22:49,699 --> 00:22:51,601
Also, wieso fragst du mich?
303
00:22:56,736 --> 00:22:58,360
Was?
304
00:23:00,312 --> 00:23:02,578
Was macht ihr zwei da?
305
00:23:06,428 --> 00:23:09,986
Was ist los?
306
00:23:12,756 --> 00:23:17,723
Timing und Untertitel werden dir bereitgestellt vom Lie To Me Team @viki.com
307
00:23:33,743 --> 00:23:35,112
Wirst du hier bleiben?
308
00:23:35,112 --> 00:23:36,113
Was?
309
00:23:36,113 --> 00:23:39,216
Ich bin noch nicht fertig. Du wirst mir helfen, stimmts?
310
00:23:39,216 --> 00:23:40,817
Warum sollte ich?
311
00:23:40,817 --> 00:23:44,359
Ach, was ist das für eine Fee.
312
00:23:44,359 --> 00:23:47,190
Fee?
313
00:23:47,190 --> 00:23:48,892
Da ist sowas.
314
00:23:54,136 --> 00:23:55,865
Hey, was ist mir dir?
315
00:23:55,865 --> 00:23:56,800
Hey!
316
00:23:59,337 --> 00:24:00,604
Hyun Sang Hee!
317
00:24:00,604 --> 00:24:02,906
Mach es selber sauber!
318
00:24:08,586 --> 00:24:10,814
Wieso bist du so?
319
00:24:10,814 --> 00:24:14,651
Lass mich los! Hey!
320
00:24:14,651 --> 00:24:16,920
Hey!
321
00:24:16,920 --> 00:24:18,840
Was machst du?
322
00:24:22,494 --> 00:24:25,226
Was hast du?
323
00:24:26,466 --> 00:24:27,766
Du hast mir gesagt, ich soll dir helfen.
324
00:24:27,797 --> 00:24:29,199
Ist das helfen?
325
00:24:31,999 --> 00:24:33,624
Was nun?
326
00:24:33,624 --> 00:24:35,772
Ich denke du bist etwas wahnsinnig..
327
00:24:41,945 --> 00:24:45,056
Was ist jetzt schon wieder los mit ihm?
328
00:24:51,855 --> 00:24:55,418
Timing und Untertitel werden dir bereitgestellt vom Lie To Me Team @viki.com
329
00:25:11,608 --> 00:25:13,323
Ich sollte schlafen.
330
00:25:25,155 --> 00:25:26,937
Sagen das es nur ein Schauspiel war...
331
00:25:26,937 --> 00:25:28,663
Es war eine Lüge.
332
00:25:28,663 --> 00:25:30,627
Obwohl ich so getan habe als wäre es Schauspielern.
333
00:25:31,628 --> 00:25:33,296
Es war nicht gespielt.
334
00:25:43,174 --> 00:25:44,274
Was soll ich tun?!
335
00:25:46,943 --> 00:25:50,680
Wenn es nicht gespielt war... was war es dann?
336
00:25:51,882 --> 00:25:53,283
Was war es?
337
00:25:53,283 --> 00:25:58,154
Du hast mich geküsst, also warum fragst du mich?
338
00:25:58,154 --> 00:26:01,914
Wenn es nicht das gewesen ist, was war es denn dann?
339
00:26:12,269 --> 00:26:13,370
Was ist mit deinem Gesicht?
340
00:26:13,370 --> 00:26:15,505
Ich konnte einfach nicht schlafen.
341
00:26:15,505 --> 00:26:17,040
Du hast schon wieder Animes geschaut, stimmt's?
342
00:26:17,040 --> 00:26:19,809
Bin ich ein Kind? Ich gehe jetzt.
343
00:26:19,809 --> 00:26:21,311
Du solltest Frühstück essen!
344
00:26:21,311 --> 00:26:22,846
Später!
345
00:26:22,846 --> 00:26:24,112
Ich gehe!
346
00:26:25,816 --> 00:26:26,683
Was zum!
347
00:26:29,419 --> 00:26:30,954
Was ist das? Wer hat das da hingestellt?
348
00:26:35,625 --> 00:26:38,895
Das sind meine Sachen.
349
00:27:06,957 --> 00:27:08,925
Ich habe Sang Hee gestern gesehen.
350
00:27:08,925 --> 00:27:11,862
Er ist ein Mann geworden.
351
00:27:11,862 --> 00:27:13,396
Ja, stimmt.
352
00:27:13,396 --> 00:27:14,631
Er ist immer noch ein Kind.
353
00:27:14,631 --> 00:27:16,867
Sie sind genauso.
354
00:27:16,867 --> 00:27:19,803
Verhalten sich wie ein Vater, nicht wie ein Bruder.
355
00:27:19,803 --> 00:27:23,640
Jeden Tag seine eigene Stunden früher zu verlassen, um auf seinen kleinen Bruder am Schultor zu warten.
356
00:27:23,640 --> 00:27:26,409
Leute würden das ziemlich einzigartig nennen.
357
00:27:26,409 --> 00:27:27,978
Und Sie waren noch ein Gymnasiast.
