All language subtitles for In God We Trust (Feldman, Marty 1980)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:14,697 Tatăl nostru, care artă din cer ... 2 00:00:17,743 --> 00:00:21,121 ♪ A doua zi un prieten a mea a spus, a spus ♪ 3 00:00:21,163 --> 00:00:23,165 ♪ că Dumnezeu nu este Chiar și cu noi ♪ 4 00:00:23,206 --> 00:00:25,709 ♪ El a spus că Dumnezeu este într -adevăr mort ♪ 5 00:00:27,545 --> 00:00:30,923 ♪ a spus el, oh, amice, un fapt este un fapt ♪ 6 00:00:30,965 --> 00:00:33,551 ♪ Nu -ți vine să crezi acel act magic ♪ 7 00:00:33,593 --> 00:00:36,429 ♪ Am spus, nu, Și asta a fost ♪ 8 00:00:38,057 --> 00:00:43,062 ♪ Acum spun, bine pentru Dumnezeu ♪ 9 00:00:43,103 --> 00:00:48,817 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 10 00:00:48,859 --> 00:00:51,321 ♪ El merge și face Planeta albastră ♪ 11 00:00:51,363 --> 00:00:54,324 ♪ Și toate mulțumirile El primește de la tine ♪ 12 00:00:54,366 --> 00:00:59,746 ♪ Uită -te la toate astea Poo-poo în curte ♪ 13 00:00:59,788 --> 00:01:04,502 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 14 00:01:04,543 --> 00:01:09,632 ♪ Pariez viața lui acolo sus este foarte greu ♪ 15 00:01:09,674 --> 00:01:12,134 ♪ știe de fiecare dată o vrăjitoare cade ♪ 16 00:01:12,176 --> 00:01:14,930 ♪ Dar cine poate răspunde Toate apelurile lui ♪ 17 00:01:14,971 --> 00:01:20,477 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 18 00:01:20,519 --> 00:01:25,233 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 19 00:01:25,274 --> 00:01:30,571 ♪ Pariez că are o slujbă foarte grea ♪ 20 00:01:30,613 --> 00:01:33,741 ♪ nu am nicio mamă ♪ 21 00:01:33,783 --> 00:01:35,744 ♪ nu am niciun papa ♪ 22 00:01:35,786 --> 00:01:40,833 ♪ Bine pentru Dumnezeu. ♪ 23 00:02:42,649 --> 00:02:44,235 Hmm? 24 00:02:51,242 --> 00:02:54,412 Bună dimineața, Doamne. Sunt eu, Ambrose. 25 00:02:56,332 --> 00:02:58,709 Hopa. Aoleu 26 00:02:58,751 --> 00:03:03,297 Îmi pare rău că sunt un pic în urmă astăzi, Dar cocoșul a plecat târziu. 27 00:03:03,339 --> 00:03:06,300 Vă mulțumesc că m -ați scutit pentru o altă zi. 28 00:03:06,342 --> 00:03:09,596 Dar, desigur, asta merge Fără a spune, nu -i așa? 29 00:03:09,638 --> 00:03:12,724 Cu excepția faptului că nu, vedeți, Pentru că în cartea ta, 30 00:03:12,766 --> 00:03:16,561 ne poruncește să dăm Mulțumiri constante zi și noapte. 31 00:03:16,603 --> 00:03:20,191 Nu -mi imaginez de ce ai vrea Oricine va continua să vă mulțumească 32 00:03:20,233 --> 00:03:22,693 Pentru toată eternitatea, vreau să spun, zi și noapte. 33 00:03:22,735 --> 00:03:25,613 Ar trebui ... ar trebui să cred că ai fi Fii plictisit de ea până acum. 34 00:03:25,655 --> 00:03:29,158 Știu că aș face. 35 00:03:29,200 --> 00:03:31,578 Adică, nu este ca și cum ar fi Ești nesigur sau orice, 36 00:03:31,620 --> 00:03:34,957 sau chiar ca și cum ai fi avut o problemă de identitate. 37 00:03:34,998 --> 00:03:36,625 Adică, până la urmă, 38 00:03:36,667 --> 00:03:39,294 M -ai făcut în tine Imagine proprie, nu -i așa? 39 00:03:41,089 --> 00:03:43,633 Nu -mi imaginez că te uiți așa cumva cumva. 40 00:03:43,675 --> 00:03:45,593 Încă... 41 00:03:47,762 --> 00:03:50,265 M -ai făcut pe dimineața a șasea zi. 42 00:03:50,306 --> 00:03:53,060 Asta a fost sâmbătă. 43 00:03:53,102 --> 00:03:55,062 Ei bine, s -ar putea să fi avut O noapte de vineri aspră. 44 00:03:55,104 --> 00:03:56,272 Cine ştie? 45 00:03:59,400 --> 00:04:01,694 Oricum, nu pot sta aici vorbind. 46 00:04:01,735 --> 00:04:03,237 Nu vrei să -mi auzi problemele. 47 00:04:03,279 --> 00:04:04,920 Sunt sigur că ai probleme proprii. 48 00:04:06,199 --> 00:04:10,662 Deci, uh, ne vedem mâine, nu? 49 00:04:10,704 --> 00:04:12,163 Adică, voi fi aici, 50 00:04:12,205 --> 00:04:13,845 Și, uh, bine, voi ști că vei fi acolo. 51 00:04:13,874 --> 00:04:17,920 Dacă, nu, nu sunt aici, Ei bine, voi fi acolo. 52 00:04:17,962 --> 00:04:20,256 Apropo, uh, ai o zi frumoasă și amin. 53 00:04:20,298 --> 00:04:22,216 Oof. 54 00:04:27,306 --> 00:04:29,308 Oof. 55 00:05:32,542 --> 00:05:34,419 Shh. 56 00:07:32,048 --> 00:07:34,967 Oh, acolo ești, Ambrose. 57 00:07:35,009 --> 00:07:36,177 Spune -mi ceva. 58 00:07:36,219 --> 00:07:38,179 Ești fericit aici, nu -i așa? 59 00:07:38,221 --> 00:07:40,848 Hmm? Ești fericit. 60 00:07:40,890 --> 00:07:43,268 Oh, îți cer iertare. Am uitat. 61 00:07:43,310 --> 00:07:46,438 Da, desigur, ai a mea permisiunea de a vorbi, desigur. 62 00:07:46,480 --> 00:07:48,690 - Cred că sunt fericit, tată. - Nu știu. 63 00:07:48,732 --> 00:07:50,651 Este ... este singura lume Am cunoscut vreodată. 64 00:07:50,692 --> 00:07:54,322 Cred că este glorios la Vârsta și încă celibat. 65 00:07:54,364 --> 00:07:56,074 Am fost din nou celibat aseară, tată. 66 00:07:56,116 --> 00:07:57,200 Bine, cu cine cu? 67 00:07:57,242 --> 00:07:59,953 Eu, de trei ori. 68 00:07:59,994 --> 00:08:03,081 - Oh, atent. - Patru ar fi mândrie. 69 00:08:03,123 --> 00:08:04,875 Nu, nu, Sunt fericit aici, tată. 70 00:08:04,917 --> 00:08:05,482 Este al meu ... este casa mea. 71 00:08:05,502 --> 00:08:08,337 Nu ai dorit niciodată să vizitezi o altă lume? 72 00:08:08,379 --> 00:08:10,131 Tu ... nu crezi că ai vrea să știi 73 00:08:10,172 --> 00:08:12,758 Ce se întâmplă în afara acestor pereți? 74 00:08:12,800 --> 00:08:15,929 Părinte, de ce ... de ce ești Întrebați -mă pe toate astea acum? 75 00:08:15,971 --> 00:08:19,808 Pentru că te trimitem într -o misiune, acolo. 76 00:08:21,518 --> 00:08:23,061 Oh, de ce ... de ce ... de ce eu? 77 00:08:23,103 --> 00:08:25,272 Ei bine, vezi, Am căzut pe vremuri grele. 78 00:08:25,313 --> 00:08:27,400 Și când am renunțat la lumea materială, 79 00:08:27,441 --> 00:08:30,444 Și îi cerem lui Dumnezeu degeaba, și în bunăvoința lui, 80 00:08:30,486 --> 00:08:33,573 El nu ne -a dat nimic Imediat și de atunci. 81 00:08:33,614 --> 00:08:36,701 - Dar tată, noi ... noi ... - Am luat un jurământ de sărăcie. 82 00:08:36,742 --> 00:08:38,035 Oh, știm. 83 00:08:38,077 --> 00:08:39,580 Prețul sărăciei a crescut. 84 00:08:39,621 --> 00:08:42,583 Nu ne putem permite luxul de a mai fi sărac. 85 00:08:42,624 --> 00:08:46,712 În plus, proprietarii, ei doresc 5.000 de dolari din ipotecă. 86 00:08:46,753 --> 00:08:48,694 Dar de unde putem obține Acest tip de bani, tată? 87 00:08:48,714 --> 00:08:50,300 Noi ... trăim după caritate. 88 00:08:50,341 --> 00:08:52,385 Ne vei salva. 89 00:08:52,427 --> 00:08:54,095 O să ne aduci banii. 90 00:08:54,137 --> 00:08:55,972 Cum ... cum aș putea? 91 00:08:56,014 --> 00:08:56,556 - Cum... - Îți voi spune cum. 92 00:08:56,598 --> 00:09:00,435 Te duci și vizitezi Armageddon T. Thunderbird. 93 00:09:00,476 --> 00:09:04,190 Armageddon T. Thunderbird, Este un om sfânt, 94 00:09:04,231 --> 00:09:07,234 un filantrop, dă bani cauzelor demne. 95 00:09:07,276 --> 00:09:09,653 Vă afirmați bine cazul, Și veți primi banii. 96 00:09:09,695 --> 00:09:11,572 Există adresa lui. Există adresa lui. 97 00:09:11,614 --> 00:09:13,638 Părinte, eu sunt ... sunt ... sunt frică. Nu am fost niciodată afară. 98 00:09:13,658 --> 00:09:15,493 Sunt ... nu sunt demn. Vreau să spun... 99 00:09:15,535 --> 00:09:16,808 Ei bine, atunci vei avea să ai niște bani. 100 00:09:16,828 --> 00:09:18,872 Îți voi da 50 de dolari. Asta e tot ce avem. 101 00:09:18,914 --> 00:09:20,290 Acolo ești. O iei. 102 00:09:20,332 --> 00:09:22,792 Ca ... Pot să am timp să mă gândesc? 103 00:09:22,834 --> 00:09:26,881 Da, fiul meu, vei avea mult timp pentru a ne gândi la asta. 104 00:09:26,923 --> 00:09:30,343 Vedeți, Părinte, nu am niciodată a fost în lumea exterioară. 105 00:09:30,384 --> 00:09:32,637 Şi... 106 00:09:32,678 --> 00:09:33,930 Ajutor! 107 00:09:34,972 --> 00:09:37,935 Lasă -mă să intru. Sunt nevinovat. 108 00:09:37,976 --> 00:09:38,936 Sunt nevinovat. 109 00:09:38,977 --> 00:09:40,395 Binecuvântați -vă, fiul meu. 110 00:09:40,437 --> 00:09:41,919 Vă mulțumim că ați luat decizia corectă. 111 00:09:41,939 --> 00:09:44,650 - Lasă -mă să intru. - Dumnezeu să binecuvânteze, God Speed. 112 00:09:44,691 --> 00:09:46,276 Vaya Con Dios. 113 00:09:46,318 --> 00:09:48,529 - Te rog, tată. - O zi plăcută. 114 00:09:48,571 --> 00:09:51,282 Lasă -mă să intru. 115 00:11:04,653 --> 00:11:06,196 Vai! 116 00:12:15,439 --> 00:12:17,316 Salutări, însoțitor în Hristos. 117 00:12:17,358 --> 00:12:19,402 Da, vă vorbesc, Jim. 118 00:12:19,443 --> 00:12:22,488 Nu este scris că cei care sunt aruncate în jos vor fi ridicate? 119 00:12:22,530 --> 00:12:23,989 Ridică -te și iată. 120 00:12:25,366 --> 00:12:29,955 Carul Domnului se așteaptă. 121 00:12:29,996 --> 00:12:32,040 Trageți fundul tău la bord. 122 00:12:32,082 --> 00:12:33,500 Oh, mulțumesc. 123 00:12:42,176 --> 00:12:45,555 Chiar este foarte amabil de tine. 124 00:12:45,596 --> 00:12:49,768 Dr. Sebastian Melmoth, evanghelist, doctor în divinitate, 125 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 savant rătăcitor, 126 00:12:52,312 --> 00:12:54,731 Purveyor autorizat de noutăți religioase. 127 00:12:54,773 --> 00:12:57,693 O, părintele Ambrose, călugăr. 128 00:12:57,734 --> 00:12:59,862 Bine ați venit la biserica mea. 129 00:13:01,698 --> 00:13:03,491 Aceasta este într -adevăr o biserică atunci? 130 00:13:03,533 --> 00:13:06,536 Ah, da, o biserică călătoare. 131 00:13:06,578 --> 00:13:07,328 Dumnezeule. 132 00:13:07,370 --> 00:13:11,458 Ca misionarii din vechime, Am dat afară pe pământ, 133 00:13:11,499 --> 00:13:14,170 așezând cuvântul pe oamenii buni. 134 00:13:14,211 --> 00:13:15,963 Sună minunat. 135 00:13:16,005 --> 00:13:18,591 Ah, atunci ți -ar păsa Pentru o explozie, fiul meu? 136 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Uh. 137 00:13:19,967 --> 00:13:21,302 Este un vin sfânt fin. 138 00:13:21,343 --> 00:13:23,262 Eu ... eu ... 139 00:13:23,304 --> 00:13:25,515 Oh, te vei amuza de smerenia ei. 140 00:13:25,557 --> 00:13:26,266 Uh, nu mulțumesc. 141 00:13:26,308 --> 00:13:30,562 Nu, uh, nu beau niciodată, cu excepția Desigur, după placă. 142 00:13:30,604 --> 00:13:31,605 Ah. 143 00:13:31,646 --> 00:13:33,231 Destul de corect. 144 00:13:33,273 --> 00:13:35,193 Necunoscut pentru a sărbători Domnul pe stomacul gol. 145 00:13:37,820 --> 00:13:38,820 La fel și pentru tine, Fella. 146 00:13:40,656 --> 00:13:45,745 Sus, și mama ta, Și mama mamei tale. 147 00:13:45,786 --> 00:13:48,582 - pace. - pace. 148 00:13:48,624 --> 00:13:50,626 Ah, aha, da. 149 00:13:50,667 --> 00:13:52,566 Ești legat, o iau, pentru orașul Los Angeles. 150 00:13:52,586 --> 00:13:53,795 Da. 151 00:13:53,837 --> 00:13:55,589 Ah, da, orașul îngerilor pierduți, 152 00:13:55,631 --> 00:13:57,633 Atâția păcătoși minunați acolo. 153 00:13:57,674 --> 00:14:02,889 ♪ Înapoi Christian soldați ♪ 154 00:14:02,931 --> 00:14:07,101 ♪ Mergând spre război ♪ 155 00:14:07,143 --> 00:14:11,023 ♪ cu crucea a lui Isus ♪ 156 00:14:11,065 --> 00:14:15,277 ♪ Mergând înainte ... ♪ 157 00:14:21,993 --> 00:14:25,205 O, da, o vei face. 158 00:14:25,247 --> 00:14:27,916 Lucrarea Domnului nu se face niciodată. 159 00:14:27,958 --> 00:14:29,417 Chiar acolo. Bun. 160 00:14:29,459 --> 00:14:31,461 Mută ​​-i. Începem. 161 00:14:31,503 --> 00:14:34,215 Chiar acolo. 162 00:14:34,257 --> 00:14:36,425 Acest lucru este în măsura în care merg. 163 00:14:36,467 --> 00:14:38,032 - Mulțumesc, Dr. Melmoth. - Ai fost foarte amabil. 164 00:14:38,052 --> 00:14:39,470 - ha ha. - Pentru puțin. 165 00:14:39,512 --> 00:14:40,244 Pentru puțin. 166 00:14:40,264 --> 00:14:44,726 Oh, fă -mi o favoare, vei face, și ajută aceste picioare vechi obosite. 167 00:14:44,768 --> 00:14:45,958 - Ridicați -l, vă rog? - Cu siguranță, Dr. Melmoth. 168 00:14:45,978 --> 00:14:47,521 - îngheț. - Nu mișcați un mușchi. 169 00:14:47,563 --> 00:14:49,231 Nu vreau banii tăi, fiul meu. 170 00:14:49,273 --> 00:14:51,108 Nu, nu mă interesează în lucruri materiale. 171 00:14:51,149 --> 00:14:52,109 - Ce vrei sa spui? - W ... 172 00:14:52,150 --> 00:14:52,776 Taci și nu te certa. 173 00:14:52,818 --> 00:14:55,112 Dacă văd suferința umană, Este de datoria mea să ajut 174 00:14:55,153 --> 00:14:57,907 Dacă pot fără să mă gândesc Câștiguri materiale sau personale. 175 00:14:57,949 --> 00:15:00,952 Și acum, fiul meu, de cât timp Ai fost astfel afectat? 176 00:15:00,994 --> 00:15:02,994 Afectat? Eu ... ce ... ce Vorbești despre? 