Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:27,069
- Quantos?
- Mesa para dois.
2
00:00:27,152 --> 00:00:30,030
- Encontrar algu�m especial?
- Muito especial.
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,324
Que lindo! Ent�o vamos.
Vamos sentar.
4
00:00:34,368 --> 00:00:37,037
Uau, algumas
pessoas s�o t�o grosseiras!
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
N�o se preocupe.
Nosso melhor lugar.
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,835
Pode dar uma olhada
enquanto limpo tudo.
7
00:00:44,336 --> 00:00:45,546
Com licen�a.
8
00:00:46,255 --> 00:00:48,090
Eu estou bonito?
9
00:00:48,173 --> 00:00:50,551
- Acho que est� elegante.
- Obrigado.
10
00:01:02,354 --> 00:01:07,317
UMA MENTE EXCEPCIONAL
11
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Vamos, pessoal.
12
00:01:16,743 --> 00:01:19,204
Ludo est� chegando.
O caf� est� pronto.
13
00:01:20,622 --> 00:01:23,125
Vejo que herdou
meu olhar cr�tico.
14
00:01:23,208 --> 00:01:27,337
Achei que s� Ava, que adora waffles,
tinha esse olhar. Fique sabendo.
15
00:01:27,421 --> 00:01:30,048
- Waffles.
- Um deles adora. N�o sei bem.
16
00:01:30,132 --> 00:01:31,883
- Quente, quente.
- Tome.
17
00:01:33,343 --> 00:01:34,469
O que � isso?
18
00:01:34,553 --> 00:01:38,098
Um projeto meu,
agora que temos grana sobrando.
19
00:01:38,181 --> 00:01:40,267
Talvez uma ajuda de meio per�odo.
20
00:01:40,350 --> 00:01:42,019
- Eu recomendo esta.
- �?
21
00:01:42,102 --> 00:01:45,439
Joga laser tag, boa vis�o
perif�rica, reflexos r�pidos.
22
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
Bom pra quando Chloe andar.
23
00:01:46,982 --> 00:01:50,652
Acho que escolheu por ela ser
bonita, mas est� escondendo bem.
24
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
Eu conhe�o. Era
do �ltimo ano quando fui caloura.
25
00:01:53,155 --> 00:01:56,450
- O que sabe dela?
- Sei l�. Veteranos ignoram calouros.
26
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
Veja as redes sociais dela.
27
00:01:58,493 --> 00:02:00,412
Queria algu�m por meio per�odo.
28
00:02:00,912 --> 00:02:03,498
Certo. De volta ao trabalho
em tempo integral hoje.
29
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
� isso a�.
E, enquanto eu estiver l�,
30
00:02:05,876 --> 00:02:08,337
quero saber
que voc�s est�o bem aqui.
31
00:02:08,420 --> 00:02:11,506
Ludo precisava de apoio, eu consegui.
Ent�o digam do que precisam.
32
00:02:11,590 --> 00:02:14,635
- Ainda queria ir ao necrot�rio.
- Adorei a ideia.
33
00:02:14,718 --> 00:02:16,845
Mostre que troca
a fralda da Chloe
34
00:02:16,928 --> 00:02:20,015
sem desmaiar com o fedor,
a� vamos pro formalde�do.
35
00:02:20,098 --> 00:02:21,642
E voc�, Ava?
36
00:02:21,725 --> 00:02:24,019
Adoraria ter not�cias do meu pai.
37
00:02:28,148 --> 00:02:29,483
Est� tudo bem.
38
00:02:29,566 --> 00:02:32,194
Sei que n�o p�de
falar com a Tenente Soto,
39
00:02:32,277 --> 00:02:35,197
mas, voc� voltando,
ela pode ter not�cias.
40
00:02:36,865 --> 00:02:38,408
Vou dar uma olhada nisso.
41
00:02:40,911 --> 00:02:43,413
Mas agora precisam de mim
numa cena de crime. Assuma.
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,582
Pode mant�-los
vivos at� Ludo vir?
43
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
- Te amo. Fui.
- Te amo.
44
00:02:46,875 --> 00:02:49,503
- Me pague o que for pagar pra ela.
- Claro.
45
00:02:49,586 --> 00:02:52,172
Mande a fatura para o financeiro,
est� bem?
46
00:02:52,798 --> 00:02:54,466
- Tchau.
- Tchau.
47
00:02:57,260 --> 00:03:00,389
- O que ela quer dizer com financeiro�
- Eu entendi.
48
00:03:07,437 --> 00:03:08,772
CENA DO CRIME N�O PASSE
49
00:03:08,855 --> 00:03:11,775
O nome da v�tima � Nathan Gould,
46 anos.
50
00:03:11,858 --> 00:03:13,694
O endere�o
na habilita��o o coloca aqui.
51
00:03:13,777 --> 00:03:17,614
A gar�onete o achou atr�s dessas
lixeiras com um saco na cabe�a.
52
00:03:17,698 --> 00:03:18,990
Grana e cart�es aqui.
53
00:03:19,074 --> 00:03:22,577
Celular tamb�m. N�o parece roubo.
Talvez algo mais pessoal?
54
00:03:22,661 --> 00:03:23,829
Ele vai sobreviver?
55
00:03:23,912 --> 00:03:27,541
J� estava em parada card�aca.
Sem pulso nem respira��o.
56
00:03:27,624 --> 00:03:30,252
A pulsa��o voltou,
mas a consci�ncia n�o.
57
00:03:30,335 --> 00:03:32,337
O ventilador respira por ele.
58
00:03:32,421 --> 00:03:33,964
Pode ter morte cerebral.
59
00:03:34,047 --> 00:03:35,757
Podem dizer mais no hospital.
60
00:03:35,841 --> 00:03:38,427
N�o sabemos quanto tempo
ficou sem oxig�nio.
61
00:03:38,510 --> 00:03:40,178
A sorte finalmente
pode ter acabado.
62
00:03:40,262 --> 00:03:41,388
Finalmente? Conhece?
63
00:03:41,471 --> 00:03:44,516
Nathan era contumaz.
Andou conosco mais de uma vez.
64
00:03:44,599 --> 00:03:46,518
Hist�rico de les�es suspeitas.
65
00:03:46,601 --> 00:03:49,688
- Suspeitas?
- Disse que caiu e quebrou a perna.
66
00:03:49,771 --> 00:03:53,984
Antes disso, queimou a m�o no fog�o.
Sempre dizia que era desajeitado.
67
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
Mas acha que outra pessoa ajudou?
68
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Nathan � legal.
69
00:03:58,488 --> 00:03:59,823
Espero que achem o culpado.
70
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
Uma gar�onete o achou?
71
00:04:03,201 --> 00:04:06,037
�, est� abalada,
mas pode dar algumas respostas.
72
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
73
00:04:11,042 --> 00:04:14,629
Estava t�o nervoso. Disse
que ia encontrar algu�m especial.
74
00:04:16,006 --> 00:04:17,048
Coitado.
75
00:04:17,132 --> 00:04:18,508
Ele se sentou aqui?
76
00:04:19,551 --> 00:04:21,553
Eu fui pegar material de limpeza.
77
00:04:21,636 --> 00:04:23,597
A� sa� e achei que ele tinha ido.
78
00:04:24,097 --> 00:04:26,892
Encontrei a caneta
e subi a rua atr�s dele.
79
00:04:26,975 --> 00:04:30,187
A� as coisas ficaram agitadas,
e me esqueci de limpar.
80
00:04:30,270 --> 00:04:31,688
Que bom!
81
00:04:31,772 --> 00:04:33,148
Karadec, olha isso.
82
00:04:34,941 --> 00:04:37,360
J� se derramou
bebida numa destas mesas?
83
00:04:37,444 --> 00:04:39,237
N�o me lembro de ter feito.
84
00:04:39,321 --> 00:04:42,324
Claro, voc� usa roupa de prote��o
se come algo farelento.
85
00:04:42,407 --> 00:04:43,742
Mas imagine um segundo
86
00:04:43,825 --> 00:04:46,787
que voc� � um cara normal
comendo algo normal.
87
00:04:49,790 --> 00:04:53,251
L� est� voc�, tomando uma bebidinha
num dia quente de ver�o
88
00:04:53,335 --> 00:04:55,462
quando derrama tudo na mesa.
89
00:04:56,379 --> 00:05:01,134
A bebida escorre pelas frestas
e cai na sua cal�a desprotegida.
90
00:05:01,218 --> 00:05:04,137
N�o!
91
00:05:06,473 --> 00:05:07,766
Eu sei.
92
00:05:07,849 --> 00:05:09,810
E esses derramamentos uniformes?
93
00:05:09,893 --> 00:05:12,062
Pelo ch�o, pelas cadeiras.
