All language subtitles for High.Potential.S02E03.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,150 --> 00:00:27,069 - Quantos? - Mesa para dois. 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,030 - Encontrar algu�m especial? - Muito especial. 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Que lindo! Ent�o vamos. Vamos sentar. 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,037 Uau, algumas pessoas s�o t�o grosseiras! 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,665 N�o se preocupe. Nosso melhor lugar. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,835 Pode dar uma olhada enquanto limpo tudo. 7 00:00:44,336 --> 00:00:45,546 Com licen�a. 8 00:00:46,255 --> 00:00:48,090 Eu estou bonito? 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,551 - Acho que est� elegante. - Obrigado. 10 00:01:02,354 --> 00:01:07,317 UMA MENTE EXCEPCIONAL 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Vamos, pessoal. 12 00:01:16,743 --> 00:01:19,204 Ludo est� chegando. O caf� est� pronto. 13 00:01:20,622 --> 00:01:23,125 Vejo que herdou meu olhar cr�tico. 14 00:01:23,208 --> 00:01:27,337 Achei que s� Ava, que adora waffles, tinha esse olhar. Fique sabendo. 15 00:01:27,421 --> 00:01:30,048 - Waffles. - Um deles adora. N�o sei bem. 16 00:01:30,132 --> 00:01:31,883 - Quente, quente. - Tome. 17 00:01:33,343 --> 00:01:34,469 O que � isso? 18 00:01:34,553 --> 00:01:38,098 Um projeto meu, agora que temos grana sobrando. 19 00:01:38,181 --> 00:01:40,267 Talvez uma ajuda de meio per�odo. 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,019 - Eu recomendo esta. - �? 21 00:01:42,102 --> 00:01:45,439 Joga laser tag, boa vis�o perif�rica, reflexos r�pidos. 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 Bom pra quando Chloe andar. 23 00:01:46,982 --> 00:01:50,652 Acho que escolheu por ela ser bonita, mas est� escondendo bem. 24 00:01:50,736 --> 00:01:53,071 Eu conhe�o. Era do �ltimo ano quando fui caloura. 25 00:01:53,155 --> 00:01:56,450 - O que sabe dela? - Sei l�. Veteranos ignoram calouros. 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 Veja as redes sociais dela. 27 00:01:58,493 --> 00:02:00,412 Queria algu�m por meio per�odo. 28 00:02:00,912 --> 00:02:03,498 Certo. De volta ao trabalho em tempo integral hoje. 29 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 � isso a�. E, enquanto eu estiver l�, 30 00:02:05,876 --> 00:02:08,337 quero saber que voc�s est�o bem aqui. 31 00:02:08,420 --> 00:02:11,506 Ludo precisava de apoio, eu consegui. Ent�o digam do que precisam. 32 00:02:11,590 --> 00:02:14,635 - Ainda queria ir ao necrot�rio. - Adorei a ideia. 33 00:02:14,718 --> 00:02:16,845 Mostre que troca a fralda da Chloe 34 00:02:16,928 --> 00:02:20,015 sem desmaiar com o fedor, a� vamos pro formalde�do. 35 00:02:20,098 --> 00:02:21,642 E voc�, Ava? 36 00:02:21,725 --> 00:02:24,019 Adoraria ter not�cias do meu pai. 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 Est� tudo bem. 38 00:02:29,566 --> 00:02:32,194 Sei que n�o p�de falar com a Tenente Soto, 39 00:02:32,277 --> 00:02:35,197 mas, voc� voltando, ela pode ter not�cias. 40 00:02:36,865 --> 00:02:38,408 Vou dar uma olhada nisso. 41 00:02:40,911 --> 00:02:43,413 Mas agora precisam de mim numa cena de crime. Assuma. 42 00:02:43,497 --> 00:02:45,582 Pode mant�-los vivos at� Ludo vir? 43 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 - Te amo. Fui. - Te amo. 44 00:02:46,875 --> 00:02:49,503 - Me pague o que for pagar pra ela. - Claro. 45 00:02:49,586 --> 00:02:52,172 Mande a fatura para o financeiro, est� bem? 46 00:02:52,798 --> 00:02:54,466 - Tchau. - Tchau. 47 00:02:57,260 --> 00:03:00,389 - O que ela quer dizer com financeiro� - Eu entendi. 48 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 CENA DO CRIME N�O PASSE 49 00:03:08,855 --> 00:03:11,775 O nome da v�tima � Nathan Gould, 46 anos. 50 00:03:11,858 --> 00:03:13,694 O endere�o na habilita��o o coloca aqui. 51 00:03:13,777 --> 00:03:17,614 A gar�onete o achou atr�s dessas lixeiras com um saco na cabe�a. 52 00:03:17,698 --> 00:03:18,990 Grana e cart�es aqui. 53 00:03:19,074 --> 00:03:22,577 Celular tamb�m. N�o parece roubo. Talvez algo mais pessoal? 54 00:03:22,661 --> 00:03:23,829 Ele vai sobreviver? 55 00:03:23,912 --> 00:03:27,541 J� estava em parada card�aca. Sem pulso nem respira��o. 56 00:03:27,624 --> 00:03:30,252 A pulsa��o voltou, mas a consci�ncia n�o. 57 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 O ventilador respira por ele. 58 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Pode ter morte cerebral. 59 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 Podem dizer mais no hospital. 60 00:03:35,841 --> 00:03:38,427 N�o sabemos quanto tempo ficou sem oxig�nio. 61 00:03:38,510 --> 00:03:40,178 A sorte finalmente pode ter acabado. 62 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Finalmente? Conhece? 63 00:03:41,471 --> 00:03:44,516 Nathan era contumaz. Andou conosco mais de uma vez. 64 00:03:44,599 --> 00:03:46,518 Hist�rico de les�es suspeitas. 65 00:03:46,601 --> 00:03:49,688 - Suspeitas? - Disse que caiu e quebrou a perna. 66 00:03:49,771 --> 00:03:53,984 Antes disso, queimou a m�o no fog�o. Sempre dizia que era desajeitado. 67 00:03:54,067 --> 00:03:56,027 Mas acha que outra pessoa ajudou? 68 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Nathan � legal. 69 00:03:58,488 --> 00:03:59,823 Espero que achem o culpado. 70 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 Uma gar�onete o achou? 71 00:04:03,201 --> 00:04:06,037 �, est� abalada, mas pode dar algumas respostas. 72 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 73 00:04:11,042 --> 00:04:14,629 Estava t�o nervoso. Disse que ia encontrar algu�m especial. 74 00:04:16,006 --> 00:04:17,048 Coitado. 75 00:04:17,132 --> 00:04:18,508 Ele se sentou aqui? 76 00:04:19,551 --> 00:04:21,553 Eu fui pegar material de limpeza. 77 00:04:21,636 --> 00:04:23,597 A� sa� e achei que ele tinha ido. 78 00:04:24,097 --> 00:04:26,892 Encontrei a caneta e subi a rua atr�s dele. 79 00:04:26,975 --> 00:04:30,187 A� as coisas ficaram agitadas, e me esqueci de limpar. 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 Que bom! 81 00:04:31,772 --> 00:04:33,148 Karadec, olha isso. 82 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 J� se derramou bebida numa destas mesas? 83 00:04:37,444 --> 00:04:39,237 N�o me lembro de ter feito. 84 00:04:39,321 --> 00:04:42,324 Claro, voc� usa roupa de prote��o se come algo farelento. 85 00:04:42,407 --> 00:04:43,742 Mas imagine um segundo 86 00:04:43,825 --> 00:04:46,787 que voc� � um cara normal comendo algo normal. 