All language subtitles for Head.Over.Heels.2025.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,719 --> 00:01:08,014 HEAD OVER HEELS 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Help… 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 So people shouldn't be treated as a means to an end. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 - Why? - What? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 What do you mean, "Why?" 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,040 What aren't you getting about not treating humans as a means to an end? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Sir. I'll go and get Jin-ung. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 - Where… - Hey. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Sir. I'll go help her out. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Why would you… 11 00:01:33,177 --> 00:01:34,220 Hey. 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 - I'll bring them all back. - What? 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,016 What was that? 14 00:01:39,099 --> 00:01:41,352 Your group's really tight. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 - But Jin-ung's in our group. - But Jin-ung's in our group. 16 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 Those little punks! 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Seong-A. Wait up. 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 They're so darn fast. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Wait. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 I don't feel good about this. 21 00:02:09,171 --> 00:02:12,550 - What's wrong? - This path leads to the abandoned house. 22 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Does it? 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 Then I'll go alone from here. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 You have to be careful until tomorrow. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Here. 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 - What? - I promised. 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 I saw Seong-A cry. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Like hell she would. 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Seong-A never cries. 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 And I think she cried because of me. 31 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Do you think she'll ever forgive me? 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 She was bawling. 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,044 Did she really cry? 34 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 Did you actually make her cry? 35 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 I'm like 99% sure it was because of me. 36 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 You jerk. Die, punk. 37 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 - Just die. - Don't… 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Oh, wait, no. You shouldn't die. 39 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Don't die. 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Darn it. You little… 41 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Stop it already. I won't make her cry again, okay? 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 I won't make her cry ever again. 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 I promise. 44 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 {\an8}Hey, Jin-ung, breathe. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 {\an8}Jin-ung! 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 {\an8}Release him already! 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 {\an8}Kim Jin-ung. Hey, Kim Jin-ung! 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 {\an8}Seong-A! 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 {\an8}Why won't these doors open? 50 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 {\an8}Seong-A! 51 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 {\an8}Hey, let's use that rock. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 The heck? It's dead heavy. 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Hey, wait. 54 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 - Hey. - Seong-A! 55 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Darn it. Gyeon-U! 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 - Are you okay? - Why are you… 57 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 What's the matter with you? 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Hey, what's wrong? 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,549 What's happening? 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Why are you here? It's dangerous in here. 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 - Get out, quick. - You want me to leave without you? 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 I'm not such a selfish jerk. 63 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 And I had to come in because you weren't safe. 64 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 I can only be safe if you're safe. 65 00:04:31,647 --> 00:04:32,690 See? I'm fine. 66 00:04:33,273 --> 00:04:34,108 Let's leave together. 67 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Get the doors for me. 68 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Let's get out quick. 69 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 This can't be… 70 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Seong-A, the doors. 71 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 You really crossed the line. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Why the heck would she go inside? 73 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 I might die saving her spirit-daughter. 74 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Give me that. That's what I'm here for. 75 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 - General… - Let's hurry. 76 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 A person 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 shouldn't do this to another person. 78 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 I chose 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 the last offering for you myself. 80 00:05:28,704 --> 00:05:32,458 The boy absorbed his family's misfortune for ten years. 81 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Eat him up whole 82 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 and be born again 83 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 as a great evil deity. 84 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Why is it Gyeon-U again? 85 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Because he's easy prey. 86 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 He has no one by his side. 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Why would you go this far? 88 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Just why? 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Weaklings 90 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 are always the prime target. 91 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gyeon-U! 92 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Pick a card while thinking of the one you're to meet in the near future. 93 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 It's the Devil card. 94 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 They're like the Devil, charming but also dangerous-- 95 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 I'll think of the near future 96 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 and pick one more card. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 "Death." 98 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 The loss of life. 99 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 The Death card doesn't just mean one's passing. 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 An end is always followed by a new beginning. 101 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 Death means rebirth, a new beginning, 102 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 and the time for a closure. 103 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 Finally, 104 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 he's coming. 105 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Meet the devil and reach death… 106 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 You're pretty good. 107 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 I'm sure your business will thrive. 108 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 The evil spirit? 109 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Hello, Shaman. 110 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Get out of Gyeon-U's body. 111 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Hello. 112 00:08:34,598 --> 00:08:36,225 Leave Gyeon-U's body right now. 113 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Get out now! 114 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Darn it. 115 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 If I'm to get out, I'd have to kill this body… 116 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 or you. 117 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 No! 118 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Shut up. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Why are you so reckless? 120 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 You're a shaman. 121 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Then you must know who I am. 122 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Right? 123 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Come on, don't be like this. 124 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Shouldn't you say hello back? 125 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 Go on. 126 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Run. 127 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 What was that just now? 128 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Come here. 129 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 - Leave. Get out of here, quick. - What? 130 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 What the heck? Darn it. 131 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Hey! 132 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Don't try anything funny, or I'll kill him! 133 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 No! Don't kill him. 134 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 I didn't try anything. 135 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 I think you're the one who did. 136 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Like hell I did. 137 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Explain what happened just now! 138 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Run. 139 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Go on. Get out of here. 140 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 That's not fair at all. 141 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 You think you can do whatever because you're pretty? 142 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Let's see… 143 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 How about we make a bet? 144 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Shamans don't wager with ghosts. 145 00:10:51,693 --> 00:10:53,904 The person who offered this body to me is on the way. 146 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 If you catch me before she does, 147 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 I'll grant you a wish. 148 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 Any wish? 149 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Yes, any wish. Whatever you want. 150 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 I'll do it. 151 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Okay. Then… 152 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Close your eyes and count to ten. You've played hide and seek before, no? 153 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Ready, go. 154 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 One, two… 155 00:11:19,471 --> 00:11:21,848 Oh, and I hope you win. 156 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 I like you more than her, you see. 157 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 - Here goes. - Three. 158 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Four. 159 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Five. 160 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Six. 161 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Seven. 162 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Eight. 163 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 What happened? Are you all right? 164 00:11:45,622 --> 00:11:47,541 Hey! Don't come in here. 165 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Wait outside. 166 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Nine. 167 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Ten. 168 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 The thing that went by. That's it, isn't it? 169 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 You two go ahead. I'll go after him. 170 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 - Let's go. - Keep going. 171 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Ma'am. 172 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 He's been afflicted, and one got possessed and left. Please look after him. 173 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 We saw him on the way. The General went after him. 174 00:12:45,640 --> 00:12:47,267 You'll be too late by the time you reach them. 175 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Not if I run. 176 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Fairy. Heaven and Earth Fairy. 177 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Open your eyes and see what you've done. 178 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Is he a fish? Why did you pickle him with salt? 179 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Even if you join the General, you won't be helpful. 180 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 See what you must see, not what you want to see. 181 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Wake up! 182 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 BOK-I 183 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Bok-i. 184 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 - We pray as one… - We pray as one… 185 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 The evil spirit that dwelled in the shack harmed that young man. 186 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 They refer to his state as "afflicted." 187 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 The shamans have begun to cleanse him of it. 188 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 It's dangerous, so it's best to keep your distance. 189 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Shoo! 190 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 Here we go! 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Why did you do this? 192 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 So I can live. 193 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 This is all so I can live. 194 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Shall I tell you why your life is a living hell? 195 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Don't touch me. 196 00:14:51,516 --> 00:14:53,310 You dare pick up the bells in your current state? 197 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 No wonder your life is hell. 198 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 You're no longer a person. You've become a den for random spirits. 199 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Let go. 200 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Let go! 201 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 I don't want to. 202 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Yeomhwa. 203 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Yeomhwa, you foolish thing. 204 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 You poor thing. 205 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Great job hanging in there, handsome. 206 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Gosh, he has beautiful eyebrows. 207 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 You'll be fine. 208 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 - You got lucky. - I'm glad you're okay. 209 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 But just to be safe… 210 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Turn around. 211 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Stop making contact with Gyeon-U as his Human Amulet. 212 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 If you see him, don't go up to him. Just call me right away. 213 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 - Why? - I'll explain later. 214 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Go straight home instead of looking for Gyeon-U. 215 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Why? 216 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 I'm swamped. Protecting Gyeon-U is already a lot. 217 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Are you saying I'm bothersome? 218 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Seong-A! 219 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 I don't know where I'm going right now 220 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 - But I don't think to look around - How do I get here? 221 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 I don't know the way I'm stupidly clueless 222 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 I don't know I'm clueless 223 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 I don't know the way I'm clueless 224 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Oh, shoot. 225 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 I'm lost 226 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 I can't go where I want to go 227 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 But I don't stop walking 228 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 I look straight ahead and go 229 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 - Earlier on… I think I'm at… - I don't know the way, I'm clueless 230 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 You're getting on my nerves. 