94
00:05:12,687 --> 00:05:14,231
N�o tinha ningu�m sentado.
95
00:05:15,357 --> 00:05:18,318
Foi tudo encenado.
Algu�m sabia que ele viria
96
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
e queria que ele ficasse fora.
97
00:05:21,071 --> 00:05:23,740
A que horas voc� o sentou?
E quando o achou?
98
00:05:23,824 --> 00:05:25,867
Acho que ele chegou umas 19h45.
99
00:05:25,951 --> 00:05:28,119
Certo, e como voc� achou o corpo?
100
00:05:28,203 --> 00:05:30,038
- Ouvi patos.
- Patos?
101
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
Grasnando em algum lugar do beco.
102
00:05:33,166 --> 00:05:34,751
Fui ver o que era e�
103
00:05:36,837 --> 00:05:37,921
�o encontrei.
104
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
Acho que isso � tudo.
105
00:05:39,923 --> 00:05:42,175
Se tivermos mais perguntas,
avisamos.
106
00:05:42,259 --> 00:05:43,426
Certo.
107
00:05:48,598 --> 00:05:49,724
O qu�?
108
00:05:49,808 --> 00:05:51,935
Achei que faria uma an�lise ampla
109
00:05:52,018 --> 00:05:54,271
do padr�o migrat�rio
dos patos daqui.
110
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
- Voc� pensou isso?
- Sim.
111
00:05:56,022 --> 00:05:58,984
Poderia, mas seria in�til.
N�o havia patos l�.
112
00:05:59,860 --> 00:06:02,112
Viu sinais de patos?
N�o tinha coc�.
113
00:06:02,195 --> 00:06:03,697
Patos s� fazem coc�.
114
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
Sei l� o que ela ouviu,
mas n�o foram patos.
115
00:06:05,866 --> 00:06:07,450
Certo, esquece os patos.
116
00:06:07,951 --> 00:06:09,786
A v�tima morava aqui perto.
117
00:06:09,870 --> 00:06:13,331
Se os m�dicos sabiam que algu�m
o feria, vamos descobrir.
118
00:06:18,920 --> 00:06:20,171
AN�LISE DE BEISEBOL
119
00:06:20,255 --> 00:06:24,259
Bem, livros de estat�sticas
dos jogadores, tabelas de times.
120
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
Nathan Gould adorava esportes.
121
00:06:26,553 --> 00:06:29,472
- Ah, �? Qual � o time dele?
- Me diga.
122
00:06:29,556 --> 00:06:32,142
Eu? Nem sei qual �
o esporte favorito dele.
123
00:06:32,225 --> 00:06:33,310
J� vasculhei tudo.
124
00:06:33,393 --> 00:06:36,980
N�o tem bon� de beisebol, camisa,
nem fl�mula na parede.
125
00:06:37,063 --> 00:06:38,231
Este lugar � louco.
126
00:06:38,315 --> 00:06:41,276
Se um obcecado por estat�sticas
curtisse esportes,
127
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
sabe como seria isto aqui?
128
00:06:48,617 --> 00:06:50,702
Tipo uma loja de est�dio.
129
00:06:51,620 --> 00:06:55,081
Mas tamb�m vi a pilha de contas
vencidas, um esporte com que�
130
00:06:55,165 --> 00:06:56,249
AN�NCIO DE COLE��ES
131
00:06:56,333 --> 00:06:57,375
�estou habituada.
132
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
Nathan estava prestes
a ter tudo desligado.
133
00:07:00,253 --> 00:07:03,006
N�o acha que ele amava esportes,
mas sim jogo.
134
00:07:03,089 --> 00:07:05,675
E n�o acho que jogo retribu�a,
o que explica
135
00:07:05,759 --> 00:07:09,095
todas as les�es misteriosas
que os param�dicos citaram.
136
00:07:09,179 --> 00:07:13,224
Nathan tinha atrasado suas d�vidas,
e pro tipo de gente que faz pior
137
00:07:13,308 --> 00:07:15,268
do que s� cortar a �gua.
138
00:07:20,023 --> 00:07:21,232
O que acha que �?
139
00:07:22,567 --> 00:07:27,072
Pode ser uma conta banc�ria, senha,
n�mero de telefone internacional.
140
00:07:32,035 --> 00:07:34,162
Os caras assustadores
de quem falou,
141
00:07:34,245 --> 00:07:36,706
cobradores de d�vidas,
sabem endere�os?
142
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Somos legais.
Poderia ter batido na porta.
143
00:07:49,511 --> 00:07:51,596
Ligue pra tenente! Pe�a refor�o!
144
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Vai!
145
00:07:59,562 --> 00:08:01,398
- Voc� est� bem?
- Estou.
146
00:08:21,751 --> 00:08:23,211
Aqui � a Tenente Soto.
147
00:08:23,294 --> 00:08:26,047
Deixe seu recado.
Retorno assim que puder.
148
00:08:29,759 --> 00:08:31,344
Ei! Policiais!
149
00:08:47,610 --> 00:08:50,030
De bru�os! De bru�os!
150
00:08:50,113 --> 00:08:51,197
M�os para tr�s!
151
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
Sim.
152
00:09:06,379 --> 00:09:07,839
"Marco Deleon".
153
00:09:08,757 --> 00:09:11,217
O amigo te largou r�pido, Marco.
Magoou?
154
00:09:11,301 --> 00:09:14,137
- Ele n�o � meu amigo.
- N�o ap�s essa fa�anha.
155
00:09:14,220 --> 00:09:17,891
Marco quer dizer que s�o
s� parceiros de neg�cio, n�o?
156
00:09:18,683 --> 00:09:20,560
Olha s�, encontrei algo.
157
00:09:20,643 --> 00:09:22,228
Eis a nossa teoria, Marco.
158
00:09:22,312 --> 00:09:25,231
Voc� e seu s�cio trabalham
para quem Nathan Gould devia.
159
00:09:25,315 --> 00:09:27,275
E voc� ou algu�m
que trabalha pro seu chefe
160
00:09:27,358 --> 00:09:29,611
enfiou a cabe�a
do Nathan num saco.
161
00:09:29,694 --> 00:09:32,322
Ele segue vivo,
mas n�o deve sobreviver.
162
00:09:32,405 --> 00:09:34,824
Como Nathan
n�o vai pagar as d�vidas,
163
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
seu chefe mandou voc� pegar
o que podia em objetos roubados.
164
00:09:37,869 --> 00:09:38,870
� por a�?
165
00:09:38,953 --> 00:09:42,332
Algo mais no bolso? Arma,
um frasco de algo injet�vel?
166
00:09:43,708 --> 00:09:46,086
N�o. Por qu�?
O que est� pensando?
167
00:09:46,169 --> 00:09:48,713
Que podemos ter
julgado mal o amigo Marco.
168
00:09:48,797 --> 00:09:50,173
E, se eu estiver certa,
169
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
voc� vai querer nos apresentar
ao seu chefe.
170
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
BARBEARIA
171
00:10:32,423 --> 00:10:35,135
Oi, Ray, viemos perguntar
sobre Nathan Gould.
172
00:10:35,218 --> 00:10:36,678
N�o falo com policiais.
173
00:10:37,262 --> 00:10:38,721
Legal, n�o sou policial.
174
00:10:38,805 --> 00:10:40,974
E eu n�o odiaria
se ele n�o falasse.
175
00:10:41,558 --> 00:10:44,853
Minha nossa!
� o WhisperShoe Ultra?
176
00:10:45,520 --> 00:10:48,982
Embaralhador de cartas el�trico.
S�o legais demais.
177
00:10:49,065 --> 00:10:51,693
Todas as mesas t�m um desses?
178
00:10:51,776 --> 00:10:54,946
Com certeza. Ah, queria
que meu filho estivesse aqui.
179
00:10:55,029 --> 00:10:57,782
Ele est� passando
por uma fase dif�cil.
180
00:10:57,866 --> 00:11:00,743
Outro dia, ele me fez ver
um v�deo do YouTube
181
00:11:00,827 --> 00:11:02,912
com detalhes sobre essa m�quina.
182
00:11:03,913 --> 00:11:05,123
N�o � bem aleat�rio?
183
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
Saiam todos.
184
00:11:09,544 --> 00:11:10,670
Agora!
185
00:11:17,844 --> 00:11:18,845
O que aconteceu?
186
00:11:18,928 --> 00:11:22,724
Essas m�quinas de embaralhar
n�o s�o t�o aleat�rias assim.
187
00:11:22,807 --> 00:11:24,142
N�o �, Ray?
188
00:11:29,606 --> 00:11:33,985
E aquela em particular, WhisperShoe
Ultra, n�o � aleat�ria mesmo.