87 00:04:49,790 --> 00:04:53,251 L� est� voc�, tomando uma bebidinha num dia quente de ver�o 88 00:04:53,335 --> 00:04:55,462 quando derrama tudo na mesa. 89 00:04:56,379 --> 00:05:01,134 A bebida escorre pelas frestas e cai na sua cal�a desprotegida. 90 00:05:01,218 --> 00:05:04,137 N�o! 91 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 Eu sei. 92 00:05:07,849 --> 00:05:09,810 E esses derramamentos uniformes? 93 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 Pelo ch�o, pelas cadeiras. 94 00:05:12,687 --> 00:05:14,231 N�o tinha ningu�m sentado. 95 00:05:15,357 --> 00:05:18,318 Foi tudo encenado. Algu�m sabia que ele viria 96 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 e queria que ele ficasse fora. 97 00:05:21,071 --> 00:05:23,740 A que horas voc� o sentou? E quando o achou? 98 00:05:23,824 --> 00:05:25,867 Acho que ele chegou umas 19h45. 99 00:05:25,951 --> 00:05:28,119 Certo, e como voc� achou o corpo? 100 00:05:28,203 --> 00:05:30,038 - Ouvi patos. - Patos? 101 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 Grasnando em algum lugar do beco. 102 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 Fui ver o que era e� 103 00:05:36,837 --> 00:05:37,921 �o encontrei. 104 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Acho que isso � tudo. 105 00:05:39,923 --> 00:05:42,175 Se tivermos mais perguntas, avisamos. 106 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 Certo. 107 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 O qu�? 108 00:05:49,808 --> 00:05:51,935 Achei que faria uma an�lise ampla 109 00:05:52,018 --> 00:05:54,271 do padr�o migrat�rio dos patos daqui. 110 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 - Voc� pensou isso? - Sim. 111 00:05:56,022 --> 00:05:58,984 Poderia, mas seria in�til. N�o havia patos l�. 112 00:05:59,860 --> 00:06:02,112 Viu sinais de patos? N�o tinha coc�. 113 00:06:02,195 --> 00:06:03,697 Patos s� fazem coc�. 114 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 Sei l� o que ela ouviu, mas n�o foram patos. 115 00:06:05,866 --> 00:06:07,450 Certo, esquece os patos. 116 00:06:07,951 --> 00:06:09,786 A v�tima morava aqui perto. 117 00:06:09,870 --> 00:06:13,331 Se os m�dicos sabiam que algu�m o feria, vamos descobrir. 118 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 AN�LISE DE BEISEBOL 119 00:06:20,255 --> 00:06:24,259 Bem, livros de estat�sticas dos jogadores, tabelas de times. 120 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 Nathan Gould adorava esportes. 121 00:06:26,553 --> 00:06:29,472 - Ah, �? Qual � o time dele? - Me diga. 122 00:06:29,556 --> 00:06:32,142 Eu? Nem sei qual � o esporte favorito dele. 123 00:06:32,225 --> 00:06:33,310 J� vasculhei tudo. 124 00:06:33,393 --> 00:06:36,980 N�o tem bon� de beisebol, camisa, nem fl�mula na parede. 125 00:06:37,063 --> 00:06:38,231 Este lugar � louco. 126 00:06:38,315 --> 00:06:41,276 Se um obcecado por estat�sticas curtisse esportes, 127 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 sabe como seria isto aqui? 128 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Tipo uma loja de est�dio. 129 00:06:51,620 --> 00:06:55,081 Mas tamb�m vi a pilha de contas vencidas, um esporte com que� 130 00:06:55,165 --> 00:06:56,249 AN�NCIO DE COLE��ES 131 00:06:56,333 --> 00:06:57,375 �estou habituada. 132 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 Nathan estava prestes a ter tudo desligado. 133 00:07:00,253 --> 00:07:03,006 N�o acha que ele amava esportes, mas sim jogo. 134 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 E n�o acho que jogo retribu�a, o que explica 135 00:07:05,759 --> 00:07:09,095 todas as les�es misteriosas que os param�dicos citaram. 136 00:07:09,179 --> 00:07:13,224 Nathan tinha atrasado suas d�vidas, e pro tipo de gente que faz pior 137 00:07:13,308 --> 00:07:15,268 do que s� cortar a �gua. 138 00:07:20,023 --> 00:07:21,232 O que acha que �? 139 00:07:22,567 --> 00:07:27,072 Pode ser uma conta banc�ria, senha, n�mero de telefone internacional. 140 00:07:32,035 --> 00:07:34,162 Os caras assustadores de quem falou, 141 00:07:34,245 --> 00:07:36,706 cobradores de d�vidas, sabem endere�os? 142 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Somos legais. Poderia ter batido na porta. 143 00:07:49,511 --> 00:07:51,596 Ligue pra tenente! Pe�a refor�o! 144 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Vai! 145 00:07:59,562 --> 00:08:01,398 - Voc� est� bem? - Estou. 146 00:08:21,751 --> 00:08:23,211 Aqui � a Tenente Soto. 147 00:08:23,294 --> 00:08:26,047 Deixe seu recado. Retorno assim que puder. 148 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Ei! Policiais! 149 00:08:47,610 --> 00:08:50,030 De bru�os! De bru�os! 150 00:08:50,113 --> 00:08:51,197 M�os para tr�s! 151 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 Sim. 152 00:09:06,379 --> 00:09:07,839 "Marco Deleon". 153 00:09:08,757 --> 00:09:11,217 O amigo te largou r�pido, Marco. Magoou? 154 00:09:11,301 --> 00:09:14,137 - Ele n�o � meu amigo. - N�o ap�s essa fa�anha. 155 00:09:14,220 --> 00:09:17,891 Marco quer dizer que s�o s� parceiros de neg�cio, n�o? 156 00:09:18,683 --> 00:09:20,560 Olha s�, encontrei algo. 157 00:09:20,643 --> 00:09:22,228 Eis a nossa teoria, Marco. 158 00:09:22,312 --> 00:09:25,231 Voc� e seu s�cio trabalham para quem Nathan Gould devia. 159 00:09:25,315 --> 00:09:27,275 E voc� ou algu�m que trabalha pro seu chefe 160 00:09:27,358 --> 00:09:29,611 enfiou a cabe�a do Nathan num saco. 161 00:09:29,694 --> 00:09:32,322 Ele segue vivo, mas n�o deve sobreviver. 162 00:09:32,405 --> 00:09:34,824 Como Nathan n�o vai pagar as d�vidas, 163 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 seu chefe mandou voc� pegar o que podia em objetos roubados. 164 00:09:37,869 --> 00:09:38,870 � por a�? 165 00:09:38,953 --> 00:09:42,332 Algo mais no bolso? Arma, um frasco de algo injet�vel? 166 00:09:43,708 --> 00:09:46,086 N�o. Por qu�? O que est� pensando? 167 00:09:46,169 --> 00:09:48,713 Que podemos ter julgado mal o amigo Marco. 168 00:09:48,797 --> 00:09:50,173 E, se eu estiver certa, 169 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 voc� vai querer nos apresentar ao seu chefe. 170 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 BARBEARIA 171 00:10:32,423 --> 00:10:35,135 Oi, Ray, viemos perguntar sobre Nathan Gould. 172 00:10:35,218 --> 00:10:36,678 N�o falo com policiais. 173 00:10:37,262 --> 00:10:38,721 Legal, n�o sou policial. 174 00:10:38,805 --> 00:10:40,974 E eu n�o odiaria se ele n�o falasse. 175 00:10:41,558 --> 00:10:44,853 Minha nossa! � o WhisperShoe Ultra? 176 00:10:45,520 --> 00:10:48,982 Embaralhador de cartas el�trico. S�o legais demais. 177 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 Todas as mesas t�m um desses? 