358
00:27:30,146 --> 00:27:31,948
Wenn ich nicht so viel getan hätte...
359
00:27:31,948 --> 00:27:34,150
mit ausnahmelos geldgierigen Verwandten...
360
00:27:34,150 --> 00:27:37,554
wären Sang Hee und ich total aufgeschmissen gewesen.
361
00:27:37,554 --> 00:27:39,689
Gehst du nicht ein bisschen zu weit, ein Gymnasiast?
362
00:27:39,689 --> 00:27:41,691
Ich habe ein Versprechen gemacht.
363
00:27:41,691 --> 00:27:43,727
Dass ich Sang Hee beschützen werde.
364
00:27:51,235 --> 00:27:55,438
Du hast keinen Sirup reingemacht, oder?
365
00:27:57,707 --> 00:27:59,676
Oh, ja. Ich habe es gerade gehört...
366
00:27:59,676 --> 00:28:01,311
Etwas wirklich seltsames.
367
00:28:01,311 --> 00:28:03,179
Eine von unseren Angestellten,
368
00:28:03,179 --> 00:28:07,450
ist mit dem Boss vom World Hotel verheiratet.
WAS?!
369
00:28:07,450 --> 00:28:09,586
Wer würde das tun?
370
00:28:09,586 --> 00:28:13,623
Wenn es eine unserer unverheirateten Angestellten ist...
371
00:28:13,623 --> 00:28:15,292
...und wir die älteren ausschliessen...
372
00:28:15,292 --> 00:28:16,226
...gibt es nur noch wenige.
373
00:28:16,226 --> 00:28:18,328
Ich meine, es sind immer noch nur 10 Leute!
374
00:28:18,328 --> 00:28:24,634
Manager Kim in der PR-Abteilung, Assistent Manager Choi in der Sportabteilung..
375
00:28:24,634 --> 00:28:26,736
Es gibt keine Schinken Sandwiches mehr.
376
00:28:26,736 --> 00:28:28,772
Danke schön!
377
00:28:28,772 --> 00:28:31,141
Du solltest trotzdem vernünftiger essen.
378
00:28:31,141 --> 00:28:37,513
Ich tendiere besser zu arbeiten, wenn die anderern Spaß haben.
Das sieht gut aus.
379
00:28:41,218 --> 00:28:45,121
Lass mich eine Frage stellen. Wenn eine wirklich ernsthafte Person...
380
00:28:45,121 --> 00:28:49,526
...sich auf einmal unreif benimmt, was könnte der Grund dafür sein?
381
00:28:49,526 --> 00:28:51,628
Er ruft mich an um zu putzen...
382
00:28:51,628 --> 00:28:54,431
Er ist sogar zu meinem Haus gekommen.
383
00:28:54,431 --> 00:28:56,600
Und er ist nicht der Typ, der das tun würde.
384
00:28:56,600 --> 00:28:58,402
Er muss dich wohl mögen.
385
00:28:58,402 --> 00:29:00,370
Auf keinen Fall!
386
00:29:00,370 --> 00:29:03,340
Das ist es definitiv nicht!
387
00:29:07,678 --> 00:29:10,347
Das ist es nicht!
388
00:29:13,650 --> 00:29:17,754
Das ist es wirklich nicht!
389
00:29:17,754 --> 00:29:19,489
Du wirst eine schlechte Verdauung davon bekommen!
390
00:29:23,293 --> 00:29:25,830
Mag er mich wirklich?
391
00:29:36,615 --> 00:29:41,252
Wenn ich sterbe, wünsche ich mir hier begraben zu werden.
392
00:29:42,015 --> 00:29:43,037
Ich auch.
393
00:29:44,623 --> 00:29:47,263
Du kannst hier nicht begraben werden.
394
00:29:48,635 --> 00:29:51,071
Du ruinierst einfach die Atmosphäre.
395
00:29:52,063 --> 00:29:55,111
Es war auf jeden Fall gut hier raus zu kommen.
396
00:29:56,451 --> 00:30:00,752
Aber wart ihr zwei wirklich zusammen? Ich kann das wirklich nicht glauben.
397
00:30:00,752 --> 00:30:02,308
Wovon redest du?
398
00:30:02,308 --> 00:30:08,277
Ich kann es dir nicht sagen, besonders da die Dinge zwischen euch wie altbackenes Brot zu sein scheinen.
399
00:30:08,277 --> 00:30:10,453
Wirklich, wenn du nicht einmal irgendetwas weißt...
400
00:30:10,453 --> 00:30:13,757
Sogar wir scheinten, als wir angefangen haben auszugehen...
401
00:30:14,593 --> 00:30:16,240
Scheinen?
402
00:30:16,240 --> 00:30:20,468
Natürlich sollte man scheinen, bevor man anfängt zu daten. Das ist der einzige Weg, an Liebe zu gelangen!
403
00:30:21,636 --> 00:30:25,962
Wie wir die Sache beendet haben, war cooler als wie wir sie begonnen haben.
404
00:30:27,373 --> 00:30:28,611
Was soll das bedeuten?
