All language subtitles for Fog in August
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,120 --> 00:00:47,960
Ernst Lossa. 13 lat.
2
00:00:48,560 --> 00:00:51,520
Matka nie 偶yje, ojciec komiwoja偶er.
3
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
Zgadza si臋?
4
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
M贸wi si臋: "Tak jest!"
5
00:00:57,120 --> 00:00:58,120
Tak jest.
6
00:00:59,440 --> 00:01:00,480
Jeste艣 Cyganem.
7
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
Jeniszem.
8
00:01:04,959 --> 00:01:06,960
- Zdolny do pracy?
- Tak jest.
9
00:01:07,680 --> 00:01:10,840
Dobrze, panie Hechtle,
wy艣lemy go najpierw do 偶niw.
10
00:01:13,560 --> 00:01:14,760
M贸wi si臋: Tak jest!
11
00:01:18,280 --> 00:01:19,360
CYGAN
5 MAJA 1944
12
00:01:19,440 --> 00:01:21,800
Plac贸wki,
w kt贸rych by艂e艣 dotychczas,
13
00:01:21,880 --> 00:01:25,320
okre艣laj膮 ci臋 jako
"aspo艂ecznego i niesfornego".
14
00:01:25,880 --> 00:01:28,480
Tutaj jest napisane
"aspo艂eczny szkodnik".
15
00:01:28,760 --> 00:01:31,160
A dalej "z艂odziej", "k艂amca"...
16
00:01:32,560 --> 00:01:33,720
- Kradniesz?
- Nie.
17
00:01:38,840 --> 00:01:42,200
Tutaj w Sargau naprawd臋 masz szans臋,
Ernst Lossa.
18
00:01:43,759 --> 00:01:46,320
Mo偶emy ci pom贸c, je艣li tego chcesz.
19
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Odwr贸膰 si臋.
20
00:01:53,000 --> 00:01:54,200
Podci膮gnij koszul臋.
21
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
Bili ci臋?
22
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Tak.
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,520
Mo偶esz si臋 odwr贸ci膰.
24
00:02:25,760 --> 00:02:27,400
U nas nikogo si臋 nie bije.
25
00:02:30,640 --> 00:02:32,400
艁y偶wy musisz niestety odda膰.
26
00:02:36,400 --> 00:02:39,960
Bez obaw, dostaniesz je z powrotem,
kiedy ci臋 wypiszemy.
27
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
Jest tu szko艂a?
28
00:02:52,560 --> 00:02:53,600
Nie.
29
00:03:50,000 --> 00:03:51,079
Ja tu nie pasuj臋!
30
00:03:51,560 --> 00:03:52,560
Ka偶dy tak m贸wi.
31
00:03:56,040 --> 00:03:57,240
Hilde!
32
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Ale ja nie jestem idiot膮!
33
00:04:00,760 --> 00:04:01,760
Ja te偶 nie.
34
00:04:03,880 --> 00:04:05,760
Za to masz idiotyczn膮 fryzur臋.
35
00:04:26,880 --> 00:04:29,720
WZROST: 151 CM
36
00:04:29,800 --> 00:04:31,400
We藕 g艂臋boki wdech.
37
00:04:36,159 --> 00:04:37,480
Dobrze.
38
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Odwr贸膰 si臋.
39
00:05:01,160 --> 00:05:02,160
Nie wier膰 si臋.
40
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Usi膮d藕 prosto.
41
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
Nie ruszaj si臋.
42
00:05:38,960 --> 00:05:44,080
I co? Jak si臋 czujesz z tak膮...
idiotyczn膮 fryzur膮?
43
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
Wieczorem wyczy艣cisz mi buty!
44
00:06:21,720 --> 00:06:24,880
Zupe艂nie mi to nie wychodzi.
Lepiej sam je wyczy艣膰.
45
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
S艂uchaj...
46
00:06:29,080 --> 00:06:30,080
ostrzegam ci臋!
47
00:06:30,760 --> 00:06:33,159
Rany, ju偶 mi si臋 portki trz臋s膮.
48
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Oja.
49
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Ernst.
50
00:06:46,360 --> 00:06:47,760
Tutaj tak codziennie?
51
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
Tak.
52
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
Jestem Hermann.
53
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Ernst.
54
00:06:53,120 --> 00:06:54,720
Szybko si臋 przyzwyczaisz.
55
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Nie musz臋.
56
00:06:56,440 --> 00:06:59,760
Nied艂ugo ojciec mnie odbierze
i pojedziemy do Ameryki.
57
00:06:59,840 --> 00:07:02,160
Moi rodzice te偶 nied艂ugo
mnie odbior膮.
58
00:07:03,560 --> 00:07:07,000
Z Christophem nie ma 偶art贸w.
59
00:07:07,760 --> 00:07:09,280
Dzi臋ki za wyj膮kan膮 rad臋.
60
00:07:10,920 --> 00:07:12,000
Wszyscy do 艂贸偶ek!
61
00:07:22,040 --> 00:07:23,800
Do 艂贸偶ek! Cisza nocna!
62
00:07:34,360 --> 00:07:37,080
Le偶! Z tob膮 zawsze to samo.
63
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Uspok贸j si臋!
64
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
Cisza nocna!
65
00:08:11,480 --> 00:08:12,600
Oja?
66
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Ernst!
67
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
Chod藕 ze mn膮.
68
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
Chod藕.
69
00:09:50,680 --> 00:09:53,000
Kiedy jestem smutny,
przychodz臋 tutaj.
70
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
Nie nale偶y do Hechtlego?
71
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Nale偶a艂.
72
00:10:10,960 --> 00:10:13,480
Jak ci臋 z艂apie...
Na niego trzeba uwa偶a膰.
73
00:10:18,480 --> 00:10:20,440
A dyrektor? Jaki on jest?
74
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Ca艂kiem mi艂y.
75
00:10:26,160 --> 00:10:27,320
Kim chcesz zosta膰?
76
00:10:28,160 --> 00:10:31,040
Pilotem my艣liwca.
Najlepiej w Focke-Wulf Falke.
77
00:10:31,120 --> 00:10:33,840
Dwusilnikowy.
Wyci膮ga 600 km na godzin臋.
78
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
Znasz?
79
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Nie.
80
00:10:39,960 --> 00:10:41,400
A ty kim chcesz zosta膰?
81
00:10:41,880 --> 00:10:42,880
Szeryfem.
82
00:10:51,560 --> 00:10:52,680
Co to?
83
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Angole.
84
00:10:55,720 --> 00:10:59,680
Jak im zostaj膮 jakie艣 bomby,
wracaj膮c, zrzucaj膮 je gdziekolwiek.
85
00:11:04,640 --> 00:11:06,880
- Pi臋kne.
- Te偶 tak my艣l臋.
86
00:11:14,640 --> 00:11:17,840
Lista na pojutrze.
Prosz臋 si臋 tym zaj膮膰.
87
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
Christoph?
88
00:11:29,440 --> 00:11:31,160
Potrzebuj臋 go przy 偶niwach.
89
00:11:32,920 --> 00:11:34,320
Przecie偶 si臋 uspokoi艂.
90
00:11:37,480 --> 00:11:41,080
Dlaczego decyduje o tym Berlin?
My lepiej znamy pacjent贸w.
91
00:11:41,160 --> 00:11:45,120
Ma pan ca艂kowit膮 racj臋.
I co teraz zrobimy?
92
00:11:47,160 --> 00:11:48,800
Chce pan zmieni膰 przepisy?
93
00:11:48,880 --> 00:11:52,520
Albo sam odpowiada膰 za to,
kto zostanie wys艂any do Hadamar?
94
00:11:52,600 --> 00:11:53,800
Oczywi艣cie, 偶e nie.
95
00:11:57,160 --> 00:11:59,480
Po prostu nie jeste艣my jeszcze
gotowi.
96
00:12:00,320 --> 00:12:02,400
To by zagrozi艂o ca艂ej akcji,
97
00:12:02,480 --> 00:12:05,120
gdyby tacy ludzie jak doktor Beck
i Dell...
98
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Tak.
99
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Czy to prawda...
100
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
偶e w Berlinie dostaj膮
20 fenig贸w na r臋k臋
101
00:12:21,520 --> 00:12:24,280
za ka偶de nazwisko,
kt贸re umieszcz膮 na li艣cie?
102
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
30.
103
00:13:01,360 --> 00:13:03,240
- Jak ci na imi臋?
- Toni.
104
00:13:06,000 --> 00:13:08,240
Chcesz jab艂ko, Toni?
105
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Nie.
106
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
Ernst?
107
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Ernst Lossa?
108
00:13:44,640 --> 00:13:47,040
Dyrektor wyznaczy艂 mi ciebie
do pomocy.
109
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
We藕 ten sto艂ek.
110
00:13:55,360 --> 00:13:56,360
Jestem Max Witt.
111
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
Na to oko widz臋.
112
00:14:02,320 --> 00:14:04,680
Jestem dozorc膮 i 艂apiduchem.
113
00:14:06,360 --> 00:14:09,480
A na ciebie czekaj膮 rodzice,
przed budynkiem.
114
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Musz臋.
115
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
Tak.
116
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
Powodzenia.
117
00:15:20,560 --> 00:15:23,440
Lossa... bo korzenie tu zapu艣cisz.
118
00:15:39,840 --> 00:15:42,480
M贸j ojciec te偶 nied艂ugo
po mnie przyjedzie.
119
00:15:45,120 --> 00:15:46,120
Tak, tak.
120
00:16:06,360 --> 00:16:08,400
Toni!
121
00:16:11,120 --> 00:16:12,240
Ju偶 dobrze.
122
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
W porz膮dku.
123
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Toni!
124
00:16:19,880 --> 00:16:22,760
Panie Witt! Mo偶e pan wzi膮膰 za nogi?
125
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Spokojnie.
126
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
Spokojnie.
127
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
Nogi.
128
00:17:18,720 --> 00:17:19,800
Podnosimy.
129
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Tak, powoli.
130
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
Tak lepiej.
131
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Kim ty jeste艣?
132
00:17:49,560 --> 00:17:50,680
By艂a g艂odna.
133
00:17:51,640 --> 00:17:52,800
To Ernst Lossa.
134
00:17:54,000 --> 00:17:57,680
Jestem siostra Sophia.
To naprawd臋 niezwyk艂e.
135
00:17:58,120 --> 00:18:00,640
- Co?
- To, 偶e Amelie pozwala si臋 karmi膰.
136
00:18:01,560 --> 00:18:04,160
Dot膮d przyjmowa艂a jedzenie
tylko ode mnie.
137
00:18:06,480 --> 00:18:09,080
Mo偶e co dzie艅 przychod藕 j膮 karmi膰?
138
00:18:09,160 --> 00:18:10,760
Mam pomaga膰 panu Wittowi.
