Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:14,697
Tatăl nostru, care artă din cer ...
2
00:00:17,743 --> 00:00:21,121
♪ A doua zi un prieten
a mea a spus, a spus ♪
3
00:00:21,163 --> 00:00:23,165
♪ că Dumnezeu nu este
Chiar și cu noi ♪
4
00:00:23,206 --> 00:00:25,709
♪ El a spus că Dumnezeu
este într -adevăr mort ♪
5
00:00:27,545 --> 00:00:30,923
♪ a spus el, oh, amice,
un fapt este un fapt ♪
6
00:00:30,965 --> 00:00:33,551
♪ Nu -ți vine să crezi
acel act magic ♪
7
00:00:33,593 --> 00:00:36,429
♪ Am spus, nu,
Și asta a fost ♪
8
00:00:38,057 --> 00:00:43,062
♪ Acum spun, bine pentru Dumnezeu ♪
9
00:00:43,103 --> 00:00:48,817
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
10
00:00:48,859 --> 00:00:51,321
♪ El merge și face
Planeta albastră ♪
11
00:00:51,363 --> 00:00:54,324
♪ Și toate mulțumirile
El primește de la tine ♪
12
00:00:54,366 --> 00:00:59,746
♪ Uită -te la toate astea
Poo-poo în curte ♪
13
00:00:59,788 --> 00:01:04,502
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
14
00:01:04,543 --> 00:01:09,632
♪ Pariez viața lui acolo sus
este foarte greu ♪
15
00:01:09,674 --> 00:01:12,134
♪ știe de fiecare dată
o vrăjitoare cade ♪
16
00:01:12,176 --> 00:01:14,930
♪ Dar cine poate răspunde
Toate apelurile lui ♪
17
00:01:14,971 --> 00:01:20,477
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
18
00:01:20,519 --> 00:01:25,233
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
19
00:01:25,274 --> 00:01:30,571
♪ Pariez că are
o slujbă foarte grea ♪
20
00:01:30,613 --> 00:01:33,741
♪ nu am nicio mamă ♪
21
00:01:33,783 --> 00:01:35,744
♪ nu am niciun papa ♪
22
00:01:35,786 --> 00:01:40,833
♪ Bine pentru Dumnezeu. ♪
23
00:02:42,649 --> 00:02:44,235
Hmm?
24
00:02:51,242 --> 00:02:54,412
Bună dimineața, Doamne.
Sunt eu, Ambrose.
25
00:02:56,332 --> 00:02:58,709
Hopa. Aoleu
26
00:02:58,751 --> 00:03:03,297
Îmi pare rău că sunt un pic în urmă astăzi,
Dar cocoșul a plecat târziu.
27
00:03:03,339 --> 00:03:06,300
Vă mulțumesc că m -ați scutit pentru o altă zi.
28
00:03:06,342 --> 00:03:09,596
Dar, desigur, asta merge
Fără a spune, nu -i așa?
29
00:03:09,638 --> 00:03:12,724
Cu excepția faptului că nu, vedeți,
Pentru că în cartea ta,
30
00:03:12,766 --> 00:03:16,561
ne poruncește să dăm
Mulțumiri constante zi și noapte.
31
00:03:16,603 --> 00:03:20,191
Nu -mi imaginez de ce ai vrea
Oricine va continua să vă mulțumească
32
00:03:20,233 --> 00:03:22,693
Pentru toată eternitatea, vreau să spun, zi și noapte.
33
00:03:22,735 --> 00:03:25,613
Ar trebui ... ar trebui să cred că ai fi
Fii plictisit de ea până acum.
34
00:03:25,655 --> 00:03:29,158
Știu că aș face.
35
00:03:29,200 --> 00:03:31,578
Adică, nu este ca și cum ar fi
Ești nesigur sau orice,
36
00:03:31,620 --> 00:03:34,957
sau chiar ca și cum ai fi avut
o problemă de identitate.
37
00:03:34,998 --> 00:03:36,625
Adică, până la urmă,
38
00:03:36,667 --> 00:03:39,294
M -ai făcut în tine
Imagine proprie, nu -i așa?
39
00:03:41,089 --> 00:03:43,633
Nu -mi imaginez că te uiți
așa cumva cumva.
40
00:03:43,675 --> 00:03:45,593
Încă...
41
00:03:47,762 --> 00:03:50,265
M -ai făcut pe
dimineața a șasea zi.
42
00:03:50,306 --> 00:03:53,060
Asta a fost sâmbătă.
43
00:03:53,102 --> 00:03:55,062
Ei bine, s -ar putea să fi avut
O noapte de vineri aspră.
44
00:03:55,104 --> 00:03:56,272
Cine ştie?
45
00:03:59,400 --> 00:04:01,694
Oricum, nu pot sta aici vorbind.
46
00:04:01,735 --> 00:04:03,237
Nu vrei să -mi auzi problemele.
47
00:04:03,279 --> 00:04:04,920
Sunt sigur că ai probleme proprii.
48
00:04:06,199 --> 00:04:10,662
Deci, uh, ne vedem mâine, nu?
49
00:04:10,704 --> 00:04:12,163
Adică, voi fi aici,
50
00:04:12,205 --> 00:04:13,845
Și, uh, bine, voi ști că vei fi acolo.
51
00:04:13,874 --> 00:04:17,920
Dacă, nu, nu sunt aici,
Ei bine, voi fi acolo.
52
00:04:17,962 --> 00:04:20,256
Apropo, uh, ai o zi frumoasă și amin.
53
00:04:20,298 --> 00:04:22,216
Oof.
54
00:04:27,306 --> 00:04:29,308
Oof.
55
00:05:32,542 --> 00:05:34,419
Shh.
56
00:07:32,048 --> 00:07:34,967
Oh, acolo ești, Ambrose.
57
00:07:35,009 --> 00:07:36,177
Spune -mi ceva.
58
00:07:36,219 --> 00:07:38,179
Ești fericit aici, nu -i așa?
59
00:07:38,221 --> 00:07:40,848
Hmm?
Ești fericit.
60
00:07:40,890 --> 00:07:43,268
Oh, îți cer iertare.
Am uitat.
61
00:07:43,310 --> 00:07:46,438
Da, desigur, ai a mea
permisiunea de a vorbi, desigur.
62
00:07:46,480 --> 00:07:48,690
- Cred că sunt fericit, tată.
- Nu știu.
63
00:07:48,732 --> 00:07:50,651
Este ... este singura lume
Am cunoscut vreodată.
64
00:07:50,692 --> 00:07:54,322
Cred că este glorios la
Vârsta și încă celibat.
65
00:07:54,364 --> 00:07:56,074
Am fost din nou celibat aseară, tată.
66
00:07:56,116 --> 00:07:57,200
Bine, cu cine cu?
67
00:07:57,242 --> 00:07:59,953
Eu, de trei ori.
68
00:07:59,994 --> 00:08:03,081
- Oh, atent.
- Patru ar fi mândrie.
69
00:08:03,123 --> 00:08:04,875
Nu, nu,
Sunt fericit aici, tată.
70
00:08:04,917 --> 00:08:05,482
Este al meu ... este casa mea.
71
00:08:05,502 --> 00:08:08,337
Nu ai dorit niciodată să vizitezi o altă lume?
72
00:08:08,379 --> 00:08:10,131
Tu ... nu crezi că ai vrea să știi
73
00:08:10,172 --> 00:08:12,758
Ce se întâmplă în afara acestor pereți?
74
00:08:12,800 --> 00:08:15,929
Părinte, de ce ... de ce ești
Întrebați -mă pe toate astea acum?
75
00:08:15,971 --> 00:08:19,808
Pentru că te trimitem
într -o misiune, acolo.
76
00:08:21,518 --> 00:08:23,061
Oh, de ce ... de ce ... de ce eu?
77
00:08:23,103 --> 00:08:25,272
Ei bine, vezi,
Am căzut pe vremuri grele.
78
00:08:25,313 --> 00:08:27,400
Și când am renunțat la lumea materială,
79
00:08:27,441 --> 00:08:30,444
Și îi cerem lui Dumnezeu degeaba,
și în bunăvoința lui,
80
00:08:30,486 --> 00:08:33,573
El nu ne -a dat nimic
Imediat și de atunci.
81
00:08:33,614 --> 00:08:36,701
- Dar tată, noi ... noi ...
- Am luat un jurământ de sărăcie.
82
00:08:36,742 --> 00:08:38,035
Oh, știm.
83
00:08:38,077 --> 00:08:39,580
Prețul sărăciei a crescut.
84
00:08:39,621 --> 00:08:42,583
Nu ne putem permite luxul
de a mai fi sărac.
85
00:08:42,624 --> 00:08:46,712
În plus, proprietarii, ei
doresc 5.000 de dolari din ipotecă.
86
00:08:46,753 --> 00:08:48,694
Dar de unde putem obține
Acest tip de bani, tată?
87
00:08:48,714 --> 00:08:50,300
Noi ... trăim după caritate.
88
00:08:50,341 --> 00:08:52,385
Ne vei salva.
89
00:08:52,427 --> 00:08:54,095
O să ne aduci banii.
90
00:08:54,137 --> 00:08:55,972
Cum ... cum aș putea?
91
00:08:56,014 --> 00:08:56,556
- Cum...
- Îți voi spune cum.
92
00:08:56,598 --> 00:09:00,435
Te duci și vizitezi
Armageddon T. Thunderbird.
93
00:09:00,476 --> 00:09:04,190
Armageddon T. Thunderbird,
Este un om sfânt,
94
00:09:04,231 --> 00:09:07,234
un filantrop,
dă bani cauzelor demne.
95
00:09:07,276 --> 00:09:09,653
Vă afirmați bine cazul,
Și veți primi banii.
96
00:09:09,695 --> 00:09:11,572
Există adresa lui.
Există adresa lui.
97
00:09:11,614 --> 00:09:13,638
Părinte, eu sunt ... sunt ... sunt
frică. Nu am fost niciodată afară.
98
00:09:13,658 --> 00:09:15,493
Sunt ... nu sunt demn.
Vreau să spun...
99
00:09:15,535 --> 00:09:16,808
Ei bine, atunci vei avea
să ai niște bani.
100
00:09:16,828 --> 00:09:18,872
Îți voi da 50 de dolari.
Asta e tot ce avem.
101
00:09:18,914 --> 00:09:20,290
Acolo ești.
O iei.
102
00:09:20,332 --> 00:09:22,792
Ca ... Pot să am timp să mă gândesc?
103
00:09:22,834 --> 00:09:26,881
Da, fiul meu, vei avea
mult timp pentru a ne gândi la asta.
104
00:09:26,923 --> 00:09:30,343
Vedeți, Părinte, nu am niciodată
a fost în lumea exterioară.
105
00:09:30,384 --> 00:09:32,637
Şi...
106
00:09:32,678 --> 00:09:33,930
Ajutor!
107
00:09:34,972 --> 00:09:37,935
Lasă -mă să intru.
Sunt nevinovat.
108
00:09:37,976 --> 00:09:38,936
Sunt nevinovat.
109
00:09:38,977 --> 00:09:40,395
Binecuvântați -vă, fiul meu.
110
00:09:40,437 --> 00:09:41,919
Vă mulțumim că ați luat decizia corectă.
111
00:09:41,939 --> 00:09:44,650
- Lasă -mă să intru.
- Dumnezeu să binecuvânteze, God Speed.
112
00:09:44,691 --> 00:09:46,276
Vaya Con Dios.
113
00:09:46,318 --> 00:09:48,529
- Te rog, tată.
- O zi plăcută.
114
00:09:48,571 --> 00:09:51,282
Lasă -mă să intru.
115
00:11:04,653 --> 00:11:06,196
Vai!
116
00:12:15,439 --> 00:12:17,316
Salutări, însoțitor în Hristos.
117
00:12:17,358 --> 00:12:19,402
Da, vă vorbesc, Jim.
118
00:12:19,443 --> 00:12:22,488
Nu este scris că cei care
sunt aruncate în jos vor fi ridicate?
119
00:12:22,530 --> 00:12:23,989
Ridică -te și iată.
120
00:12:25,366 --> 00:12:29,955
Carul Domnului se așteaptă.
121
00:12:29,996 --> 00:12:32,040
Trageți fundul tău la bord.
122
00:12:32,082 --> 00:12:33,500
Oh, mulțumesc.
123
00:12:42,176 --> 00:12:45,555
Chiar este foarte amabil de tine.
124
00:12:45,596 --> 00:12:49,768
Dr. Sebastian Melmoth,
evanghelist, doctor în divinitate,
125
00:12:49,810 --> 00:12:52,271
savant rătăcitor,
126
00:12:52,312 --> 00:12:54,731
Purveyor autorizat de noutăți religioase.
127
00:12:54,773 --> 00:12:57,693
O, părintele Ambrose, călugăr.
128
00:12:57,734 --> 00:12:59,862
Bine ați venit la biserica mea.
129
00:13:01,698 --> 00:13:03,491
Aceasta este într -adevăr o biserică atunci?
130
00:13:03,533 --> 00:13:06,536
Ah, da, o biserică călătoare.
131
00:13:06,578 --> 00:13:07,328
Dumnezeule.
132
00:13:07,370 --> 00:13:11,458
Ca misionarii din vechime,
Am dat afară pe pământ,
133
00:13:11,499 --> 00:13:14,170
așezând cuvântul pe oamenii buni.
134
00:13:14,211 --> 00:13:15,963
Sună minunat.
135
00:13:16,005 --> 00:13:18,591
Ah, atunci ți -ar păsa
Pentru o explozie, fiul meu?
136
00:13:18,632 --> 00:13:19,925
Uh.
137
00:13:19,967 --> 00:13:21,302
Este un vin sfânt fin.
138
00:13:21,343 --> 00:13:23,262
Eu ... eu ...
139
00:13:23,304 --> 00:13:25,515
Oh, te vei amuza de smerenia ei.
140
00:13:25,557 --> 00:13:26,266
Uh, nu mulțumesc.
141
00:13:26,308 --> 00:13:30,562
Nu, uh, nu beau niciodată, cu excepția
Desigur, după placă.
142
00:13:30,604 --> 00:13:31,605
Ah.
143
00:13:31,646 --> 00:13:33,231
Destul de corect.
144
00:13:33,273 --> 00:13:35,193
Necunoscut pentru a sărbători
Domnul pe stomacul gol.
145
00:13:37,820 --> 00:13:38,820
La fel și pentru tine, Fella.
146
00:13:40,656 --> 00:13:45,745
Sus, și mama ta,
Și mama mamei tale.
147
00:13:45,786 --> 00:13:48,582
- pace.
- pace.
148
00:13:48,624 --> 00:13:50,626
Ah, aha, da.
149
00:13:50,667 --> 00:13:52,566
Ești legat, o iau,
pentru orașul Los Angeles.
150
00:13:52,586 --> 00:13:53,795
Da.
151
00:13:53,837 --> 00:13:55,589
Ah, da, orașul îngerilor pierduți,
152
00:13:55,631 --> 00:13:57,633
Atâția păcătoși minunați acolo.
153
00:13:57,674 --> 00:14:02,889
♪ Înapoi Christian
soldați ♪
154
00:14:02,931 --> 00:14:07,101
♪ Mergând spre război ♪
155
00:14:07,143 --> 00:14:11,023
♪ cu crucea
a lui Isus ♪
156
00:14:11,065 --> 00:14:15,277
♪ Mergând înainte ... ♪
157
00:14:21,993 --> 00:14:25,205
O, da, o vei face.
158
00:14:25,247 --> 00:14:27,916
Lucrarea Domnului nu se face niciodată.
159
00:14:27,958 --> 00:14:29,417
Chiar acolo. Bun.
160
00:14:29,459 --> 00:14:31,461
Mută -i.
Începem.
161
00:14:31,503 --> 00:14:34,215
Chiar acolo.
162
00:14:34,257 --> 00:14:36,425
Acest lucru este în măsura în care merg.
163
00:14:36,467 --> 00:14:38,032
- Mulțumesc, Dr. Melmoth.
- Ai fost foarte amabil.
164
00:14:38,052 --> 00:14:39,470
- ha ha.
- Pentru puțin.
165
00:14:39,512 --> 00:14:40,244
Pentru puțin.
166
00:14:40,264 --> 00:14:44,726
Oh, fă -mi o favoare, vei face,
și ajută aceste picioare vechi obosite.
167
00:14:44,768 --> 00:14:45,958
- Ridicați -l, vă rog?
- Cu siguranță, Dr. Melmoth.
168
00:14:45,978 --> 00:14:47,521
- îngheț.
- Nu mișcați un mușchi.
169
00:14:47,563 --> 00:14:49,231
Nu vreau banii tăi, fiul meu.
170
00:14:49,273 --> 00:14:51,108
Nu, nu mă interesează
în lucruri materiale.
171
00:14:51,149 --> 00:14:52,109
- Ce vrei sa spui?
- W ...
172
00:14:52,150 --> 00:14:52,776
Taci și nu te certa.
173
00:14:52,818 --> 00:14:55,112
Dacă văd suferința umană,
Este de datoria mea să ajut
174
00:14:55,153 --> 00:14:57,907
Dacă pot fără să mă gândesc
Câștiguri materiale sau personale.
175
00:14:57,949 --> 00:15:00,952
Și acum, fiul meu, de cât timp
Ai fost astfel afectat?
176
00:15:00,994 --> 00:15:02,994
Afectat? Eu ... ce ... ce
Vorbești despre?
177
00:15:03,580 --> 00:15:04,789
Încă din copilărie.
178
00:15:04,831 --> 00:15:07,293
Acum nu pretind puteri pentru mine.