405
00:30:28,611 --> 00:30:32,008
Unsere Liebe hat begonnen, weil ich etwas missverstanden hatte.
406
00:30:32,008 --> 00:30:35,325
Missverstanden? Auf keinen Fall kann das passiert sein.
407
00:30:35,325 --> 00:30:37,454
Huh...Missverstanden...
408
00:30:37,454 --> 00:30:40,762
Und du hast an mir gehangen und gesagt, dass es eine vom Schicksal bestimmte Liebe war...
409
00:30:40,762 --> 00:30:44,825
Das Ende fühlte sich an, als wäre ich die Hauptrolle
in einer tragischen Liebesgeschichte.
410
00:30:44,825 --> 00:30:46,165
Die Hauptrolle in einer tragischen Liebesgeschichte?
411
00:30:46,165 --> 00:30:50,366
Du weißt schon, jemanden fortzuschicken, obwohl man ihn liebt,
weil man nichts anderes tun kann...
412
00:30:52,024 --> 00:30:56,164
Mit diesem Gefühl, können wir immer noch befreundet sein.
413
00:30:56,164 --> 00:31:00,808
Sieh, das ist das Missverständnis!
Ist unsere "fated love" irgendwo hin gegangen?
414
00:31:00,808 --> 00:31:02,744
Aber das Wichtige ist, dass es vorbei ist. Ende.
415
00:31:02,744 --> 00:31:05,645
Liebe endet nicht.
416
00:31:07,266 --> 00:31:08,266
Iss etwas Kimbap.
419
00:31:27,287 --> 00:31:33,392
Was machst du nach der Arbeit?
420
00:31:33,828 --> 00:31:35,274
Ist das zu offensichtlich?
421
00:31:35,274 --> 00:31:40,079
Wenn du gerade Zeit hast...
Was ist das?
422
00:31:40,569 --> 00:31:45,652
Hast du Zeit?
Zeit...
423
00:31:51,754 --> 00:31:53,386
Was ist?
424
00:31:53,386 --> 00:31:55,290
Wo bist du?
425
00:31:55,290 --> 00:31:56,683
Ich sehe nicht, wie dich das irgendwie etwas angeht.
426
00:31:56,683 --> 00:31:59,620
Könnte es sein, dass du schon zu Hause bist?
427
00:32:00,677 --> 00:32:02,045
Wieso?
428
00:32:02,295 --> 00:32:03,719
Bitte hilf mir meinen Kugelschreiber zu finden.
429
00:32:03,719 --> 00:32:05,166
Kugelschreiber?
430
00:32:05,166 --> 00:32:09,717
Es ist wirklich, wirklich wichtig für mich.
431
00:32:09,717 --> 00:32:11,869
Das ist mein Glücksstift, weißt du.
432
00:32:11,869 --> 00:32:14,470
Ich denke, ich habe ihn bei dir liegengelassen.
433
00:32:14,470 --> 00:32:18,346
Ich muss ihn wiederkriegen, also denke ich , wir sollten uns treffen...
434
00:32:18,682 --> 00:32:21,086
Wo könnte er sein?
435
00:32:24,208 --> 00:32:25,451
Warte.
436
00:32:37,202 --> 00:32:39,592
Hyun Ki Joon!
437
00:32:42,025 --> 00:32:44,538
Hast du ihn mitgebracht?
438
00:32:47,528 --> 00:32:49,414
Welcher ist es?
439
00:32:51,197 --> 00:32:54,197
Es ist der hier, mein Stift!
440
00:32:55,105 --> 00:32:58,077
Wenn ich den nicht habe, läuft nichts gut.
441
00:32:58,077 --> 00:33:00,882
Es ist gut, dass wir sowas wichtiges gefunden haben.
442
00:33:00,882 --> 00:33:02,789
Dann...
443
00:33:03,689 --> 00:33:05,693
Wie kannst du einfach gehen?
444
00:33:05,693 --> 00:33:07,172
Ich habe deinen Kugelschreiber gefunden.
445
00:33:07,172 --> 00:33:09,594
Es ist nur so, dass ich dir wirklich dankbar bin.
446
00:33:09,594 --> 00:33:11,692
Ich werde dich zu einem Film einladen.
447
00:33:13,379 --> 00:33:16,233
Komm schon! Lass uns einen Film gucken!
448
00:33:29,352 --> 00:33:37,600
Untertitel werden dir bereitgestellt vom LTM Team @viki.com
Bitte mach hiervon keine Hardsubs
449
00:34:11,158 --> 00:34:12,226
Geschwister?
450
00:34:12,526 --> 00:34:16,054
Ich habe keine. Nur mein Vater und ich. Nur uns zwei.
451
00:34:16,054 --> 00:34:19,358
Seit wann wolltest du Hotel Präsident werden?
452
00:34:19,358 --> 00:34:21,853
Ja, seit wann?
453
00:34:21,853 --> 00:34:25,336
Ich kann mich nicht wirklich daran erinnern, seit wann ich einer werden wollte.
454
00:34:25,336 --> 00:34:28,778
Dann zwingst du dich dazu etwas zu machen, was du gar nicht willst?