178 00:10:51,776 --> 00:10:54,946 Com certeza. Ah, queria que meu filho estivesse aqui. 179 00:10:55,029 --> 00:10:57,782 Ele est� passando por uma fase dif�cil. 180 00:10:57,866 --> 00:11:00,743 Outro dia, ele me fez ver um v�deo do YouTube 181 00:11:00,827 --> 00:11:02,912 com detalhes sobre essa m�quina. 182 00:11:03,913 --> 00:11:05,123 N�o � bem aleat�rio? 183 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 Saiam todos. 184 00:11:09,544 --> 00:11:10,670 Agora! 185 00:11:17,844 --> 00:11:18,845 O que aconteceu? 186 00:11:18,928 --> 00:11:22,724 Essas m�quinas de embaralhar n�o s�o t�o aleat�rias assim. 187 00:11:22,807 --> 00:11:24,142 N�o �, Ray? 188 00:11:29,606 --> 00:11:33,985 E aquela em particular, WhisperShoe Ultra, n�o � aleat�ria mesmo. 189 00:11:39,240 --> 00:11:43,620 De modo que uma casa sem reputa��o poderia us�-la pra aumentar as chances. 190 00:11:44,662 --> 00:11:47,165 N�o � algo que Ray quer que saia por a�. 191 00:11:47,248 --> 00:11:49,792 Voc� tem coragem. Tenho que admitir. 192 00:11:49,876 --> 00:11:52,670 Vir aqui, fazer acusa��es. 193 00:11:52,754 --> 00:11:54,756 Na real, Ray, voc� ouviu errado. 194 00:11:54,839 --> 00:11:57,425 Gra�as � colega aqui, estamos quase certos 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,677 do seu n�o envolvimento no ataque ao Sr. Gould. 196 00:11:59,761 --> 00:12:01,387 N�o no de hoje, pelo menos. 197 00:12:01,471 --> 00:12:04,140 �, quando pegamos Marco com a seringa vazia, 198 00:12:04,224 --> 00:12:07,977 notamos que ele ia injetar uma bolha de ar na veia do Nathan. 199 00:12:08,061 --> 00:12:11,064 Ent�o, se Marco foi l� para matar Nathan, 200 00:12:11,147 --> 00:12:14,567 voc� e seu pessoal n�o atacaram Nathan antes. 201 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 N�o � ir�nico? 202 00:12:16,027 --> 00:12:20,156 Mandar um cara cometer um assassinato prova que voc� n�o o cometeu. 203 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 Mandar essa para a Alanis, n�o �? 204 00:12:23,660 --> 00:12:25,328 Mas isso me faz pensar: 205 00:12:26,120 --> 00:12:30,041 por que voc� mandou Marco com uma seringa vazia? 206 00:12:30,124 --> 00:12:32,794 Injetar uma bolha de ar na veia de algu�m 207 00:12:32,877 --> 00:12:35,755 faria a morte parecer por causas naturais, certo? 208 00:12:35,838 --> 00:12:39,342 Mas algu�m como voc�, que mexe com reputa��o, 209 00:12:39,425 --> 00:12:41,511 iria querer dar um recado com a morte dele. 210 00:12:42,053 --> 00:12:47,016 A menos que voc� tivesse como lucrar com a morte de Nathan, 211 00:12:47,100 --> 00:12:50,812 mas s� se parecesse que n�o o matou. 212 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 E 185004606? Esse n�mero soa familiar? 213 00:12:56,985 --> 00:12:59,404 Soa. Soou familiar, viu? 214 00:12:59,487 --> 00:13:02,407 O n�mero que vimos na casa do Nathan era do documento do Ray. 215 00:13:04,534 --> 00:13:06,828 Antes do sistema aleat�rio atual, 216 00:13:06,911 --> 00:13:09,163 os documentos eram emitidos com base no estado 217 00:13:09,247 --> 00:13:12,583 onde o candidato morava e quando o requerimento chegou. 218 00:13:15,461 --> 00:13:18,006 Eu consigo adivinhar a sua idade, 219 00:13:18,089 --> 00:13:20,800 mesmo com seus dez anos de vida dura. 220 00:13:20,883 --> 00:13:24,262 E gra�as �quela foto sua marchando no desfile da Mummers, 221 00:13:24,345 --> 00:13:27,724 um evento da Filad�lfia, acho que voc� � da Pensilv�nia. 222 00:13:27,807 --> 00:13:30,226 Ambas batem com o n�mero que achamos, 223 00:13:30,310 --> 00:13:32,270 mas isso levanta a quest�o: 224 00:13:32,353 --> 00:13:36,357 por que Nathan Gould teria o documento do seu agiota? 225 00:13:36,441 --> 00:13:39,736 Como voc� odeia falar com policiais, eu respondo essa. 226 00:13:39,819 --> 00:13:43,114 � preciso ter o documento e, muitas vezes, um tabeli�o, 227 00:13:43,197 --> 00:13:44,949 o que explica a mancha, 228 00:13:45,033 --> 00:13:48,494 para torn�-lo o benefici�rio do seu seguro de vida. 229 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 Ou seja, Ray, voc� for�ou Nathan Gould a torn�-lo o benefici�rio 230 00:13:53,249 --> 00:13:56,335 do seguro dele como forma de pagar os empr�stimos. 231 00:13:56,419 --> 00:14:00,006 E como voc� ama trapa�a, mandou Marco garantir o recebimento. 232 00:14:00,089 --> 00:14:03,092 Eu n�o forcei Nathan a fazer nada. Foi ideia dele. 233 00:14:03,176 --> 00:14:05,636 S�rio? Pode elaborar? 234 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 Estou sentindo que ele n�o pode. 235 00:14:09,849 --> 00:14:12,477 Para saber quem mais � louco o bastante pra matar Nathan, 236 00:14:12,560 --> 00:14:15,021 temos que ver qual nome saiu da ap�lice. 237 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 At� mais, Ray. 238 00:14:20,777 --> 00:14:22,320 11� DELEGACIA DE POL�CIA 239 00:14:22,945 --> 00:14:27,784 Jessica, este � o antigo formul�rio da ap�lice de seguro de vida do seu pai. 240 00:14:27,867 --> 00:14:29,660 N�s pedimos para a seguradora. 241 00:14:29,744 --> 00:14:33,456 Semanas atr�s, US$ 100.000 seriam seus quando seu pai morresse. 242 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Imaginamos sua sensa��o quando ele mudou. 243 00:14:36,042 --> 00:14:39,921 � a primeira vez que ou�o que meu pai tinha um seguro de vida, 244 00:14:40,004 --> 00:14:41,506 mais ainda em meu nome. 245 00:14:41,589 --> 00:14:43,674 Sinceramente, estou surpresa. 246 00:14:43,758 --> 00:14:45,468 Ele n�o era bom com dinheiro. 247 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Voc�s pareciam n�o ser pr�ximos. 248 00:14:47,637 --> 00:14:53,142 Mam�e o largou quando eu tinha oito anos por causa dos h�bitos de jogo, eu acho. 249 00:14:53,226 --> 00:14:56,229 - Onde est� sua m�e? - Denver, com meu padrasto. 250 00:14:56,771 --> 00:14:59,690 Voltei para c� pra trabalhar depois da formatura. 251 00:14:59,774 --> 00:15:04,237 Tentei manter contato com meu pai ao longo dos anos, 252 00:15:04,320 --> 00:15:05,655 mas ele n�o respondia. 253 00:15:05,738 --> 00:15:09,283 At� que, h� uns meses, ele entrou em contato, do nada. 254 00:15:09,367 --> 00:15:13,329 Ele disse que iria embora em breve e que queria acertar as coisas. 255 00:15:15,123 --> 00:15:18,417 Nos vimos mais nos �ltimos meses do que em d�cadas. 256 00:15:19,460 --> 00:15:24,048 Jessica, quando atacaram seu pai, havia um broche numa caixa de presentes. 257 00:15:24,132 --> 00:15:26,425 Uma joaninha. Significa algo para voc�? 258 00:15:31,889 --> 00:15:35,768 Ele me chamava de joaninha quando eu era pequena. 259 00:15:40,022 --> 00:15:42,567 Ele dizia que eu era fofa e dava sorte. 260 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Aqui est�. 