179
00:15:07,334 --> 00:15:08,294
Domnul lucrează prin mâna mea.
180
00:15:08,335 --> 00:15:09,837
Hei...
181
00:15:09,878 --> 00:15:13,674
Voi face acest nenorocit
Creatura se plimbă în poziție verticală.
182
00:15:13,716 --> 00:15:17,177
Simțiți puterea
Cursând prin tine?
183
00:15:17,219 --> 00:15:18,805
Simțiți energia electrică?
184
00:15:18,847 --> 00:15:20,328
- Lasă -mă să plec, te rog.
- Te rog, lasă -mă să plec.
185
00:15:20,348 --> 00:15:22,392
- Ooh, crezi?
- Ooh, crezi?
186
00:15:22,434 --> 00:15:24,811
- Permiteți-mi să...
- Ieși Duhul Diavolului, vindecă.
187
00:15:25,854 --> 00:15:28,273
Vedea? El stă.
188
00:15:28,315 --> 00:15:30,401
O, Iisuse, este un miracol.
189
00:15:30,443 --> 00:15:32,320
Se ridică drept.
190
00:15:32,361 --> 00:15:34,447
Ia -ți banii, fiule.
Domnul nu o vrea.
191
00:15:34,488 --> 00:15:37,867
Nu are nevoie de el.
Te -a făcut întreg.
192
00:15:37,908 --> 00:15:42,122
Lăudați Domnul.
Mergeți în Domnul, fiul meu.
193
00:15:43,290 --> 00:15:45,000
Mergeți, alergați, bateți -l.
194
00:15:45,042 --> 00:15:46,668
Este un miracol.
195
00:15:46,710 --> 00:15:47,961
Pășește -te în sus, păcătoși.
196
00:15:48,003 --> 00:15:50,130
Ia un miracol acasă cu tine.
197
00:15:50,172 --> 00:15:54,260
Obțineți levitarea păpușii LAZARUS.
198
00:15:54,302 --> 00:15:59,265
Vezi -l să se ridice din morți în
Confidențialitatea propriei case.
199
00:15:59,307 --> 00:16:01,726
Bună ziua, puști, sunt lazarus.
200
00:16:01,768 --> 00:16:03,227
Sunt din nou în viață.
201
00:16:03,269 --> 00:16:05,689
De ce nu te ridici pentru Isus?
202
00:16:07,858 --> 00:16:10,486
♪ A doua zi
Un prieten de -al meu a spus ♪
203
00:16:10,527 --> 00:16:13,405
♪ El a spus că Dumnezeu
Nici măcar cu noi ♪
204
00:16:13,447 --> 00:16:17,452
♪ El a spus că Dumnezeu
este într -adevăr mort ♪
205
00:16:17,494 --> 00:16:20,955
♪ a spus el, oh, amice,
un fapt este un fapt ♪
206
00:16:20,997 --> 00:16:23,375
♪ Nu -ți vine să crezi
acel act magic ♪
207
00:16:23,416 --> 00:16:26,544
♪ Am spus, nu,
Și asta a fost ♪
208
00:16:28,214 --> 00:16:33,552
♪ Acum am spus bine pentru Dumnezeu ♪
209
00:16:33,594 --> 00:16:34,970
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
210
00:16:39,309 --> 00:16:41,603
♪ El merge și
face ca această planetă să fie albastră ♪
211
00:16:41,645 --> 00:16:44,189
♪ Și toate mulțumirile
El primește de la tine ♪
212
00:16:44,231 --> 00:16:47,609
♪ este deloc uită -te
acel poo-poo în curte ♪
213
00:16:49,653 --> 00:16:54,450
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
214
00:16:54,492 --> 00:16:59,914
♪ Pariez viața lui
sus acolo a fost foarte greu ♪
215
00:16:59,956 --> 00:17:02,418
♪ știe de fiecare dată
o vrăjitoare cade ♪
216
00:17:02,459 --> 00:17:04,878
♪ Dar cine poate răspunde
Toate apelurile lui ♪
217
00:17:04,920 --> 00:17:07,297
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
218
00:17:07,339 --> 00:17:10,426
De asemenea, trebuie să așteptăm ca fiul să se întoarcă
219
00:17:10,467 --> 00:17:15,265
- Înainte să putem avea ...
- ♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
220
00:17:15,306 --> 00:17:19,185
♪ Pariez că are
O treabă foarte grea ... ♪
221
00:17:19,227 --> 00:17:20,937
Uh.
222
00:17:20,979 --> 00:17:23,231
♪ Sunt foarte bucuros
Sunt aici să spun ♪
223
00:17:23,273 --> 00:17:26,193
♪ El a făcut posibilă pentru mine
să fiu aici în această zi ♪
224
00:17:26,235 --> 00:17:30,197
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
225
00:17:30,239 --> 00:17:31,699
Instrumental...
226
00:17:31,741 --> 00:17:34,618
♪ Bine pentru Dumnezeu ... ♪
227
00:17:34,660 --> 00:17:36,246
♪ bun Doamne ... ♪
228
00:17:36,288 --> 00:17:41,001
♪ Bine pentru Dumnezeu ... ♪
229
00:17:41,042 --> 00:17:42,502
♪ acum dacă adevărat este adevărat ♪
230
00:17:42,544 --> 00:17:44,713
♪ Este mai ușor
a cunoaște adevărul ♪
231
00:17:44,755 --> 00:17:46,381
♪ Acesta este adevărul
Așa că ajută -mă Dumnezeu ♪
232
00:17:46,423 --> 00:17:51,345
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
233
00:17:51,387 --> 00:17:56,893
♪ spune bine pentru Dumnezeu ♪
234
00:17:56,934 --> 00:17:58,854
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
235
00:18:05,319 --> 00:18:07,654
Uh, scuză -mă, domnule, tu
ți -a aruncat fotografia ...
236
00:18:07,696 --> 00:18:09,740
Fotografiile tale ...
237
00:18:09,782 --> 00:18:10,742
Nu sunt ai mei.
Ei ... ei erau ai lui.
238
00:18:10,784 --> 00:18:12,035
Erau ale lui.
239
00:18:12,076 --> 00:18:14,871
Eu ... n -aș face ... Adică, eu ... oh, zeul meu.
240
00:18:15,955 --> 00:18:20,210
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
241
00:18:20,251 --> 00:18:21,921
♪ acum dacă adevărat este adevărat ♪
242
00:18:21,962 --> 00:18:23,839
♪ și este ușor
Dacă știți adevărul ♪
243
00:18:23,881 --> 00:18:26,091
♪ Acesta este adevărul
Așa că ajută -mă Dumnezeu ♪
244
00:18:26,133 --> 00:18:31,013
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
245
00:18:31,055 --> 00:18:36,770
♪ spune bine pentru Dumnezeu ♪
246
00:18:36,812 --> 00:18:41,983
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
247
00:18:42,025 --> 00:18:43,109
♪ Are un loc de muncă greu ♪
248
00:18:43,151 --> 00:18:45,154
♪ Înainte să mă pună
într -o gaură ♪
249
00:18:45,196 --> 00:18:47,281
♪ Cred că trebuie să găsesc
o lacună mare ♪
250
00:18:47,323 --> 00:18:49,867
♪ Bine pentru mine ♪
251
00:18:49,909 --> 00:18:51,160
♪ și bun pentru Dumnezeu ♪
252
00:19:05,092 --> 00:19:07,387
- Părinte.
- Părinte.
253
00:19:07,428 --> 00:19:10,390
- Eu ... nu sunt tată.
- Sunt un frate, soră.
254
00:19:10,431 --> 00:19:11,891
Ce vrei?
255
00:19:11,933 --> 00:19:13,560
Sanctuarul Bisericii.
256
00:19:13,601 --> 00:19:14,853
Nu?
257
00:19:14,894 --> 00:19:16,521
Oh.
258
00:19:16,563 --> 00:19:18,440
Ce faci acolo?
259
00:19:18,482 --> 00:19:20,484
- E în regulă.
- Am fost crescut într -o mănăstire.
260
00:19:20,526 --> 00:19:22,653
Ascundeți -mă până când treceți polițiștii.
261
00:19:22,695 --> 00:19:23,654
Mai sunt acolo?
262
00:19:23,696 --> 00:19:25,030
Da.
263
00:19:25,072 --> 00:19:30,328
Corect. Arata casual
Și continuă să mergi.
264
00:20:05,074 --> 00:20:08,703
♪ De fiecare dată când plouă,
Ploile penny din cer ♪
265
00:20:08,745 --> 00:20:10,413
♪ do, do, da, loo, do ♪
266
00:20:10,455 --> 00:20:13,708
♪ Nu știți fiecare nor
Conține bănuți din cer? ♪
267
00:20:13,750 --> 00:20:15,376
♪ do, do, da, loo, do ... ♪
268
00:20:15,418 --> 00:20:17,151
Și apoi confuzia,
Și ... și zgomotul.
269
00:20:17,171 --> 00:20:18,505
Și ... și oamenii aleargă.
270
00:20:18,547 --> 00:20:20,507
Ei bine, nu am văzut niciodată ...
Oh, bine, poate ai,
271
00:20:20,549 --> 00:20:22,156
Dar nu am văzut niciodată nimic
așa în viața mea.
272
00:20:22,176 --> 00:20:25,137
Și ... și atunci felul în care ne -am întâlnit,
Adică, felul în care te -am întâlnit ...
273
00:20:25,179 --> 00:20:27,682
Sau mai degrabă în felul în care te -ai întâlnit ...
Felul în care m -ai întâlnit, adică.
274
00:20:27,724 --> 00:20:28,892
Oh, Doamne.
275
00:20:28,934 --> 00:20:29,976
Ce?
276
00:20:30,018 --> 00:20:31,978
Oh, nu.
277
00:20:32,020 --> 00:20:33,668
Tocmai mi -am dat seama cât de groaznic
Trebuie să fi fost pentru tine
278
00:20:33,688 --> 00:20:36,024
Când m -am scufundat sub haina ta așa.
279
00:20:36,066 --> 00:20:38,611
Ei bine, a fost un pic ciudat.
280
00:20:38,653 --> 00:20:40,551
Adică, nu m -am întâlnit niciodată
o femeie din viața mea înainte,
281
00:20:40,571 --> 00:20:44,283
să nu mai vorbim că a avut unul pe, premise,
282
00:20:44,325 --> 00:20:45,284
Dacă mă înţelegeţi.
283
00:20:45,326 --> 00:20:47,203
- Oh, haide.
- Nu, sincer.
284
00:20:47,244 --> 00:20:50,415
Nu, am văzut, uh, poze în Biblie.
285
00:20:50,457 --> 00:20:53,085
Dar poartă aceste haine care curg liber
286
00:20:53,126 --> 00:20:55,545
Și nu poți spune
Ce au dedesubt.
287
00:20:55,587 --> 00:20:57,756
Vezi, asta ... nu -ți place cu tine.
288
00:20:57,798 --> 00:21:01,928
Adică, cu ... cu tine, pot
Fă o idee despre ce ai.
289
00:21:01,970 --> 00:21:05,890
Eu ... Adică, ai
Picioare și ... și bucăți denivelate.
290
00:21:05,932 --> 00:21:07,308
Ce?
291
00:21:07,350 --> 00:21:09,936
Um, acele lucruri, știi.
292
00:21:09,978 --> 00:21:12,313
Oh, te referi la țâțele mele?
293
00:21:12,355 --> 00:21:14,566
Uh-huh. Mm-hmm.
294
00:21:14,608 --> 00:21:15,734
Dar ei?
295
00:21:15,776 --> 00:21:18,195
Nimic.
296
00:21:18,237 --> 00:21:19,343
Eu ... cred că arată foarte bine pe tine.
297
00:21:19,363 --> 00:21:20,656
- vi se potrivesc.
- Chiar faci?
298
00:21:20,698 --> 00:21:22,324
Oh da.
299
00:21:22,366 --> 00:21:24,953
Pentru că am crezut întotdeauna că sunt
erau cam pe partea mică.
300
00:21:24,995 --> 00:21:26,955
- Ştii ce vreau să spun?
- Oh, nu pentru mine.
301
00:21:26,997 --> 00:21:28,665
Uh, sunt mai mari decât ai mei.
302
00:21:28,707 --> 00:21:30,125
Bine...
303
00:21:30,166 --> 00:21:31,584
Nu, arată uriaș ... uriaș.
304
00:21:31,626 --> 00:21:33,420
Într -adevăr?
305
00:21:33,461 --> 00:21:35,715
Gee, este un lucru foarte frumos de spus.
306
00:21:35,756 --> 00:21:37,258
- Nu.
- Nu, chiar este.
307
00:21:37,299 --> 00:21:39,760
Dar, din nou, ce știi?
308
00:21:39,802 --> 00:21:41,095
Este adevărat.
309
00:21:44,181 --> 00:21:47,185
Ți -ar plăcea, ca un gust?
310
00:21:50,772 --> 00:21:52,024
Mmm.
311
00:21:52,065 --> 00:21:53,900
- Bine?
- mmm.
312
00:21:53,942 --> 00:21:55,777
Crezi că are nevoie de ceva mai mult muștar, nu?
313
00:21:55,819 --> 00:21:56,903
- Nu.
- Doar ...
314
00:21:56,945 --> 00:21:58,948
Este corect.
315
00:22:05,079 --> 00:22:07,123
Chiar ești nevinovat, nu -i așa?
316
00:22:08,374 --> 00:22:09,709
Presupun că da.
317
00:22:09,751 --> 00:22:12,254
- Este emoționant.
- Chiar este.
318
00:22:12,296 --> 00:22:15,340
Este emoționant,
Într -un fel dezgustător.
319
00:22:17,551 --> 00:22:21,765
Vezi, știu multe despre
Teoria păcatului.
320
00:22:21,806 --> 00:22:24,267
Dar nu știu nimic
despre practică.
321
00:22:24,309 --> 00:22:28,980
Adică, de exemplu, curvie.
322
00:22:29,022 --> 00:22:30,690
Ce?
323
00:22:30,732 --> 00:22:32,943
Biblia este plină de ea.
324
00:22:32,985 --> 00:22:34,820
Nu trebuie să o faci.
Este păcătos.
325
00:22:34,862 --> 00:22:36,280
Vei merge în iad.
326
00:22:36,322 --> 00:22:38,741
Dar nu vă spune cum să o faceți.
327
00:22:38,783 --> 00:22:39,366
Deci, de unde știi că nu ești?
328
00:22:39,408 --> 00:22:41,368
Adică, pentru tot ce știu,
S -ar putea să stau aici
329
00:22:41,410 --> 00:22:42,995
Chiar acum curvând.
330
00:22:44,498 --> 00:22:45,812
- Nu, nu ești.
- Dacă ai fi, ți -aș spune.
331
00:22:45,832 --> 00:22:47,751
Mm-hmm. Mulţumesc.
332
00:22:54,549 --> 00:22:57,637
Acel cuplu de acolo supt
gura celuilalt, a ... sunt ...
333
00:22:57,678 --> 00:22:58,638
L -ai ține puțin?
334
00:22:58,679 --> 00:22:59,722
Oh, scuze.
335
00:22:59,764 --> 00:23:03,142
Uh, sunt ... sunt înfuriați?
336
00:23:04,602 --> 00:23:06,938
- se sărută.
- se sărută.
337
00:23:06,979 --> 00:23:08,607
- sărutare.
- Aceasta este faza unu.
338
00:23:08,649 --> 00:23:09,149
Ah.
339
00:23:09,191 --> 00:23:11,276
Vezi, acum ... acum când ajung acasă,
340
00:23:11,318 --> 00:23:12,903
Probabil că se vor muta în faza a doua.
341
00:23:12,945 --> 00:23:17,491
Oh, te -ai aglomerat în faze.
342
00:23:17,533 --> 00:23:19,224
Oh, da, asta este, dacă
Nu ești apăsat de timp.
343
00:23:19,244 --> 00:23:19,786
Ah.
344
00:23:19,828 --> 00:23:23,623
Vezi, sex ... sex
este foarte mult ca o masă.
345
00:23:23,665 --> 00:23:24,665
Îți voi arăta.
346
00:23:25,875 --> 00:23:27,877
Vedeți acest meniu?
347
00:23:27,919 --> 00:23:28,628
Dacă ai comanda o masă, nu?
348
00:23:28,670 --> 00:23:30,464
Mm-hmm.
349
00:23:30,506 --> 00:23:31,173
Nu ai merge bine pentru
Cursul principal, nu -i așa?
350
00:23:31,215 --> 00:23:33,509
Nu ți -ar plăcea să ai
Primul aperitiv mai întâi?
351
00:23:33,551 --> 00:23:35,386
Pot fi.
352
00:23:35,427 --> 00:23:37,471
Știi, ca, uh,
Un ficat mic tocat?
353
00:23:37,513 --> 00:23:38,681
Oh, uh-huh.
354
00:23:38,722 --> 00:23:40,202
- Este un aperitiv.
- Asta se sărută.
355
00:23:40,224 --> 00:23:43,103
Asta este sărutul.
356
00:23:43,145 --> 00:23:44,417
- ficat tocat.
- ficat tocat.
357
00:23:44,437 --> 00:23:46,565
- mm-hmm, da.
- Da, asta e tot.
358
00:23:46,606 --> 00:23:48,316
Ficat tocat.
359
00:23:48,358 --> 00:23:49,651
Bun. Ficat tocat.
360
00:23:49,693 --> 00:23:50,715
Numărul unu, ficat tocat.
361
00:23:50,735 --> 00:23:53,239
- Faza 1.
- Faza 1.
362
00:23:55,992 --> 00:23:58,202
Mă întreb ... Mă întreb dacă tu
Mi -ar face o mare favoare.