455
00:34:29,446 --> 00:34:31,837
So ist es nicht.
456
00:34:31,837 --> 00:34:34,654
Ich dachte es wäre das richtige, es zu tun.
457
00:34:34,654 --> 00:34:40,812
Ich habe es aus Anerkennung gemacht und weil
ich das Richtige tun wollte.
458
00:34:40,812 --> 00:34:42,663
Wie schön...
459
00:34:51,898 --> 00:34:53,558
Warum bist du eine Staatsbeamte geworden?
460
00:34:53,558 --> 00:34:56,795
Ich frage mich, warum ich eine werden wollte...
461
00:34:56,795 --> 00:35:00,814
Am Anfang, hatte ich viele verschiedene Gründe.
462
00:35:00,814 --> 00:35:03,068
Wenn ich jetzt darüber nachdenke,
463
00:35:03,068 --> 00:35:07,238
glaube ich, ich wollte mich innerhalb einer Organisation testen.
464
00:35:07,238 --> 00:35:09,590
Wenn du an "Organisation" denkst, denkst du dann nicht an "Regierung"?
465
00:35:09,590 --> 00:35:13,516
Also befinde ich mich mitten in der Prüfung und habe mich in den öffentlichen Dienst geworfen.
466
00:35:13,516 --> 00:35:16,534
Willst du mir damit sagen, dass du solch einen ambitionierten Grund hattest?
467
00:35:16,534 --> 00:35:18,385
Das ist nicht wirklich glaubwürdig.
468
00:35:18,385 --> 00:35:21,153
Wieso? Was stimmt damit nicht?
469
00:35:21,153 --> 00:35:23,429
Wenn du das nicht weisst, kann man nichts dagegen machen.
470
00:35:26,565 --> 00:35:29,837
Ist es nicht einsam, allein zu leben?
471
00:35:30,529 --> 00:35:32,130
Nein.
472
00:35:35,598 --> 00:35:38,236
Hyun Ki Joon magst du auch Girl Bands?
473
00:35:38,733 --> 00:35:39,915
Girl Bands?
474
00:35:44,643 --> 00:35:46,416
Magst du Frauen??
475
00:35:47,178 --> 00:35:51,416
Dann musst du Männer mögen?
476
00:35:51,850 --> 00:35:54,419
Wenn nicht........eh..
477
00:35:54,419 --> 00:35:57,789
Ein Geheimnis, dass niemand wissen darf?
478
00:35:57,789 --> 00:36:00,191
Warum fragst du nach etwas, dass ich nicht preis geben möchte?
479
00:36:00,191 --> 00:36:02,126
Ist das so?
480
00:36:02,126 --> 00:36:03,261
Dann nächste Frage.
481
00:36:03,261 --> 00:36:05,109
Plastikmodelle...
482
00:36:05,864 --> 00:36:07,532
Ich mag Plastikmodelle.
483
00:36:08,800 --> 00:36:10,335
Das ist witzig, in diesem Alter....
484
00:36:10,335 --> 00:36:11,836
Zeig sie mir.
485
00:36:14,473 --> 00:36:19,377
Falls sich bei nächsten Mal die Möglichkeit ergibt.
486
00:36:49,941 --> 00:36:52,610
Danke fürs nach Hause bringen.
487
00:36:54,312 --> 00:36:56,147
Tschüss.
488
00:36:56,982 --> 00:36:59,184
Danke für den Stift.
489
00:37:03,422 --> 00:37:06,591
Wenn ich nicht mal darüber dachte, dass
490
00:37:22,707 --> 00:37:28,780
Wir müssen mit ein paar mehr aufregenderen Packages ankommen, um die Gastnachfrage anzuregen.
491
00:37:28,780 --> 00:37:31,916
Wenn wir es mit dem ertsen Halbjahr vergleichen...
492
00:37:39,191 --> 00:37:40,292
Gong Ah Jung: Was isst du zu Mittag?
493
00:37:45,360 --> 00:37:48,333
Wenn wir es mit dem ersten Halbjahr vergleichen...
494
00:37:50,802 --> 00:37:52,170
Einen Moment, bitte.
495
00:38:08,153 --> 00:38:09,354
Wo waren wir?
496
00:38:09,354 --> 00:38:10,789
Wir essehn Huhn zum MIttageseen, okay?
497
00:38:10,789 --> 00:38:11,657
Oh, Huhn ist in Ordnung.
498
00:38:11,657 --> 00:38:13,291
Huhn?
499
00:38:13,291 --> 00:38:16,895
Was ist mit Bohnensproßen? Und Soo Jae Bi? *eine Suppe mit flachen Nudeln
500
00:38:16,895 --> 00:38:19,798
Ahh! Soo Jae Bi ist gut!
501
00:38:21,633 --> 00:38:23,067
Mr. Hyun: Ich bin in einem Meeting.
502
00:38:23,067 --> 00:38:24,669
In einem Meeting?
503
00:38:25,570 --> 00:38:28,376
Dann kannst du nicht mal essen?
504
00:38:41,286 --> 00:38:42,187
Yoon Ju
505
00:38:42,187 --> 00:38:45,824
Überrascht? Bist du nicht froh mich zu sehen?
