All language subtitles for Fog in August

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,120 --> 00:00:47,960 Ernst Lossa. 13 lat. 2 00:00:48,560 --> 00:00:51,520 Matka nie 偶yje, ojciec komiwoja偶er. 3 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 Zgadza si臋? 4 00:00:55,480 --> 00:00:56,800 M贸wi si臋: "Tak jest!" 5 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 Tak jest. 6 00:00:59,440 --> 00:01:00,480 Jeste艣 Cyganem. 7 00:01:00,560 --> 00:01:01,560 Jeniszem. 8 00:01:04,959 --> 00:01:06,960 - Zdolny do pracy? - Tak jest. 9 00:01:07,680 --> 00:01:10,840 Dobrze, panie Hechtle, wy艣lemy go najpierw do 偶niw. 10 00:01:13,560 --> 00:01:14,760 M贸wi si臋: Tak jest! 11 00:01:18,280 --> 00:01:19,360 CYGAN 5 MAJA 1944 12 00:01:19,440 --> 00:01:21,800 Plac贸wki, w kt贸rych by艂e艣 dotychczas, 13 00:01:21,880 --> 00:01:25,320 okre艣laj膮 ci臋 jako "aspo艂ecznego i niesfornego". 14 00:01:25,880 --> 00:01:28,480 Tutaj jest napisane "aspo艂eczny szkodnik". 15 00:01:28,760 --> 00:01:31,160 A dalej "z艂odziej", "k艂amca"... 16 00:01:32,560 --> 00:01:33,720 - Kradniesz? - Nie. 17 00:01:38,840 --> 00:01:42,200 Tutaj w Sargau naprawd臋 masz szans臋, Ernst Lossa. 18 00:01:43,759 --> 00:01:46,320 Mo偶emy ci pom贸c, je艣li tego chcesz. 19 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Odwr贸膰 si臋. 20 00:01:53,000 --> 00:01:54,200 Podci膮gnij koszul臋. 21 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 Bili ci臋? 22 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 Tak. 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 Mo偶esz si臋 odwr贸ci膰. 24 00:02:25,760 --> 00:02:27,400 U nas nikogo si臋 nie bije. 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,400 艁y偶wy musisz niestety odda膰. 26 00:02:36,400 --> 00:02:39,960 Bez obaw, dostaniesz je z powrotem, kiedy ci臋 wypiszemy. 27 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 Jest tu szko艂a? 28 00:02:52,560 --> 00:02:53,600 Nie. 29 00:03:50,000 --> 00:03:51,079 Ja tu nie pasuj臋! 30 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Ka偶dy tak m贸wi. 31 00:03:56,040 --> 00:03:57,240 Hilde! 32 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 Ale ja nie jestem idiot膮! 33 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 Ja te偶 nie. 34 00:04:03,880 --> 00:04:05,760 Za to masz idiotyczn膮 fryzur臋. 35 00:04:26,880 --> 00:04:29,720 WZROST: 151 CM 36 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 We藕 g艂臋boki wdech. 37 00:04:36,159 --> 00:04:37,480 Dobrze. 38 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Odwr贸膰 si臋. 39 00:05:01,160 --> 00:05:02,160 Nie wier膰 si臋. 40 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Usi膮d藕 prosto. 41 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 Nie ruszaj si臋. 42 00:05:38,960 --> 00:05:44,080 I co? Jak si臋 czujesz z tak膮... idiotyczn膮 fryzur膮? 43 00:06:19,360 --> 00:06:21,200 Wieczorem wyczy艣cisz mi buty! 44 00:06:21,720 --> 00:06:24,880 Zupe艂nie mi to nie wychodzi. Lepiej sam je wyczy艣膰. 45 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 S艂uchaj... 46 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 ostrzegam ci臋! 47 00:06:30,760 --> 00:06:33,159 Rany, ju偶 mi si臋 portki trz臋s膮. 48 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Oja. 49 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Ernst. 50 00:06:46,360 --> 00:06:47,760 Tutaj tak codziennie? 51 00:06:47,840 --> 00:06:48,840 Tak. 52 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 Jestem Hermann. 53 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Ernst. 54 00:06:53,120 --> 00:06:54,720 Szybko si臋 przyzwyczaisz. 55 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Nie musz臋. 56 00:06:56,440 --> 00:06:59,760 Nied艂ugo ojciec mnie odbierze i pojedziemy do Ameryki. 57 00:06:59,840 --> 00:07:02,160 Moi rodzice te偶 nied艂ugo mnie odbior膮. 58 00:07:03,560 --> 00:07:07,000 Z Christophem nie ma 偶art贸w. 59 00:07:07,760 --> 00:07:09,280 Dzi臋ki za wyj膮kan膮 rad臋. 60 00:07:10,920 --> 00:07:12,000 Wszyscy do 艂贸偶ek! 61 00:07:22,040 --> 00:07:23,800 Do 艂贸偶ek! Cisza nocna! 62 00:07:34,360 --> 00:07:37,080 Le偶! Z tob膮 zawsze to samo. 63 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 Uspok贸j si臋! 64 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Cisza nocna! 65 00:08:11,480 --> 00:08:12,600 Oja? 66 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Ernst! 67 00:08:39,559 --> 00:08:40,559 Chod藕 ze mn膮. 68 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Chod藕. 69 00:09:50,680 --> 00:09:53,000 Kiedy jestem smutny, przychodz臋 tutaj. 70 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Nie nale偶y do Hechtlego? 71 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Nale偶a艂. 72 00:10:10,960 --> 00:10:13,480 Jak ci臋 z艂apie... Na niego trzeba uwa偶a膰. 73 00:10:18,480 --> 00:10:20,440 A dyrektor? Jaki on jest? 74 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Ca艂kiem mi艂y. 75 00:10:26,160 --> 00:10:27,320 Kim chcesz zosta膰? 76 00:10:28,160 --> 00:10:31,040 Pilotem my艣liwca. Najlepiej w Focke-Wulf Falke. 77 00:10:31,120 --> 00:10:33,840 Dwusilnikowy. Wyci膮ga 600 km na godzin臋. 78 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 Znasz? 79 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Nie. 80 00:10:39,960 --> 00:10:41,400 A ty kim chcesz zosta膰? 81 00:10:41,880 --> 00:10:42,880 Szeryfem. 82 00:10:51,560 --> 00:10:52,680 Co to? 83 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 Angole. 84 00:10:55,720 --> 00:10:59,680 Jak im zostaj膮 jakie艣 bomby, wracaj膮c, zrzucaj膮 je gdziekolwiek. 85 00:11:04,640 --> 00:11:06,880 - Pi臋kne. - Te偶 tak my艣l臋. 86 00:11:14,640 --> 00:11:17,840 Lista na pojutrze. Prosz臋 si臋 tym zaj膮膰. 87 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 Christoph? 88 00:11:29,440 --> 00:11:31,160 Potrzebuj臋 go przy 偶niwach. 89 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 Przecie偶 si臋 uspokoi艂. 90 00:11:37,480 --> 00:11:41,080 Dlaczego decyduje o tym Berlin? My lepiej znamy pacjent贸w. 91 00:11:41,160 --> 00:11:45,120 Ma pan ca艂kowit膮 racj臋. I co teraz zrobimy? 92 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 Chce pan zmieni膰 przepisy? 93 00:11:48,880 --> 00:11:52,520 Albo sam odpowiada膰 za to, kto zostanie wys艂any do Hadamar? 94 00:11:52,600 --> 00:11:53,800 Oczywi艣cie, 偶e nie. 95 00:11:57,160 --> 00:11:59,480 Po prostu nie jeste艣my jeszcze gotowi. 96 00:12:00,320 --> 00:12:02,400 To by zagrozi艂o ca艂ej akcji, 97 00:12:02,480 --> 00:12:05,120 gdyby tacy ludzie jak doktor Beck i Dell... 98 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Tak. 99 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 Czy to prawda... 100 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 偶e w Berlinie dostaj膮 20 fenig贸w na r臋k臋 101 00:12:21,520 --> 00:12:24,280 za ka偶de nazwisko, kt贸re umieszcz膮 na li艣cie? 102 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 30. 103 00:13:01,360 --> 00:13:03,240 - Jak ci na imi臋? - Toni. 104 00:13:06,000 --> 00:13:08,240 Chcesz jab艂ko, Toni? 105 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Nie. 106 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 Ernst? 107 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 Ernst Lossa? 108 00:13:44,640 --> 00:13:47,040 Dyrektor wyznaczy艂 mi ciebie do pomocy. 109 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 We藕 ten sto艂ek. 