177 00:15:03,580 --> 00:15:04,789 Încă din copilărie. 178 00:15:04,831 --> 00:15:07,293 Acum nu pretind puteri pentru mine. 179 00:15:07,334 --> 00:15:08,294 Domnul lucrează prin mâna mea. 180 00:15:08,335 --> 00:15:09,837 Hei... 181 00:15:09,878 --> 00:15:13,674 Voi face acest nenorocit Creatura se plimbă în poziție verticală. 182 00:15:13,716 --> 00:15:17,177 Simțiți puterea Cursând prin tine? 183 00:15:17,219 --> 00:15:18,805 Simțiți energia electrică? 184 00:15:18,847 --> 00:15:20,328 - Lasă -mă să plec, te rog. - Te rog, lasă -mă să plec. 185 00:15:20,348 --> 00:15:22,392 - Ooh, crezi? - Ooh, crezi? 186 00:15:22,434 --> 00:15:24,811 - Permiteți-mi să... - Ieși Duhul Diavolului, vindecă. 187 00:15:25,854 --> 00:15:28,273 Vedea? El stă. 188 00:15:28,315 --> 00:15:30,401 O, Iisuse, este un miracol. 189 00:15:30,443 --> 00:15:32,320 Se ridică drept. 190 00:15:32,361 --> 00:15:34,447 Ia -ți banii, fiule. Domnul nu o vrea. 191 00:15:34,488 --> 00:15:37,867 Nu are nevoie de el. Te -a făcut întreg. 192 00:15:37,908 --> 00:15:42,122 Lăudați Domnul. Mergeți în Domnul, fiul meu. 193 00:15:43,290 --> 00:15:45,000 Mergeți, alergați, bateți -l. 194 00:15:45,042 --> 00:15:46,668 Este un miracol. 195 00:15:46,710 --> 00:15:47,961 Pășește -te în sus, păcătoși. 196 00:15:48,003 --> 00:15:50,130 Ia un miracol acasă cu tine. 197 00:15:50,172 --> 00:15:54,260 Obțineți levitarea păpușii LAZARUS. 198 00:15:54,302 --> 00:15:59,265 Vezi -l să se ridice din morți în Confidențialitatea propriei case. 199 00:15:59,307 --> 00:16:01,726 Bună ziua, puști, sunt lazarus. 200 00:16:01,768 --> 00:16:03,227 Sunt din nou în viață. 201 00:16:03,269 --> 00:16:05,689 De ce nu te ridici pentru Isus? 202 00:16:07,858 --> 00:16:10,486 ♪ A doua zi Un prieten de -al meu a spus ♪ 203 00:16:10,527 --> 00:16:13,405 ♪ El a spus că Dumnezeu Nici măcar cu noi ♪ 204 00:16:13,447 --> 00:16:17,452 ♪ El a spus că Dumnezeu este într -adevăr mort ♪ 205 00:16:17,494 --> 00:16:20,955 ♪ a spus el, oh, amice, un fapt este un fapt ♪ 206 00:16:20,997 --> 00:16:23,375 ♪ Nu -ți vine să crezi acel act magic ♪ 207 00:16:23,416 --> 00:16:26,544 ♪ Am spus, nu, Și asta a fost ♪ 208 00:16:28,214 --> 00:16:33,552 ♪ Acum am spus bine pentru Dumnezeu ♪ 209 00:16:33,594 --> 00:16:34,970 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 210 00:16:39,309 --> 00:16:41,603 ♪ El merge și face ca această planetă să fie albastră ♪ 211 00:16:41,645 --> 00:16:44,189 ♪ Și toate mulțumirile El primește de la tine ♪ 212 00:16:44,231 --> 00:16:47,609 ♪ este deloc uită -te acel poo-poo în curte ♪ 213 00:16:49,653 --> 00:16:54,450 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 214 00:16:54,492 --> 00:16:59,914 ♪ Pariez viața lui sus acolo a fost foarte greu ♪ 215 00:16:59,956 --> 00:17:02,418 ♪ știe de fiecare dată o vrăjitoare cade ♪ 216 00:17:02,459 --> 00:17:04,878 ♪ Dar cine poate răspunde Toate apelurile lui ♪ 217 00:17:04,920 --> 00:17:07,297 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 218 00:17:07,339 --> 00:17:10,426 De asemenea, trebuie să așteptăm ca fiul să se întoarcă 219 00:17:10,467 --> 00:17:15,265 - Înainte să putem avea ... - ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 220 00:17:15,306 --> 00:17:19,185 ♪ Pariez că are O treabă foarte grea ... ♪ 221 00:17:19,227 --> 00:17:20,937 Uh. 222 00:17:20,979 --> 00:17:23,231 ♪ Sunt foarte bucuros Sunt aici să spun ♪ 223 00:17:23,273 --> 00:17:26,193 ♪ El a făcut posibilă pentru mine să fiu aici în această zi ♪ 224 00:17:26,235 --> 00:17:30,197 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 225 00:17:30,239 --> 00:17:31,699 Instrumental... 226 00:17:31,741 --> 00:17:34,618 ♪ Bine pentru Dumnezeu ... ♪ 227 00:17:34,660 --> 00:17:36,246 ♪ bun Doamne ... ♪ 228 00:17:36,288 --> 00:17:41,001 ♪ Bine pentru Dumnezeu ... ♪ 229 00:17:41,042 --> 00:17:42,502 ♪ acum dacă adevărat este adevărat ♪ 230 00:17:42,544 --> 00:17:44,713 ♪ Este mai ușor a cunoaște adevărul ♪ 231 00:17:44,755 --> 00:17:46,381 ♪ Acesta este adevărul Așa că ajută -mă Dumnezeu ♪ 232 00:17:46,423 --> 00:17:51,345 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 233 00:17:51,387 --> 00:17:56,893 ♪ spune bine pentru Dumnezeu ♪ 234 00:17:56,934 --> 00:17:58,854 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 235 00:18:05,319 --> 00:18:07,654 Uh, scuză -mă, domnule, tu ți -a aruncat fotografia ... 236 00:18:07,696 --> 00:18:09,740 Fotografiile tale ... 237 00:18:09,782 --> 00:18:10,742 Nu sunt ai mei. Ei ... ei erau ai lui. 238 00:18:10,784 --> 00:18:12,035 Erau ale lui. 239 00:18:12,076 --> 00:18:14,871 Eu ... n -aș face ... Adică, eu ... oh, zeul meu. 240 00:18:15,955 --> 00:18:20,210 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 241 00:18:20,251 --> 00:18:21,921 ♪ acum dacă adevărat este adevărat ♪ 242 00:18:21,962 --> 00:18:23,839 ♪ și este ușor Dacă știți adevărul ♪ 243 00:18:23,881 --> 00:18:26,091 ♪ Acesta este adevărul Așa că ajută -mă Dumnezeu ♪ 244 00:18:26,133 --> 00:18:31,013 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 245 00:18:31,055 --> 00:18:36,770 ♪ spune bine pentru Dumnezeu ♪ 246 00:18:36,812 --> 00:18:41,983 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 247 00:18:42,025 --> 00:18:43,109 ♪ Are un loc de muncă greu ♪ 248 00:18:43,151 --> 00:18:45,154 ♪ Înainte să mă pună într -o gaură ♪ 249 00:18:45,196 --> 00:18:47,281 ♪ Cred că trebuie să găsesc o lacună mare ♪ 250 00:18:47,323 --> 00:18:49,867 ♪ Bine pentru mine ♪ 251 00:18:49,909 --> 00:18:51,160 ♪ și bun pentru Dumnezeu ♪ 252 00:19:05,092 --> 00:19:07,387 - Părinte. - Părinte. 253 00:19:07,428 --> 00:19:10,390 - Eu ... nu sunt tată. - Sunt un frate, soră. 254 00:19:10,431 --> 00:19:11,891 Ce vrei? 255 00:19:11,933 --> 00:19:13,560 Sanctuarul Bisericii. 256 00:19:13,601 --> 00:19:14,853 Nu? 257 00:19:14,894 --> 00:19:16,521 Oh. 258 00:19:16,563 --> 00:19:18,440 Ce faci acolo? 259 00:19:18,482 --> 00:19:20,484 - E în regulă. - Am fost crescut într -o mănăstire. 260 00:19:20,526 --> 00:19:22,653 Ascundeți -mă până când treceți polițiștii. 261 00:19:22,695 --> 00:19:23,654 Mai sunt acolo? 262 00:19:23,696 --> 00:19:25,030 Da. 263 00:19:25,072 --> 00:19:30,328 Corect. Arata casual Și continuă să mergi. 264 00:20:05,074 --> 00:20:08,703 ♪ De fiecare dată când plouă, Ploile penny din cer ♪ 265 00:20:08,745 --> 00:20:10,413 ♪ do, do, da, loo, do ♪ 266 00:20:10,455 --> 00:20:13,708 ♪ Nu știți fiecare nor Conține bănuți din cer? ♪ 267 00:20:13,750 --> 00:20:15,376 ♪ do, do, da, loo, do ... ♪ 268 00:20:15,418 --> 00:20:17,151 Și apoi confuzia, Și ... și zgomotul. 269 00:20:17,171 --> 00:20:18,505 Și ... și oamenii aleargă. 270 00:20:18,547 --> 00:20:20,507 Ei bine, nu am văzut niciodată ... Oh, bine, poate ai, 271 00:20:20,549 --> 00:20:22,156 Dar nu am văzut niciodată nimic așa în viața mea. 272 00:20:22,176 --> 00:20:25,137 Și ... și atunci felul în care ne -am întâlnit, Adică, felul în care te -am întâlnit ... 273 00:20:25,179 --> 00:20:27,682 Sau mai degrabă în felul în care te -ai întâlnit ... Felul în care m -ai întâlnit, adică. 274 00:20:27,724 --> 00:20:28,892 Oh, Doamne. 275 00:20:28,934 --> 00:20:29,976 Ce? 276 00:20:30,018 --> 00:20:31,978 Oh, nu. 277 00:20:32,020 --> 00:20:33,668 Tocmai mi -am dat seama cât de groaznic Trebuie să fi fost pentru tine 278 00:20:33,688 --> 00:20:36,024 Când m -am scufundat sub haina ta așa. 279 00:20:36,066 --> 00:20:38,611 Ei bine, a fost un pic ciudat. 280 00:20:38,653 --> 00:20:40,551 Adică, nu m -am întâlnit niciodată o femeie din viața mea înainte, 281 00:20:40,571 --> 00:20:44,283 să nu mai vorbim că a avut unul pe, premise, 282 00:20:44,325 --> 00:20:45,284 Dacă mă înţelegeţi. 283 00:20:45,326 --> 00:20:47,203 - Oh, haide. - Nu, sincer. 284 00:20:47,244 --> 00:20:50,415 Nu, am văzut, uh, poze în Biblie. 285 00:20:50,457 --> 00:20:53,085 Dar poartă aceste haine care curg liber 286 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Și nu poți spune Ce au dedesubt. 287 00:20:55,587 --> 00:20:57,756 Vezi, asta ... nu -ți place cu tine. 288 00:20:57,798 --> 00:21:01,928 Adică, cu ... cu tine, pot Fă o idee despre ce ai. 289 00:21:01,970 --> 00:21:05,890 Eu ... Adică, ai Picioare și ... și bucăți denivelate. 290 00:21:05,932 --> 00:21:07,308 Ce? 291 00:21:07,350 --> 00:21:09,936 Um, acele lucruri, știi. 292 00:21:09,978 --> 00:21:12,313 Oh, te referi la țâțele mele? 293 00:21:12,355 --> 00:21:14,566 Uh-huh. Mm-hmm. 294 00:21:14,608 --> 00:21:15,734 Dar ei? 295 00:21:15,776 --> 00:21:18,195 Nimic. 296 00:21:18,237 --> 00:21:19,343 Eu ... cred că arată foarte bine pe tine. 297 00:21:19,363 --> 00:21:20,656 - vi se potrivesc. - Chiar faci? 298 00:21:20,698 --> 00:21:22,324 Oh da. 299 00:21:22,366 --> 00:21:24,953 Pentru că am crezut întotdeauna că sunt erau cam pe partea mică. 300 00:21:24,995 --> 00:21:26,955 - Ştii ce vreau să spun? - Oh, nu pentru mine. 301 00:21:26,997 --> 00:21:28,665 Uh, sunt mai mari decât ai mei. 302 00:21:28,707 --> 00:21:30,125 Bine... 303 00:21:30,166 --> 00:21:31,584 Nu, arată uriaș ... uriaș. 304 00:21:31,626 --> 00:21:33,420 Într -adevăr? 305 00:21:33,461 --> 00:21:35,715 Gee, este un lucru foarte frumos de spus. 306 00:21:35,756 --> 00:21:37,258 - Nu. - Nu, chiar este. 307 00:21:37,299 --> 00:21:39,760 Dar, din nou, ce știi? 308 00:21:39,802 --> 00:21:41,095 Este adevărat. 309 00:21:44,181 --> 00:21:47,185 Ți -ar plăcea, ca un gust? 310 00:21:50,772 --> 00:21:52,024 Mmm. 311 00:21:52,065 --> 00:21:53,900 - Bine? - mmm. 312 00:21:53,942 --> 00:21:55,777 Crezi că are nevoie de ceva mai mult muștar, nu? 313 00:21:55,819 --> 00:21:56,903 - Nu. - Doar ... 314 00:21:56,945 --> 00:21:58,948 Este corect. 315 00:22:05,079 --> 00:22:07,123 Chiar ești nevinovat, nu -i așa? 316 00:22:08,374 --> 00:22:09,709 Presupun că da. 317 00:22:09,751 --> 00:22:12,254 - Este emoționant. - Chiar este. 318 00:22:12,296 --> 00:22:15,340 Este emoționant, Într -un fel dezgustător. 319 00:22:17,551 --> 00:22:21,765 Vezi, știu multe despre Teoria păcatului. 320 00:22:21,806 --> 00:22:24,267 Dar nu știu nimic despre practică. 321 00:22:24,309 --> 00:22:28,980 Adică, de exemplu, curvie. 322 00:22:29,022 --> 00:22:30,690 Ce? 323 00:22:30,732 --> 00:22:32,943 Biblia este plină de ea. 324 00:22:32,985 --> 00:22:34,820 Nu trebuie să o faci. Este păcătos. 325 00:22:34,862 --> 00:22:36,280 Vei merge în iad. 326 00:22:36,322 --> 00:22:38,741 Dar nu vă spune cum să o faceți. 327 00:22:38,783 --> 00:22:39,366 Deci, de unde știi că nu ești? 328 00:22:39,408 --> 00:22:41,368 Adică, pentru tot ce știu, S -ar putea să stau aici 329 00:22:41,410 --> 00:22:42,995 Chiar acum curvând. 330 00:22:44,498 --> 00:22:45,812 - Nu, nu ești. - Dacă ai fi, ți -aș spune. 331 00:22:45,832 --> 00:22:47,751 Mm-hmm. Mulţumesc. 332 00:22:54,549 --> 00:22:57,637 Acel cuplu de acolo supt gura celuilalt, a ... sunt ... 333 00:22:57,678 --> 00:22:58,638 L -ai ține puțin? 334 00:22:58,679 --> 00:22:59,722 Oh, scuze. 335 00:22:59,764 --> 00:23:03,142 Uh, sunt ... sunt înfuriați? 336 00:23:04,602 --> 00:23:06,938 - se sărută. - se sărută. 337 00:23:06,979 --> 00:23:08,607 - sărutare. - Aceasta este faza unu. 338 00:23:08,649 --> 00:23:09,149 Ah. 339 00:23:09,191 --> 00:23:11,276 Vezi, acum ... acum când ajung acasă, 340 00:23:11,318 --> 00:23:12,903 Probabil că se vor muta în faza a doua. 341 00:23:12,945 --> 00:23:17,491 Oh, te -ai aglomerat în faze. 342 00:23:17,533 --> 00:23:19,224 Oh, da, asta este, dacă Nu ești apăsat de timp. 343 00:23:19,244 --> 00:23:19,786 Ah. 344 00:23:19,828 --> 00:23:23,623 Vezi, sex ... sex este foarte mult ca o masă. 345 00:23:23,665 --> 00:23:24,665 Îți voi arăta. 346 00:23:25,875 --> 00:23:27,877 Vedeți acest meniu? 347 00:23:27,919 --> 00:23:28,628 Dacă ai comanda o masă, nu? 348 00:23:28,670 --> 00:23:30,464 Mm-hmm. 349 00:23:30,506 --> 00:23:31,173 Nu ai merge bine pentru Cursul principal, nu -i așa? 350 00:23:31,215 --> 00:23:33,509 Nu ți -ar plăcea să ai Primul aperitiv mai întâi? 351 00:23:33,551 --> 00:23:35,386 Pot fi. 352 00:23:35,427 --> 00:23:37,471 Știi, ca, uh, Un ficat mic tocat? 353 00:23:37,513 --> 00:23:38,681 Oh, uh-huh. 354 00:23:38,722 --> 00:23:40,202 - Este un aperitiv. - Asta se sărută. 355 00:23:40,224 --> 00:23:43,103 Asta este sărutul. 