189
00:11:39,240 --> 00:11:43,620
De modo que uma casa sem reputa��o
poderia us�-la pra aumentar as chances.
190
00:11:44,662 --> 00:11:47,165
N�o � algo que Ray
quer que saia por a�.
191
00:11:47,248 --> 00:11:49,792
Voc� tem coragem.
Tenho que admitir.
192
00:11:49,876 --> 00:11:52,670
Vir aqui, fazer acusa��es.
193
00:11:52,754 --> 00:11:54,756
Na real, Ray, voc� ouviu errado.
194
00:11:54,839 --> 00:11:57,425
Gra�as � colega aqui,
estamos quase certos
195
00:11:57,508 --> 00:11:59,677
do seu n�o envolvimento
no ataque ao Sr. Gould.
196
00:11:59,761 --> 00:12:01,387
N�o no de hoje, pelo menos.
197
00:12:01,471 --> 00:12:04,140
�, quando pegamos Marco
com a seringa vazia,
198
00:12:04,224 --> 00:12:07,977
notamos que ele ia injetar
uma bolha de ar na veia do Nathan.
199
00:12:08,061 --> 00:12:11,064
Ent�o, se Marco
foi l� para matar Nathan,
200
00:12:11,147 --> 00:12:14,567
voc� e seu pessoal
n�o atacaram Nathan antes.
201
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
N�o � ir�nico?
202
00:12:16,027 --> 00:12:20,156
Mandar um cara cometer um assassinato
prova que voc� n�o o cometeu.
203
00:12:20,949 --> 00:12:22,909
Mandar essa para a Alanis, n�o �?
204
00:12:23,660 --> 00:12:25,328
Mas isso me faz pensar:
205
00:12:26,120 --> 00:12:30,041
por que voc� mandou Marco
com uma seringa vazia?
206
00:12:30,124 --> 00:12:32,794
Injetar uma bolha
de ar na veia de algu�m
207
00:12:32,877 --> 00:12:35,755
faria a morte parecer
por causas naturais, certo?
208
00:12:35,838 --> 00:12:39,342
Mas algu�m como voc�,
que mexe com reputa��o,
209
00:12:39,425 --> 00:12:41,511
iria querer dar um recado
com a morte dele.
210
00:12:42,053 --> 00:12:47,016
A menos que voc� tivesse
como lucrar com a morte de Nathan,
211
00:12:47,100 --> 00:12:50,812
mas s� se parecesse
que n�o o matou.
212
00:12:51,521 --> 00:12:54,524
E 185004606?
Esse n�mero soa familiar?
213
00:12:56,985 --> 00:12:59,404
Soa. Soou familiar, viu?
214
00:12:59,487 --> 00:13:02,407
O n�mero que vimos na casa
do Nathan era do documento do Ray.
215
00:13:04,534 --> 00:13:06,828
Antes do sistema aleat�rio atual,
216
00:13:06,911 --> 00:13:09,163
os documentos eram emitidos
com base no estado
217
00:13:09,247 --> 00:13:12,583
onde o candidato morava
e quando o requerimento chegou.
218
00:13:15,461 --> 00:13:18,006
Eu consigo adivinhar a sua idade,
219
00:13:18,089 --> 00:13:20,800
mesmo com seus dez
anos de vida dura.
220
00:13:20,883 --> 00:13:24,262
E gra�as �quela foto sua
marchando no desfile da Mummers,
221
00:13:24,345 --> 00:13:27,724
um evento da Filad�lfia,
acho que voc� � da Pensilv�nia.
222
00:13:27,807 --> 00:13:30,226
Ambas batem
com o n�mero que achamos,
223
00:13:30,310 --> 00:13:32,270
mas isso levanta a quest�o:
224
00:13:32,353 --> 00:13:36,357
por que Nathan Gould
teria o documento do seu agiota?
225
00:13:36,441 --> 00:13:39,736
Como voc� odeia falar
com policiais, eu respondo essa.
226
00:13:39,819 --> 00:13:43,114
� preciso ter o documento
e, muitas vezes, um tabeli�o,
227
00:13:43,197 --> 00:13:44,949
o que explica a mancha,
228
00:13:45,033 --> 00:13:48,494
para torn�-lo o benefici�rio
do seu seguro de vida.
229
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
Ou seja, Ray, voc� for�ou Nathan
Gould a torn�-lo o benefici�rio
230
00:13:53,249 --> 00:13:56,335
do seguro dele como forma
de pagar os empr�stimos.
231
00:13:56,419 --> 00:14:00,006
E como voc� ama trapa�a, mandou
Marco garantir o recebimento.
232
00:14:00,089 --> 00:14:03,092
Eu n�o forcei Nathan
a fazer nada. Foi ideia dele.
233
00:14:03,176 --> 00:14:05,636
S�rio? Pode elaborar?
234
00:14:07,764 --> 00:14:09,766
Estou sentindo que ele n�o pode.
235
00:14:09,849 --> 00:14:12,477
Para saber quem mais � louco
o bastante pra matar Nathan,
236
00:14:12,560 --> 00:14:15,021
temos que ver qual
nome saiu da ap�lice.
237
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
At� mais, Ray.
238
00:14:20,777 --> 00:14:22,320
11� DELEGACIA DE POL�CIA
239
00:14:22,945 --> 00:14:27,784
Jessica, este � o antigo formul�rio
da ap�lice de seguro de vida do seu pai.
240
00:14:27,867 --> 00:14:29,660
N�s pedimos para a seguradora.
241
00:14:29,744 --> 00:14:33,456
Semanas atr�s, US$ 100.000 seriam
seus quando seu pai morresse.
242
00:14:33,539 --> 00:14:35,958
Imaginamos
sua sensa��o quando ele mudou.
243
00:14:36,042 --> 00:14:39,921
� a primeira vez que ou�o
que meu pai tinha um seguro de vida,
244
00:14:40,004 --> 00:14:41,506
mais ainda em meu nome.
245
00:14:41,589 --> 00:14:43,674
Sinceramente, estou surpresa.
246
00:14:43,758 --> 00:14:45,468
Ele n�o era bom com dinheiro.
247
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Voc�s pareciam n�o ser pr�ximos.
248
00:14:47,637 --> 00:14:53,142
Mam�e o largou quando eu tinha oito anos
por causa dos h�bitos de jogo, eu acho.
249
00:14:53,226 --> 00:14:56,229
- Onde est� sua m�e?
- Denver, com meu padrasto.
250
00:14:56,771 --> 00:14:59,690
Voltei para c� pra trabalhar
depois da formatura.
251
00:14:59,774 --> 00:15:04,237
Tentei manter contato com meu pai
ao longo dos anos,
252
00:15:04,320 --> 00:15:05,655
mas ele n�o respondia.
253
00:15:05,738 --> 00:15:09,283
At� que, h� uns meses,
ele entrou em contato, do nada.
254
00:15:09,367 --> 00:15:13,329
Ele disse que iria embora em breve
e que queria acertar as coisas.
255
00:15:15,123 --> 00:15:18,417
Nos vimos mais nos �ltimos meses
do que em d�cadas.
256
00:15:19,460 --> 00:15:24,048
Jessica, quando atacaram seu pai, havia
um broche numa caixa de presentes.
257
00:15:24,132 --> 00:15:26,425
Uma joaninha.
Significa algo para voc�?
258
00:15:31,889 --> 00:15:35,768
Ele me chamava de joaninha
quando eu era pequena.
259
00:15:40,022 --> 00:15:42,567
Ele dizia que eu
era fofa e dava sorte.
260
00:15:45,862 --> 00:15:46,863
Aqui est�.
261
00:15:47,905 --> 00:15:49,782
Bem, se o presente era pra voc�,
262
00:15:49,866 --> 00:15:51,909
era voc�
que seu pai esperava ver.
263
00:15:52,577 --> 00:15:53,953
Posso saber por que n�o foi?
264
00:15:54,871 --> 00:15:56,664
Eu fui, ele que n�o.
265
00:15:58,124 --> 00:16:01,586
Voc� estava no Dudley Market
em Venice por volta das 7h45?
266
00:16:01,669 --> 00:16:04,630
N�o, estava esperando por ele
no Ground Wire, em Toluca Lake.
267
00:16:04,714 --> 00:16:06,174
Foi onde marcamos.
268
00:16:11,554 --> 00:16:13,598
Obrigado, Jessica. Nos falamos.
269
00:16:16,184 --> 00:16:18,227
- A filha de Nathan Gould?
- �, Jessica.
270
00:16:18,311 --> 00:16:20,438
Estamos vendo o �libi,
mas n�o � suspeita.
271
00:16:20,521 --> 00:16:21,731
O que tem a�?
272
00:16:21,814 --> 00:16:25,067
Vi que o hotel em frente
tinha c�meras de seguran�a.