110 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Jestem Max Witt. 111 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 Na to oko widz臋. 112 00:14:02,320 --> 00:14:04,680 Jestem dozorc膮 i 艂apiduchem. 113 00:14:06,360 --> 00:14:09,480 A na ciebie czekaj膮 rodzice, przed budynkiem. 114 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 Musz臋. 115 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Tak. 116 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Powodzenia. 117 00:15:20,560 --> 00:15:23,440 Lossa... bo korzenie tu zapu艣cisz. 118 00:15:39,840 --> 00:15:42,480 M贸j ojciec te偶 nied艂ugo po mnie przyjedzie. 119 00:15:45,120 --> 00:15:46,120 Tak, tak. 120 00:16:06,360 --> 00:16:08,400 Toni! 121 00:16:11,120 --> 00:16:12,240 Ju偶 dobrze. 122 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 W porz膮dku. 123 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 Toni! 124 00:16:19,880 --> 00:16:22,760 Panie Witt! Mo偶e pan wzi膮膰 za nogi? 125 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Spokojnie. 126 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 Spokojnie. 127 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 Nogi. 128 00:17:18,720 --> 00:17:19,800 Podnosimy. 129 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Tak, powoli. 130 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Tak lepiej. 131 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Kim ty jeste艣? 132 00:17:49,560 --> 00:17:50,680 By艂a g艂odna. 133 00:17:51,640 --> 00:17:52,800 To Ernst Lossa. 134 00:17:54,000 --> 00:17:57,680 Jestem siostra Sophia. To naprawd臋 niezwyk艂e. 135 00:17:58,120 --> 00:18:00,640 - Co? - To, 偶e Amelie pozwala si臋 karmi膰. 136 00:18:01,560 --> 00:18:04,160 Dot膮d przyjmowa艂a jedzenie tylko ode mnie. 137 00:18:06,480 --> 00:18:09,080 Mo偶e co dzie艅 przychod藕 j膮 karmi膰? 138 00:18:09,160 --> 00:18:10,760 Mam pomaga膰 panu Wittowi. 139 00:18:11,680 --> 00:18:12,760 Najwy偶sza pora. 140 00:18:13,880 --> 00:18:15,120 Jest pan anio艂em. 141 00:18:15,560 --> 00:18:18,520 Tak, ale do nieba jeszcze si臋 nie wybieram. 142 00:18:19,840 --> 00:18:22,400 Chod藕, Ernst. Idziemy. 143 00:18:24,840 --> 00:18:26,000 Pami臋taj o sto艂ku. 144 00:18:30,160 --> 00:18:31,160 Dobrze ci idzie. 145 00:18:45,080 --> 00:18:46,800 We藕 艣cierk臋 i wytrzyj st贸艂! 146 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 Nie, zostaw to na razie. 147 00:19:02,840 --> 00:19:04,360 Lepiej umyj instrumenty. 148 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 Christoph! 149 00:20:05,160 --> 00:20:06,240 Nic nie zrobi艂em! 150 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 Christoph, zatrzymaj si臋! 151 00:20:09,360 --> 00:20:10,640 Tylko ci臋 przenosz膮. 152 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 St贸j! 153 00:20:14,920 --> 00:20:16,760 - St贸j! - Nie. 154 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Pu艣膰cie mnie! 155 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 Puszczajcie! 156 00:20:30,680 --> 00:20:31,840 Nie! 157 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 Uspok贸j si臋! 158 00:20:49,600 --> 00:20:50,880 Dok膮d ich przenosz膮? 159 00:20:55,480 --> 00:20:58,880 Nie chc臋 nigdzie jecha膰! Pu艣膰cie mnie! 160 00:21:08,720 --> 00:21:09,880 Puszczajcie! 161 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 Ernst! 162 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Ernst! 163 00:21:20,080 --> 00:21:21,360 Masz odwiedziny. 164 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Jad臋 do Indian! 165 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 Tato! 166 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Tato! 167 00:21:56,920 --> 00:21:58,560 Co ci si臋 sta艂o z w艂osami? 168 00:21:58,640 --> 00:21:59,960 G艂upio wygl膮dam, tak? 169 00:22:00,040 --> 00:22:01,120 Nie! 170 00:22:04,120 --> 00:22:06,800 Ju偶? Jedziemy do Ameryki? 171 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 Tak! 172 00:22:10,640 --> 00:22:12,400 To musz臋 wzi膮膰 swoje 艂y偶wy. 173 00:22:13,240 --> 00:22:14,240 Chod藕. 174 00:22:18,640 --> 00:22:19,800 Co to za szpital? 175 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 Sami wariaci. 176 00:22:25,240 --> 00:22:29,880 Dobrze nam idzie z pa艅skim synem. Naprawd臋 uda艂 si臋 panu. 177 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 Dzi臋kuj臋. 178 00:22:32,840 --> 00:22:36,240 Chcia艂bym, 偶eby wi臋cej rodzic贸w odbiera艂o swoje dzieci. 179 00:22:37,120 --> 00:22:39,680 Szpital p臋ka w szwach. Dzi臋kuj臋. 180 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 Dzi臋kuj臋. 181 00:22:41,960 --> 00:22:44,440 Potrzebuj臋 tylko potwierdzenia meldunku. 182 00:22:50,640 --> 00:22:52,240 Nic mi o tym nie m贸wiono. 183 00:22:53,960 --> 00:22:55,560 Nie ma pan go przy sobie? 184 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Nie. 185 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Ale to... 186 00:23:03,080 --> 00:23:06,160 Bez oficjalnego potwierdzenia meldunku nie mog臋... 187 00:23:06,240 --> 00:23:08,160 nie wolno mi wyda膰 panu syna. 188 00:23:13,080 --> 00:23:14,680 Nie mo偶na zrobi膰 wyj膮tku? 189 00:23:17,640 --> 00:23:19,240 Pope艂ni艂bym przest臋pstwo. 190 00:23:20,960 --> 00:23:24,800 Zgodnie z prawem obecnie ja odpowiadam za pa艅skiego syna. 191 00:23:29,080 --> 00:23:30,720 Nie ma pan sta艂ego adresu? 192 00:23:31,160 --> 00:23:33,040 Jestem komiwoja偶erem. 193 00:23:36,480 --> 00:23:39,640 Czemu nie odebra艂 pan go wcze艣niej? Z domu dziecka? 194 00:23:40,840 --> 00:23:43,480 Oni nie maj膮 tak surowych przepis贸w jak my. 195 00:23:45,960 --> 00:23:47,480 Poniewa偶 by艂em w obozie. 196 00:23:49,640 --> 00:23:50,640 Dlaczego? 197 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Jestem Jeniszem. 198 00:24:00,560 --> 00:24:04,440 Najpierw musia艂em odnale藕膰 Ernsta. Je藕dzi艂em od domu do domu. 199 00:24:05,640 --> 00:24:07,960 Prosz臋, niech mi pan nie zabiera syna. 200 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Wcale tego nie chc臋. 201 00:24:10,560 --> 00:24:13,680 Wr臋cz przeciwnie, ciesz臋 si臋 z ka偶dego pacjenta, 202 00:24:13,760 --> 00:24:16,200 kt贸rego mog臋 wypisa膰 jako wyleczonego. 203 00:24:18,760 --> 00:24:21,360 Panie Lossa, jest pan Jeniszem. 204 00:24:22,840 --> 00:24:27,400 My艣l臋, 偶e w tych czasach syn jest u nas bezpieczniejszy ni偶 z panem. 205 00:24:32,120 --> 00:24:36,160 Do zimy znajdzie pan sta艂e mieszkanie i wtedy wr贸ci, tak? 206 00:24:41,960 --> 00:24:43,320 - Tak. - Dobrze. 207 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 W takim razie... 208 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 odprowadz臋 pana. 209 00:25:01,960 --> 00:25:03,920 Odbior臋 syna, panie dyrektorze. 210 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 Tak. 211 00:25:17,160 --> 00:25:19,480 Hermanna te偶 wczoraj rodzice odebrali. 212 00:25:23,040 --> 00:25:24,040 Maj膮 mieszkanie? 213 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 My艣l臋, 偶e tak. 214 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Widzisz? 215 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 Musisz by膰 bezpieczny. 216 00:25:33,440 --> 00:25:35,440 Mog臋 z tob膮 chodzi膰 do klient贸w. 217 00:25:36,080 --> 00:25:39,040 Nie b臋d臋 dla ciebie ci臋偶arem. Obiecuj臋. 218 00:25:41,160 --> 00:25:43,360 Tato, prosz臋, zabierz mnie ze sob膮. 219 00:25:50,360 --> 00:25:53,520 Wytrzymaj jeszcze par臋 tygodni. Przyjad臋 po ciebie. 220 00:26:01,760 --> 00:26:04,920 My, Jeniszowie, nie damy si臋 wzi膮膰 pod but, prawda? 