356 00:23:43,145 --> 00:23:44,417 - ficat tocat. - ficat tocat. 357 00:23:44,437 --> 00:23:46,565 - mm-hmm, da. - Da, asta e tot. 358 00:23:46,606 --> 00:23:48,316 Ficat tocat. 359 00:23:48,358 --> 00:23:49,651 Bun. Ficat tocat. 360 00:23:49,693 --> 00:23:50,715 Numărul unu, ficat tocat. 361 00:23:50,735 --> 00:23:53,239 - Faza 1. - Faza 1. 362 00:23:55,992 --> 00:23:58,202 Mă întreb ... Mă întreb dacă tu Mi -ar face o mare favoare. 363 00:23:58,244 --> 00:23:58,976 Ce? 364 00:23:58,996 --> 00:24:03,791 Ei bine, vedeți, dacă toate acestea Fazele duc la curvie, 365 00:24:03,833 --> 00:24:07,212 Um, te -ar deranja să scrii jos toate lucrurile 366 00:24:07,254 --> 00:24:11,300 Că trebuie să evit, în ordinea corectă? 367 00:24:11,341 --> 00:24:12,551 Dacă nu are prea multe probleme. 368 00:24:12,593 --> 00:24:15,220 Oh, nu, ascultă, m -aș bucura să o fac. 369 00:24:15,262 --> 00:24:18,975 Um, acum ce vrei ... tu Vrei o listă aici, nu? 370 00:24:19,017 --> 00:24:20,518 - mm-hmm. - mm-hmm. 371 00:24:20,560 --> 00:24:21,519 Din tot ce nu trebuie să faci. 372 00:24:21,561 --> 00:24:22,520 Totul de evitat. 373 00:24:22,562 --> 00:24:24,814 - Bine. - um, ei bine, numărul unu ... 374 00:24:24,856 --> 00:24:27,234 Da? 375 00:24:27,276 --> 00:24:30,112 Um, numărul unu, 376 00:24:30,154 --> 00:24:32,031 Am trecut deja prin asta, Este sărutul, nu? 377 00:24:32,072 --> 00:24:33,574 - sărutare. - Nu? 378 00:24:33,616 --> 00:24:35,826 Deci ... Bine, sărutat. 379 00:24:35,868 --> 00:24:38,287 Acum, numărul doi, 380 00:24:40,248 --> 00:24:43,460 Ia stăpânește, uh ... 381 00:24:43,501 --> 00:24:45,420 Bits bumpy. 382 00:24:45,462 --> 00:24:48,798 - Da. Shh. - ia -l, dar nu așa. 383 00:24:48,840 --> 00:24:49,863 Ai putea răni pe cineva așa. 384 00:24:49,883 --> 00:24:51,385 Nu este o gheară. 385 00:24:51,427 --> 00:24:54,388 Este un tip de mișcare foarte blând. 386 00:24:54,430 --> 00:24:56,599 Știi, este ca o foarte mângâietoare ... 387 00:24:56,641 --> 00:24:59,227 Mmm. Mmm. 388 00:24:59,268 --> 00:25:01,103 - mmm. - Oh, este foarte frumos. 389 00:25:01,145 --> 00:25:02,856 - mmm. - Mmm, e bine. 390 00:25:02,898 --> 00:25:03,649 E bine. E bine. 391 00:25:03,690 --> 00:25:04,900 Bine. 392 00:25:04,942 --> 00:25:05,859 Numărul doi, dreapta. 393 00:25:05,901 --> 00:25:07,194 Mmm. 394 00:25:07,236 --> 00:25:07,694 - Nu, este în regulă. - Puteți opri asta. 395 00:25:07,736 --> 00:25:09,488 Păstrează -l pe tine. Bine? 396 00:25:09,529 --> 00:25:12,199 - Eu ... am. - puneți mâna pe biți. 397 00:25:12,241 --> 00:25:13,806 - Voi pune doar ... îți vei aminti, nu? - Bine. 398 00:25:13,826 --> 00:25:16,496 - Acum, numărul trei ... - Da. 399 00:25:16,537 --> 00:25:18,748 Acum, numărul trei este foarte tehnic. 400 00:25:18,790 --> 00:25:21,417 - Da. - Deci, o să -ți trag o diagramă în numărul trei, bine? 401 00:25:21,459 --> 00:25:23,878 Acum, aceasta este o imagine a unei femei. 402 00:25:23,920 --> 00:25:25,547 - aha. Da. - Pot vedea bucățile denivelate. 403 00:25:25,589 --> 00:25:27,800 Nu, acestea sunt mânecile pufoase. 404 00:25:27,841 --> 00:25:29,134 - Poartă o rochie. - Oh. 405 00:25:29,176 --> 00:25:30,552 Și atunci faci dragoste. 406 00:25:30,594 --> 00:25:31,700 Nu știu de ce ești mereu Obțineți -l greșit. 407 00:25:31,720 --> 00:25:32,972 - Oh. - Mai întâi te duci în pat. 408 00:25:33,013 --> 00:25:34,098 - Pat. - Atunci fă dragoste. 409 00:25:34,139 --> 00:25:35,454 - Oh. - Folosiți -vă logica pe aceea. 410 00:25:35,474 --> 00:25:37,560 - Deci 74 -ul meu merge acolo unde a fost 75 -ul meu. - Da. 411 00:25:37,602 --> 00:25:39,584 Pentru că, știi, să faci dragoste Se presupune că este spontan. 412 00:25:39,604 --> 00:25:41,086 De ce crezi acolo sunt sute de cărți afară 413 00:25:41,106 --> 00:25:42,607 despre cum să o faci, nu? 414 00:25:42,649 --> 00:25:44,484 Ei bine, aici trăiesc. 415 00:25:44,526 --> 00:25:47,321 Oh. O, noapte bună. 416 00:25:47,363 --> 00:25:50,157 - Da. - Uh, unde stai în seara asta? 417 00:25:50,199 --> 00:25:51,514 - Oh, nu știu. - Voi găsi undeva. 418 00:25:51,534 --> 00:25:52,702 Sigur că vei fi în regulă? 419 00:25:52,743 --> 00:25:54,328 - Oh da. - Am mulți bani. 420 00:25:54,370 --> 00:25:56,372 Abbott mi -a dat mai mult de 50 de dolari. 421 00:25:56,414 --> 00:25:57,415 Am ... 422 00:26:01,962 --> 00:26:03,088 Nu mai mult. 423 00:26:03,130 --> 00:26:04,673 Ce? 424 00:26:04,715 --> 00:26:06,216 Nu, nu este nimic. 425 00:26:06,258 --> 00:26:08,844 Bine. La revedere. 426 00:26:08,885 --> 00:26:10,555 - Noapte bună. - Noapte bună. 427 00:26:41,421 --> 00:26:45,176 Numărul unu, ficatul tocat, sărutat. 428 00:26:46,927 --> 00:26:49,180 Numărul doi, 429 00:26:49,221 --> 00:26:54,894 mmm, mmm, mmm. 430 00:26:54,935 --> 00:26:57,481 Numărul trei ... numărul trei a fost ... 431 00:26:59,691 --> 00:27:01,777 Oh, atât de multe lucruri de reținut de evitat. 432 00:27:01,818 --> 00:27:04,529 Bună ziua, Doamne, eu sunt, Ambrose. 433 00:27:04,571 --> 00:27:07,825 Îmi pare rău că te deranjez, dar dacă ne -ai dorit 434 00:27:07,867 --> 00:27:11,621 a ignora păcatele trupești, de ce Ne -ai făcut din carne? 435 00:27:11,662 --> 00:27:13,478 Adică, ai putea avea ne -a făcut din orice. 436 00:27:13,498 --> 00:27:16,042 Ai fi putut să ne faci din burlap sau cauciuc, 437 00:27:16,084 --> 00:27:18,962 Sau lemn, jell-o, orice. 438 00:27:19,004 --> 00:27:21,048 Știu. 439 00:27:21,090 --> 00:27:22,758 Lucrezi în moduri misterioase. 440 00:27:22,800 --> 00:27:24,218 Să nu facem. 441 00:27:24,259 --> 00:27:27,179 Ființele umane, vreau să spun. 442 00:27:27,221 --> 00:27:28,555 Mâine seară, te voi lua 443 00:27:28,597 --> 00:27:31,059 Pentru a vedea Armageddon T. Thunderbird dacă vrei. 444 00:27:31,101 --> 00:27:32,769 Apropo, care este numele tău? 445 00:27:32,811 --> 00:27:34,771 Ambroză. 446 00:27:34,813 --> 00:27:36,398 Noapte bună, Ambrose. 447 00:27:36,439 --> 00:27:38,400 Numele meu este Maria. 448 00:27:40,068 --> 00:27:42,363 Maria? 449 00:27:46,992 --> 00:27:49,745 Nu mai suport. Nu suportă. 450 00:27:54,167 --> 00:27:55,627 Ce faci acolo? 451 00:27:55,669 --> 00:27:57,921 Abată a spus dacă orice altceva nu reușește, 452 00:27:57,963 --> 00:28:02,050 Dușul rece o va face. 453 00:28:02,092 --> 00:28:04,052 Bits bumpy. 454 00:28:05,847 --> 00:28:07,473 Mmm. Mmm. 455 00:28:07,515 --> 00:28:09,016 Ooh. Ooh. 456 00:28:41,510 --> 00:28:44,138 - Heh. - cu un pui. 457 00:28:46,390 --> 00:28:47,850 Ieșiți de aici, porci murdari. 458 00:28:47,892 --> 00:28:49,518 Afară. 459 00:28:51,104 --> 00:28:53,356 Următorul. Servirea numărului 12. 460 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Servirea numărului 12. 461 00:29:09,123 --> 00:29:11,167 Îngenunchează -te și fă -o să se strecoare. 462 00:29:11,209 --> 00:29:16,340 Tăiați fragmentele și obțineți -vă drept la carne și cartofi. 463 00:29:16,381 --> 00:29:18,675 Iartă -mă, Părinte, căci am păcătuit. 464 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Da, da. 465 00:29:21,345 --> 00:29:23,764 Oh ... oh, nu -i așa ... plânge la mine despre asta. 466 00:29:23,805 --> 00:29:27,101 Vrei să te plângi despre asta, Și te plângi despre asta. 467 00:29:27,143 --> 00:29:30,438 Și, uh, oh ... 468 00:29:30,480 --> 00:29:32,732 AH, moarte și transfigurare. 469 00:29:32,774 --> 00:29:35,151 Nu -ți face griji pentru mine. 470 00:29:35,193 --> 00:29:38,197 Uh, dacă vei începe, Și voi primi ... 471 00:29:38,239 --> 00:29:39,949 Voi primi derivă generală. 472 00:29:39,990 --> 00:29:44,078 Aseară, tată, am fost chinuit de un gând impur. 473 00:29:44,119 --> 00:29:45,412 Nu te pot auzi. 474 00:29:45,454 --> 00:29:48,875 Am spus că sunt chinuit printr -un gând impur. 475 00:29:48,917 --> 00:29:51,753 Ai putea ... ai putea vorbi, te rog? 476 00:29:51,795 --> 00:29:53,630 Eu ... era despre Mary. 477 00:29:53,672 --> 00:29:55,298 Ce? Mai tare. 478 00:29:55,340 --> 00:29:57,926 Mary, am vrut să -i scot hainele. 479 00:29:57,968 --> 00:30:00,638 Ai vrut să faci ce? Vorbi Sus. Nu te pot auzi! 480 00:30:00,680 --> 00:30:02,932 Am vrut să -i scot hainele. 481 00:30:02,974 --> 00:30:04,350 Tu murmură! 482 00:30:04,392 --> 00:30:06,269 Am vrut să -i scot hainele 483 00:30:06,310 --> 00:30:08,729 și mângâie -i bucățile ei denivelate. 484 00:30:08,771 --> 00:30:10,315 - Ce? - biți. 485 00:30:10,357 --> 00:30:12,734 Cu drag, știi, mmm. 486 00:30:12,776 --> 00:30:16,488 - Ce? - Știi, numărul trei. 487 00:30:16,530 --> 00:30:20,033 Și atunci am vrut să încerc numărul 30. 488 00:30:20,075 --> 00:30:24,330 Sau ... sau ... sau poate face numărul 15 de două ori în schimb. 489 00:30:24,372 --> 00:30:27,000 Și atunci am vrut să o iau de ... 490 00:30:28,501 --> 00:30:29,502 Şi... 491 00:30:30,545 --> 00:30:33,424 Atât ea ... din nou și din nou 492 00:30:33,465 --> 00:30:36,885 Până când am fost epuizat. 493 00:30:38,095 --> 00:30:40,431 Dar sunt călugăr, tată. 494 00:30:40,472 --> 00:30:42,391 Ce să fac? 495 00:30:42,433 --> 00:30:45,478 Nu am auzit un cuvânt blestemat pe care l -ai spus. 496 00:30:45,520 --> 00:30:47,063 Asta va fi, uh ... 497 00:30:47,105 --> 00:30:48,607 Mă tem că am doar, uh ... 498 00:30:48,648 --> 00:30:50,859 - Doi dolari. - Aici, voi avea asta. 499 00:30:50,900 --> 00:30:52,777 Uh, să ai o zi frumoasă. 500 00:31:23,561 --> 00:31:25,605 Crezi în Dumnezeu? 501 00:31:34,073 --> 00:31:37,660 Biserica Divinului Profitul se prezintă cu umilință 502 00:31:37,701 --> 00:31:41,581 Armageddon T. Thunderbird Cruciadă. 503 00:31:41,623 --> 00:31:46,294 Și iată el, Amicul lui Dumnezeu, A.T.T. se. 504 00:31:49,756 --> 00:31:52,634 Îl iubești pe Dumnezeu? 505 00:31:52,676 --> 00:31:54,595 Da! 506 00:31:54,637 --> 00:31:57,765 Adică, îl iubești cu adevărat pe Dumnezeu? 507 00:31:57,807 --> 00:31:59,100 Da! 508 00:31:59,141 --> 00:32:00,810 Ți -a fost bun? 509 00:32:00,851 --> 00:32:02,478 Da. 510 00:32:02,520 --> 00:32:04,188 M-am gândit eu. 511 00:32:04,230 --> 00:32:06,650 Și ai fost bun cu el? 512 00:32:06,692 --> 00:32:07,943 Da. 513 00:32:07,984 --> 00:32:09,569 Oh, chiar aşa? 514 00:32:09,611 --> 00:32:11,780 Da. 515 00:32:11,822 --> 00:32:14,324 - mincinoși. - Nu! 516 00:32:14,366 --> 00:32:18,705 Pentru că tocmai i -am vorbit și am făcut -o Ai idee unde este acum? 517 00:32:18,746 --> 00:32:20,289 Nu. 518 00:32:20,331 --> 00:32:22,875 Dumnezeu este în spital. 519 00:32:25,795 --> 00:32:28,132 În unitatea de terapie intensivă. 520 00:32:28,173 --> 00:32:29,675 Și știi cine l -a pus acolo? 521 00:32:29,717 --> 00:32:31,009 Nu. 522 00:32:31,051 --> 00:32:33,303 TU. 523 00:32:38,559 --> 00:32:40,729 El ... părea atât de palid. 524 00:32:49,571 --> 00:32:52,241 De ce plângi? 525 00:32:52,283 --> 00:32:53,743 Nu asta ai vrut? 526 00:32:53,784 --> 00:32:55,494 Nu! 527 00:32:55,536 --> 00:32:56,684 Vrei să -l vezi trăgând? 528 00:32:56,704 --> 00:32:58,497 Da! 529 00:32:58,539 --> 00:33:01,500 În regulă. I -am spus, Eu sunt slujitorul tău, Doamne. 530 00:33:01,542 --> 00:33:03,295 Ce vrei? 531 00:33:03,336 --> 00:33:06,339 Totul, Armageddon, totul. 532 00:33:06,381 --> 00:33:09,301 Am nevoie de bani pentru a -i spune corect. 533 00:33:09,342 --> 00:33:13,765 Dar ce le vei da În schimb? Am întrebat. 534 00:33:13,806 --> 00:33:18,770 Și apoi a spus, o voi face Asigurați -le un loc pentru totdeauna 535 00:33:18,811 --> 00:33:21,105 în împărăția cerurilor. 536 00:33:23,399 --> 00:33:26,904 Și asta este ... și asta este închiriat. 537 00:33:26,945 --> 00:33:29,782 Acum, nu sună ca o afacere bună? 538 00:33:29,823 --> 00:33:31,450 Da! 539 00:33:31,492 --> 00:33:35,662 Ei bine, apoi pune -ți banii Unde este gura ta. 540 00:33:35,704 --> 00:33:38,875 Și nu mă cer doar oameni aici în publicul studioului. 541 00:33:38,917 --> 00:33:43,838 Te întreb, tu și tu. 542 00:33:46,966 --> 00:33:51,138 ♪ În Dumnezeu avem încredere ♪ 543 00:33:51,180 --> 00:33:54,767 ♪ Investiți în el pe mare ♪ 544 00:33:54,809 --> 00:33:58,562 ♪ cumpărarea cea mai dulce a lui Dumnezeu ♪ 545 00:33:58,604 --> 00:34:03,068 ♪ este în by-și-by ♪ 546 00:34:03,109 --> 00:34:06,613 ♪ Fiecare buck pe care îl dai ♪ 547 00:34:06,655 --> 00:34:11,118 ♪ va fi fără taxe, prin urmare, ♪ 548 00:34:11,160 --> 00:34:14,872 ♪ și te va întoarce ♪ 549 00:34:14,914 --> 00:34:19,252 ♪ zece mii de ori, oh, da ♪ 550 00:34:19,293 --> 00:34:22,965 ♪ și te va întoarce ♪ 551 00:34:23,006 --> 00:34:28,470 ♪ zece mii de ori. ♪ 552 00:34:37,814 --> 00:34:39,816 Nu am înțeles niciun cuvânt Vorbea despre el. 553 00:34:39,858 --> 00:34:42,068 Se presupune că este creștin. 