506
00:38:53,835 --> 00:38:56,495
Ich war gerade auf dem Weg nach Busan.
507
00:38:56,495 --> 00:39:01,921
Heute und gestern bin ich durch 4 Einkaufszentren gelaufen. Ich glaube meine Füße werden sterben.
508
00:39:01,921 --> 00:39:04,813
Du solltest dich zu Hause ausruhen, wenn du müde bist.
509
00:39:04,813 --> 00:39:08,035
Weil ich dich vermisst habe.
510
00:39:10,025 --> 00:39:15,087
Beginnend nächste Woche muss ich nach Dae Gu und Kwang Gu fahren. Ich muss viel herumreisen.
511
00:39:15,087 --> 00:39:20,620
Es wird wirklich stressig sein.
ES wird wahrscheinlich, nicht so stressig wie bei dir sein.
512
00:39:22,455 --> 00:39:28,677
Du warst su beschäftigt, dass du meine Anrufe nicht angenommen hast?
513
00:39:29,003 --> 00:39:32,323
Entschuldigung...
514
00:39:32,323 --> 00:39:33,208
Yoon Joo
515
00:39:33,208 --> 00:39:36,456
Ich habe Sang Hee getroffen.
516
00:39:36,456 --> 00:39:42,154
Er hat mich ignoriert als würde er mich überhaupt nicht treffen wollen, aber er ist von selbst zu mir gekommen.
517
00:39:42,154 --> 00:39:47,393
Idiot, ich habe ihn 3 Jahre lang gehasst, aber als ich sein Gesicht gesehen habe,
518
00:39:47,393 --> 00:39:52,427
fühlte ich mich glücklich anstatt hasserfüllt.
519
00:39:52,471 --> 00:39:58,283
Wie auch immer, er ist untolerant, und erlaubt mir noch nicht einmal ihn so zu hassen wie ich es will.
520
00:40:04,236 --> 00:40:06,676
Was ist los?
521
00:40:10,545 --> 00:40:12,647
Du blutest.
522
00:40:12,647 --> 00:40:13,956
Geht es dir gut?
523
00:40:13,956 --> 00:40:17,579
Ja... ich habe mich nicht großartig geschnitten.
524
00:40:26,227 --> 00:40:29,198
Bitte geben Sie mir Disinfektionmittel, dass man benutzt, wenn man sich an Glas geschnitten hat.
525
00:40:29,198 --> 00:40:31,209
Ja, warte einen Moment.
526
00:40:33,795 --> 00:40:36,380
Yoon Joo!
527
00:40:36,380 --> 00:40:38,907
Oh Yoon Joo.
528
00:40:47,649 --> 00:41:00,762
Timing und Untertitel vom Lie To Me Team @viki.com
529
00:41:08,803 --> 00:41:11,339
Wohin ist sie gegangen...
530
00:41:36,297 --> 00:41:38,833
Ich habe dir gesagt, du sollst still stehen bleiben.
531
00:41:39,601 --> 00:41:43,605
Warum bist du nicht einfach stehen gebleiben. Warum bereitest du jemanden sorgen?
532
00:41:47,041 --> 00:41:50,621
Du hast gesucht, weil du mich nicht gesehen hast.
533
00:41:51,613 --> 00:41:53,314
Du hättest so sehr nach mir gesucht...
534
00:41:53,314 --> 00:41:55,717
Yoon Joo
535
00:41:56,151 --> 00:41:59,305
Lass uns nochmal von vorne beginnen.
536
00:42:00,838 --> 00:42:07,095
Wir haben nie wirkich Schluss gemacht.
537
00:42:08,440 --> 00:42:11,866
Sang Hee wird auch in Ordnung sein.
538
00:42:11,866 --> 00:42:15,036
Setz dich hin, ich muss die Medizin auftragen.
539
00:42:15,036 --> 00:42:15,703
Oppa.
540
00:42:15,703 --> 00:42:16,371
DU HAST DICH VERLETZT!
541
00:42:16,371 --> 00:42:20,041
Es tut nicht einmal weh, die Art von Verletzung.
542
00:43:01,837 --> 00:43:08,192
Wenn ich ihm eine SMS während der Mittagszeit schicke,sollte er mir dann nicht eine zurückschicken, wenn er mit der Arbetít zu ende ist?
543
00:43:08,192 --> 00:43:10,166
Was machst du nachd der Arbeit?
544
00:43:10,166 --> 00:43:12,827
Ist es schwer solch eine Nachricht zu schicken?
545
00:43:12,827 --> 00:43:16,397
Obwohl er sich verhält als ist er der Einzige mit Mannieren.
546
00:43:16,397 --> 00:43:20,368
Ich bin fertig mit der Arbeit.
547
00:43:20,735 --> 00:43:22,505
Nein,nein. Lass uns gehen.
548
00:43:23,570 --> 00:43:24,472
Gib mir was zu Essen.
549
00:43:24,472 --> 00:43:26,240
Was ist mit Lehrer Oh?