221 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 Nie damy. 222 00:27:26,520 --> 00:27:28,760 Odejd藕. 223 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 Zostaw mnie. 224 00:27:33,120 --> 00:27:34,120 Nie s艂yszysz? 225 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 Spadaj! 226 00:28:19,480 --> 00:28:20,560 Lepiej je zostaw. 227 00:28:21,040 --> 00:28:23,560 - Nie wiem, o co ci chodzi. - Oczywi艣cie. 228 00:28:26,680 --> 00:28:28,520 Co si臋 tak g艂upio u艣miechasz? 229 00:28:28,880 --> 00:28:31,760 Ona ci臋 nie s艂yszy. Theresa jest g艂uchoniema. 230 00:28:31,840 --> 00:28:34,720 Ale nie g艂upia. W przeciwie艅stwie do ciebie. 231 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 Wchod藕cie. 232 00:28:58,080 --> 00:28:59,240 Usi膮d藕cie, prosz臋. 233 00:29:05,760 --> 00:29:09,200 Poprosi艂em was tu oboje, 偶eby wam przekaza膰 co艣 wa偶nego. 234 00:29:13,560 --> 00:29:16,920 Berlin Tiergarten wstrzyma艂 ze skutkiem natychmiastowym 235 00:29:17,000 --> 00:29:18,720 centralny program eutanazji. 236 00:29:20,680 --> 00:29:22,000 - Bogu dzi臋ki. - Tak. 237 00:29:23,160 --> 00:29:28,800 To koniec Akcji T4 w obecnej formie i przenoszenia pacjent贸w do Hadamar. 238 00:29:29,480 --> 00:29:35,040 Ale czeka nas du偶o pracy. Prosz臋 to przekaza膰 personelowi. 239 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Oczywi艣cie. 240 00:29:37,480 --> 00:29:38,480 Dzi臋kuj臋. 241 00:29:40,480 --> 00:29:43,120 Prosz臋 nas teraz na chwil臋 zostawi膰 samych. 242 00:30:06,200 --> 00:30:08,920 Berlin Tiergarten chce, aby艣my kontynuowali. 243 00:30:10,000 --> 00:30:12,640 Te szare busy za bardzo rzuca艂y si臋 w oczy. 244 00:30:12,720 --> 00:30:14,160 Obywatele protestowali. 245 00:30:15,080 --> 00:30:17,360 Po prostu jeszcze tego nie rozumiej膮. 246 00:30:17,560 --> 00:30:18,560 I... 247 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Co to oznacza? 248 00:30:22,320 --> 00:30:25,880 To, 偶e program b臋dzie kontynuowany. 249 00:30:25,960 --> 00:30:29,120 Z tym 偶e na miejscu - u nas i w innych plac贸wkach - 250 00:30:29,200 --> 00:30:31,520 nie w centralnych zak艂adach gazowania. 251 00:30:33,280 --> 00:30:34,960 Ale kto ma go realizowa膰? 252 00:30:35,960 --> 00:30:40,400 Tiergarten poprosi艂 nas wszystkich, by艣my si臋 zastanowili nad tym, 253 00:30:40,480 --> 00:30:44,640 jak mo偶emy to za艂atwi膰 skutecznie, a przede wszystkim po cichu. 254 00:30:47,840 --> 00:30:51,000 Ka偶dy, kto pomo偶e ul偶y膰 chorym w cierpieniu, 255 00:30:51,080 --> 00:30:55,920 dostanie premi臋 w wysoko艣ci 30 marek. Co miesi膮c, panie Hechtle. 256 00:31:05,400 --> 00:31:07,040 Co trzeba by za to zrobi膰? 257 00:31:08,560 --> 00:31:10,840 U pacjent贸w, kt贸rych wybior臋, 258 00:31:10,920 --> 00:31:13,360 zostanie zdiagnozowana bronchopneumonia. 259 00:31:14,320 --> 00:31:16,960 Wtedy wstrzyknie im pan barbiturany. 260 00:31:21,400 --> 00:31:23,880 Te偶 wola艂em, jak ich zabiera艂y busy. 261 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 Z jednej strony. 262 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Ale... 263 00:31:29,840 --> 00:31:32,040 Teraz my ponosimy odpowiedzialno艣膰. 264 00:31:34,080 --> 00:31:35,360 Teraz my decydujemy. 265 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Uwa偶aj. 266 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 Trafiony! 267 00:32:10,840 --> 00:32:13,880 To by艂o tylko szcz臋艣cie. 268 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 Zobaczymy. 269 00:32:19,120 --> 00:32:20,200 Znowu szcz臋艣cie. 270 00:32:23,560 --> 00:32:25,600 Teraz ty uwa偶aj. 271 00:32:31,560 --> 00:32:32,920 Strza艂 w dziesi膮tk臋. 272 00:32:33,560 --> 00:32:35,160 Strasznie mi przykro. 273 00:32:37,640 --> 00:32:38,800 Nic si臋 nie sta艂o. 274 00:32:38,880 --> 00:32:40,840 - Kt贸ry z was...? - Heil Hitler! 275 00:32:41,280 --> 00:32:43,520 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 276 00:32:43,600 --> 00:32:44,680 Panie dyrektorze! 277 00:32:45,560 --> 00:32:46,880 Heil Hitler, ch艂opcy! 278 00:32:51,000 --> 00:32:52,800 Jak si臋 nazywasz, ch艂opcze? 279 00:32:52,880 --> 00:32:55,040 Ernst Lossa. A pani? 280 00:32:55,560 --> 00:32:58,160 - Co ty sobie my艣lisz?! - Wszystko dobrze. 281 00:32:59,360 --> 00:33:02,720 Nazywam si臋 Edith Kiefer. Jestem now膮 piel臋gniark膮. 282 00:33:05,280 --> 00:33:08,960 Id藕my dalej. Poka偶臋 pani budynek patologii. 283 00:33:09,040 --> 00:33:10,040 Chod藕my. 284 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 Panie Hechtle... 285 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 Dzi臋kuj臋. 286 00:33:38,160 --> 00:33:39,600 Fritzi, myjesz pod艂og臋? 287 00:33:45,240 --> 00:33:47,120 Prosz臋 sobie nie przeszkadza膰. 288 00:33:51,240 --> 00:33:54,280 - Wujku Walterze, karuzela. - Za chwil臋, Johann. 289 00:33:54,360 --> 00:33:56,080 Karuzela, wujku Walterze. 290 00:33:58,560 --> 00:34:01,720 Karuzela, wujku Walterze. 291 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 Zaraz przyjd臋, tak? 292 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 Co艣 powa偶nego? 293 00:34:12,000 --> 00:34:13,840 Mia艂 atak, nie wiem. 294 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 Szkoda. 295 00:34:18,880 --> 00:34:21,159 Chcia艂em pogra膰 z tob膮 w pi艂k臋, Toni. 296 00:34:23,560 --> 00:34:24,560 To mo偶e jutro? 297 00:34:26,880 --> 00:34:28,080 Przynios艂em ci co艣. 298 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 Popatrz. 299 00:34:33,080 --> 00:34:35,520 Moja! 300 00:34:37,199 --> 00:34:38,199 Dzi臋kuj臋. 301 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 Chod藕, Johann! 302 00:34:45,880 --> 00:34:47,840 I... do g贸ry! 303 00:34:53,199 --> 00:34:54,840 Szybciej! 304 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Jeszcze raz! 305 00:35:01,240 --> 00:35:02,240 Ju偶 nie mog臋. 306 00:35:04,400 --> 00:35:05,400 Jeszcze raz. 307 00:35:11,160 --> 00:35:12,560 Chod藕 do mnie, Johann. 308 00:35:13,360 --> 00:35:14,360 Chod藕. 309 00:35:28,280 --> 00:35:29,720 Nie ma poprawy, prawda? 310 00:35:33,080 --> 00:35:34,080 Jak siostra my艣li? 311 00:35:35,840 --> 00:35:36,920 Wr臋cz przeciwnie. 312 00:36:06,840 --> 00:36:08,360 Zaczniemy od tej tr贸jki. 313 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 艢wietnie. 314 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 Potrzebuj臋 jeszcze soku malinowego. 315 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 Soku malinowego? 316 00:36:22,400 --> 00:36:25,120 Tak. Dzieci cz臋sto wypluwaj膮 barbiturany. 317 00:36:25,760 --> 00:36:28,200 Z sokiem malinowym nie ma tego problemu. 318 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Dobrze. 319 00:36:32,840 --> 00:36:33,840 Za艂atwi臋 sok. 320 00:36:36,160 --> 00:36:37,160 Bardzo dzi臋kuj臋. 321 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 Dobranoc. 322 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 Dobranoc. 323 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 Gdzie jeste艣cie? 324 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 Teraz ty! 325 00:36:52,400 --> 00:36:54,480 Obracaj si臋! 326 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Obr贸膰 si臋! 327 00:36:57,360 --> 00:37:00,320 Tutaj jestem! Z艂ap mnie! 328 00:37:06,160 --> 00:37:08,640 Z艂ap mnie! Z艂ap mnie! 329 00:37:11,440 --> 00:37:13,320 Tu jestem. Z艂ap mnie! 330 00:37:18,640 --> 00:37:19,640 Tutaj jestem. 331 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 Z艂ap mnie! 332 00:37:33,880 --> 00:37:34,880 Tutaj jestem. 