139
00:18:11,680 --> 00:18:12,760
Najwy偶sza pora.
140
00:18:13,880 --> 00:18:15,120
Jest pan anio艂em.
141
00:18:15,560 --> 00:18:18,520
Tak, ale do nieba jeszcze
si臋 nie wybieram.
142
00:18:19,840 --> 00:18:22,400
Chod藕, Ernst. Idziemy.
143
00:18:24,840 --> 00:18:26,000
Pami臋taj o sto艂ku.
144
00:18:30,160 --> 00:18:31,160
Dobrze ci idzie.
145
00:18:45,080 --> 00:18:46,800
We藕 艣cierk臋 i wytrzyj st贸艂!
146
00:19:00,440 --> 00:19:01,960
Nie, zostaw to na razie.
147
00:19:02,840 --> 00:19:04,360
Lepiej umyj instrumenty.
148
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Christoph!
149
00:20:05,160 --> 00:20:06,240
Nic nie zrobi艂em!
150
00:20:06,480 --> 00:20:08,200
Christoph, zatrzymaj si臋!
151
00:20:09,360 --> 00:20:10,640
Tylko ci臋 przenosz膮.
152
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
St贸j!
153
00:20:14,920 --> 00:20:16,760
- St贸j!
- Nie.
154
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
Pu艣膰cie mnie!
155
00:20:27,680 --> 00:20:29,920
Puszczajcie!
156
00:20:30,680 --> 00:20:31,840
Nie!
157
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Uspok贸j si臋!
158
00:20:49,600 --> 00:20:50,880
Dok膮d ich przenosz膮?
159
00:20:55,480 --> 00:20:58,880
Nie chc臋 nigdzie jecha膰!
Pu艣膰cie mnie!
160
00:21:08,720 --> 00:21:09,880
Puszczajcie!
161
00:21:13,360 --> 00:21:14,360
Ernst!
162
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
Ernst!
163
00:21:20,080 --> 00:21:21,360
Masz odwiedziny.
164
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Jad臋 do Indian!
165
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
Tato!
166
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Tato!
167
00:21:56,920 --> 00:21:58,560
Co ci si臋 sta艂o z w艂osami?
168
00:21:58,640 --> 00:21:59,960
G艂upio wygl膮dam, tak?
169
00:22:00,040 --> 00:22:01,120
Nie!
170
00:22:04,120 --> 00:22:06,800
Ju偶? Jedziemy do Ameryki?
171
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
Tak!
172
00:22:10,640 --> 00:22:12,400
To musz臋 wzi膮膰 swoje 艂y偶wy.
173
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Chod藕.
174
00:22:18,640 --> 00:22:19,800
Co to za szpital?
175
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Sami wariaci.
176
00:22:25,240 --> 00:22:29,880
Dobrze nam idzie z pa艅skim synem.
Naprawd臋 uda艂 si臋 panu.
177
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
Dzi臋kuj臋.
178
00:22:32,840 --> 00:22:36,240
Chcia艂bym, 偶eby wi臋cej rodzic贸w
odbiera艂o swoje dzieci.
179
00:22:37,120 --> 00:22:39,680
Szpital p臋ka w szwach. Dzi臋kuj臋.
180
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
Dzi臋kuj臋.
181
00:22:41,960 --> 00:22:44,440
Potrzebuj臋 tylko potwierdzenia
meldunku.
182
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
Nic mi o tym nie m贸wiono.
183
00:22:53,960 --> 00:22:55,560
Nie ma pan go przy sobie?
184
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Nie.
185
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Ale to...
186
00:23:03,080 --> 00:23:06,160
Bez oficjalnego potwierdzenia
meldunku nie mog臋...
187
00:23:06,240 --> 00:23:08,160
nie wolno mi wyda膰 panu syna.
188
00:23:13,080 --> 00:23:14,680
Nie mo偶na zrobi膰 wyj膮tku?
189
00:23:17,640 --> 00:23:19,240
Pope艂ni艂bym przest臋pstwo.
190
00:23:20,960 --> 00:23:24,800
Zgodnie z prawem obecnie ja
odpowiadam za pa艅skiego syna.
191
00:23:29,080 --> 00:23:30,720
Nie ma pan sta艂ego adresu?
192
00:23:31,160 --> 00:23:33,040
Jestem komiwoja偶erem.
193
00:23:36,480 --> 00:23:39,640
Czemu nie odebra艂 pan go wcze艣niej?
Z domu dziecka?
194
00:23:40,840 --> 00:23:43,480
Oni nie maj膮 tak surowych
przepis贸w jak my.
195
00:23:45,960 --> 00:23:47,480
Poniewa偶 by艂em w obozie.
196
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
Dlaczego?
197
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Jestem Jeniszem.
198
00:24:00,560 --> 00:24:04,440
Najpierw musia艂em odnale藕膰 Ernsta.
Je藕dzi艂em od domu do domu.
199
00:24:05,640 --> 00:24:07,960
Prosz臋,
niech mi pan nie zabiera syna.
200
00:24:08,440 --> 00:24:09,720
Wcale tego nie chc臋.
201
00:24:10,560 --> 00:24:13,680
Wr臋cz przeciwnie,
ciesz臋 si臋 z ka偶dego pacjenta,
202
00:24:13,760 --> 00:24:16,200
kt贸rego mog臋 wypisa膰
jako wyleczonego.
203
00:24:18,760 --> 00:24:21,360
Panie Lossa, jest pan Jeniszem.
204
00:24:22,840 --> 00:24:27,400
My艣l臋, 偶e w tych czasach syn jest
u nas bezpieczniejszy ni偶 z panem.
205
00:24:32,120 --> 00:24:36,160
Do zimy znajdzie pan sta艂e
mieszkanie i wtedy wr贸ci, tak?
206
00:24:41,960 --> 00:24:43,320
- Tak.
- Dobrze.
207
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
W takim razie...
208
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
odprowadz臋 pana.
209
00:25:01,960 --> 00:25:03,920
Odbior臋 syna, panie dyrektorze.
210
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Tak.
211
00:25:17,160 --> 00:25:19,480
Hermanna te偶 wczoraj rodzice
odebrali.
212
00:25:23,040 --> 00:25:24,040
Maj膮 mieszkanie?
213
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
My艣l臋, 偶e tak.
214
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Widzisz?
215
00:25:30,480 --> 00:25:31,880
Musisz by膰 bezpieczny.
216
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
Mog臋 z tob膮 chodzi膰 do klient贸w.
217
00:25:36,080 --> 00:25:39,040
Nie b臋d臋 dla ciebie ci臋偶arem.
Obiecuj臋.
218
00:25:41,160 --> 00:25:43,360
Tato, prosz臋, zabierz mnie ze sob膮.
219
00:25:50,360 --> 00:25:53,520
Wytrzymaj jeszcze par臋 tygodni.
Przyjad臋 po ciebie.
220
00:26:01,760 --> 00:26:04,920
My, Jeniszowie,
nie damy si臋 wzi膮膰 pod but, prawda?
221
00:26:06,760 --> 00:26:07,760
Nie damy.
222
00:27:26,520 --> 00:27:28,760
Odejd藕.
223
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
Zostaw mnie.
224
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
Nie s艂yszysz?
225
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Spadaj!
226
00:28:19,480 --> 00:28:20,560
Lepiej je zostaw.
227
00:28:21,040 --> 00:28:23,560
- Nie wiem, o co ci chodzi.
- Oczywi艣cie.
228
00:28:26,680 --> 00:28:28,520
Co si臋 tak g艂upio u艣miechasz?
229
00:28:28,880 --> 00:28:31,760
Ona ci臋 nie s艂yszy.
Theresa jest g艂uchoniema.
230
00:28:31,840 --> 00:28:34,720
Ale nie g艂upia.
W przeciwie艅stwie do ciebie.
231
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
Wchod藕cie.
232
00:28:58,080 --> 00:28:59,240
Usi膮d藕cie, prosz臋.
233
00:29:05,760 --> 00:29:09,200
Poprosi艂em was tu oboje,
偶eby wam przekaza膰 co艣 wa偶nego.
234
00:29:13,560 --> 00:29:16,920
Berlin Tiergarten wstrzyma艂
ze skutkiem natychmiastowym
235
00:29:17,000 --> 00:29:18,720
centralny program eutanazji.
236
00:29:20,680 --> 00:29:22,000
- Bogu dzi臋ki.
- Tak.
237
00:29:23,160 --> 00:29:28,800
To koniec Akcji T4 w obecnej formie
i przenoszenia pacjent贸w do Hadamar.
238
00:29:29,480 --> 00:29:35,040
Ale czeka nas du偶o pracy.
Prosz臋 to przekaza膰 personelowi.
239
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Oczywi艣cie.
240
00:29:37,480 --> 00:29:38,480
Dzi臋kuj臋.
241
00:29:40,480 --> 00:29:43,120
Prosz臋 nas teraz na chwil臋
zostawi膰 samych.
242
00:30:06,200 --> 00:30:08,920
Berlin Tiergarten chce,
aby艣my kontynuowali.
243
00:30:10,000 --> 00:30:12,640
Te szare busy za bardzo rzuca艂y si臋
w oczy.
244
00:30:12,720 --> 00:30:14,160
Obywatele protestowali.
245
00:30:15,080 --> 00:30:17,360
Po prostu jeszcze tego
nie rozumiej膮.
246
00:30:17,560 --> 00:30:18,560
I...
247
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
Co to oznacza?
248
00:30:22,320 --> 00:30:25,880
To, 偶e program b臋dzie kontynuowany.
249
00:30:25,960 --> 00:30:29,120
Z tym 偶e na miejscu -
u nas i w innych plac贸wkach -
250
00:30:29,200 --> 00:30:31,520
nie w centralnych zak艂adach
gazowania.
251
00:30:33,280 --> 00:30:34,960
Ale kto ma go realizowa膰?
252
00:30:35,960 --> 00:30:40,400
Tiergarten poprosi艂 nas wszystkich,
by艣my si臋 zastanowili nad tym,
253
00:30:40,480 --> 00:30:44,640
jak mo偶emy to za艂atwi膰 skutecznie,
a przede wszystkim po cichu.
254
00:30:47,840 --> 00:30:51,000
Ka偶dy, kto pomo偶e ul偶y膰 chorym
w cierpieniu,
255
00:30:51,080 --> 00:30:55,920
dostanie premi臋 w wysoko艣ci
30 marek. Co miesi膮c, panie Hechtle.
256
00:31:05,400 --> 00:31:07,040
Co trzeba by za to zrobi膰?
257
00:31:08,560 --> 00:31:10,840
U pacjent贸w, kt贸rych wybior臋,
258
00:31:10,920 --> 00:31:13,360
zostanie zdiagnozowana
bronchopneumonia.
