All language subtitles for Lambs Of God s01e03 The Beast Incarnate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:04,150
We have a new Agnes sister.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,590
It's Sister Cook. She's come back to us.
3
00:00:08,070 --> 00:00:10,230
You want us to leave?
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,489
It's 1999.
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,850
The church has moved on, and you will
leave.
6
00:00:14,450 --> 00:00:15,750
We must pray for a time.
7
00:00:15,970 --> 00:00:17,570
The Holy Mother will show us the way.
8
00:00:18,050 --> 00:00:22,850
Sister Carla, fetch Father a nice big
cup of stay -at -home. What are we going
9
00:00:22,850 --> 00:00:25,350
to do with them? Maybe your brother just
changed his mind about visiting.
10
00:00:25,650 --> 00:00:27,350
I know that something is wrong.
11
00:00:27,610 --> 00:00:31,210
May I ask what Ignatius was doing in
Port -au -Ros? He was to assess one of
12
00:00:31,210 --> 00:00:35,740
properties. The bishop wants our home as
a hotel for rich people. We cannot
13
00:00:35,740 --> 00:00:40,840
allow this to happen. You may choose to
remain on this path, or we can bring you
14
00:00:40,840 --> 00:00:44,440
into the order of St. Agnes and become a
sister.
15
00:00:44,820 --> 00:00:46,260
Thank you, Sister Carla.
16
00:00:46,520 --> 00:00:49,740
It is not right that he is here!
17
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
Cook!
18
00:00:53,360 --> 00:00:54,620
No sign of the car.
19
00:00:54,940 --> 00:00:55,940
Fire in the ruin.
20
00:00:56,260 --> 00:00:58,640
Sister Cook, she fell.
21
00:02:06,380 --> 00:02:11,640
All this destruction has happened
because we betrayed our vows and allowed
22
00:02:11,640 --> 00:02:12,680
to dwell amongst us.
23
00:02:14,220 --> 00:02:20,060
I made a sacred promise to devote my
life to God and the order of St. Agnes
24
00:02:20,060 --> 00:02:23,060
to remain enclosed within these walls
even in death.
25
00:02:24,520 --> 00:02:28,540
When the men return, I will not be
moved.
26
00:02:30,940 --> 00:02:35,280
I want to be buried here with my
sisters.
27
00:03:20,030 --> 00:03:21,030
Please.
28
00:03:21,770 --> 00:03:23,510
You have to take me to hospital.
29
00:03:26,650 --> 00:03:30,390
If you do, I shall make sure the bishop
looks upon you favorably.
30
00:03:31,630 --> 00:03:32,830
You have my word.
31
00:03:36,490 --> 00:03:39,090
We'd all have to leave to get you safely
off the island.
32
00:03:40,730 --> 00:03:42,370
We cannot betray our vows.
33
00:03:43,230 --> 00:03:44,910
I wouldn't lie here.
34
00:03:45,490 --> 00:03:49,010
My leg, my shoulder.
35
00:04:00,619 --> 00:04:02,360
Please. It'll feel better now.
36
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
I'll fetch some herbs for your pain.
37
00:04:08,060 --> 00:04:12,740
I don't want more herbs. I want real
drugs, morphine, heroin.
38
00:04:14,500 --> 00:04:16,800
My bishop is coming back.
39
00:04:17,500 --> 00:04:18,940
And when he does...
40
00:04:19,690 --> 00:04:24,030
I will tell him the truth about the
searches of St. Agnes and all the
41
00:04:24,030 --> 00:04:25,470
you've inflicted upon me.
42
00:04:26,250 --> 00:04:28,110
What have the horrors inflicted on us?
43
00:04:28,810 --> 00:04:33,690
It is you who invaded our home. It is
you who has sought to destroy the sacred
44
00:04:33,690 --> 00:04:36,750
order of St. Agnes. There is no order.
45
00:04:37,530 --> 00:04:42,310
You're just three feral nuns with
nothing but your knitting and your fairy
46
00:04:42,310 --> 00:04:45,650
and some sheep you count as sisters
returned from the dead.
47
00:04:47,270 --> 00:04:53,560
When my bishop comes back, As your lord
and master, he will learn of your heresy
48
00:04:53,560 --> 00:04:55,540
and he will render your order extinct.
49
00:04:56,840 --> 00:04:59,300
Your home sold to the highest bidder.
50
00:05:01,840 --> 00:05:03,760
What makes you think he's coming back?
51
00:05:04,300 --> 00:05:05,760
That he even saw you?
52
00:05:06,300 --> 00:05:10,600
Even if he didn't see me, he would have
seen the car.
53
00:05:12,900 --> 00:05:14,860
There was no car for him to see.
54
00:05:15,400 --> 00:05:16,880
We saw that weeks ago.
55
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
The smoke.