273
00:16:25,151 --> 00:16:29,030
A tenente queria que eu checasse
e visse se pegou algo, mas n�o.
274
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Algo interessante?
275
00:16:30,323 --> 00:16:33,659
Nathan e a filha foram distantes
a maior parte da vida.
276
00:16:33,743 --> 00:16:37,246
Ele a procurou recentemente
e se reconciliou. Iam se ver,
277
00:16:37,330 --> 00:16:39,790
mas foram parar
em caf�s diferentes.
278
00:16:39,874 --> 00:16:41,167
Estamos matutando.
279
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Ela citou que ele disse
que planejava se afastar um pouco.
280
00:16:44,795 --> 00:16:48,799
Reservou passagens ou quartos
de hotel que nos diriam para onde ia?
281
00:16:48,883 --> 00:16:52,637
Vi extratos da conta e do cart�o.
Nada sobre planos de viagem.
282
00:16:56,390 --> 00:16:57,934
Isso � estranho.
283
00:16:58,017 --> 00:17:01,771
Tinha uma assinatura de ra��o
que cancelou h� algumas semanas.
284
00:17:01,854 --> 00:17:04,148
Viu sinais
de cachorro na casa dele?
285
00:17:04,232 --> 00:17:05,566
N�o.
286
00:17:06,192 --> 00:17:08,110
Pode ser que tenha morrido,
287
00:17:08,194 --> 00:17:11,072
mas e se ele o deu?
Faria muito mais sentido.
288
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Continue.
289
00:17:12,615 --> 00:17:14,825
Nathan
se reconciliou com a filha,
290
00:17:14,909 --> 00:17:17,370
com quem n�o tinha
contato havia anos.
291
00:17:17,453 --> 00:17:21,123
Ele paga as d�vidas com um agiota
ao transferir a ap�lice, n�?
292
00:17:21,207 --> 00:17:23,668
E a� diz � filha que vai embora,
293
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
apesar de n�o haver provas disso.
294
00:17:26,671 --> 00:17:28,256
Junte isso com o cachorro,
295
00:17:28,339 --> 00:17:30,883
e acho que esse homem
planejava se matar.
296
00:17:30,967 --> 00:17:33,094
Sumir por um tempo
significa isso.
297
00:17:33,719 --> 00:17:37,098
A� algu�m decide matar o cara
quando ele decide se matar.
298
00:17:37,723 --> 00:17:38,724
Mas por qu�?
299
00:17:49,151 --> 00:17:51,237
- N�o tinham Stevia.
- Tudo bem.
300
00:17:51,320 --> 00:17:53,406
- Nem leite de aveia.
- Menos bem.
301
00:17:53,489 --> 00:17:55,408
E achei que n�o ia
querer o descafeinado.
302
00:17:58,452 --> 00:17:59,787
A� pegou �gua quente.
303
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
Del�cia.
304
00:18:03,749 --> 00:18:07,169
� a chefe de transplantes
discutindo doa��o de �rg�os.
305
00:18:07,795 --> 00:18:10,506
- A morte cerebral � oficial?
- Sim.
306
00:18:14,135 --> 00:18:15,511
Que hora, hein?
307
00:18:15,595 --> 00:18:19,056
A coitada finalmente
se reconcilia com o pai.
308
00:18:21,434 --> 00:18:22,768
Voc� est� bem?
309
00:18:23,269 --> 00:18:26,397
Parece um pouco
quieta para o seu feitio.
310
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Ava pediu not�cias do pai dela.
311
00:18:29,984 --> 00:18:31,652
Ainda n�o falou do Arthur?
312
00:18:32,445 --> 00:18:33,613
N�o.
313
00:18:33,696 --> 00:18:36,449
At� eu ouvi que ela
quer ser tida como adulta.
314
00:18:36,949 --> 00:18:38,117
Que tal acreditar?
315
00:18:47,627 --> 00:18:49,879
Acha que ele ia
tirar a pr�pria vida?
316
00:18:50,755 --> 00:18:52,131
Voc� n�o sabia?
317
00:18:55,676 --> 00:18:58,346
Emmett, o cachorro dele.
318
00:18:58,429 --> 00:19:01,515
Papai pediu para cuidar dele
enquanto ele viajava.
319
00:19:02,224 --> 00:19:04,310
Mas por que ele queria morrer?
320
00:19:04,393 --> 00:19:07,980
� s� uma teoria, mas achamos
que ele vinha protegendo voc�.
321
00:19:08,064 --> 00:19:11,192
Seu pai devia pra agiotas.
Eles seguiriam ferrando-o.
322
00:19:11,275 --> 00:19:12,985
Provavelmente seria bem pior.
323
00:19:13,069 --> 00:19:16,322
Sabendo como essa gente �,
talvez amea�aram pegar voc�.
324
00:19:16,405 --> 00:19:20,284
Ent�o, ao mudar a ap�lice dele
e propor acabar com a pr�pria vida,
325
00:19:20,368 --> 00:19:22,578
ele garantiria
que voc� n�o pagaria.
326
00:19:22,662 --> 00:19:25,831
Seu pai era �ntimo de algu�m
com quem discutiria isso?
327
00:19:27,166 --> 00:19:30,836
Eu� Mal t�nhamos passado
a nos conhecer de novo.
328
00:19:30,920 --> 00:19:34,965
N�o sei o suficiente
sobre a vida dele para dizer.
329
00:19:35,049 --> 00:19:36,967
Seu pai sabia da sua gravidez?
330
00:19:39,220 --> 00:19:40,471
Como voc� sabia?
331
00:19:40,554 --> 00:19:42,390
O cheiro est� te enlouquecendo.
332
00:19:42,473 --> 00:19:45,768
Tem bolacha de sal na bolsa,
e voc� tem ch� de gengibre.
333
00:19:45,851 --> 00:19:47,061
J� passei por isso.
334
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
Parab�ns.
335
00:19:53,192 --> 00:19:55,444
Contei na �ltima
vez que nos vimos.
336
00:19:55,945 --> 00:20:00,199
E ele ficou t�o animado.
337
00:20:00,282 --> 00:20:03,661
Brincamos sobre como � divertido
ir muito ao m�dico.
338
00:20:04,954 --> 00:20:06,831
Foi a �nica coisa que nos uniu.
339
00:20:06,914 --> 00:20:08,290
Ele falou das les�es?
340
00:20:09,583 --> 00:20:10,918
Les�es? N�o.
341
00:20:11,001 --> 00:20:13,504
Ele s� citou consultas
com cardiologista.
342
00:20:13,587 --> 00:20:16,882
Disse que fez uma s�rie de exames
recentemente.
343
00:20:16,966 --> 00:20:21,178
- Ele mencionou algum sintoma espec�fico?
- N�o, muito pelo contr�rio.
344
00:20:21,262 --> 00:20:25,808
Ele fez de tudo para eu saber
que estava tudo bem.
345
00:20:25,891 --> 00:20:28,436
Por que algu�m s�o
faria tantos exames?
346
00:20:34,483 --> 00:20:37,695
�NIBUS ESCOLAR
PARE QUANDO LUZES PISCAREM
347
00:20:37,778 --> 00:20:39,530
Chegamos 20 minutos antes.
Nem vi.
348
00:20:39,613 --> 00:20:42,408
�, estou impressionada.
N�o sei como fizemos.
349
00:20:42,491 --> 00:20:43,534
Gostei disso.
350
00:20:43,617 --> 00:20:46,120
Posso ficar sozinho
no laborat�rio hidrop�nico.
351
00:20:47,371 --> 00:20:49,331
- Tchau, te amo.
- At�, bom dia.
352
00:20:49,415 --> 00:20:51,000
As alegrias de ser um nerd.
353
00:20:51,083 --> 00:20:53,461
N�o sei o que fazer,
mas vou me virar.
354
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
Ava.
355
00:20:56,881 --> 00:20:58,382
Que tal esperar um pouco?
356
00:21:00,092 --> 00:21:01,677
Precisamos conversar.
357
00:21:03,721 --> 00:21:07,892
Ent�o, h� pelo menos algumas
semanas, meu pai morava em Nevada?
358
00:21:08,476 --> 00:21:09,977
Segundo esse tal Arthur.
359
00:21:10,853 --> 00:21:13,397
Ele disse h�
quanto tempo morava l�?
360
00:21:13,481 --> 00:21:14,482
N�o.
361
00:21:15,941 --> 00:21:19,695
E tudo que sabemos sobre Arthur
� que ele � paisagista?
362
00:21:19,779 --> 00:21:20,946
Acho que sim.
363
00:21:21,030 --> 00:21:24,492
Sei que n�o � muita informa��o,
e vamos seguir procurando.