333 00:37:49,360 --> 00:37:50,360 Z艂ap mnie. 334 00:37:53,080 --> 00:37:54,080 Tutaj jestem. 335 00:38:24,960 --> 00:38:26,120 M贸j ojciec poleg艂. 336 00:38:27,760 --> 00:38:29,160 Matka jest w Hamburgu. 337 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 Te偶 nie 偶yje. 338 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 A dlaczego tu jeste艣? 339 00:38:45,960 --> 00:38:47,080 Bo mam padaczk臋. 340 00:38:48,600 --> 00:38:49,600 Co to znaczy? 341 00:38:51,160 --> 00:38:52,560 Dostaj臋 ataku drgawek. 342 00:38:53,080 --> 00:38:56,600 Je艣li mi nikt nie pomo偶e, mog臋 sobie wtedy odgry藕膰 j臋zyk. 343 00:38:56,680 --> 00:38:59,520 Tak czy inaczej, potem nigdy nic nie pami臋tam. 344 00:39:04,960 --> 00:39:07,600 Nie masz rodziny, kt贸ra by ci臋 przygarn臋艂a? 345 00:39:09,760 --> 00:39:10,920 Oni mnie nie chc膮. 346 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 Nie mam nikogo. 347 00:39:23,880 --> 00:39:25,080 Powr贸偶y膰 ci z r臋ki? 348 00:39:26,360 --> 00:39:29,640 To... kosztuje pi臋膰 fenig贸w. 349 00:39:31,320 --> 00:39:34,280 - Mnie te偶 wr贸偶y艂. - Tylko wariaci musz膮 p艂aci膰. 350 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 艁askocze. 351 00:39:46,320 --> 00:39:48,520 Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂em. 352 00:39:49,480 --> 00:39:52,440 Twoja linia 偶ycia... W og贸le si臋 nie ko艅czy. 353 00:40:20,080 --> 00:40:21,840 Jedna 艂y偶ka za tatusia... 354 00:40:24,920 --> 00:40:27,360 - Dobry wiecz贸r, Ernst. - Dobry wiecz贸r. 355 00:40:30,280 --> 00:40:31,600 Za babci臋... 356 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Patrz, Toni. 357 00:40:35,520 --> 00:40:37,360 Przynios艂am ci sok malinowy. 358 00:40:38,640 --> 00:40:39,920 Pomo偶e ci na kaszel. 359 00:40:40,440 --> 00:40:41,440 Wypij. 360 00:40:51,520 --> 00:40:52,520 Do samego dna. 361 00:41:03,880 --> 00:41:04,880 Bardzo 艂adnie. 362 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 Dobranoc. 363 00:41:22,560 --> 00:41:24,560 Za siostr臋 Sophi臋... 364 00:41:48,640 --> 00:41:49,640 Z ty艂u po lewej. 365 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 - Panie Hechtle... - Tak? 366 00:41:53,800 --> 00:41:57,600 Tych 10 pacjent贸w b臋dzie dostawa膰 rano, w po艂udnie i wieczorem 367 00:41:57,680 --> 00:41:59,960 tylko zup臋 jarzynow膮. Zrozumia艂 pan? 368 00:42:01,040 --> 00:42:03,280 Same warzywa? Trzy razy? 369 00:42:03,360 --> 00:42:05,160 - Nasze zapasy... - Tak, wiem. 370 00:42:07,480 --> 00:42:11,680 Zupa b臋dzie gotowana tak d艂ugo, a偶 b臋dzie ca艂kiem wolna od zarazk贸w. 371 00:42:12,040 --> 00:42:15,000 I tak jak m贸wi臋: trzy razy dziennie. Nic wi臋cej. 372 00:42:16,080 --> 00:42:17,520 Tak jest. 373 00:42:19,600 --> 00:42:20,600 Kuchnia ju偶 wie. 374 00:43:09,120 --> 00:43:10,120 Ernst! 375 00:43:19,360 --> 00:43:20,360 Chod藕, Ernst. 376 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 Panie Witt... 377 00:44:31,360 --> 00:44:32,440 Bronchopneumonia. 378 00:44:36,000 --> 00:44:38,640 Prosz臋 u obojga napisa膰 "bronchopneumonia". 379 00:44:45,240 --> 00:44:47,240 Mo偶e ich pan zaszy膰, panie Witt. 380 00:44:48,640 --> 00:44:50,320 M贸zgi niech pan wyjmie 381 00:44:51,440 --> 00:44:53,880 i wy艣le do Instytutu Cesarza Wilhelma. 382 00:45:02,480 --> 00:45:03,680 Skrzynia ju偶 czeka. 383 00:45:10,360 --> 00:45:11,440 Mo偶esz ju偶 wej艣膰. 384 00:45:16,640 --> 00:45:17,640 Co? 385 00:45:21,880 --> 00:45:22,880 Co jest? 386 00:46:38,520 --> 00:46:39,720 Na co umarli? 387 00:46:40,960 --> 00:46:42,120 Na zapalenie p艂uc. 388 00:46:47,480 --> 00:46:50,120 Ale Toni jeszcze przedwczoraj gra艂 w pi艂k臋. 389 00:46:53,960 --> 00:46:55,920 Czasami to idzie bardzo szybko. 390 00:47:10,680 --> 00:47:11,680 Ilse! 391 00:47:14,760 --> 00:47:15,760 Ostro偶nie! 392 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 Nie tak szybko! 393 00:47:21,840 --> 00:47:22,840 Oja! 394 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 To ju偶 szczyt! 395 00:48:00,160 --> 00:48:02,720 My zasuwamy, a hrabia Jenisz odpoczywa! 396 00:48:02,800 --> 00:48:04,400 Drzyj si臋 g艂o艣niej. 397 00:48:04,480 --> 00:48:07,080 Mam powiedzie膰, 偶e si臋 migasz? 398 00:48:07,160 --> 00:48:08,680 To powiedz, g艂upia g臋si! 399 00:48:12,040 --> 00:48:15,960 No jasne. Ameryka, tak? To wszystko k艂amstwo. 400 00:48:16,360 --> 00:48:17,560 Popyta艂am o ciebie. 401 00:48:21,720 --> 00:48:22,720 Ernst? 402 00:48:23,760 --> 00:48:24,760 Ernst! 403 00:48:38,240 --> 00:48:39,240 Nandl? 404 00:48:39,320 --> 00:48:40,320 Nandl! 405 00:48:43,280 --> 00:48:44,280 Ju偶 dobrze. 406 00:48:55,960 --> 00:48:56,960 Ju偶 dobrze. 407 00:49:50,800 --> 00:49:53,520 Szybciej! Do budynku! 408 00:50:01,960 --> 00:50:02,960 Zaczekaj. 409 00:50:18,400 --> 00:50:19,400 Pan doktor? 410 00:50:21,480 --> 00:50:23,480 Chcia艂a siostra porozmawia膰. 411 00:50:33,440 --> 00:50:35,840 Dzi臋kuj臋, 偶e znalaz艂 pan dla mnie czas. 412 00:50:37,960 --> 00:50:40,000 Mam powody do obaw, 413 00:50:40,080 --> 00:50:42,680 偶e w tym zak艂adzie u艣mierca si臋 dzieci. 414 00:50:46,160 --> 00:50:48,320 Toni i Johann umarli zesz艂ej nocy. 415 00:50:49,960 --> 00:50:52,680 - Tak, wiem. - Jeszcze przedwczoraj byli... 416 00:50:53,560 --> 00:50:54,840 Sam pan ich widzia艂. 417 00:50:56,600 --> 00:50:57,960 Wiem od innych dzieci, 418 00:50:58,040 --> 00:51:01,400 偶e siostra Kiefer da艂a im sok malinowy z jakim艣 lekiem. 419 00:51:02,600 --> 00:51:04,240 By膰 mo偶e to nie przypadek. 420 00:51:06,360 --> 00:51:10,760 Zapewniam siostr臋, 偶e nic si臋 tu nie dzieje bez mojej wiedzy. 421 00:51:12,760 --> 00:51:15,200 Wie pan, 偶e u艣mierci艂a obu ch艂opc贸w? 422 00:51:18,760 --> 00:51:22,320 艢ci膮gn膮艂em do nas pann臋 Kiefer z Hadamar... 423 00:51:24,280 --> 00:51:26,480 by nios艂a ulg臋 cierpi膮cym dzieciom. 424 00:51:27,160 --> 00:51:28,160 Dlatego tu jest. 425 00:51:29,680 --> 00:51:32,120 Potrzebujemy teraz takiej fachowej si艂y. 426 00:51:32,600 --> 00:51:35,440 Wi臋c potajemnie kontynuuje pan eutanazj臋? 427 00:51:35,960 --> 00:51:37,400 Dlaczego potajemnie? 428 00:51:40,120 --> 00:51:41,120 Prosz臋 usi膮艣膰. 429 00:51:47,440 --> 00:51:50,680 Zak艂ady psychiatryczne przej臋艂y odpowiedzialno艣膰. 430 00:51:50,760 --> 00:51:52,040 Trzeba raz na zawsze 431 00:51:52,120 --> 00:51:55,400 uwolni膰 ludno艣膰 Niemiec od tych chor贸b dziedzicznych. 432 00:51:56,800 --> 00:51:59,800 Prosz臋, wsp贸lnymi si艂ami mo偶emy osi膮gn膮膰 ten cel. 433 00:52:01,640 --> 00:52:05,600 Rodzice w wi臋kszo艣ci si臋 ciesz膮, 偶e uwalniamy ich od tego ci臋偶aru. 434 00:52:06,880 --> 00:52:09,680 Rodzice i same dzieci. 435 00:52:10,320 --> 00:52:11,800 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 436 00:52:13,360 --> 00:52:16,840 Ci pacjenci zostali oddani pod pa艅sk膮 opiek臋. 437 00:52:17,360 --> 00:52:18,360 Ma siostra racj臋. 438 00:52:22,880 --> 00:52:24,280 A co z wasz膮 opiek膮? 439 00:52:27,800 --> 00:52:31,960 Kiedy siostra i inne zakonnice odprowadza艂y艣cie pacjent贸w do bus贸w 440 00:52:32,040 --> 00:52:33,520 i 艣piewa艂y艣cie pie艣ni, 441 00:52:33,600 --> 00:52:35,800 wiedzia艂y艣cie dobrze, co ich czeka. 442 00:52:36,240 --> 00:52:39,160 Owszem. To by艂 akt pociechy. 443 00:52:42,240 --> 00:52:45,360 A kiedy to si臋 dzieje tutaj, siostra si臋 oburza? 444 00:52:46,880 --> 00:52:47,880 Co za r贸偶nica? 445 00:52:48,840 --> 00:52:51,160 Na czym dok艂adnie polega r贸偶nica? 446 00:52:57,400 --> 00:53:00,360 Jest wy偶sze prawo ponad prawem waszego Fuehrera. 447 00:53:07,240 --> 00:53:08,240 Krukiem? 