231 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Your singing's just… 232 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 Go home! 233 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 MO BEOM HWAMOK HIGH SCHOOL 234 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Shall we see what's in Beom's bag? 235 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Take everything that's worth anything. 236 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 - Okay. - Okay. 237 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 To think we'd meet a friend from middle school. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 I'll pay you back when I can. You know that, right? 239 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 - Jun-u, count it out. - Okay. 240 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 - Hey, nice wallet. - Nice. 241 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Hey, there. Buddy. 242 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Do you know how to get here? 243 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Who are you? 244 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 You must've come from here too. Do you know how to get there? 245 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Hey. 246 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Didn't you hear me? 247 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Give me that. 248 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Come on. 249 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Hey. Why did you give it to him? 250 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Thanks for… What? 251 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Come with me. 252 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 I need to get to this place. It's called Hwamok High School. 253 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - Do you know where it is? - What are you saying, Gyeon-U? 254 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 I don't know the way, you see. 255 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 - Come on, what don't you get? - What are you doing? 256 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 - Where are you going? - Jump him already! 257 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Come on, tell me the way first. Don't go. 258 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 - Don't just stand there. - Get back here! 259 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 How do I get to the school? 260 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Hey, punk! Get back here! 261 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Tell me where to go first. 262 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 - Come here! - What? 263 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 - Let go of me. - Gyeon-U… 264 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 - What's the matter? - Come here. 265 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 CONTACTS 266 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PARK SEONG-A SEONG-A 267 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 I'm swamped. Protecting Gyeon-U is already a lot. 268 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Why you… 269 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 What are you doing? Are you out of your mind? 270 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Are you a thug or what? Why would you beat them up? 271 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Hey. Are you with them? 272 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 What do you mean? I'm with you. Partners in crime. We're friends. 273 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PYO JI-HO HWAMOK HIGH SCHOOL 274 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 "Friends"? 275 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Yeah, we're friends. 276 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 In fact, I'm losing my mind here out of concern for you. 277 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Where did he go? 278 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 It's not him. 279 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 He must be where ghosts would love to go. 280 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Somewhere dark, damp, and dank. 281 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Where are you? 282 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 Did something happen in the abandoned house? 283 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 What? 284 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 She was all about us teaming up to save you not so long ago. 285 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Then Seong-A said I should stay away from you even if we met. 286 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Just what on earth happened back there? 287 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Nothing happened, but something almost did happen. 288 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 What? 289 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Wait, so the shaman told you to stay away from me? 290 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 She must care for you a lot. 291 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Here's the thing, buddy. 292 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 You should do as she says for now. 293 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Right now, I'm a bit… 294 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 dangerous. 295 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 What's going on? 296 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Why have you turned into an edgelord? 297 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 What is an edgelord… 298 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Whatever. 299 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Do you like her? 300 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Good for you. The girl you like cares for you. 301 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Hey, have you lost your mind? 302 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 I didn't tell you that I like her just so you could tease me. 303 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 I was putting Seong-A first-- 304 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 You don't just like her. You love her. 305 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Come with me, you nutcase. 306 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 What do you like so much about her? 307 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 Are you into short girls? 308 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 I'll get more change. Wait right here. 309 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 No, come back here. 310 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 You want to keep playing? 311 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 Again? But you'll only get 6,000 points… 312 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 You're laughing? 313 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Don't laugh. You're freaking obnoxious. Do you know that? 314 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 Damn it. Were you always this annoying? 315 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 What are you looking at? 316 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 What are you doing? 317 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Get out of my body. 318 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 I don't want to. 319 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Didn't you see? Even your friend couldn't tell. 320 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 - But-- - I think I can stay. 321 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Get down! 322 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Hey, move it! 323 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Move! 324 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Don't just stand there! 325 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Get a hold of yourself, you idiot! 326 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Please help! 327 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 I found you. 328 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 I won our game of hide and seek. 329 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Now grant me my wish. 330 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Please let Gyeon-U go. 331 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 The thing is-- 332 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 You'd feel sorry for Gyeon-U too. 333 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 He walked into my shrine upside-down when we first met. 334 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 People who do that are destined to die within 21 days. 335 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 He had only 3 weeks to live when he was just 18 years old. 336 00:24:41,022 --> 00:24:42,732 I couldn't just let him die. 337 00:24:42,815 --> 00:24:44,025 So I've protected him. 338 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 "Let's get him past those 21 days and keep him alive at all costs." 