259
00:31:14,320 --> 00:31:16,960
Wtedy wstrzyknie im pan barbiturany.
260
00:31:21,400 --> 00:31:23,880
Te偶 wola艂em, jak ich zabiera艂y busy.
261
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
Z jednej strony.
262
00:31:27,560 --> 00:31:28,560
Ale...
263
00:31:29,840 --> 00:31:32,040
Teraz my ponosimy odpowiedzialno艣膰.
264
00:31:34,080 --> 00:31:35,360
Teraz my decydujemy.
265
00:32:04,480 --> 00:32:05,480
Uwa偶aj.
266
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
Trafiony!
267
00:32:10,840 --> 00:32:13,880
To by艂o tylko szcz臋艣cie.
268
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Zobaczymy.
269
00:32:19,120 --> 00:32:20,200
Znowu szcz臋艣cie.
270
00:32:23,560 --> 00:32:25,600
Teraz ty uwa偶aj.
271
00:32:31,560 --> 00:32:32,920
Strza艂 w dziesi膮tk臋.
272
00:32:33,560 --> 00:32:35,160
Strasznie mi przykro.
273
00:32:37,640 --> 00:32:38,800
Nic si臋 nie sta艂o.
274
00:32:38,880 --> 00:32:40,840
- Kt贸ry z was...?
- Heil Hitler!
275
00:32:41,280 --> 00:32:43,520
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
276
00:32:43,600 --> 00:32:44,680
Panie dyrektorze!
277
00:32:45,560 --> 00:32:46,880
Heil Hitler, ch艂opcy!
278
00:32:51,000 --> 00:32:52,800
Jak si臋 nazywasz, ch艂opcze?
279
00:32:52,880 --> 00:32:55,040
Ernst Lossa. A pani?
280
00:32:55,560 --> 00:32:58,160
- Co ty sobie my艣lisz?!
- Wszystko dobrze.
281
00:32:59,360 --> 00:33:02,720
Nazywam si臋 Edith Kiefer.
Jestem now膮 piel臋gniark膮.
282
00:33:05,280 --> 00:33:08,960
Id藕my dalej.
Poka偶臋 pani budynek patologii.
283
00:33:09,040 --> 00:33:10,040
Chod藕my.
284
00:33:11,960 --> 00:33:12,960
Panie Hechtle...
285
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
Dzi臋kuj臋.
286
00:33:38,160 --> 00:33:39,600
Fritzi, myjesz pod艂og臋?
287
00:33:45,240 --> 00:33:47,120
Prosz臋 sobie nie przeszkadza膰.
288
00:33:51,240 --> 00:33:54,280
- Wujku Walterze, karuzela.
- Za chwil臋, Johann.
289
00:33:54,360 --> 00:33:56,080
Karuzela, wujku Walterze.
290
00:33:58,560 --> 00:34:01,720
Karuzela, wujku Walterze.
291
00:34:02,280 --> 00:34:03,480
Zaraz przyjd臋, tak?
292
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
Co艣 powa偶nego?
293
00:34:12,000 --> 00:34:13,840
Mia艂 atak, nie wiem.
294
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
Szkoda.
295
00:34:18,880 --> 00:34:21,159
Chcia艂em pogra膰 z tob膮 w pi艂k臋,
Toni.
296
00:34:23,560 --> 00:34:24,560
To mo偶e jutro?
297
00:34:26,880 --> 00:34:28,080
Przynios艂em ci co艣.
298
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
Popatrz.
299
00:34:33,080 --> 00:34:35,520
Moja!
300
00:34:37,199 --> 00:34:38,199
Dzi臋kuj臋.
301
00:34:43,760 --> 00:34:44,760
Chod藕, Johann!
302
00:34:45,880 --> 00:34:47,840
I... do g贸ry!
303
00:34:53,199 --> 00:34:54,840
Szybciej!
304
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Jeszcze raz!
305
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
Ju偶 nie mog臋.
306
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
Jeszcze raz.
307
00:35:11,160 --> 00:35:12,560
Chod藕 do mnie, Johann.
308
00:35:13,360 --> 00:35:14,360
Chod藕.
309
00:35:28,280 --> 00:35:29,720
Nie ma poprawy, prawda?
310
00:35:33,080 --> 00:35:34,080
Jak siostra my艣li?
311
00:35:35,840 --> 00:35:36,920
Wr臋cz przeciwnie.
312
00:36:06,840 --> 00:36:08,360
Zaczniemy od tej tr贸jki.
313
00:36:14,960 --> 00:36:15,960
艢wietnie.
314
00:36:18,680 --> 00:36:20,880
Potrzebuj臋 jeszcze soku malinowego.
315
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
Soku malinowego?
316
00:36:22,400 --> 00:36:25,120
Tak.
Dzieci cz臋sto wypluwaj膮 barbiturany.
317
00:36:25,760 --> 00:36:28,200
Z sokiem malinowym nie ma
tego problemu.
318
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Dobrze.
319
00:36:32,840 --> 00:36:33,840
Za艂atwi臋 sok.
320
00:36:36,160 --> 00:36:37,160
Bardzo dzi臋kuj臋.
321
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Dobranoc.
322
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
Dobranoc.
323
00:36:48,480 --> 00:36:49,920
Gdzie jeste艣cie?
324
00:36:51,320 --> 00:36:52,320
Teraz ty!
325
00:36:52,400 --> 00:36:54,480
Obracaj si臋!
326
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Obr贸膰 si臋!
327
00:36:57,360 --> 00:37:00,320
Tutaj jestem! Z艂ap mnie!
328
00:37:06,160 --> 00:37:08,640
Z艂ap mnie! Z艂ap mnie!
329
00:37:11,440 --> 00:37:13,320
Tu jestem. Z艂ap mnie!
330
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
Tutaj jestem.
331
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Z艂ap mnie!
332
00:37:33,880 --> 00:37:34,880
Tutaj jestem.
333
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
Z艂ap mnie.
334
00:37:53,080 --> 00:37:54,080
Tutaj jestem.
335
00:38:24,960 --> 00:38:26,120
M贸j ojciec poleg艂.
336
00:38:27,760 --> 00:38:29,160
Matka jest w Hamburgu.
337
00:38:31,520 --> 00:38:32,520
Te偶 nie 偶yje.
338
00:38:43,280 --> 00:38:44,600
A dlaczego tu jeste艣?
339
00:38:45,960 --> 00:38:47,080
Bo mam padaczk臋.
340
00:38:48,600 --> 00:38:49,600
Co to znaczy?
341
00:38:51,160 --> 00:38:52,560
Dostaj臋 ataku drgawek.
342
00:38:53,080 --> 00:38:56,600
Je艣li mi nikt nie pomo偶e,
mog臋 sobie wtedy odgry藕膰 j臋zyk.
343
00:38:56,680 --> 00:38:59,520
Tak czy inaczej,
potem nigdy nic nie pami臋tam.
344
00:39:04,960 --> 00:39:07,600
Nie masz rodziny,
kt贸ra by ci臋 przygarn臋艂a?
345
00:39:09,760 --> 00:39:10,920
Oni mnie nie chc膮.
346
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
Nie mam nikogo.
347
00:39:23,880 --> 00:39:25,080
Powr贸偶y膰 ci z r臋ki?
348
00:39:26,360 --> 00:39:29,640
To... kosztuje pi臋膰 fenig贸w.
349
00:39:31,320 --> 00:39:34,280
- Mnie te偶 wr贸偶y艂.
- Tylko wariaci musz膮 p艂aci膰.
350
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
艁askocze.
351
00:39:46,320 --> 00:39:48,520
Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂em.
352
00:39:49,480 --> 00:39:52,440
Twoja linia 偶ycia...
W og贸le si臋 nie ko艅czy.
353
00:40:20,080 --> 00:40:21,840
Jedna 艂y偶ka za tatusia...
354
00:40:24,920 --> 00:40:27,360
- Dobry wiecz贸r, Ernst.
- Dobry wiecz贸r.
355
00:40:30,280 --> 00:40:31,600
Za babci臋...
356
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Patrz, Toni.
357
00:40:35,520 --> 00:40:37,360
Przynios艂am ci sok malinowy.
358
00:40:38,640 --> 00:40:39,920
Pomo偶e ci na kaszel.
359
00:40:40,440 --> 00:40:41,440
Wypij.
360
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
Do samego dna.
361
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Bardzo 艂adnie.
362
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
Dobranoc.
363
00:41:22,560 --> 00:41:24,560
Za siostr臋 Sophi臋...
364
00:41:48,640 --> 00:41:49,640
Z ty艂u po lewej.
365
00:41:51,520 --> 00:41:53,000
- Panie Hechtle...
- Tak?
366
00:41:53,800 --> 00:41:57,600
Tych 10 pacjent贸w b臋dzie dostawa膰
rano, w po艂udnie i wieczorem
367
00:41:57,680 --> 00:41:59,960
tylko zup臋 jarzynow膮. Zrozumia艂 pan?
368
00:42:01,040 --> 00:42:03,280
Same warzywa? Trzy razy?
369
00:42:03,360 --> 00:42:05,160
- Nasze zapasy...
- Tak, wiem.
370
00:42:07,480 --> 00:42:11,680
Zupa b臋dzie gotowana tak d艂ugo,
a偶 b臋dzie ca艂kiem wolna od zarazk贸w.
371
00:42:12,040 --> 00:42:15,000
I tak jak m贸wi臋: trzy razy dziennie.
Nic wi臋cej.
372
00:42:16,080 --> 00:42:17,520
Tak jest.
373
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
Kuchnia ju偶 wie.
374
00:43:09,120 --> 00:43:10,120
Ernst!
375
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
Chod藕, Ernst.
376
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
Panie Witt...
377
00:44:31,360 --> 00:44:32,440
Bronchopneumonia.
378
00:44:36,000 --> 00:44:38,640
Prosz臋 u obojga napisa膰
"bronchopneumonia".
379
00:44:45,240 --> 00:44:47,240
Mo偶e ich pan zaszy膰, panie Witt.
380
00:44:48,640 --> 00:44:50,320
M贸zgi niech pan wyjmie
381
00:44:51,440 --> 00:44:53,880
i wy艣le do Instytutu Cesarza
Wilhelma.
382
00:45:02,480 --> 00:45:03,680
Skrzynia ju偶 czeka.
383
00:45:10,360 --> 00:45:11,440
Mo偶esz ju偶 wej艣膰.
384
00:45:16,640 --> 00:45:17,640
Co?
385
00:45:21,880 --> 00:45:22,880
Co jest?
386
00:46:38,520 --> 00:46:39,720
Na co umarli?
387
00:46:40,960 --> 00:46:42,120
Na zapalenie p艂uc.