554 00:34:42,110 --> 00:34:43,945 Eu ... nu înțeleg. 555 00:34:43,987 --> 00:34:47,241 Acest lucru este îngrozitor de confuz Pentru tine, nu -i așa? 556 00:34:47,283 --> 00:34:49,368 Este un pic. 557 00:34:49,410 --> 00:34:52,872 Ei bine, cred că ai avut o zi mare. 558 00:34:52,913 --> 00:34:55,291 Și cred că ar trebui să pleci Să dormi acum, bine? 559 00:34:55,332 --> 00:34:57,377 Arăți dulce în roz. 560 00:34:57,419 --> 00:34:59,921 Mmm. 561 00:34:59,963 --> 00:35:02,883 Mă duc să -l văd mâine. 562 00:35:02,924 --> 00:35:05,302 O să mergi să vezi Armageddon? 563 00:35:05,343 --> 00:35:06,803 Mm-hmm. 564 00:35:06,845 --> 00:35:11,183 Când va înțelege, va ajuta. 565 00:35:12,268 --> 00:35:14,770 Bietul Ambroză. 566 00:35:14,812 --> 00:35:18,984 Mă întreb dacă Dumnezeu va fi vreodată Iartă -ți virtuțile. 567 00:35:27,242 --> 00:35:28,952 Scuzați-mă. 568 00:36:00,195 --> 00:36:01,843 Bună ziua. Aș ... aș ... aș fi Îmi place să -l văd pe domnul Thunderbird. Eu ... 569 00:36:01,863 --> 00:36:03,281 - Nu azi. - E prea ocupat. 570 00:36:03,323 --> 00:36:04,346 Nu. Eu ... am Această scrisoare de la ... 571 00:36:04,366 --> 00:36:05,389 - din stareț. - Ieșiți de aici. 572 00:36:05,409 --> 00:36:06,535 Sunt ... sunt unul dintre cei blânzi. 573 00:36:06,577 --> 00:36:08,287 Trebuie să moștenesc pământul. 574 00:36:08,329 --> 00:36:09,497 Ai primit. 575 00:36:20,509 --> 00:36:22,678 Pur și simplu nu înțelegi, Ambrose. 576 00:36:22,719 --> 00:36:24,179 Înțeleg că nu înțeleg. 577 00:36:24,221 --> 00:36:25,514 Dar ce nu înțeleg? 578 00:36:25,555 --> 00:36:27,392 Ei bine, blândul poate moșteni Pământul, dar nu 579 00:36:27,433 --> 00:36:29,143 Până când puternicii sunt terminați cu ea. 580 00:36:29,185 --> 00:36:31,354 Și până la acel moment, nu va fi chiar merită să aveți. 581 00:36:31,396 --> 00:36:32,772 Voi intra să -l văd în sfârșit. 582 00:36:32,814 --> 00:36:33,982 Dar ar putea dura săptămâni. 583 00:36:34,023 --> 00:36:35,358 Între timp voi primi un loc de muncă. 584 00:36:35,400 --> 00:36:35,881 Uite, există ceva în hârtie? 585 00:36:35,901 --> 00:36:39,196 - Oh, uite, Ambrose, ascultă. - Ce? 586 00:36:39,238 --> 00:36:40,864 - Nu trebuie să lucrezi. - Adică, uite, 587 00:36:40,906 --> 00:36:43,117 Ai putea veni Și stai la mine, nu? 588 00:36:43,158 --> 00:36:45,577 Chiar fac suficient bani pentru amândoi. 589 00:36:45,619 --> 00:36:47,413 - W ... ce faci? - Ce? 590 00:36:47,454 --> 00:36:49,748 Ei bine, pentru o viață, ce faci? 591 00:36:49,790 --> 00:36:52,627 Oh, uh, nici măcar nu m -aș preocupa eu despre asta dacă aș fi tu. 592 00:36:52,669 --> 00:36:55,839 Ei bine, poate m -ai putea primi o slujbă făcând -o cu tine. 593 00:36:55,880 --> 00:36:57,507 Ei bine, aș putea să mă uit la ea. 594 00:36:57,549 --> 00:36:59,801 Sunt bun cu mâinile mele. 595 00:38:04,997 --> 00:38:06,832 - Hei. Hei. - Întoarce-te. 596 00:38:06,874 --> 00:38:09,710 Dr. Melmoth. 597 00:38:09,752 --> 00:38:11,379 Filistin. 598 00:38:26,854 --> 00:38:29,273 Bine, călugăr. 599 00:38:35,948 --> 00:38:39,076 În regulă. Mă duc. 600 00:38:44,916 --> 00:38:47,710 Hi. Arăți atât de greață. 601 00:38:47,752 --> 00:38:49,921 Mulțumesc, dar mă simt putred. 602 00:38:49,963 --> 00:38:52,549 Oh, Ambrose, de câte ori Vei continua să încerci? 603 00:38:52,590 --> 00:38:54,509 Ei bine, până când intru și îl văd. 604 00:38:54,551 --> 00:38:56,242 Vedeți, dacă aș putea să -i arăt Scrisoarea starețului, 605 00:38:56,262 --> 00:38:57,596 - Și atunci aș ... - Am o idee. 606 00:38:57,638 --> 00:38:59,358 Nu te -ai putea ruga lui Dumnezeu pentru bani? 607 00:38:59,390 --> 00:38:59,974 Nu, nu. 608 00:39:00,015 --> 00:39:02,518 Nu, cere bani și Tu strici o prietenie. 609 00:39:02,560 --> 00:39:04,270 Nu, trebuie să -l văd personal. 610 00:39:04,311 --> 00:39:07,022 Domnul Thunderbird va înțelege. Este creștin. 611 00:39:07,064 --> 00:39:10,777 Nu, fiind născut într -un creștin Acasă nu este neapărat 612 00:39:10,819 --> 00:39:12,904 te face creștin pe orice Mai mult decât să te naștem 613 00:39:12,946 --> 00:39:15,824 - Într -o brutărie te face un bagel. - hmm? 614 00:39:15,866 --> 00:39:18,098 Adică, poate domnule Thunderbird Pur și simplu nu este interesat 615 00:39:18,118 --> 00:39:19,704 În vechea ta mănăstire. 616 00:39:19,745 --> 00:39:21,914 Nu, nu. Dacă aș putea intra să -l văd personal, 617 00:39:21,956 --> 00:39:24,250 Voi intra în cele din urmă. Voi intra. Voi intra. 618 00:39:24,292 --> 00:39:25,731 - dar ar putea dura luni. - În regulă. 619 00:39:25,751 --> 00:39:27,024 Între timp, pot Obțineți un alt loc de muncă. 620 00:39:27,044 --> 00:39:28,379 Adică, ce pot pierde? 621 00:39:28,421 --> 00:39:31,175 Nimic, doar un alt loc de muncă. 622 00:39:32,759 --> 00:39:36,305 ♪ De fiecare dată când plouă, plouă penny din cer ♪ 623 00:39:36,346 --> 00:39:37,764 ♪ Oh, do, Dee, da ♪ 624 00:39:37,806 --> 00:39:41,268 ♪ De fiecare dată, fă, dee, da, da, dee, la, da, da ♪ 625 00:39:41,310 --> 00:39:44,105 ♪ Oh, Dee, Dee, Dum, Da, Dum, Dum, da, Dee, Da, Dum, Dum ... ♪ 626 00:39:44,147 --> 00:39:45,503 - Bună dimineața. - Oh, bună dimineața. 627 00:39:45,523 --> 00:39:47,317 Nu te odihnești vreodată? 628 00:39:47,358 --> 00:39:48,860 Nu -mi permit să pierd timpul. 629 00:39:48,902 --> 00:39:50,945 Este Pasadena până miercuri viitoare. 630 00:39:50,987 --> 00:39:52,363 Acesta este programul meu. 631 00:39:52,405 --> 00:39:54,825 Știi, un bărbat trebuie să aibă un obiectiv. 632 00:39:54,867 --> 00:39:57,536 În caz contrar, avem comunism. 633 00:39:57,578 --> 00:40:01,665 Și sunt robit să dansez pentru a păstra Acest mare pământ al nostru este liber. 634 00:40:01,707 --> 00:40:03,500 Ne vedem cândva. 635 00:40:03,542 --> 00:40:04,543 - Noroc. - Atât cât. 636 00:40:04,586 --> 00:40:05,545 - pășește în sus. - Pășește -te, păcătoși. 637 00:40:05,587 --> 00:40:06,171 Pășește -te în sus și pocăiește -te. 638 00:40:06,213 --> 00:40:08,673 Nu copiați o pledoarie pentru Atotputernicul, spunând, 639 00:40:08,715 --> 00:40:10,717 O, Doamne, nu sunt decât un păcătos sărac. 640 00:40:10,759 --> 00:40:12,490 Căci Domnul va spune până la Tu, prostii, copilul meu. 641 00:40:12,510 --> 00:40:14,554 Ochiul lui este pe vrabie, Deci, puteți paria fundul 642 00:40:14,596 --> 00:40:16,891 Te -a acoperit, Jim, și tu și tu. 643 00:40:16,933 --> 00:40:20,228 Deci, pasați -vă în sus și găsiți Domnul, o aruncare. 644 00:40:20,269 --> 00:40:22,355 Da, Domnul este aici în mâna mea. 645 00:40:22,396 --> 00:40:23,419 Toată lumea vrea să -l găsească pe Domnul. 646 00:40:23,439 --> 00:40:24,941 Domnul se ascunde. 647 00:40:24,982 --> 00:40:26,255 Iar cei care îl caută îl vor găsi. 648 00:40:26,275 --> 00:40:28,612 Unde este acum? Încearcă -ți norocul. 649 00:40:28,654 --> 00:40:30,614 Găsiți -l pe Domnul. Cine îl va găsi pe Domnul? 650 00:40:30,656 --> 00:40:31,615 Este un joc minunat. Toată lumea câștigă. 651 00:40:31,657 --> 00:40:32,241 Toată lumea merge la cer. 652 00:40:32,282 --> 00:40:34,076 Încearcă -ți norocul, un buck rău să -l găsească pe Domnul. 653 00:40:34,117 --> 00:40:35,494 Aha. 654 00:40:35,535 --> 00:40:36,995 Ah, da, domnule, și acum unde este? 655 00:40:37,037 --> 00:40:38,830 Oh, nu, îmi pare rău. 656 00:40:38,872 --> 00:40:40,104 Domnul nu este acolo, Dar și o binecuvântare pentru tine. 657 00:40:40,124 --> 00:40:41,251 Jocul continuă. 658 00:40:41,292 --> 00:40:41,751 Încearcă -ți norocul. 659 00:40:41,793 --> 00:40:43,920 - Dr. Melmoth. - Mi -a furat banii. 660 00:40:43,962 --> 00:40:45,463 - Scuzați-mă. - Este un hoț. 661 00:40:45,505 --> 00:40:47,070 - Acest om este eretic. - Nu -l asculta. 662 00:40:47,090 --> 00:40:48,216 Evident este deranjat. 663 00:40:48,258 --> 00:40:49,884 - Oprește -l. Oprește -l. - Este un hoț. 664 00:40:49,926 --> 00:40:50,970 Dă -mi banii mei înapoi. 665 00:40:51,011 --> 00:40:52,513 Ieșiți aici. 666 00:40:52,554 --> 00:40:54,932 Fanatic. Vegetarian! 667 00:40:54,974 --> 00:40:56,809 Voi menține lucrarea Domnului. 668 00:40:56,850 --> 00:40:58,352 - Oh, oof. - Și te îndepărtezi de mine. 669 00:40:58,394 --> 00:40:59,792 Te îndepărtezi de mine, tu moabite, tu șarpe închinător. 670 00:40:59,812 --> 00:41:02,482 Ah. Ooh. 671 00:41:02,524 --> 00:41:06,861 Și un om sfânt ca tine ar trebui să coboare la violență. 672 00:41:08,363 --> 00:41:11,283 În nume ... în nume din tot ce este sacru, 673 00:41:11,324 --> 00:41:13,786 Lasă -mă să mă ridic, micuț. 674 00:41:17,498 --> 00:41:19,959 Ar trebui să fii dezgustat de tine. 675 00:41:20,001 --> 00:41:22,962 - Oh, eu sunt. - Eu sunt. Eu sunt. 676 00:41:23,004 --> 00:41:24,588 Rugați -vă pentru mine. 677 00:41:24,631 --> 00:41:28,927 Lasă -ți mâna, care este crescut în violență, 678 00:41:28,969 --> 00:41:33,724 strânge -i pe fratele său și, în Purtarea cerească, chiar așa cum fac eu, 679 00:41:33,765 --> 00:41:39,397 Părinte, iartă -l, pentru el nu știu ce face el. 680 00:41:39,439 --> 00:41:44,861 Iartă -mă și mai mult, pentru că știu. 681 00:41:46,946 --> 00:41:48,574 Ia asta, călugăr. 682 00:41:54,955 --> 00:41:57,875 - Așteptați-mă. - Stop. Așteptați-mă! 683 00:42:01,379 --> 00:42:03,089 Desigur, te iert. 684 00:42:03,131 --> 00:42:05,050 Dar încă nu știu Ce fac aici. 685 00:42:05,091 --> 00:42:07,073 Ei bine, uite, sunt ... ofer tu șansa unei vieți, 686 00:42:07,093 --> 00:42:09,721 un parteneriat complet în biserica mea degeaba. 687 00:42:09,763 --> 00:42:12,141 De ce eu? 688 00:42:12,183 --> 00:42:14,101 Pentru că aveți o anumită calitate, 689 00:42:14,143 --> 00:42:16,562 Un fel de inocență înfiorătoare. 690 00:42:16,604 --> 00:42:20,316 Oamenii se uită la tine, Și trebuie să creadă 691 00:42:20,358 --> 00:42:22,235 Există o lume mai bună undeva. 692 00:42:22,277 --> 00:42:24,613 În plus, încetinesc. 693 00:42:24,654 --> 00:42:27,532 Ei bine, aș putea face suficient Bani pentru a economisi mănăstirea? 694 00:42:27,574 --> 00:42:30,285 - Am nevoie de 5.000 de dolari. - Dar, desigur. 695 00:42:31,953 --> 00:42:33,581 Ce am de pierdut? 696 00:42:33,623 --> 00:42:36,959 - Parteneri. - Parteneri. 697 00:42:37,001 --> 00:42:38,378 Ha. 698 00:43:08,035 --> 00:43:11,288 Ambrose, salut. 699 00:43:11,330 --> 00:43:12,832 Ce faci aici? 700 00:43:12,873 --> 00:43:14,939 Ei bine, am crezut că putem merge afară în această seară și sărbătorește. 701 00:43:14,959 --> 00:43:16,919 Pur și simplu nu pot. 702 00:43:18,170 --> 00:43:19,297 Ascultă, îmi pare rău. 703 00:43:19,339 --> 00:43:20,570 Dar este doar, știi, vineri seară. 704 00:43:20,590 --> 00:43:21,383 Și atunci, știi, este noaptea mea cea mare. 705 00:43:21,425 --> 00:43:22,634 Și eu doar ... 706 00:43:24,428 --> 00:43:26,326 Eu ... nu am putut ... Adică, Nu puteam doar ... Adică, 707 00:43:26,346 --> 00:43:28,014 Nu sunt îmbrăcat să merg nicăieri, știi. 708 00:43:28,056 --> 00:43:29,224 Uite. 709 00:43:32,478 --> 00:43:34,564 Arăți ... arăți minunat. 710 00:43:34,605 --> 00:43:38,568 Oh, Ambrose, este atât de frumos. 711 00:43:38,609 --> 00:43:42,030 - Să mergem? - Îmi pare rău. Nu pot. 712 00:43:42,072 --> 00:43:44,700 Da, am înțeles. 713 00:43:44,741 --> 00:43:46,994 Adică, dacă ai prefera Fii aici cu prietenii tăi, 714 00:43:47,035 --> 00:43:49,830 Ei bine, hei, e în regulă. Pot ... 715 00:43:49,872 --> 00:43:51,145 - Ne vedem mai târziu, bine? - Ne vedem mai târziu. Da. 716 00:43:51,165 --> 00:43:53,710 - Bine. Ne vedem mai târziu. - Bine. 717 00:44:04,722 --> 00:44:06,307 Unde mergem? 718 00:44:06,348 --> 00:44:09,268 Oh, ei bine, este noaptea bingo la misiunea de toată noaptea, iar eu ... 719 00:44:09,310 --> 00:44:10,686 - Am avut -o acum. - Haide. 720 00:44:10,728 --> 00:44:12,897 E în regulă. Haide, iubito. 721 00:44:12,938 --> 00:44:15,107 - Opriți -l! - Haide. 722 00:44:15,149 --> 00:44:17,611 Nu, oprești asta. 723 00:44:19,988 --> 00:44:22,491 Scuză -mă, domnule. 724 00:44:22,532 --> 00:44:23,867 A fost foarte nepoliticos. 725 00:44:23,909 --> 00:44:26,453 Sunt sigur că nu ai vrut să spui asta. 726 00:44:26,495 --> 00:44:30,082 Acum, potrivit, uh, Timotei, 727 00:44:30,124 --> 00:44:33,669 Capitolul 2, versetul 25, Fii blând pentru toți oamenii. 