261 00:15:47,905 --> 00:15:49,782 Bem, se o presente era pra voc�, 262 00:15:49,866 --> 00:15:51,909 era voc� que seu pai esperava ver. 263 00:15:52,577 --> 00:15:53,953 Posso saber por que n�o foi? 264 00:15:54,871 --> 00:15:56,664 Eu fui, ele que n�o. 265 00:15:58,124 --> 00:16:01,586 Voc� estava no Dudley Market em Venice por volta das 7h45? 266 00:16:01,669 --> 00:16:04,630 N�o, estava esperando por ele no Ground Wire, em Toluca Lake. 267 00:16:04,714 --> 00:16:06,174 Foi onde marcamos. 268 00:16:11,554 --> 00:16:13,598 Obrigado, Jessica. Nos falamos. 269 00:16:16,184 --> 00:16:18,227 - A filha de Nathan Gould? - �, Jessica. 270 00:16:18,311 --> 00:16:20,438 Estamos vendo o �libi, mas n�o � suspeita. 271 00:16:20,521 --> 00:16:21,731 O que tem a�? 272 00:16:21,814 --> 00:16:25,067 Vi que o hotel em frente tinha c�meras de seguran�a. 273 00:16:25,151 --> 00:16:29,030 A tenente queria que eu checasse e visse se pegou algo, mas n�o. 274 00:16:29,113 --> 00:16:30,239 Algo interessante? 275 00:16:30,323 --> 00:16:33,659 Nathan e a filha foram distantes a maior parte da vida. 276 00:16:33,743 --> 00:16:37,246 Ele a procurou recentemente e se reconciliou. Iam se ver, 277 00:16:37,330 --> 00:16:39,790 mas foram parar em caf�s diferentes. 278 00:16:39,874 --> 00:16:41,167 Estamos matutando. 279 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Ela citou que ele disse que planejava se afastar um pouco. 280 00:16:44,795 --> 00:16:48,799 Reservou passagens ou quartos de hotel que nos diriam para onde ia? 281 00:16:48,883 --> 00:16:52,637 Vi extratos da conta e do cart�o. Nada sobre planos de viagem. 282 00:16:56,390 --> 00:16:57,934 Isso � estranho. 283 00:16:58,017 --> 00:17:01,771 Tinha uma assinatura de ra��o que cancelou h� algumas semanas. 284 00:17:01,854 --> 00:17:04,148 Viu sinais de cachorro na casa dele? 285 00:17:04,232 --> 00:17:05,566 N�o. 286 00:17:06,192 --> 00:17:08,110 Pode ser que tenha morrido, 287 00:17:08,194 --> 00:17:11,072 mas e se ele o deu? Faria muito mais sentido. 288 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Continue. 289 00:17:12,615 --> 00:17:14,825 Nathan se reconciliou com a filha, 290 00:17:14,909 --> 00:17:17,370 com quem n�o tinha contato havia anos. 291 00:17:17,453 --> 00:17:21,123 Ele paga as d�vidas com um agiota ao transferir a ap�lice, n�? 292 00:17:21,207 --> 00:17:23,668 E a� diz � filha que vai embora, 293 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 apesar de n�o haver provas disso. 294 00:17:26,671 --> 00:17:28,256 Junte isso com o cachorro, 295 00:17:28,339 --> 00:17:30,883 e acho que esse homem planejava se matar. 296 00:17:30,967 --> 00:17:33,094 Sumir por um tempo significa isso. 297 00:17:33,719 --> 00:17:37,098 A� algu�m decide matar o cara quando ele decide se matar. 298 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 Mas por qu�? 299 00:17:49,151 --> 00:17:51,237 - N�o tinham Stevia. - Tudo bem. 300 00:17:51,320 --> 00:17:53,406 - Nem leite de aveia. - Menos bem. 301 00:17:53,489 --> 00:17:55,408 E achei que n�o ia querer o descafeinado. 302 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 A� pegou �gua quente. 303 00:18:00,788 --> 00:18:01,789 Del�cia. 304 00:18:03,749 --> 00:18:07,169 � a chefe de transplantes discutindo doa��o de �rg�os. 305 00:18:07,795 --> 00:18:10,506 - A morte cerebral � oficial? - Sim. 306 00:18:14,135 --> 00:18:15,511 Que hora, hein? 307 00:18:15,595 --> 00:18:19,056 A coitada finalmente se reconcilia com o pai. 308 00:18:21,434 --> 00:18:22,768 Voc� est� bem? 309 00:18:23,269 --> 00:18:26,397 Parece um pouco quieta para o seu feitio. 310 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 Ava pediu not�cias do pai dela. 311 00:18:29,984 --> 00:18:31,652 Ainda n�o falou do Arthur? 312 00:18:32,445 --> 00:18:33,613 N�o. 313 00:18:33,696 --> 00:18:36,449 At� eu ouvi que ela quer ser tida como adulta. 314 00:18:36,949 --> 00:18:38,117 Que tal acreditar? 315 00:18:47,627 --> 00:18:49,879 Acha que ele ia tirar a pr�pria vida? 316 00:18:50,755 --> 00:18:52,131 Voc� n�o sabia? 317 00:18:55,676 --> 00:18:58,346 Emmett, o cachorro dele. 318 00:18:58,429 --> 00:19:01,515 Papai pediu para cuidar dele enquanto ele viajava. 319 00:19:02,224 --> 00:19:04,310 Mas por que ele queria morrer? 320 00:19:04,393 --> 00:19:07,980 � s� uma teoria, mas achamos que ele vinha protegendo voc�. 321 00:19:08,064 --> 00:19:11,192 Seu pai devia pra agiotas. Eles seguiriam ferrando-o. 322 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 Provavelmente seria bem pior. 323 00:19:13,069 --> 00:19:16,322 Sabendo como essa gente �, talvez amea�aram pegar voc�. 324 00:19:16,405 --> 00:19:20,284 Ent�o, ao mudar a ap�lice dele e propor acabar com a pr�pria vida, 325 00:19:20,368 --> 00:19:22,578 ele garantiria que voc� n�o pagaria. 326 00:19:22,662 --> 00:19:25,831 Seu pai era �ntimo de algu�m com quem discutiria isso? 327 00:19:27,166 --> 00:19:30,836 Eu� Mal t�nhamos passado a nos conhecer de novo. 328 00:19:30,920 --> 00:19:34,965 N�o sei o suficiente sobre a vida dele para dizer. 329 00:19:35,049 --> 00:19:36,967 Seu pai sabia da sua gravidez? 330 00:19:39,220 --> 00:19:40,471 Como voc� sabia? 331 00:19:40,554 --> 00:19:42,390 O cheiro est� te enlouquecendo. 332 00:19:42,473 --> 00:19:45,768 Tem bolacha de sal na bolsa, e voc� tem ch� de gengibre. 333 00:19:45,851 --> 00:19:47,061 J� passei por isso. 334 00:19:48,938 --> 00:19:50,064 Parab�ns. 335 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 Contei na �ltima vez que nos vimos. 336 00:19:55,945 --> 00:20:00,199 E ele ficou t�o animado. 337 00:20:00,282 --> 00:20:03,661 Brincamos sobre como � divertido ir muito ao m�dico. 338 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 Foi a �nica coisa que nos uniu. 339 00:20:06,914 --> 00:20:08,290 Ele falou das les�es? 340 00:20:09,583 --> 00:20:10,918 Les�es? N�o. 341 00:20:11,001 --> 00:20:13,504 Ele s� citou consultas com cardiologista. 342 00:20:13,587 --> 00:20:16,882 Disse que fez uma s�rie de exames recentemente. 343 00:20:16,966 --> 00:20:21,178 - Ele mencionou algum sintoma espec�fico? - N�o, muito pelo contr�rio. 344 00:20:21,262 --> 00:20:25,808 Ele fez de tudo para eu saber que estava tudo bem. 345 00:20:25,891 --> 00:20:28,436 Por que algu�m s�o faria tantos exames? 346 00:20:34,483 --> 00:20:37,695 �NIBUS ESCOLAR PARE QUANDO LUZES PISCAREM 347 00:20:37,778 --> 00:20:39,530 Chegamos 20 minutos antes. Nem vi. 348 00:20:39,613 --> 00:20:42,408 �, estou impressionada. N�o sei como fizemos. 349 00:20:42,491 --> 00:20:43,534 Gostei disso. 