388
00:46:47,480 --> 00:46:50,120
Ale Toni jeszcze przedwczoraj gra艂
w pi艂k臋.
389
00:46:53,960 --> 00:46:55,920
Czasami to idzie bardzo szybko.
390
00:47:10,680 --> 00:47:11,680
Ilse!
391
00:47:14,760 --> 00:47:15,760
Ostro偶nie!
392
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
Nie tak szybko!
393
00:47:21,840 --> 00:47:22,840
Oja!
394
00:47:55,760 --> 00:47:57,080
To ju偶 szczyt!
395
00:48:00,160 --> 00:48:02,720
My zasuwamy,
a hrabia Jenisz odpoczywa!
396
00:48:02,800 --> 00:48:04,400
Drzyj si臋 g艂o艣niej.
397
00:48:04,480 --> 00:48:07,080
Mam powiedzie膰, 偶e si臋 migasz?
398
00:48:07,160 --> 00:48:08,680
To powiedz, g艂upia g臋si!
399
00:48:12,040 --> 00:48:15,960
No jasne. Ameryka, tak?
To wszystko k艂amstwo.
400
00:48:16,360 --> 00:48:17,560
Popyta艂am o ciebie.
401
00:48:21,720 --> 00:48:22,720
Ernst?
402
00:48:23,760 --> 00:48:24,760
Ernst!
403
00:48:38,240 --> 00:48:39,240
Nandl?
404
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
Nandl!
405
00:48:43,280 --> 00:48:44,280
Ju偶 dobrze.
406
00:48:55,960 --> 00:48:56,960
Ju偶 dobrze.
407
00:49:50,800 --> 00:49:53,520
Szybciej! Do budynku!
408
00:50:01,960 --> 00:50:02,960
Zaczekaj.
409
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
Pan doktor?
410
00:50:21,480 --> 00:50:23,480
Chcia艂a siostra porozmawia膰.
411
00:50:33,440 --> 00:50:35,840
Dzi臋kuj臋,
偶e znalaz艂 pan dla mnie czas.
412
00:50:37,960 --> 00:50:40,000
Mam powody do obaw,
413
00:50:40,080 --> 00:50:42,680
偶e w tym zak艂adzie
u艣mierca si臋 dzieci.
414
00:50:46,160 --> 00:50:48,320
Toni i Johann umarli zesz艂ej nocy.
415
00:50:49,960 --> 00:50:52,680
- Tak, wiem.
- Jeszcze przedwczoraj byli...
416
00:50:53,560 --> 00:50:54,840
Sam pan ich widzia艂.
417
00:50:56,600 --> 00:50:57,960
Wiem od innych dzieci,
418
00:50:58,040 --> 00:51:01,400
偶e siostra Kiefer da艂a im
sok malinowy z jakim艣 lekiem.
419
00:51:02,600 --> 00:51:04,240
By膰 mo偶e to nie przypadek.
420
00:51:06,360 --> 00:51:10,760
Zapewniam siostr臋, 偶e nic si臋 tu
nie dzieje bez mojej wiedzy.
421
00:51:12,760 --> 00:51:15,200
Wie pan, 偶e u艣mierci艂a obu ch艂opc贸w?
422
00:51:18,760 --> 00:51:22,320
艢ci膮gn膮艂em do nas pann臋 Kiefer
z Hadamar...
423
00:51:24,280 --> 00:51:26,480
by nios艂a ulg臋 cierpi膮cym dzieciom.
424
00:51:27,160 --> 00:51:28,160
Dlatego tu jest.
425
00:51:29,680 --> 00:51:32,120
Potrzebujemy teraz
takiej fachowej si艂y.
426
00:51:32,600 --> 00:51:35,440
Wi臋c potajemnie kontynuuje pan
eutanazj臋?
427
00:51:35,960 --> 00:51:37,400
Dlaczego potajemnie?
428
00:51:40,120 --> 00:51:41,120
Prosz臋 usi膮艣膰.
429
00:51:47,440 --> 00:51:50,680
Zak艂ady psychiatryczne przej臋艂y
odpowiedzialno艣膰.
430
00:51:50,760 --> 00:51:52,040
Trzeba raz na zawsze
431
00:51:52,120 --> 00:51:55,400
uwolni膰 ludno艣膰 Niemiec
od tych chor贸b dziedzicznych.
432
00:51:56,800 --> 00:51:59,800
Prosz臋, wsp贸lnymi si艂ami
mo偶emy osi膮gn膮膰 ten cel.
433
00:52:01,640 --> 00:52:05,600
Rodzice w wi臋kszo艣ci si臋 ciesz膮,
偶e uwalniamy ich od tego ci臋偶aru.
434
00:52:06,880 --> 00:52:09,680
Rodzice i same dzieci.
435
00:52:10,320 --> 00:52:11,800
Nie mog臋 w to uwierzy膰.
436
00:52:13,360 --> 00:52:16,840
Ci pacjenci zostali oddani
pod pa艅sk膮 opiek臋.
437
00:52:17,360 --> 00:52:18,360
Ma siostra racj臋.
438
00:52:22,880 --> 00:52:24,280
A co z wasz膮 opiek膮?
439
00:52:27,800 --> 00:52:31,960
Kiedy siostra i inne zakonnice
odprowadza艂y艣cie pacjent贸w do bus贸w
440
00:52:32,040 --> 00:52:33,520
i 艣piewa艂y艣cie pie艣ni,
441
00:52:33,600 --> 00:52:35,800
wiedzia艂y艣cie dobrze, co ich czeka.
442
00:52:36,240 --> 00:52:39,160
Owszem. To by艂 akt pociechy.
443
00:52:42,240 --> 00:52:45,360
A kiedy to si臋 dzieje tutaj,
siostra si臋 oburza?
444
00:52:46,880 --> 00:52:47,880
Co za r贸偶nica?
445
00:52:48,840 --> 00:52:51,160
Na czym dok艂adnie polega r贸偶nica?
446
00:52:57,400 --> 00:53:00,360
Jest wy偶sze prawo
ponad prawem waszego Fuehrera.
447
00:53:07,240 --> 00:53:08,240
Krukiem?
448
00:53:09,840 --> 00:53:10,840
Tak.
449
00:53:11,320 --> 00:53:14,000
Kiedy umr臋 jako cz艂owiek,
stan臋 si臋 krukiem.
450
00:53:14,080 --> 00:53:15,400
A m贸j ojciec zaj膮cem.
451
00:53:19,000 --> 00:53:20,760
Wszyscy Jeniszowie tak maj膮?
452
00:53:21,560 --> 00:53:23,600
Nie. Tylko nasza rodzina.
453
00:53:25,280 --> 00:53:26,400
M贸j ojciec i ja.
454
00:53:30,800 --> 00:53:33,560
A jest co艣 wsp贸lnego
dla wszystkich Jenisz贸w?
455
00:53:40,000 --> 00:53:42,080
Tak, ale nie wolno tego zdradza膰.
456
00:53:44,720 --> 00:53:45,720
Prosz臋.
457
00:53:51,840 --> 00:53:52,840
Powiedz.
458
00:53:56,040 --> 00:53:57,040
No dobrze.
459
00:53:58,720 --> 00:54:02,360
Jenisz spe艂ni jedno twoje 偶yczenie.
Marzenie twojego 偶ycia.
460
00:54:03,040 --> 00:54:05,000
Nie ma prawa ci tego odm贸wi膰.
461
00:54:06,800 --> 00:54:10,040
Mam takie marzenie:
chc臋 znowu je藕dzi膰 na 艂y偶wach.
462
00:54:10,120 --> 00:54:12,400
- To tak nie dzia艂a.
- Sama wiem.
463
00:54:13,600 --> 00:54:16,240
Masz w 偶yciu tylko jedno 偶yczenie.
464
00:54:16,880 --> 00:54:20,040
Musisz wi臋c dobrze si臋 zastanowi膰,
czego pragniesz.
465
00:54:25,240 --> 00:54:28,040
Dobrze. Zostawi臋 sobie to 偶yczenie
na p贸藕niej.
466
00:54:37,400 --> 00:54:38,720
To niepokoj膮ce.
467
00:54:39,680 --> 00:54:41,560
Niepokoj膮ce i zasmucaj膮ce.
468
00:54:42,800 --> 00:54:43,800
I straszne.
469
00:54:44,480 --> 00:54:45,920
Co mo偶emy teraz zrobi膰?
470
00:54:48,360 --> 00:54:50,200
Wszystko, co w ludzkiej mocy.
471
00:54:51,840 --> 00:54:54,240
Napisz臋 raport do kardyna艂a.
472
00:54:55,720 --> 00:55:00,440
A on przy najbli偶szej okazji
przeka偶e go Ojcu 艢wi臋temu.
473
00:55:04,480 --> 00:55:05,480
Rozumiem.
474
00:55:12,160 --> 00:55:13,680
To nie s膮 艂atwe czasy.
475
00:55:16,120 --> 00:55:17,560
Nawet je艣li na zewn膮trz
476
00:55:17,640 --> 00:55:21,400
Ojciec 艢wi臋ty niezbyt silnie wstawia
si臋 za uci艣nionymi,
477
00:55:21,480 --> 00:55:22,920
wewn膮trz nadal dzia艂a.
478
00:55:25,360 --> 00:55:28,400
To zderzenie dw贸ch 艣wiatopogl膮d贸w,
siostro Sophio.
479
00:55:28,800 --> 00:55:31,360
Jeden liczy sobie niemal 2000 lat,
480
00:55:32,480 --> 00:55:34,680
drugi zaledwie kilka.
481
00:55:37,000 --> 00:55:38,120
Przetrwamy ich.
482
00:55:39,080 --> 00:55:40,240
Mo偶esz mi wierzy膰.
483
00:55:44,480 --> 00:55:47,160
A gdyby艣my poniechali pos艂ugi
w Sargau?
484
00:55:48,400 --> 00:55:52,080
W naszej obecno艣ci maj膮 tam miejsce
niewyobra偶alne zbrodnie.
485
00:55:52,160 --> 00:55:55,480
Nie, w艂a艣nie teraz jeste艣my tam
najbardziej potrzebni.
486
00:55:56,080 --> 00:56:00,080
Ci, kt贸rzy s膮 tam zamkni臋ci,
potrzebuj膮 naszej pociechy i opieki.
487
00:56:00,440 --> 00:56:03,480
Wstawiennictwa... i blisko艣ci.
488
00:56:03,560 --> 00:56:06,800
Inne siostry i ja mamy tolerowa膰
morderstwa
489
00:56:06,880 --> 00:56:09,160
i tylko trzyma膰 umieraj膮cych
za r臋k臋?
490
00:56:09,240 --> 00:56:10,400
Przesta艅, siostro.