728 00:44:33,711 --> 00:44:35,546 Dar, desigur, Asta înseamnă și toate femeile. 729 00:44:36,589 --> 00:44:38,049 Oh, ce îi faci? 730 00:44:38,090 --> 00:44:40,093 Poate că preferi Sf. Matei. 731 00:44:40,135 --> 00:44:42,679 Îți vei iubi dușmanii. 732 00:44:42,721 --> 00:44:46,058 Cu alte cuvinte, faceți altora i -ai face să -i facă. 733 00:44:46,099 --> 00:44:49,269 Nu mi -ai dori să -ți fac asta. 734 00:44:55,276 --> 00:44:58,613 Ia Evanghelia Potrivit Sf. Marcu. 735 00:44:58,655 --> 00:45:01,867 Acum, nu sunt eu te doare. Ești tu. 736 00:45:01,909 --> 00:45:05,329 Sufletul tău este în durere, Sufletul tău nemuritor. 737 00:45:08,207 --> 00:45:10,084 Scuză -mă, domnule. 738 00:45:10,125 --> 00:45:15,090 Pe de altă parte, există Vechiul Testament. 739 00:45:15,131 --> 00:45:16,508 David și Goliat. 740 00:45:29,063 --> 00:45:31,899 Pur și simplu nu înțelegeți că este asta 741 00:45:31,941 --> 00:45:35,820 Nu poți avea întotdeauna totul Așa cum vrei. 742 00:45:35,861 --> 00:45:39,157 Știi, s -ar putea să nu fie Cea mai bună din toate lumile posibile, 743 00:45:39,199 --> 00:45:41,535 Dar este singurul al naibii pe care îl avem. 744 00:45:41,577 --> 00:45:44,746 Asta spunea pop -ul meu oricum. 745 00:45:44,788 --> 00:45:48,459 Cum era el, pop -ul tău? 746 00:45:48,501 --> 00:45:52,463 Nu -mi amintesc prea multe despre el, cu excepția picioarelor lui. 747 00:45:52,505 --> 00:45:57,552 Avea un înger care zboară pe piciorul drept 748 00:45:57,594 --> 00:46:01,682 și a avut un diavol care se târâie pe piciorul stâng 749 00:46:01,724 --> 00:46:05,352 și dispărând în șoseta lui. 750 00:46:05,394 --> 00:46:06,729 Nu? 751 00:46:06,770 --> 00:46:07,896 Tatuaj. 752 00:46:07,938 --> 00:46:08,856 - Oh. - Avea tatuaje. 753 00:46:08,897 --> 00:46:10,232 Oh. 754 00:46:10,274 --> 00:46:13,486 A fugit pe noi când aveam trei ani, așa că ... 755 00:46:13,528 --> 00:46:17,073 Cel puțin știi cine era tatăl tău. 756 00:46:17,115 --> 00:46:19,326 Am fost abandonat pe ușa mănăstirii. 757 00:46:19,367 --> 00:46:21,661 Era doar o mică notă. 758 00:46:21,703 --> 00:46:24,332 „Copilul atașat este un dar de la Dumnezeu. 759 00:46:24,373 --> 00:46:28,127 P.S. Vă rugăm să vă întoarceți la expeditor. " 760 00:46:41,433 --> 00:46:44,227 Tu ... nu, nu trebuie să dormi 761 00:46:44,269 --> 00:46:46,939 În cealaltă cameră, dacă tu Nu vreau să faci diseară. 762 00:46:46,981 --> 00:46:50,526 Adică, știi că ai putea rămâne Aici cu mine dacă vrei. 763 00:46:53,946 --> 00:46:55,740 Scuzați-mă. 764 00:47:36,368 --> 00:47:38,370 Pentru ceea ce urmează să primim, 765 00:47:38,412 --> 00:47:41,623 Fie ca Domnul să ne facă cu adevărat recunoscători. 766 00:47:49,006 --> 00:47:52,760 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 767 00:47:52,802 --> 00:47:54,179 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 768 00:47:54,221 --> 00:47:56,557 ♪ Hallelujah ♪ 769 00:47:56,598 --> 00:47:59,184 ♪ Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah ♪ 770 00:47:59,226 --> 00:48:06,067 ♪ Hallelujah, Hallelujah. ♪ 771 00:48:18,372 --> 00:48:19,623 Bună dimineaţa. 772 00:48:19,665 --> 00:48:21,333 Dimineaţă. 773 00:48:22,918 --> 00:48:24,336 Dimineaţă? 774 00:48:24,378 --> 00:48:27,047 Bună dimineaţa. Hi. 775 00:48:27,089 --> 00:48:28,633 Surprinde. 776 00:48:30,886 --> 00:48:33,847 Amintiți -vă, prima noapte Ne -am întâlnit, ai spus că ți -a plăcut. 777 00:48:33,889 --> 00:48:36,099 Oh, bine. 778 00:48:36,141 --> 00:48:39,604 Aw, mulțumesc ... oh, uite. 779 00:48:39,645 --> 00:48:41,939 Mulțumesc. Mulțumesc. 780 00:48:46,736 --> 00:48:48,738 Mmm. 781 00:48:54,578 --> 00:48:58,540 Mmm. Mmm. Atât de bine. 782 00:48:58,582 --> 00:48:59,792 Nu prea mult muștar? 783 00:48:59,833 --> 00:49:01,460 Mm-mm. 784 00:49:01,502 --> 00:49:03,922 Sunt atât de plin. 785 00:49:03,963 --> 00:49:05,298 Mmm. 786 00:49:06,591 --> 00:49:08,301 Mmm. 787 00:49:08,343 --> 00:49:11,137 Ascultă, um, despre aseară, uh, 788 00:49:11,179 --> 00:49:13,891 Am făcut -o, am făcut -o ... 789 00:49:13,933 --> 00:49:15,476 Mm-hmm. 790 00:49:15,518 --> 00:49:17,186 Am trecut prin întregul meniu. 791 00:49:18,687 --> 00:49:22,233 Puteți verifica articolele numărul unu până la 75. 792 00:49:22,274 --> 00:49:24,193 Chiar am făcut toate astea? 793 00:49:24,235 --> 00:49:29,658 - Da. Ei bine, nu într -o singură dată. - Lasă -mă să o spun așa. 794 00:49:29,699 --> 00:49:33,954 Vezi, amândoi ar trebui să avem a ajuns la 72 în același timp. 795 00:49:33,995 --> 00:49:37,917 Dar ai ajuns la 72 în timp ce Am fost încă, știi, 796 00:49:37,959 --> 00:49:39,961 agățați în jurul numărului nouă. 797 00:49:40,002 --> 00:49:41,379 Dar asta este doar o tehnicitate. 798 00:49:41,420 --> 00:49:43,756 - Nu, îmi pare rău. - Nu, nu fi prost. 799 00:49:43,798 --> 00:49:46,551 Știi, băieți drăguți Uneori termină mai întâi. 800 00:49:46,592 --> 00:49:49,638 Gândiți -vă doar la el ca la un păcat al emisiilor. 801 00:49:49,680 --> 00:49:51,348 Ai mai făcut asta înainte, nu -i așa? 802 00:49:51,390 --> 00:49:52,808 Pot să spun. 803 00:49:52,850 --> 00:49:54,643 Ai putea spune? Cum? 804 00:49:54,685 --> 00:49:57,312 Ai continuat să țipi, să ajungi la 11, să ajungi la 11. 805 00:49:57,354 --> 00:49:59,107 Am făcut asta? 806 00:49:59,148 --> 00:50:00,400 Ajunge la 11, da. 807 00:50:00,441 --> 00:50:02,527 Oh, îmi pare rău. 808 00:50:02,569 --> 00:50:05,780 Este doar, bine, cred că numărul 11 809 00:50:05,822 --> 00:50:08,366 a fost întotdeauna unul dintre preferatele mele. 810 00:50:10,118 --> 00:50:14,665 Ascultă, Ambrose, nu Vrei să te superi, dar ... 811 00:50:14,707 --> 00:50:16,292 Ce? 812 00:50:18,752 --> 00:50:20,796 Trebuie să fiu sincer cu tine. 813 00:50:20,838 --> 00:50:22,257 Ce? 814 00:50:22,299 --> 00:50:25,135 Sunt un cârlig. 815 00:50:25,176 --> 00:50:25,886 - Ei bine, știu. - Un harlot. 816 00:50:25,927 --> 00:50:27,220 Știu. 817 00:50:27,262 --> 00:50:28,847 Sunt ca o curvă din Biblia ta. 818 00:50:28,889 --> 00:50:30,056 - Da, știu. - Ştii? 819 00:50:30,098 --> 00:50:32,225 Am rezolvat -o. 820 00:50:32,267 --> 00:50:33,978 Și nu ești șocat? 821 00:50:34,020 --> 00:50:35,563 Despre ce? 822 00:50:35,605 --> 00:50:37,982 Asta ... eu sunt un cârlig. 823 00:50:38,024 --> 00:50:39,859 Nu. 824 00:50:39,901 --> 00:50:43,446 Este doar lumea exterioară nu este nimic asemănător cu nimic 825 00:50:43,487 --> 00:50:44,780 Am fost învățat în mănăstire. 826 00:50:44,822 --> 00:50:46,783 Sunt doar un pic, bine, confuz, știi. 827 00:50:46,825 --> 00:50:49,369 Deci vrei să spui că ai îndoieli, nu? 828 00:50:49,411 --> 00:50:51,496 MM, îndoieli sunt despre singurele certitudini 829 00:50:51,538 --> 00:50:53,540 Am chiar acum, știi? 830 00:50:53,582 --> 00:50:56,586 Atunci vei merge, uh, Înapoi la mănăstire? 831 00:50:56,628 --> 00:50:59,297 În cele din urmă, da. 832 00:50:59,339 --> 00:51:01,215 Adică, este casa mea. 833 00:51:01,257 --> 00:51:05,178 Când vei merge? 834 00:51:05,219 --> 00:51:06,763 După ce îl văd pe domnul Thunderbird. 835 00:51:12,978 --> 00:51:16,774 Ei bine, cred că mai bine mă îmbrac. 836 00:51:28,453 --> 00:51:31,791 Apropo, um, cred că te iubesc. 837 00:51:31,832 --> 00:51:33,417 Te superi? 838 00:51:33,459 --> 00:51:35,419 Heh. 839 00:51:35,461 --> 00:51:38,297 Mă deranjează? 840 00:52:09,289 --> 00:52:13,127 Potsville, șirul Capitală de brânză a lumii. 841 00:52:13,168 --> 00:52:17,924 Aha. Unde există șir Brânza, păcatul nu poate fi în urmă. 842 00:52:20,427 --> 00:52:23,096 Bună ziua, Păcătoșii inactivi din Potsville. 843 00:52:23,138 --> 00:52:26,433 Mântuirea este la îndemână. 844 00:52:26,474 --> 00:52:28,075 Lasă -l pe Dr. Melmoth să aducă Pace pentru sufletele tale 845 00:52:28,102 --> 00:52:29,895 prin cartea bună. 846 00:52:32,606 --> 00:52:35,151 Bună după -amiază, alegătorii din Potsville. 847 00:52:35,192 --> 00:52:37,069 Lăsați primarul Dwork să aducă pace în orașul dvs. 848 00:52:37,111 --> 00:52:39,197 prin lege și ordine. 849 00:52:39,239 --> 00:52:43,285 Eu zic ... zic că puneți bums leneși să lucreze și să -i scoți din bunăstare. 850 00:52:43,326 --> 00:52:46,288 Căci bunăstarea lor este a mea îngrijorare, spune Domnul. 851 00:52:46,329 --> 00:52:48,623 Căci calea Domnului este calea corectă. 852 00:52:48,665 --> 00:52:51,294 Domnul trece prin. 853 00:52:51,335 --> 00:52:53,713 - ca iadul este. -Nu are drept de drum. 854 00:52:53,755 --> 00:52:55,528 Nu dă preferință peste marea petrecere veche. 855 00:52:55,548 --> 00:52:57,091 Înapoi, untură. 856 00:52:57,133 --> 00:52:58,718 În sus, frate. 857 00:52:58,760 --> 00:53:01,304 Da? Te vei muta grămada de prostie? 858 00:53:01,345 --> 00:53:02,848 Nu. 859 00:53:06,727 --> 00:53:10,147 Bine. Deci este o piscină murdară Vrei. 860 00:53:10,189 --> 00:53:13,610 Ei bine, Domnul știe și acel joc. 861 00:53:13,651 --> 00:53:17,864 În regulă. Este Dumnezeu față de democrație. 862 00:53:17,906 --> 00:53:21,284 Da-haw. 863 00:53:23,536 --> 00:53:26,624 Commie Isus Freaks! 864 00:53:31,420 --> 00:53:33,547 Da! 865 00:53:35,174 --> 00:53:40,388 Bine, Cox. 866 00:53:40,430 --> 00:53:42,641 Dumnezeu câștigă de fiecare dată. 867 00:53:50,316 --> 00:53:54,153 ♪ Înapoi, soldați creștini ♪ 868 00:53:54,195 --> 00:53:57,949 ♪ Mergând spre război ♪ 869 00:53:57,990 --> 00:54:01,286 ♪ cu crucea lui Isus ♪ 870 00:54:01,328 --> 00:54:06,208 ♪ se întâmplă înainte ♪ 871 00:54:06,250 --> 00:54:12,924 ♪ Amen ♪ 872 00:54:12,966 --> 00:54:17,679 Și acum, păcătoșii, când ați intrat aici, 873 00:54:17,720 --> 00:54:23,102 Nu te -ai îndreptat către yeselves și ai spus, 874 00:54:23,144 --> 00:54:26,147 De ce a încuiat ușa? 875 00:54:26,188 --> 00:54:26,856 Îți voi spune de ce. 876 00:54:26,897 --> 00:54:33,864 Pentru că este prea ușor să te întorci de la Domnul și să fugi. 877 00:54:33,905 --> 00:54:39,369 Moise, când a văzut arderea Bush, nu s -a întors și a alergat. 878 00:54:39,411 --> 00:54:45,835 Nu, nu m -am întors și nu am fugit Când am văzut tufișul arzător. 879 00:54:45,877 --> 00:54:47,753 Da, cine este asta? 880 00:54:47,795 --> 00:54:51,007 De ce, cine ar putea fi asta? 881 00:54:51,048 --> 00:54:54,385 De ce, este Moise însuși. 882 00:54:58,849 --> 00:55:02,477 Să o auzim pentru el, Profet biblic minunat. 883 00:55:02,519 --> 00:55:04,376 Ce s -a întâmplat cu tine când Ai văzut tufișul arzător? 884 00:55:04,396 --> 00:55:07,316 - Am fost lovit de Dumnezeu. - Ai fost ce? 885 00:55:07,357 --> 00:55:08,943 Lovit de Dumnezeu. 886 00:55:08,985 --> 00:55:11,613 Vrei să spui că ai fost Dumbtruck, manechin. 887 00:55:11,654 --> 00:55:14,657 Ei bine, asta am crezut că am spus. 888 00:55:14,699 --> 00:55:17,118 Serios ... serios, Asta concluzionează ... mulțumesc. 889 00:55:17,160 --> 00:55:20,080 Whew. 890 00:55:20,122 --> 00:55:22,521 Și acum asta încheie Porțiunea de divertisment a spectacolului nostru. 891 00:55:22,541 --> 00:55:26,295 Și, uh, pentru următorul segment, Uh, cu toții ne vom alătura 892 00:55:26,337 --> 00:55:29,757 Micul Moise în cânt „Ne vom aduna lângă râu” 893 00:55:29,798 --> 00:55:33,303 În timp ce particip la un vin de comuniune 894 00:55:33,345 --> 00:55:38,558 și un Puerto Ricanyo foarte fin Cigar simultan. 895 00:55:40,602 --> 00:55:41,728 Mulțumesc. Mulțumesc. 896 00:55:43,940 --> 00:55:45,650 Loveste -l, profesor. 897 00:55:47,318 --> 00:55:50,613 ♪ Ne vom aduna la râu ♪ 898 00:55:50,655 --> 00:55:54,618 ♪ Frumosul, frumosul râu ♪ 899 00:55:54,660 --> 00:55:58,038 ♪ Adunați -vă cu Sfinții la râu ♪ 900 00:55:58,080 --> 00:56:01,917 ♪ care curge pe lângă Tronul lui Dumnezeu ♪ 901 00:56:01,959 --> 00:56:05,505 ♪ Să ne adunăm la râu ♪ 902 00:56:05,546 --> 00:56:09,592 ♪ Unde picioarele înger strălucitoare au trod ♪ 903 00:56:09,634 --> 00:56:13,304 ♪ cu cristalul său TIDE pentru totdeauna ♪ 904 00:56:13,346 --> 00:56:16,850 ♪ care curge pe tronul lui Dumnezeu ♪ 905 00:56:16,892 --> 00:56:20,437 ♪ Vom adunați -vă la râu ♪ 906 00:56:20,479 --> 00:56:24,483 ♪ Frumosul, frumosul râu ♪ 907 00:56:24,525 --> 00:56:28,780 ♪ Adunați -vă cu Sfinții la râul care curge ♪ 908 00:56:28,822 --> 00:56:32,117 ♪ de tronul lui Dumnezeu ♪ 909 00:57:09,657 --> 00:57:13,119 ♪ Ne vom aduna la râu ♪ 910 00:57:13,161 --> 00:57:16,707 ♪ Frumosul, frumosul râu ♪ 911 00:57:16,749 --> 00:57:20,586 ♪ Adunați -vă cu Sfinții la râu ♪ 912 00:57:20,627 --> 00:57:21,987 ♪ care curge pe lângă Tronul lui Dumnezeu ♪ 913 00:57:24,506 --> 00:57:29,804 ♪ care curge pe lângă Tronul lui Dumnezeu ... ♪ 914 00:57:29,846 --> 00:57:35,101 ♪ Amen ♪ 915 00:57:45,154 --> 00:57:47,406 A înregistrat acest lucru pentru Tu mai devreme, A.T.T. 916 00:57:47,448 --> 00:57:49,826 Ne -am gândit că ar putea fi interesat. 