550
00:43:26,240 --> 00:43:28,776
Er sagt, er isst und kommt, also ist es in Ordnung.
551
00:43:28,776 --> 00:43:29,510
Du wirst bezahlen müssen.
552
00:43:29,510 --> 00:43:31,186
Tu das.
553
00:43:31,186 --> 00:43:32,413
Hey! Etwas leckeres.
554
00:43:32,413 --> 00:43:34,715
Okay. Etwas leckeres.
555
00:43:34,715 --> 00:43:36,117
Nicht Ramen.
556
00:43:36,117 --> 00:43:37,318
Es ist Ramen.
557
00:43:37,318 --> 00:43:38,519
Oh Hyung!
558
00:43:38,519 --> 00:43:40,846
Sprich nicht mit mir, ich bin beschäftigt.
559
00:43:40,846 --> 00:43:43,725
Hey. Ihr habt euch angefreundet.
560
00:43:43,725 --> 00:43:46,094
Es ist nicht, dass sie sich angenährt haben, aber das ist zusammen etwas planen.
561
00:43:46,094 --> 00:43:47,829
Was planen sie?
562
00:43:52,400 --> 00:43:57,171
Also, wie geht es deinen Freunden?
Wie kommt es das es noch keine Antwort wegen der Hauseinwweihungsfeier gegeben hat?
563
00:43:57,171 --> 00:43:58,506
WAs?
564
00:43:58,506 --> 00:44:03,344
Es ist zu ruhig.
Es sollte bald einen Gegenangriff geben.
565
00:44:03,344 --> 00:44:05,366
Du amüsierst dich doch etwas dadurch.
566
00:44:05,366 --> 00:44:11,452
Weil es wirklich Spass ist, weisst du. Dein Freund ist wirklich genau so unvorhersehbar wie du.
567
00:44:11,452 --> 00:44:13,421
Aber nicht so sehr wie du.
568
00:44:13,421 --> 00:44:14,989
Das ist wahr.
569
00:44:14,989 --> 00:44:19,894
Ist Hyun Gi Joon sehr beschäftigt?
570
00:44:19,894 --> 00:44:24,365
Er muss sehr beschäftigt sein.
Er wird sehr beschäftigt sein.
571
00:44:25,833 --> 00:44:33,274
Ah, es sit nur dass ich dankbar bin, dass er mich die Einweihungsfeier machen hat lassen
und ich dachte, ich sollte etwas für ihn tun.
572
00:44:33,274 --> 00:44:37,224
Hyung ist beschäfttig, sehr.
Also kümmere dich nicht um ihn.
573
00:44:37,224 --> 00:44:38,279
Was habe ich gemacht?
574
00:44:38,279 --> 00:44:43,484
Ich habe dir ausführlich gesagt.
Missverstehe es nicht.
575
00:44:45,953 --> 00:44:46,787
Warum verhält er sich nur so?
576
00:44:46,787 --> 00:44:49,693
Hey. Wohin gehst du ohne dein Essen zu essen?
Hey Sang Hee.
577
00:44:49,693 --> 00:44:53,795
Ich weiß es nicht. Er wurde sauer und ist einfach gegangen.
578
00:44:53,795 --> 00:45:00,281
Bitte verstehe.
Er hat zurzeit Stimmungsschwankungen.
579
00:45:01,070 --> 00:45:02,136
Wieso?
580
00:45:02,136 --> 00:45:04,623
Ein Mädchen, das er nicht haben kann ist zurück gekommen.
581
00:45:04,623 --> 00:45:08,942
Ein Mädchen, das er nicht haben kann?
Wer? Wer? Wer?
582
00:45:08,942 --> 00:45:14,654
Liebeskummer, der nicht geheilt werden kann.
583
00:45:14,654 --> 00:45:15,722
Einseitige Liebe?
584
00:45:17,766 --> 00:45:19,654
Das passt nicht zu ihm.
585
00:45:19,654 --> 00:45:22,824
Wenn ein Junge, der nicht so ist so wird, das ist wenn Sachen ernster werden.
586
00:45:23,191 --> 00:45:23,991
Wirklich?
587
00:45:23,991 --> 00:45:32,300
Ja ist es. Sie klammern sich einfach an jedes Stück Gefühl bis sie fallen und verbrennen. Dann ist es wirklich schrecklich.
588
00:45:34,879 --> 00:45:36,597
Okay.
589
00:45:36,597 --> 00:45:38,940
In Ordnung.
590
00:45:38,940 --> 00:45:40,808
So Ran hat gesagt, dass sie heute auch nicht kommen wird?.
591
00:45:41,375 --> 00:45:45,346
Warum verhält sie sich so in letzer Zeit? Sie geht nicht weg zum kochen oder trainieren.
592
00:45:45,346 --> 00:45:49,316
Sie will mir nicht die Details erzählen, aber sie sagte, wenn wir warten würden wie es erfahren.
593
00:45:49,316 --> 00:45:50,218
Was?
594
00:45:50,218 --> 00:45:51,919
Ich weiß nicht, was sie macht.
595
00:45:51,919 --> 00:46:00,094
Was hat sie vor? Plant sie schon wieder was?