491
00:56:11,040 --> 00:56:12,200
Mamy zwi膮zane r臋ce.
492
00:56:12,280 --> 00:56:15,160
Wiem lub mog臋 sobie wyobrazi膰,
co przechodzisz.
493
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Ale...
494
00:56:24,280 --> 00:56:28,560
trzymaj dla nas stop臋 w drzwiach,
siostro Sophio.
495
00:57:00,200 --> 00:57:01,200
Pan Konrad.
496
00:57:27,440 --> 00:57:28,720
58,4.
497
00:57:31,280 --> 00:57:33,800
Ile wa偶y艂 pan Konrad w ubieg艂ym
tygodniu?
498
00:57:34,600 --> 00:57:36,160
61,2.
499
00:57:42,840 --> 00:57:43,840
Nie rozumiem.
500
00:57:45,960 --> 00:57:48,560
Prawie wszyscy pacjenci stracili
na wadze.
501
00:57:49,200 --> 00:57:50,400
Tak, dziwne.
502
00:57:53,000 --> 00:57:55,160
Teraz b臋dziemy ich wa偶y膰 co dzie艅.
503
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Otw贸rz.
504
00:58:07,360 --> 00:58:08,360
Nie!
505
00:58:17,040 --> 00:58:18,120
Lossa, zosta艅 tu!
506
00:59:01,800 --> 00:59:03,920
To mi艂e, Ernst, 偶e nam pomagasz.
507
00:59:15,760 --> 00:59:16,760
Pu艣cisz mnie tu?
508
00:59:23,480 --> 00:59:24,760
Dzie艅 dobry, Amelie.
509
00:59:27,520 --> 00:59:29,960
Zobacz, co ci przynios艂am.
Sok malinowy.
510
00:59:31,680 --> 00:59:33,000
- Lubisz?
- Po co to?
511
00:59:34,280 --> 00:59:36,880
Specjalnie dla ciebie. Patrz.
Otw贸rz buzi臋.
512
00:59:39,280 --> 00:59:40,320
Ona nie chce.
513
00:59:40,400 --> 00:59:42,640
Musi. Dyrektor jej go zaleci艂.
514
00:59:44,720 --> 00:59:46,520
B膮d藕 grzeczn膮 dziewczynk膮.
515
00:59:46,600 --> 00:59:47,760
Amelie, wypij sok.
516
00:59:48,640 --> 00:59:51,480
Amelie, otw贸rz buzi臋! Amelie!
517
00:59:51,840 --> 00:59:53,000
Ja mog臋 to zrobi膰.
518
01:00:30,360 --> 01:00:32,000
Przepraszam, nie chcia艂em.
519
01:00:33,400 --> 01:00:34,400
Podnie艣, prosz臋.
520
01:00:42,880 --> 01:00:45,080
Przynios臋 nowy. A ty tu powycieraj.
521
01:00:56,040 --> 01:00:57,040
Zuch ch艂opak.
522
01:02:01,480 --> 01:02:02,480
Ernst!
523
01:02:03,760 --> 01:02:04,920
Gdzie jest Amelie?
524
01:02:07,600 --> 01:02:08,600
Nie ma jej.
525
01:02:11,760 --> 01:02:12,840
To widz臋.
526
01:02:12,920 --> 01:02:16,120
Wsta艂a. Na chwil臋 si臋 odwr贸ci艂em
i ju偶 jej nie by艂o.
527
01:02:17,200 --> 01:02:19,200
My艣la艂em, 偶e wysz艂a na korytarz.
528
01:02:27,880 --> 01:02:28,880
Dobrze.
529
01:02:29,880 --> 01:02:32,760
W takim razie najpierw Emil
dostanie lekarstwo.
530
01:02:38,000 --> 01:02:40,400
Dzie艅 dobry, Emil.
531
01:02:41,120 --> 01:02:43,320
Napijesz si臋 soku malinowego? Tak?
532
01:02:47,360 --> 01:02:48,360
Bardzo dobrze.
533
01:02:53,560 --> 01:02:54,920
Wypij do ko艅ca.
534
01:03:00,000 --> 01:03:01,840
Jeszcze ostatni 艂yk, Emil.
535
01:03:02,640 --> 01:03:03,640
Do dna.
536
01:03:07,880 --> 01:03:08,960
艢wietnie.
537
01:03:14,160 --> 01:03:15,480
Woda. 艁贸偶ko.
538
01:03:30,080 --> 01:03:31,640
Chod藕 tutaj.
539
01:03:32,920 --> 01:03:33,920
Otw贸rz buzi臋.
540
01:03:37,200 --> 01:03:38,200
Jeszcze.
541
01:03:56,280 --> 01:03:59,080
Siostra Kiefer...
Wolno jej to robi膰?
542
01:04:02,880 --> 01:04:04,720
To trudne pytanie.
543
01:04:07,040 --> 01:04:09,280
Gdyby zapyta膰 doktora Veithausena...
544
01:04:09,360 --> 01:04:11,440
Nie. Pytam siostr臋.
545
01:04:17,960 --> 01:04:20,040
Cz艂owiek jest stworzeniem Bo偶ym,
546
01:04:20,120 --> 01:04:23,520
i nikt z nas nie mo偶e si臋 czyni膰
panem 偶ycia i 艣mierci.
547
01:04:29,960 --> 01:04:31,040
Siostro Sophio...
548
01:04:32,160 --> 01:04:35,880
je艣li mo偶na, bardzo chcia艂bym
zobaczy膰 pok贸j siostry.
549
01:04:37,480 --> 01:04:39,200
- Mog臋 zapyta膰 po co?
- Nie.
550
01:04:40,160 --> 01:04:42,640
P贸jdzie siostra ze mn膮
albo da mi klucz.
551
01:04:47,600 --> 01:04:50,040
Ernst, mo偶esz po艣cieli膰 艂贸偶ko Emila?
552
01:05:00,080 --> 01:05:01,560
- Idzie pani?
- Zaraz.
553
01:05:10,240 --> 01:05:12,920
Wiesz, kiedy by艂am ma艂a,
554
01:05:13,000 --> 01:05:15,720
ojciec zabra艂 mnie raz na spacer
do lasu.
555
01:05:16,760 --> 01:05:20,480
Znale藕li艣my tam jelonka,
kt贸ry mia艂 z艂amane obie tylne nogi.
556
01:05:22,160 --> 01:05:23,400
Krzycza艂 z b贸lu.
557
01:05:23,480 --> 01:05:26,320
By艂 przera偶ony i chcia艂 ucieka膰,
ale nie m贸g艂.
558
01:05:29,800 --> 01:05:33,880
Chcia艂am go zabra膰 do domu, karmi膰
i piel臋gnowa膰, a偶 wyzdrowieje.
559
01:05:35,480 --> 01:05:37,080
Ale to by by艂o niemo偶liwe.
560
01:05:39,360 --> 01:05:43,520
Tylko niepotrzebnie przed艂u偶a艂abym
cierpienie biednego zwierz臋cia.
561
01:05:45,880 --> 01:05:46,880
I co potem?
562
01:05:48,360 --> 01:05:50,560
M贸j ojciec skr贸ci艂 jego cierpienia.
563
01:05:53,680 --> 01:05:55,200
Uwa偶asz, 偶e to by艂o z艂e?
564
01:07:23,760 --> 01:07:24,760
Co jest?
565
01:07:25,680 --> 01:07:26,840
Prosz臋 otworzy膰.
566
01:07:29,280 --> 01:07:30,280
Jest otwarte.
567
01:08:33,200 --> 01:08:35,560
Przepraszam,
偶e siostr臋 podejrzewa艂am.
568
01:08:36,319 --> 01:08:37,760
Prosz臋 ju偶 wyj艣膰.
569
01:08:38,560 --> 01:08:39,560
Oczywi艣cie.
570
01:08:47,720 --> 01:08:48,720
Siostro Sophio,
571
01:08:50,279 --> 01:08:51,960
siostra bojkotuje moj膮 prac臋.
572
01:08:54,399 --> 01:08:58,240
To, co tu robimy, jest konieczne
dla ca艂ego narodu niemieckiego
573
01:08:58,319 --> 01:09:00,399
i dla przysz艂o艣ci nas wszystkich.
574
01:09:01,240 --> 01:09:04,439
I pan decyduje, kto ma prawo 偶y膰,
a kto musi umrze膰?
575
01:09:04,880 --> 01:09:08,080
Tak. Wzi膮艂em na
siebie odpowiedzialne zadanie
576
01:09:08,160 --> 01:09:12,040
skracania cierpie艅 ludzi,
kt贸rym nie mo偶emy ju偶 pom贸c,
577
01:09:12,120 --> 01:09:14,399
W oparciu o fakty medyczne.
578
01:09:15,160 --> 01:09:19,240
Je艣li nie jest siostra gotowa
wsp贸艂pracowa膰 ze mn膮 w tym zakresie,
579
01:09:20,359 --> 01:09:23,640
mo偶e siostra w ka偶dej chwili
rozwi膮za膰 umow臋 o prac臋.
580
01:09:24,240 --> 01:09:25,240
Przemy艣l臋 to.
581
01:09:49,359 --> 01:09:50,359
Wchod藕cie.
582
01:09:55,160 --> 01:09:56,160
Ostro偶nie.
583
01:10:58,960 --> 01:10:59,960
Co zbieracie?
584
01:11:02,960 --> 01:11:03,960
Koniczynki.
585
01:11:06,160 --> 01:11:07,600
Nandl ko艅czy 12 lat.
586
01:11:07,680 --> 01:11:08,680
Kiedy?
587
01:11:10,600 --> 01:11:11,600
Jutro.
588
01:11:18,160 --> 01:11:19,160
Prosz臋.
589
01:11:24,080 --> 01:11:26,200
- I?
- Nie mog臋 znale藕膰 Amelie.
590
01:11:26,280 --> 01:11:28,560
- Nie ma jej na terenie.
- To absurd.
591
01:11:29,280 --> 01:11:31,480
Dziecko nie mo偶e po prostu znikn膮膰.
592
01:11:32,440 --> 01:11:33,960
Niech pan szuka dalej.
593
01:11:34,760 --> 01:11:35,760
Tak jest.
594
01:11:36,960 --> 01:11:38,760
Pyta艂 pan w mie艣cie?
595
01:11:40,520 --> 01:11:42,280
- Nie.
- Wi臋c prosz臋 zapyta膰.
596
01:11:43,840 --> 01:11:44,840
Tak jest.
597
01:11:51,040 --> 01:11:52,120
Jak nas z艂api膮...
598
01:12:07,640 --> 01:12:08,640
Wchod藕.
599
01:13:08,480 --> 01:13:09,920
Bardzo paniom dzi臋kuj臋.
600
01:13:48,880 --> 01:13:50,040
Marzysz o 艂y偶wach.