350 00:20:43,617 --> 00:20:46,120 Posso ficar sozinho no laborat�rio hidrop�nico. 351 00:20:47,371 --> 00:20:49,331 - Tchau, te amo. - At�, bom dia. 352 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 As alegrias de ser um nerd. 353 00:20:51,083 --> 00:20:53,461 N�o sei o que fazer, mas vou me virar. 354 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Ava. 355 00:20:56,881 --> 00:20:58,382 Que tal esperar um pouco? 356 00:21:00,092 --> 00:21:01,677 Precisamos conversar. 357 00:21:03,721 --> 00:21:07,892 Ent�o, h� pelo menos algumas semanas, meu pai morava em Nevada? 358 00:21:08,476 --> 00:21:09,977 Segundo esse tal Arthur. 359 00:21:10,853 --> 00:21:13,397 Ele disse h� quanto tempo morava l�? 360 00:21:13,481 --> 00:21:14,482 N�o. 361 00:21:15,941 --> 00:21:19,695 E tudo que sabemos sobre Arthur � que ele � paisagista? 362 00:21:19,779 --> 00:21:20,946 Acho que sim. 363 00:21:21,030 --> 00:21:24,492 Sei que n�o � muita informa��o, e vamos seguir procurando. 364 00:21:24,575 --> 00:21:25,951 Eu n�o queria contar t�o cedo. 365 00:21:26,035 --> 00:21:29,121 N�o queria que tivesse esperan�as ou se frustrasse. 366 00:21:29,205 --> 00:21:31,749 N�o, quero que me conte tudo. 367 00:21:31,832 --> 00:21:35,419 Sei que quer. E eu ouvi, por isso estava contando. 368 00:21:40,007 --> 00:21:41,133 Preciso trabalhar. 369 00:21:42,092 --> 00:21:44,345 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 370 00:21:44,428 --> 00:21:46,305 Mesmo? Posso dizer que n�o vou. 371 00:21:46,388 --> 00:21:48,516 - N�o, m�e, beleza. - Voc� vai matar aula� 372 00:21:48,599 --> 00:21:49,683 Estou bem. 373 00:21:50,476 --> 00:21:52,895 - Certo. Te amo. - Te amo. 374 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 Sabe o caminho pra escola? 375 00:22:00,736 --> 00:22:02,655 Sim, m�e, eu ligo o Waze. 376 00:22:21,841 --> 00:22:24,301 Oi. Daphne, est� com o celular do Nathan? 377 00:22:24,385 --> 00:22:26,178 Sim, os t�cnicos destravaram. 378 00:22:26,262 --> 00:22:29,723 Ele recebeu um e-mail na v�spera que seria da filha Jessica 379 00:22:29,807 --> 00:22:32,268 mudando o encontro para 7h45 em Venice. 380 00:22:32,351 --> 00:22:35,396 - J� sei, n�o � o e-mail dela. - Chequei, � falso. 381 00:22:35,479 --> 00:22:38,482 Isso explica por que eles foram a caf�s diferentes. 382 00:22:38,566 --> 00:22:41,110 Quem fez isso queria Nathan ali sozinho. 383 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 Como Nathan e Jessica tinham acabado de reatar, 384 00:22:43,445 --> 00:22:46,448 ele talvez nem viu que era um e-mail desconhecido. 385 00:22:51,120 --> 00:22:52,121 Morgan, o que houve? 386 00:22:52,204 --> 00:22:55,165 Tem um alarme no telefone do Nathan para 8h01 387 00:22:55,249 --> 00:22:57,418 e o toque � um som de pato. 388 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Foi o que a gar�onete ouviu. 389 00:23:01,463 --> 00:23:04,800 O assassino queria que algu�m achasse o corpo umas 8h. 390 00:23:06,135 --> 00:23:09,263 Tempo suficiente para garantir a morte cerebral 391 00:23:09,346 --> 00:23:11,682 e garantindo a viabilidade dos �rg�os. 392 00:23:12,850 --> 00:23:15,895 Acho que mataram Nathan Gould por causa do cora��o. 393 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Roubado de novo, chame a pol�cia. 394 00:23:29,241 --> 00:23:31,744 Bem na hora. A pol�cia est� aqui. 395 00:23:32,745 --> 00:23:34,580 Desculpa, n�o vi voc�s. 396 00:23:34,663 --> 00:23:36,540 Falou algo sobre ser roubado? 397 00:23:36,624 --> 00:23:38,167 Ele estava brincando. 398 00:23:38,250 --> 00:23:40,878 Roubam coisas do �nibus quando estamos em chamada, 399 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 ainda mais agora, com a falta de drogas. 400 00:23:43,464 --> 00:23:46,216 Voc� s� registra, mas n�o � a controlada. 401 00:23:46,300 --> 00:23:47,760 Essa � trancada. 402 00:23:47,843 --> 00:23:51,805 - N�o � a controlada, certo? - Albuterol. Rem�dio para asma. 403 00:23:51,889 --> 00:23:53,265 Temos mais em casa. 404 00:23:53,349 --> 00:23:54,850 Podemos ajudar em algo? 405 00:23:54,934 --> 00:23:57,353 Temos perguntas sobre Nathan Gould. 406 00:23:57,436 --> 00:23:59,229 Talvez expliquem a cronologia. 407 00:23:59,313 --> 00:24:01,023 Claro, pode mandar. 408 00:24:01,106 --> 00:24:04,485 Ligaram para 911 por volta de 8h01 ou 8h02, correto? 409 00:24:04,568 --> 00:24:07,196 Sim. Logo ap�s iniciar o expediente �s 8:00. 410 00:24:07,279 --> 00:24:09,531 E quanto tempo depois voc�s chegaram? 411 00:24:09,615 --> 00:24:11,742 Uns cinco minutos. O caf� � perto. 412 00:24:11,825 --> 00:24:15,496 E talvez mais tr�s minutos para recuperar os batimentos. 413 00:24:15,579 --> 00:24:17,873 Uma �ltima pergunta. � dif�cil. 414 00:24:18,582 --> 00:24:22,920 Quanto tempo a v�tima fica inconsciente para garantir morte cerebral? 415 00:24:25,965 --> 00:24:28,342 Onze minutos, mais ou menos. 416 00:24:30,260 --> 00:24:31,512 Obrigado. 417 00:24:39,853 --> 00:24:43,732 Oi, amor, s� pra saber como voc� est�. 418 00:24:46,902 --> 00:24:47,987 Voc� tinha raz�o. 419 00:24:48,904 --> 00:24:49,905 Claro que tinha. 420 00:24:49,989 --> 00:24:52,741 E deveria pensar em estocar albuterol. 421 00:24:52,825 --> 00:24:54,660 Parece que andam roubando. 422 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 Acho que estou bem, mas valeu. 423 00:24:57,079 --> 00:24:58,080 Onde est� Soto? 424 00:24:58,163 --> 00:25:00,207 Ficou no hospital para mais perguntas. 425 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Tudo foi feito para Gould ser o doador perfeito. 426 00:25:04,294 --> 00:25:06,672 Foram ao menos 11 minutos inconsciente. 427 00:25:06,755 --> 00:25:08,924 Tenho pensado. Acho que tem mais. 428 00:25:09,008 --> 00:25:10,384 Nathan estava envolvido. 429 00:25:10,467 --> 00:25:13,303 O exame card�aco. Ele estava vendo se o cora��o estava bem. 430 00:25:13,387 --> 00:25:15,681 J� sab�amos que ele queria se matar. 431 00:25:15,764 --> 00:25:17,641 Nathan tinha combinado doar o cora��o. 432 00:25:17,725 --> 00:25:19,601 Mas a� descobriu que ia ser av�, 433 00:25:19,685 --> 00:25:21,979 mudou de ideia, e foi preciso mat�-lo. 434 00:25:22,062 --> 00:25:23,147 Inacredit�vel. 435 00:25:25,941 --> 00:25:27,943 - Est� tudo bem? - Sim. 436 00:25:28,027 --> 00:25:30,362 N�o vai tocar a buzina antiga, vai? 437 00:25:30,446 --> 00:25:32,406 Mais de um toque novo por caso? 438 00:25:32,489 --> 00:25:34,324 Acho que n�o. Seria um exagero. 439 00:25:34,408 --> 00:25:37,327 � justo, porque parece que sim. A pergunta �: 440 00:25:37,411 --> 00:25:41,165 "Para quem vai o cora��o dele?" Achando, pegamos o assassino. 441 00:25:46,253 --> 00:25:48,797 Com licen�a. Oi, eu trabalho com a pol�cia. 442 00:25:48,881 --> 00:25:52,885 Vi voc� falando com Jessica Gould sobre os �rg�os do pai dela. 443 00:25:52,968 --> 00:25:54,636 - Sim, lembro de voc�. - �. 