339 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Goodness. 340 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 What a pitiful kid. 341 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 You're wrong. 342 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 That in itself isn't pitiful. He is just unfortunate. 343 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 What's pitiful is that the whole world has been hating on him 344 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 and that made him hate himself too. 345 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 He doesn't love himself one bit. 346 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 That is what's pitiful about him. 347 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 Today's the last of the 21 days. 348 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 He can live freely after today, so please. 349 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 I beg of you. I need to save Gyeon-U. 350 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Why would you go to such great lengths? 351 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 Because he's my first love. 352 00:25:38,996 --> 00:25:40,539 Because I like Gyeon-U a lot. 353 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Please help me. 354 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Seong-A. 355 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 It's me right now. 356 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 - I'm Gyeon-U. - What? 357 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 I'm Bae Gyeon-U right now. 358 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 What are you looking at? 359 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 It's me, Seong-A. 360 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 What the heck are you… 361 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 It's me. 362 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 - Gyeon-U? - Yes? 363 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 What's this? 364 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Hello. 365 00:27:04,457 --> 00:27:05,833 Heaven and Earth Fairy, let go. 366 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 I don't think I should. 367 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 He's tied up anyway. Go on. 368 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 You shaman witches! Untie me this instant! 369 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 I'll just kill you all! 370 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 What are you? Are you a woman or not? 371 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Put your hands back on him. Quick. 372 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 I didn't realize Human Amulet was this effective. 373 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 He's Gyeon-U when touched, and an evil spirit when not. 374 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 The vicious evil spirit 375 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 tried to possess him but got locked up in there instead. 376 00:27:38,699 --> 00:27:40,493 Even ten experienced shamans couldn't have done it, 377 00:27:40,576 --> 00:27:42,953 but these two teenagers accomplished it somehow. 378 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Don't make a fuss. He's still possessed. 379 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 It isn't over until we remove the spirit. 380 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 At least she found the evil spirit and locked it up. 381 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 You know that's the hardest part. 382 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Everything's ready. 383 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Let's free the afflicted kid from the spirit. 384 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Let's begin. 385 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Gyeon-U. Stay strong. 386 00:28:08,729 --> 00:28:09,563 Okay. 387 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Untie me, will you? 388 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 What are you… 389 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 -We pray as one -We pray as one 390 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 -And wish with all our hearts -And wish with all our hearts 391 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 -All the heavenly spirits and sages -All the heavenly spirits and sages 392 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 -Please hear our plea and take pity -Please hear our plea and take pity 393 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 - What are you even doing? - All ghosts including the sinister ones… 394 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 That feels so good. 395 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 It's refreshing. Keep going. 396 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Where are you going? 397 00:28:44,140 --> 00:28:45,224 Hey, don't toy with food. 398 00:28:45,307 --> 00:28:47,184 Don't do that. No. Don't. 399 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 -We pray as one -We pray as one 400 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 -And wish with all our hearts -And wish with all our hearts 401 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 -All the heavenly spirits and sages -All the heavenly spirits and sages 402 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 It's tasty. Quite nutty. 403 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 What are you looking at? 404 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 I really hate that. Don't do that. 405 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 I don't like it! Don't! 406 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Don't you dare. I hate it. 407 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 -We pray as one -We pray as one 408 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 -And wish with all our hearts -And wish with all our hearts 409 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 -All the heavenly spirits and sages -All the heavenly spirits and sages 410 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 -Please hear our plea and take pity -It tickles. It got inside. 411 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 - All ghosts… - All ghosts… 412 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 Hey. This doesn't taste bad either. 413 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 What the… 414 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 What's the matter? 415 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Where are you going? 416 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 - It's not working at all. - Tell me about it. 417 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 We'll keep going until it works. 418 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 - Get more tofu and the five grains. - Okay. 419 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Hey. 420 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Oh, my gosh! 421 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Hey, you! Stop! 422 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 - Hey. - Get him. 423 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Seong-A. 424 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 Today's the last day. 425 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 You just had to pull through one more day. 426 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 I've tried so hard. 427 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 It's not fair. 428 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 This is just not fair at all. 429 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Right now, the best option is to lock up the evil spirit inside you. 430 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 I'm sorry I failed to help you make it through today. 431 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Don't be. 432 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 We're getting through today just fine. 433 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Don't cry, okay? 434 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 I'm sorry. 435 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 I promised never to make her cry again. 436 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 I made her cry yet again. 437 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 I'm sorry, Seong-A. 438 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 I promise 439 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 not to make you cry ever again. 440 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 So please stop crying. 441 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 I just asked you to stop, but you're crying even more. 442 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Don't cry. 443 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 I wish I could keep them apart. 444 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Are you all right? 445 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Sure, I'm good. 446 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 I saw that done in a historical drama. 