364
00:21:24,575 --> 00:21:25,951
Eu n�o queria contar t�o cedo.
365
00:21:26,035 --> 00:21:29,121
N�o queria que tivesse esperan�as
ou se frustrasse.
366
00:21:29,205 --> 00:21:31,749
N�o, quero que me conte tudo.
367
00:21:31,832 --> 00:21:35,419
Sei que quer. E eu ouvi,
por isso estava contando.
368
00:21:40,007 --> 00:21:41,133
Preciso trabalhar.
369
00:21:42,092 --> 00:21:44,345
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
370
00:21:44,428 --> 00:21:46,305
Mesmo? Posso dizer que n�o vou.
371
00:21:46,388 --> 00:21:48,516
- N�o, m�e, beleza.
- Voc� vai matar aula�
372
00:21:48,599 --> 00:21:49,683
Estou bem.
373
00:21:50,476 --> 00:21:52,895
- Certo. Te amo.
- Te amo.
374
00:21:58,275 --> 00:21:59,985
Sabe o caminho pra escola?
375
00:22:00,736 --> 00:22:02,655
Sim, m�e, eu ligo o Waze.
376
00:22:21,841 --> 00:22:24,301
Oi. Daphne,
est� com o celular do Nathan?
377
00:22:24,385 --> 00:22:26,178
Sim, os t�cnicos destravaram.
378
00:22:26,262 --> 00:22:29,723
Ele recebeu um e-mail na v�spera
que seria da filha Jessica
379
00:22:29,807 --> 00:22:32,268
mudando o encontro
para 7h45 em Venice.
380
00:22:32,351 --> 00:22:35,396
- J� sei, n�o � o e-mail dela.
- Chequei, � falso.
381
00:22:35,479 --> 00:22:38,482
Isso explica por que eles
foram a caf�s diferentes.
382
00:22:38,566 --> 00:22:41,110
Quem fez isso
queria Nathan ali sozinho.
383
00:22:41,193 --> 00:22:43,362
Como Nathan e Jessica
tinham acabado de reatar,
384
00:22:43,445 --> 00:22:46,448
ele talvez nem viu
que era um e-mail desconhecido.
385
00:22:51,120 --> 00:22:52,121
Morgan, o que houve?
386
00:22:52,204 --> 00:22:55,165
Tem um alarme
no telefone do Nathan para 8h01
387
00:22:55,249 --> 00:22:57,418
e o toque � um som de pato.
388
00:22:58,794 --> 00:23:00,754
Foi o que a gar�onete ouviu.
389
00:23:01,463 --> 00:23:04,800
O assassino queria que algu�m
achasse o corpo umas 8h.
390
00:23:06,135 --> 00:23:09,263
Tempo suficiente
para garantir a morte cerebral
391
00:23:09,346 --> 00:23:11,682
e garantindo
a viabilidade dos �rg�os.
392
00:23:12,850 --> 00:23:15,895
Acho que mataram Nathan Gould
por causa do cora��o.
393
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Roubado de novo, chame a pol�cia.
394
00:23:29,241 --> 00:23:31,744
Bem na hora. A pol�cia est� aqui.
395
00:23:32,745 --> 00:23:34,580
Desculpa, n�o vi voc�s.
396
00:23:34,663 --> 00:23:36,540
Falou algo sobre ser roubado?
397
00:23:36,624 --> 00:23:38,167
Ele estava brincando.
398
00:23:38,250 --> 00:23:40,878
Roubam coisas do �nibus
quando estamos em chamada,
399
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
ainda mais agora,
com a falta de drogas.
400
00:23:43,464 --> 00:23:46,216
Voc� s� registra,
mas n�o � a controlada.
401
00:23:46,300 --> 00:23:47,760
Essa � trancada.
402
00:23:47,843 --> 00:23:51,805
- N�o � a controlada, certo?
- Albuterol. Rem�dio para asma.
403
00:23:51,889 --> 00:23:53,265
Temos mais em casa.
404
00:23:53,349 --> 00:23:54,850
Podemos ajudar em algo?
405
00:23:54,934 --> 00:23:57,353
Temos perguntas
sobre Nathan Gould.
406
00:23:57,436 --> 00:23:59,229
Talvez expliquem a cronologia.
407
00:23:59,313 --> 00:24:01,023
Claro, pode mandar.
408
00:24:01,106 --> 00:24:04,485
Ligaram para 911 por volta
de 8h01 ou 8h02, correto?
409
00:24:04,568 --> 00:24:07,196
Sim. Logo ap�s iniciar
o expediente �s 8:00.
410
00:24:07,279 --> 00:24:09,531
E quanto tempo
depois voc�s chegaram?
411
00:24:09,615 --> 00:24:11,742
Uns cinco minutos.
O caf� � perto.
412
00:24:11,825 --> 00:24:15,496
E talvez mais tr�s minutos
para recuperar os batimentos.
413
00:24:15,579 --> 00:24:17,873
Uma �ltima pergunta. � dif�cil.
414
00:24:18,582 --> 00:24:22,920
Quanto tempo a v�tima fica inconsciente
para garantir morte cerebral?
415
00:24:25,965 --> 00:24:28,342
Onze minutos, mais ou menos.
416
00:24:30,260 --> 00:24:31,512
Obrigado.
417
00:24:39,853 --> 00:24:43,732
Oi, amor,
s� pra saber como voc� est�.
418
00:24:46,902 --> 00:24:47,987
Voc� tinha raz�o.
419
00:24:48,904 --> 00:24:49,905
Claro que tinha.
420
00:24:49,989 --> 00:24:52,741
E deveria pensar
em estocar albuterol.
421
00:24:52,825 --> 00:24:54,660
Parece que andam roubando.
422
00:24:54,743 --> 00:24:56,578
Acho que estou bem, mas valeu.
423
00:24:57,079 --> 00:24:58,080
Onde est� Soto?
424
00:24:58,163 --> 00:25:00,207
Ficou no hospital
para mais perguntas.
425
00:25:01,041 --> 00:25:04,211
Tudo foi feito
para Gould ser o doador perfeito.
426
00:25:04,294 --> 00:25:06,672
Foram ao menos 11
minutos inconsciente.
427
00:25:06,755 --> 00:25:08,924
Tenho pensado. Acho que tem mais.
428
00:25:09,008 --> 00:25:10,384
Nathan estava envolvido.
429
00:25:10,467 --> 00:25:13,303
O exame card�aco. Ele estava
vendo se o cora��o estava bem.
430
00:25:13,387 --> 00:25:15,681
J� sab�amos
que ele queria se matar.
431
00:25:15,764 --> 00:25:17,641
Nathan tinha
combinado doar o cora��o.
432
00:25:17,725 --> 00:25:19,601
Mas a� descobriu que ia ser av�,
433
00:25:19,685 --> 00:25:21,979
mudou de ideia,
e foi preciso mat�-lo.
434
00:25:22,062 --> 00:25:23,147
Inacredit�vel.
435
00:25:25,941 --> 00:25:27,943
- Est� tudo bem?
- Sim.
436
00:25:28,027 --> 00:25:30,362
N�o vai tocar a buzina antiga,
vai?
437
00:25:30,446 --> 00:25:32,406
Mais de um toque novo por caso?
438
00:25:32,489 --> 00:25:34,324
Acho que n�o. Seria um exagero.
439
00:25:34,408 --> 00:25:37,327
� justo, porque parece que sim.
A pergunta �:
440
00:25:37,411 --> 00:25:41,165
"Para quem vai o cora��o dele?"
Achando, pegamos o assassino.
441
00:25:46,253 --> 00:25:48,797
Com licen�a.
Oi, eu trabalho com a pol�cia.
442
00:25:48,881 --> 00:25:52,885
Vi voc� falando com Jessica Gould
sobre os �rg�os do pai dela.
443
00:25:52,968 --> 00:25:54,636
- Sim, lembro de voc�.
- �.
444
00:25:54,720 --> 00:25:57,014
J� sabem para onde
vai o cora��o dele?
445
00:25:59,224 --> 00:26:01,268
Desculpa, eu n�o saberia.
446
00:26:01,894 --> 00:26:04,021
Voc� n�o coordena
os transplantes?
447
00:26:04,104 --> 00:26:05,355
E � do comit�, certo?
448
00:26:05,439 --> 00:26:06,940
�, o "Comit� de Deus".
449
00:26:07,024 --> 00:26:09,568
Voc�s decidem
quem vive e quem morre.
450
00:26:09,651 --> 00:26:12,196
Se n�o puderem responder,
quem pode?
451
00:26:12,279 --> 00:26:13,781
Eu�
452
00:26:13,864 --> 00:26:16,033
Eu quis dizer
que n�o sei de cabe�a.