601
01:13:52,160 --> 01:13:53,800
Tak powiedzia艂a艣 na dachu.
602
01:13:57,400 --> 01:13:59,880
Tak, ale jest lato.
603
01:14:00,880 --> 01:14:01,880
Zaczekaj.
604
01:14:16,560 --> 01:14:17,560
Pomog臋 ci.
605
01:14:26,160 --> 01:14:27,160
Usi膮d藕.
606
01:14:56,880 --> 01:14:58,480
Czy tam w g贸rze jest B贸g?
607
01:15:00,080 --> 01:15:01,080
Na pewno.
608
01:15:06,160 --> 01:15:07,600
Znasz Jezioro Michigan?
609
01:15:08,840 --> 01:15:09,840
Nie.
610
01:15:10,160 --> 01:15:15,000
Jest tak wielkie, 偶e nie wida膰
brzegu po drugiej stronie.
611
01:15:16,080 --> 01:15:17,800
Z lewej i z prawej te偶 nic.
612
01:15:18,560 --> 01:15:21,960
Kiedy tam stoisz,
wydaje ci si臋, 偶e jeste艣 nad morzem.
613
01:15:24,280 --> 01:15:25,280
Jak nad morzem?
614
01:15:25,640 --> 01:15:28,080
Tak. Ojciec mi m贸wi艂.
615
01:15:29,680 --> 01:15:33,440
W艂a艣nie tam chcemy jecha膰,
ojciec i ja, nad Jezioro Michigan.
616
01:15:35,040 --> 01:15:36,800
Kiedy艣 tam 偶yli Indianie.
617
01:15:37,840 --> 01:15:38,960
A teraz ju偶 nie?
618
01:15:39,920 --> 01:15:40,920
Nie.
619
01:15:44,640 --> 01:15:46,920
W prezencie na urodziny obiecuj臋 ci,
620
01:15:47,720 --> 01:15:50,000
偶e zim膮 p贸jdziemy tam razem
na 艂y偶wy.
621
01:15:51,120 --> 01:15:53,720
Bo nie masz nikogo,
kto by ci臋 przygarn膮艂.
622
01:15:56,800 --> 01:15:57,800
Ty...
623
01:15:59,560 --> 01:16:02,760
Chcesz mnie wzi膮膰 ze sob膮
do Ameryki?
624
01:16:04,160 --> 01:16:06,640
Tak, je艣li tego chcesz.
625
01:16:18,680 --> 01:16:19,680
Dzi臋kuj臋.
626
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
To Hechtlego.
627
01:16:33,480 --> 01:16:34,480
Tak.
628
01:16:42,440 --> 01:16:43,440
Bombowce.
629
01:17:02,440 --> 01:17:05,760
Nie tylko pacjenci szpitali,
kt贸re panowie prowadz膮.
630
01:17:05,840 --> 01:17:07,040
To ledwie pocz膮tek.
631
01:17:08,160 --> 01:17:12,480
W przysz艂o艣ci dzia艂ania obejm膮
jedn膮 trzeci膮 naszej populacji.
632
01:17:13,000 --> 01:17:15,240
Niepe艂nowarto艣ciowi, kaleki, g艂upcy,
633
01:17:15,320 --> 01:17:18,280
alkoholicy, przest臋pcy seksualni,
bumelanci...
634
01:17:18,360 --> 01:17:21,320
jednym s艂owem:
wszystkie te chore elementy,
635
01:17:21,400 --> 01:17:25,680
kt贸re przynosz膮 zdrowej tkance
narodu wi臋cej koszt贸w ni偶 korzy艣ci.
636
01:17:25,760 --> 01:17:28,960
Ta dolna jedna trzecia
musi zosta膰 zlikwidowana,
637
01:17:29,040 --> 01:17:32,440
aby nasz nar贸d zn贸w si臋 opar艂
na zdrowych fundamentach.
638
01:17:33,080 --> 01:17:37,040
Ponadto osi膮gni臋cia naszej
nowoczesnej cywilizacji
639
01:17:37,760 --> 01:17:39,400
przez lata hamowa艂y proces
640
01:17:39,480 --> 01:17:42,640
naturalnej selekcji jednostek
niezdolnych do 偶ycia.
641
01:17:44,480 --> 01:17:46,080
W wyniku tego wszystkiego
642
01:17:47,040 --> 01:17:50,920
obecna bezprecedensowa liczba
potrzebuj膮cych opieki
643
01:17:51,000 --> 01:17:54,360
kosztuje ka偶dego z nas
艣rednio 60 000 marek.
644
01:17:58,160 --> 01:18:00,440
My, moi panowie, my wszyscy
645
01:18:01,360 --> 01:18:06,080
przez d艂ugie dekady sypali艣my
naturze piach w tryby selekcji.
646
01:18:06,760 --> 01:18:09,920
Nar贸d niemiecki nie jest got贸w
d艂u偶ej za to p艂aci膰.
647
01:18:10,880 --> 01:18:15,280
Dlatego jest naszym obowi膮zkiem
rozs膮dna selekcja pacjent贸w,
648
01:18:15,360 --> 01:18:19,800
tak by ich liczba trwale si臋
obni偶y艂a do zno艣nego poziomu.
649
01:18:21,400 --> 01:18:24,040
Ludzie musz膮 znowu wi臋cej umiera膰.
650
01:18:34,600 --> 01:18:37,440
W zwi膮zku z tym jest mi teraz
szczeg贸lnie mi艂o
651
01:18:37,520 --> 01:18:40,720
odda膰 g艂os naszemu koledze,
doktorowi Veithausenowi.
652
01:18:40,800 --> 01:18:43,560
Bardzo dzi臋kuj臋, doktorze Manka.
653
01:18:45,360 --> 01:18:46,360
Moi panowie...
654
01:18:47,760 --> 01:18:48,760
przepraszam.
655
01:19:28,440 --> 01:19:29,440
Ja dzi臋kuj臋.
656
01:19:36,240 --> 01:19:37,240
Dzi臋kuj臋 panom.
657
01:19:43,960 --> 01:19:45,040
Szanowni koledzy,
658
01:19:45,960 --> 01:19:49,000
Tiergarten 4 poprosi艂 nas,
dyrektor贸w zak艂ad贸w,
659
01:19:49,480 --> 01:19:51,200
o przemy艣lenie tej kwestii.
660
01:19:52,000 --> 01:19:53,280
I przemy艣leli艣my j膮.
661
01:19:54,080 --> 01:19:56,280
Ka偶dy z nas si臋 nad tym zastanowi艂.
662
01:19:57,360 --> 01:19:59,520
Ale prosz臋, jedzcie, zupa stygnie.
663
01:20:02,760 --> 01:20:04,920
Przywioz艂em j膮 osobi艣cie z Sargau.
664
01:20:09,480 --> 01:20:13,200
Obecne rozwi膮zanie oparte
na barbituranach i morfinie jest -
665
01:20:13,280 --> 01:20:16,480
jak w艂a艣nie us艂yszeli艣my -
kosztowne i pracoch艂onne.
666
01:20:17,080 --> 01:20:20,680
A czasami te偶 niezwykle bolesne
dla zaanga偶owanych os贸b.
667
01:20:20,760 --> 01:20:25,800
Ponadto powolna i bolesna 艣mier膰
pacjent贸w jest wyra藕nie widoczna,
668
01:20:26,360 --> 01:20:30,120
co w niekt贸rych naszych zak艂adach
wywo艂a艂o powa偶ne niepokoje.
669
01:20:30,920 --> 01:20:33,080
Chcia艂bym przedstawi膰 panom dzi艣
670
01:20:33,160 --> 01:20:36,840
moje autorskie rozwi膮zanie
wszystkich naszych problem贸w,
671
01:20:36,920 --> 01:20:41,040
kt贸re pozwoli te偶 wykorzystywa膰
cenne leki tam,
672
01:20:41,120 --> 01:20:42,520
gdzie s膮 one potrzebne.
673
01:20:44,200 --> 01:20:45,960
Smakuje panu, doktorze Dell?
674
01:20:47,560 --> 01:20:49,080
Wie pan, co pan spo偶ywa?
675
01:20:49,920 --> 01:20:51,800
Wydaje si臋, 偶e zup臋 jarzynow膮.
676
01:20:51,880 --> 01:20:53,000
Nie.
677
01:20:53,960 --> 01:20:55,240
Nic pan nie spo偶ywa.
678
01:20:57,160 --> 01:20:59,560
Tak, panowie, dobrze s艂yszeli艣cie.
Nic.
679
01:21:00,720 --> 01:21:04,440
Nawet je艣li zjedz膮 panowie dwa, trzy
a nawet cztery talerze,
680
01:21:04,520 --> 01:21:06,400
nic panowie nie spo偶yj膮.
681
01:21:07,160 --> 01:21:09,240
Wielogodzinne gotowanie
682
01:21:09,320 --> 01:21:12,280
pozbawi艂o jarzyny wszelkich
warto艣ci od偶ywczych.
683
01:21:12,360 --> 01:21:14,000
Zup臋, kt贸r膮 panowie jedz膮,
684
01:21:14,080 --> 01:21:18,160
podawali艣my trzy razy dziennie
dwu r贸偶nym grupom eksperymentalnym.
685
01:21:18,240 --> 01:21:24,240
Ka偶dy pacjent traci艂 艣rednio
na wadze 2,1 kg.
686
01:21:25,080 --> 01:21:26,120
Tygodniowo.
687
01:21:27,240 --> 01:21:31,720
Utrata wzrasta lekko wyk艂adniczo,
a偶 do osi膮gni臋cia masy krytycznej,
688
01:21:32,280 --> 01:21:36,000
zar贸wno u le偶膮cych, jak i
u pracuj膮cych uczestnik贸w badania.
689
01:21:36,560 --> 01:21:40,640
Oznacza to, 偶e pacjenci jedz膮c,
umieraj膮 z g艂odu.
690
01:21:50,280 --> 01:21:52,880
Szczerze m贸wi膮c,
troch臋 si臋 zaniepokoi艂em,
691
01:21:52,960 --> 01:21:56,000
kiedy pan nagle wparowa艂
z tym garem zupy.
692
01:21:59,200 --> 01:22:01,520
Ta specjalna dieta ma ju偶
swoj膮 nazw臋?
693
01:22:01,960 --> 01:22:04,600
My, berli艅ska biurokracja,
lubimy etykiety.
694
01:22:04,680 --> 01:22:06,560
Nazwa艂em j膮 diet膮 abstynenck膮.
695
01:22:08,560 --> 01:22:09,560
Veithausen...
696
01:22:12,280 --> 01:22:13,680
nazwiemy j膮 "Dieta A".