444 00:25:54,720 --> 00:25:57,014 J� sabem para onde vai o cora��o dele? 445 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 Desculpa, eu n�o saberia. 446 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Voc� n�o coordena os transplantes? 447 00:26:04,104 --> 00:26:05,355 E � do comit�, certo? 448 00:26:05,439 --> 00:26:06,940 �, o "Comit� de Deus". 449 00:26:07,024 --> 00:26:09,568 Voc�s decidem quem vive e quem morre. 450 00:26:09,651 --> 00:26:12,196 Se n�o puderem responder, quem pode? 451 00:26:12,279 --> 00:26:13,781 Eu� 452 00:26:13,864 --> 00:26:16,033 Eu quis dizer que n�o sei de cabe�a. 453 00:26:16,575 --> 00:26:19,453 Marquem uma hora comigo, e eu procuro para voc�s. 454 00:26:20,079 --> 00:26:21,080 Est� bem? 455 00:26:23,415 --> 00:26:24,541 Tiveram sorte? 456 00:26:25,209 --> 00:26:27,795 N�o sabia que um cora��o assustaria tanto, 457 00:26:27,878 --> 00:26:29,338 mas a mulher parecia com medo. 458 00:26:29,421 --> 00:26:30,881 Assim como o cirurgi�o. 459 00:26:30,964 --> 00:26:33,008 Sinto que est�o se protegendo. 460 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 Como se algu�m influente os mantivesse quietos. 461 00:26:35,844 --> 00:26:37,971 Porque talvez queiram o cora��o. 462 00:26:38,055 --> 00:26:42,518 Soube que Jessica Gould autorizou, ent�o v�o desligar os aparelhos amanh�. 463 00:26:42,601 --> 00:26:44,770 - A� tiram os �rg�os. - Se for isso 464 00:26:44,853 --> 00:26:47,314 e algu�m estiver for�ando o hospital a dar o cora��o� 465 00:26:47,397 --> 00:26:49,191 Seria bom descobrir quem. 466 00:26:49,858 --> 00:26:50,984 Al�? 467 00:26:51,860 --> 00:26:53,695 O qu�? Onde ela est�? 468 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 J� estou indo. 469 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 Ava foi presa. 470 00:27:10,087 --> 00:27:11,839 O que aconteceu? 471 00:27:11,922 --> 00:27:13,173 Voc� est� bem? 472 00:27:13,257 --> 00:27:14,550 As algemas, por favor. 473 00:27:14,633 --> 00:27:17,636 N�o posso. O dono a flagrou vandalizando o im�vel. 474 00:27:18,637 --> 00:27:22,516 - Ava, � um dos murais do seu pai. - Sim, eu sei. 475 00:27:24,017 --> 00:27:27,354 - Querida, eu sinto muito. - Me deixe em paz, est� bem? 476 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 Est� bem. O que acontece agora? 477 00:27:31,859 --> 00:27:33,235 Vamos lev�-la. 478 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 N�o, isso n�o � necess�rio, n�o �? 479 00:27:35,863 --> 00:27:39,283 O pai dela que pintou. � assunto familiar. Eu cuido disso. 480 00:27:39,366 --> 00:27:42,077 Diga isso pro dono. Ele quer prestar queixa. 481 00:27:42,160 --> 00:27:44,538 � aquele ali? Que tal? Eu falo com ele, 482 00:27:44,621 --> 00:27:46,248 n�s garantimos que a mo�a volta, 483 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 limpa a bagun�a, e a� esquecemos isso. 484 00:27:48,709 --> 00:27:50,794 - Sem papelada. - Perd�o, detetive. 485 00:27:50,878 --> 00:27:54,172 Se ela quisesse mesmo limpar, j� podia ter feito antes. 486 00:27:54,256 --> 00:27:55,424 Vamos, de p�. 487 00:27:55,507 --> 00:27:57,885 Largue a minha filha. N�o ponha as m�os� 488 00:27:57,968 --> 00:27:59,553 Eu sei que est� tudo bem! 489 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 - Senhora! - E n�o me chame de senhora. 490 00:28:01,597 --> 00:28:03,557 Senhora, n�o. N�o preciso disso. 491 00:28:03,640 --> 00:28:07,895 O que preciso � que voc� entenda que fichar uma garota de 15 anos 492 00:28:07,978 --> 00:28:10,272 por causa de tinta � uma insanidade. 493 00:28:10,355 --> 00:28:12,566 Estamos todos de acordo? � tinta! 494 00:28:23,243 --> 00:28:25,787 - Ava� - Podemos n�o fazer isso aqui? 495 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 Por causa dela? 496 00:28:30,584 --> 00:28:33,545 Ava, aquela mulher tem seus pr�prios problemas. 497 00:28:35,631 --> 00:28:36,882 Sem ofensas. 498 00:28:37,758 --> 00:28:38,926 Sim. 499 00:28:39,009 --> 00:28:40,510 - Obrigado, Gina. - Nada. 500 00:28:45,724 --> 00:28:47,601 "Trate como adulta", ele disse. 501 00:28:49,519 --> 00:28:50,771 De nada? 502 00:29:11,166 --> 00:29:12,167 Oi. 503 00:29:15,045 --> 00:29:16,046 Desculpa. 504 00:29:18,131 --> 00:29:19,925 Ah, cara, venha c�. 505 00:29:20,592 --> 00:29:21,718 Desculpa. 506 00:29:22,678 --> 00:29:23,762 Eu estraguei tudo. 507 00:29:24,346 --> 00:29:28,266 �s vezes esque�o que h� hora certa pra dar informa��es importantes 508 00:29:28,350 --> 00:29:31,645 e h� hora errada, que � antes de mand�-la pra escola. 509 00:29:34,481 --> 00:29:35,983 N�o foi isso. 510 00:29:36,650 --> 00:29:40,946 Sei que falei que queria saber tudo, mas eu estava errada. 511 00:29:41,029 --> 00:29:43,281 Isso � bem pior do que n�o saber. 512 00:29:43,365 --> 00:29:44,533 Como assim? 513 00:29:44,616 --> 00:29:49,329 Meu pai estava vivo esse tempo todo, vivendo a vida em outro estado. 514 00:29:50,205 --> 00:29:53,375 E, Com tudo que voc� tem descoberto, 515 00:29:54,376 --> 00:29:59,339 me permiti acreditar que ele se importava, que n�o nos abandonou. 516 00:29:59,423 --> 00:30:00,507 Ainda creio nisso. 517 00:30:00,590 --> 00:30:02,676 - Como? - Eu sei quem seu pai era, 518 00:30:02,759 --> 00:30:05,429 e ainda n�o ouvimos o lado dele da hist�ria. 519 00:30:05,512 --> 00:30:08,807 Talvez haja um motivo para ele ter ficado longe. 520 00:30:08,890 --> 00:30:10,058 Minha vida toda? 521 00:30:10,142 --> 00:30:13,437 N�o consigo imaginar qual seria esse motivo, 522 00:30:14,187 --> 00:30:15,522 mas uma coisa eu sei: 523 00:30:15,605 --> 00:30:18,025 ele amava voc� mais do que tudo no mundo. 524 00:30:20,610 --> 00:30:21,611 Certo. 525 00:30:22,988 --> 00:30:24,948 Sabe, estou trabalhando num caso 526 00:30:25,032 --> 00:30:28,744 em que um pai estava afastado da filha, 527 00:30:28,827 --> 00:30:30,871 e, quando ele voltou, 528 00:30:30,954 --> 00:30:33,123 s� queria saber de consertar tudo. 529 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 E � disso que se trata? 530 00:30:37,961 --> 00:30:38,962 Em parte. 531 00:30:39,504 --> 00:30:43,008 Estou procurando algu�m que precisa de um cora��o. 532 00:30:43,759 --> 00:30:48,013 Algu�m poderoso o bastante para intimidar um hospital inteiro. 533 00:30:48,096 --> 00:30:51,349 Ent�o pensei em come�ar com os maiores doadores. 534 00:30:51,433 --> 00:30:52,768 Esses caras. 535 00:30:53,393 --> 00:30:56,730 Voc� est� diante da nata da filantropia de Los Angeles. 536 00:30:59,274 --> 00:31:00,275 E este aqui? 537 00:31:01,359 --> 00:31:03,904 Carson Wood. Um grande produtor, parece. 