All language subtitles for Fire.Country.S02E04.Too.Many.Unknowns.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,013 --> 00:00:07,389
في حلقات سابقة…
2
00:00:07,473 --> 00:00:11,143
- إنها هي. مرحبًا يا "جين"، هل تتذكّرينني؟
- كنت تعيش في المنزل المجاور،
3
00:00:11,226 --> 00:00:12,436
وأظن أنك تعيش في السجن الآن؟
4
00:00:12,519 --> 00:00:14,146
تراني بمثابة الجار المدان.
5
00:00:14,229 --> 00:00:15,439
ولا أصلح أن أكون أبًا.
6
00:00:15,522 --> 00:00:17,733
ربما تكون ابنتك.
7
00:00:17,816 --> 00:00:20,068
لست متأكدة تمامًا من أنك الأب.
8
00:00:20,152 --> 00:00:22,154
حسنًا، بوسعي أخذ اختبار أبوة الآن.
9
00:00:22,237 --> 00:00:23,489
"(ماني) أفسد (ثري روك)."
10
00:00:23,572 --> 00:00:25,574
إلى متى ستستغلينها؟
11
00:00:25,657 --> 00:00:26,950
أنت تظن أنني سرقت "ثري روك"؟
12
00:00:27,034 --> 00:00:28,744
أظن أنك كنت تنتظرين أن تحلّي محلّي.
13
00:00:28,827 --> 00:00:30,662
شككت في دوافعي، وشككت في نزاهتي.
14
00:00:30,746 --> 00:00:32,748
"إيف"، أحاول أن أعتذر لك.
15
00:00:33,707 --> 00:00:35,417
لقد خُطبت!
16
00:00:35,501 --> 00:00:38,128
طلبت منه الزواج وطلب مني الزواج أيضًا.
17
00:00:38,212 --> 00:00:40,798
كان الأمر عفويًا وكنا عفويين.
18
00:00:40,881 --> 00:00:42,508
وبعد عودتك الآن،
19
00:00:42,591 --> 00:00:45,427
سيقابل أحدنا الآخر في مهمات
وتلك المشاعر العالقة بيننا
20
00:00:45,511 --> 00:00:47,054
لا يمكن أن تستمر.
21
00:00:47,137 --> 00:00:49,264
- سأتزوج.
- أعرف ذلك.
22
00:00:49,348 --> 00:00:52,392
إذًا عليك أن تتوقف عن النظر إليّ
كأنني أنتمي إليك.
23
00:00:52,476 --> 00:00:53,602
وداعًا يا "بودي".
24
00:01:02,820 --> 00:01:04,738
قشور ليمون ومسحوق الفلفل الحار.
25
00:01:04,822 --> 00:01:08,450
المسحوق المنزلي لطرد الظربان مقرف.
26
00:01:08,534 --> 00:01:09,993
ليس بقرف الظربان
27
00:01:10,077 --> 00:01:11,829
الذي دخل إلى الثكنات.
28
00:01:11,912 --> 00:01:14,164
هل نحن متأكدون أنه ليس ودودًا؟
29
00:01:14,248 --> 00:01:16,166
على الأقل لن تُضطر إلى النوم معه في سرير.
30
00:01:26,927 --> 00:01:29,596
بالتأكيد هذا أفضل من النظر
إلى سقف زنزانة كل ليلة.
31
00:01:30,556 --> 00:01:32,099
هل تحب التمني؟
32
00:01:35,477 --> 00:01:37,896
أتمنى أن أرى ابني يلعب في نهائي بطولته.
33
00:01:39,815 --> 00:01:41,483
لاعب هجوم خلفيّ أساسي.
34
00:01:42,317 --> 00:01:43,610
متى المباراة؟
35
00:01:45,028 --> 00:01:46,488
كانت بالأمس.
36
00:01:52,786 --> 00:01:55,747
لا أتخيل عدد مباريات "جينيفييف"
التي فاتتني.
37
00:01:55,831 --> 00:01:58,709
أريد فرصة للتعرف إليها فحسب.
38
00:01:59,585 --> 00:02:01,336
لديك أمنية.
39
00:02:01,670 --> 00:02:04,423
أجل، لكنني لا أتكل على التمني.
40
00:02:10,012 --> 00:02:12,055
أيضًا، نسيت إخبارك بأن…
41
00:02:14,474 --> 00:02:16,560
الفتى الذي عند منضدة التزلج
42
00:02:16,643 --> 00:02:19,188
أخبرني بأن شاربي "رائع نوعًا ما".
43
00:02:21,273 --> 00:02:23,650
ربما كان حريًا بي
ترك ليلة التزلج في الثانوية
44
00:02:23,734 --> 00:02:25,360
للطلاب.
45
00:02:26,445 --> 00:02:27,404
لم تكن سيئة جدًا.
46
00:02:28,989 --> 00:02:31,283
"فينسنت ليوني".
47
00:02:31,366 --> 00:02:32,534
هل…
48
00:02:33,577 --> 00:02:35,370
هل استمتعت الليلة
49
00:02:35,454 --> 00:02:36,747
في ساحة التزلج؟
50
00:02:36,830 --> 00:02:39,917
هل تقصدين، بصرف النظر
عن المخارج خافتة الإضاءة
51
00:02:40,000 --> 00:02:43,128
وانتهاكات قوانين السلامة
والرشاشات المعطلة؟
52
00:02:43,212 --> 00:02:44,838
أجل، بخلاف كل هذا.