448 00:53:09,840 --> 00:53:10,840 Tak. 449 00:53:11,320 --> 00:53:14,000 Kiedy umr臋 jako cz艂owiek, stan臋 si臋 krukiem. 450 00:53:14,080 --> 00:53:15,400 A m贸j ojciec zaj膮cem. 451 00:53:19,000 --> 00:53:20,760 Wszyscy Jeniszowie tak maj膮? 452 00:53:21,560 --> 00:53:23,600 Nie. Tylko nasza rodzina. 453 00:53:25,280 --> 00:53:26,400 M贸j ojciec i ja. 454 00:53:30,800 --> 00:53:33,560 A jest co艣 wsp贸lnego dla wszystkich Jenisz贸w? 455 00:53:40,000 --> 00:53:42,080 Tak, ale nie wolno tego zdradza膰. 456 00:53:44,720 --> 00:53:45,720 Prosz臋. 457 00:53:51,840 --> 00:53:52,840 Powiedz. 458 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 No dobrze. 459 00:53:58,720 --> 00:54:02,360 Jenisz spe艂ni jedno twoje 偶yczenie. Marzenie twojego 偶ycia. 460 00:54:03,040 --> 00:54:05,000 Nie ma prawa ci tego odm贸wi膰. 461 00:54:06,800 --> 00:54:10,040 Mam takie marzenie: chc臋 znowu je藕dzi膰 na 艂y偶wach. 462 00:54:10,120 --> 00:54:12,400 - To tak nie dzia艂a. - Sama wiem. 463 00:54:13,600 --> 00:54:16,240 Masz w 偶yciu tylko jedno 偶yczenie. 464 00:54:16,880 --> 00:54:20,040 Musisz wi臋c dobrze si臋 zastanowi膰, czego pragniesz. 465 00:54:25,240 --> 00:54:28,040 Dobrze. Zostawi臋 sobie to 偶yczenie na p贸藕niej. 466 00:54:37,400 --> 00:54:38,720 To niepokoj膮ce. 467 00:54:39,680 --> 00:54:41,560 Niepokoj膮ce i zasmucaj膮ce. 468 00:54:42,800 --> 00:54:43,800 I straszne. 469 00:54:44,480 --> 00:54:45,920 Co mo偶emy teraz zrobi膰? 470 00:54:48,360 --> 00:54:50,200 Wszystko, co w ludzkiej mocy. 471 00:54:51,840 --> 00:54:54,240 Napisz臋 raport do kardyna艂a. 472 00:54:55,720 --> 00:55:00,440 A on przy najbli偶szej okazji przeka偶e go Ojcu 艢wi臋temu. 473 00:55:04,480 --> 00:55:05,480 Rozumiem. 474 00:55:12,160 --> 00:55:13,680 To nie s膮 艂atwe czasy. 475 00:55:16,120 --> 00:55:17,560 Nawet je艣li na zewn膮trz 476 00:55:17,640 --> 00:55:21,400 Ojciec 艢wi臋ty niezbyt silnie wstawia si臋 za uci艣nionymi, 477 00:55:21,480 --> 00:55:22,920 wewn膮trz nadal dzia艂a. 478 00:55:25,360 --> 00:55:28,400 To zderzenie dw贸ch 艣wiatopogl膮d贸w, siostro Sophio. 479 00:55:28,800 --> 00:55:31,360 Jeden liczy sobie niemal 2000 lat, 480 00:55:32,480 --> 00:55:34,680 drugi zaledwie kilka. 481 00:55:37,000 --> 00:55:38,120 Przetrwamy ich. 482 00:55:39,080 --> 00:55:40,240 Mo偶esz mi wierzy膰. 483 00:55:44,480 --> 00:55:47,160 A gdyby艣my poniechali pos艂ugi w Sargau? 484 00:55:48,400 --> 00:55:52,080 W naszej obecno艣ci maj膮 tam miejsce niewyobra偶alne zbrodnie. 485 00:55:52,160 --> 00:55:55,480 Nie, w艂a艣nie teraz jeste艣my tam najbardziej potrzebni. 486 00:55:56,080 --> 00:56:00,080 Ci, kt贸rzy s膮 tam zamkni臋ci, potrzebuj膮 naszej pociechy i opieki. 487 00:56:00,440 --> 00:56:03,480 Wstawiennictwa... i blisko艣ci. 488 00:56:03,560 --> 00:56:06,800 Inne siostry i ja mamy tolerowa膰 morderstwa 489 00:56:06,880 --> 00:56:09,160 i tylko trzyma膰 umieraj膮cych za r臋k臋? 490 00:56:09,240 --> 00:56:10,400 Przesta艅, siostro. 491 00:56:11,040 --> 00:56:12,200 Mamy zwi膮zane r臋ce. 492 00:56:12,280 --> 00:56:15,160 Wiem lub mog臋 sobie wyobrazi膰, co przechodzisz. 493 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Ale... 494 00:56:24,280 --> 00:56:28,560 trzymaj dla nas stop臋 w drzwiach, siostro Sophio. 495 00:57:00,200 --> 00:57:01,200 Pan Konrad. 496 00:57:27,440 --> 00:57:28,720 58,4. 497 00:57:31,280 --> 00:57:33,800 Ile wa偶y艂 pan Konrad w ubieg艂ym tygodniu? 498 00:57:34,600 --> 00:57:36,160 61,2. 499 00:57:42,840 --> 00:57:43,840 Nie rozumiem. 500 00:57:45,960 --> 00:57:48,560 Prawie wszyscy pacjenci stracili na wadze. 501 00:57:49,200 --> 00:57:50,400 Tak, dziwne. 502 00:57:53,000 --> 00:57:55,160 Teraz b臋dziemy ich wa偶y膰 co dzie艅. 503 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Otw贸rz. 504 00:58:07,360 --> 00:58:08,360 Nie! 505 00:58:17,040 --> 00:58:18,120 Lossa, zosta艅 tu! 506 00:59:01,800 --> 00:59:03,920 To mi艂e, Ernst, 偶e nam pomagasz. 507 00:59:15,760 --> 00:59:16,760 Pu艣cisz mnie tu? 508 00:59:23,480 --> 00:59:24,760 Dzie艅 dobry, Amelie. 509 00:59:27,520 --> 00:59:29,960 Zobacz, co ci przynios艂am. Sok malinowy. 510 00:59:31,680 --> 00:59:33,000 - Lubisz? - Po co to? 511 00:59:34,280 --> 00:59:36,880 Specjalnie dla ciebie. Patrz. Otw贸rz buzi臋. 512 00:59:39,280 --> 00:59:40,320 Ona nie chce. 513 00:59:40,400 --> 00:59:42,640 Musi. Dyrektor jej go zaleci艂. 514 00:59:44,720 --> 00:59:46,520 B膮d藕 grzeczn膮 dziewczynk膮. 515 00:59:46,600 --> 00:59:47,760 Amelie, wypij sok. 516 00:59:48,640 --> 00:59:51,480 Amelie, otw贸rz buzi臋! Amelie! 517 00:59:51,840 --> 00:59:53,000 Ja mog臋 to zrobi膰. 518 01:00:30,360 --> 01:00:32,000 Przepraszam, nie chcia艂em. 519 01:00:33,400 --> 01:00:34,400 Podnie艣, prosz臋. 520 01:00:42,880 --> 01:00:45,080 Przynios臋 nowy. A ty tu powycieraj. 521 01:00:56,040 --> 01:00:57,040 Zuch ch艂opak. 522 01:02:01,480 --> 01:02:02,480 Ernst! 523 01:02:03,760 --> 01:02:04,920 Gdzie jest Amelie? 524 01:02:07,600 --> 01:02:08,600 Nie ma jej. 525 01:02:11,760 --> 01:02:12,840 To widz臋. 526 01:02:12,920 --> 01:02:16,120 Wsta艂a. Na chwil臋 si臋 odwr贸ci艂em i ju偶 jej nie by艂o. 527 01:02:17,200 --> 01:02:19,200 My艣la艂em, 偶e wysz艂a na korytarz. 528 01:02:27,880 --> 01:02:28,880 Dobrze. 529 01:02:29,880 --> 01:02:32,760 W takim razie najpierw Emil dostanie lekarstwo. 530 01:02:38,000 --> 01:02:40,400 Dzie艅 dobry, Emil. 531 01:02:41,120 --> 01:02:43,320 Napijesz si臋 soku malinowego? Tak? 532 01:02:47,360 --> 01:02:48,360 Bardzo dobrze. 533 01:02:53,560 --> 01:02:54,920 Wypij do ko艅ca. 534 01:03:00,000 --> 01:03:01,840 Jeszcze ostatni 艂yk, Emil. 535 01:03:02,640 --> 01:03:03,640 Do dna. 536 01:03:07,880 --> 01:03:08,960 艢wietnie. 537 01:03:14,160 --> 01:03:15,480 Woda. 艁贸偶ko. 538 01:03:30,080 --> 01:03:31,640 Chod藕 tutaj. 539 01:03:32,920 --> 01:03:33,920 Otw贸rz buzi臋. 540 01:03:37,200 --> 01:03:38,200 Jeszcze. 541 01:03:56,280 --> 01:03:59,080 Siostra Kiefer... Wolno jej to robi膰? 542 01:04:02,880 --> 01:04:04,720 To trudne pytanie. 543 01:04:07,040 --> 01:04:09,280 Gdyby zapyta膰 doktora Veithausena... 544 01:04:09,360 --> 01:04:11,440 Nie. Pytam siostr臋. 545 01:04:17,960 --> 01:04:20,040 Cz艂owiek jest stworzeniem Bo偶ym, 546 01:04:20,120 --> 01:04:23,520 i nikt z nas nie mo偶e si臋 czyni膰 panem 偶ycia i 艣mierci. 547 01:04:29,960 --> 01:04:31,040 Siostro Sophio... 548 01:04:32,160 --> 01:04:35,880 je艣li mo偶na, bardzo chcia艂bym zobaczy膰 pok贸j siostry. 549 01:04:37,480 --> 01:04:39,200 - Mog臋 zapyta膰 po co? - Nie. 550 01:04:40,160 --> 01:04:42,640 P贸jdzie siostra ze mn膮 albo da mi klucz. 551 01:04:47,600 --> 01:04:50,040 Ernst, mo偶esz po艣cieli膰 艂贸偶ko Emila? 552 01:05:00,080 --> 01:05:01,560 - Idzie pani? - Zaraz. 553 01:05:10,240 --> 01:05:12,920 Wiesz, kiedy by艂am ma艂a, 554 01:05:13,000 --> 01:05:15,720 ojciec zabra艂 mnie raz na spacer do lasu. 555 01:05:16,760 --> 01:05:20,480 Znale藕li艣my tam jelonka, kt贸ry mia艂 z艂amane obie tylne nogi. 556 01:05:22,160 --> 01:05:23,400 Krzycza艂 z b贸lu. 557 01:05:23,480 --> 01:05:26,320 By艂 przera偶ony i chcia艂 ucieka膰, ale nie m贸g艂. 558 01:05:29,800 --> 01:05:33,880 Chcia艂am go zabra膰 do domu, karmi膰 i piel臋gnowa膰, a偶 wyzdrowieje. 559 01:05:35,480 --> 01:05:37,080 Ale to by by艂o niemo偶liwe. 560 01:05:39,360 --> 01:05:43,520 Tylko niepotrzebnie przed艂u偶a艂abym cierpienie biednego zwierz臋cia. 561 01:05:45,880 --> 01:05:46,880 I co potem? 562 01:05:48,360 --> 01:05:50,560 M贸j ojciec skr贸ci艂 jego cierpienia. 