363
00:23:58,244 --> 00:23:58,976
Ce?
364
00:23:58,996 --> 00:24:03,791
Ei bine, vedeți, dacă toate acestea
Fazele duc la curvie,
365
00:24:03,833 --> 00:24:07,212
Um, te -ar deranja să scrii
jos toate lucrurile
366
00:24:07,254 --> 00:24:11,300
Că trebuie să evit, în ordinea corectă?
367
00:24:11,341 --> 00:24:12,551
Dacă nu are prea multe probleme.
368
00:24:12,593 --> 00:24:15,220
Oh, nu, ascultă, m -aș bucura să o fac.
369
00:24:15,262 --> 00:24:18,975
Um, acum ce vrei ... tu
Vrei o listă aici, nu?
370
00:24:19,017 --> 00:24:20,518
- mm-hmm.
- mm-hmm.
371
00:24:20,560 --> 00:24:21,519
Din tot ce nu trebuie să faci.
372
00:24:21,561 --> 00:24:22,520
Totul de evitat.
373
00:24:22,562 --> 00:24:24,814
- Bine.
- um, ei bine, numărul unu ...
374
00:24:24,856 --> 00:24:27,234
Da?
375
00:24:27,276 --> 00:24:30,112
Um, numărul unu,
376
00:24:30,154 --> 00:24:32,031
Am trecut deja prin asta,
Este sărutul, nu?
377
00:24:32,072 --> 00:24:33,574
- sărutare.
- Nu?
378
00:24:33,616 --> 00:24:35,826
Deci ... Bine, sărutat.
379
00:24:35,868 --> 00:24:38,287
Acum, numărul doi,
380
00:24:40,248 --> 00:24:43,460
Ia stăpânește, uh ...
381
00:24:43,501 --> 00:24:45,420
Bits bumpy.
382
00:24:45,462 --> 00:24:48,798
- Da. Shh.
- ia -l, dar nu așa.
383
00:24:48,840 --> 00:24:49,863
Ai putea răni pe cineva așa.
384
00:24:49,883 --> 00:24:51,385
Nu este o gheară.
385
00:24:51,427 --> 00:24:54,388
Este un tip de mișcare foarte blând.
386
00:24:54,430 --> 00:24:56,599
Știi, este ca o foarte mângâietoare ...
387
00:24:56,641 --> 00:24:59,227
Mmm. Mmm.
388
00:24:59,268 --> 00:25:01,103
- mmm.
- Oh, este foarte frumos.
389
00:25:01,145 --> 00:25:02,856
- mmm.
- Mmm, e bine.
390
00:25:02,898 --> 00:25:03,649
E bine.
E bine.
391
00:25:03,690 --> 00:25:04,900
Bine.
392
00:25:04,942 --> 00:25:05,859
Numărul doi, dreapta.
393
00:25:05,901 --> 00:25:07,194
Mmm.
394
00:25:07,236 --> 00:25:07,694
- Nu, este în regulă.
- Puteți opri asta.
395
00:25:07,736 --> 00:25:09,488
Păstrează -l pe tine.
Bine?
396
00:25:09,529 --> 00:25:12,199
- Eu ... am.
- puneți mâna pe biți.
397
00:25:12,241 --> 00:25:13,806
- Voi pune doar ... îți vei aminti, nu?
- Bine.
398
00:25:13,826 --> 00:25:16,496
- Acum, numărul trei ...
- Da.
399
00:25:16,537 --> 00:25:18,748
Acum, numărul trei este foarte tehnic.
400
00:25:18,790 --> 00:25:21,417
- Da.
- Deci, o să -ți trag o diagramă în numărul trei, bine?
401
00:25:21,459 --> 00:25:23,878
Acum, aceasta este o imagine a unei femei.
402
00:25:23,920 --> 00:25:25,547
- aha. Da.
- Pot vedea bucățile denivelate.
403
00:25:25,589 --> 00:25:27,800
Nu, acestea sunt mânecile pufoase.
404
00:25:27,841 --> 00:25:29,134
- Poartă o rochie.
- Oh.
405
00:25:29,176 --> 00:25:30,552
Și atunci faci dragoste.
406
00:25:30,594 --> 00:25:31,700
Nu știu de ce ești mereu
Obțineți -l greșit.
407
00:25:31,720 --> 00:25:32,972
- Oh.
- Mai întâi te duci în pat.
408
00:25:33,013 --> 00:25:34,098
- Pat.
- Atunci fă dragoste.
409
00:25:34,139 --> 00:25:35,454
- Oh.
- Folosiți -vă logica pe aceea.
410
00:25:35,474 --> 00:25:37,560
- Deci 74 -ul meu merge acolo unde a fost 75 -ul meu.
- Da.
411
00:25:37,602 --> 00:25:39,584
Pentru că, știi, să faci dragoste
Se presupune că este spontan.
412
00:25:39,604 --> 00:25:41,086
De ce crezi acolo
sunt sute de cărți afară
413
00:25:41,106 --> 00:25:42,607
despre cum să o faci, nu?
414
00:25:42,649 --> 00:25:44,484
Ei bine, aici trăiesc.
415
00:25:44,526 --> 00:25:47,321
Oh. O, noapte bună.
416
00:25:47,363 --> 00:25:50,157
- Da.
- Uh, unde stai în seara asta?
417
00:25:50,199 --> 00:25:51,514
- Oh, nu știu.
- Voi găsi undeva.
418
00:25:51,534 --> 00:25:52,702
Sigur că vei fi în regulă?
419
00:25:52,743 --> 00:25:54,328
- Oh da.
- Am mulți bani.
420
00:25:54,370 --> 00:25:56,372
Abbott mi -a dat mai mult de 50 de dolari.
421
00:25:56,414 --> 00:25:57,415
Am ...
422
00:26:01,962 --> 00:26:03,088
Nu mai mult.
423
00:26:03,130 --> 00:26:04,673
Ce?
424
00:26:04,715 --> 00:26:06,216
Nu, nu este nimic.
425
00:26:06,258 --> 00:26:08,844
Bine. La revedere.
426
00:26:08,885 --> 00:26:10,555
- Noapte bună.
- Noapte bună.
427
00:26:41,421 --> 00:26:45,176
Numărul unu, ficatul tocat, sărutat.
428
00:26:46,927 --> 00:26:49,180
Numărul doi,
429
00:26:49,221 --> 00:26:54,894
mmm, mmm, mmm.
430
00:26:54,935 --> 00:26:57,481
Numărul trei ... numărul trei a fost ...
431
00:26:59,691 --> 00:27:01,777
Oh, atât de multe lucruri de reținut de evitat.
432
00:27:01,818 --> 00:27:04,529
Bună ziua, Doamne, eu sunt, Ambrose.
433
00:27:04,571 --> 00:27:07,825
Îmi pare rău că te deranjez, dar dacă ne -ai dorit
434
00:27:07,867 --> 00:27:11,621
a ignora păcatele trupești, de ce
Ne -ai făcut din carne?
435
00:27:11,662 --> 00:27:13,478
Adică, ai putea avea
ne -a făcut din orice.
436
00:27:13,498 --> 00:27:16,042
Ai fi putut să ne faci
din burlap sau cauciuc,
437
00:27:16,084 --> 00:27:18,962
Sau lemn, jell-o, orice.
438
00:27:19,004 --> 00:27:21,048
Știu.
439
00:27:21,090 --> 00:27:22,758
Lucrezi în moduri misterioase.
440
00:27:22,800 --> 00:27:24,218
Să nu facem.
441
00:27:24,259 --> 00:27:27,179
Ființele umane, vreau să spun.
442
00:27:27,221 --> 00:27:28,555
Mâine seară, te voi lua
443
00:27:28,597 --> 00:27:31,059
Pentru a vedea Armageddon T.
Thunderbird dacă vrei.
444
00:27:31,101 --> 00:27:32,769
Apropo, care este numele tău?
445
00:27:32,811 --> 00:27:34,771
Ambroză.
446
00:27:34,813 --> 00:27:36,398
Noapte bună, Ambrose.
447
00:27:36,439 --> 00:27:38,400
Numele meu este Maria.
448
00:27:40,068 --> 00:27:42,363
Maria?
449
00:27:46,992 --> 00:27:49,745
Nu mai suport.
Nu suportă.
450
00:27:54,167 --> 00:27:55,627
Ce faci acolo?
451
00:27:55,669 --> 00:27:57,921
Abată a spus dacă orice altceva nu reușește,
452
00:27:57,963 --> 00:28:02,050
Dușul rece o va face.
453
00:28:02,092 --> 00:28:04,052
Bits bumpy.
454
00:28:05,847 --> 00:28:07,473
Mmm. Mmm.
455
00:28:07,515 --> 00:28:09,016
Ooh. Ooh.
456
00:28:41,510 --> 00:28:44,138
- Heh.
- cu un pui.
457
00:28:46,390 --> 00:28:47,850
Ieșiți de aici, porci murdari.
458
00:28:47,892 --> 00:28:49,518
Afară.
459
00:28:51,104 --> 00:28:53,356
Următorul.
Servirea numărului 12.
460
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
Servirea numărului 12.
461
00:29:09,123 --> 00:29:11,167
Îngenunchează -te și fă -o să se strecoare.
462
00:29:11,209 --> 00:29:16,340
Tăiați fragmentele și obțineți -vă drept
la carne și cartofi.
463
00:29:16,381 --> 00:29:18,675
Iartă -mă, Părinte, căci am păcătuit.
464
00:29:18,717 --> 00:29:19,927
Da, da.
465
00:29:21,345 --> 00:29:23,764
Oh ... oh, nu -i așa ...
plânge la mine despre asta.
466
00:29:23,805 --> 00:29:27,101
Vrei să te plângi despre asta,
Și te plângi despre asta.
467
00:29:27,143 --> 00:29:30,438
Și, uh, oh ...
468
00:29:30,480 --> 00:29:32,732
AH, moarte și transfigurare.
469
00:29:32,774 --> 00:29:35,151
Nu -ți face griji pentru mine.
470
00:29:35,193 --> 00:29:38,197
Uh, dacă vei începe,
Și voi primi ...
471
00:29:38,239 --> 00:29:39,949
Voi primi derivă generală.
472
00:29:39,990 --> 00:29:44,078
Aseară, tată, am fost
chinuit de un gând impur.
473
00:29:44,119 --> 00:29:45,412
Nu te pot auzi.
474
00:29:45,454 --> 00:29:48,875
Am spus că sunt chinuit
printr -un gând impur.
475
00:29:48,917 --> 00:29:51,753
Ai putea ... ai putea vorbi, te rog?
476
00:29:51,795 --> 00:29:53,630
Eu ... era despre Mary.
477
00:29:53,672 --> 00:29:55,298
Ce? Mai tare.
478
00:29:55,340 --> 00:29:57,926
Mary, am vrut să -i scot hainele.
479
00:29:57,968 --> 00:30:00,638
Ai vrut să faci ce? Vorbi
Sus. Nu te pot auzi!
480
00:30:00,680 --> 00:30:02,932
Am vrut să -i scot hainele.
481
00:30:02,974 --> 00:30:04,350
Tu murmură!
482
00:30:04,392 --> 00:30:06,269
Am vrut să -i scot hainele
483
00:30:06,310 --> 00:30:08,729
și mângâie -i bucățile ei denivelate.
484
00:30:08,771 --> 00:30:10,315
- Ce?
- biți.
485
00:30:10,357 --> 00:30:12,734
Cu drag, știi, mmm.
486
00:30:12,776 --> 00:30:16,488
- Ce?
- Știi, numărul trei.
487
00:30:16,530 --> 00:30:20,033
Și atunci am vrut să încerc numărul 30.
488
00:30:20,075 --> 00:30:24,330
Sau ... sau ... sau poate face
numărul 15 de două ori în schimb.
489
00:30:24,372 --> 00:30:27,000
Și atunci am vrut să o iau de ...
490
00:30:28,501 --> 00:30:29,502
Şi...
491
00:30:30,545 --> 00:30:33,424
Atât ea ... din nou și din nou
492
00:30:33,465 --> 00:30:36,885
Până când am fost epuizat.
493
00:30:38,095 --> 00:30:40,431
Dar sunt călugăr, tată.
494
00:30:40,472 --> 00:30:42,391
Ce să fac?
495
00:30:42,433 --> 00:30:45,478
Nu am auzit un cuvânt blestemat pe care l -ai spus.
496
00:30:45,520 --> 00:30:47,063
Asta va fi, uh ...
497
00:30:47,105 --> 00:30:48,607
Mă tem că am doar, uh ...
498
00:30:48,648 --> 00:30:50,859
- Doi dolari.
- Aici, voi avea asta.
499
00:30:50,900 --> 00:30:52,777
Uh, să ai o zi frumoasă.
500
00:31:23,561 --> 00:31:25,605
Crezi în Dumnezeu?
501
00:31:34,073 --> 00:31:37,660
Biserica Divinului
Profitul se prezintă cu umilință
502
00:31:37,701 --> 00:31:41,581
Armageddon T. Thunderbird
Cruciadă.
503
00:31:41,623 --> 00:31:46,294
Și iată el,
Amicul lui Dumnezeu, A.T.T. se.
504
00:31:49,756 --> 00:31:52,634
Îl iubești pe Dumnezeu?
505
00:31:52,676 --> 00:31:54,595
Da!
506
00:31:54,637 --> 00:31:57,765
Adică, îl iubești cu adevărat pe Dumnezeu?
507
00:31:57,807 --> 00:31:59,100
Da!
508
00:31:59,141 --> 00:32:00,810
Ți -a fost bun?
509
00:32:00,851 --> 00:32:02,478
Da.
510
00:32:02,520 --> 00:32:04,188
M-am gândit eu.
511
00:32:04,230 --> 00:32:06,650
Și ai fost bun cu el?
512
00:32:06,692 --> 00:32:07,943
Da.
513
00:32:07,984 --> 00:32:09,569
Oh, chiar aşa?
514
00:32:09,611 --> 00:32:11,780
Da.
515
00:32:11,822 --> 00:32:14,324
- mincinoși.
- Nu!
516
00:32:14,366 --> 00:32:18,705
Pentru că tocmai i -am vorbit și am făcut -o
Ai idee unde este acum?
517
00:32:18,746 --> 00:32:20,289
Nu.
518
00:32:20,331 --> 00:32:22,875
Dumnezeu este în spital.
519
00:32:25,795 --> 00:32:28,132
În unitatea de terapie intensivă.
520
00:32:28,173 --> 00:32:29,675
Și știi cine l -a pus acolo?
521
00:32:29,717 --> 00:32:31,009
Nu.
522
00:32:31,051 --> 00:32:33,303
TU.
523
00:32:38,559 --> 00:32:40,729
El ... părea atât de palid.
524
00:32:49,571 --> 00:32:52,241
De ce plângi?
525
00:32:52,283 --> 00:32:53,743
Nu asta ai vrut?
526
00:32:53,784 --> 00:32:55,494
Nu!
527
00:32:55,536 --> 00:32:56,684
Vrei să -l vezi trăgând?
528
00:32:56,704 --> 00:32:58,497
Da!
529
00:32:58,539 --> 00:33:01,500
În regulă. I -am spus,
Eu sunt slujitorul tău, Doamne.
530
00:33:01,542 --> 00:33:03,295
Ce vrei?
531
00:33:03,336 --> 00:33:06,339
Totul, Armageddon, totul.
532
00:33:06,381 --> 00:33:09,301
Am nevoie de bani pentru a -i spune corect.
533
00:33:09,342 --> 00:33:13,765
Dar ce le vei da
În schimb? Am întrebat.
534
00:33:13,806 --> 00:33:18,770
Și apoi a spus, o voi face
Asigurați -le un loc pentru totdeauna
535
00:33:18,811 --> 00:33:21,105
în împărăția cerurilor.
536
00:33:23,399 --> 00:33:26,904
Și asta este ... și asta este închiriat.
537
00:33:26,945 --> 00:33:29,782
Acum, nu sună ca o afacere bună?
538
00:33:29,823 --> 00:33:31,450
Da!
539
00:33:31,492 --> 00:33:35,662
Ei bine, apoi pune -ți banii
Unde este gura ta.
540
00:33:35,704 --> 00:33:38,875
Și nu mă cer doar
oameni aici în publicul studioului.
541
00:33:38,917 --> 00:33:43,838
Te întreb, tu și tu.
542
00:33:46,966 --> 00:33:51,138
♪ În Dumnezeu avem încredere ♪
543
00:33:51,180 --> 00:33:54,767
♪ Investiți în el pe mare ♪
544
00:33:54,809 --> 00:33:58,562
♪ cumpărarea cea mai dulce a lui Dumnezeu ♪
545
00:33:58,604 --> 00:34:03,068
♪ este în by-și-by ♪
546
00:34:03,109 --> 00:34:06,613
♪ Fiecare buck pe care îl dai ♪
547
00:34:06,655 --> 00:34:11,118
♪ va fi fără taxe, prin urmare, ♪
548
00:34:11,160 --> 00:34:14,872
♪ și te va întoarce ♪
549
00:34:14,914 --> 00:34:19,252
♪ zece mii de ori, oh, da ♪
550
00:34:19,293 --> 00:34:22,965
♪ și te va întoarce ♪
551
00:34:23,006 --> 00:34:28,470
♪ zece mii de ori. ♪
552
00:34:37,814 --> 00:34:39,816
Nu am înțeles niciun cuvânt
Vorbea despre el.
553
00:34:39,858 --> 00:34:42,068
Se presupune că este creștin.
554
00:34:42,110 --> 00:34:43,945
Eu ... nu înțeleg.