56
00:05:22,100 --> 00:05:23,540
He would have seen the fire.
57
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
Did he?
58
00:05:28,380 --> 00:05:29,840
I've seen the purpose of your pain.
59
00:05:31,260 --> 00:05:35,180
Whether it's for me or whether it's the
buyers of this cursed place, they will
60
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
be back.
61
00:05:36,280 --> 00:05:38,060
It's going to make a grand hotel.
62
00:08:14,480 --> 00:08:15,760
I told you.
63
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
What are you thinking?
64
00:08:28,860 --> 00:08:30,300
He might have broken free.
65
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
Maybe.
66
00:08:33,140 --> 00:08:34,140
Hold on a minute.
67
00:08:42,919 --> 00:08:47,620
The most likely scenario is your brother
got caught in a cause where he... No.
68
00:08:49,100 --> 00:08:52,840
No, you don't know Ignatius. He would
have checked the times of the tides. He
69
00:08:52,840 --> 00:08:54,160
wouldn't make a mistake like that.
70
00:08:57,040 --> 00:08:59,100
If he's dead, where's his body?
71
00:09:00,120 --> 00:09:03,680
Quite honestly, Frankie, we might not
ever find him.
72
00:09:08,020 --> 00:09:11,720
This was supposed to be a reunion, not a
fucking wake.
73
00:09:21,160 --> 00:09:22,640
Please don't give up on him.
74
00:09:25,500 --> 00:09:26,560
He's not dead.
75
00:09:27,780 --> 00:09:29,580
I can feel it.
76
00:09:30,420 --> 00:09:32,640
I can still feel him.
77
00:09:39,600 --> 00:09:41,300
The search has been called off.
78
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Church notified.
79
00:09:47,660 --> 00:09:50,040
They're already organising a memorial
for him.
80
00:10:20,240 --> 00:10:25,640
Despite your attempts on my life, I'd
like to offer you my condolences for
81
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
lamb's death.
82
00:10:28,940 --> 00:10:35,040
I'm sorry I tried to use your shell to
escape, but I just want to go home.
83
00:10:37,240 --> 00:10:38,600
Surely you can understand.
84
00:10:39,320 --> 00:10:40,600
So you tricked me.
85
00:11:15,210 --> 00:11:16,670
Door men bring trouble.
86
00:11:18,650 --> 00:11:19,650
And work.
87
00:11:20,470 --> 00:11:22,730
Scrubbing, cleaning, polishing.
88
00:11:23,050 --> 00:11:24,290
For the priest's visits.
89
00:11:25,070 --> 00:11:27,710
When priests came before, why did I not
see them?
90
00:11:30,050 --> 00:11:31,990
We sisters have our secrets, too.
91
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
Secrets?
92
00:11:51,050 --> 00:11:56,110
Do you remember bread in the oven?
Carla, it's time to play bread in the
93
00:11:56,870 --> 00:11:59,250
I'll let you out only when you're good
and cooked.
94
00:12:04,510 --> 00:12:05,810
But why was I hidden?
95
00:12:06,230 --> 00:12:08,150
So you wouldn't be taken from us.
96
00:12:08,670 --> 00:12:10,070
Why wouldn't you just tell me?
97
00:12:11,210 --> 00:12:12,410
Why would you lie to me?
98
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
They weren't lies.
99
00:12:14,270 --> 00:12:15,750
We didn't want to frighten you.
100
00:12:16,110 --> 00:12:18,770
So we turned the priest's visits into a
game.
101
00:12:20,340 --> 00:12:23,620
First Ignatius makes a fool of me, now
my own sisters.
102
00:12:24,860 --> 00:12:25,900
What else was a lie?
103
00:13:11,890 --> 00:13:12,890
Ignatius's ropes.
104
00:13:13,270 --> 00:13:14,650
What's started must be finished.
105
00:13:19,310 --> 00:13:20,310
Sorry?
106
00:13:21,490 --> 00:13:22,550
It's my turn.
107
00:13:24,210 --> 00:13:28,470
Once upon a time... If the priests never
knew about me, who else knows I exist
108
00:13:28,470 --> 00:13:29,470
outside this wall?
109
00:13:30,090 --> 00:13:31,970
Only the sisters sent Agnes.
110
00:13:32,270 --> 00:13:33,770
And whoever left me at the gates.
111
00:13:34,050 --> 00:13:35,070
My parents?
112
00:13:36,950 --> 00:13:37,950
Of course.
113
00:13:47,080 --> 00:13:54,040
Once upon a time, the queen gave birth
to her daughter and called her
114
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
Snow White.
115
00:13:59,720 --> 00:14:04,120
But not long after, the queen died.
116
00:14:06,100 --> 00:14:12,900
Snow White's father took a new wife, but
the new queen loved power and money
117
00:14:12,900 --> 00:14:15,300
above all else, and it had made her
cruel.