453
00:26:16,575 --> 00:26:19,453
Marquem uma hora comigo,
e eu procuro para voc�s.
454
00:26:20,079 --> 00:26:21,080
Est� bem?
455
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
Tiveram sorte?
456
00:26:25,209 --> 00:26:27,795
N�o sabia
que um cora��o assustaria tanto,
457
00:26:27,878 --> 00:26:29,338
mas a mulher parecia com medo.
458
00:26:29,421 --> 00:26:30,881
Assim como o cirurgi�o.
459
00:26:30,964 --> 00:26:33,008
Sinto que est�o se protegendo.
460
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
Como se algu�m influente
os mantivesse quietos.
461
00:26:35,844 --> 00:26:37,971
Porque talvez queiram o cora��o.
462
00:26:38,055 --> 00:26:42,518
Soube que Jessica Gould autorizou,
ent�o v�o desligar os aparelhos amanh�.
463
00:26:42,601 --> 00:26:44,770
- A� tiram os �rg�os.
- Se for isso
464
00:26:44,853 --> 00:26:47,314
e algu�m estiver for�ando
o hospital a dar o cora��o�
465
00:26:47,397 --> 00:26:49,191
Seria bom descobrir quem.
466
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
Al�?
467
00:26:51,860 --> 00:26:53,695
O qu�? Onde ela est�?
468
00:26:55,114 --> 00:26:56,240
J� estou indo.
469
00:26:57,032 --> 00:26:58,325
Ava foi presa.
470
00:27:10,087 --> 00:27:11,839
O que aconteceu?
471
00:27:11,922 --> 00:27:13,173
Voc� est� bem?
472
00:27:13,257 --> 00:27:14,550
As algemas, por favor.
473
00:27:14,633 --> 00:27:17,636
N�o posso. O dono
a flagrou vandalizando o im�vel.
474
00:27:18,637 --> 00:27:22,516
- Ava, � um dos murais do seu pai.
- Sim, eu sei.
475
00:27:24,017 --> 00:27:27,354
- Querida, eu sinto muito.
- Me deixe em paz, est� bem?
476
00:27:29,648 --> 00:27:31,775
Est� bem. O que acontece agora?
477
00:27:31,859 --> 00:27:33,235
Vamos lev�-la.
478
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
N�o, isso n�o � necess�rio,
n�o �?
479
00:27:35,863 --> 00:27:39,283
O pai dela que pintou. �
assunto familiar. Eu cuido disso.
480
00:27:39,366 --> 00:27:42,077
Diga isso pro dono.
Ele quer prestar queixa.
481
00:27:42,160 --> 00:27:44,538
� aquele ali? Que tal?
Eu falo com ele,
482
00:27:44,621 --> 00:27:46,248
n�s garantimos que a mo�a volta,
483
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
limpa a bagun�a,
e a� esquecemos isso.
484
00:27:48,709 --> 00:27:50,794
- Sem papelada.
- Perd�o, detetive.
485
00:27:50,878 --> 00:27:54,172
Se ela quisesse mesmo limpar,
j� podia ter feito antes.
486
00:27:54,256 --> 00:27:55,424
Vamos, de p�.
487
00:27:55,507 --> 00:27:57,885
Largue a minha filha.
N�o ponha as m�os�
488
00:27:57,968 --> 00:27:59,553
Eu sei que est� tudo bem!
489
00:27:59,636 --> 00:28:01,513
- Senhora!
- E n�o me chame de senhora.
490
00:28:01,597 --> 00:28:03,557
Senhora, n�o. N�o preciso disso.
491
00:28:03,640 --> 00:28:07,895
O que preciso � que voc� entenda
que fichar uma garota de 15 anos
492
00:28:07,978 --> 00:28:10,272
por causa de tinta
� uma insanidade.
493
00:28:10,355 --> 00:28:12,566
Estamos todos de acordo? � tinta!
494
00:28:23,243 --> 00:28:25,787
- Ava�
- Podemos n�o fazer isso aqui?
495
00:28:28,707 --> 00:28:29,708
Por causa dela?
496
00:28:30,584 --> 00:28:33,545
Ava, aquela mulher
tem seus pr�prios problemas.
497
00:28:35,631 --> 00:28:36,882
Sem ofensas.
498
00:28:37,758 --> 00:28:38,926
Sim.
499
00:28:39,009 --> 00:28:40,510
- Obrigado, Gina.
- Nada.
500
00:28:45,724 --> 00:28:47,601
"Trate como adulta", ele disse.
501
00:28:49,519 --> 00:28:50,771
De nada?
502
00:29:11,166 --> 00:29:12,167
Oi.
503
00:29:15,045 --> 00:29:16,046
Desculpa.
504
00:29:18,131 --> 00:29:19,925
Ah, cara, venha c�.
505
00:29:20,592 --> 00:29:21,718
Desculpa.
506
00:29:22,678 --> 00:29:23,762
Eu estraguei tudo.
507
00:29:24,346 --> 00:29:28,266
�s vezes esque�o que h� hora certa
pra dar informa��es importantes
508
00:29:28,350 --> 00:29:31,645
e h� hora errada, que �
antes de mand�-la pra escola.
509
00:29:34,481 --> 00:29:35,983
N�o foi isso.
510
00:29:36,650 --> 00:29:40,946
Sei que falei que queria
saber tudo, mas eu estava errada.
511
00:29:41,029 --> 00:29:43,281
Isso � bem pior do que n�o saber.
512
00:29:43,365 --> 00:29:44,533
Como assim?
513
00:29:44,616 --> 00:29:49,329
Meu pai estava vivo esse tempo todo,
vivendo a vida em outro estado.
514
00:29:50,205 --> 00:29:53,375
E,
Com tudo que voc� tem descoberto,
515
00:29:54,376 --> 00:29:59,339
me permiti acreditar que ele
se importava, que n�o nos abandonou.
516
00:29:59,423 --> 00:30:00,507
Ainda creio nisso.
517
00:30:00,590 --> 00:30:02,676
- Como?
- Eu sei quem seu pai era,
518
00:30:02,759 --> 00:30:05,429
e ainda n�o ouvimos
o lado dele da hist�ria.
519
00:30:05,512 --> 00:30:08,807
Talvez haja um motivo
para ele ter ficado longe.
520
00:30:08,890 --> 00:30:10,058
Minha vida toda?
521
00:30:10,142 --> 00:30:13,437
N�o consigo imaginar
qual seria esse motivo,
522
00:30:14,187 --> 00:30:15,522
mas uma coisa eu sei:
523
00:30:15,605 --> 00:30:18,025
ele amava voc� mais
do que tudo no mundo.
524
00:30:20,610 --> 00:30:21,611
Certo.
525
00:30:22,988 --> 00:30:24,948
Sabe, estou trabalhando num caso
526
00:30:25,032 --> 00:30:28,744
em que um pai
estava afastado da filha,
527
00:30:28,827 --> 00:30:30,871
e, quando ele voltou,
528
00:30:30,954 --> 00:30:33,123
s� queria saber
de consertar tudo.
529
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
E � disso que se trata?
530
00:30:37,961 --> 00:30:38,962
Em parte.
531
00:30:39,504 --> 00:30:43,008
Estou procurando algu�m
que precisa de um cora��o.
532
00:30:43,759 --> 00:30:48,013
Algu�m poderoso o bastante
para intimidar um hospital inteiro.
533
00:30:48,096 --> 00:30:51,349
Ent�o pensei em come�ar
com os maiores doadores.
534
00:30:51,433 --> 00:30:52,768
Esses caras.
535
00:30:53,393 --> 00:30:56,730
Voc� est� diante da nata
da filantropia de Los Angeles.
536
00:30:59,274 --> 00:31:00,275
E este aqui?
537
00:31:01,359 --> 00:31:03,904
Carson Wood.
Um grande produtor, parece.
538
00:31:03,987 --> 00:31:07,574
Esta foto n�o era daquela
estreia. Viu quem est� atr�s dele?
539
00:31:08,366 --> 00:31:09,367
Vi.
540
00:31:09,451 --> 00:31:11,912
Meu Deus!
M�e, voc� mora numa caverna?
541
00:31:11,995 --> 00:31:13,914
Ela � atriz, est� em toda parte.
542
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
- Certo.
- Certo.
543
00:31:15,082 --> 00:31:17,876
Houve um problema
por causa deste vestido.
544
00:31:17,959 --> 00:31:20,712
Ela insultou o estilista,
545
00:31:20,796 --> 00:31:24,132
e eles discutiram por semanas,
mas faz mais de um ano.
546
00:31:24,216 --> 00:31:25,300
S�rio?
547
00:31:26,551 --> 00:31:28,095
Olha s�!