563 01:05:53,680 --> 01:05:55,200 Uwa偶asz, 偶e to by艂o z艂e? 564 01:07:23,760 --> 01:07:24,760 Co jest? 565 01:07:25,680 --> 01:07:26,840 Prosz臋 otworzy膰. 566 01:07:29,280 --> 01:07:30,280 Jest otwarte. 567 01:08:33,200 --> 01:08:35,560 Przepraszam, 偶e siostr臋 podejrzewa艂am. 568 01:08:36,319 --> 01:08:37,760 Prosz臋 ju偶 wyj艣膰. 569 01:08:38,560 --> 01:08:39,560 Oczywi艣cie. 570 01:08:47,720 --> 01:08:48,720 Siostro Sophio, 571 01:08:50,279 --> 01:08:51,960 siostra bojkotuje moj膮 prac臋. 572 01:08:54,399 --> 01:08:58,240 To, co tu robimy, jest konieczne dla ca艂ego narodu niemieckiego 573 01:08:58,319 --> 01:09:00,399 i dla przysz艂o艣ci nas wszystkich. 574 01:09:01,240 --> 01:09:04,439 I pan decyduje, kto ma prawo 偶y膰, a kto musi umrze膰? 575 01:09:04,880 --> 01:09:08,080 Tak. Wzi膮艂em na siebie odpowiedzialne zadanie 576 01:09:08,160 --> 01:09:12,040 skracania cierpie艅 ludzi, kt贸rym nie mo偶emy ju偶 pom贸c, 577 01:09:12,120 --> 01:09:14,399 W oparciu o fakty medyczne. 578 01:09:15,160 --> 01:09:19,240 Je艣li nie jest siostra gotowa wsp贸艂pracowa膰 ze mn膮 w tym zakresie, 579 01:09:20,359 --> 01:09:23,640 mo偶e siostra w ka偶dej chwili rozwi膮za膰 umow臋 o prac臋. 580 01:09:24,240 --> 01:09:25,240 Przemy艣l臋 to. 581 01:09:49,359 --> 01:09:50,359 Wchod藕cie. 582 01:09:55,160 --> 01:09:56,160 Ostro偶nie. 583 01:10:58,960 --> 01:10:59,960 Co zbieracie? 584 01:11:02,960 --> 01:11:03,960 Koniczynki. 585 01:11:06,160 --> 01:11:07,600 Nandl ko艅czy 12 lat. 586 01:11:07,680 --> 01:11:08,680 Kiedy? 587 01:11:10,600 --> 01:11:11,600 Jutro. 588 01:11:18,160 --> 01:11:19,160 Prosz臋. 589 01:11:24,080 --> 01:11:26,200 - I? - Nie mog臋 znale藕膰 Amelie. 590 01:11:26,280 --> 01:11:28,560 - Nie ma jej na terenie. - To absurd. 591 01:11:29,280 --> 01:11:31,480 Dziecko nie mo偶e po prostu znikn膮膰. 592 01:11:32,440 --> 01:11:33,960 Niech pan szuka dalej. 593 01:11:34,760 --> 01:11:35,760 Tak jest. 594 01:11:36,960 --> 01:11:38,760 Pyta艂 pan w mie艣cie? 595 01:11:40,520 --> 01:11:42,280 - Nie. - Wi臋c prosz臋 zapyta膰. 596 01:11:43,840 --> 01:11:44,840 Tak jest. 597 01:11:51,040 --> 01:11:52,120 Jak nas z艂api膮... 598 01:12:07,640 --> 01:12:08,640 Wchod藕. 599 01:13:08,480 --> 01:13:09,920 Bardzo paniom dzi臋kuj臋. 600 01:13:48,880 --> 01:13:50,040 Marzysz o 艂y偶wach. 601 01:13:52,160 --> 01:13:53,800 Tak powiedzia艂a艣 na dachu. 602 01:13:57,400 --> 01:13:59,880 Tak, ale jest lato. 603 01:14:00,880 --> 01:14:01,880 Zaczekaj. 604 01:14:16,560 --> 01:14:17,560 Pomog臋 ci. 605 01:14:26,160 --> 01:14:27,160 Usi膮d藕. 606 01:14:56,880 --> 01:14:58,480 Czy tam w g贸rze jest B贸g? 607 01:15:00,080 --> 01:15:01,080 Na pewno. 608 01:15:06,160 --> 01:15:07,600 Znasz Jezioro Michigan? 609 01:15:08,840 --> 01:15:09,840 Nie. 610 01:15:10,160 --> 01:15:15,000 Jest tak wielkie, 偶e nie wida膰 brzegu po drugiej stronie. 611 01:15:16,080 --> 01:15:17,800 Z lewej i z prawej te偶 nic. 612 01:15:18,560 --> 01:15:21,960 Kiedy tam stoisz, wydaje ci si臋, 偶e jeste艣 nad morzem. 613 01:15:24,280 --> 01:15:25,280 Jak nad morzem? 614 01:15:25,640 --> 01:15:28,080 Tak. Ojciec mi m贸wi艂. 615 01:15:29,680 --> 01:15:33,440 W艂a艣nie tam chcemy jecha膰, ojciec i ja, nad Jezioro Michigan. 616 01:15:35,040 --> 01:15:36,800 Kiedy艣 tam 偶yli Indianie. 617 01:15:37,840 --> 01:15:38,960 A teraz ju偶 nie? 618 01:15:39,920 --> 01:15:40,920 Nie. 619 01:15:44,640 --> 01:15:46,920 W prezencie na urodziny obiecuj臋 ci, 620 01:15:47,720 --> 01:15:50,000 偶e zim膮 p贸jdziemy tam razem na 艂y偶wy. 621 01:15:51,120 --> 01:15:53,720 Bo nie masz nikogo, kto by ci臋 przygarn膮艂. 622 01:15:56,800 --> 01:15:57,800 Ty... 623 01:15:59,560 --> 01:16:02,760 Chcesz mnie wzi膮膰 ze sob膮 do Ameryki? 624 01:16:04,160 --> 01:16:06,640 Tak, je艣li tego chcesz. 625 01:16:18,680 --> 01:16:19,680 Dzi臋kuj臋. 626 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 To Hechtlego. 627 01:16:33,480 --> 01:16:34,480 Tak. 628 01:16:42,440 --> 01:16:43,440 Bombowce. 629 01:17:02,440 --> 01:17:05,760 Nie tylko pacjenci szpitali, kt贸re panowie prowadz膮. 630 01:17:05,840 --> 01:17:07,040 To ledwie pocz膮tek. 631 01:17:08,160 --> 01:17:12,480 W przysz艂o艣ci dzia艂ania obejm膮 jedn膮 trzeci膮 naszej populacji. 632 01:17:13,000 --> 01:17:15,240 Niepe艂nowarto艣ciowi, kaleki, g艂upcy, 633 01:17:15,320 --> 01:17:18,280 alkoholicy, przest臋pcy seksualni, bumelanci... 634 01:17:18,360 --> 01:17:21,320 jednym s艂owem: wszystkie te chore elementy, 635 01:17:21,400 --> 01:17:25,680 kt贸re przynosz膮 zdrowej tkance narodu wi臋cej koszt贸w ni偶 korzy艣ci. 636 01:17:25,760 --> 01:17:28,960 Ta dolna jedna trzecia musi zosta膰 zlikwidowana, 637 01:17:29,040 --> 01:17:32,440 aby nasz nar贸d zn贸w si臋 opar艂 na zdrowych fundamentach. 638 01:17:33,080 --> 01:17:37,040 Ponadto osi膮gni臋cia naszej nowoczesnej cywilizacji 639 01:17:37,760 --> 01:17:39,400 przez lata hamowa艂y proces 640 01:17:39,480 --> 01:17:42,640 naturalnej selekcji jednostek niezdolnych do 偶ycia. 641 01:17:44,480 --> 01:17:46,080 W wyniku tego wszystkiego 642 01:17:47,040 --> 01:17:50,920 obecna bezprecedensowa liczba potrzebuj膮cych opieki 643 01:17:51,000 --> 01:17:54,360 kosztuje ka偶dego z nas 艣rednio 60 000 marek. 644 01:17:58,160 --> 01:18:00,440 My, moi panowie, my wszyscy 645 01:18:01,360 --> 01:18:06,080 przez d艂ugie dekady sypali艣my naturze piach w tryby selekcji. 646 01:18:06,760 --> 01:18:09,920 Nar贸d niemiecki nie jest got贸w d艂u偶ej za to p艂aci膰. 647 01:18:10,880 --> 01:18:15,280 Dlatego jest naszym obowi膮zkiem rozs膮dna selekcja pacjent贸w, 648 01:18:15,360 --> 01:18:19,800 tak by ich liczba trwale si臋 obni偶y艂a do zno艣nego poziomu. 649 01:18:21,400 --> 01:18:24,040 Ludzie musz膮 znowu wi臋cej umiera膰. 650 01:18:34,600 --> 01:18:37,440 W zwi膮zku z tym jest mi teraz szczeg贸lnie mi艂o 651 01:18:37,520 --> 01:18:40,720 odda膰 g艂os naszemu koledze, doktorowi Veithausenowi. 652 01:18:40,800 --> 01:18:43,560 Bardzo dzi臋kuj臋, doktorze Manka. 653 01:18:45,360 --> 01:18:46,360 Moi panowie... 654 01:18:47,760 --> 01:18:48,760 przepraszam. 655 01:19:28,440 --> 01:19:29,440 Ja dzi臋kuj臋. 656 01:19:36,240 --> 01:19:37,240 Dzi臋kuj臋 panom. 657 01:19:43,960 --> 01:19:45,040 Szanowni koledzy, 658 01:19:45,960 --> 01:19:49,000 Tiergarten 4 poprosi艂 nas, dyrektor贸w zak艂ad贸w, 659 01:19:49,480 --> 01:19:51,200 o przemy艣lenie tej kwestii. 660 01:19:52,000 --> 01:19:53,280 I przemy艣leli艣my j膮. 661 01:19:54,080 --> 01:19:56,280 Ka偶dy z nas si臋 nad tym zastanowi艂. 662 01:19:57,360 --> 01:19:59,520 Ale prosz臋, jedzcie, zupa stygnie. 663 01:20:02,760 --> 01:20:04,920 Przywioz艂em j膮 osobi艣cie z Sargau. 664 01:20:09,480 --> 01:20:13,200 Obecne rozwi膮zanie oparte na barbituranach i morfinie jest - 665 01:20:13,280 --> 01:20:16,480 jak w艂a艣nie us艂yszeli艣my - kosztowne i pracoch艂onne. 666 01:20:17,080 --> 01:20:20,680 A czasami te偶 niezwykle bolesne dla zaanga偶owanych os贸b. 667 01:20:20,760 --> 01:20:25,800 Ponadto powolna i bolesna 艣mier膰 pacjent贸w jest wyra藕nie widoczna, 668 01:20:26,360 --> 01:20:30,120 co w niekt贸rych naszych zak艂adach wywo艂a艂o powa偶ne niepokoje. 669 01:20:30,920 --> 01:20:33,080 Chcia艂bym przedstawi膰 panom dzi艣 670 01:20:33,160 --> 01:20:36,840 moje autorskie rozwi膮zanie wszystkich naszych problem贸w, 671 01:20:36,920 --> 01:20:41,040 kt贸re pozwoli te偶 wykorzystywa膰 cenne leki tam, 672 01:20:41,120 --> 01:20:42,520 gdzie s膮 one potrzebne. 673 01:20:44,200 --> 01:20:45,960 Smakuje panu, doktorze Dell? 674 01:20:47,560 --> 01:20:49,080 Wie pan, co pan spo偶ywa? 