118
00:14:16,780 --> 00:14:22,320
In the castle of the magic mirror, and
the queen often asked it, mirror,
119
00:14:22,540 --> 00:14:28,700
mirror on the wall, who is the fairest,
120
00:14:28,700 --> 00:14:33,140
richest, and most beloved of all?
121
00:14:34,960 --> 00:14:39,060
And the magic mirror would say, you are
your majesty.
122
00:14:41,080 --> 00:14:47,910
But one day, when the queen asked, the
question. The mirror replied,
123
00:14:48,330 --> 00:14:55,090
My queen may yet be the richest, but
Snow White is the
124
00:14:55,090 --> 00:14:59,030
fairest and the most loved in all the
land.
125
00:15:00,850 --> 00:15:05,430
The queen turned quite green with envy.
126
00:15:05,830 --> 00:15:10,030
A toast to the Stanford family.
127
00:15:16,780 --> 00:15:20,440
She ordered her huntsman to follow Snow
White into the woods and kill her.
128
00:15:26,660 --> 00:15:32,460
And the queen said to the huntsman,
bring me back her heart as proof that
129
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
deed has been done.
130
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
Let me live.
131
00:15:56,280 --> 00:15:59,140
I will run into the wild woods and I
will never come back.
132
00:16:00,000 --> 00:16:04,420
And suddenly, a young stag appeared in
the forest.
133
00:16:05,260 --> 00:16:10,840
And the huntsman took pity on Snow White
and he killed the stag instead.
134
00:16:18,020 --> 00:16:22,640
And he cut out the stag's immense heart.
135
00:16:23,530 --> 00:16:26,890
to give to the queen as proof of Snow
White's death.
136
00:16:28,670 --> 00:16:33,790
And that night, the queen bleated on the
stag's heart, believing it were Snow
137
00:16:33,790 --> 00:16:34,790
White's.
138
00:16:36,910 --> 00:16:38,170
And Snow White ran.
139
00:16:38,750 --> 00:16:41,230
She ran into the dark forest and she
kept on running.
140
00:16:41,830 --> 00:16:46,670
And she kept on going until she found an
old house and went inside.
141
00:16:56,170 --> 00:17:02,990
Much later, to find seven sisters of
mercy welcoming
142
00:17:02,990 --> 00:17:04,410
her into their home.
143
00:17:12,310 --> 00:17:15,530
I will not let them take our home.
144
00:17:24,430 --> 00:17:29,590
If money is the only way, then so be it.
145
00:17:30,650 --> 00:17:31,830
What do you mean, sister?
146
00:17:35,570 --> 00:17:37,810
Would you like to play a game, Sister
Carla?
147
00:17:39,250 --> 00:17:40,430
The finding game.
148
00:17:41,790 --> 00:17:43,390
I am not a child anymore.
149
00:17:45,290 --> 00:17:46,410
What is it you want?
150
00:17:48,670 --> 00:17:49,970
Father Ignatius' phone.
151
00:18:04,620 --> 00:18:10,540
Every time we deal with the world of
men, you bring the wrath of God down
152
00:18:10,540 --> 00:18:15,760
us. Trust in the divine, and then,
Agnes, she will protect us.
153
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
That's your choice.
154
00:18:19,420 --> 00:18:23,420
But I will not let us be like lambs led
to the floor.
155
00:18:50,860 --> 00:18:52,160
Seraph, it's for you.
156
00:18:53,820 --> 00:18:59,280
But in return, my phone, so I might call
for a real doctor.
157
00:20:00,010 --> 00:20:01,690
Thank you, Sister Carla.
158
00:20:05,030 --> 00:20:06,350
Show me how to use it.
159
00:20:10,710 --> 00:20:11,890
It needs a new battery.
160
00:20:12,970 --> 00:20:14,150
I had one in my car.
161
00:20:41,070 --> 00:20:42,070
Messages.
162
00:20:42,430 --> 00:20:43,990
Means my bishop's looking for me.
163
00:20:52,730 --> 00:20:54,830
Your bishop's name is Frankie?
164
00:20:57,090 --> 00:20:58,210
Then who is Frankie?
165
00:21:00,490 --> 00:21:01,490
No one.
166
00:21:01,650 --> 00:21:02,930
No one.
167
00:21:06,670 --> 00:21:07,870
How do I phone the operator?
168
00:21:13,870 --> 00:21:15,450
Press green to call. Red to hang up.
169
00:21:15,770 --> 00:21:17,770
Who are you calling? The hospital.
170
00:21:18,470 --> 00:21:19,470
My mission.
171
00:21:21,190 --> 00:21:23,990
You must turn it off when you're not
using it.
172
00:21:24,230 --> 00:21:25,690
You must preserve the battery.
173
00:21:31,870 --> 00:21:32,870
Who's Frankie?