447 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 Dismemberment of the limbs. 448 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 We can't trust an 18-year-old boy. 449 00:32:25,110 --> 00:32:27,154 This is the least I can do to ease my mind a bit. 450 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 No, Mother. 451 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 This is a bit too much. 452 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Be quiet and move. 453 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Hey! 454 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 You old hag of a shaman. 455 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Are you going to rip me to pieces? 456 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 - Exactly. - Untie me! 457 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gyeon-U! 458 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 I'm sorry. Really, I am. 459 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Why you… 460 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 I'm sorry. 461 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 I told you, didn't I? 462 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Hey, kid. No more than holding hands, got it? 463 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Yes, ma'am. 464 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Mother, please. 465 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 She has a point. You're going overboard. 466 00:33:07,986 --> 00:33:08,862 Look at their faces. 467 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 He's out of her league. 468 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 - Master. - Darn you. 469 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Let's all go to bed. It's late. Come along. 470 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Hey, 18-year-old. 471 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Hold her hand, nothing else. 472 00:33:19,498 --> 00:33:21,458 Stay in the boundary we set up 473 00:33:21,542 --> 00:33:23,627 and keep your eyes on the ceiling like a proper gentleman. 474 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Okay. I'll remember that. 475 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Let's go. Even I'm sick of your lecturing. 476 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 So sick of it, really. 477 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 She's too much, right? 478 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 My gosh. 479 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 Mother's being dramatic, isn't she? 480 00:33:42,730 --> 00:33:44,106 She's not. 481 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Think about what happened at the abandoned shack. 482 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 I totally understand where she's coming from. 483 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 That was the evil spirit, not you. 484 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 As soon as you let go, I'll become that evil spirit. 485 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 But I don't regret it at all. 486 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 I went in knowing it would be dangerous. 487 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 And even if I had known this would happen, 488 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 I'd still have gone in. 489 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 If I hadn't been there, 490 00:34:13,260 --> 00:34:14,428 you'd have become the victim. 491 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 This is a thousand times better than that. 492 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 That's ridiculous. 493 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 It's not. 494 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 This is exactly what you always say to me. 495 00:34:25,522 --> 00:34:26,607 Every archery arena 496 00:34:27,483 --> 00:34:29,651 has good spots and bad spots. 497 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 Right now, I feel like 498 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 I'm standing in the worst spot with the wind blowing in my face. 499 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 It's that bad. 500 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 But oddly enough, I'm not worried. 501 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 I think I can beat everyone. 502 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Do you think you'll win gold? 503 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Yeah, totally. 504 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 You sure are gutsy. 505 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Why did you let that thing in here? 506 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Should I have left her on the street, then? 507 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 How is she? 508 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 She must've grown very weak. 509 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 She still hasn't woken up. 510 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Even accumulating bad karma requires a sturdy body. 511 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 She couldn't stand a touch of the sword used to chase away petty spirits. 512 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 What made her think she could commit all those evil deeds? 513 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 Isn't it obvious? 514 00:35:32,297 --> 00:35:34,550 She was banking on the evil spirit nesting in that shack. 515 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Ma'am. 516 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Don't you think General Dongcheon is a bit strange today? 517 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 What? I'm not sure… 518 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 She's acting way too strange. 519 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 The young and handsome teen may not be the only one that's possessed. 520 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 She must be possessed by something too. 521 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Why else would a powerful shaman like her 522 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 keep an evil spirit and the shaman who's served it in the same house? 523 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 It could be disastrous. 524 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 You're yapping away again. 525 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 She's done it before. 526 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 She tied my hands and feet, 527 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 gagged me with a cloth, 528 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 and hounded me mercilessly. 529 00:36:14,548 --> 00:36:16,425 She's done it before, so she's confident 530 00:36:17,092 --> 00:36:18,510 that she can do it again. 531 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 You should have let me die then and there. 532 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Why did you let me live knowing I'd become a problem? 533 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 You're at death's door, but you have the energy to run your mouth? 534 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 I learned from the best. 535 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 This is nuts. 536 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Why can't I fall asleep? 537 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Shoot. 538 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Where the heck did he go? 539 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 I found it. 540 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 HWAMOK HIGH SCHOOL 541 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 It's you, Gyeon-U. 542 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 Why are you here so early? 543 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 What? 544 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 No. I'm late. 545 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 I got here too late. 546 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 You little brat, talking so casually like I'm your friend. 547 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 And you're dressed like a damn clown. 548 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Just look at all this. 549 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 You'd find nicer clothes in a clothing donation drop box. 550 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 You have horrible style. 551 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 I know you don't have many friends, but find someone to help you buy clothes. 552 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 I could help, you know. 553 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 Look at you. 554 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 You finally look like a Hwamok High archer. 555 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Am I really on the archery team? 556 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 That's not how you speak to your elder. 