675 01:20:49,920 --> 01:20:51,800 Wydaje si臋, 偶e zup臋 jarzynow膮. 676 01:20:51,880 --> 01:20:53,000 Nie. 677 01:20:53,960 --> 01:20:55,240 Nic pan nie spo偶ywa. 678 01:20:57,160 --> 01:20:59,560 Tak, panowie, dobrze s艂yszeli艣cie. Nic. 679 01:21:00,720 --> 01:21:04,440 Nawet je艣li zjedz膮 panowie dwa, trzy a nawet cztery talerze, 680 01:21:04,520 --> 01:21:06,400 nic panowie nie spo偶yj膮. 681 01:21:07,160 --> 01:21:09,240 Wielogodzinne gotowanie 682 01:21:09,320 --> 01:21:12,280 pozbawi艂o jarzyny wszelkich warto艣ci od偶ywczych. 683 01:21:12,360 --> 01:21:14,000 Zup臋, kt贸r膮 panowie jedz膮, 684 01:21:14,080 --> 01:21:18,160 podawali艣my trzy razy dziennie dwu r贸偶nym grupom eksperymentalnym. 685 01:21:18,240 --> 01:21:24,240 Ka偶dy pacjent traci艂 艣rednio na wadze 2,1 kg. 686 01:21:25,080 --> 01:21:26,120 Tygodniowo. 687 01:21:27,240 --> 01:21:31,720 Utrata wzrasta lekko wyk艂adniczo, a偶 do osi膮gni臋cia masy krytycznej, 688 01:21:32,280 --> 01:21:36,000 zar贸wno u le偶膮cych, jak i u pracuj膮cych uczestnik贸w badania. 689 01:21:36,560 --> 01:21:40,640 Oznacza to, 偶e pacjenci jedz膮c, umieraj膮 z g艂odu. 690 01:21:50,280 --> 01:21:52,880 Szczerze m贸wi膮c, troch臋 si臋 zaniepokoi艂em, 691 01:21:52,960 --> 01:21:56,000 kiedy pan nagle wparowa艂 z tym garem zupy. 692 01:21:59,200 --> 01:22:01,520 Ta specjalna dieta ma ju偶 swoj膮 nazw臋? 693 01:22:01,960 --> 01:22:04,600 My, berli艅ska biurokracja, lubimy etykiety. 694 01:22:04,680 --> 01:22:06,560 Nazwa艂em j膮 diet膮 abstynenck膮. 695 01:22:08,560 --> 01:22:09,560 Veithausen... 696 01:22:12,280 --> 01:22:13,680 nazwiemy j膮 "Dieta A". 697 01:22:14,280 --> 01:22:17,600 Od teraz b臋dzie stosowana we wszystkich zak艂adach. 698 01:22:19,040 --> 01:22:20,040 Ciesz臋 si臋. 699 01:22:33,000 --> 01:22:37,000 ZAK艁AD LECZNICZY SARGAU KARTA PACJENTA 700 01:23:04,480 --> 01:23:09,080 Wykona艂y panie doskona艂膮 prac臋. Bardzo dzi臋kuj臋. 701 01:23:09,960 --> 01:23:10,960 Panie Hechtle... 702 01:23:12,440 --> 01:23:16,520 Od dzi艣 niezdolni do pracy pacjenci b臋d膮 dostawa膰 zup臋 jarzynow膮. 703 01:23:16,600 --> 01:23:19,600 Trzy razy dziennie jak dot膮d i nic ponadto. 704 01:23:20,560 --> 01:23:22,840 Doktorze, zapasy nam si臋 ko艅cz膮. 705 01:23:24,080 --> 01:23:28,400 Zobaczy pan, 偶e wiele si臋 tu zmieni. To akcja na wielk膮 skal臋. 706 01:23:34,000 --> 01:23:36,240 Cisza nocna! Wszyscy do 艂贸偶ek! 707 01:23:55,080 --> 01:23:56,480 Do 艂贸偶ek! Cisza nocna! 708 01:24:05,360 --> 01:24:06,360 Cisza nocna! 709 01:24:11,840 --> 01:24:13,560 Lotte, Mechthild, myk, myk! 710 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 Dobranoc. 711 01:24:34,760 --> 01:24:36,280 Dobranoc, panie Hechtle. 712 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Dobranoc, Nandl. 713 01:24:44,440 --> 01:24:47,080 Chwileczk臋! Prosz臋 mnie jeszcze wpu艣ci膰. 714 01:24:51,960 --> 01:24:53,400 Zamkn臋 potem, dzi臋kuj臋. 715 01:25:36,680 --> 01:25:37,680 Pobudka! 716 01:25:44,560 --> 01:25:45,560 Ernst! 717 01:25:46,080 --> 01:25:47,080 Ernst! 718 01:26:02,720 --> 01:26:04,560 - Przykro mi, Ernst. - Kto to? 719 01:26:06,960 --> 01:26:07,960 Theresa. 720 01:26:37,840 --> 01:26:38,920 Theresa! 721 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 Oja... 722 01:26:41,920 --> 01:26:43,360 Co tu si臋 dzieje?! 723 01:26:47,720 --> 01:26:50,480 - Witt, co si臋 dzieje? - Theresa nie 偶yje. 724 01:26:50,560 --> 01:26:53,280 Sam widz臋, do cholery! Oja, pu艣膰 j膮! 725 01:26:53,760 --> 01:26:55,000 Oja! 726 01:26:59,360 --> 01:27:05,120 Morderca! 727 01:27:05,200 --> 01:27:08,520 Morderca! 728 01:27:09,000 --> 01:27:10,600 - Witt! - Theresa nie 偶yje. 729 01:27:11,720 --> 01:27:13,040 - Morderca! - Oja! 730 01:27:13,120 --> 01:27:16,000 - Oja! - Morderca! 731 01:27:16,080 --> 01:27:17,280 Theresa! 732 01:27:23,960 --> 01:27:27,640 Theresa nie 偶yje! 733 01:27:51,880 --> 01:27:52,880 Oja... 734 01:27:55,840 --> 01:27:58,040 - Uspokoi艂 si臋? - Dosta艂 zastrzyk. 735 01:27:58,120 --> 01:27:59,120 Dobrze. 736 01:28:01,520 --> 01:28:03,880 Sok malinowy pewnie znowu by wyplu艂? 737 01:28:03,960 --> 01:28:06,200 Tak. Trudno go okie艂zna膰. 738 01:28:10,600 --> 01:28:11,920 Mog臋 mu da膰 zastrzyk. 739 01:28:14,560 --> 01:28:15,960 Podj膮艂by si臋 pan tego? 740 01:28:19,080 --> 01:28:20,160 - Tak? - Tak jest. 741 01:28:21,360 --> 01:28:22,880 Wi臋c niech pan to zrobi. 742 01:28:47,560 --> 01:28:50,520 Edith Kiefer da艂a wczoraj Theresie sok malinowy. 743 01:28:51,880 --> 01:28:53,480 Nie mog艂am temu zapobiec. 744 01:28:58,120 --> 01:28:59,760 Nienawidz臋 siostry Kiefer. 745 01:29:07,040 --> 01:29:08,120 Musimy st膮d wia膰. 746 01:29:11,400 --> 01:29:12,400 A tw贸j ojciec? 747 01:29:13,480 --> 01:29:15,240 Nie mo偶emy czeka膰 tak d艂ugo. 748 01:29:15,320 --> 01:29:17,840 Dowie si臋. Od innych Jenisz贸w. 749 01:29:18,560 --> 01:29:20,560 Tu jest coraz gorzej, rozumiesz? 750 01:29:21,280 --> 01:29:23,000 Musimy natychmiast ucieka膰. 751 01:29:30,880 --> 01:29:32,320 Potrzebujemy prowiantu. 752 01:29:33,360 --> 01:29:34,440 Plecaka. 753 01:29:35,360 --> 01:29:36,600 Mog臋 za艂atwi膰. 754 01:29:37,560 --> 01:29:38,560 Dobrze. 755 01:29:44,240 --> 01:29:45,520 Dok膮d p贸jdziemy? 756 01:29:47,040 --> 01:29:48,040 Oboj臋tne. 757 01:29:48,480 --> 01:29:50,560 Wsz臋dzie b臋dzie lepiej ni偶 tutaj. 758 01:29:55,160 --> 01:29:56,160 Tak. 759 01:30:50,400 --> 01:30:51,640 Nie zjem jej. 760 01:30:56,560 --> 01:30:57,560 Nie zjem jej! 761 01:31:02,160 --> 01:31:05,160 Ernst! Siadaj! 762 01:31:06,200 --> 01:31:07,400 Zjedz to, ch艂opcze! 763 01:31:09,360 --> 01:31:11,200 - Nie zjem. - Zjesz. 764 01:31:12,520 --> 01:31:14,880 Wiesz, co nasi 偶o艂nierze by za to dali? 765 01:31:15,200 --> 01:31:17,240 Nie tkn臋 jej. Cuchnie a偶 tutaj. 766 01:31:18,480 --> 01:31:21,200 Je艣li damy je Ruskim, od razu wygramy wojn臋. 767 01:31:22,960 --> 01:31:24,000 Cisza! 768 01:31:24,080 --> 01:31:25,080 Nie zjem. 769 01:31:33,160 --> 01:31:34,360 Ernst, zwariowa艂e艣? 770 01:31:36,160 --> 01:31:37,640 Ja te偶 nie zjem! 771 01:31:41,320 --> 01:31:42,320 Ja te偶 nie! 772 01:31:45,240 --> 01:31:47,080 - Przesta艅cie! - Ja te偶 nie! 773 01:31:47,160 --> 01:31:49,400 - Ja te偶 nie! - Ja te偶 nie! 774 01:31:52,520 --> 01:31:54,920 Przesta艅cie! Dosy膰! 775 01:31:56,720 --> 01:31:57,720 Przesta艅cie! 776 01:32:02,560 --> 01:32:03,800 Przesta艅cie! 777 01:32:03,880 --> 01:32:06,920 Dosy膰! Przesta艅cie! 778 01:32:08,680 --> 01:32:09,760 Koniec! 779 01:32:18,400 --> 01:32:21,040 Wstawa膰! Wszyscy do bunkra! 780 01:32:22,160 --> 01:32:23,960 Do bunkra! Szybko! 781 01:32:34,840 --> 01:32:36,000 Do bunkra! 782 01:32:42,080 --> 01:32:45,840 Szybko! Bez oci膮gania! Z 偶yciem! 783 01:32:45,920 --> 01:32:48,360 Nie zatrzymywa膰 si臋! Szybko! 784 01:33:07,520 --> 01:33:10,480 Chod藕cie wszyscy! Nikt nie zostaje... 785 01:33:11,200 --> 01:33:13,720 - Maria! Chod藕! Szybko! - Nie! 786 01:33:13,800 --> 01:33:15,120 Nie b贸j si臋, chod藕. 787 01:33:15,200 --> 01:33:18,160 Nic ci si臋 nie stanie. Chod藕. Bardzo dobrze. 788 01:33:44,520 --> 01:33:45,520 Teraz! 789 01:33:46,560 --> 01:33:48,520 Nie b臋dzie lepszej sposobno艣ci. 790 01:34:19,480 --> 01:34:21,080 Id藕cie! Pospieszcie si臋! 791 01:34:33,160 --> 01:34:34,600 Zejd藕! Kryj si臋! 792 01:35:11,480 --> 01:35:12,480 Nandl? 793 01:35:13,360 --> 01:35:14,360 Nandl! 794 01:35:15,840 --> 01:35:16,840 Nandl! 795 01:35:18,800 --> 01:35:19,800 Siostro! 796 01:35:22,960 --> 01:35:23,960 Siostro! 797 01:35:24,320 --> 01:35:25,480 Nandl? Ocknij si臋! 798 01:35:26,720 --> 01:35:30,240 Niech mi siostra pomo偶e! Siostro Sophio! 