174
00:21:35,230 --> 00:21:36,230
It's my sister.
175
00:21:36,610 --> 00:21:37,790
You have a sister?
176
00:21:40,990 --> 00:21:42,990
No wonder you want to go home.
177
00:21:57,070 --> 00:21:59,150
I would like to speak with Mr. Banks,
please.
178
00:22:00,090 --> 00:22:02,190
I'm afraid Mr. Banks is no longer with
us.
179
00:22:02,530 --> 00:22:03,770
Mr. Colquhoun is available.
180
00:22:04,030 --> 00:22:05,090
Can I say who's calling?
181
00:22:06,190 --> 00:22:13,110
Um, tell him... Tell him Patricia
Stanford is on the line.
182
00:22:14,050 --> 00:22:15,470
The Patricia Stanford?
183
00:22:16,570 --> 00:22:17,570
Yes.
184
00:22:17,890 --> 00:22:19,450
The Patricia Stanford.
185
00:22:26,670 --> 00:22:27,670
Miss Stanford?
186
00:22:28,070 --> 00:22:29,070
Mr. Colquhoun.
187
00:22:30,910 --> 00:22:32,790
I don't have time for pleasantries.
188
00:22:33,310 --> 00:22:36,510
I need to know how much I'm worth these
days.
189
00:22:37,830 --> 00:22:40,970
I'm afraid I can't answer that question
until you can prove your identity.
190
00:22:41,570 --> 00:22:45,230
Mrs. Stanford has a simple test designed
to weed out impostors.
191
00:22:46,390 --> 00:22:47,710
My mother is still alive.
192
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
Very much so.
193
00:22:50,410 --> 00:22:52,190
So what would you like me to tell her?
194
00:22:52,730 --> 00:22:54,470
Something only you and she would
understand.
195
00:23:09,550 --> 00:23:11,150
Play her Jeremiah's song.
196
00:23:13,450 --> 00:23:16,230
And then you will organize the purchase
of a property for me.
197
00:23:17,790 --> 00:23:19,410
The St. Agnes Monastery.
198
00:23:28,210 --> 00:23:29,550
Tell me more about Frankie.
199
00:23:30,390 --> 00:23:31,810
Is she younger or older?
200
00:23:34,130 --> 00:23:36,230
Older. Does she look like you?
201
00:23:40,140 --> 00:23:42,300
They are not to touch it. They need to
do their work.
202
00:23:47,460 --> 00:23:49,020
I need my phone, Carla.
203
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
To call Frankie.
204
00:23:51,080 --> 00:23:52,960
Always to see her after I left here.
205
00:23:54,560 --> 00:23:55,860
Meet her two little boys.
206
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
Frankie has boys.
207
00:23:58,540 --> 00:23:59,940
I need to call her, Carla.
208
00:24:05,640 --> 00:24:08,480
If a junior has the phone, she won't let
it out of her sight.
209
00:24:10,160 --> 00:24:11,620
I could ask her to let you use it.
210
00:24:14,380 --> 00:24:15,380
Don't do that.
211
00:24:17,680 --> 00:24:18,780
I will pray for you.
212
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
And Frankie.
213
00:24:43,470 --> 00:24:47,150
The hotel people won't commit to the
sale until they've done a proper survey
214
00:24:47,150 --> 00:24:48,150
the site.
215
00:24:48,470 --> 00:24:52,030
So I've offered to take them on a tour
of the monastery, straight after
216
00:24:52,030 --> 00:24:53,050
Ignatius' memorial.
217
00:24:54,230 --> 00:24:58,610
I need you to hire a boat, fully
catered, oysters and champagne on
218
00:24:59,170 --> 00:25:02,830
Show them we understand the full
connoisseur hotel experience.
219
00:25:03,110 --> 00:25:04,670
Bishop, you need to see this.
220
00:25:05,290 --> 00:25:07,470
It's from the phone company, Father
Ignatius' phone.
221
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
It's been used.
222
00:25:09,910 --> 00:25:11,570
Several calls, all to the same number in
London.
223
00:25:13,150 --> 00:25:14,150
Call it.
224
00:25:52,889 --> 00:25:53,889
Hello? Ignatius?
225
00:25:53,890 --> 00:25:56,750
Oh, this is not Ignatius. Who is this?
Frankie!
226
00:25:56,970 --> 00:25:58,070
Did you say Frankie?
227
00:25:59,110 --> 00:26:00,530
No. What do you think with Ignatius?
228
00:26:01,210 --> 00:26:02,210
Frankie?
229
00:26:05,510 --> 00:26:08,510
Voices in the air like magic! What have
you done?
230
00:26:08,890 --> 00:26:11,090
I should have switched it off. I wasn't
thinking. Oh, Margaret.
231
00:26:12,030 --> 00:26:13,130
I'm sorry. No.