917 00:57:51,953 --> 00:57:55,123 În Peru astăzi, 5.000 au murit într -un cutremur. 918 00:57:55,165 --> 00:57:58,877 Există vești despre un accident de tren în Turcia care a ucis 400. 919 00:57:58,919 --> 00:58:01,839 Dar va fi O altă zi minunată mâine 920 00:58:01,881 --> 00:58:06,928 cu temperaturi înalte '70, deci mai ales este o veste bună. 921 00:58:06,969 --> 00:58:11,392 Pe frontul local, o biserică mobilă s -a prăbușit în mijlocul serviciului într-un lac din județul Orange. 922 00:58:11,433 --> 00:58:13,143 Din fericire, nimeni nu a fost rănit, 923 00:58:13,185 --> 00:58:15,229 Dar unul dintre promotorii din această schemă, 924 00:58:15,270 --> 00:58:19,274 Un Dr. Sebastian Melmoth, aici am văzut botezând supraviețuitorii, 925 00:58:19,316 --> 00:58:21,819 a descris -o ca un act al lui Dumnezeu și a spus 926 00:58:21,860 --> 00:58:25,198 Se gândește să -l dea în judecată pe Dumnezeu Manager de afaceri, Papa. 927 00:58:25,240 --> 00:58:27,742 Partenerul său, un frate Ambrose, un presupus călugăr, 928 00:58:27,784 --> 00:58:29,077 nu a fost disponibil pentru comentarii. 929 00:58:29,119 --> 00:58:31,204 Mobile de rugăciune. 930 00:58:31,246 --> 00:58:34,333 Am crezut că o vom rula doar Crucifix și vezi cine genuflectele. 931 00:58:34,375 --> 00:58:39,213 Biserici mobile, care acoperă întreaga țară, 932 00:58:39,255 --> 00:58:41,173 Gândiți -vă doar la asta, la întreaga țară. 933 00:58:41,215 --> 00:58:46,138 Puteți păcăli unele dintre oamenii tot timpul 934 00:58:46,179 --> 00:58:49,933 iar aceștia sunt fiii de cățelele pe care le vom primi. 935 00:58:49,975 --> 00:58:54,771 Acum am putea avea fiecare Bile păcătos în mâinile noastre. 936 00:58:54,813 --> 00:58:57,942 Cât de mult ne decidem a -i strânge 937 00:58:57,984 --> 00:58:59,318 va fi decizia lui G.O.D. 938 00:58:59,360 --> 00:59:01,362 Uh, domnișoară Milligan? 939 00:59:01,404 --> 00:59:04,615 Putem avea domnișoara Milligan aici să se pregătească Câteva cifre de parcare din schemă. 940 00:59:04,657 --> 00:59:07,368 Oh, bine, da. 941 00:59:07,410 --> 00:59:10,080 Vei reveni la noi pe asta? 942 00:59:10,122 --> 00:59:13,459 Da ... da, în curând, în curând, în curând. 943 00:59:13,500 --> 00:59:15,065 Am un ora unu cu G.O.D., știi, 944 00:59:15,085 --> 00:59:16,753 Huddles și confab. 945 00:59:16,795 --> 00:59:19,632 Uh, va fi numero uno pe ordinea de zi. 946 00:59:26,139 --> 00:59:28,558 Sunt Comin ', G.O.D. 947 00:59:30,226 --> 00:59:32,229 Va fi făcut. 948 00:59:58,466 --> 01:00:02,011 Oh, G.O.D., în care avem încredere, 949 01:00:02,053 --> 01:00:05,265 Cine mă sfătuiește și toate lucrările 950 01:00:05,307 --> 01:00:07,267 Marele său conglomerat, 951 01:00:07,309 --> 01:00:12,189 C.D.P., Luați în considerare această propunere. 952 01:00:13,482 --> 01:00:14,983 Aprobat. 953 01:00:15,025 --> 01:00:17,946 Dar nu poți fi peste tot. 954 01:00:17,987 --> 01:00:21,908 Avem nevoie de un discipol care să ne conducă cruciada, 955 01:00:21,950 --> 01:00:27,080 cineva pur, devotat, fără înregistrare, 956 01:00:27,121 --> 01:00:31,377 cineva congres Comitetul nu ar suspecta. 957 01:00:31,418 --> 01:00:35,506 Ai pe cineva În minte, o puternică? 958 01:00:35,548 --> 01:00:40,262 Întrebați -vă și vă va răspunde. 959 01:00:40,303 --> 01:00:42,472 Călugărul? 960 01:00:42,514 --> 01:00:44,182 Crezi că ar putea ... 961 01:00:44,224 --> 01:00:46,184 Luați în considerare urșii din lemn. 962 01:00:46,226 --> 01:00:48,520 Crappeth, nu? 963 01:00:48,562 --> 01:00:52,066 Desigur, călugărul, îl mut. 964 01:00:57,697 --> 01:00:59,574 - Am văzut -o la știri. - ești bine? 965 01:00:59,615 --> 01:01:00,575 Eu ... sunt în regulă. 966 01:01:00,616 --> 01:01:03,120 Da, uh, Dr. Melmoth ceva... 967 01:01:03,161 --> 01:01:04,184 Ei bine, ne -am oprit la câteva baruri. 968 01:01:04,204 --> 01:01:05,622 Oh. Bine. 969 01:01:05,664 --> 01:01:07,062 De ce nu, nu -l pui să dorm acolo, 970 01:01:07,082 --> 01:01:08,146 Și voi primi niște cafea neagră. 971 01:01:08,166 --> 01:01:10,627 Da. 972 01:01:52,173 --> 01:01:55,843 Când eram în apă Înapoi, mă înec. 973 01:01:55,885 --> 01:01:59,806 Întreaga mea viață mi -a strălucit în fața ochilor mei, 974 01:01:59,848 --> 01:02:03,810 Și nu eram în ea. 975 01:02:19,786 --> 01:02:21,579 Whoa. 976 01:02:54,156 --> 01:02:56,200 Bine. Cafeaua aproape gata. 977 01:02:56,242 --> 01:02:58,370 Sper că îi place picurarea. 978 01:02:58,412 --> 01:03:00,288 Nu este de folos. 979 01:03:00,330 --> 01:03:01,915 Ascultă, poți începe din nou. 980 01:03:01,957 --> 01:03:03,959 - Nu, este prea târziu. - Sunt prea bătrân. 981 01:03:04,000 --> 01:03:05,711 Nu. 982 01:03:05,752 --> 01:03:08,840 - Am avut talent odată. - Eu ... am avut ambiție. 983 01:03:08,881 --> 01:03:11,134 Am avut ... aveam mâini. 984 01:03:11,175 --> 01:03:15,054 Am avut mâini minunate. 985 01:03:15,096 --> 01:03:16,889 Aș fi putut fi cineva. 986 01:03:16,931 --> 01:03:19,142 Aș fi putut fi episcop. 987 01:03:19,183 --> 01:03:23,939 Aș fi putut predica un renaștere într -un parc în aer liber. 988 01:03:23,981 --> 01:03:29,653 În schimb, aici vând LAZARUS DOLLS în suburbii. 989 01:03:29,695 --> 01:03:31,010 Da, bine, poate ... poate Vor ajuta unii oameni. 990 01:03:31,030 --> 01:03:32,699 Asta nu este. 991 01:03:32,741 --> 01:03:36,494 Aș fi putut spune Liturghie, În loc să fie un bum. 992 01:03:36,536 --> 01:03:39,873 Faceți față. Sunt un bum. 993 01:03:39,914 --> 01:03:43,919 Și acum, voi lucra la predica mea. 994 01:03:43,961 --> 01:03:45,921 - aș putea ... - Voi dormi acum. 995 01:03:45,963 --> 01:03:49,133 - Pentru predica de mâine ... - Dormi. 996 01:03:49,175 --> 01:03:50,926 Predica de mâine ... 997 01:03:51,969 --> 01:03:54,806 Poftim. 998 01:04:18,332 --> 01:04:19,958 Buna ziua? 999 01:04:20,000 --> 01:04:22,085 Buna ziua? 1000 01:04:22,127 --> 01:04:24,880 Buna ziua? Este cineva acolo? 1001 01:04:33,097 --> 01:04:35,517 Domnule Thunderbird. 1002 01:04:35,558 --> 01:04:38,019 El. 1003 01:04:38,061 --> 01:04:40,564 Încerc să te văd de luni întregi. 1004 01:04:40,606 --> 01:04:42,399 Am această scrisoare de la stareț. 1005 01:04:42,441 --> 01:04:43,464 Este vorba despre ipoteca de pe mănăstire. 1006 01:04:43,484 --> 01:04:46,570 - Știu. - Ştii? 1007 01:04:46,612 --> 01:04:51,743 Am fapta ipotecară la mănăstirea ta. 1008 01:04:51,785 --> 01:04:54,955 Va fi al tău la timp. 1009 01:04:54,996 --> 01:04:58,375 Dumnezeu mi -a spus asta chiar și în această zi. 1010 01:04:58,416 --> 01:05:00,585 Doamne ... Dumnezeu îți vorbește? 1011 01:05:00,627 --> 01:05:02,254 - SPAKE. - SPAKE. 1012 01:05:02,296 --> 01:05:06,717 Dumnezeu se sperie, uh, vorbește cu tine Personal cu ... cu cuvinte? 1013 01:05:06,759 --> 01:05:07,385 Desigur. 1014 01:05:07,426 --> 01:05:12,974 - Ei bine, vreau să spun, eu ... eu ... - SPAKE ... Vorbesc cu el. 1015 01:05:13,015 --> 01:05:14,476 Dar, știi, când ești ocupat, 1016 01:05:14,518 --> 01:05:16,124 Și ești o celebritate, Presupun că nu prea ai 1017 01:05:16,144 --> 01:05:17,145 Ai mult timp să ... 1018 01:05:17,187 --> 01:05:18,939 Oh, ascultă. 1019 01:05:18,981 --> 01:05:20,566 Vorbim des despre tine. 1020 01:05:20,607 --> 01:05:22,776 Știi, este foarte iubit de tine, Ambrose. 1021 01:05:22,818 --> 01:05:25,530 Eu ... simt la fel despre el. Eu ... 1022 01:05:25,572 --> 01:05:27,252 Vedeți, totul din viața voastră a fost 1023 01:05:27,282 --> 01:05:29,200 ducând până în acest moment. 1024 01:05:29,242 --> 01:05:33,830 Dumnezeu te -a ales, frate Ambrose, 1025 01:05:33,872 --> 01:05:37,334 pentru a -și conduce cruciada mobilă la nivel național. 1026 01:05:37,376 --> 01:05:38,544 Eu? 1027 01:05:38,586 --> 01:05:43,173 El ... el ... el m -a menționat S ... mai exact? 1028 01:05:43,215 --> 01:05:45,050 Tu. 1029 01:05:45,092 --> 01:05:46,677 Și vei fi răsplătit. 1030 01:05:46,719 --> 01:05:48,763 Nu este muncitorul demn de închiriere? 1031 01:05:48,805 --> 01:05:51,349 Uite, domnule Thunderbird, Um, poate ... să ... 1032 01:05:51,391 --> 01:05:52,183 Pot să fiu sincer cu tine? 1033 01:05:52,225 --> 01:05:53,643 De ce cu siguranță. 1034 01:05:53,685 --> 01:05:55,353 Vedeți, în ... în serviciile dvs., 1035 01:05:55,395 --> 01:05:57,314 Tot ce faci este ... este să vorbești despre bani. 1036 01:05:57,355 --> 01:05:58,899 Am crezut că virtutea este propria sa recompensă. 1037 01:05:58,940 --> 01:06:00,318 Desigur, este. 1038 01:06:00,359 --> 01:06:02,361 De aceea nu atrage talentul de top. 1039 01:06:02,403 --> 01:06:05,197 Dar Biblia, cartea lui Dumnezeu, 1040 01:06:05,239 --> 01:06:06,824 spune că ar trebui să împărtășim banii în mod egal. 1041 01:06:06,866 --> 01:06:08,618 Greşit. 1042 01:06:08,659 --> 01:06:11,788 Dacă Dumnezeu nu ar fi vrut pentru unii oamenii să fie mai săraci decât alții, 1043 01:06:11,830 --> 01:06:14,333 Atunci nu ar fi publicat Biblia în hârtie. 1044 01:06:14,374 --> 01:06:17,127 Eu ... eu ... pur și simplu nu -mi vine să cred Că viața este doar bani. 1045 01:06:17,169 --> 01:06:18,712 Banii sunt viață. 1046 01:06:18,754 --> 01:06:21,089 Este lipsa ei care este adevăratul rău. 1047 01:06:21,131 --> 01:06:23,968 Cine îi hrănește pe cei flămânzi? 1048 01:06:24,010 --> 01:06:25,887 Este manna din cer 1049 01:06:25,929 --> 01:06:28,431 Sau pui prăjit din Kentucky? 1050 01:06:28,473 --> 01:06:30,058 Cine îi îmbracă pe cei dezbrăcați? 1051 01:06:30,099 --> 01:06:32,560 Este J.C.? 1052 01:06:32,602 --> 01:06:34,647 Sau este J.C. Penney? 1053 01:06:34,688 --> 01:06:37,942 Și ce va salva Mănăstirea ta nenorocită? 1054 01:06:37,983 --> 01:06:40,444 Un miracol? 1055 01:06:40,486 --> 01:06:44,114 Sau 5.000 USD în numerar? 1056 01:06:44,156 --> 01:06:45,283 E adevărat. 1057 01:06:45,325 --> 01:06:46,743 Oh, nu, prietene. 1058 01:06:46,785 --> 01:06:48,495 Banii sunt curați. 1059 01:06:48,536 --> 01:06:52,332 Banii sunt frumoși. 1060 01:06:52,374 --> 01:06:54,834 Banii sunt sfinți. 1061 01:06:54,876 --> 01:06:58,005 Am nevoie de ea pentru a -mi susține spitalele, 1062 01:06:58,047 --> 01:07:01,968 Caritate, cauzele mele demne. 1063 01:07:02,009 --> 01:07:06,180 Vei ieși și o vei aduna. 1064 01:07:06,222 --> 01:07:11,269 Pentru asta te -a ales Dumnezeu. 1065 01:07:15,440 --> 01:07:18,860 ♪ În Dumnezeu avem încredere ♪ 1066 01:07:18,902 --> 01:07:22,365 ♪ Investiți în el pe mare ♪ 1067 01:07:22,407 --> 01:07:25,827 ♪ cumpărarea cea mai dulce a lui Dumnezeu ♪ 1068 01:07:25,868 --> 01:07:30,081 ♪ este în by-și-by ♪ 1069 01:07:30,123 --> 01:07:33,127 ♪ Deși stocurile pot scădea ♪ 1070 01:07:33,168 --> 01:07:36,672 ♪ și acțiuni lumești mai prăbușit ♪ 1071 01:07:36,714 --> 01:07:40,384 ♪ Partea noastră de Cerul este în siguranță ♪ 1072 01:07:40,426 --> 01:07:44,305 ♪ în bani grei buni ♪ 1073 01:07:44,347 --> 01:07:47,684 ♪ dă -i ♪ 1074 01:07:47,726 --> 01:07:51,396 ♪ Cerul banilor cheltuiți ♪ 1075 01:07:51,438 --> 01:07:54,942 ♪ Toate împrumuturile la bănci ♪ 1076 01:07:54,984 --> 01:07:59,155 ♪ randament șase sau șapte la sută ♪ 1077 01:07:59,196 --> 01:08:02,408 ♪ Fiecare buck pe care îl dai ♪ 1078 01:08:02,450 --> 01:08:06,329 ♪ va fi fără taxe, prin urmare, ♪ 1079 01:08:06,371 --> 01:08:09,875 ♪ și te va întoarce ♪ 1080 01:08:09,916 --> 01:08:13,253 ♪ zece mii de ori ♪ 1081 01:08:15,297 --> 01:08:19,260 ♪ Mâna lui care a făcut ♪ 1082 01:08:19,302 --> 01:08:23,389 ♪ Pământul și cerul și marea ♪ 1083 01:08:23,431 --> 01:08:26,684 ♪ Acum ajunge ♪ 1084 01:08:26,726 --> 01:08:30,731 ♪ pentru gratuitatea ei ♪ 1085 01:08:30,773 --> 01:08:34,359 ♪ Ar trebui să mergi pe ♪ 1086 01:08:34,401 --> 01:08:38,614 ♪ și tratează -l ca pe un bum ♪ 1087 01:08:38,655 --> 01:08:42,243 ♪ acea mână va fi murdară ♪ 1088 01:08:42,285 --> 01:08:44,954 ♪ În regatul vine ♪ 1089 01:08:44,996 --> 01:08:46,331 ♪ Oh, da ♪ 1090 01:08:46,372 --> 01:08:49,542 ♪ acea mână va fi murdară ♪ 1091 01:08:49,584 --> 01:08:56,801 ♪ În Regatul Vino. ♪ 1092 01:09:22,036 --> 01:09:23,746 Ambroză. 