697
01:22:14,280 --> 01:22:17,600
Od teraz b臋dzie stosowana
we wszystkich zak艂adach.
698
01:22:19,040 --> 01:22:20,040
Ciesz臋 si臋.
699
01:22:33,000 --> 01:22:37,000
ZAK艁AD LECZNICZY SARGAU
KARTA PACJENTA
700
01:23:04,480 --> 01:23:09,080
Wykona艂y panie doskona艂膮 prac臋.
Bardzo dzi臋kuj臋.
701
01:23:09,960 --> 01:23:10,960
Panie Hechtle...
702
01:23:12,440 --> 01:23:16,520
Od dzi艣 niezdolni do pracy pacjenci
b臋d膮 dostawa膰 zup臋 jarzynow膮.
703
01:23:16,600 --> 01:23:19,600
Trzy razy dziennie jak dot膮d
i nic ponadto.
704
01:23:20,560 --> 01:23:22,840
Doktorze, zapasy nam si臋 ko艅cz膮.
705
01:23:24,080 --> 01:23:28,400
Zobaczy pan, 偶e wiele si臋 tu zmieni.
To akcja na wielk膮 skal臋.
706
01:23:34,000 --> 01:23:36,240
Cisza nocna! Wszyscy do 艂贸偶ek!
707
01:23:55,080 --> 01:23:56,480
Do 艂贸偶ek! Cisza nocna!
708
01:24:05,360 --> 01:24:06,360
Cisza nocna!
709
01:24:11,840 --> 01:24:13,560
Lotte, Mechthild, myk, myk!
710
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
Dobranoc.
711
01:24:34,760 --> 01:24:36,280
Dobranoc, panie Hechtle.
712
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Dobranoc, Nandl.
713
01:24:44,440 --> 01:24:47,080
Chwileczk臋!
Prosz臋 mnie jeszcze wpu艣ci膰.
714
01:24:51,960 --> 01:24:53,400
Zamkn臋 potem, dzi臋kuj臋.
715
01:25:36,680 --> 01:25:37,680
Pobudka!
716
01:25:44,560 --> 01:25:45,560
Ernst!
717
01:25:46,080 --> 01:25:47,080
Ernst!
718
01:26:02,720 --> 01:26:04,560
- Przykro mi, Ernst.
- Kto to?
719
01:26:06,960 --> 01:26:07,960
Theresa.
720
01:26:37,840 --> 01:26:38,920
Theresa!
721
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
Oja...
722
01:26:41,920 --> 01:26:43,360
Co tu si臋 dzieje?!
723
01:26:47,720 --> 01:26:50,480
- Witt, co si臋 dzieje?
- Theresa nie 偶yje.
724
01:26:50,560 --> 01:26:53,280
Sam widz臋, do cholery! Oja, pu艣膰 j膮!
725
01:26:53,760 --> 01:26:55,000
Oja!
726
01:26:59,360 --> 01:27:05,120
Morderca!
727
01:27:05,200 --> 01:27:08,520
Morderca!
728
01:27:09,000 --> 01:27:10,600
- Witt!
- Theresa nie 偶yje.
729
01:27:11,720 --> 01:27:13,040
- Morderca!
- Oja!
730
01:27:13,120 --> 01:27:16,000
- Oja!
- Morderca!
731
01:27:16,080 --> 01:27:17,280
Theresa!
732
01:27:23,960 --> 01:27:27,640
Theresa nie 偶yje!
733
01:27:51,880 --> 01:27:52,880
Oja...
734
01:27:55,840 --> 01:27:58,040
- Uspokoi艂 si臋?
- Dosta艂 zastrzyk.
735
01:27:58,120 --> 01:27:59,120
Dobrze.
736
01:28:01,520 --> 01:28:03,880
Sok malinowy pewnie znowu by wyplu艂?
737
01:28:03,960 --> 01:28:06,200
Tak. Trudno go okie艂zna膰.
738
01:28:10,600 --> 01:28:11,920
Mog臋 mu da膰 zastrzyk.
739
01:28:14,560 --> 01:28:15,960
Podj膮艂by si臋 pan tego?
740
01:28:19,080 --> 01:28:20,160
- Tak?
- Tak jest.
741
01:28:21,360 --> 01:28:22,880
Wi臋c niech pan to zrobi.
742
01:28:47,560 --> 01:28:50,520
Edith Kiefer da艂a wczoraj Theresie
sok malinowy.
743
01:28:51,880 --> 01:28:53,480
Nie mog艂am temu zapobiec.
744
01:28:58,120 --> 01:28:59,760
Nienawidz臋 siostry Kiefer.
745
01:29:07,040 --> 01:29:08,120
Musimy st膮d wia膰.
746
01:29:11,400 --> 01:29:12,400
A tw贸j ojciec?
747
01:29:13,480 --> 01:29:15,240
Nie mo偶emy czeka膰 tak d艂ugo.
748
01:29:15,320 --> 01:29:17,840
Dowie si臋. Od innych Jenisz贸w.
749
01:29:18,560 --> 01:29:20,560
Tu jest coraz gorzej, rozumiesz?
750
01:29:21,280 --> 01:29:23,000
Musimy natychmiast ucieka膰.
751
01:29:30,880 --> 01:29:32,320
Potrzebujemy prowiantu.
752
01:29:33,360 --> 01:29:34,440
Plecaka.
753
01:29:35,360 --> 01:29:36,600
Mog臋 za艂atwi膰.
754
01:29:37,560 --> 01:29:38,560
Dobrze.
755
01:29:44,240 --> 01:29:45,520
Dok膮d p贸jdziemy?
756
01:29:47,040 --> 01:29:48,040
Oboj臋tne.
757
01:29:48,480 --> 01:29:50,560
Wsz臋dzie b臋dzie lepiej ni偶 tutaj.
758
01:29:55,160 --> 01:29:56,160
Tak.
759
01:30:50,400 --> 01:30:51,640
Nie zjem jej.
760
01:30:56,560 --> 01:30:57,560
Nie zjem jej!
761
01:31:02,160 --> 01:31:05,160
Ernst! Siadaj!
762
01:31:06,200 --> 01:31:07,400
Zjedz to, ch艂opcze!
763
01:31:09,360 --> 01:31:11,200
- Nie zjem.
- Zjesz.
764
01:31:12,520 --> 01:31:14,880
Wiesz, co nasi 偶o艂nierze
by za to dali?
765
01:31:15,200 --> 01:31:17,240
Nie tkn臋 jej. Cuchnie a偶 tutaj.
766
01:31:18,480 --> 01:31:21,200
Je艣li damy je Ruskim,
od razu wygramy wojn臋.
767
01:31:22,960 --> 01:31:24,000
Cisza!
768
01:31:24,080 --> 01:31:25,080
Nie zjem.
769
01:31:33,160 --> 01:31:34,360
Ernst, zwariowa艂e艣?
770
01:31:36,160 --> 01:31:37,640
Ja te偶 nie zjem!
771
01:31:41,320 --> 01:31:42,320
Ja te偶 nie!
772
01:31:45,240 --> 01:31:47,080
- Przesta艅cie!
- Ja te偶 nie!
773
01:31:47,160 --> 01:31:49,400
- Ja te偶 nie!
- Ja te偶 nie!
774
01:31:52,520 --> 01:31:54,920
Przesta艅cie! Dosy膰!
775
01:31:56,720 --> 01:31:57,720
Przesta艅cie!
776
01:32:02,560 --> 01:32:03,800
Przesta艅cie!
777
01:32:03,880 --> 01:32:06,920
Dosy膰! Przesta艅cie!
778
01:32:08,680 --> 01:32:09,760
Koniec!
779
01:32:18,400 --> 01:32:21,040
Wstawa膰! Wszyscy do bunkra!
780
01:32:22,160 --> 01:32:23,960
Do bunkra! Szybko!
781
01:32:34,840 --> 01:32:36,000
Do bunkra!
782
01:32:42,080 --> 01:32:45,840
Szybko! Bez oci膮gania! Z 偶yciem!
783
01:32:45,920 --> 01:32:48,360
Nie zatrzymywa膰 si臋! Szybko!
784
01:33:07,520 --> 01:33:10,480
Chod藕cie wszyscy!
Nikt nie zostaje...
785
01:33:11,200 --> 01:33:13,720
- Maria! Chod藕! Szybko!
- Nie!
786
01:33:13,800 --> 01:33:15,120
Nie b贸j si臋, chod藕.
787
01:33:15,200 --> 01:33:18,160
Nic ci si臋 nie stanie. Chod藕.
Bardzo dobrze.
788
01:33:44,520 --> 01:33:45,520
Teraz!
789
01:33:46,560 --> 01:33:48,520
Nie b臋dzie lepszej sposobno艣ci.
790
01:34:19,480 --> 01:34:21,080
Id藕cie! Pospieszcie si臋!
791
01:34:33,160 --> 01:34:34,600
Zejd藕! Kryj si臋!
792
01:35:11,480 --> 01:35:12,480
Nandl?
793
01:35:13,360 --> 01:35:14,360
Nandl!
794
01:35:15,840 --> 01:35:16,840
Nandl!
795
01:35:18,800 --> 01:35:19,800
Siostro!
796
01:35:22,960 --> 01:35:23,960
Siostro!
797
01:35:24,320 --> 01:35:25,480
Nandl? Ocknij si臋!
798
01:35:26,720 --> 01:35:30,240
Niech mi siostra pomo偶e!
Siostro Sophio!
799
01:35:31,240 --> 01:35:32,360
Siostro!
800
01:35:40,240 --> 01:35:41,240
Siostro Sophio.
801
01:35:44,240 --> 01:35:45,240
Amelie.
802
01:36:12,080 --> 01:36:13,640
To u艣mierzy silny b贸l.
803
01:36:15,000 --> 01:36:17,200
I ju偶 po wszystkim. Dobra robota.
804
01:36:18,760 --> 01:36:19,760
Uciskaj.
805
01:36:22,760 --> 01:36:24,480
Zaraz poczujesz si臋 lepiej.
806
01:36:30,240 --> 01:36:33,160
Teraz dwa tygodnie pole偶ysz w 艂贸偶ku,
panienko.
807
01:38:16,080 --> 01:38:17,920
Chcesz te偶 zobaczy膰 innych?
808
01:38:48,680 --> 01:38:50,960
Siostra Sophia jest teraz w innym...
809
01:38:52,360 --> 01:38:53,600
lepszym 艣wiecie,
810
01:38:54,560 --> 01:38:59,480
ale moja pami臋膰 o niej
jest r贸wnie 艣wie偶a i 偶ywa jak wasza.
811
01:39:02,320 --> 01:39:05,240
Siostra Sophia i ja uzupe艂niali艣my
si臋 nawzajem
812
01:39:05,320 --> 01:39:11,320
poprzez r贸偶ne spojrzenie na sprawy
chrze艣cija艅skie i naukowe.