232
00:26:13,590 --> 00:26:14,590
Leave me alone.
233
00:26:16,730 --> 00:26:18,030
Shall I call Sergeant Barnaby?
234
00:26:18,490 --> 00:26:19,490
And say what?
235
00:26:19,930 --> 00:26:21,790
No. This is crunch business.
236
00:26:22,690 --> 00:26:23,730
We'll deal with it ourselves.
237
00:26:24,230 --> 00:26:25,230
Now, get out!
238
00:26:52,430 --> 00:26:53,430
Is it Jen?
239
00:27:02,470 --> 00:27:03,030
Is it
240
00:27:03,030 --> 00:27:19,450
Jen?
241
00:27:29,090 --> 00:27:31,430
Father? It'll be a roof over your head,
Margarita.
242
00:27:32,870 --> 00:27:34,270
Think of it as a holiday, love.
243
00:27:37,270 --> 00:27:38,270
No!
244
00:27:38,470 --> 00:27:39,470
No!
245
00:27:40,190 --> 00:27:41,770
No, no, no, no!
246
00:28:24,010 --> 00:28:29,230
the devil himself shouted, Ignatius, is
that you? Who is this? I wish I'd been
247
00:28:29,230 --> 00:28:31,370
there, but my bishop is no devil.
248
00:28:32,010 --> 00:28:33,110
How does it work?
249
00:28:33,730 --> 00:28:37,230
How does your bishop's voice get inside
of the box?
250
00:28:42,070 --> 00:28:48,510
You see those wrinkles?
251
00:28:50,250 --> 00:28:51,890
They're waves.
252
00:28:53,230 --> 00:28:56,090
And sound creates waves, too, but in the
air.
253
00:28:57,690 --> 00:29:01,630
And those waves, they hit your ear.
254
00:29:05,250 --> 00:29:10,650
Or through a phone, which means that we
could talk to each other anywhere in the
255
00:29:10,650 --> 00:29:11,650
world.
256
00:29:15,170 --> 00:29:16,310
Wait till you see a television.
257
00:29:21,960 --> 00:29:23,060
Can I show you something?
258
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
A secret?
259
00:29:34,720 --> 00:29:39,700
And I beheld another beast, and it was
coming out of the earth, and it had two
260
00:29:39,700 --> 00:29:41,920
horns like a lamb.
261
00:29:58,440 --> 00:29:59,560
It's my escape code.
262
00:30:01,240 --> 00:30:02,340
You are in it too.
263
00:30:03,260 --> 00:30:06,500
And he had power to give life to the
image of the beast.
264
00:30:07,240 --> 00:30:08,340
That it should speak.
265
00:30:09,180 --> 00:30:10,960
I've never showed it to anyone before.
266
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
And those that did not worship it would
be killed.
267
00:30:40,460 --> 00:30:42,880
Sister Margarita, it's not what you
think. Beast!
268
00:30:43,120 --> 00:30:44,740
Get away from her!
269
00:30:45,060 --> 00:30:46,980
I won't let you hurt her like you hurt
me!
270
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
What? Margarita, stop!
271
00:30:48,840 --> 00:30:50,480
Can't you see he's tricking you?
272
00:30:50,760 --> 00:30:52,200
Go pray for your sister!
273
00:30:53,120 --> 00:30:55,680
Sister Margarita, please, I'm in no
harm.
274
00:30:56,120 --> 00:30:57,120
Beast!
275
00:30:57,920 --> 00:30:59,840
You don't belong here, you beast!
276
00:31:01,460 --> 00:31:04,100
I will cast you out!
277
00:31:11,850 --> 00:31:12,850
Oh!
278
00:32:19,239 --> 00:32:21,580
And it was a woman's voice on the line.
279
00:32:21,940 --> 00:32:23,120
Could be his sister.
280
00:32:23,500 --> 00:32:24,980
She kept saying... Frankie.
281
00:32:25,580 --> 00:32:27,280
Her name is Frankie Jones.
282
00:32:28,580 --> 00:32:31,600
But I believe she and Ignatius were not
on the best of terms.
283
00:32:32,500 --> 00:32:35,820
And Bob, the church can't afford another
scandal.
284
00:32:36,940 --> 00:32:40,280
If there is a problem, I need it to go
away.
285
00:32:41,760 --> 00:32:42,820
Leave it with me, babe.
286
00:33:02,190 --> 00:33:03,270
frankly owns.
287
00:33:19,850 --> 00:33:22,590
It's theater to help you sleep.
288
00:33:30,010 --> 00:33:31,450
There's nothing there.
289
00:33:37,130 --> 00:33:38,130
No beast, sister.
290
00:33:40,070 --> 00:33:41,430
It's just a story.
291
00:33:43,170 --> 00:33:45,310
One that you will write a new ending
for.
292
00:33:47,230 --> 00:33:48,570
There's only one end.