557 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Address me as "coach" or "sir." Try it. "Sir." 558 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Sir. 559 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 I'm on the archery team? 560 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 You're rushing it. 561 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Give yourself more time. 562 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 What's wrong with his posture? 563 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Darn it. 564 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 What's wrong with him? 565 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 Would you look at that? My body knows what to do. 566 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Hey! 567 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 I'm pretty good at archery! 568 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Yes, ma'am. I've just arrived at Gyeon-U's house. 569 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 I'll call as soon as I find him. 570 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Gyeon-U. Are you in there? 571 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Evil Spirit. Evil Spirit. 572 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Evil Spirit from the Bongsu-dong shack. 573 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 I guess he didn't come here. 574 00:41:44,920 --> 00:41:45,795 Bok-i, I'm sorry. 575 00:41:46,922 --> 00:41:48,840 I need to sort this out before I help Jin-ung. 576 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 What about me? 577 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Jin-ung. 578 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Am I supposed to follow her? 579 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 I heard it clearly. 580 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 She said "Bok-i." 581 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 It's only the morning, but he's already annoying. 582 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 This is great fun. 583 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gyeon-U. 584 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Hey, Gyeon-U. 585 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Hey, partner. 586 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 What do you think you're doing? Drop the bow! 587 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Hey. 588 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 I've had enough of you. Bae Gyeon-U, come over here. 589 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 - Everyone, gather around. - Hey. 590 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 - Come here. - You're not Gyeon-U, are you? 591 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 That's right. 592 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 What's going on over there? Why, you… 593 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Hey! 594 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Are you okay? Are you hurt? 595 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 It hurts. 596 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 What is it, Bok-i? What's over here? 597 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Where? Right here? 598 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 What's going on? 599 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Not here? 600 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 What's wrong, Ji-ho? 601 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Gyeon-U. 602 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Gyeon-U? 603 00:43:53,256 --> 00:43:55,091 Gyeon-U kicked him. 604 00:43:55,175 --> 00:43:56,051 He kicked him hard. 605 00:43:56,134 --> 00:43:58,094 Gyeon-U? He was here? 606 00:43:58,178 --> 00:43:59,804 He just ran off. Didn't you see him? 607 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Thank you. 608 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Wait. Stop. 609 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 You came to school like this? 610 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 In your pajamas? 611 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 So you'll do a curse-cleansing rite for me? 612 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 If I don't release you from all the layers of curse, 613 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 you'll wither away and die. 614 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 I can't let a person die on my watch. 615 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 "A person"? 616 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Was I a person to you? 617 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 If you're a ghost, let go of your grudges and cross over. 618 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Human or ghost, I'll help you. So don't complain. 619 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 You. Grab the drumstick. 620 00:44:49,104 --> 00:44:50,021 You won't call a musician? 621 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 Everyone knows each other in this line of work. 622 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 We'll keep it simple, just between us. 623 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Goodness. 624 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 I'm not in the mood to play music. 625 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 I'll help you. 626 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Don't worry. 627 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Darn it. 628 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 What? 629 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 What do you want? 630 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 No! 631 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 You can't mistreat ghosts. 632 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 - Why not? - He should've moved on but couldn't. 633 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 It means he has something to say. 634 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 We should hear him out so he can leave with no regrets or grudges. 635 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 You're sweet. 636 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 But what's with the tone? 637 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 I'm done being polite. You didn't keep our hide-and-seek deal. 638 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Wait. 639 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 I'm a ghost too. Won't you be nice to me? 640 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 How shameless. 641 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 You ran off first thing in the morning. 642 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Give me your hand so I can summon Gyeon-U. 643 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 No! Don't get in my way. 644 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 There's something I should do with this body. 645 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 The only thing a student should do is study. 646 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 - Cut it out and come along. - Fine. Catch me if you can. 647 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 My goodness. 648 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Hey. 649 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 I prefer the shaman. 650 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Why you… 651 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Get over here. 652 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Come here right now. Don't you dare run off! 653 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Wait. 654 00:47:09,702 --> 00:47:10,954 Is that a lovers' spat? 655 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Hey. 656 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 - It's just a spat. - I'll end you. 657 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 It's a dogfight. 658 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Take my hand. 659 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Call it a truce. 660 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Holding hands is not a truce for me. It's a surrender. 661 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 What's a truce for you, then? 662 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 Why bother with a truce? Let's have a full-on war! 663 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 You're unbelievable. 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Fine. 665 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Tell me your name, then. 666 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 My name? 667 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 - I don't have one. - You must have a name! 668 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 I don't because I forgot it! 669 00:47:53,288 --> 00:47:54,372 Try to recall, then. 670 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 I can't keep calling you Evil Spirit. 