Ahh! Yoo So Ran!
596
00:46:29,590 --> 00:46:31,605
Warum verhälst du dich so?
597
00:46:31,605 --> 00:46:34,762
Nein, es ist nur so als hätte ich sie gestern gesehen.
598
00:46:34,762 --> 00:46:36,505
Wahrscheinlich nicht.
599
00:46:36,505 --> 00:46:38,633
Wirklich?
600
00:46:48,175 --> 00:46:49,577
Was ist das?
601
00:46:49,577 --> 00:46:54,182
Präsident Chen hat es für Madam geschickt.
602
00:46:57,385 --> 00:47:01,756
Von ihrer POsition aus, kennen Sie sie nur als Madam.
603
00:47:02,690 --> 00:47:03,591
Schick es zurück.
604
00:47:03,591 --> 00:47:05,560
Huh?
605
00:47:05,560 --> 00:47:14,969
Kann ich das wirklich tun? Er wird wahrscheinlich sauer werden. Oder soll ich es einfach Gong Ah Jung geben?
606
00:47:14,969 --> 00:47:18,773
Dann, bin ich dafür verantwortlich und werde es ihr bringen.
607
00:47:29,250 --> 00:47:35,990
Ich würde Sie gern alle bitten den Kongress der Tourismus Organisation wie ein wichtiges nationales Event zu behandeln.
608
00:47:35,990 --> 00:47:36,791
Ja!
609
00:47:36,791 --> 00:47:42,130
Lasst nicht das Gleiche passieren wie bei dem letzten T20 Tourismus Treffen der Minister.
610
00:47:43,598 --> 00:47:47,034
Die Person die für dieses Event verantwortlich sein wird, ist..
611
00:47:48,769 --> 00:47:49,504
Warum lachst du?
612
00:47:49,504 --> 00:47:52,006
Es ist nichts.
613
00:47:52,006 --> 00:47:53,808
Gong Ah Jung.
614
00:47:53,808 --> 00:47:56,377
Was? Wieso schon wieder?
615
00:47:56,377 --> 00:47:57,478
Das ist der Befehl des Sekretärs
616
00:47:57,478 --> 00:48:02,183
Wie erwartet.
Gratulation!
617
00:48:02,183 --> 00:48:03,184
Und Gyu Jin.
618
00:48:03,184 --> 00:48:04,018
Ah, ja?
619
00:48:04,018 --> 00:48:05,953
Nimm Notizen.
620
00:48:06,621 --> 00:48:08,756
Lass mich dies einfach ausleihen.
621
00:48:08,756 --> 00:48:13,361
HEY! WAS GLAUBST DU WAS DAS IST?
622
00:48:15,196 --> 00:48:18,399
Ohne ein Wort...
623
00:48:24,538 --> 00:48:27,241
..des Vorstandes. Schreib es auf.
624
00:48:27,241 --> 00:48:28,543
Ja, Sir.
625
00:48:37,018 --> 00:48:39,787
Sunbae-nim, Gratulation!
626
00:48:44,158 --> 00:48:52,100
Warum habe ich das ausgesucht. Ich bin sprachlos.
627
00:48:54,735 --> 00:48:57,205
Welcher ist es?
628
00:48:58,038 --> 00:49:01,742
Dieser.
629
00:49:18,392 --> 00:49:22,096
Aber da sind nicht Nachrichten oder Anrufe.
630
00:49:22,096 --> 00:49:28,136
Er hätte ja wenigsten anrufen oder mir eine Nachricht schicken.
631
00:49:38,579 --> 00:49:41,115
Ja!?
Eh!
632
00:49:50,471 --> 00:49:51,925
Das ist für mich?
633
00:49:51,925 --> 00:49:55,887
Um meine Dankbarkeit für das letzte Mal zu zeigen.
634
00:49:57,351 --> 00:49:58,557
Kann ich es akzeptieren?
635
00:49:58,557 --> 00:50:03,394
Natürlich, sollst du es akzeptieren. Er hat sich viel Mühe gegeben, es dir zu schicken.
636
00:50:03,394 --> 00:50:05,764
Was hat Hyun Gi Jun gesagt?
637
00:50:05,764 --> 00:50:08,333
Er hat nicht wirklich viel gesagt.
638
00:50:08,333 --> 00:50:10,035
Du solltest es akzeptieren.
639
00:50:14,650 --> 00:50:18,210
Chae Nae Jang wird sich morgen auf JunJu umschauen.
640
00:50:18,210 --> 00:50:20,612
Sie haben einen Reiseführer von uns bestellt.
641
00:50:20,612 --> 00:50:22,684
Sei auf der Hut.
642
00:50:22,684 --> 00:50:25,383
Es ist definitiv keine einfach Tour.
643
00:50:25,383 --> 00:50:27,503
Ich werde es beobachten.
644
00:50:38,163 --> 00:50:40,877
Hyun Gi Jun, dein Charakter hat sich sehr verändert.
645
00:50:41,538 --> 00:50:43,657
Während einem Meeting Nachrichten schreiben.