548
00:31:28,178 --> 00:31:30,847
E voc� se achava
bem diferente de mim.
549
00:31:30,931 --> 00:31:34,893
- Primeiro, fomos presas juntas�
- Certo.
550
00:31:36,311 --> 00:31:38,772
- Podemos checar esse cara?
- Sim.
551
00:31:40,649 --> 00:31:41,650
Vamos ver.
552
00:31:43,777 --> 00:31:44,861
Est� aqui.
553
00:31:46,571 --> 00:31:47,656
Velho.
554
00:31:48,657 --> 00:31:49,741
Velho.
555
00:31:50,242 --> 00:31:52,160
- Tudo velho.
- � velho mesmo.
556
00:31:52,244 --> 00:31:56,206
Se voc� estiver certa, esse cara
n�o � visto em p�blico h� meses,
557
00:31:56,289 --> 00:31:59,334
mas posta fotos antigas
como se fossem recentes.
558
00:31:59,417 --> 00:32:01,628
- Suspeito.
- Pode ser mais que isso.
559
00:32:01,711 --> 00:32:04,172
Talvez esteja
escondendo que est� doente.
560
00:32:13,014 --> 00:32:14,432
- Tudo bem com Morgan?
- Sim.
561
00:32:14,516 --> 00:32:17,394
Teve que ir � escola da Ava
para ver um lance de faltas.
562
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
O que houve?
563
00:32:18,562 --> 00:32:20,814
Apareceu quando Carson
Wood ia saindo.
564
00:32:20,897 --> 00:32:23,150
Sugeri esperar,
o pessoal dele chiou.
565
00:32:23,233 --> 00:32:24,901
A� decidiu barrar a entrada.
566
00:32:24,985 --> 00:32:27,445
- A coisa est� ficando tensa.
- Entendi.
567
00:32:29,239 --> 00:32:30,282
Carson Wood.
568
00:32:30,365 --> 00:32:33,451
Karadec e Forrester, LAPD.
Podemos fazer perguntas?
569
00:32:33,535 --> 00:32:36,454
Se forem sair da minha garagem,
podem perguntar.
570
00:32:36,538 --> 00:32:37,873
Sejam r�pidos.
571
00:32:37,956 --> 00:32:40,584
O nome Nathan
Gould significa algo?
572
00:32:41,293 --> 00:32:42,294
E deveria?
573
00:32:42,377 --> 00:32:44,421
Uma v�tima. Estamos investigando.
574
00:32:44,504 --> 00:32:45,797
Nunca ouvi falar.
575
00:32:45,881 --> 00:32:47,674
Ali�s, n�o sei se viram,
576
00:32:47,757 --> 00:32:50,760
mas estou indo fazer
um transplante de cora��o.
577
00:32:50,844 --> 00:32:52,888
N�o vou sair
por a� matando gente.
578
00:32:53,430 --> 00:32:55,682
J� que mencionou,
um dos motivos de estarmos aqui
579
00:32:55,765 --> 00:32:57,893
� ver se est�
atr�s de um cora��o.
580
00:32:57,976 --> 00:33:00,645
Achamos que Sr. Gould morreu
pro dele ficar dispon�vel.
581
00:33:00,729 --> 00:33:03,231
Quanto a mat�-lo,
voc� poderia contratar.
582
00:33:03,315 --> 00:33:04,482
Isso, n�o discuto.
583
00:33:05,609 --> 00:33:06,818
Ei, Karadec.
584
00:33:06,902 --> 00:33:09,529
O GPS � pro aeroporto,
n�o pro St. Clair.
585
00:33:10,363 --> 00:33:14,701
Voc� pressionou o Hospital St. Clair
para encabe�ar a lista, Sr. Wood?
586
00:33:14,784 --> 00:33:17,287
Talvez sim, talvez n�o.
N�o importa.
587
00:33:17,370 --> 00:33:19,456
Tem um cora��o melhor
me esperando em Utah.
588
00:33:19,539 --> 00:33:22,209
Ent�o n�o quer
o cora��o de Nathan Gould?
589
00:33:22,292 --> 00:33:24,002
� o do St. Clair?
590
00:33:24,085 --> 00:33:28,381
O m�dico disse que n�o era compat�vel.
Coisa t�cnica, n�o � minha praia.
591
00:33:28,465 --> 00:33:32,594
E, se isso encerra nosso assunto,
agrade�o se sa�rem da frente
592
00:33:32,677 --> 00:33:34,429
Tempo � tudo que n�o tenho.
593
00:33:38,433 --> 00:33:39,476
Ei, e a escola?
594
00:33:39,559 --> 00:33:41,603
Eu o convenci
de que 30 minutos numa cela
595
00:33:41,686 --> 00:33:43,939
podem ser uma deten��o,
mas n�o liguei por isso.
596
00:33:44,022 --> 00:33:46,858
Soto mandou recado.
O Hospital St. Clair ligou.
597
00:33:46,942 --> 00:33:48,026
Sim, j� sabemos.
598
00:33:48,109 --> 00:33:50,320
Carson Wood nem precisava
do cora��o do Nathan.
599
00:33:50,403 --> 00:33:51,863
Devolveram ao sistema?
600
00:33:51,947 --> 00:33:54,616
Teriam devolvido,
mas foi roubado.
601
00:33:54,699 --> 00:33:57,327
- Como roubam um cora��o?
- Queremos saber.
602
00:33:57,410 --> 00:33:59,496
O hospital disse
que a remo��o correu bem.
603
00:33:59,579 --> 00:34:01,623
Tiraram o cora��o, empacotaram.
604
00:34:01,706 --> 00:34:03,750
A� devia ter ido
a outro hospital.
605
00:34:03,833 --> 00:34:05,210
Mas perderam o rastro.
606
00:34:05,293 --> 00:34:08,838
Algu�m que sabia de tudo
interceptou o cora��o na sa�da.
607
00:34:08,922 --> 00:34:12,384
Ainda n�o vimos nada nas c�meras,
mas estamos procurando.
608
00:34:12,467 --> 00:34:15,929
Quanto tempo pode passar
entre remover e p�r um cora��o?
609
00:34:16,012 --> 00:34:19,349
Pelo hospital, seis horas
no m�ximo, e duas j� foram.
610
00:34:19,432 --> 00:34:21,142
Ent�o � o tempo que temos.
611
00:34:21,851 --> 00:34:25,146
Algu�m importante pro assassino
vai receber um cora��o.
612
00:34:25,230 --> 00:34:29,859
Nossa melhor chance de achar o assassino
� enquanto a pessoa segue internada.
613
00:34:29,943 --> 00:34:32,779
O paciente estando salvo,
o cara pode sumir.
614
00:34:32,862 --> 00:34:36,366
Parecia que a coordenadora
estava escondendo as coisas.
615
00:34:36,449 --> 00:34:38,576
Vamos traz�-la para uma conversa.
616
00:34:38,660 --> 00:34:41,746
Sem a press�o do Wood,
ela pode ser mais acess�vel.
617
00:34:43,498 --> 00:34:45,917
Estou come�ando a achar
que deveria ter um advogado.
618
00:34:46,001 --> 00:34:49,713
Boa op��o, j� que podemos te acusar
de obstruir a investiga��o.
619
00:34:49,796 --> 00:34:52,215
Podem te demitir.
Um advogado � uma boa.
620
00:34:52,299 --> 00:34:55,802
Mas a verdade � que n�o queremos
ir atr�s de voc�.
621
00:34:55,885 --> 00:34:58,722
Queremos o assassino
de Nathan Gould agora.
622
00:34:58,805 --> 00:35:02,392
Se nos ajudar, estamos inclinados
a esquecer seu papel nisso.
623
00:35:02,475 --> 00:35:03,768
Meu papel nisso?
624
00:35:04,644 --> 00:35:06,521
N�o tive escolha.
625
00:35:07,022 --> 00:35:12,485
Sem um cora��o para o Sr. Wood, ele
cortaria milh�es em financiamento.
626
00:35:13,069 --> 00:35:16,114
� dinheiro que usamos
para salvar in�meras vidas.
627
00:35:16,197 --> 00:35:17,991
N�o estamos aqui para julgar.
628
00:35:22,162 --> 00:35:23,330
Certo.
629
00:35:23,413 --> 00:35:27,500
Acreditamos que, a certa altura,
Nathan e seu assassino cooperaram.
630
00:35:27,584 --> 00:35:30,837
Digamos que Carson Wood n�o interferiu.
Pra quem o cora��o iria?
631
00:35:30,920 --> 00:35:35,216
Nathan Gould
deixou uma doa��o direta.
632
00:35:35,300 --> 00:35:37,927
Ele especificou
para quem o cora��o iria.