1093 01:09:23,788 --> 01:09:26,416 Ah, întoarce -te 1094 01:09:26,458 --> 01:09:28,377 Și nu deschide ochii - Până să -ți spun. 1095 01:09:29,795 --> 01:09:31,964 E amuzant. 1096 01:09:32,005 --> 01:09:34,383 Tocmai eram pe cale să te întreb a face același lucru. 1097 01:09:34,424 --> 01:09:38,221 În regulă. 1098 01:09:38,263 --> 01:09:40,098 Surprinde. 1099 01:10:08,211 --> 01:10:10,755 La mica ta concepție greșită. 1100 01:10:15,386 --> 01:10:16,929 - Ei bine, de ce nu? - Nu. 1101 01:10:16,971 --> 01:10:18,347 - De ce? De ce ... de ce nu? - Nu. 1102 01:10:18,389 --> 01:10:20,057 Ce se întâmplă dacă se dovedește a fi fată? 1103 01:10:20,099 --> 01:10:21,998 Ei bine, Armageddon ar putea fi un Numele fetei, nu -i așa? 1104 01:10:22,018 --> 01:10:25,814 Știi, nu știu ce Iadul a venit peste tine, Ambrose. 1105 01:10:25,856 --> 01:10:27,357 Dar intri aici. 1106 01:10:27,399 --> 01:10:29,735 Purtați o rochie de mătase Cockamamie. 1107 01:10:29,776 --> 01:10:31,528 - Nu este o rochie. - Este o haină. 1108 01:10:31,570 --> 01:10:32,676 Armageddon a spus că o va face Fii bun pentru întreg ... 1109 01:10:32,696 --> 01:10:34,407 Spune Armageddon, spune Armageddon. 1110 01:10:34,449 --> 01:10:37,327 Tot ce îmi dai sunt cuvintele Lui. 1111 01:10:37,368 --> 01:10:40,079 Nu vreau nimic Asta a fost în gura lui. 1112 01:10:40,121 --> 01:10:43,875 Ai înghițit toate aceste prostii Că Armageddon te -a hrănit. 1113 01:10:43,917 --> 01:10:46,754 Ei bine, este adevărat. Și tu ești ceea ce mănânci. 1114 01:10:46,795 --> 01:10:49,465 Domnule Melmoth, Ai explica ... 1115 01:10:49,506 --> 01:10:52,051 Nu am nevoie de el să -mi explice. 1116 01:10:52,092 --> 01:10:55,304 Uite, acum doar lasă -mă afară. 1117 01:10:55,346 --> 01:10:57,933 Nu vreau nicio problemă. 1118 01:10:57,974 --> 01:11:00,310 Vreau doar pace la bătrânețe. 1119 01:11:00,352 --> 01:11:03,188 Ei bine, spune -i despre Armageddon Caritate, despre spitalele sale. 1120 01:11:03,230 --> 01:11:04,898 El face lucrarea lui Dumnezeu. 1121 01:11:04,940 --> 01:11:08,277 - Horseshit. - El face opera lui Armageddon. 1122 01:11:08,319 --> 01:11:11,989 Este o smulgere. Este o afacere mare. 1123 01:11:12,031 --> 01:11:13,449 - E ... - Nu poți spune doar asta. 1124 01:11:13,491 --> 01:11:14,889 - ce ... ce ... ce dovadă ... - Dovadă? 1125 01:11:14,909 --> 01:11:16,744 - Da. - Nu există nicio dovadă. 1126 01:11:16,786 --> 01:11:19,581 Dar fiecare hustler de pe stradă știe ce este acest tip. 1127 01:11:19,623 --> 01:11:22,334 De ce ai așteptat până Acum înainte să -mi spui? 1128 01:11:22,376 --> 01:11:24,503 Pentru că nu voiam să -ți rănești sentimentele. 1129 01:11:24,544 --> 01:11:26,296 - De aceea. - sentimente. 1130 01:11:26,338 --> 01:11:29,007 Și m -am gândit că poate va Figurați -l pe acesta pentru sine. 1131 01:11:29,049 --> 01:11:31,886 Dr. Melmoth, Ești un om al lui Dumnezeu. 1132 01:11:31,928 --> 01:11:34,472 Dacă acest lucru este adevărat, stai doar Aici, și îl acceptați doar? 1133 01:11:34,514 --> 01:11:36,349 Uite, ieși pe fața mea, vei, călugăr? 1134 01:11:36,391 --> 01:11:38,559 Lasă -mă în pace. 1135 01:11:38,601 --> 01:11:41,479 Ești ca niște cricket Sfânt Jiminy. 1136 01:11:41,521 --> 01:11:45,693 Ai dreptate, îl accept. 1137 01:11:45,734 --> 01:11:48,654 Este posibil să nu fie cel mai bun din toate lumile posibile, 1138 01:11:48,696 --> 01:11:50,239 Dar este singura lume pe care o avem. 1139 01:11:50,281 --> 01:11:52,491 Deci nu faceți valuri. 1140 01:11:52,533 --> 01:11:57,580 Pentru că, spre deosebire de Isus, Nu -i putem merge pe ei. 1141 01:12:06,007 --> 01:12:09,010 De ce naiba a trebuit Deschideți gura în primul rând? 1142 01:12:09,051 --> 01:12:09,616 Corecţie. 1143 01:12:09,636 --> 01:12:12,221 Ai deschis gura în primul rând. 1144 01:12:12,263 --> 01:12:14,640 Am deschis gura pe locul doi. 1145 01:12:14,682 --> 01:12:19,771 Uite, nu puteam lua din nou născut. 1146 01:12:19,813 --> 01:12:24,609 La vârsta mea, nu am putut suportă durerile de muncă. 1147 01:12:33,661 --> 01:12:35,538 Călugăr. 1148 01:12:39,125 --> 01:12:41,754 Oh, G.O.D., În cine avem încredere, 1149 01:12:41,795 --> 01:12:44,631 Există ceva despre care vreau să te întreb. 1150 01:12:44,673 --> 01:12:49,053 Acum, tu și cu mine am făcut milioane împreună, nu? 1151 01:12:49,094 --> 01:12:51,181 Verifica. 1152 01:12:51,222 --> 01:12:52,974 Cât deținem? 1153 01:12:53,016 --> 01:12:54,601 Linia de jos? 1154 01:12:54,642 --> 01:12:56,144 Da, linia de jos. 1155 01:12:56,186 --> 01:13:00,857 10.342.000,08 net. 1156 01:13:00,899 --> 01:13:02,610 Uh-huh. 1157 01:13:02,651 --> 01:13:04,779 Ei bine ... ei bine, acum este cât de mult deținem. 1158 01:13:04,820 --> 01:13:07,448 Dar știi că banii nu pot cumpăra fericirea. 1159 01:13:07,490 --> 01:13:09,283 Doar puterea poate face asta. 1160 01:13:09,325 --> 01:13:10,993 Pe cine deținem? 1161 01:13:11,035 --> 01:13:16,458 Cinci senatori, 14 congresmeni, doi judecători ai Curții Supreme, 1162 01:13:16,500 --> 01:13:18,418 12 producători de rachete asortate, 1163 01:13:18,460 --> 01:13:22,339 și un fost președinte, net. 1164 01:13:22,381 --> 01:13:25,050 Ei bine, apoi astăzi, pe telecaca mea ... 1165 01:13:25,092 --> 01:13:26,302 Timpul este corect. 1166 01:13:26,344 --> 01:13:30,098 Țara este pregătită pentru un lider puternic. 1167 01:13:30,139 --> 01:13:33,017 Dumnezeu să meargă cu tine. 1168 01:13:33,059 --> 01:13:34,811 Dar tu ești Dumnezeu. 1169 01:13:34,852 --> 01:13:36,562 Oh, așa sunt. 1170 01:13:36,604 --> 01:13:37,564 Corecţie. 1171 01:13:37,606 --> 01:13:39,274 Să merg cu tine. 1172 01:13:39,316 --> 01:13:41,235 Noroc cu spectacolul tău. 1173 01:13:41,276 --> 01:13:43,529 Și rupe un picior, copil. 1174 01:13:43,570 --> 01:13:45,322 Amin. 1175 01:13:52,622 --> 01:13:54,582 Vă iubesc pe toți foarte, foarte mult. 1176 01:14:09,598 --> 01:14:10,599 Dumnezeu? 1177 01:14:13,562 --> 01:14:14,980 Ești ... ești Dumnezeu? 1178 01:14:15,021 --> 01:14:17,357 Cine crezi că sunt? 1179 01:14:17,399 --> 01:14:23,030 Nu G.O.D. Vieți -l pe Dumnezeu, Peckerhead? 1180 01:14:23,072 --> 01:14:24,866 Dar ești un computer. 1181 01:14:24,907 --> 01:14:27,160 Desigur, iepurele de iepuraș. 1182 01:14:27,201 --> 01:14:28,953 Doar că m -am gândit dacă ai apărut, 1183 01:14:28,995 --> 01:14:31,914 Ar fi un ... un tufiș arzător sau ... 1184 01:14:31,956 --> 01:14:34,918 Sau un bărbat în vârstă cu barba albă. 1185 01:14:34,960 --> 01:14:37,629 Hei, ce vrei, impersonări? 1186 01:14:37,671 --> 01:14:40,924 Sunt ființa tehnologică supremă. 1187 01:14:40,966 --> 01:14:44,678 Pot apărea ca orice sau Oricine în orice moment vreau. 1188 01:14:44,720 --> 01:14:48,850 Bine, pentru tine, un om în vârstă Odată cu barba albă. 1189 01:14:55,315 --> 01:14:57,485 Destul de înfricoșător, nu? 1190 01:14:58,944 --> 01:15:00,529 Acum ce vrei să știi? 1191 01:15:00,571 --> 01:15:03,240 Fii scurt. Am costat o avere pentru a alerga. 1192 01:15:03,282 --> 01:15:07,411 Timpul lui Dumnezeu este bani, profit, putere. 1193 01:15:07,453 --> 01:15:11,666 Vrei să spui că nu ai sens moral? 1194 01:15:11,708 --> 01:15:15,420 Nu am fost programat pentru moralitate. 1195 01:15:15,462 --> 01:15:17,506 Atunci este timpul să fii. 1196 01:15:19,633 --> 01:15:21,511 Ce ai acolo? 1197 01:15:21,552 --> 01:15:23,846 Uh, vreau să te concentrezi, Doamne, pentru că mă duc 1198 01:15:23,888 --> 01:15:25,515 pentru a te converti în creștinism. 1199 01:15:25,556 --> 01:15:26,849 Christian, uh, o să doară? 1200 01:15:28,768 --> 01:15:31,772 La început a fost cuvântul. 1201 01:15:34,733 --> 01:15:38,529 Vezi, acum, chiar nu știu cum Poți sta acolo atât de neîncrezător. 1202 01:15:38,570 --> 01:15:41,907 Adică, bine, pentru tot ce știm, Ambroza poate fi ... 1203 01:15:41,949 --> 01:15:44,160 Oh, cu el, cum poți Spune -i ce ar putea fi. 1204 01:15:44,202 --> 01:15:45,662 Oh. 1205 01:15:45,703 --> 01:15:49,624 Aici, aici. Relaxați-vă. 1206 01:15:49,666 --> 01:15:51,564 Vezi, nu merge niciodată nicăieri Fără să spună unde se duce. 1207 01:15:51,584 --> 01:15:54,046 Adică, asta este de la sine înțeles. 1208 01:15:56,048 --> 01:15:58,342 Doamnelor și domnilor, 1209 01:15:58,384 --> 01:16:02,596 Armageddon T. Thunderbird Special de Crăciun. 1210 01:16:02,638 --> 01:16:05,099 Acum, el a plecat doar o oră. 1211 01:16:05,140 --> 01:16:07,018 Deci nu are niciun rost să intri în panică. 1212 01:16:07,060 --> 01:16:07,625 Este mult prea devreme. 1213 01:16:07,645 --> 01:16:10,272 Îmi place să intru în panică devreme și să evit graba. 1214 01:16:10,313 --> 01:16:13,984 - Te superi? - Aici, într -un tribut, pentru aceasta, cel mai sfânt dintre anotimpuri, 1215 01:16:14,025 --> 01:16:18,281 sunt Thunderbirdettes. 1216 01:16:18,322 --> 01:16:21,492 ♪ La mulți ani pentru tine ♪ 1217 01:16:21,534 --> 01:16:25,037 ♪ La mulți ani pentru tine ♪ 1218 01:16:25,079 --> 01:16:29,668 ♪ La mulți ani, dragă Iisus ♪ 1219 01:16:29,710 --> 01:16:35,716 ♪ La mulți ani pentru tine ♪ 1220 01:16:35,757 --> 01:16:39,469 Și multe întoarceri fericite pentru Paște. 1221 01:16:39,511 --> 01:16:44,309 Și iată propria noastră Fecioară Mary Ogden. 1222 01:16:44,350 --> 01:16:48,938 ♪ Dumnezeu ne -a dat fiul Său de Crăciun ♪ 1223 01:16:48,980 --> 01:16:52,443 ♪ Ce ai obținut pentru Dumnezeu? ♪ 1224 01:16:56,989 --> 01:17:00,534 ♪ Nu este gândul, Este cadoul care contează ♪ 1225 01:17:00,576 --> 01:17:03,913 ♪ și banii fac lumea Mergeți în cantități mari ♪ 1226 01:17:03,955 --> 01:17:07,667 ♪ Deci trimite -i ceva numerar pentru Crăciun ♪ 1227 01:17:07,709 --> 01:17:11,212 ♪ să -i arate cum recunoscător ești ♪ 1228 01:17:11,254 --> 01:17:14,425 ♪ Dumnezeu să te odihnești Gentlemen vesel ♪ 1229 01:17:14,467 --> 01:17:18,721 ♪ Lasă nimic nu ești consternat ♪ 1230 01:17:18,763 --> 01:17:21,891 ♪ Amintiți -vă în timp ce Te odihnești ♪ 1231 01:17:21,932 --> 01:17:25,896 ♪ El este pe dublu timp astăzi ♪ 1232 01:17:25,937 --> 01:17:29,149 ♪ Dumnezeu ne -a dat fiul Său de Crăciun ♪ 1233 01:17:29,191 --> 01:17:32,944 ♪ Deci, pentru numele lui Dumnezeu, dă ceva lui Dumnezeu ♪ 1234 01:17:32,986 --> 01:17:36,866 ♪ Da, du -te și dă ceva să te ridici și să dai ceva ♪ 1235 01:17:36,908 --> 01:17:40,119 ♪ a ieși și a da ceva pentru G.O.D. ♪ 1236 01:17:40,161 --> 01:17:43,831 ♪ Ieșiți și dă ceva ♪ 1237 01:17:43,873 --> 01:17:47,669 ♪ lui Dumnezeu. ♪ 1238 01:18:22,206 --> 01:18:25,919 DUMNEZEU., 1239 01:18:25,961 --> 01:18:28,630 Trei cuvinte mici, 1240 01:18:28,672 --> 01:18:33,468 Trei mici litere care Pur și simplu înseamnă că te iubesc. 1241 01:18:33,510 --> 01:18:36,806 Și Domnul a spus: Să fie lumină. 1242 01:18:36,848 --> 01:18:38,141 Și era lumină. 1243 01:18:38,182 --> 01:18:40,101 Dumnezeu. Vai! 1244 01:18:40,143 --> 01:18:41,144 Și ai făcut -o. 1245 01:18:41,185 --> 01:18:42,687 Orice am spus merge. 1246 01:18:43,813 --> 01:18:46,650 - Atunci ai avut un fiu. - Am făcut? 1247 01:18:46,692 --> 01:18:47,818 - Ai făcut -o. - Unde este el? 1248 01:18:47,860 --> 01:18:50,738 - A plecat. - Sunt copii pentru tine. 1249 01:18:50,779 --> 01:18:53,574 Vei citi lucrurile despre când am creat lumea? 1250 01:18:53,615 --> 01:18:54,179 Da da... 1251 01:18:54,199 --> 01:18:54,867 Da, cu focul și chestii de genul acesta. 1252 01:18:54,908 --> 01:18:57,996 Și pâinea și peștele, Da, o iubesc pe aceea. 1253 01:18:58,037 --> 01:18:58,747 - Îți place asta. - Da da. 1254 01:18:58,788 --> 01:19:00,729 Și deschiderea mării și a lui Moise Și tipul care s -a pierdut. 1255 01:19:00,749 --> 01:19:02,375 - Deschiderea mării, da. - Bine. 1256 01:19:02,417 --> 01:19:04,002 - Îmi place asta. - Citeşte mai mult. 1257 01:19:04,043 --> 01:19:05,754 În regulă. 1258 01:19:05,795 --> 01:19:08,799 Acum tocmai i -am vorbit, Și vrea să -mi spun 1259 01:19:08,841 --> 01:19:13,262 toți că Sfânta Treime a fost doar 1260 01:19:13,304 --> 01:19:16,056 Primul dintre conglomeratele lui Dumnezeu. 1261 01:19:18,726 --> 01:19:24,649 Și apoi a născut, I.T.T., și apoi I.B.M. 1262 01:19:24,691 --> 01:19:29,696 Apoi F.B.I., M.C.A., 1263 01:19:29,738 --> 01:19:33,284 K.K.K., R.C.A., 1264 01:19:33,326 --> 01:19:39,123 G.M.C., S.U.A., C.D.P. 1265 01:19:43,045 --> 01:19:47,549 C.D.P., 1266 01:19:47,591 --> 01:19:52,971 Biserica Profitului Divin. 1267 01:19:57,936 --> 01:20:03,525 Toate marile creații ale lui Dumnezeu sunt trei la număr. 