671 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Keep calling me that. 672 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 Who cares what you call me? 673 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 That's nonsense. 674 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 If you call something an evil spirit, they'll become evil even if they weren't. 675 00:48:07,343 --> 00:48:09,262 You may be an evil spirit, but I can't call you that. 676 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 I should call you by a nice name so you become nice. 677 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Parents are super careful when they name their babies for a reason. 678 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Wait. 679 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 If you have no name, I'll give you one. 680 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 After all, names are given. 681 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 I'll give you a name. 682 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Since you used to stay at the abandoned shack in Bongsu-dong… 683 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Bong-su. How's that? 684 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 - Shouldn't you put more thought into it? - You don't like it? 685 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Then… 686 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bong-su… 687 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 It's a pretty neat name. 688 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Great, then. Bong-su it is. 689 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Bong-su. From now on, you're Bong-su. 690 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Whatever. 691 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 - Bong-su. - Yeah? 692 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Bong-su. Shall we play? 693 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 - Okay. - Bong-su. Shall we play hide and seek? 694 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 I'd like that. 695 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Now then, let's play. 696 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 What the heck? 697 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 If you call a ghost's name three times and the ghost replies all three times, 698 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 they must submit to you for a little while. 699 00:49:34,764 --> 00:49:35,973 It's a simple Summoning Spell. 700 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Darn you. 701 00:49:37,266 --> 00:49:38,393 Bong-su. 702 00:49:38,935 --> 00:49:39,894 Let's hold hands. 703 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 You gave me a really hard time this time. 704 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 What? 705 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 We can't go home right now? 706 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 They're setting up a boundary. 707 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 She'll call you when she's done. 708 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 But… 709 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 That means 710 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 I have to keep my hands on Gyeon-U so the spirit doesn't come out. 711 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Lady Fairy. Good luck! 712 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 What's wrong? 713 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 It looks like we'll have to stay like this all day. 714 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 I don't mind. 715 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 What if people gossip? 716 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 That's okay. 717 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 People pick on everything I do anyway. 718 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 No, wait. 719 00:50:34,824 --> 00:50:36,743 If we're holding hands, 720 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 will they gossip about you too? 721 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 I wouldn't like that. 722 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Let's see. What should we do? 723 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 - That's a bit awkward. - Come this way. 724 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 No, this is too weird. 725 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Behind the back like… 726 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 Our hands… 727 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 What should we do? 728 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Oh, dear, Gyeon-U. I hope you feel better soon. 729 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 That was close. 730 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 - Gosh. That was really close. - My stomach hurts. 731 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Hey, Seong-A. 732 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Gyeon-U's sick, so I'm propping him up. 733 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 We're not dating at all. 734 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 How do you know Bok-i? 735 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 - What? - Bok-i, my dog. 736 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 - Hey, where are your manners? - What? 737 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 - Who are you to pick on me? - I'm not picking on you. 738 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 - I'm asking nicely. - Oh, you are? 739 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Bullshit. 740 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Guys, don't be like this. Let's talk it out. 741 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 There's a fight! 742 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 Hey, they're fighting. 743 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 - A fight? - Isn't that Gyeon-U? 744 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gyeon-U. 745 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 - Why are they fighting? - I don't know. 746 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Ji-ho! 747 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 I need help. 748 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 - Seong-A. - Help. 749 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Help. Get rid of him now. 750 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Seong-A. Are you okay? 751 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Thanks a lot, partner. 752 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 What? 753 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Hey, are you okay? 754 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Hey, stop right there! 755 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 How do you know Bok-i? 756 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 11TH HANRAGI ARCHERY COMPETITION 757 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 I got you, you punk. 758 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 It's over, guys. 759 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 Your dog, the white dog. 760 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 She wears a collar with "Bok-i" engraved on the tag. 761 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 She's always by your side, keeping you safe. 762 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 - What? - You-- 763 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 What? Everything's fine. 764 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Don't worry. It's all good. 765 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 I'm letting this slide for her sake. 766 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 If you do this again, then I'll… 767 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 - Your hand. - What? 768 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Let go. 769 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 You little… 770 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 {\an8}Your dog, the white dog. 771 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 {\an8}She wears a collar with "Bok-i" engraved on the tag. 772 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 She's always by your side, keeping you safe. 773 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 "School." 774 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Hwamok High School. 775 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 What great courage. 776 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 You're really something. 777 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 NAME: SCHOOL: HWAMOK HIGH SCHOOL 778 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 "Name." 779 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 What was his name? 780 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 I forgot again. I keep forgetting. 781 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 I can't be bothered. You fill in the rest. 782 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 It happens if you have a lot on your mind. 783 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Who cares about the name? You want to enter. That's what counts. 