555
00:34:43,987 --> 00:34:47,241
Acest lucru este îngrozitor de confuz
Pentru tine, nu -i așa?
556
00:34:47,283 --> 00:34:49,368
Este un pic.
557
00:34:49,410 --> 00:34:52,872
Ei bine, cred că ai avut o zi mare.
558
00:34:52,913 --> 00:34:55,291
Și cred că ar trebui să pleci
Să dormi acum, bine?
559
00:34:55,332 --> 00:34:57,377
Arăți dulce în roz.
560
00:34:57,419 --> 00:34:59,921
Mmm.
561
00:34:59,963 --> 00:35:02,883
Mă duc să -l văd mâine.
562
00:35:02,924 --> 00:35:05,302
O să mergi să vezi Armageddon?
563
00:35:05,343 --> 00:35:06,803
Mm-hmm.
564
00:35:06,845 --> 00:35:11,183
Când va înțelege, va ajuta.
565
00:35:12,268 --> 00:35:14,770
Bietul Ambroză.
566
00:35:14,812 --> 00:35:18,984
Mă întreb dacă Dumnezeu va fi vreodată
Iartă -ți virtuțile.
567
00:35:27,242 --> 00:35:28,952
Scuzați-mă.
568
00:36:00,195 --> 00:36:01,843
Bună ziua. Aș ... aș ... aș fi
Îmi place să -l văd pe domnul Thunderbird. Eu ...
569
00:36:01,863 --> 00:36:03,281
- Nu azi.
- E prea ocupat.
570
00:36:03,323 --> 00:36:04,346
Nu. Eu ... am
Această scrisoare de la ...
571
00:36:04,366 --> 00:36:05,389
- din stareț.
- Ieșiți de aici.
572
00:36:05,409 --> 00:36:06,535
Sunt ... sunt unul dintre cei blânzi.
573
00:36:06,577 --> 00:36:08,287
Trebuie să moștenesc pământul.
574
00:36:08,329 --> 00:36:09,497
Ai primit.
575
00:36:20,509 --> 00:36:22,678
Pur și simplu nu înțelegi, Ambrose.
576
00:36:22,719 --> 00:36:24,179
Înțeleg că nu înțeleg.
577
00:36:24,221 --> 00:36:25,514
Dar ce nu înțeleg?
578
00:36:25,555 --> 00:36:27,392
Ei bine, blândul poate moșteni
Pământul, dar nu
579
00:36:27,433 --> 00:36:29,143
Până când puternicii sunt terminați cu ea.
580
00:36:29,185 --> 00:36:31,354
Și până la acel moment, nu va fi
chiar merită să aveți.
581
00:36:31,396 --> 00:36:32,772
Voi intra să -l văd în sfârșit.
582
00:36:32,814 --> 00:36:33,982
Dar ar putea dura săptămâni.
583
00:36:34,023 --> 00:36:35,358
Între timp voi primi un loc de muncă.
584
00:36:35,400 --> 00:36:35,881
Uite, există ceva în hârtie?
585
00:36:35,901 --> 00:36:39,196
- Oh, uite, Ambrose, ascultă.
- Ce?
586
00:36:39,238 --> 00:36:40,864
- Nu trebuie să lucrezi.
- Adică, uite,
587
00:36:40,906 --> 00:36:43,117
Ai putea veni
Și stai la mine, nu?
588
00:36:43,158 --> 00:36:45,577
Chiar fac suficient
bani pentru amândoi.
589
00:36:45,619 --> 00:36:47,413
- W ... ce faci?
- Ce?
590
00:36:47,454 --> 00:36:49,748
Ei bine, pentru o viață, ce faci?
591
00:36:49,790 --> 00:36:52,627
Oh, uh, nici măcar nu m -aș preocupa
eu despre asta dacă aș fi tu.
592
00:36:52,669 --> 00:36:55,839
Ei bine, poate m -ai putea primi
o slujbă făcând -o cu tine.
593
00:36:55,880 --> 00:36:57,507
Ei bine, aș putea să mă uit la ea.
594
00:36:57,549 --> 00:36:59,801
Sunt bun cu mâinile mele.
595
00:38:04,997 --> 00:38:06,832
- Hei. Hei.
- Întoarce-te.
596
00:38:06,874 --> 00:38:09,710
Dr. Melmoth.
597
00:38:09,752 --> 00:38:11,379
Filistin.
598
00:38:26,854 --> 00:38:29,273
Bine, călugăr.
599
00:38:35,948 --> 00:38:39,076
În regulă. Mă duc.
600
00:38:44,916 --> 00:38:47,710
Hi. Arăți atât de greață.
601
00:38:47,752 --> 00:38:49,921
Mulțumesc, dar mă simt putred.
602
00:38:49,963 --> 00:38:52,549
Oh, Ambrose, de câte ori
Vei continua să încerci?
603
00:38:52,590 --> 00:38:54,509
Ei bine, până când intru și îl văd.
604
00:38:54,551 --> 00:38:56,242
Vedeți, dacă aș putea să -i arăt
Scrisoarea starețului,
605
00:38:56,262 --> 00:38:57,596
- Și atunci aș ...
- Am o idee.
606
00:38:57,638 --> 00:38:59,358
Nu te -ai putea ruga
lui Dumnezeu pentru bani?
607
00:38:59,390 --> 00:38:59,974
Nu, nu.
608
00:39:00,015 --> 00:39:02,518
Nu, cere bani și
Tu strici o prietenie.
609
00:39:02,560 --> 00:39:04,270
Nu, trebuie să -l văd personal.
610
00:39:04,311 --> 00:39:07,022
Domnul Thunderbird va înțelege.
Este creștin.
611
00:39:07,064 --> 00:39:10,777
Nu, fiind născut într -un creștin
Acasă nu este neapărat
612
00:39:10,819 --> 00:39:12,904
te face creștin pe orice
Mai mult decât să te naștem
613
00:39:12,946 --> 00:39:15,824
- Într -o brutărie te face un bagel.
- hmm?
614
00:39:15,866 --> 00:39:18,098
Adică, poate domnule Thunderbird
Pur și simplu nu este interesat
615
00:39:18,118 --> 00:39:19,704
În vechea ta mănăstire.
616
00:39:19,745 --> 00:39:21,914
Nu, nu. Dacă aș putea intra
să -l văd personal,
617
00:39:21,956 --> 00:39:24,250
Voi intra în cele din urmă.
Voi intra. Voi intra.
618
00:39:24,292 --> 00:39:25,731
- dar ar putea dura luni.
- În regulă.
619
00:39:25,751 --> 00:39:27,024
Între timp, pot
Obțineți un alt loc de muncă.
620
00:39:27,044 --> 00:39:28,379
Adică, ce pot pierde?
621
00:39:28,421 --> 00:39:31,175
Nimic, doar un alt loc de muncă.
622
00:39:32,759 --> 00:39:36,305
♪ De fiecare dată când plouă,
plouă penny din cer ♪
623
00:39:36,346 --> 00:39:37,764
♪ Oh, do, Dee, da ♪
624
00:39:37,806 --> 00:39:41,268
♪ De fiecare dată, fă, dee, da,
da, dee, la, da, da ♪
625
00:39:41,310 --> 00:39:44,105
♪ Oh, Dee, Dee, Dum, Da, Dum,
Dum, da, Dee, Da, Dum, Dum ... ♪
626
00:39:44,147 --> 00:39:45,503
- Bună dimineața.
- Oh, bună dimineața.
627
00:39:45,523 --> 00:39:47,317
Nu te odihnești vreodată?
628
00:39:47,358 --> 00:39:48,860
Nu -mi permit să pierd timpul.
629
00:39:48,902 --> 00:39:50,945
Este Pasadena până miercuri viitoare.
630
00:39:50,987 --> 00:39:52,363
Acesta este programul meu.
631
00:39:52,405 --> 00:39:54,825
Știi, un bărbat trebuie să aibă un obiectiv.
632
00:39:54,867 --> 00:39:57,536
În caz contrar, avem comunism.
633
00:39:57,578 --> 00:40:01,665
Și sunt robit să dansez pentru a păstra
Acest mare pământ al nostru este liber.
634
00:40:01,707 --> 00:40:03,500
Ne vedem cândva.
635
00:40:03,542 --> 00:40:04,543
- Noroc.
- Atât cât.
636
00:40:04,586 --> 00:40:05,545
- pășește în sus.
- Pășește -te, păcătoși.
637
00:40:05,587 --> 00:40:06,171
Pășește -te în sus și pocăiește -te.
638
00:40:06,213 --> 00:40:08,673
Nu copiați o pledoarie pentru
Atotputernicul, spunând,
639
00:40:08,715 --> 00:40:10,717
O, Doamne, nu sunt decât un păcătos sărac.
640
00:40:10,759 --> 00:40:12,490
Căci Domnul va spune până la
Tu, prostii, copilul meu.
641
00:40:12,510 --> 00:40:14,554
Ochiul lui este pe vrabie,
Deci, puteți paria fundul
642
00:40:14,596 --> 00:40:16,891
Te -a acoperit, Jim,
și tu și tu.
643
00:40:16,933 --> 00:40:20,228
Deci, pasați -vă în sus și găsiți
Domnul, o aruncare.
644
00:40:20,269 --> 00:40:22,355
Da, Domnul este aici în mâna mea.
645
00:40:22,396 --> 00:40:23,419
Toată lumea vrea să -l găsească pe Domnul.
646
00:40:23,439 --> 00:40:24,941
Domnul se ascunde.
647
00:40:24,982 --> 00:40:26,255
Iar cei care îl caută îl vor găsi.
648
00:40:26,275 --> 00:40:28,612
Unde este acum?
Încearcă -ți norocul.
649
00:40:28,654 --> 00:40:30,614
Găsiți -l pe Domnul.
Cine îl va găsi pe Domnul?
650
00:40:30,656 --> 00:40:31,615
Este un joc minunat.
Toată lumea câștigă.
651
00:40:31,657 --> 00:40:32,241
Toată lumea merge la cer.
652
00:40:32,282 --> 00:40:34,076
Încearcă -ți norocul, un buck rău
să -l găsească pe Domnul.
653
00:40:34,117 --> 00:40:35,494
Aha.
654
00:40:35,535 --> 00:40:36,995
Ah, da, domnule, și acum unde este?
655
00:40:37,037 --> 00:40:38,830
Oh, nu, îmi pare rău.
656
00:40:38,872 --> 00:40:40,104
Domnul nu este acolo,
Dar și o binecuvântare pentru tine.
657
00:40:40,124 --> 00:40:41,251
Jocul continuă.
658
00:40:41,292 --> 00:40:41,751
Încearcă -ți norocul.
659
00:40:41,793 --> 00:40:43,920
- Dr. Melmoth.
- Mi -a furat banii.
660
00:40:43,962 --> 00:40:45,463
- Scuzați-mă.
- Este un hoț.
661
00:40:45,505 --> 00:40:47,070
- Acest om este eretic.
- Nu -l asculta.
662
00:40:47,090 --> 00:40:48,216
Evident este deranjat.
663
00:40:48,258 --> 00:40:49,884
- Oprește -l. Oprește -l.
- Este un hoț.
664
00:40:49,926 --> 00:40:50,970
Dă -mi banii mei înapoi.
665
00:40:51,011 --> 00:40:52,513
Ieșiți aici.
666
00:40:52,554 --> 00:40:54,932
Fanatic.
Vegetarian!
667
00:40:54,974 --> 00:40:56,809
Voi menține lucrarea Domnului.
668
00:40:56,850 --> 00:40:58,352
- Oh, oof.
- Și te îndepărtezi de mine.
669
00:40:58,394 --> 00:40:59,792
Te îndepărtezi de mine, tu moabite,
tu șarpe închinător.
670
00:40:59,812 --> 00:41:02,482
Ah. Ooh.
671
00:41:02,524 --> 00:41:06,861
Și un om sfânt ca tine
ar trebui să coboare la violență.
672
00:41:08,363 --> 00:41:11,283
În nume ... în nume
din tot ce este sacru,
673
00:41:11,324 --> 00:41:13,786
Lasă -mă să mă ridic, micuț.
674
00:41:17,498 --> 00:41:19,959
Ar trebui să fii dezgustat de tine.
675
00:41:20,001 --> 00:41:22,962
- Oh, eu sunt.
- Eu sunt. Eu sunt.
676
00:41:23,004 --> 00:41:24,588
Rugați -vă pentru mine.
677
00:41:24,631 --> 00:41:28,927
Lasă -ți mâna,
care este crescut în violență,
678
00:41:28,969 --> 00:41:33,724
strânge -i pe fratele său și, în
Purtarea cerească, chiar așa cum fac eu,
679
00:41:33,765 --> 00:41:39,397
Părinte, iartă -l, pentru el
nu știu ce face el.
680
00:41:39,439 --> 00:41:44,861
Iartă -mă și mai mult, pentru că știu.
681
00:41:46,946 --> 00:41:48,574
Ia asta, călugăr.
682
00:41:54,955 --> 00:41:57,875
- Așteptați-mă.
- Stop. Așteptați-mă!
683
00:42:01,379 --> 00:42:03,089
Desigur, te iert.
684
00:42:03,131 --> 00:42:05,050
Dar încă nu știu
Ce fac aici.
685
00:42:05,091 --> 00:42:07,073
Ei bine, uite, sunt ... ofer
tu șansa unei vieți,
686
00:42:07,093 --> 00:42:09,721
un parteneriat complet
în biserica mea degeaba.
687
00:42:09,763 --> 00:42:12,141
De ce eu?
688
00:42:12,183 --> 00:42:14,101
Pentru că aveți o anumită calitate,
689
00:42:14,143 --> 00:42:16,562
Un fel de inocență înfiorătoare.
690
00:42:16,604 --> 00:42:20,316
Oamenii se uită la tine,
Și trebuie să creadă
691
00:42:20,358 --> 00:42:22,235
Există o lume mai bună undeva.
692
00:42:22,277 --> 00:42:24,613
În plus, încetinesc.
693
00:42:24,654 --> 00:42:27,532
Ei bine, aș putea face suficient
Bani pentru a economisi mănăstirea?
694
00:42:27,574 --> 00:42:30,285
- Am nevoie de 5.000 de dolari.
- Dar, desigur.
695
00:42:31,953 --> 00:42:33,581
Ce am de pierdut?
696
00:42:33,623 --> 00:42:36,959
- Parteneri.
- Parteneri.
697
00:42:37,001 --> 00:42:38,378
Ha.
698
00:43:08,035 --> 00:43:11,288
Ambrose, salut.
699
00:43:11,330 --> 00:43:12,832
Ce faci aici?
700
00:43:12,873 --> 00:43:14,939
Ei bine, am crezut că putem merge
afară în această seară și sărbătorește.
701
00:43:14,959 --> 00:43:16,919
Pur și simplu nu pot.
702
00:43:18,170 --> 00:43:19,297
Ascultă, îmi pare rău.
703
00:43:19,339 --> 00:43:20,570
Dar este doar, știi, vineri seară.
704
00:43:20,590 --> 00:43:21,383
Și atunci, știi, este noaptea mea cea mare.
705
00:43:21,425 --> 00:43:22,634
Și eu doar ...
706
00:43:24,428 --> 00:43:26,326
Eu ... nu am putut ... Adică,
Nu puteam doar ... Adică,
707
00:43:26,346 --> 00:43:28,014
Nu sunt îmbrăcat să merg nicăieri, știi.
708
00:43:28,056 --> 00:43:29,224
Uite.
709
00:43:32,478 --> 00:43:34,564
Arăți ... arăți minunat.
710
00:43:34,605 --> 00:43:38,568
Oh, Ambrose, este atât de frumos.
711
00:43:38,609 --> 00:43:42,030
- Să mergem?
- Îmi pare rău. Nu pot.
712
00:43:42,072 --> 00:43:44,700
Da, am înțeles.
713
00:43:44,741 --> 00:43:46,994
Adică, dacă ai prefera
Fii aici cu prietenii tăi,
714
00:43:47,035 --> 00:43:49,830
Ei bine, hei, e în regulă.
Pot ...
715
00:43:49,872 --> 00:43:51,145
- Ne vedem mai târziu, bine?
- Ne vedem mai târziu. Da.
716
00:43:51,165 --> 00:43:53,710
- Bine. Ne vedem mai târziu.
- Bine.
717
00:44:04,722 --> 00:44:06,307
Unde mergem?
718
00:44:06,348 --> 00:44:09,268
Oh, ei bine, este noaptea bingo la
misiunea de toată noaptea, iar eu ...
719
00:44:09,310 --> 00:44:10,686
- Am avut -o acum.
- Haide.
720
00:44:10,728 --> 00:44:12,897
E în regulă.
Haide, iubito.
721
00:44:12,938 --> 00:44:15,107
- Opriți -l!
- Haide.
722
00:44:15,149 --> 00:44:17,611
Nu, oprești asta.
723
00:44:19,988 --> 00:44:22,491
Scuză -mă, domnule.
724
00:44:22,532 --> 00:44:23,867
A fost foarte nepoliticos.
725
00:44:23,909 --> 00:44:26,453
Sunt sigur că nu ai vrut să spui asta.
726
00:44:26,495 --> 00:44:30,082
Acum, potrivit, uh, Timotei,
727
00:44:30,124 --> 00:44:33,669
Capitolul 2, versetul 25,
Fii blând pentru toți oamenii.
728
00:44:33,711 --> 00:44:35,546
Dar, desigur,
Asta înseamnă și toate femeile.
729
00:44:36,589 --> 00:44:38,049
Oh, ce îi faci?