538 00:31:03,987 --> 00:31:07,574 Esta foto n�o era daquela estreia. Viu quem est� atr�s dele? 539 00:31:08,366 --> 00:31:09,367 Vi. 540 00:31:09,451 --> 00:31:11,912 Meu Deus! M�e, voc� mora numa caverna? 541 00:31:11,995 --> 00:31:13,914 Ela � atriz, est� em toda parte. 542 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 - Certo. - Certo. 543 00:31:15,082 --> 00:31:17,876 Houve um problema por causa deste vestido. 544 00:31:17,959 --> 00:31:20,712 Ela insultou o estilista, 545 00:31:20,796 --> 00:31:24,132 e eles discutiram por semanas, mas faz mais de um ano. 546 00:31:24,216 --> 00:31:25,300 S�rio? 547 00:31:26,551 --> 00:31:28,095 Olha s�! 548 00:31:28,178 --> 00:31:30,847 E voc� se achava bem diferente de mim. 549 00:31:30,931 --> 00:31:34,893 - Primeiro, fomos presas juntas� - Certo. 550 00:31:36,311 --> 00:31:38,772 - Podemos checar esse cara? - Sim. 551 00:31:40,649 --> 00:31:41,650 Vamos ver. 552 00:31:43,777 --> 00:31:44,861 Est� aqui. 553 00:31:46,571 --> 00:31:47,656 Velho. 554 00:31:48,657 --> 00:31:49,741 Velho. 555 00:31:50,242 --> 00:31:52,160 - Tudo velho. - � velho mesmo. 556 00:31:52,244 --> 00:31:56,206 Se voc� estiver certa, esse cara n�o � visto em p�blico h� meses, 557 00:31:56,289 --> 00:31:59,334 mas posta fotos antigas como se fossem recentes. 558 00:31:59,417 --> 00:32:01,628 - Suspeito. - Pode ser mais que isso. 559 00:32:01,711 --> 00:32:04,172 Talvez esteja escondendo que est� doente. 560 00:32:13,014 --> 00:32:14,432 - Tudo bem com Morgan? - Sim. 561 00:32:14,516 --> 00:32:17,394 Teve que ir � escola da Ava para ver um lance de faltas. 562 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 O que houve? 563 00:32:18,562 --> 00:32:20,814 Apareceu quando Carson Wood ia saindo. 564 00:32:20,897 --> 00:32:23,150 Sugeri esperar, o pessoal dele chiou. 565 00:32:23,233 --> 00:32:24,901 A� decidiu barrar a entrada. 566 00:32:24,985 --> 00:32:27,445 - A coisa est� ficando tensa. - Entendi. 567 00:32:29,239 --> 00:32:30,282 Carson Wood. 568 00:32:30,365 --> 00:32:33,451 Karadec e Forrester, LAPD. Podemos fazer perguntas? 569 00:32:33,535 --> 00:32:36,454 Se forem sair da minha garagem, podem perguntar. 570 00:32:36,538 --> 00:32:37,873 Sejam r�pidos. 571 00:32:37,956 --> 00:32:40,584 O nome Nathan Gould significa algo? 572 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 E deveria? 573 00:32:42,377 --> 00:32:44,421 Uma v�tima. Estamos investigando. 574 00:32:44,504 --> 00:32:45,797 Nunca ouvi falar. 575 00:32:45,881 --> 00:32:47,674 Ali�s, n�o sei se viram, 576 00:32:47,757 --> 00:32:50,760 mas estou indo fazer um transplante de cora��o. 577 00:32:50,844 --> 00:32:52,888 N�o vou sair por a� matando gente. 578 00:32:53,430 --> 00:32:55,682 J� que mencionou, um dos motivos de estarmos aqui 579 00:32:55,765 --> 00:32:57,893 � ver se est� atr�s de um cora��o. 580 00:32:57,976 --> 00:33:00,645 Achamos que Sr. Gould morreu pro dele ficar dispon�vel. 581 00:33:00,729 --> 00:33:03,231 Quanto a mat�-lo, voc� poderia contratar. 582 00:33:03,315 --> 00:33:04,482 Isso, n�o discuto. 583 00:33:05,609 --> 00:33:06,818 Ei, Karadec. 584 00:33:06,902 --> 00:33:09,529 O GPS � pro aeroporto, n�o pro St. Clair. 585 00:33:10,363 --> 00:33:14,701 Voc� pressionou o Hospital St. Clair para encabe�ar a lista, Sr. Wood? 586 00:33:14,784 --> 00:33:17,287 Talvez sim, talvez n�o. N�o importa. 587 00:33:17,370 --> 00:33:19,456 Tem um cora��o melhor me esperando em Utah. 588 00:33:19,539 --> 00:33:22,209 Ent�o n�o quer o cora��o de Nathan Gould? 589 00:33:22,292 --> 00:33:24,002 � o do St. Clair? 590 00:33:24,085 --> 00:33:28,381 O m�dico disse que n�o era compat�vel. Coisa t�cnica, n�o � minha praia. 591 00:33:28,465 --> 00:33:32,594 E, se isso encerra nosso assunto, agrade�o se sa�rem da frente 592 00:33:32,677 --> 00:33:34,429 Tempo � tudo que n�o tenho. 593 00:33:38,433 --> 00:33:39,476 Ei, e a escola? 594 00:33:39,559 --> 00:33:41,603 Eu o convenci de que 30 minutos numa cela 595 00:33:41,686 --> 00:33:43,939 podem ser uma deten��o, mas n�o liguei por isso. 596 00:33:44,022 --> 00:33:46,858 Soto mandou recado. O Hospital St. Clair ligou. 597 00:33:46,942 --> 00:33:48,026 Sim, j� sabemos. 598 00:33:48,109 --> 00:33:50,320 Carson Wood nem precisava do cora��o do Nathan. 599 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 Devolveram ao sistema? 600 00:33:51,947 --> 00:33:54,616 Teriam devolvido, mas foi roubado. 601 00:33:54,699 --> 00:33:57,327 - Como roubam um cora��o? - Queremos saber. 602 00:33:57,410 --> 00:33:59,496 O hospital disse que a remo��o correu bem. 603 00:33:59,579 --> 00:34:01,623 Tiraram o cora��o, empacotaram. 604 00:34:01,706 --> 00:34:03,750 A� devia ter ido a outro hospital. 605 00:34:03,833 --> 00:34:05,210 Mas perderam o rastro. 606 00:34:05,293 --> 00:34:08,838 Algu�m que sabia de tudo interceptou o cora��o na sa�da. 607 00:34:08,922 --> 00:34:12,384 Ainda n�o vimos nada nas c�meras, mas estamos procurando. 608 00:34:12,467 --> 00:34:15,929 Quanto tempo pode passar entre remover e p�r um cora��o? 609 00:34:16,012 --> 00:34:19,349 Pelo hospital, seis horas no m�ximo, e duas j� foram. 610 00:34:19,432 --> 00:34:21,142 Ent�o � o tempo que temos. 611 00:34:21,851 --> 00:34:25,146 Algu�m importante pro assassino vai receber um cora��o. 612 00:34:25,230 --> 00:34:29,859 Nossa melhor chance de achar o assassino � enquanto a pessoa segue internada. 613 00:34:29,943 --> 00:34:32,779 O paciente estando salvo, o cara pode sumir. 614 00:34:32,862 --> 00:34:36,366 Parecia que a coordenadora estava escondendo as coisas. 615 00:34:36,449 --> 00:34:38,576 Vamos traz�-la para uma conversa. 616 00:34:38,660 --> 00:34:41,746 Sem a press�o do Wood, ela pode ser mais acess�vel. 617 00:34:43,498 --> 00:34:45,917 Estou come�ando a achar que deveria ter um advogado. 618 00:34:46,001 --> 00:34:49,713 Boa op��o, j� que podemos te acusar de obstruir a investiga��o. 619 00:34:49,796 --> 00:34:52,215 Podem te demitir. Um advogado � uma boa. 620 00:34:52,299 --> 00:34:55,802 Mas a verdade � que n�o queremos ir atr�s de voc�. 621 00:34:55,885 --> 00:34:58,722 Queremos o assassino de Nathan Gould agora. 622 00:34:58,805 --> 00:35:02,392 Se nos ajudar, estamos inclinados a esquecer seu papel nisso. 623 00:35:02,475 --> 00:35:03,768 Meu papel nisso? 624 00:35:04,644 --> 00:35:06,521 N�o tive escolha. 625 00:35:07,022 --> 00:35:12,485 Sem um cora��o para o Sr. Wood, ele cortaria milh�es em financiamento. 626 00:35:13,069 --> 00:35:16,114 � dinheiro que usamos para salvar in�meras vidas. 627 00:35:16,197 --> 00:35:17,991 N�o estamos aqui para julgar. 628 00:35:22,162 --> 00:35:23,330 Certo. 629 00:35:23,413 --> 00:35:27,500 Acreditamos que, a certa altura, Nathan e seu assassino cooperaram. 