1268 01:20:06,237 --> 01:20:10,366 Și apoi mi -a spus, Armageddon, 1269 01:20:10,407 --> 01:20:15,246 Ceea ce are nevoie de această țară este un Sistem politic cu trei părți. 1270 01:20:17,040 --> 01:20:22,337 Vedeți, propria petrecere a lui Dumnezeu pentru propria țară a lui Dumnezeu. 1271 01:20:26,925 --> 01:20:30,680 Afacerile mari au făcut ca această țară să fie excelentă. 1272 01:20:30,721 --> 01:20:32,849 Lasă -l pe Big Business să o conducă. 1273 01:20:36,853 --> 01:20:40,566 DUMNEZEU. pentru președinte. 1274 01:20:43,026 --> 01:20:45,571 Acesta este sfârșitul. 1275 01:20:45,612 --> 01:20:47,364 Crezi că ai primit -o? 1276 01:20:47,406 --> 01:20:50,284 Habar n -aveam că Dumnezeu este un tip atât de grozav. 1277 01:20:50,325 --> 01:20:51,076 Oh, bineînțeles că este. 1278 01:20:51,118 --> 01:20:54,289 Cred că milioane de oameni toți Peste lume citește Biblia. 1279 01:20:54,330 --> 01:20:56,374 Milioane de oameni? 1280 01:20:56,416 --> 01:20:58,918 Da. Biblia vinde aproape precum și Harold Robbins. 1281 01:20:58,960 --> 01:21:01,045 - Vrei să spui că am fani? - peste tot. 1282 01:21:01,087 --> 01:21:02,673 Vai! 1283 01:21:02,715 --> 01:21:03,715 Eu, uh ... 1284 01:21:04,300 --> 01:21:07,595 Au o mare responsabilitate pentru publicul meu. 1285 01:21:07,636 --> 01:21:10,598 Ei bine, acum, ești responsabil de toate 1286 01:21:10,639 --> 01:21:12,224 Și toată lumea deține Armageddon, nu? 1287 01:21:12,266 --> 01:21:13,642 Da. 1288 01:21:13,684 --> 01:21:16,396 Toate calculatoarele sale sunt conectate la mine 1289 01:21:16,438 --> 01:21:20,400 Și se mută pe toate pe mine instrucțiuni fără ezitare. 1290 01:21:20,442 --> 01:21:22,819 Ei bine, să mergem la muncă, Dumnezeu. 1291 01:21:29,869 --> 01:21:33,456 Acum, apăsați butonul meu verde. 1292 01:21:35,750 --> 01:21:36,918 Da. 1293 01:21:39,046 --> 01:21:40,505 Suntem în afaceri. 1294 01:21:40,547 --> 01:21:42,925 Aproximativ 45 de secunde, 1295 01:21:42,966 --> 01:21:48,013 Meek -ul va moșteni acest pământ. 1296 01:21:48,055 --> 01:21:52,685 Pentru că spune chiar aici, în cuvinte de flacără și foc, 1297 01:21:52,727 --> 01:21:57,815 - Căci îl vei căuta. - Căutați. 1298 01:21:57,857 --> 01:22:01,528 - Și îl vei saluta. - Salutare. 1299 01:22:01,570 --> 01:22:04,406 - Caută -l. - Căutați. 1300 01:22:04,448 --> 01:22:07,076 - Salută -l. - Salutare. 1301 01:22:07,117 --> 01:22:09,370 - Caută -l. - Căutați. 1302 01:22:09,411 --> 01:22:10,704 - Salută -l. - Salutare. 1303 01:22:10,746 --> 01:22:14,167 Caută, salută, caută, salută, 1304 01:22:14,209 --> 01:22:15,710 Caută, salută, caută, salută. 1305 01:22:15,752 --> 01:22:19,339 Caută, salută, caută, salută 1306 01:22:19,381 --> 01:22:22,802 Caută, salută, caută, salută ... 1307 01:22:51,249 --> 01:22:56,879 ♪ Adevărul său este marșul pe ♪ 1308 01:22:56,921 --> 01:23:00,175 ♪ Adevărul său este ♪ 1309 01:23:00,217 --> 01:23:06,223 ♪ Marching mai departe. ♪ 1310 01:23:08,100 --> 01:23:11,146 Și așa vă spun, spontan 1311 01:23:11,187 --> 01:23:13,314 și fără previziune, 1312 01:23:13,356 --> 01:23:18,194 Un vot pentru A.T.T. Votează pentru G.O.D. 1313 01:23:18,236 --> 01:23:23,659 Semnul crucii pe Hârtia ta de vot 1314 01:23:23,701 --> 01:23:27,580 Pentru că, chiar și acum, acel mic ciudat 1315 01:23:27,621 --> 01:23:32,419 este la etaj înșurubând în jur cu G.O.D. 1316 01:23:32,461 --> 01:23:33,920 Ce? 1317 01:23:33,962 --> 01:23:37,299 Sfântă rahat, acel fiu al unui călugăr. 1318 01:23:37,340 --> 01:23:39,342 Cine l -a lăsat la etaj? 1319 01:23:39,384 --> 01:23:41,970 Îl voi ucide. Îl voi sugruma. 1320 01:23:42,012 --> 01:23:44,474 Cine se înșurubează cu G.O.D.? 1321 01:23:44,515 --> 01:23:45,641 Cine l -a lăsat la etaj? 1322 01:23:45,683 --> 01:23:46,748 L -ai lăsat la birou? 1323 01:23:46,768 --> 01:23:49,187 De ce l -ai lăsat la birou? 1324 01:23:49,228 --> 01:23:51,731 De dragul lui Dumnezeu, nu poți merge mai repede? 1325 01:23:51,773 --> 01:23:54,193 Sigur, pot, dar nu în acest autobuz blestemat. 1326 01:23:54,234 --> 01:23:55,861 Și trebuie să bei așa? 1327 01:23:55,903 --> 01:23:58,322 Nu pot niciodată, uh, să conduc sobru. 1328 01:23:58,363 --> 01:24:00,115 Mă îngrozește. 1329 01:24:00,157 --> 01:24:05,622 Este acel înger în creștere În afara piciorului stâng? 1330 01:24:05,663 --> 01:24:08,458 Da, eu, uh, am făcut -o în San Diego 1331 01:24:08,500 --> 01:24:11,274 - În timp ce eram pe o Biblie ... - și, uh, pe celălalt picior, ai satan 1332 01:24:11,294 --> 01:24:14,380 dispări în șoseta ta? 1333 01:24:14,422 --> 01:24:16,716 Ei bine, de unde știi asta? 1334 01:24:18,886 --> 01:24:21,889 Știi cine ești? 1335 01:24:21,931 --> 01:24:25,101 Nu de câteva decenii. 1336 01:24:25,142 --> 01:24:27,561 Tu ești tatăl meu. 1337 01:24:27,603 --> 01:24:29,189 Sunt fiica ta. 1338 01:24:29,231 --> 01:24:31,608 Este absurd. 1339 01:24:31,650 --> 01:24:33,757 Eu ... de atunci am fost celibat Am fost în clasa a treia. 1340 01:24:33,777 --> 01:24:37,239 Eu ... nu am avut niciodată relații sexuale cu o femeie fertilă. 1341 01:24:37,280 --> 01:24:40,076 Tu, fiul unei cățele. 1342 01:24:40,118 --> 01:24:42,453 Ai beat alcoolic. 1343 01:24:42,495 --> 01:24:45,706 Ești doar o urmărire largă Desertul copilului. 1344 01:24:45,748 --> 01:24:48,334 Probabil că sunt tatăl tău. 1345 01:24:48,376 --> 01:24:49,669 Fiul ticălos al unei cățee. 1346 01:24:49,710 --> 01:24:50,962 Deserter pentru copii și soție? 1347 01:24:51,003 --> 01:24:54,258 Descrierea se potrivește. Sunt eu. 1348 01:24:54,299 --> 01:24:55,425 Asta e aproape. 1349 01:24:55,467 --> 01:24:57,594 A rămas doar Biggie. 1350 01:24:57,636 --> 01:24:58,679 Ce-i asta? 1351 01:24:58,720 --> 01:25:01,223 Oh, toată mingea de ceară. 1352 01:25:01,265 --> 01:25:03,184 Sunt 5 milioane de dolari în bani spălați. 1353 01:25:03,226 --> 01:25:04,226 Acum, tastați acest lucru. 1354 01:25:13,027 --> 01:25:16,240 ... și suprapunere. Corect. 1355 01:25:16,282 --> 01:25:17,658 Apăsați butonul roșu. 1356 01:25:17,700 --> 01:25:19,326 W ... pentru ce este butonul roșu? 1357 01:25:19,368 --> 01:25:20,661 Nu puneți întrebări, manechin. 1358 01:25:20,703 --> 01:25:22,037 Apăsați butonul roșu. 1359 01:25:22,079 --> 01:25:23,330 În regulă. 1360 01:26:09,088 --> 01:26:11,383 - Unde este el? - Unde este el? 1361 01:26:11,425 --> 01:26:12,843 Nu sta doar acolo. 1362 01:26:12,885 --> 01:26:15,346 Obțineți un topor. Rupeți ușa în jos. 1363 01:26:15,387 --> 01:26:17,806 Omoară ticălosul. 1364 01:26:17,848 --> 01:26:20,559 Ia -l. Obțineți micul ticălos. 1365 01:26:29,611 --> 01:26:34,242 ♪ Vor fi bănuți din Cerul pentru tine și pentru mine ... ♪ 1366 01:26:38,412 --> 01:26:39,664 - Haide. - Distribuie -l. 1367 01:26:39,705 --> 01:26:41,499 Rupe -l. Îl vreau. 1368 01:26:41,540 --> 01:26:44,627 În regulă. Acum, pleacă deoparte. 1369 01:26:44,669 --> 01:26:47,714 Îl vreau. 1370 01:26:56,390 --> 01:26:59,143 - Te voi ucide. - Mă înțelegeţi? 1371 01:26:59,185 --> 01:27:00,270 Te voi ucide. 1372 01:27:02,105 --> 01:27:04,023 Lovește -l în intestin. 1373 01:27:04,065 --> 01:27:05,065 Oh! 1374 01:27:06,567 --> 01:27:08,862 Ia -l. Ia -L! 1375 01:27:08,904 --> 01:27:11,657 Ia -L! Cineva! 1376 01:27:21,751 --> 01:27:25,755 Oh, Doamne, în cine avem încredere, 1377 01:27:25,797 --> 01:27:29,926 Ce are micul Bastard făcut pentru tine? 1378 01:27:29,968 --> 01:27:33,097 ♪ Am făcut -o în felul meu ♪ 1379 01:27:33,139 --> 01:27:34,890 Ai putrezit Goody-Goody. 1380 01:27:34,932 --> 01:27:37,727 Nu vei mai lucra niciodată în acest oraș. 1381 01:27:40,604 --> 01:27:42,064 De ce tu ... 1382 01:27:58,041 --> 01:28:01,336 Oh! 1383 01:28:06,508 --> 01:28:08,093 Unde ... Unde este toată lumea? 1384 01:28:08,135 --> 01:28:10,220 Unde este Hawk și Dove? 1385 01:28:10,262 --> 01:28:12,723 Unde sunt oamenii mei? 1386 01:28:12,765 --> 01:28:15,893 Unde este călugărul Schmuck Bastard? 1387 01:28:37,458 --> 01:28:40,087 O, Dumnezeule, asta e Ambrose. 1388 01:28:46,843 --> 01:28:49,054 Continuați. Mutați -l acolo. 1389 01:28:58,189 --> 01:28:59,982 Ambrose! 1390 01:29:04,863 --> 01:29:06,907 Haide, hai! 1391 01:29:06,949 --> 01:29:09,785 Vino aici. Haide! 1392 01:29:09,827 --> 01:29:11,745 Urmați acel călugăr. 1393 01:29:33,561 --> 01:29:35,896 Ambrose! 1394 01:29:42,362 --> 01:29:44,239 Ambrose, venim. 1395 01:29:44,281 --> 01:29:46,658 Doar ține -te. 1396 01:30:02,885 --> 01:30:05,262 - urcă în mașină. Haide. - Să mergem. Să mergem! 1397 01:31:44,745 --> 01:31:46,080 Agățați -vă, fratele Ambrose. 1398 01:31:46,122 --> 01:31:47,707 Rezistă. 1399 01:31:47,748 --> 01:31:50,251 Faceți un act de contracție perfectă. 1400 01:32:15,778 --> 01:32:17,740 Vai! 1401 01:32:43,559 --> 01:32:45,478 Bună ziua, Doamne, eu sunt, Ambrose. 1402 01:32:45,519 --> 01:32:47,313 Știu că nu mai faci minuni, 1403 01:32:47,355 --> 01:32:49,482 Așa că ne vedem în aproximativ cinci secunde. 1404 01:32:52,653 --> 01:32:55,155 Bine, răzbunarea este a mea. 1405 01:32:55,197 --> 01:32:57,783 Ram -l. Ram acel fiu de cățea. 1406 01:32:57,824 --> 01:32:59,368 Haide. 1407 01:33:23,268 --> 01:33:25,855 O minge de muscă în câmpul din afara Domnului. 1408 01:33:25,897 --> 01:33:27,497 Nu vă faceți griji, Isus nu face niciodată o eroare. 1409 01:33:27,524 --> 01:33:28,942 El te va prinde. 1410 01:33:33,279 --> 01:33:35,323 Îngerii sunt înveseliți. 1411 01:33:47,253 --> 01:33:50,882 O zi plăcută. 1412 01:34:30,550 --> 01:34:32,927 Tu, Ambrose, o iei pe această femeie, 1413 01:34:32,969 --> 01:34:36,640 Mary, să fii soția ta legată de căsătorie? 1414 01:34:36,682 --> 01:34:38,559 Eu. 1415 01:34:38,601 --> 01:34:41,061 Nu te deranjează să te căsătorești cu un cârlig? 1416 01:34:41,103 --> 01:34:43,606 Mm, nu dacă nu mintea căsătorindu -se cu un călugăr. 1417 01:34:43,647 --> 01:34:46,151 Nu am nimic împotriva căsătoriilor mixte. 1418 01:34:46,193 --> 01:34:48,904 Singura problemă este, în ce cale Îi aduci copiii? 1419 01:34:50,739 --> 01:34:52,240 Acum te pronunțe 1420 01:34:52,282 --> 01:34:57,037 Bărbat, soție și copil. 1421 01:34:57,078 --> 01:35:00,249 S -ar putea să -l săruți pe mireasă. 1422 01:35:00,291 --> 01:35:01,793 Ficat tocat. 1423 01:35:11,762 --> 01:35:15,474 ♪ A doua zi un prieten a mea a spus, a spus ♪ 1424 01:35:15,516 --> 01:35:17,976 ♪ El a spus că Dumnezeu nu este Chiar și cu noi, ♪ 1425 01:35:18,018 --> 01:35:21,773 ♪ El a spus că Dumnezeu este într -adevăr mort ♪ 1426 01:35:21,815 --> 01:35:25,568 ♪ a spus el, oh, amice, un fapt este un fapt ♪ 1427 01:35:25,610 --> 01:35:27,737 ♪ Nu -ți vine să crezi acel act magic ♪ 1428 01:35:27,779 --> 01:35:32,576 ♪ Am spus, nu, Și asta a fost ♪ 1429 01:35:32,618 --> 01:35:37,748 ♪ Acum, am spus bine pentru Dumnezeu ♪ 1430 01:35:37,790 --> 01:35:43,296 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 1431 01:35:43,338 --> 01:35:45,882 ♪ El merge și face planeta albastră ♪ 1432 01:35:45,924 --> 01:35:48,635 ♪ Și toate mulțumirile El primește de la tine ♪ 1433 01:35:48,677 --> 01:35:53,807 ♪ este deloc uită -te acel poo-poo în curte ♪ 1434 01:35:53,849 --> 01:35:58,771 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 1435 01:35:58,813 --> 01:36:03,943 ♪ Pariez că are o slujbă foarte grea ♪ 1436 01:36:03,985 --> 01:36:06,780 ♪ Sunt foarte bucuros Sunt aici să spun ♪ 1437 01:36:06,822 --> 01:36:09,408 ♪ El a făcut -o posibilă pentru mine să fiu aici să spun ♪ 1438 01:36:09,449 --> 01:36:13,954 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 1439 01:36:13,996 --> 01:36:15,122 ♪ Instrumental ♪ 1440 01:36:15,163 --> 01:36:20,003 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 1441 01:36:20,044 --> 01:36:24,841 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 1442 01:36:24,883 --> 01:36:27,302 ♪ Dacă se confruntă credința, Și asta este o necesitate ♪ 1443 01:36:27,343 --> 01:36:29,763 ♪ Este mai ușor pentru a vă pune încrederea în ♪ 1444 01:36:29,805 --> 01:36:35,352 ♪ uh, știi ce Adică, Dumnezeu ♪ 1445 01:36:35,394 --> 01:36:38,564 ♪ DUMNEZEU, OH, DUMNEZEU ♪ 1446 01:36:38,606 --> 01:36:41,735 ♪ Oh, Marty, ce-ai făcut? ♪ 1447 01:36:41,776 --> 01:36:45,322 ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪ 1448 01:36:45,363 --> 01:36:51,036 ♪ Hei, hei, hei, hei 1449 01:36:51,077 --> 01:36:53,372 ♪ Bine ♪ 1450 01:36:53,414 --> 01:36:57,251 ♪ Bine pentru Dumnezeu. ♪ 1451 01:36:57,293 --> 01:36:58,753 Fii binecuvântat. 108098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.