730
00:44:38,090 --> 00:44:40,093
Poate că preferi
Sf. Matei.
731
00:44:40,135 --> 00:44:42,679
Îți vei iubi dușmanii.
732
00:44:42,721 --> 00:44:46,058
Cu alte cuvinte, faceți altora
i -ai face să -i facă.
733
00:44:46,099 --> 00:44:49,269
Nu mi -ai dori să -ți fac asta.
734
00:44:55,276 --> 00:44:58,613
Ia Evanghelia
Potrivit Sf. Marcu.
735
00:44:58,655 --> 00:45:01,867
Acum, nu sunt eu
te doare. Ești tu.
736
00:45:01,909 --> 00:45:05,329
Sufletul tău este în durere,
Sufletul tău nemuritor.
737
00:45:08,207 --> 00:45:10,084
Scuză -mă, domnule.
738
00:45:10,125 --> 00:45:15,090
Pe de altă parte, există
Vechiul Testament.
739
00:45:15,131 --> 00:45:16,508
David și Goliat.
740
00:45:29,063 --> 00:45:31,899
Pur și simplu nu înțelegeți că este asta
741
00:45:31,941 --> 00:45:35,820
Nu poți avea întotdeauna totul
Așa cum vrei.
742
00:45:35,861 --> 00:45:39,157
Știi, s -ar putea să nu fie
Cea mai bună din toate lumile posibile,
743
00:45:39,199 --> 00:45:41,535
Dar este singurul al naibii pe care îl avem.
744
00:45:41,577 --> 00:45:44,746
Asta spunea pop -ul meu oricum.
745
00:45:44,788 --> 00:45:48,459
Cum era el, pop -ul tău?
746
00:45:48,501 --> 00:45:52,463
Nu -mi amintesc prea multe despre
el, cu excepția picioarelor lui.
747
00:45:52,505 --> 00:45:57,552
Avea un înger care zboară pe piciorul drept
748
00:45:57,594 --> 00:46:01,682
și a avut un diavol care se târâie
pe piciorul stâng
749
00:46:01,724 --> 00:46:05,352
și dispărând în șoseta lui.
750
00:46:05,394 --> 00:46:06,729
Nu?
751
00:46:06,770 --> 00:46:07,896
Tatuaj.
752
00:46:07,938 --> 00:46:08,856
- Oh.
- Avea tatuaje.
753
00:46:08,897 --> 00:46:10,232
Oh.
754
00:46:10,274 --> 00:46:13,486
A fugit pe noi când aveam trei ani, așa că ...
755
00:46:13,528 --> 00:46:17,073
Cel puțin știi cine era tatăl tău.
756
00:46:17,115 --> 00:46:19,326
Am fost abandonat pe ușa mănăstirii.
757
00:46:19,367 --> 00:46:21,661
Era doar o mică notă.
758
00:46:21,703 --> 00:46:24,332
„Copilul atașat este un dar de la Dumnezeu.
759
00:46:24,373 --> 00:46:28,127
P.S. Vă rugăm să vă întoarceți
la expeditor. "
760
00:46:41,433 --> 00:46:44,227
Tu ... nu, nu trebuie să dormi
761
00:46:44,269 --> 00:46:46,939
În cealaltă cameră, dacă tu
Nu vreau să faci diseară.
762
00:46:46,981 --> 00:46:50,526
Adică, știi că ai putea rămâne
Aici cu mine dacă vrei.
763
00:46:53,946 --> 00:46:55,740
Scuzați-mă.
764
00:47:36,368 --> 00:47:38,370
Pentru ceea ce urmează să primim,
765
00:47:38,412 --> 00:47:41,623
Fie ca Domnul să ne facă cu adevărat recunoscători.
766
00:47:49,006 --> 00:47:52,760
♪ Hallelujah, Hallelujah ♪
767
00:47:52,802 --> 00:47:54,179
♪ Hallelujah, Hallelujah ♪
768
00:47:54,221 --> 00:47:56,557
♪ Hallelujah ♪
769
00:47:56,598 --> 00:47:59,184
♪ Hallelujah,
Hallelujah, Hallelujah ♪
770
00:47:59,226 --> 00:48:06,067
♪ Hallelujah, Hallelujah. ♪
771
00:48:18,372 --> 00:48:19,623
Bună dimineaţa.
772
00:48:19,665 --> 00:48:21,333
Dimineaţă.
773
00:48:22,918 --> 00:48:24,336
Dimineaţă?
774
00:48:24,378 --> 00:48:27,047
Bună dimineaţa. Hi.
775
00:48:27,089 --> 00:48:28,633
Surprinde.
776
00:48:30,886 --> 00:48:33,847
Amintiți -vă, prima noapte
Ne -am întâlnit, ai spus că ți -a plăcut.
777
00:48:33,889 --> 00:48:36,099
Oh, bine.
778
00:48:36,141 --> 00:48:39,604
Aw, mulțumesc ... oh, uite.
779
00:48:39,645 --> 00:48:41,939
Mulțumesc.
Mulțumesc.
780
00:48:46,736 --> 00:48:48,738
Mmm.
781
00:48:54,578 --> 00:48:58,540
Mmm. Mmm.
Atât de bine.
782
00:48:58,582 --> 00:48:59,792
Nu prea mult muștar?
783
00:48:59,833 --> 00:49:01,460
Mm-mm.
784
00:49:01,502 --> 00:49:03,922
Sunt atât de plin.
785
00:49:03,963 --> 00:49:05,298
Mmm.
786
00:49:06,591 --> 00:49:08,301
Mmm.
787
00:49:08,343 --> 00:49:11,137
Ascultă, um, despre aseară, uh,
788
00:49:11,179 --> 00:49:13,891
Am făcut -o, am făcut -o ...
789
00:49:13,933 --> 00:49:15,476
Mm-hmm.
790
00:49:15,518 --> 00:49:17,186
Am trecut prin întregul meniu.
791
00:49:18,687 --> 00:49:22,233
Puteți verifica articolele
numărul unu până la 75.
792
00:49:22,274 --> 00:49:24,193
Chiar am făcut toate astea?
793
00:49:24,235 --> 00:49:29,658
- Da. Ei bine, nu într -o singură dată.
- Lasă -mă să o spun așa.
794
00:49:29,699 --> 00:49:33,954
Vezi, amândoi ar trebui să avem
a ajuns la 72 în același timp.
795
00:49:33,995 --> 00:49:37,917
Dar ai ajuns la 72 în timp ce
Am fost încă, știi,
796
00:49:37,959 --> 00:49:39,961
agățați în jurul numărului nouă.
797
00:49:40,002 --> 00:49:41,379
Dar asta este doar o tehnicitate.
798
00:49:41,420 --> 00:49:43,756
- Nu, îmi pare rău.
- Nu, nu fi prost.
799
00:49:43,798 --> 00:49:46,551
Știi, băieți drăguți
Uneori termină mai întâi.
800
00:49:46,592 --> 00:49:49,638
Gândiți -vă doar la el ca la un păcat al emisiilor.
801
00:49:49,680 --> 00:49:51,348
Ai mai făcut asta înainte, nu -i așa?
802
00:49:51,390 --> 00:49:52,808
Pot să spun.
803
00:49:52,850 --> 00:49:54,643
Ai putea spune? Cum?
804
00:49:54,685 --> 00:49:57,312
Ai continuat să țipi, să ajungi la 11, să ajungi la 11.
805
00:49:57,354 --> 00:49:59,107
Am făcut asta?
806
00:49:59,148 --> 00:50:00,400
Ajunge la 11, da.
807
00:50:00,441 --> 00:50:02,527
Oh, îmi pare rău.
808
00:50:02,569 --> 00:50:05,780
Este doar, bine, cred că numărul 11
809
00:50:05,822 --> 00:50:08,366
a fost întotdeauna unul dintre preferatele mele.
810
00:50:10,118 --> 00:50:14,665
Ascultă, Ambrose, nu
Vrei să te superi, dar ...
811
00:50:14,707 --> 00:50:16,292
Ce?
812
00:50:18,752 --> 00:50:20,796
Trebuie să fiu sincer cu tine.
813
00:50:20,838 --> 00:50:22,257
Ce?
814
00:50:22,299 --> 00:50:25,135
Sunt un cârlig.
815
00:50:25,176 --> 00:50:25,886
- Ei bine, știu.
- Un harlot.
816
00:50:25,927 --> 00:50:27,220
Știu.
817
00:50:27,262 --> 00:50:28,847
Sunt ca o curvă din Biblia ta.
818
00:50:28,889 --> 00:50:30,056
- Da, știu.
- Ştii?
819
00:50:30,098 --> 00:50:32,225
Am rezolvat -o.
820
00:50:32,267 --> 00:50:33,978
Și nu ești șocat?
821
00:50:34,020 --> 00:50:35,563
Despre ce?
822
00:50:35,605 --> 00:50:37,982
Asta ... eu sunt un cârlig.
823
00:50:38,024 --> 00:50:39,859
Nu.
824
00:50:39,901 --> 00:50:43,446
Este doar lumea exterioară
nu este nimic asemănător cu nimic
825
00:50:43,487 --> 00:50:44,780
Am fost învățat în mănăstire.
826
00:50:44,822 --> 00:50:46,783
Sunt doar un pic, bine, confuz, știi.
827
00:50:46,825 --> 00:50:49,369
Deci vrei să spui că ai îndoieli, nu?
828
00:50:49,411 --> 00:50:51,496
MM, îndoieli sunt despre singurele certitudini
829
00:50:51,538 --> 00:50:53,540
Am chiar acum, știi?
830
00:50:53,582 --> 00:50:56,586
Atunci vei merge, uh,
Înapoi la mănăstire?
831
00:50:56,628 --> 00:50:59,297
În cele din urmă, da.
832
00:50:59,339 --> 00:51:01,215
Adică, este casa mea.
833
00:51:01,257 --> 00:51:05,178
Când vei merge?
834
00:51:05,219 --> 00:51:06,763
După ce îl văd pe domnul Thunderbird.
835
00:51:12,978 --> 00:51:16,774
Ei bine, cred că mai bine mă îmbrac.
836
00:51:28,453 --> 00:51:31,791
Apropo, um, cred că te iubesc.
837
00:51:31,832 --> 00:51:33,417
Te superi?
838
00:51:33,459 --> 00:51:35,419
Heh.
839
00:51:35,461 --> 00:51:38,297
Mă deranjează?
840
00:52:09,289 --> 00:52:13,127
Potsville, șirul
Capitală de brânză a lumii.
841
00:52:13,168 --> 00:52:17,924
Aha. Unde există șir
Brânza, păcatul nu poate fi în urmă.
842
00:52:20,427 --> 00:52:23,096
Bună ziua,
Păcătoșii inactivi din Potsville.
843
00:52:23,138 --> 00:52:26,433
Mântuirea este la îndemână.
844
00:52:26,474 --> 00:52:28,075
Lasă -l pe Dr. Melmoth să aducă
Pace pentru sufletele tale
845
00:52:28,102 --> 00:52:29,895
prin cartea bună.
846
00:52:32,606 --> 00:52:35,151
Bună după -amiază, alegătorii din Potsville.
847
00:52:35,192 --> 00:52:37,069
Lăsați primarul Dwork să aducă pace în orașul dvs.
848
00:52:37,111 --> 00:52:39,197
prin lege și ordine.
849
00:52:39,239 --> 00:52:43,285
Eu zic ... zic că puneți bums leneși
să lucreze și să -i scoți din bunăstare.
850
00:52:43,326 --> 00:52:46,288
Căci bunăstarea lor este a mea
îngrijorare, spune Domnul.
851
00:52:46,329 --> 00:52:48,623
Căci calea Domnului este calea corectă.
852
00:52:48,665 --> 00:52:51,294
Domnul trece prin.
853
00:52:51,335 --> 00:52:53,713
- ca iadul este.
-Nu are drept de drum.
854
00:52:53,755 --> 00:52:55,528
Nu dă preferință
peste marea petrecere veche.
855
00:52:55,548 --> 00:52:57,091
Înapoi, untură.
856
00:52:57,133 --> 00:52:58,718
În sus, frate.
857
00:52:58,760 --> 00:53:01,304
Da? Te vei muta
grămada de prostie?
858
00:53:01,345 --> 00:53:02,848
Nu.
859
00:53:06,727 --> 00:53:10,147
Bine. Deci este o piscină murdară
Vrei.
860
00:53:10,189 --> 00:53:13,610
Ei bine, Domnul știe și acel joc.
861
00:53:13,651 --> 00:53:17,864
În regulă.
Este Dumnezeu față de democrație.
862
00:53:17,906 --> 00:53:21,284
Da-haw.
863
00:53:23,536 --> 00:53:26,624
Commie Isus Freaks!
864
00:53:31,420 --> 00:53:33,547
Da!
865
00:53:35,174 --> 00:53:40,388
Bine, Cox.
866
00:53:40,430 --> 00:53:42,641
Dumnezeu câștigă de fiecare dată.
867
00:53:50,316 --> 00:53:54,153
♪ Înapoi, soldați creștini ♪
868
00:53:54,195 --> 00:53:57,949
♪ Mergând spre război ♪
869
00:53:57,990 --> 00:54:01,286
♪ cu crucea lui Isus ♪
870
00:54:01,328 --> 00:54:06,208
♪ se întâmplă înainte ♪
871
00:54:06,250 --> 00:54:12,924
♪ Amen ♪
872
00:54:12,966 --> 00:54:17,679
Și acum, păcătoșii, când ați intrat aici,
873
00:54:17,720 --> 00:54:23,102
Nu te -ai îndreptat către yeselves și ai spus,
874
00:54:23,144 --> 00:54:26,147
De ce a încuiat ușa?
875
00:54:26,188 --> 00:54:26,856
Îți voi spune de ce.
876
00:54:26,897 --> 00:54:33,864
Pentru că este prea ușor
să te întorci de la Domnul și să fugi.
877
00:54:33,905 --> 00:54:39,369
Moise, când a văzut arderea
Bush, nu s -a întors și a alergat.
878
00:54:39,411 --> 00:54:45,835
Nu, nu m -am întors și nu am fugit
Când am văzut tufișul arzător.
879
00:54:45,877 --> 00:54:47,753
Da, cine este asta?
880
00:54:47,795 --> 00:54:51,007
De ce, cine ar putea fi asta?
881
00:54:51,048 --> 00:54:54,385
De ce, este Moise însuși.
882
00:54:58,849 --> 00:55:02,477
Să o auzim pentru el,
Profet biblic minunat.
883
00:55:02,519 --> 00:55:04,376
Ce s -a întâmplat cu tine când
Ai văzut tufișul arzător?
884
00:55:04,396 --> 00:55:07,316
- Am fost lovit de Dumnezeu.
- Ai fost ce?
885
00:55:07,357 --> 00:55:08,943
Lovit de Dumnezeu.
886
00:55:08,985 --> 00:55:11,613
Vrei să spui că ai fost Dumbtruck, manechin.
887
00:55:11,654 --> 00:55:14,657
Ei bine, asta am crezut că am spus.
888
00:55:14,699 --> 00:55:17,118
Serios ... serios,
Asta concluzionează ... mulțumesc.
889
00:55:17,160 --> 00:55:20,080
Whew.
890
00:55:20,122 --> 00:55:22,521
Și acum asta încheie
Porțiunea de divertisment a spectacolului nostru.
891
00:55:22,541 --> 00:55:26,295
Și, uh, pentru următorul segment,
Uh, cu toții ne vom alătura
892
00:55:26,337 --> 00:55:29,757
Micul Moise în cânt
„Ne vom aduna lângă râu”
893
00:55:29,798 --> 00:55:33,303
În timp ce particip la un vin de comuniune
894
00:55:33,345 --> 00:55:38,558
și un Puerto Ricanyo foarte fin
Cigar simultan.
895
00:55:40,602 --> 00:55:41,728
Mulțumesc.
Mulțumesc.
896
00:55:43,940 --> 00:55:45,650
Loveste -l, profesor.
897
00:55:47,318 --> 00:55:50,613
♪ Ne vom aduna
la râu ♪
898
00:55:50,655 --> 00:55:54,618
♪ Frumosul,
frumosul râu ♪
899
00:55:54,660 --> 00:55:58,038
♪ Adunați -vă cu Sfinții
la râu ♪
900
00:55:58,080 --> 00:56:01,917
♪ care curge pe lângă
Tronul lui Dumnezeu ♪
901
00:56:01,959 --> 00:56:05,505
♪ Să ne adunăm
la râu ♪
902
00:56:05,546 --> 00:56:09,592
♪ Unde picioarele înger strălucitoare
au trod ♪
903
00:56:09,634 --> 00:56:13,304
♪ cu cristalul său
TIDE pentru totdeauna ♪
904
00:56:13,346 --> 00:56:16,850
♪ care curge pe tronul lui Dumnezeu ♪
905
00:56:16,892 --> 00:56:20,437
♪ Vom
adunați -vă la râu ♪
906
00:56:20,479 --> 00:56:24,483
♪ Frumosul,
frumosul râu ♪
907
00:56:24,525 --> 00:56:28,780
♪ Adunați -vă cu Sfinții
la râul care curge ♪
908
00:56:28,822 --> 00:56:32,117
♪ de tronul lui Dumnezeu ♪
909
00:57:09,657 --> 00:57:13,119
♪ Ne vom aduna
la râu ♪
910
00:57:13,161 --> 00:57:16,707
♪ Frumosul,
frumosul râu ♪
911
00:57:16,749 --> 00:57:20,586
♪ Adunați -vă cu Sfinții
la râu ♪
912
00:57:20,627 --> 00:57:21,987
♪ care curge pe lângă
Tronul lui Dumnezeu ♪
913
00:57:24,506 --> 00:57:29,804
♪ care curge pe lângă
Tronul lui Dumnezeu ... ♪
914
00:57:29,846 --> 00:57:35,101
♪ Amen ♪
915
00:57:45,154 --> 00:57:47,406
A înregistrat acest lucru pentru
Tu mai devreme, A.T.T.