293
00:33:50,330 --> 00:33:53,170
Punishment for my crimes and eternal
damnation.
294
00:33:54,350 --> 00:33:55,770
What of God's forgiveness?
295
00:33:57,510 --> 00:33:58,510
Redemption?
296
00:34:24,650 --> 00:34:25,650
It's you.
297
00:34:26,190 --> 00:34:27,550
The missing heiress.
298
00:35:12,480 --> 00:35:13,800
Can I lie with you?
299
00:35:44,840 --> 00:35:47,700
I was supposed to give the eulogy at my
brother's memorial.
300
00:35:50,200 --> 00:35:54,480
But I'm finding it almost impossible to
write the damn thing.
301
00:35:56,400 --> 00:36:00,600
I can't imagine saying it in front of a
room of strangers.
302
00:36:02,520 --> 00:36:03,740
Sorry to interrupt.
303
00:36:03,940 --> 00:36:04,940
I'm Bob.
304
00:36:04,980 --> 00:36:06,240
I'm a bit new to all this.
305
00:36:06,520 --> 00:36:07,520
It's fine. I'm done.
306
00:36:07,740 --> 00:36:11,960
Oh, no, no, no, no. I don't want you to
stop. I just thought you could try the
307
00:36:11,960 --> 00:36:13,380
eulogy out on us.
308
00:36:15,530 --> 00:36:16,530
What have you got to lose?
309
00:36:23,970 --> 00:36:26,210
Don't say I didn't warn you because it's
total shit.
310
00:36:32,170 --> 00:36:37,610
Ignatius came into the world ten weeks
early,
311
00:36:37,850 --> 00:36:44,150
but defied the doctor's gloomy prognosis
by breathing on his own.
312
00:36:45,230 --> 00:36:47,250
My mother said he did it to spite them.
313
00:36:48,230 --> 00:36:51,590
Even to my four -year -old eyes, he was
small.
314
00:36:52,110 --> 00:36:53,490
His skin translucent.
315
00:36:54,010 --> 00:36:56,290
I could see his heart beating through
it.
316
00:37:22,320 --> 00:37:26,920
I just wanted to say, if you ever need
to talk, I know what it's like to lose a
317
00:37:26,920 --> 00:37:27,920
brother.
318
00:37:28,160 --> 00:37:29,160
Oh, I'm sorry.
319
00:37:32,080 --> 00:37:33,800
That's all anyone says to me these days.
320
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
Sorry for your loss.
321
00:37:39,320 --> 00:37:44,440
Thank you. I hope they weren't too much
trouble. Who have we got here, then?
322
00:37:44,460 --> 00:37:48,980
This is Nat, and this little grumpy
pants here is Ben. Oh, what's that, Ben?
323
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
Nat, is it?
324
00:37:50,910 --> 00:37:51,910
You've got something in your hair.
325
00:37:53,590 --> 00:37:54,690
Can we eat them, Mum?
326
00:37:54,930 --> 00:37:57,250
Well, I don't imagine they're poison,
are they? I know.
327
00:37:59,290 --> 00:38:00,290
Hiya.
328
00:38:00,630 --> 00:38:02,370
Get out, will you?
329
00:38:02,910 --> 00:38:03,910
Who's that?
330
00:38:04,550 --> 00:38:05,550
That's Teddy.
331
00:38:05,790 --> 00:38:09,030
With passion, I thought you might like a
spot of lunch.
332
00:38:09,510 --> 00:38:12,670
Oh, thank you. No, I should really get
these two home.
333
00:38:13,730 --> 00:38:14,730
Right.
334
00:38:16,430 --> 00:38:18,670
Hello, mate. I'm Sergeant Barnaby. Hi.
335
00:38:19,280 --> 00:38:22,120
This is Bob. He's just moved here. It's
a nice little town you've got.
336
00:38:22,320 --> 00:38:24,780
Yeah. What do you do for a living, Bob?
337
00:38:25,400 --> 00:38:26,780
Not much at the moment.
338
00:38:27,080 --> 00:38:28,120
A bit of fishing.
339
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
Right.
340
00:38:32,740 --> 00:38:35,140
We might see you at the memorial,
Barnaby.
341
00:38:35,940 --> 00:38:36,940
Yeah.
342
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
Fuck.
343
00:38:44,080 --> 00:38:45,080
It's nice to meet you, Bob.
344
00:38:45,640 --> 00:38:46,880
See you around. I hope so.
345
00:38:47,740 --> 00:38:49,100
Good luck with the eulogy. Thank you.
346
00:38:50,520 --> 00:38:51,960
You have a gift with words, Frankie.
347
00:38:53,820 --> 00:38:54,900
Don't be afraid to use it.
348
00:39:26,480 --> 00:39:27,520
What the hell did he want?