784 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 What? He's entering a competition? 785 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 Him? 786 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 Oh, hey. Our one-day teammate. Good to see you again. 787 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 He will enter that competition? 788 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Yes. Our dear Gyeon-U made a huge decision. 789 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 Choosing the Hanragi Archery Competition to make a comeback 790 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 can almost be called an iconic move. 791 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Wait, he's an archer. Let's call it "an iconic shot." 792 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 - Don't come close. - Are you serious? 793 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 What did I do now? 794 00:54:22,593 --> 00:54:24,303 Why would you enter an archery competition? 795 00:54:24,387 --> 00:54:25,638 Take it back right away. 796 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 I'm not the one who said I'd enter. 797 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 He… 798 00:54:29,684 --> 00:54:30,559 What's my name again? 799 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 - Bae Gyeon-U. - That's it. Bae Gyeon-U wanted to enter. 800 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 I saw you fill in the form just now. 801 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 We made a deal. You don't know anything. 802 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Stop lying. 803 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Hey, one-day archery teammate. 804 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 Wearing our uniform doesn't make you a full-time teammate. 805 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Why are you raging over an archer entering an archery competition? 806 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 I mean… 807 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Sir. He… 808 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 I mean, Gyeon-U is in no condition to enter a competition. 809 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Forget it. 810 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 If you're so suspicious, 811 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 check for yourself. 812 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Sir, can you hand me the form? 813 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Okay. 814 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Gyeon-U. 815 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 NAME: BAE GYEON-U 816 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Excuse us, sir. 817 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 Sure. 818 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 - I'm so sorry. - No, don't be. 819 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Let's go. 820 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Bye. 821 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Oh, to be young and in love. 822 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 I made a deal with Bong-su. 823 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Enter the Hanragi Competition. 824 00:55:48,929 --> 00:55:50,806 A competition is the best way to regain your form. 825 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 It'll be a lot of pressure, but you need to face it head-on. 826 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 What is archery? It's all about keeping composure. 827 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 "Bad-mouth me all you want. You can't get to me." 828 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 It's your chance to prove that to the whole world. 829 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Fill out the form. 830 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Tell him you'll enter and fill out the form. 831 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 This competition is important to me. 832 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 Hey, isn't archery a solo sport? 833 00:56:13,788 --> 00:56:15,247 That means I have to participate. 834 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 Of course you may think you're in it alone. 835 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 But if you turn to look behind you, 836 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 yours truly will be right there. 837 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 You're not alone. Don't think that you are. 838 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 I'll participate as myself. 839 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 No matter what. 840 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Let's make a deal, then. 841 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 - A deal? - Yeah. 842 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 Lend me your body while we're at school. 843 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 Then I'll… 844 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 join this competition. 845 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 You'll have my full cooperation. 846 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Is that self-affirmation? 847 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 That's very important. 848 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Let me join in. 849 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 You punk. Give him your full cooperation, okay? 850 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 You are your only rival. 851 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Fight him and win. Bring it, punk. 852 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Come at me. 853 00:57:07,049 --> 00:57:07,967 Let's do it. 854 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 Your deal or whatever. 855 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 We don't know what Bong-su is thinking. 856 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 But I thought I might have an advantage. 857 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Like it or not, we're sharing a body. 858 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Don't try anything funny, or I'll kill him! 859 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 It's too dangerous. Your life is at stake. 860 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 I'm pretty hard to kill. 861 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 Well done. 862 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 Because someone 863 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 has worked really hard to protect me. 864 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 When we hold hands tight like this, 865 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 it keeps me from thinking that I might lose. 866 00:57:59,435 --> 00:58:01,103 I'm actually really timid. 867 00:58:01,187 --> 00:58:02,521 But… 868 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 I'm not afraid at all right now. 869 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Because you're so warm. 870 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Gyeon-U. 871 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 I like you, Seong-A. 872 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 Now, it's… 873 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 my turn to protect you. 874 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 I like you. 875 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 I mean it. 876 00:59:15,454 --> 00:59:17,601 HEAD OVER HEELS 877 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 {\an8}Are you having fun playing with kids? 878 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 {\an8}It's too dangerous. 879 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 {\an8}Do you know what drives me crazy the most? 880 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 {\an8}You shouldn't hold someone's hand so recklessly. 881 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 {\an8}Parents and children are bound to break each other's hearts. 882 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 {\an8}You gave up on me. 883 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 {\an8}You ditched me for being unclean. 884 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 {\an8}I can't find a way to separate you and Gyeon-U. 885 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 {\an8}Just trust me. I have a plan. 886 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 {\an8}I must save only one of them? 887 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 {\an8}That is too cruel. 888 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 {\an8}Sorry. 889 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 {\an8}I won't ever let go. 890 01:00:15,779 --> 01:00:17,566 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 891 01:00:17,647 --> 01:00:18,816 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 61167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.