916
00:57:47,448 --> 00:57:49,826
Ne -am gândit că ar putea fi interesat.
917
00:57:51,953 --> 00:57:55,123
În Peru astăzi,
5.000 au murit într -un cutremur.
918
00:57:55,165 --> 00:57:58,877
Există vești despre un accident de tren
în Turcia care a ucis 400.
919
00:57:58,919 --> 00:58:01,839
Dar va fi
O altă zi minunată mâine
920
00:58:01,881 --> 00:58:06,928
cu temperaturi înalte
'70, deci mai ales este o veste bună.
921
00:58:06,969 --> 00:58:11,392
Pe frontul local, o biserică mobilă s -a prăbușit
în mijlocul serviciului într-un lac din județul Orange.
922
00:58:11,433 --> 00:58:13,143
Din fericire, nimeni nu a fost rănit,
923
00:58:13,185 --> 00:58:15,229
Dar unul dintre promotorii din această schemă,
924
00:58:15,270 --> 00:58:19,274
Un Dr. Sebastian Melmoth, aici
am văzut botezând supraviețuitorii,
925
00:58:19,316 --> 00:58:21,819
a descris -o ca un act al lui Dumnezeu și a spus
926
00:58:21,860 --> 00:58:25,198
Se gândește să -l dea în judecată pe Dumnezeu
Manager de afaceri, Papa.
927
00:58:25,240 --> 00:58:27,742
Partenerul său, un frate Ambrose,
un presupus călugăr,
928
00:58:27,784 --> 00:58:29,077
nu a fost disponibil pentru comentarii.
929
00:58:29,119 --> 00:58:31,204
Mobile de rugăciune.
930
00:58:31,246 --> 00:58:34,333
Am crezut că o vom rula doar
Crucifix și vezi cine genuflectele.
931
00:58:34,375 --> 00:58:39,213
Biserici mobile,
care acoperă întreaga țară,
932
00:58:39,255 --> 00:58:41,173
Gândiți -vă doar la asta, la întreaga țară.
933
00:58:41,215 --> 00:58:46,138
Puteți păcăli unele dintre
oamenii tot timpul
934
00:58:46,179 --> 00:58:49,933
iar aceștia sunt fiii
de cățelele pe care le vom primi.
935
00:58:49,975 --> 00:58:54,771
Acum am putea avea fiecare
Bile păcătos în mâinile noastre.
936
00:58:54,813 --> 00:58:57,942
Cât de mult ne decidem
a -i strânge
937
00:58:57,984 --> 00:58:59,318
va fi decizia lui G.O.D.
938
00:58:59,360 --> 00:59:01,362
Uh, domnișoară Milligan?
939
00:59:01,404 --> 00:59:04,615
Putem avea domnișoara Milligan aici să se pregătească
Câteva cifre de parcare din schemă.
940
00:59:04,657 --> 00:59:07,368
Oh, bine, da.
941
00:59:07,410 --> 00:59:10,080
Vei reveni la noi pe asta?
942
00:59:10,122 --> 00:59:13,459
Da ... da, în curând, în curând, în curând.
943
00:59:13,500 --> 00:59:15,065
Am un ora unu
cu G.O.D., știi,
944
00:59:15,085 --> 00:59:16,753
Huddles și confab.
945
00:59:16,795 --> 00:59:19,632
Uh, va fi numero uno pe ordinea de zi.
946
00:59:26,139 --> 00:59:28,558
Sunt Comin ', G.O.D.
947
00:59:30,226 --> 00:59:32,229
Va fi făcut.
948
00:59:58,466 --> 01:00:02,011
Oh, G.O.D., în care avem încredere,
949
01:00:02,053 --> 01:00:05,265
Cine mă sfătuiește și toate lucrările
950
01:00:05,307 --> 01:00:07,267
Marele său conglomerat,
951
01:00:07,309 --> 01:00:12,189
C.D.P., Luați în considerare
această propunere.
952
01:00:13,482 --> 01:00:14,983
Aprobat.
953
01:00:15,025 --> 01:00:17,946
Dar nu poți fi peste tot.
954
01:00:17,987 --> 01:00:21,908
Avem nevoie de un discipol care să ne conducă cruciada,
955
01:00:21,950 --> 01:00:27,080
cineva pur, devotat, fără înregistrare,
956
01:00:27,121 --> 01:00:31,377
cineva congres
Comitetul nu ar suspecta.
957
01:00:31,418 --> 01:00:35,506
Ai pe cineva
În minte, o puternică?
958
01:00:35,548 --> 01:00:40,262
Întrebați -vă și vă va răspunde.
959
01:00:40,303 --> 01:00:42,472
Călugărul?
960
01:00:42,514 --> 01:00:44,182
Crezi că ar putea ...
961
01:00:44,224 --> 01:00:46,184
Luați în considerare urșii din lemn.
962
01:00:46,226 --> 01:00:48,520
Crappeth, nu?
963
01:00:48,562 --> 01:00:52,066
Desigur, călugărul, îl mut.
964
01:00:57,697 --> 01:00:59,574
- Am văzut -o la știri.
- ești bine?
965
01:00:59,615 --> 01:01:00,575
Eu ... sunt în regulă.
966
01:01:00,616 --> 01:01:03,120
Da, uh, Dr. Melmoth
ceva...
967
01:01:03,161 --> 01:01:04,184
Ei bine, ne -am oprit la câteva baruri.
968
01:01:04,204 --> 01:01:05,622
Oh. Bine.
969
01:01:05,664 --> 01:01:07,062
De ce nu, nu -l pui
să dorm acolo,
970
01:01:07,082 --> 01:01:08,146
Și voi primi niște cafea neagră.
971
01:01:08,166 --> 01:01:10,627
Da.
972
01:01:52,173 --> 01:01:55,843
Când eram în apă
Înapoi, mă înec.
973
01:01:55,885 --> 01:01:59,806
Întreaga mea viață mi -a strălucit în fața ochilor mei,
974
01:01:59,848 --> 01:02:03,810
Și nu eram în ea.
975
01:02:19,786 --> 01:02:21,579
Whoa.
976
01:02:54,156 --> 01:02:56,200
Bine. Cafeaua
aproape gata.
977
01:02:56,242 --> 01:02:58,370
Sper că îi place picurarea.
978
01:02:58,412 --> 01:03:00,288
Nu este de folos.
979
01:03:00,330 --> 01:03:01,915
Ascultă, poți începe din nou.
980
01:03:01,957 --> 01:03:03,959
- Nu, este prea târziu.
- Sunt prea bătrân.
981
01:03:04,000 --> 01:03:05,711
Nu.
982
01:03:05,752 --> 01:03:08,840
- Am avut talent odată.
- Eu ... am avut ambiție.
983
01:03:08,881 --> 01:03:11,134
Am avut ... aveam mâini.
984
01:03:11,175 --> 01:03:15,054
Am avut mâini minunate.
985
01:03:15,096 --> 01:03:16,889
Aș fi putut fi cineva.
986
01:03:16,931 --> 01:03:19,142
Aș fi putut fi episcop.
987
01:03:19,183 --> 01:03:23,939
Aș fi putut predica un
renaștere într -un parc în aer liber.
988
01:03:23,981 --> 01:03:29,653
În schimb, aici vând
LAZARUS DOLLS în suburbii.
989
01:03:29,695 --> 01:03:31,010
Da, bine, poate ... poate
Vor ajuta unii oameni.
990
01:03:31,030 --> 01:03:32,699
Asta nu este.
991
01:03:32,741 --> 01:03:36,494
Aș fi putut spune Liturghie,
În loc să fie un bum.
992
01:03:36,536 --> 01:03:39,873
Faceți față.
Sunt un bum.
993
01:03:39,914 --> 01:03:43,919
Și acum, voi lucra la predica mea.
994
01:03:43,961 --> 01:03:45,921
- aș putea ...
- Voi dormi acum.
995
01:03:45,963 --> 01:03:49,133
- Pentru predica de mâine ...
- Dormi.
996
01:03:49,175 --> 01:03:50,926
Predica de mâine ...
997
01:03:51,969 --> 01:03:54,806
Poftim.
998
01:04:18,332 --> 01:04:19,958
Buna ziua?
999
01:04:20,000 --> 01:04:22,085
Buna ziua?
1000
01:04:22,127 --> 01:04:24,880
Buna ziua? Este cineva acolo?
1001
01:04:33,097 --> 01:04:35,517
Domnule Thunderbird.
1002
01:04:35,558 --> 01:04:38,019
El.
1003
01:04:38,061 --> 01:04:40,564
Încerc să te văd de luni întregi.
1004
01:04:40,606 --> 01:04:42,399
Am această scrisoare de la stareț.
1005
01:04:42,441 --> 01:04:43,464
Este vorba despre ipoteca de pe mănăstire.
1006
01:04:43,484 --> 01:04:46,570
- Știu.
- Ştii?
1007
01:04:46,612 --> 01:04:51,743
Am fapta ipotecară
la mănăstirea ta.
1008
01:04:51,785 --> 01:04:54,955
Va fi al tău la timp.
1009
01:04:54,996 --> 01:04:58,375
Dumnezeu mi -a spus asta chiar și în această zi.
1010
01:04:58,416 --> 01:05:00,585
Doamne ... Dumnezeu îți vorbește?
1011
01:05:00,627 --> 01:05:02,254
- SPAKE.
- SPAKE.
1012
01:05:02,296 --> 01:05:06,717
Dumnezeu se sperie, uh, vorbește cu tine
Personal cu ... cu cuvinte?
1013
01:05:06,759 --> 01:05:07,385
Desigur.
1014
01:05:07,426 --> 01:05:12,974
- Ei bine, vreau să spun, eu ... eu ...
- SPAKE ... Vorbesc cu el.
1015
01:05:13,015 --> 01:05:14,476
Dar, știi, când ești ocupat,
1016
01:05:14,518 --> 01:05:16,124
Și ești o celebritate,
Presupun că nu prea ai
1017
01:05:16,144 --> 01:05:17,145
Ai mult timp să ...
1018
01:05:17,187 --> 01:05:18,939
Oh, ascultă.
1019
01:05:18,981 --> 01:05:20,566
Vorbim des despre tine.
1020
01:05:20,607 --> 01:05:22,776
Știi, este foarte iubit de tine, Ambrose.
1021
01:05:22,818 --> 01:05:25,530
Eu ... simt
la fel despre el. Eu ...
1022
01:05:25,572 --> 01:05:27,252
Vedeți, totul din viața voastră a fost
1023
01:05:27,282 --> 01:05:29,200
ducând până în acest moment.
1024
01:05:29,242 --> 01:05:33,830
Dumnezeu te -a ales, frate Ambrose,
1025
01:05:33,872 --> 01:05:37,334
pentru a -și conduce cruciada mobilă la nivel național.
1026
01:05:37,376 --> 01:05:38,544
Eu?
1027
01:05:38,586 --> 01:05:43,173
El ... el ... el m -a menționat
S ... mai exact?
1028
01:05:43,215 --> 01:05:45,050
Tu.
1029
01:05:45,092 --> 01:05:46,677
Și vei fi răsplătit.
1030
01:05:46,719 --> 01:05:48,763
Nu este muncitorul demn de închiriere?
1031
01:05:48,805 --> 01:05:51,349
Uite, domnule Thunderbird,
Um, poate ... să ...
1032
01:05:51,391 --> 01:05:52,183
Pot să fiu sincer cu tine?
1033
01:05:52,225 --> 01:05:53,643
De ce cu siguranță.
1034
01:05:53,685 --> 01:05:55,353
Vedeți, în ... în serviciile dvs.,
1035
01:05:55,395 --> 01:05:57,314
Tot ce faci este ... este să vorbești despre bani.
1036
01:05:57,355 --> 01:05:58,899
Am crezut că virtutea este propria sa recompensă.
1037
01:05:58,940 --> 01:06:00,318
Desigur, este.
1038
01:06:00,359 --> 01:06:02,361
De aceea nu
atrage talentul de top.
1039
01:06:02,403 --> 01:06:05,197
Dar Biblia, cartea lui Dumnezeu,
1040
01:06:05,239 --> 01:06:06,824
spune că ar trebui să împărtășim banii în mod egal.
1041
01:06:06,866 --> 01:06:08,618
Greşit.
1042
01:06:08,659 --> 01:06:11,788
Dacă Dumnezeu nu ar fi vrut pentru unii
oamenii să fie mai săraci decât alții,
1043
01:06:11,830 --> 01:06:14,333
Atunci nu ar fi publicat
Biblia în hârtie.
1044
01:06:14,374 --> 01:06:17,127
Eu ... eu ... pur și simplu nu -mi vine să cred
Că viața este doar bani.
1045
01:06:17,169 --> 01:06:18,712
Banii sunt viață.
1046
01:06:18,754 --> 01:06:21,089
Este lipsa ei
care este adevăratul rău.
1047
01:06:21,131 --> 01:06:23,968
Cine îi hrănește pe cei flămânzi?
1048
01:06:24,010 --> 01:06:25,887
Este manna din cer
1049
01:06:25,929 --> 01:06:28,431
Sau pui prăjit din Kentucky?
1050
01:06:28,473 --> 01:06:30,058
Cine îi îmbracă pe cei dezbrăcați?
1051
01:06:30,099 --> 01:06:32,560
Este J.C.?
1052
01:06:32,602 --> 01:06:34,647
Sau este J.C. Penney?
1053
01:06:34,688 --> 01:06:37,942
Și ce va salva
Mănăstirea ta nenorocită?
1054
01:06:37,983 --> 01:06:40,444
Un miracol?
1055
01:06:40,486 --> 01:06:44,114
Sau 5.000 USD în numerar?
1056
01:06:44,156 --> 01:06:45,283
E adevărat.
1057
01:06:45,325 --> 01:06:46,743
Oh, nu, prietene.
1058
01:06:46,785 --> 01:06:48,495
Banii sunt curați.
1059
01:06:48,536 --> 01:06:52,332
Banii sunt frumoși.
1060
01:06:52,374 --> 01:06:54,834
Banii sunt sfinți.
1061
01:06:54,876 --> 01:06:58,005
Am nevoie de ea pentru a -mi susține spitalele,
1062
01:06:58,047 --> 01:07:01,968
Caritate, cauzele mele demne.
1063
01:07:02,009 --> 01:07:06,180
Vei ieși și o vei aduna.
1064
01:07:06,222 --> 01:07:11,269
Pentru asta te -a ales Dumnezeu.
1065
01:07:15,440 --> 01:07:18,860
♪ În Dumnezeu avem încredere ♪
1066
01:07:18,902 --> 01:07:22,365
♪ Investiți în el pe mare ♪
1067
01:07:22,407 --> 01:07:25,827
♪ cumpărarea cea mai dulce a lui Dumnezeu ♪
1068
01:07:25,868 --> 01:07:30,081
♪ este în by-și-by ♪
1069
01:07:30,123 --> 01:07:33,127
♪ Deși stocurile pot scădea ♪
1070
01:07:33,168 --> 01:07:36,672
♪ și acțiuni lumești
mai prăbușit ♪
1071
01:07:36,714 --> 01:07:40,384
♪ Partea noastră de
Cerul este în siguranță ♪
1072
01:07:40,426 --> 01:07:44,305
♪ în bani grei buni ♪
1073
01:07:44,347 --> 01:07:47,684
♪ dă -i ♪
1074
01:07:47,726 --> 01:07:51,396
♪ Cerul banilor cheltuiți ♪
1075
01:07:51,438 --> 01:07:54,942
♪ Toate împrumuturile la bănci ♪
1076
01:07:54,984 --> 01:07:59,155
♪ randament șase sau șapte la sută ♪
1077
01:07:59,196 --> 01:08:02,408
♪ Fiecare buck pe care îl dai ♪
1078
01:08:02,450 --> 01:08:06,329
♪ va fi fără taxe, prin urmare, ♪
1079
01:08:06,371 --> 01:08:09,875
♪ și te va întoarce ♪
1080
01:08:09,916 --> 01:08:13,253
♪ zece mii de ori ♪
1081
01:08:15,297 --> 01:08:19,260
♪ Mâna lui care a făcut ♪
1082
01:08:19,302 --> 01:08:23,389
♪ Pământul și cerul și marea ♪
1083
01:08:23,431 --> 01:08:26,684
♪ Acum ajunge ♪
1084
01:08:26,726 --> 01:08:30,731
♪ pentru gratuitatea ei ♪
1085
01:08:30,773 --> 01:08:34,359
♪ Ar trebui să mergi pe ♪
1086
01:08:34,401 --> 01:08:38,614
♪ și tratează -l ca pe un bum ♪
1087
01:08:38,655 --> 01:08:42,243
♪ acea mână va fi murdară ♪
1088
01:08:42,285 --> 01:08:44,954
♪ În regatul vine ♪
1089
01:08:44,996 --> 01:08:46,331
♪ Oh, da ♪
1090
01:08:46,372 --> 01:08:49,542
♪ acea mână va fi murdară ♪
1091
01:08:49,584 --> 01:08:56,801
♪ În Regatul Vino. ♪
1092
01:09:22,036 --> 01:09:23,746
Ambroză.
1093
01:09:23,788 --> 01:09:26,416
Ah, întoarce -te
1094
01:09:26,458 --> 01:09:28,377
Și nu deschide ochii
- Până să -ți spun.