349
00:39:27,980 --> 00:39:29,640
He was asking after your priest.
350
00:39:30,680 --> 00:39:31,900
What exactly did he ask?
351
00:39:32,340 --> 00:39:34,600
If he'd stayed here, if I'd met him.
352
00:39:43,700 --> 00:39:45,980
Constable Day, can you check another
plate for me?
353
00:39:49,440 --> 00:39:51,540
R437TCB. Are you for real?
354
00:39:51,780 --> 00:39:53,780
Yes. Maybe he's a journalist.
355
00:39:54,320 --> 00:39:55,320
Thanks, Jock.
356
00:39:56,880 --> 00:39:59,480
registered to a Father Robert O'Malley.
357
00:40:00,380 --> 00:40:01,460
Father? Are you sure?
358
00:40:02,760 --> 00:40:07,320
Yes. His address is St Thomas'. Why
didn't he say he was a fucking priest?
359
00:40:12,840 --> 00:40:15,540
Surely the funds can be released without
meeting in person.
360
00:40:16,340 --> 00:40:18,180
The rules of your trust are very
specific.
361
00:40:19,720 --> 00:40:22,200
I could fly to you, if it would make it
easier.
362
00:40:22,460 --> 00:40:23,560
No, that's not possible.
363
00:40:24,820 --> 00:40:26,380
Then I'm afraid we're at an impasse.
364
00:40:30,460 --> 00:40:32,680
No, I'll meet with you if that's what it
takes.
365
00:40:32,900 --> 00:40:34,400
But just you, no one else.
366
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
Porter Roth.
367
00:40:36,280 --> 00:40:37,280
Tomorrow.
368
00:40:40,580 --> 00:40:42,280
But how can we buy a home?
369
00:40:43,100 --> 00:40:44,140
We have no money.
370
00:40:45,140 --> 00:40:46,680
The Holy Mother has provided.
371
00:40:48,080 --> 00:40:49,280
But you can't leave.
372
00:40:49,900 --> 00:40:51,200
Not with the man here.
373
00:40:52,360 --> 00:40:55,220
I might hurt him. I know you won't.
374
00:40:55,960 --> 00:40:58,020
And I shan't be gone long. A day.
375
00:40:59,180 --> 00:41:01,840
A night at the most. But what if they
come back?
376
00:41:02,060 --> 00:41:04,780
I think that we can risk one death.
377
00:41:33,230 --> 00:41:36,850
I found it on the road and thought a
certain little boy might not be able to
378
00:41:36,850 --> 00:41:37,850
sleep without it.
379
00:41:38,650 --> 00:41:39,650
Nat!
380
00:41:40,250 --> 00:41:41,510
Look! Teddy!
381
00:41:42,150 --> 00:41:43,850
How did you find this?
382
00:41:44,130 --> 00:41:46,390
Phone book. Only Frankie Jones in town.
383
00:41:47,090 --> 00:41:50,770
Oh. Oh, well, welcome. Looks like you're
coming in as well.
384
00:41:51,670 --> 00:41:58,170
Hello. Where are you taking me?
385
00:42:00,370 --> 00:42:01,530
It's bathing day.
386
00:42:09,230 --> 00:42:11,030
Let us help you with your robes.
387
00:42:13,110 --> 00:42:15,650
There is no shame in the body God gave
you, Father.
388
00:42:16,670 --> 00:42:18,890
Only joy and thanksgiving for all its
wonder.
389
00:42:21,590 --> 00:42:23,810
Not exactly what they teach you in
seminary school.
390
00:43:03,760 --> 00:43:04,940
He was an odd kid.
391
00:43:05,820 --> 00:43:08,500
He was always getting picked on at
school.
392
00:43:11,880 --> 00:43:12,900
Was he gay?
393
00:43:13,420 --> 00:43:14,420
No,
394
00:43:16,320 --> 00:43:18,680
he was... He was sensitive.
395
00:43:19,480 --> 00:43:20,760
He was different.
396
00:43:23,420 --> 00:43:26,620
My parents didn't do well with
different. They just wanted normal.
397
00:43:29,560 --> 00:43:30,940
He was always drawing.
398
00:43:31,790 --> 00:43:33,070
He's always making me pictures.
399
00:44:06,220 --> 00:44:08,260
Oh, God, Mary, no. No, no, get away.
400
00:44:09,480 --> 00:44:10,740
Let me have a look.
401
00:44:11,740 --> 00:44:13,660
Oh, you haven't changed a bit.
402
00:44:14,640 --> 00:44:21,100
I was always a troublemaker, defending
Ignatius against our parents,
403
00:44:21,400 --> 00:44:28,380
the nuns, till the church won and turned
him against me.
404
00:44:43,850 --> 00:44:45,770
I'm in the fucking program. Bob, what
about you?
405
00:44:47,790 --> 00:44:50,190
It is the night before your brother's
memorial.