633
00:35:38,011 --> 00:35:42,265
E quando o Sr. Wood nos pressionou
para encontrar um cora��o,
634
00:35:43,141 --> 00:35:48,104
o comit� e eu invalidamos
a diretiva do Sr. Gould.
635
00:35:48,938 --> 00:35:52,984
- Que nome constava na doa��o direta?
- N�o sei.
636
00:35:53,777 --> 00:35:56,446
Apaguei os registros
do sistema hospitalar.
637
00:35:56,529 --> 00:36:00,575
Apagou o nome do destinat�rio
e nem se lembra de quem era?
638
00:36:00,659 --> 00:36:02,327
N�o � que eu n�o me lembre.
639
00:36:03,411 --> 00:36:04,454
Eu sequer olhei.
640
00:36:05,330 --> 00:36:09,084
� algo em que n�o quero pensar.
641
00:36:11,252 --> 00:36:14,756
O nome ainda deve estar
na lista de transplante, n�o?
642
00:36:16,424 --> 00:36:17,425
Sim.
643
00:36:18,551 --> 00:36:20,679
� a informa��o que tivemos
da coordenadora?
644
00:36:20,762 --> 00:36:21,971
- O banco de dados?
- �.
645
00:36:22,055 --> 00:36:24,808
Todos que aguardam um cora��o
no sudoeste dos EUA.
646
00:36:24,891 --> 00:36:27,519
�timo, porque esse s� � vi�vel
por mais duas horas.
647
00:36:27,602 --> 00:36:28,978
Como vamos limitar?
648
00:36:33,650 --> 00:36:34,650
ATENDENDO
649
00:36:41,950 --> 00:36:44,244
N�o. Certo.
650
00:36:45,537 --> 00:36:51,042
Este, este e este vivem longe
demais para pegar o cora��o a tempo.
651
00:36:51,793 --> 00:36:54,671
Estes t�m o tipo
sangu�neo errado.
652
00:36:55,922 --> 00:36:59,426
Como, num cora��o compat�vel,
o tamanho do corpo � crucial,
653
00:36:59,509 --> 00:37:02,512
voc� est� fora, voc� tamb�m
e voc� est� bem fora.
654
00:37:03,930 --> 00:37:06,307
- Pronto.
- Bom trabalho, Morgan.
655
00:37:06,391 --> 00:37:09,811
- Podemos falar com cada hospital�
- N�o, n�o precisamos.
656
00:37:10,437 --> 00:37:12,856
Preciso ver uma coisa,
mas, se estiver certa,
657
00:37:13,773 --> 00:37:15,150
sei onde achar o assassino.
658
00:37:20,488 --> 00:37:24,826
Rosemary Caferri, 70 anos, Hospital
Eaton, insufici�ncia card�aca.
659
00:37:24,909 --> 00:37:27,287
- Vai receber o cora��o.
- Como sabe?
660
00:37:27,370 --> 00:37:30,999
Porque foi a �nica que sobrou
que dizia que tomava albuterol.
661
00:37:31,958 --> 00:37:34,836
Os param�dicos disseram que roubavam
albuterol por falta dele.
662
00:37:34,919 --> 00:37:36,880
N�o duvido que faltassem drogas,
663
00:37:36,963 --> 00:37:41,384
mas n�o estavam roubando albuterol.
Um dos param�dicos, sim, pra m�e dele.
664
00:37:41,468 --> 00:37:43,553
- � o que tinha que checar.
- Isso.
665
00:37:43,636 --> 00:37:46,055
Caferri era o sobrenome
do segundo marido dela.
666
00:37:46,139 --> 00:37:50,810
O primeiro marido era Bishop,
como um dos param�dicos, Christopher Bishop.
667
00:37:50,894 --> 00:37:52,395
Ele � filho de Rosemary.
668
00:37:53,521 --> 00:37:56,316
Ele e Nathan se conheciam
devido �s les�es de Nathan.
669
00:37:56,399 --> 00:37:58,359
Devem ter falado dos problemas.
670
00:37:58,443 --> 00:38:02,447
Quando Nathan decidiu se matar, ofereceu
o cora��o pra m�e de Christopher.
671
00:38:02,530 --> 00:38:04,115
Mas Nathan mudou de ideia.
672
00:38:04,199 --> 00:38:06,785
Ou seja, Christopher
teve que resolver isso.
673
00:38:07,619 --> 00:38:11,664
Ele arrumou as mesas sujas
para Nathan se sentar onde ele queria
674
00:38:13,708 --> 00:38:15,794
e depois arrastou
o corpo pro beco.
675
00:38:23,468 --> 00:38:27,430
E p�s um alarme para garantir
que achariam Nathan na hora certa.
676
00:38:32,519 --> 00:38:33,853
Isso explica onde e quando.
677
00:38:33,937 --> 00:38:36,439
Perto o bastante dos bombeiros
para ele poder chegar
678
00:38:36,523 --> 00:38:38,358
antes da liga��o e ter �libi.
679
00:38:38,441 --> 00:38:41,611
E sabia que era o param�dico
que atenderia a liga��o.
680
00:38:41,694 --> 00:38:43,530
Tudo isso para salvar a m�e.
681
00:38:44,614 --> 00:38:48,576
Vou mandar deterem Christopher
e avisarem o Hospital Eaton.
682
00:38:49,994 --> 00:38:52,288
Vamos barr�-la
de pegar o cora��o, n�o?
683
00:39:06,010 --> 00:39:09,180
Eu n�o fazia ideia, juro.
684
00:39:09,264 --> 00:39:13,434
S� me disseram
que um cora��o estava dispon�vel.
685
00:39:15,395 --> 00:39:17,689
Ele sabe que voc� sabe?
686
00:39:17,772 --> 00:39:21,484
Ele deixou o cora��o junto com a papelada
dizendo que era para voc� e foi embora.
687
00:39:21,568 --> 00:39:24,487
A doa��o do Sr. Gould
continuava arquivada aqui.
688
00:39:24,571 --> 00:39:29,367
O hospital mandou recado pra Christopher
e o mandou voltar, o que ele fez.
689
00:39:29,868 --> 00:39:31,244
Ele est� sob cust�dia.
690
00:39:32,203 --> 00:39:34,414
Ele vai para a pris�o, n�o �?
691
00:39:36,374 --> 00:39:38,376
Voc� vai me deixar v�-lo?
692
00:39:40,336 --> 00:39:41,337
Por favor.
693
00:39:47,760 --> 00:39:49,304
Minha equipe vai traz�-lo.
694
00:39:49,387 --> 00:39:50,513
Obrigada.
695
00:39:51,347 --> 00:39:54,309
Voc� vai voltar � lista de espera
por outro cora��o.
696
00:39:55,476 --> 00:39:56,936
Eu n�o�
697
00:39:57,020 --> 00:39:59,230
Agora n�o me importo
com o cora��o.
698
00:40:06,905 --> 00:40:08,531
Nossa!
699
00:40:10,575 --> 00:40:12,160
Meu menino lindo!
700
00:40:14,037 --> 00:40:15,538
Oi, m�e.
701
00:40:15,622 --> 00:40:17,749
Oi, querido. Venha c�.
702
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Desculpa.
703
00:40:21,002 --> 00:40:23,713
Eu sinto muito. Me desculpe.
704
00:40:23,796 --> 00:40:26,758
- Eu te amo muito.
- Tamb�m te amo.
705
00:40:26,841 --> 00:40:28,968
Eu tentei, eu tentei.
706
00:40:44,192 --> 00:40:47,737
Os t�cnicos j� terminaram.
Acho que seu pai queria te dar.
707
00:40:53,409 --> 00:40:55,828
Na verdade,
ele j� me deu um igual.
708
00:40:57,246 --> 00:40:59,207
Acho que ele queria dar para ela.
709
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
Posso perguntar?
710
00:41:06,589 --> 00:41:09,467
Seu pai sempre foi ausente,
e voc� o aceitou.
711
00:41:10,426 --> 00:41:11,552
Como conseguiu?
712
00:41:14,639 --> 00:41:16,557
Minha m�e me criou assim, acho.
713
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
Se cuide.
714
00:41:32,865 --> 00:41:36,577
Angela Lee, 17 anos,
defeito cong�nito.
715
00:41:36,661 --> 00:41:39,038
Foi piorando. Os m�dicos
n�o conseguiram consertar.
716
00:41:42,792 --> 00:41:43,835
Ela pegou o cora��o.
717
00:41:49,841 --> 00:41:50,842
Obrigada.
718
00:41:52,218 --> 00:41:53,469
At� amanh�, Gillory.
719
00:42:25,960 --> 00:42:27,879
Baseado na s�rie francesa.
720
00:42:49,901 --> 00:42:51,903
Legenda Rafael Rodrigues
56754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.