646
00:50:44,736 --> 00:50:46,136
Was ist das für ein Anlass so informell zu sprechen?
647
00:50:46,136 --> 00:50:49,144
Es ist, weil ich glaube, dass du momentan einen Freund brauchst.
648
00:50:51,012 --> 00:50:53,463
Fängst du wieder von virne mit Yoon Ju an?
649
00:50:57,649 --> 00:51:00,120
Ich weiß nicht, warum du dir Sorgen machen, aber...
650
00:51:01,119 --> 00:51:03,053
Willst du, dass ich dir einen Tipp gebe?
651
00:51:03,489 --> 00:51:06,228
Hyun Gi Jun und Oh Yoon Ju...
652
00:51:07,859 --> 00:51:09,710
sahen gut zusammen aus.
653
00:51:11,446 --> 00:51:13,975
Aber Sang Hee...
654
00:52:46,037 --> 00:52:47,437
Wie sieht es aus?
655
00:52:47,437 --> 00:52:48,694
Steht es mir?
656
00:52:48,694 --> 00:52:50,741
Lass uns nochmal von vorne beginnen?
657
00:52:50,741 --> 00:52:53,410
Wir haben nicht mal wirkich Schluss gemacht.
658
00:52:57,970 --> 00:53:00,817
Das ist der Rochtige. Meine Glückskugelschreiber.
659
00:53:59,878 --> 00:54:02,600
Präsident Hyun Gi Jun, danke für das ich dein Haus benutzen durfte.
660
00:54:02,600 --> 00:54:05,137
Es ist gut zu wissen, dass ich einen geheimen Ehemann habe.
661
00:54:05,137 --> 00:54:07,453
Ich habe das übriggebliebende Essen in den Kühlschrank getan.
662
00:54:07,453 --> 00:54:15,344
Es sollte für ein, zwei Tage gut sein. Sei nicht wählerisch und genieße das Essen! Gong. Ah. Jung.
663
00:54:47,679 --> 00:54:50,160
Oh! Du bist zu Hause.
664
00:54:50,160 --> 00:54:52,584
Du bist heute früh zu Hause.
665
00:54:54,018 --> 00:54:54,920
Was ist mit Abendessen?
666
00:54:54,920 --> 00:54:56,854
Iss schon mal als erstes.
667
00:54:56,854 --> 00:54:59,691
Schon wieder alleine essen?
668
00:55:00,002 --> 00:55:05,964
Lass uns doch mal zusammen essen, wenn du zu Hause bist. Sorgst du dich nicht für diesen Vater?
669
00:55:34,576 --> 00:55:37,559
Oh! Es ist wunderschön!
670
00:56:03,388 --> 00:56:05,532
Wo bist du gerade?
671
00:56:11,866 --> 00:56:13,327
Das ist...
672
00:56:13,709 --> 00:56:19,192
Das scheint mir nicht richtig zu sein. Ich kann es nicht akzeptieren.
673
00:56:20,272 --> 00:56:23,604
Also bin ich gekommen um es zurück zugeben,
674
00:56:27,346 --> 00:56:29,263
Hyung Gi Jun!
675
00:56:29,263 --> 00:56:30,888
Hyun Gi Jun!
676
00:56:31,417 --> 00:56:32,838
Was soll ich tun?
677
00:56:56,975 --> 00:56:59,088
Danke, dass Sie noch zur später Stunde gekommen sind.
678
00:56:59,088 --> 00:57:03,500
Bauchschmerzen sind Bauchschmerzen, aber sein Immunsystem ist auch sehr schwach.
679
00:57:03,827 --> 00:57:09,514
Er scheint, als wäre er wegen etwas sehr gestresst. Sie müssen ihm helfen viel zu essen.
680
00:57:09,514 --> 00:57:12,080
Es wird ihm besser gehen, wenn er sich ausruht, nicht wahr?
681
00:57:12,658 --> 00:57:17,142
Danke. Eine sichere Heimreise.
682
00:57:29,975 --> 00:57:34,559
Es ist ein Freund, der alleine wohnt. NIchts ernstes.
683
00:57:34,559 --> 00:57:37,594
Er hat das Essen gegessen, das ich gemacht habe und sein Körper war nicht in guter Verfassung.
684
00:57:37,594 --> 00:57:44,595
Er hat sich wahrscheinlich eine Lebensmittelvergiftung zu gezogen. Ich kann ihn jetzt nicht einfach alleine lassen, nachem es meine Schuld ist, dass er zusammengebrochen ist.
685
00:57:44,595 --> 00:57:49,793
Ja. Entschuldigung Dad.
686
00:58:05,499 --> 00:58:07,910
Warum hast du das gegessen?
687
00:58:07,910 --> 00:58:09,712
Du hättest es alles wegwerfen sollen.
688
00:59:34,894 --> 00:59:37,073
Du hast immer noch ein wenig Temperatur.
689
00:59:52,937 --> 00:59:55,084
Es tu mir Leid.
690
00:59:56,055 --> 00:59:57,917
Wegen mir...
691
01:00:20,579 --> 01:00:22,955
Hyun Gi Jun.
48108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.