813
01:39:12,880 --> 01:39:16,760
Odbywa艂o si臋 to z po偶ytkiem
dla pracy nas obojga.
814
01:39:19,160 --> 01:39:24,440
Dzia艂ania siostry Sophii stanowi膮
dla mnie osobi艣cie wa偶ne przes艂anie.
815
01:39:26,240 --> 01:39:28,120
Musimy pomaga膰 s艂abszym.
816
01:39:29,720 --> 01:39:33,480
Musimy im pomaga膰 znosi膰
niewymowne cierpienia,
817
01:39:33,960 --> 01:39:38,560
ale musimy tak偶e by膰 w stanie
uwalnia膰 ich od tego cierpienia,
818
01:39:38,640 --> 01:39:40,160
je艣li jest to konieczne.
819
01:39:42,600 --> 01:39:45,840
Po naszych ostatnich rozmowach
mog臋 zapewni膰,
820
01:39:45,920 --> 01:39:48,440
偶e cieszy艂aby si臋, widz膮c,
821
01:39:48,520 --> 01:39:51,960
偶e cierpienie Amelie nie by艂o
niepotrzebnie przed艂u偶ane.
822
01:39:53,480 --> 01:39:55,960
W imieniu ca艂ego personelu szpitala
823
01:39:56,040 --> 01:39:59,840
chcia艂bym po艣miertnie odda膰 ho艂d
jej wielkiemu dzie艂u.
824
01:40:00,680 --> 01:40:02,680
Stracili艣my jedn膮 z najlepszych.
825
01:40:25,240 --> 01:40:27,560
Wszystkim nam b臋dzie jej brakowa艂o.
826
01:40:27,640 --> 01:40:28,640
Tak.
827
01:40:51,480 --> 01:40:53,720
Wiem, jak to prze偶ywasz.
Zw艂aszcza...
828
01:40:58,160 --> 01:41:00,120
Siostra Sophia pomaga艂a chorym.
829
01:41:01,680 --> 01:41:02,680
A pan?
830
01:41:03,400 --> 01:41:04,400
Pan ich morduje!
831
01:41:13,480 --> 01:41:14,920
Jest pan pod艂ym k艂amc膮!
832
01:41:16,960 --> 01:41:17,960
Przest臋pc膮!
833
01:41:20,360 --> 01:41:21,360
Morderc膮!
834
01:41:27,360 --> 01:41:28,680
Morderc膮, s艂yszy pan?
835
01:41:59,360 --> 01:42:00,360
Dzi臋kuj臋.
836
01:42:02,560 --> 01:42:04,840
Musz臋 le偶e膰 co najmniej
dwa tygodnie.
837
01:42:15,480 --> 01:42:17,000
Wystarczy ci na dwa dni.
838
01:42:19,840 --> 01:42:22,200
Nie p贸jd臋... bez ciebie.
839
01:42:23,160 --> 01:42:25,240
P贸jdziesz. Musisz.
840
01:42:26,360 --> 01:42:28,240
Nie mam poj臋cia o Ameryce.
841
01:42:29,120 --> 01:42:30,120
Nie.
842
01:42:31,800 --> 01:42:32,800
Nie p贸jd臋.
843
01:42:33,600 --> 01:42:34,600
Nigdy.
844
01:42:35,360 --> 01:42:37,440
Je艣li b臋dzie trzeba, ponios臋 ci臋.
845
01:42:43,240 --> 01:42:45,120
Pos艂uchaj mnie, Ern艣cie Lossa.
846
01:42:45,840 --> 01:42:47,120
Chc臋, 偶eby艣 poszed艂.
847
01:42:49,120 --> 01:42:51,280
To jest to moje jedno 偶yczenie.
848
01:42:52,440 --> 01:42:53,840
Nie mo偶esz mi odm贸wi膰.
849
01:43:22,560 --> 01:43:23,880
To chroni Jenisz贸w...
850
01:43:25,600 --> 01:43:26,680
i ich przyjaci贸艂.
851
01:43:59,920 --> 01:44:00,920
No to...
852
01:44:01,760 --> 01:44:02,760
poszed艂em.
853
01:44:37,920 --> 01:44:39,680
Lista na dzisiejszy wiecz贸r.
854
01:44:47,240 --> 01:44:48,560
- Lossa?
- Tak, Lossa.
855
01:44:50,560 --> 01:44:52,080
- Ale...
- Panie Hechtle,
856
01:44:52,480 --> 01:44:54,680
dali艣my mu wszelkie mo偶liwe szanse.
857
01:44:56,240 --> 01:44:58,880
i z 偶adnej nie skorzysta艂! Z 偶adnej!
Cygan.
858
01:45:02,600 --> 01:45:04,440
Prosz臋 i艣膰 do swojej pracy.
859
01:45:56,160 --> 01:45:57,160
Ernst?
860
01:46:04,080 --> 01:46:05,840
Musisz si臋 po艂o偶y膰 do 艂贸偶ka.
861
01:46:10,800 --> 01:46:11,800
Chc臋 tu zosta膰.
862
01:46:13,320 --> 01:46:14,320
Jeste艣 zm臋czony.
863
01:46:19,280 --> 01:46:21,800
Tu jest sala szpitalna.
864
01:46:22,840 --> 01:46:25,560
Ale dzisiaj mo偶esz j膮 mie膰
tylko dla siebie.
865
01:46:26,040 --> 01:46:27,040
Chod藕!
866
01:46:48,080 --> 01:46:52,280
呕eby to mniej rzuca艂o si臋 w oczy,
mog臋 zwi臋kszy膰 dawk臋 barbituran贸w.
867
01:46:53,240 --> 01:46:56,120
To by skr贸ci艂o agoni臋,
panie doktorze.
868
01:46:57,000 --> 01:46:59,280
Ma pani racj臋, panno Kiefer. Ale...
869
01:47:00,400 --> 01:47:03,000
je艣li nasi pacjenci b臋d膮 za szybko
umiera膰,
870
01:47:03,640 --> 01:47:06,080
nie b臋dzie oficjalnej przyczyny
艣mierci,
871
01:47:06,160 --> 01:47:09,960
a musimy co艣 wpisa膰 na akcie zgonu.
872
01:47:12,200 --> 01:47:14,800
Wi臋c na razie pozostaniemy
przy tej dawce.
873
01:47:16,080 --> 01:47:17,080
Tak?
874
01:47:22,960 --> 01:47:23,960
Lossa...
875
01:47:28,960 --> 01:47:30,400
Wiem, 偶e jest trudny...
876
01:47:33,760 --> 01:47:34,760
ale zdrowy.
877
01:47:38,320 --> 01:47:39,480
To zdrowy ch艂opak.
878
01:47:41,200 --> 01:47:42,200
Prawda?
879
01:47:46,680 --> 01:47:49,680
Panno Kiefer,
prosz臋 pom贸c panu Hechtlemu.
880
01:47:50,880 --> 01:47:51,880
Oczywi艣cie.
881
01:50:46,880 --> 01:50:47,880
Tak?
882
01:51:09,760 --> 01:51:10,760
Ernst...
883
01:51:13,040 --> 01:51:14,040
On...
884
01:51:15,720 --> 01:51:16,720
Wiem.
885
01:52:19,360 --> 01:52:20,360
Pos艂uchajcie.
886
01:52:23,120 --> 01:52:24,120
S艂uchajcie!
887
01:52:31,560 --> 01:52:32,560
Ernst Lossa...
888
01:52:36,000 --> 01:52:37,600
Ernstowi Lossa si臋 uda艂o.
889
01:52:40,120 --> 01:52:41,480
Jest w Ameryce!
890
01:52:43,640 --> 01:52:45,040
Przys艂a艂 mi wiadomo艣膰.
891
01:52:47,800 --> 01:52:49,480
Jest w Ameryce!
892
01:52:53,960 --> 01:52:55,880
Ernst jest w Ameryce!
893
01:52:58,640 --> 01:52:59,880
Nie jem tego.
894
01:53:00,200 --> 01:53:01,680
- Ja te偶 nie!
- Ani ja!
895
01:53:05,880 --> 01:53:08,040
- Ameryka!
- Ameryka!
896
01:53:49,560 --> 01:53:53,280
ERNST LOSSA ZOSTA艁 ZAMORDOWANY
9 SIERPNIA 1944 ROKU.
897
01:53:53,360 --> 01:53:57,400
NIE USTALONO SPRAWCY.
PODEJRZANI OBWINIALI SI臉 NAWZAJEM.
898
01:53:59,600 --> 01:54:01,960
PROGRAM EUTANAZJI BY艁 KONTYNUOWANY
899
01:54:02,040 --> 01:54:05,960
JESZCZE PRZEZ 56 DNI PO
BEZWARUNKOWEJ KAPITULACJI NIEMIEC.
900
01:54:10,400 --> 01:54:13,240
DYREKTORA SKAZANO NA 3 LATA
WI臉ZIENIA.
901
01:54:13,320 --> 01:54:17,680
W 1949 ROKU ZOSTA艁 UZNANY
ZA NIEZDOLNEGO DO ODBYWANIA KARY
902
01:54:17,760 --> 01:54:22,640
A W 1954 ROKU U艁ASKAWIONY PRZEZ
MINISTRA SPRAWIEDLIWO艢CI BAWARII.
903
01:54:22,720 --> 01:54:25,560
PIEL臉GNIARZA SKAZANO
NA ROK WI臉ZIENIA.
904
01:54:25,640 --> 01:54:27,520
PIEL臉GNIARK臉 - NA 4 LATA.
905
01:54:27,600 --> 01:54:30,800
PO ODBYCIU KARY WR脫CI艁A DO PRACY
Z DZIE膯MI.
906
01:54:32,880 --> 01:54:34,240
W LATACH 1939-45
907
01:54:34,320 --> 01:54:39,240
PONAD 200 000 PSYCHICZNIE CHORYCH
M臉呕CZYZN, KOBIET I DZIECI
908
01:54:39,320 --> 01:54:43,040
ZOSTA艁O ZAMORDOWANYCH
PRZY POMOCY GAZU, LEK脫W
909
01:54:43,120 --> 01:54:45,400
I TZW. DIETY ABSTYNENCKIEJ.
910
01:54:48,840 --> 01:54:51,160
NANDL JEST POSTACI膭 FIKCYJN膭.
911
01:54:51,240 --> 01:54:56,080
SYMBOLIZUJE GARSTK臉 TYCH,
KT脫RZY OCALELI Z PROGRAM EUTANAZJI.
912
01:55:05,920 --> 01:55:11,560
SIERPNIOWA MG艁A
913
01:55:16,520 --> 01:55:22,520
Tekst Dariusz Rogalski61529