1095
01:09:29,795 --> 01:09:31,964
E amuzant.
1096
01:09:32,005 --> 01:09:34,383
Tocmai eram pe cale să te întreb
a face același lucru.
1097
01:09:34,424 --> 01:09:38,221
În regulă.
1098
01:09:38,263 --> 01:09:40,098
Surprinde.
1099
01:10:08,211 --> 01:10:10,755
La mica ta concepție greșită.
1100
01:10:15,386 --> 01:10:16,929
- Ei bine, de ce nu?
- Nu.
1101
01:10:16,971 --> 01:10:18,347
- De ce? De ce ... de ce nu?
- Nu.
1102
01:10:18,389 --> 01:10:20,057
Ce se întâmplă dacă se dovedește a fi fată?
1103
01:10:20,099 --> 01:10:21,998
Ei bine, Armageddon ar putea fi un
Numele fetei, nu -i așa?
1104
01:10:22,018 --> 01:10:25,814
Știi, nu știu ce
Iadul a venit peste tine, Ambrose.
1105
01:10:25,856 --> 01:10:27,357
Dar intri aici.
1106
01:10:27,399 --> 01:10:29,735
Purtați o rochie de mătase Cockamamie.
1107
01:10:29,776 --> 01:10:31,528
- Nu este o rochie.
- Este o haină.
1108
01:10:31,570 --> 01:10:32,676
Armageddon a spus că o va face
Fii bun pentru întreg ...
1109
01:10:32,696 --> 01:10:34,407
Spune Armageddon, spune Armageddon.
1110
01:10:34,449 --> 01:10:37,327
Tot ce îmi dai sunt cuvintele Lui.
1111
01:10:37,368 --> 01:10:40,079
Nu vreau nimic
Asta a fost în gura lui.
1112
01:10:40,121 --> 01:10:43,875
Ai înghițit toate aceste prostii
Că Armageddon te -a hrănit.
1113
01:10:43,917 --> 01:10:46,754
Ei bine, este adevărat.
Și tu ești ceea ce mănânci.
1114
01:10:46,795 --> 01:10:49,465
Domnule Melmoth,
Ai explica ...
1115
01:10:49,506 --> 01:10:52,051
Nu am nevoie de el să -mi explice.
1116
01:10:52,092 --> 01:10:55,304
Uite, acum doar lasă -mă afară.
1117
01:10:55,346 --> 01:10:57,933
Nu vreau nicio problemă.
1118
01:10:57,974 --> 01:11:00,310
Vreau doar pace la bătrânețe.
1119
01:11:00,352 --> 01:11:03,188
Ei bine, spune -i despre Armageddon
Caritate, despre spitalele sale.
1120
01:11:03,230 --> 01:11:04,898
El face lucrarea lui Dumnezeu.
1121
01:11:04,940 --> 01:11:08,277
- Horseshit.
- El face opera lui Armageddon.
1122
01:11:08,319 --> 01:11:11,989
Este o smulgere.
Este o afacere mare.
1123
01:11:12,031 --> 01:11:13,449
- E ...
- Nu poți spune doar asta.
1124
01:11:13,491 --> 01:11:14,889
- ce ... ce ... ce dovadă ...
- Dovadă?
1125
01:11:14,909 --> 01:11:16,744
- Da.
- Nu există nicio dovadă.
1126
01:11:16,786 --> 01:11:19,581
Dar fiecare hustler de pe stradă
știe ce este acest tip.
1127
01:11:19,623 --> 01:11:22,334
De ce ai așteptat până
Acum înainte să -mi spui?
1128
01:11:22,376 --> 01:11:24,503
Pentru că nu voiam
să -ți rănești sentimentele.
1129
01:11:24,544 --> 01:11:26,296
- De aceea.
- sentimente.
1130
01:11:26,338 --> 01:11:29,007
Și m -am gândit că poate va
Figurați -l pe acesta pentru sine.
1131
01:11:29,049 --> 01:11:31,886
Dr. Melmoth,
Ești un om al lui Dumnezeu.
1132
01:11:31,928 --> 01:11:34,472
Dacă acest lucru este adevărat, stai doar
Aici, și îl acceptați doar?
1133
01:11:34,514 --> 01:11:36,349
Uite, ieși pe fața mea, vei, călugăr?
1134
01:11:36,391 --> 01:11:38,559
Lasă -mă în pace.
1135
01:11:38,601 --> 01:11:41,479
Ești ca niște cricket Sfânt Jiminy.
1136
01:11:41,521 --> 01:11:45,693
Ai dreptate, îl accept.
1137
01:11:45,734 --> 01:11:48,654
Este posibil să nu fie cel mai bun
din toate lumile posibile,
1138
01:11:48,696 --> 01:11:50,239
Dar este singura lume pe care o avem.
1139
01:11:50,281 --> 01:11:52,491
Deci nu faceți valuri.
1140
01:11:52,533 --> 01:11:57,580
Pentru că, spre deosebire de Isus,
Nu -i putem merge pe ei.
1141
01:12:06,007 --> 01:12:09,010
De ce naiba a trebuit
Deschideți gura în primul rând?
1142
01:12:09,051 --> 01:12:09,616
Corecţie.
1143
01:12:09,636 --> 01:12:12,221
Ai deschis gura în primul rând.
1144
01:12:12,263 --> 01:12:14,640
Am deschis gura pe locul doi.
1145
01:12:14,682 --> 01:12:19,771
Uite, nu puteam lua din nou născut.
1146
01:12:19,813 --> 01:12:24,609
La vârsta mea, nu am putut
suportă durerile de muncă.
1147
01:12:33,661 --> 01:12:35,538
Călugăr.
1148
01:12:39,125 --> 01:12:41,754
Oh, G.O.D.,
În cine avem încredere,
1149
01:12:41,795 --> 01:12:44,631
Există ceva despre care vreau să te întreb.
1150
01:12:44,673 --> 01:12:49,053
Acum, tu și cu mine am făcut
milioane împreună, nu?
1151
01:12:49,094 --> 01:12:51,181
Verifica.
1152
01:12:51,222 --> 01:12:52,974
Cât deținem?
1153
01:12:53,016 --> 01:12:54,601
Linia de jos?
1154
01:12:54,642 --> 01:12:56,144
Da, linia de jos.
1155
01:12:56,186 --> 01:13:00,857
10.342.000,08 net.
1156
01:13:00,899 --> 01:13:02,610
Uh-huh.
1157
01:13:02,651 --> 01:13:04,779
Ei bine ... ei bine, acum este cât de mult deținem.
1158
01:13:04,820 --> 01:13:07,448
Dar știi că banii nu pot cumpăra fericirea.
1159
01:13:07,490 --> 01:13:09,283
Doar puterea poate face asta.
1160
01:13:09,325 --> 01:13:10,993
Pe cine deținem?
1161
01:13:11,035 --> 01:13:16,458
Cinci senatori, 14 congresmeni,
doi judecători ai Curții Supreme,
1162
01:13:16,500 --> 01:13:18,418
12 producători de rachete asortate,
1163
01:13:18,460 --> 01:13:22,339
și un fost președinte, net.
1164
01:13:22,381 --> 01:13:25,050
Ei bine, apoi astăzi, pe telecaca mea ...
1165
01:13:25,092 --> 01:13:26,302
Timpul este corect.
1166
01:13:26,344 --> 01:13:30,098
Țara este pregătită pentru un lider puternic.
1167
01:13:30,139 --> 01:13:33,017
Dumnezeu să meargă cu tine.
1168
01:13:33,059 --> 01:13:34,811
Dar tu ești Dumnezeu.
1169
01:13:34,852 --> 01:13:36,562
Oh, așa sunt.
1170
01:13:36,604 --> 01:13:37,564
Corecţie.
1171
01:13:37,606 --> 01:13:39,274
Să merg cu tine.
1172
01:13:39,316 --> 01:13:41,235
Noroc cu spectacolul tău.
1173
01:13:41,276 --> 01:13:43,529
Și rupe un picior, copil.
1174
01:13:43,570 --> 01:13:45,322
Amin.
1175
01:13:52,622 --> 01:13:54,582
Vă iubesc pe toți foarte, foarte mult.
1176
01:14:09,598 --> 01:14:10,599
Dumnezeu?
1177
01:14:13,562 --> 01:14:14,980
Ești ... ești Dumnezeu?
1178
01:14:15,021 --> 01:14:17,357
Cine crezi că sunt?
1179
01:14:17,399 --> 01:14:23,030
Nu G.O.D.
Vieți -l pe Dumnezeu, Peckerhead?
1180
01:14:23,072 --> 01:14:24,866
Dar ești un computer.
1181
01:14:24,907 --> 01:14:27,160
Desigur, iepurele de iepuraș.
1182
01:14:27,201 --> 01:14:28,953
Doar că m -am gândit dacă ai apărut,
1183
01:14:28,995 --> 01:14:31,914
Ar fi un ... un tufiș arzător sau ...
1184
01:14:31,956 --> 01:14:34,918
Sau un bărbat în vârstă cu barba albă.
1185
01:14:34,960 --> 01:14:37,629
Hei, ce vrei, impersonări?
1186
01:14:37,671 --> 01:14:40,924
Sunt ființa tehnologică supremă.
1187
01:14:40,966 --> 01:14:44,678
Pot apărea ca orice sau
Oricine în orice moment vreau.
1188
01:14:44,720 --> 01:14:48,850
Bine, pentru tine, un om în vârstă
Odată cu barba albă.
1189
01:14:55,315 --> 01:14:57,485
Destul de înfricoșător, nu?
1190
01:14:58,944 --> 01:15:00,529
Acum ce vrei să știi?
1191
01:15:00,571 --> 01:15:03,240
Fii scurt.
Am costat o avere pentru a alerga.
1192
01:15:03,282 --> 01:15:07,411
Timpul lui Dumnezeu este bani, profit, putere.
1193
01:15:07,453 --> 01:15:11,666
Vrei să spui că nu ai sens moral?
1194
01:15:11,708 --> 01:15:15,420
Nu am fost programat pentru moralitate.
1195
01:15:15,462 --> 01:15:17,506
Atunci este timpul să fii.
1196
01:15:19,633 --> 01:15:21,511
Ce ai acolo?
1197
01:15:21,552 --> 01:15:23,846
Uh, vreau să te concentrezi,
Doamne, pentru că mă duc
1198
01:15:23,888 --> 01:15:25,515
pentru a te converti în creștinism.
1199
01:15:25,556 --> 01:15:26,849
Christian, uh, o să doară?
1200
01:15:28,768 --> 01:15:31,772
La început a fost cuvântul.
1201
01:15:34,733 --> 01:15:38,529
Vezi, acum, chiar nu știu cum
Poți sta acolo atât de neîncrezător.
1202
01:15:38,570 --> 01:15:41,907
Adică, bine, pentru tot ce știm,
Ambroza poate fi ...
1203
01:15:41,949 --> 01:15:44,160
Oh, cu el, cum poți
Spune -i ce ar putea fi.
1204
01:15:44,202 --> 01:15:45,662
Oh.
1205
01:15:45,703 --> 01:15:49,624
Aici, aici. Relaxați-vă.
1206
01:15:49,666 --> 01:15:51,564
Vezi, nu merge niciodată nicăieri
Fără să spună unde se duce.
1207
01:15:51,584 --> 01:15:54,046
Adică, asta este de la sine înțeles.
1208
01:15:56,048 --> 01:15:58,342
Doamnelor și domnilor,
1209
01:15:58,384 --> 01:16:02,596
Armageddon T. Thunderbird
Special de Crăciun.
1210
01:16:02,638 --> 01:16:05,099
Acum, el a plecat doar o oră.
1211
01:16:05,140 --> 01:16:07,018
Deci nu are niciun rost să intri în panică.
1212
01:16:07,060 --> 01:16:07,625
Este mult prea devreme.
1213
01:16:07,645 --> 01:16:10,272
Îmi place să intru în panică devreme și să evit graba.
1214
01:16:10,313 --> 01:16:13,984
- Te superi?
- Aici, într -un tribut, pentru aceasta, cel mai sfânt dintre anotimpuri,
1215
01:16:14,025 --> 01:16:18,281
sunt Thunderbirdettes.
1216
01:16:18,322 --> 01:16:21,492
♪ La mulți ani pentru tine ♪
1217
01:16:21,534 --> 01:16:25,037
♪ La mulți ani pentru tine ♪
1218
01:16:25,079 --> 01:16:29,668
♪ La mulți ani, dragă Iisus ♪
1219
01:16:29,710 --> 01:16:35,716
♪ La mulți ani pentru tine ♪
1220
01:16:35,757 --> 01:16:39,469
Și multe întoarceri fericite pentru Paște.
1221
01:16:39,511 --> 01:16:44,309
Și iată propria noastră Fecioară Mary Ogden.
1222
01:16:44,350 --> 01:16:48,938
♪ Dumnezeu ne -a dat fiul Său
de Crăciun ♪
1223
01:16:48,980 --> 01:16:52,443
♪ Ce ai obținut pentru Dumnezeu? ♪
1224
01:16:56,989 --> 01:17:00,534
♪ Nu este gândul,
Este cadoul care contează ♪
1225
01:17:00,576 --> 01:17:03,913
♪ și banii fac lumea
Mergeți în cantități mari ♪
1226
01:17:03,955 --> 01:17:07,667
♪ Deci trimite -i ceva
numerar pentru Crăciun ♪
1227
01:17:07,709 --> 01:17:11,212
♪ să -i arate cum
recunoscător ești ♪
1228
01:17:11,254 --> 01:17:14,425
♪ Dumnezeu să te odihnești
Gentlemen vesel ♪
1229
01:17:14,467 --> 01:17:18,721
♪ Lasă nimic nu ești consternat ♪
1230
01:17:18,763 --> 01:17:21,891
♪ Amintiți -vă în timp ce
Te odihnești ♪
1231
01:17:21,932 --> 01:17:25,896
♪ El este pe dublu timp astăzi ♪
1232
01:17:25,937 --> 01:17:29,149
♪ Dumnezeu ne -a dat fiul Său
de Crăciun ♪
1233
01:17:29,191 --> 01:17:32,944
♪ Deci, pentru numele lui Dumnezeu,
dă ceva lui Dumnezeu ♪
1234
01:17:32,986 --> 01:17:36,866
♪ Da, du -te și dă ceva
să te ridici și să dai ceva ♪
1235
01:17:36,908 --> 01:17:40,119
♪ a ieși și a da
ceva pentru G.O.D. ♪
1236
01:17:40,161 --> 01:17:43,831
♪ Ieșiți și
dă ceva ♪
1237
01:17:43,873 --> 01:17:47,669
♪ lui Dumnezeu. ♪
1238
01:18:22,206 --> 01:18:25,919
DUMNEZEU.,
1239
01:18:25,961 --> 01:18:28,630
Trei cuvinte mici,
1240
01:18:28,672 --> 01:18:33,468
Trei mici litere care
Pur și simplu înseamnă că te iubesc.
1241
01:18:33,510 --> 01:18:36,806
Și Domnul a spus: Să fie lumină.
1242
01:18:36,848 --> 01:18:38,141
Și era lumină.
1243
01:18:38,182 --> 01:18:40,101
Dumnezeu. Vai!
1244
01:18:40,143 --> 01:18:41,144
Și ai făcut -o.
1245
01:18:41,185 --> 01:18:42,687
Orice am spus merge.
1246
01:18:43,813 --> 01:18:46,650
- Atunci ai avut un fiu.
- Am făcut?
1247
01:18:46,692 --> 01:18:47,818
- Ai făcut -o.
- Unde este el?
1248
01:18:47,860 --> 01:18:50,738
- A plecat.
- Sunt copii pentru tine.
1249
01:18:50,779 --> 01:18:53,574
Vei citi lucrurile
despre când am creat lumea?
1250
01:18:53,615 --> 01:18:54,179
Da da...
1251
01:18:54,199 --> 01:18:54,867
Da, cu focul și chestii de genul acesta.
1252
01:18:54,908 --> 01:18:57,996
Și pâinea și peștele,
Da, o iubesc pe aceea.
1253
01:18:58,037 --> 01:18:58,747
- Îți place asta.
- Da da.
1254
01:18:58,788 --> 01:19:00,729
Și deschiderea mării și a lui Moise
Și tipul care s -a pierdut.
1255
01:19:00,749 --> 01:19:02,375
- Deschiderea mării, da.
- Bine.
1256
01:19:02,417 --> 01:19:04,002
- Îmi place asta.
- Citeşte mai mult.
1257
01:19:04,043 --> 01:19:05,754
În regulă.
1258
01:19:05,795 --> 01:19:08,799
Acum tocmai i -am vorbit,
Și vrea să -mi spun
1259
01:19:08,841 --> 01:19:13,262
toți că Sfânta Treime a fost doar
1260
01:19:13,304 --> 01:19:16,056
Primul dintre conglomeratele lui Dumnezeu.
1261
01:19:18,726 --> 01:19:24,649
Și apoi a născut,
I.T.T., și apoi I.B.M.
1262
01:19:24,691 --> 01:19:29,696
Apoi F.B.I., M.C.A.,
1263
01:19:29,738 --> 01:19:33,284
K.K.K.,
R.C.A.,
1264
01:19:33,326 --> 01:19:39,123
G.M.C., S.U.A.,
C.D.P.
1265
01:19:43,045 --> 01:19:47,549
C.D.P.,
1266
01:19:47,591 --> 01:19:52,971
Biserica Profitului Divin.
1267
01:19:57,936 --> 01:20:03,525
Toate marile creații ale lui Dumnezeu
sunt trei la număr.