799 01:35:31,240 --> 01:35:32,360 Siostro! 800 01:35:40,240 --> 01:35:41,240 Siostro Sophio. 801 01:35:44,240 --> 01:35:45,240 Amelie. 802 01:36:12,080 --> 01:36:13,640 To u艣mierzy silny b贸l. 803 01:36:15,000 --> 01:36:17,200 I ju偶 po wszystkim. Dobra robota. 804 01:36:18,760 --> 01:36:19,760 Uciskaj. 805 01:36:22,760 --> 01:36:24,480 Zaraz poczujesz si臋 lepiej. 806 01:36:30,240 --> 01:36:33,160 Teraz dwa tygodnie pole偶ysz w 艂贸偶ku, panienko. 807 01:38:16,080 --> 01:38:17,920 Chcesz te偶 zobaczy膰 innych? 808 01:38:48,680 --> 01:38:50,960 Siostra Sophia jest teraz w innym... 809 01:38:52,360 --> 01:38:53,600 lepszym 艣wiecie, 810 01:38:54,560 --> 01:38:59,480 ale moja pami臋膰 o niej jest r贸wnie 艣wie偶a i 偶ywa jak wasza. 811 01:39:02,320 --> 01:39:05,240 Siostra Sophia i ja uzupe艂niali艣my si臋 nawzajem 812 01:39:05,320 --> 01:39:11,320 poprzez r贸偶ne spojrzenie na sprawy chrze艣cija艅skie i naukowe. 813 01:39:12,880 --> 01:39:16,760 Odbywa艂o si臋 to z po偶ytkiem dla pracy nas obojga. 814 01:39:19,160 --> 01:39:24,440 Dzia艂ania siostry Sophii stanowi膮 dla mnie osobi艣cie wa偶ne przes艂anie. 815 01:39:26,240 --> 01:39:28,120 Musimy pomaga膰 s艂abszym. 816 01:39:29,720 --> 01:39:33,480 Musimy im pomaga膰 znosi膰 niewymowne cierpienia, 817 01:39:33,960 --> 01:39:38,560 ale musimy tak偶e by膰 w stanie uwalnia膰 ich od tego cierpienia, 818 01:39:38,640 --> 01:39:40,160 je艣li jest to konieczne. 819 01:39:42,600 --> 01:39:45,840 Po naszych ostatnich rozmowach mog臋 zapewni膰, 820 01:39:45,920 --> 01:39:48,440 偶e cieszy艂aby si臋, widz膮c, 821 01:39:48,520 --> 01:39:51,960 偶e cierpienie Amelie nie by艂o niepotrzebnie przed艂u偶ane. 822 01:39:53,480 --> 01:39:55,960 W imieniu ca艂ego personelu szpitala 823 01:39:56,040 --> 01:39:59,840 chcia艂bym po艣miertnie odda膰 ho艂d jej wielkiemu dzie艂u. 824 01:40:00,680 --> 01:40:02,680 Stracili艣my jedn膮 z najlepszych. 825 01:40:25,240 --> 01:40:27,560 Wszystkim nam b臋dzie jej brakowa艂o. 826 01:40:27,640 --> 01:40:28,640 Tak. 827 01:40:51,480 --> 01:40:53,720 Wiem, jak to prze偶ywasz. Zw艂aszcza... 828 01:40:58,160 --> 01:41:00,120 Siostra Sophia pomaga艂a chorym. 829 01:41:01,680 --> 01:41:02,680 A pan? 830 01:41:03,400 --> 01:41:04,400 Pan ich morduje! 831 01:41:13,480 --> 01:41:14,920 Jest pan pod艂ym k艂amc膮! 832 01:41:16,960 --> 01:41:17,960 Przest臋pc膮! 833 01:41:20,360 --> 01:41:21,360 Morderc膮! 834 01:41:27,360 --> 01:41:28,680 Morderc膮, s艂yszy pan? 835 01:41:59,360 --> 01:42:00,360 Dzi臋kuj臋. 836 01:42:02,560 --> 01:42:04,840 Musz臋 le偶e膰 co najmniej dwa tygodnie. 837 01:42:15,480 --> 01:42:17,000 Wystarczy ci na dwa dni. 838 01:42:19,840 --> 01:42:22,200 Nie p贸jd臋... bez ciebie. 839 01:42:23,160 --> 01:42:25,240 P贸jdziesz. Musisz. 840 01:42:26,360 --> 01:42:28,240 Nie mam poj臋cia o Ameryce. 841 01:42:29,120 --> 01:42:30,120 Nie. 842 01:42:31,800 --> 01:42:32,800 Nie p贸jd臋. 843 01:42:33,600 --> 01:42:34,600 Nigdy. 844 01:42:35,360 --> 01:42:37,440 Je艣li b臋dzie trzeba, ponios臋 ci臋. 845 01:42:43,240 --> 01:42:45,120 Pos艂uchaj mnie, Ern艣cie Lossa. 846 01:42:45,840 --> 01:42:47,120 Chc臋, 偶eby艣 poszed艂. 847 01:42:49,120 --> 01:42:51,280 To jest to moje jedno 偶yczenie. 848 01:42:52,440 --> 01:42:53,840 Nie mo偶esz mi odm贸wi膰. 849 01:43:22,560 --> 01:43:23,880 To chroni Jenisz贸w... 850 01:43:25,600 --> 01:43:26,680 i ich przyjaci贸艂. 851 01:43:59,920 --> 01:44:00,920 No to... 852 01:44:01,760 --> 01:44:02,760 poszed艂em. 853 01:44:37,920 --> 01:44:39,680 Lista na dzisiejszy wiecz贸r. 854 01:44:47,240 --> 01:44:48,560 - Lossa? - Tak, Lossa. 855 01:44:50,560 --> 01:44:52,080 - Ale... - Panie Hechtle, 856 01:44:52,480 --> 01:44:54,680 dali艣my mu wszelkie mo偶liwe szanse. 857 01:44:56,240 --> 01:44:58,880 i z 偶adnej nie skorzysta艂! Z 偶adnej! Cygan. 858 01:45:02,600 --> 01:45:04,440 Prosz臋 i艣膰 do swojej pracy. 859 01:45:56,160 --> 01:45:57,160 Ernst? 860 01:46:04,080 --> 01:46:05,840 Musisz si臋 po艂o偶y膰 do 艂贸偶ka. 861 01:46:10,800 --> 01:46:11,800 Chc臋 tu zosta膰. 862 01:46:13,320 --> 01:46:14,320 Jeste艣 zm臋czony. 863 01:46:19,280 --> 01:46:21,800 Tu jest sala szpitalna. 864 01:46:22,840 --> 01:46:25,560 Ale dzisiaj mo偶esz j膮 mie膰 tylko dla siebie. 865 01:46:26,040 --> 01:46:27,040 Chod藕! 866 01:46:48,080 --> 01:46:52,280 呕eby to mniej rzuca艂o si臋 w oczy, mog臋 zwi臋kszy膰 dawk臋 barbituran贸w. 867 01:46:53,240 --> 01:46:56,120 To by skr贸ci艂o agoni臋, panie doktorze. 868 01:46:57,000 --> 01:46:59,280 Ma pani racj臋, panno Kiefer. Ale... 869 01:47:00,400 --> 01:47:03,000 je艣li nasi pacjenci b臋d膮 za szybko umiera膰, 870 01:47:03,640 --> 01:47:06,080 nie b臋dzie oficjalnej przyczyny 艣mierci, 871 01:47:06,160 --> 01:47:09,960 a musimy co艣 wpisa膰 na akcie zgonu. 872 01:47:12,200 --> 01:47:14,800 Wi臋c na razie pozostaniemy przy tej dawce. 873 01:47:16,080 --> 01:47:17,080 Tak? 874 01:47:22,960 --> 01:47:23,960 Lossa... 875 01:47:28,960 --> 01:47:30,400 Wiem, 偶e jest trudny... 876 01:47:33,760 --> 01:47:34,760 ale zdrowy. 877 01:47:38,320 --> 01:47:39,480 To zdrowy ch艂opak. 878 01:47:41,200 --> 01:47:42,200 Prawda? 879 01:47:46,680 --> 01:47:49,680 Panno Kiefer, prosz臋 pom贸c panu Hechtlemu. 880 01:47:50,880 --> 01:47:51,880 Oczywi艣cie. 881 01:50:46,880 --> 01:50:47,880 Tak? 882 01:51:09,760 --> 01:51:10,760 Ernst... 883 01:51:13,040 --> 01:51:14,040 On... 884 01:51:15,720 --> 01:51:16,720 Wiem. 885 01:52:19,360 --> 01:52:20,360 Pos艂uchajcie. 886 01:52:23,120 --> 01:52:24,120 S艂uchajcie! 887 01:52:31,560 --> 01:52:32,560 Ernst Lossa... 888 01:52:36,000 --> 01:52:37,600 Ernstowi Lossa si臋 uda艂o. 889 01:52:40,120 --> 01:52:41,480 Jest w Ameryce! 890 01:52:43,640 --> 01:52:45,040 Przys艂a艂 mi wiadomo艣膰. 891 01:52:47,800 --> 01:52:49,480 Jest w Ameryce! 892 01:52:53,960 --> 01:52:55,880 Ernst jest w Ameryce! 893 01:52:58,640 --> 01:52:59,880 Nie jem tego. 894 01:53:00,200 --> 01:53:01,680 - Ja te偶 nie! - Ani ja! 895 01:53:05,880 --> 01:53:08,040 - Ameryka! - Ameryka! 896 01:53:49,560 --> 01:53:53,280 ERNST LOSSA ZOSTA艁 ZAMORDOWANY 9 SIERPNIA 1944 ROKU. 897 01:53:53,360 --> 01:53:57,400 NIE USTALONO SPRAWCY. PODEJRZANI OBWINIALI SI臉 NAWZAJEM. 898 01:53:59,600 --> 01:54:01,960 PROGRAM EUTANAZJI BY艁 KONTYNUOWANY 899 01:54:02,040 --> 01:54:05,960 JESZCZE PRZEZ 56 DNI PO BEZWARUNKOWEJ KAPITULACJI NIEMIEC. 900 01:54:10,400 --> 01:54:13,240 DYREKTORA SKAZANO NA 3 LATA WI臉ZIENIA. 901 01:54:13,320 --> 01:54:17,680 W 1949 ROKU ZOSTA艁 UZNANY ZA NIEZDOLNEGO DO ODBYWANIA KARY 902 01:54:17,760 --> 01:54:22,640 A W 1954 ROKU U艁ASKAWIONY PRZEZ MINISTRA SPRAWIEDLIWO艢CI BAWARII. 903 01:54:22,720 --> 01:54:25,560 PIEL臉GNIARZA SKAZANO NA ROK WI臉ZIENIA. 904 01:54:25,640 --> 01:54:27,520 PIEL臉GNIARK臉 - NA 4 LATA. 905 01:54:27,600 --> 01:54:30,800 PO ODBYCIU KARY WR脫CI艁A DO PRACY Z DZIE膯MI. 906 01:54:32,880 --> 01:54:34,240 W LATACH 1939-45 907 01:54:34,320 --> 01:54:39,240 PONAD 200 000 PSYCHICZNIE CHORYCH M臉呕CZYZN, KOBIET I DZIECI 908 01:54:39,320 --> 01:54:43,040 ZOSTA艁O ZAMORDOWANYCH PRZY POMOCY GAZU, LEK脫W 909 01:54:43,120 --> 01:54:45,400 I TZW. DIETY ABSTYNENCKIEJ. 910 01:54:48,840 --> 01:54:51,160 NANDL JEST POSTACI膭 FIKCYJN膭. 911 01:54:51,240 --> 01:54:56,080 SYMBOLIZUJE GARSTK臉 TYCH, KT脫RZY OCALELI Z PROGRAM EUTANAZJI. 912 01:55:05,920 --> 01:55:11,560 SIERPNIOWA MG艁A 913 01:55:16,520 --> 01:55:22,520 Tekst Dariusz Rogalski61529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.