406
00:45:01,870 --> 00:45:05,390
I know there's a minibar bottle in there
somewhere.
407
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Mother's ruin.
408
00:45:31,140 --> 00:45:33,900
I keep thinking he'll call.
409
00:45:34,120 --> 00:45:35,120
How stupid.
410
00:45:35,660 --> 00:45:36,960
To Ignatius.
411
00:46:02,470 --> 00:46:03,690
I'll fetch clean towels.
412
00:46:16,630 --> 00:46:18,550
I know how much you want to call your
sister.
413
00:46:19,750 --> 00:46:21,410
You don't have long. I'll be back.
414
00:46:30,760 --> 00:46:32,020
You remind me a bit of him.
415
00:46:33,500 --> 00:46:34,780
Is that a good thing?
416
00:46:36,500 --> 00:46:40,720
No. He called me a junkie and a whore.
417
00:46:43,260 --> 00:46:44,760
He was only half right.
418
00:46:47,340 --> 00:46:51,900
He wouldn't take my calls, even when I
was out on the street, pregnant.
419
00:46:59,210 --> 00:47:00,370
That must have made you pretty angry.
420
00:47:02,170 --> 00:47:05,030
With Ignatius and the church.
421
00:47:09,750 --> 00:47:10,790
Did you punish him?
422
00:47:14,010 --> 00:47:16,130
What do you mean? Did you hurt him,
Frankie?
423
00:47:18,130 --> 00:47:19,150
Is that what happened?
424
00:47:22,410 --> 00:47:23,410
No.
425
00:47:26,150 --> 00:47:27,370
You would have been justified.
426
00:47:28,650 --> 00:47:29,650
After what he did to you.
427
00:47:33,270 --> 00:47:35,290
Get... Get out.
428
00:47:38,730 --> 00:47:39,730
Get out!
429
00:47:45,170 --> 00:47:47,030
You've called the office of Bishop
Malone.
430
00:47:47,250 --> 00:47:48,370
Please leave a message.
431
00:47:49,230 --> 00:47:50,930
This is a message for the bishop.
432
00:47:51,250 --> 00:47:52,250
It's Ignatius.
433
00:47:52,490 --> 00:47:53,490
I'm alive.
434
00:47:53,790 --> 00:47:57,650
I'm at the St. Agnes Monastery. I've
been held captive by three nuns.
435
00:47:57,930 --> 00:48:04,450
The nuns... What did Frankie say?
436
00:48:07,050 --> 00:48:08,050
Tell me.
437
00:48:11,490 --> 00:48:13,310
I told you she missed you.
438
00:48:48,650 --> 00:48:49,810
I have to take the phone back.
439
00:49:34,540 --> 00:49:36,220
I said fuck off!
440
00:49:42,300 --> 00:49:44,020
Are you all right?
441
00:49:46,340 --> 00:49:47,440
Are you drunk?
442
00:49:51,260 --> 00:49:52,880
Did the priest get you drunk?
443
00:49:55,760 --> 00:49:57,240
Bob's a fucking priest.
444
00:50:50,350 --> 00:50:51,350
Do I look all right?
445
00:51:12,250 --> 00:51:13,970
Watch over Sister Carla for me.
446
00:51:15,370 --> 00:51:17,010
And all of the Agnes sisters.
447
00:51:22,000 --> 00:51:23,480
Take care of Ignatius, too.
448
00:51:28,860 --> 00:51:29,860
I'll be back soon.
449
00:51:31,520 --> 00:51:32,680
With good news, I hope.
450
00:51:41,560 --> 00:51:42,560
They're leaving.
451
00:51:59,460 --> 00:52:04,800
I've been held captive by three nuns.
The nuns... This
452
00:52:04,800 --> 00:52:07,600
is a message for the bishop.
453
00:52:07,920 --> 00:52:08,920
It's gracious.
454
00:52:09,140 --> 00:52:10,140
I'm alive.
455
00:52:10,400 --> 00:52:14,660
I'm at the St. Agnes Monastery. I've
been held captive by three nuns. The
456
00:52:14,660 --> 00:52:17,300
nuns... Well, what do we do?
457
00:52:17,780 --> 00:52:19,660
We can't have a memorial if he's still
alive.
458
00:52:21,500 --> 00:52:23,720
And the hotel people, they can't go to
the island now.
459
00:52:29,990 --> 00:52:32,310
Tomorrow. We schedule the tour for
tomorrow.
460
00:52:35,070 --> 00:52:36,870
The church is full, Malachi.
461
00:52:37,870 --> 00:52:40,790
People are here to pay their respects to
your brother Ignatius.
462
00:52:42,490 --> 00:52:43,570
Let's not keep them waiting.
463
00:53:05,220 --> 00:53:08,820
So I would seek your love and your
glory.
31960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.