1268
01:20:06,237 --> 01:20:10,366
Și apoi mi -a spus, Armageddon,
1269
01:20:10,407 --> 01:20:15,246
Ceea ce are nevoie de această țară este un
Sistem politic cu trei părți.
1270
01:20:17,040 --> 01:20:22,337
Vedeți, propria petrecere a lui Dumnezeu
pentru propria țară a lui Dumnezeu.
1271
01:20:26,925 --> 01:20:30,680
Afacerile mari au făcut ca această țară să fie excelentă.
1272
01:20:30,721 --> 01:20:32,849
Lasă -l pe Big Business să o conducă.
1273
01:20:36,853 --> 01:20:40,566
DUMNEZEU. pentru președinte.
1274
01:20:43,026 --> 01:20:45,571
Acesta este sfârșitul.
1275
01:20:45,612 --> 01:20:47,364
Crezi că ai primit -o?
1276
01:20:47,406 --> 01:20:50,284
Habar n -aveam că Dumnezeu este un tip atât de grozav.
1277
01:20:50,325 --> 01:20:51,076
Oh, bineînțeles că este.
1278
01:20:51,118 --> 01:20:54,289
Cred că milioane de oameni toți
Peste lume citește Biblia.
1279
01:20:54,330 --> 01:20:56,374
Milioane de oameni?
1280
01:20:56,416 --> 01:20:58,918
Da. Biblia vinde aproape
precum și Harold Robbins.
1281
01:20:58,960 --> 01:21:01,045
- Vrei să spui că am fani?
- peste tot.
1282
01:21:01,087 --> 01:21:02,673
Vai!
1283
01:21:02,715 --> 01:21:03,715
Eu, uh ...
1284
01:21:04,300 --> 01:21:07,595
Au o mare responsabilitate pentru publicul meu.
1285
01:21:07,636 --> 01:21:10,598
Ei bine, acum, ești responsabil de toate
1286
01:21:10,639 --> 01:21:12,224
Și toată lumea deține Armageddon, nu?
1287
01:21:12,266 --> 01:21:13,642
Da.
1288
01:21:13,684 --> 01:21:16,396
Toate calculatoarele sale sunt conectate la mine
1289
01:21:16,438 --> 01:21:20,400
Și se mută pe toate pe mine
instrucțiuni fără ezitare.
1290
01:21:20,442 --> 01:21:22,819
Ei bine, să mergem la muncă, Dumnezeu.
1291
01:21:29,869 --> 01:21:33,456
Acum, apăsați butonul meu verde.
1292
01:21:35,750 --> 01:21:36,918
Da.
1293
01:21:39,046 --> 01:21:40,505
Suntem în afaceri.
1294
01:21:40,547 --> 01:21:42,925
Aproximativ 45 de secunde,
1295
01:21:42,966 --> 01:21:48,013
Meek -ul va moșteni acest pământ.
1296
01:21:48,055 --> 01:21:52,685
Pentru că spune chiar aici,
în cuvinte de flacără și foc,
1297
01:21:52,727 --> 01:21:57,815
- Căci îl vei căuta.
- Căutați.
1298
01:21:57,857 --> 01:22:01,528
- Și îl vei saluta.
- Salutare.
1299
01:22:01,570 --> 01:22:04,406
- Caută -l.
- Căutați.
1300
01:22:04,448 --> 01:22:07,076
- Salută -l.
- Salutare.
1301
01:22:07,117 --> 01:22:09,370
- Caută -l.
- Căutați.
1302
01:22:09,411 --> 01:22:10,704
- Salută -l.
- Salutare.
1303
01:22:10,746 --> 01:22:14,167
Caută, salută, caută, salută,
1304
01:22:14,209 --> 01:22:15,710
Caută, salută, caută, salută.
1305
01:22:15,752 --> 01:22:19,339
Caută, salută, caută, salută
1306
01:22:19,381 --> 01:22:22,802
Caută, salută, caută, salută ...
1307
01:22:51,249 --> 01:22:56,879
♪ Adevărul său este marșul pe ♪
1308
01:22:56,921 --> 01:23:00,175
♪ Adevărul său este ♪
1309
01:23:00,217 --> 01:23:06,223
♪ Marching mai departe. ♪
1310
01:23:08,100 --> 01:23:11,146
Și așa vă spun, spontan
1311
01:23:11,187 --> 01:23:13,314
și fără previziune,
1312
01:23:13,356 --> 01:23:18,194
Un vot pentru A.T.T.
Votează pentru G.O.D.
1313
01:23:18,236 --> 01:23:23,659
Semnul crucii pe
Hârtia ta de vot
1314
01:23:23,701 --> 01:23:27,580
Pentru că, chiar și acum, acel mic ciudat
1315
01:23:27,621 --> 01:23:32,419
este la etaj înșurubând
în jur cu G.O.D.
1316
01:23:32,461 --> 01:23:33,920
Ce?
1317
01:23:33,962 --> 01:23:37,299
Sfântă rahat, acel fiu al unui călugăr.
1318
01:23:37,340 --> 01:23:39,342
Cine l -a lăsat la etaj?
1319
01:23:39,384 --> 01:23:41,970
Îl voi ucide.
Îl voi sugruma.
1320
01:23:42,012 --> 01:23:44,474
Cine se înșurubează
cu G.O.D.?
1321
01:23:44,515 --> 01:23:45,641
Cine l -a lăsat la etaj?
1322
01:23:45,683 --> 01:23:46,748
L -ai lăsat la birou?
1323
01:23:46,768 --> 01:23:49,187
De ce l -ai lăsat la birou?
1324
01:23:49,228 --> 01:23:51,731
De dragul lui Dumnezeu, nu poți merge mai repede?
1325
01:23:51,773 --> 01:23:54,193
Sigur, pot, dar nu în acest autobuz blestemat.
1326
01:23:54,234 --> 01:23:55,861
Și trebuie să bei așa?
1327
01:23:55,903 --> 01:23:58,322
Nu pot niciodată, uh, să conduc sobru.
1328
01:23:58,363 --> 01:24:00,115
Mă îngrozește.
1329
01:24:00,157 --> 01:24:05,622
Este acel înger în creștere
În afara piciorului stâng?
1330
01:24:05,663 --> 01:24:08,458
Da, eu, uh, am făcut -o în San Diego
1331
01:24:08,500 --> 01:24:11,274
- În timp ce eram pe o Biblie ...
- și, uh, pe celălalt picior, ai satan
1332
01:24:11,294 --> 01:24:14,380
dispări în șoseta ta?
1333
01:24:14,422 --> 01:24:16,716
Ei bine, de unde știi asta?
1334
01:24:18,886 --> 01:24:21,889
Știi cine ești?
1335
01:24:21,931 --> 01:24:25,101
Nu de câteva decenii.
1336
01:24:25,142 --> 01:24:27,561
Tu ești tatăl meu.
1337
01:24:27,603 --> 01:24:29,189
Sunt fiica ta.
1338
01:24:29,231 --> 01:24:31,608
Este absurd.
1339
01:24:31,650 --> 01:24:33,757
Eu ... de atunci am fost celibat
Am fost în clasa a treia.
1340
01:24:33,777 --> 01:24:37,239
Eu ... nu am avut niciodată relații sexuale
cu o femeie fertilă.
1341
01:24:37,280 --> 01:24:40,076
Tu, fiul unei cățele.
1342
01:24:40,118 --> 01:24:42,453
Ai beat alcoolic.
1343
01:24:42,495 --> 01:24:45,706
Ești doar o urmărire largă
Desertul copilului.
1344
01:24:45,748 --> 01:24:48,334
Probabil că sunt tatăl tău.
1345
01:24:48,376 --> 01:24:49,669
Fiul ticălos al unei cățee.
1346
01:24:49,710 --> 01:24:50,962
Deserter pentru copii și soție?
1347
01:24:51,003 --> 01:24:54,258
Descrierea se potrivește.
Sunt eu.
1348
01:24:54,299 --> 01:24:55,425
Asta e aproape.
1349
01:24:55,467 --> 01:24:57,594
A rămas doar Biggie.
1350
01:24:57,636 --> 01:24:58,679
Ce-i asta?
1351
01:24:58,720 --> 01:25:01,223
Oh, toată mingea de ceară.
1352
01:25:01,265 --> 01:25:03,184
Sunt 5 milioane de dolari
în bani spălați.
1353
01:25:03,226 --> 01:25:04,226
Acum, tastați acest lucru.
1354
01:25:13,027 --> 01:25:16,240
... și suprapunere. Corect.
1355
01:25:16,282 --> 01:25:17,658
Apăsați butonul roșu.
1356
01:25:17,700 --> 01:25:19,326
W ... pentru ce este butonul roșu?
1357
01:25:19,368 --> 01:25:20,661
Nu puneți întrebări, manechin.
1358
01:25:20,703 --> 01:25:22,037
Apăsați butonul roșu.
1359
01:25:22,079 --> 01:25:23,330
În regulă.
1360
01:26:09,088 --> 01:26:11,383
- Unde este el?
- Unde este el?
1361
01:26:11,425 --> 01:26:12,843
Nu sta doar acolo.
1362
01:26:12,885 --> 01:26:15,346
Obțineți un topor.
Rupeți ușa în jos.
1363
01:26:15,387 --> 01:26:17,806
Omoară ticălosul.
1364
01:26:17,848 --> 01:26:20,559
Ia -l.
Obțineți micul ticălos.
1365
01:26:29,611 --> 01:26:34,242
♪ Vor fi bănuți din
Cerul pentru tine și pentru mine ... ♪
1366
01:26:38,412 --> 01:26:39,664
- Haide.
- Distribuie -l.
1367
01:26:39,705 --> 01:26:41,499
Rupe -l. Îl vreau.
1368
01:26:41,540 --> 01:26:44,627
În regulă.
Acum, pleacă deoparte.
1369
01:26:44,669 --> 01:26:47,714
Îl vreau.
1370
01:26:56,390 --> 01:26:59,143
- Te voi ucide.
- Mă înțelegeţi?
1371
01:26:59,185 --> 01:27:00,270
Te voi ucide.
1372
01:27:02,105 --> 01:27:04,023
Lovește -l în intestin.
1373
01:27:04,065 --> 01:27:05,065
Oh!
1374
01:27:06,567 --> 01:27:08,862
Ia -l. Ia -L!
1375
01:27:08,904 --> 01:27:11,657
Ia -L! Cineva!
1376
01:27:21,751 --> 01:27:25,755
Oh, Doamne, în cine avem încredere,
1377
01:27:25,797 --> 01:27:29,926
Ce are micul
Bastard făcut pentru tine?
1378
01:27:29,968 --> 01:27:33,097
♪ Am făcut -o în felul meu ♪
1379
01:27:33,139 --> 01:27:34,890
Ai putrezit Goody-Goody.
1380
01:27:34,932 --> 01:27:37,727
Nu vei mai lucra niciodată în acest oraș.
1381
01:27:40,604 --> 01:27:42,064
De ce tu ...
1382
01:27:58,041 --> 01:28:01,336
Oh!
1383
01:28:06,508 --> 01:28:08,093
Unde ... Unde este toată lumea?
1384
01:28:08,135 --> 01:28:10,220
Unde este Hawk și Dove?
1385
01:28:10,262 --> 01:28:12,723
Unde sunt oamenii mei?
1386
01:28:12,765 --> 01:28:15,893
Unde este călugărul Schmuck Bastard?
1387
01:28:37,458 --> 01:28:40,087
O, Dumnezeule, asta e Ambrose.
1388
01:28:46,843 --> 01:28:49,054
Continuați. Mutați -l acolo.
1389
01:28:58,189 --> 01:28:59,982
Ambrose!
1390
01:29:04,863 --> 01:29:06,907
Haide, hai!
1391
01:29:06,949 --> 01:29:09,785
Vino aici. Haide!
1392
01:29:09,827 --> 01:29:11,745
Urmați acel călugăr.
1393
01:29:33,561 --> 01:29:35,896
Ambrose!
1394
01:29:42,362 --> 01:29:44,239
Ambrose, venim.
1395
01:29:44,281 --> 01:29:46,658
Doar ține -te.
1396
01:30:02,885 --> 01:30:05,262
- urcă în mașină. Haide.
- Să mergem. Să mergem!
1397
01:31:44,745 --> 01:31:46,080
Agățați -vă, fratele Ambrose.
1398
01:31:46,122 --> 01:31:47,707
Rezistă.
1399
01:31:47,748 --> 01:31:50,251
Faceți un act de contracție perfectă.
1400
01:32:15,778 --> 01:32:17,740
Vai!
1401
01:32:43,559 --> 01:32:45,478
Bună ziua, Doamne, eu sunt, Ambrose.
1402
01:32:45,519 --> 01:32:47,313
Știu că nu mai faci minuni,
1403
01:32:47,355 --> 01:32:49,482
Așa că ne vedem în aproximativ cinci secunde.
1404
01:32:52,653 --> 01:32:55,155
Bine, răzbunarea este a mea.
1405
01:32:55,197 --> 01:32:57,783
Ram -l.
Ram acel fiu de cățea.
1406
01:32:57,824 --> 01:32:59,368
Haide.
1407
01:33:23,268 --> 01:33:25,855
O minge de muscă în câmpul din afara Domnului.
1408
01:33:25,897 --> 01:33:27,497
Nu vă faceți griji, Isus nu face niciodată o eroare.
1409
01:33:27,524 --> 01:33:28,942
El te va prinde.
1410
01:33:33,279 --> 01:33:35,323
Îngerii sunt înveseliți.
1411
01:33:47,253 --> 01:33:50,882
O zi plăcută.
1412
01:34:30,550 --> 01:34:32,927
Tu, Ambrose, o iei pe această femeie,
1413
01:34:32,969 --> 01:34:36,640
Mary, să fii soția ta legată de căsătorie?
1414
01:34:36,682 --> 01:34:38,559
Eu.
1415
01:34:38,601 --> 01:34:41,061
Nu te deranjează să te căsătorești cu un cârlig?
1416
01:34:41,103 --> 01:34:43,606
Mm, nu dacă nu
mintea căsătorindu -se cu un călugăr.
1417
01:34:43,647 --> 01:34:46,151
Nu am nimic împotriva căsătoriilor mixte.
1418
01:34:46,193 --> 01:34:48,904
Singura problemă este, în ce cale
Îi aduci copiii?
1419
01:34:50,739 --> 01:34:52,240
Acum te pronunțe
1420
01:34:52,282 --> 01:34:57,037
Bărbat, soție și copil.
1421
01:34:57,078 --> 01:35:00,249
S -ar putea să -l săruți pe mireasă.
1422
01:35:00,291 --> 01:35:01,793
Ficat tocat.
1423
01:35:11,762 --> 01:35:15,474
♪ A doua zi un prieten
a mea a spus, a spus ♪
1424
01:35:15,516 --> 01:35:17,976
♪ El a spus că Dumnezeu nu este
Chiar și cu noi, ♪
1425
01:35:18,018 --> 01:35:21,773
♪ El a spus că Dumnezeu
este într -adevăr mort ♪
1426
01:35:21,815 --> 01:35:25,568
♪ a spus el, oh, amice,
un fapt este un fapt ♪
1427
01:35:25,610 --> 01:35:27,737
♪ Nu -ți vine să crezi
acel act magic ♪
1428
01:35:27,779 --> 01:35:32,576
♪ Am spus, nu,
Și asta a fost ♪
1429
01:35:32,618 --> 01:35:37,748
♪ Acum, am spus bine pentru Dumnezeu ♪
1430
01:35:37,790 --> 01:35:43,296
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
1431
01:35:43,338 --> 01:35:45,882
♪ El merge și
face planeta albastră ♪
1432
01:35:45,924 --> 01:35:48,635
♪ Și toate mulțumirile
El primește de la tine ♪
1433
01:35:48,677 --> 01:35:53,807
♪ este deloc uită -te
acel poo-poo în curte ♪
1434
01:35:53,849 --> 01:35:58,771
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
1435
01:35:58,813 --> 01:36:03,943
♪ Pariez că are
o slujbă foarte grea ♪
1436
01:36:03,985 --> 01:36:06,780
♪ Sunt foarte bucuros
Sunt aici să spun ♪
1437
01:36:06,822 --> 01:36:09,408
♪ El a făcut -o posibilă
pentru mine să fiu aici să spun ♪
1438
01:36:09,449 --> 01:36:13,954
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
1439
01:36:13,996 --> 01:36:15,122
♪ Instrumental ♪
1440
01:36:15,163 --> 01:36:20,003
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
1441
01:36:20,044 --> 01:36:24,841
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
1442
01:36:24,883 --> 01:36:27,302
♪ Dacă se confruntă credința,
Și asta este o necesitate ♪
1443
01:36:27,343 --> 01:36:29,763
♪ Este mai ușor
pentru a vă pune încrederea în ♪
1444
01:36:29,805 --> 01:36:35,352
♪ uh, știi ce
Adică, Dumnezeu ♪
1445
01:36:35,394 --> 01:36:38,564
♪ DUMNEZEU, OH, DUMNEZEU ♪
1446
01:36:38,606 --> 01:36:41,735
♪ Oh, Marty,
ce-ai făcut? ♪
1447
01:36:41,776 --> 01:36:45,322
♪ Bine pentru Dumnezeu ♪
1448
01:36:45,363 --> 01:36:51,036
♪ Hei, hei, hei, hei
1449
01:36:51,077 --> 01:36:53,372
♪ Bine ♪
1450
01:36:53,414 --> 01:36:57,251
♪ Bine pentru Dumnezeu. ♪
1451
01:36:57,293 --> 01:36:58,753
Fii binecuvântat.
108098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.