630 00:35:27,584 --> 00:35:30,837 Digamos que Carson Wood n�o interferiu. Pra quem o cora��o iria? 631 00:35:30,920 --> 00:35:35,216 Nathan Gould deixou uma doa��o direta. 632 00:35:35,300 --> 00:35:37,927 Ele especificou para quem o cora��o iria. 633 00:35:38,011 --> 00:35:42,265 E quando o Sr. Wood nos pressionou para encontrar um cora��o, 634 00:35:43,141 --> 00:35:48,104 o comit� e eu invalidamos a diretiva do Sr. Gould. 635 00:35:48,938 --> 00:35:52,984 - Que nome constava na doa��o direta? - N�o sei. 636 00:35:53,777 --> 00:35:56,446 Apaguei os registros do sistema hospitalar. 637 00:35:56,529 --> 00:36:00,575 Apagou o nome do destinat�rio e nem se lembra de quem era? 638 00:36:00,659 --> 00:36:02,327 N�o � que eu n�o me lembre. 639 00:36:03,411 --> 00:36:04,454 Eu sequer olhei. 640 00:36:05,330 --> 00:36:09,084 � algo em que n�o quero pensar. 641 00:36:11,252 --> 00:36:14,756 O nome ainda deve estar na lista de transplante, n�o? 642 00:36:16,424 --> 00:36:17,425 Sim. 643 00:36:18,551 --> 00:36:20,679 � a informa��o que tivemos da coordenadora? 644 00:36:20,762 --> 00:36:21,971 - O banco de dados? - �. 645 00:36:22,055 --> 00:36:24,808 Todos que aguardam um cora��o no sudoeste dos EUA. 646 00:36:24,891 --> 00:36:27,519 �timo, porque esse s� � vi�vel por mais duas horas. 647 00:36:27,602 --> 00:36:28,978 Como vamos limitar? 648 00:36:33,650 --> 00:36:34,650 ATENDENDO 649 00:36:41,950 --> 00:36:44,244 N�o. Certo. 650 00:36:45,537 --> 00:36:51,042 Este, este e este vivem longe demais para pegar o cora��o a tempo. 651 00:36:51,793 --> 00:36:54,671 Estes t�m o tipo sangu�neo errado. 652 00:36:55,922 --> 00:36:59,426 Como, num cora��o compat�vel, o tamanho do corpo � crucial, 653 00:36:59,509 --> 00:37:02,512 voc� est� fora, voc� tamb�m e voc� est� bem fora. 654 00:37:03,930 --> 00:37:06,307 - Pronto. - Bom trabalho, Morgan. 655 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 - Podemos falar com cada hospital� - N�o, n�o precisamos. 656 00:37:10,437 --> 00:37:12,856 Preciso ver uma coisa, mas, se estiver certa, 657 00:37:13,773 --> 00:37:15,150 sei onde achar o assassino. 658 00:37:20,488 --> 00:37:24,826 Rosemary Caferri, 70 anos, Hospital Eaton, insufici�ncia card�aca. 659 00:37:24,909 --> 00:37:27,287 - Vai receber o cora��o. - Como sabe? 660 00:37:27,370 --> 00:37:30,999 Porque foi a �nica que sobrou que dizia que tomava albuterol. 661 00:37:31,958 --> 00:37:34,836 Os param�dicos disseram que roubavam albuterol por falta dele. 662 00:37:34,919 --> 00:37:36,880 N�o duvido que faltassem drogas, 663 00:37:36,963 --> 00:37:41,384 mas n�o estavam roubando albuterol. Um dos param�dicos, sim, pra m�e dele. 664 00:37:41,468 --> 00:37:43,553 - � o que tinha que checar. - Isso. 665 00:37:43,636 --> 00:37:46,055 Caferri era o sobrenome do segundo marido dela. 666 00:37:46,139 --> 00:37:50,810 O primeiro marido era Bishop, como um dos param�dicos, Christopher Bishop. 667 00:37:50,894 --> 00:37:52,395 Ele � filho de Rosemary. 668 00:37:53,521 --> 00:37:56,316 Ele e Nathan se conheciam devido �s les�es de Nathan. 669 00:37:56,399 --> 00:37:58,359 Devem ter falado dos problemas. 670 00:37:58,443 --> 00:38:02,447 Quando Nathan decidiu se matar, ofereceu o cora��o pra m�e de Christopher. 671 00:38:02,530 --> 00:38:04,115 Mas Nathan mudou de ideia. 672 00:38:04,199 --> 00:38:06,785 Ou seja, Christopher teve que resolver isso. 673 00:38:07,619 --> 00:38:11,664 Ele arrumou as mesas sujas para Nathan se sentar onde ele queria 674 00:38:13,708 --> 00:38:15,794 e depois arrastou o corpo pro beco. 675 00:38:23,468 --> 00:38:27,430 E p�s um alarme para garantir que achariam Nathan na hora certa. 676 00:38:32,519 --> 00:38:33,853 Isso explica onde e quando. 677 00:38:33,937 --> 00:38:36,439 Perto o bastante dos bombeiros para ele poder chegar 678 00:38:36,523 --> 00:38:38,358 antes da liga��o e ter �libi. 679 00:38:38,441 --> 00:38:41,611 E sabia que era o param�dico que atenderia a liga��o. 680 00:38:41,694 --> 00:38:43,530 Tudo isso para salvar a m�e. 681 00:38:44,614 --> 00:38:48,576 Vou mandar deterem Christopher e avisarem o Hospital Eaton. 682 00:38:49,994 --> 00:38:52,288 Vamos barr�-la de pegar o cora��o, n�o? 683 00:39:06,010 --> 00:39:09,180 Eu n�o fazia ideia, juro. 684 00:39:09,264 --> 00:39:13,434 S� me disseram que um cora��o estava dispon�vel. 685 00:39:15,395 --> 00:39:17,689 Ele sabe que voc� sabe? 686 00:39:17,772 --> 00:39:21,484 Ele deixou o cora��o junto com a papelada dizendo que era para voc� e foi embora. 687 00:39:21,568 --> 00:39:24,487 A doa��o do Sr. Gould continuava arquivada aqui. 688 00:39:24,571 --> 00:39:29,367 O hospital mandou recado pra Christopher e o mandou voltar, o que ele fez. 689 00:39:29,868 --> 00:39:31,244 Ele est� sob cust�dia. 690 00:39:32,203 --> 00:39:34,414 Ele vai para a pris�o, n�o �? 691 00:39:36,374 --> 00:39:38,376 Voc� vai me deixar v�-lo? 692 00:39:40,336 --> 00:39:41,337 Por favor. 693 00:39:47,760 --> 00:39:49,304 Minha equipe vai traz�-lo. 694 00:39:49,387 --> 00:39:50,513 Obrigada. 695 00:39:51,347 --> 00:39:54,309 Voc� vai voltar � lista de espera por outro cora��o. 696 00:39:55,476 --> 00:39:56,936 Eu n�o� 697 00:39:57,020 --> 00:39:59,230 Agora n�o me importo com o cora��o. 698 00:40:06,905 --> 00:40:08,531 Nossa! 699 00:40:10,575 --> 00:40:12,160 Meu menino lindo! 700 00:40:14,037 --> 00:40:15,538 Oi, m�e. 701 00:40:15,622 --> 00:40:17,749 Oi, querido. Venha c�. 702 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Desculpa. 703 00:40:21,002 --> 00:40:23,713 Eu sinto muito. Me desculpe. 704 00:40:23,796 --> 00:40:26,758 - Eu te amo muito. - Tamb�m te amo. 705 00:40:26,841 --> 00:40:28,968 Eu tentei, eu tentei. 706 00:40:44,192 --> 00:40:47,737 Os t�cnicos j� terminaram. Acho que seu pai queria te dar. 707 00:40:53,409 --> 00:40:55,828 Na verdade, ele j� me deu um igual. 708 00:40:57,246 --> 00:40:59,207 Acho que ele queria dar para ela. 709 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Posso perguntar? 710 00:41:06,589 --> 00:41:09,467 Seu pai sempre foi ausente, e voc� o aceitou. 711 00:41:10,426 --> 00:41:11,552 Como conseguiu? 712 00:41:14,639 --> 00:41:16,557 Minha m�e me criou assim, acho. 713 00:41:19,894 --> 00:41:20,895 Se cuide. 714 00:41:32,865 --> 00:41:36,577 Angela Lee, 17 anos, defeito cong�nito. 715 00:41:36,661 --> 00:41:39,038 Foi piorando. Os m�dicos n�o conseguiram consertar. 716 00:41:42,792 --> 00:41:43,835 Ela pegou o cora��o. 717 00:41:49,841 --> 00:41:50,842 Obrigada. 718 00:41:52,218 --> 00:41:53,469 At� amanh�, Gillory. 719 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Baseado na s�rie francesa. 720 00:42:49,901 --> 00:42:51,903 Legenda Rafael Rodrigues 56754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.