53
00:02:44,922 --> 00:02:47,466
أجل، استمتعت قليلًا.
54
00:02:53,388 --> 00:02:54,932
سيداتي وسادتي.
55
00:02:55,599 --> 00:02:56,975
هذا التزلج
56
00:02:57,059 --> 00:02:59,478
للمرتبطين فقط.
57
00:03:00,562 --> 00:03:01,647
نخبك يا ابنتي.
58
00:03:01,730 --> 00:03:04,274
نخب إكمال ساعات التدريب السريرية.
59
00:03:04,358 --> 00:03:07,110
وما إن أجتاز الاختبار الوطني،
60
00:03:07,194 --> 00:03:09,905
فسأصير مسعفة معتمدة حديثًا في "42".
61
00:03:09,988 --> 00:03:12,741
بشأن هذه المسألة، سألني النقيب "إينابا"
62
00:03:12,824 --> 00:03:15,452
عن رأيي في عملك
في المحطة "58" بدلًا عن "42".
63
00:03:15,535 --> 00:03:17,120
- ماذا؟
- بدوام كامل.
64
00:03:17,996 --> 00:03:19,915
بالطبع قدّمت توصية مشجّعة.
65
00:03:19,998 --> 00:03:22,376
ما رأيك؟
66
00:03:22,459 --> 00:03:24,920
تنتظرك وظيفة
67
00:03:25,003 --> 00:03:27,047
في "58" فور اعتمادك.
68
00:03:27,130 --> 00:03:29,758
- إن كنت تريدينها.
- بالطبع هي تريدها.
69
00:03:29,841 --> 00:03:31,760
أعني أن "58" محطة جديدة.
70
00:03:31,843 --> 00:03:33,178
كل شيء فيها على أحدث طراز.
71
00:03:33,262 --> 00:03:35,347
هذا مذهل يا ابنتي.
72
00:03:35,430 --> 00:03:36,723
مذهل. وأنا فخورة بك.
73
00:03:36,807 --> 00:03:38,267
- شكرًا لك.
- رائع.
74
00:03:38,350 --> 00:03:39,977
هذا يتطلب كؤوسًا أخرى.
75
00:03:42,229 --> 00:03:44,231
هذه أخبار رائعة. أُصدقك القول.
76
00:03:45,107 --> 00:03:49,152
هل تجاوزت حدودي مع النقيب "إينابا"؟
77
00:03:49,236 --> 00:03:51,405
أعني أنه سألني عن رأيي و…
78
00:03:51,488 --> 00:03:53,991
ارتأيت أنك ستفرحين بهذا.
79
00:03:54,658 --> 00:03:57,577
لم تتجاوز حدودك، فالعرض رائع.
80
00:03:57,661 --> 00:04:00,289
إنما يلزمني وقت للتفكير في الأمر.
81
00:04:02,749 --> 00:04:03,625
مفاجأة.
82
00:04:05,460 --> 00:04:06,795
ما الأخبار؟
83
00:04:06,878 --> 00:04:07,754
مشغولة في مستندات.
84
00:04:07,838 --> 00:04:10,215
طلبت منّي "هيئة السجون" مراجعة الحسابات.
85
00:04:10,299 --> 00:04:11,383
و…
86
00:04:12,884 --> 00:04:14,177
والآن هذا.
87
00:04:16,263 --> 00:04:17,848
إنه أحد المستجدين لديّ.
88
00:04:17,931 --> 00:04:20,058
- "كول رودمان".
- رفيق زنزانة قديم لـ"بودي"؟
89
00:04:20,142 --> 00:04:21,601
عائلة الضحية
90
00:04:21,685 --> 00:04:23,395
تحتج على وجوده في "ثري روك".
91
00:04:23,478 --> 00:04:24,730
مدان بجريمة قتل؟
92
00:04:25,605 --> 00:04:28,066
كنت أجهل أننا نسمح
بضم مجرمين خطرين جدًا إلى المعسكر.
93
00:04:28,150 --> 00:04:29,609
هذا ليس المعتاد،
94
00:04:29,693 --> 00:04:31,361
لكنه أمر وارد الحدوث.
95
00:04:31,445 --> 00:04:33,447
إن أحسن السجين قضاء مدته في السجن
96
00:04:33,530 --> 00:04:35,574
وقلل مستوى تصنيفه الأمني،
97
00:04:35,657 --> 00:04:37,993
فقد يمنحه آمر السجن فرصة.
98
00:04:38,076 --> 00:04:40,078
لا أصدّق أن هذا فاتني.
99
00:04:40,662 --> 00:04:43,832
هل قرأت سجل كل سجين حين كنت تدير المعسكر؟
100
00:04:43,915 --> 00:04:46,126
لا. معظم النُقباء لا يفعلون.
101
00:04:46,209 --> 00:04:47,669
بحسب ما رأيت،
102
00:04:47,753 --> 00:04:49,713
فدور الضابط أن يعاملهم معاملة السجناء.
103
00:04:49,796 --> 00:04:52,049
أما دوري كان أن أجعل منهم إطفائيين.
104
00:04:52,924 --> 00:04:55,761
لم أنظر إلى ملفاتهم
إلا إذا رأيت منهم سببًا لذلك.
105
00:04:55,844 --> 00:04:57,721
والآن أنا نظرت.
106
00:04:58,305 --> 00:04:59,765
وأشك في أن ما أراه يروق لي.
107
00:05:00,390 --> 00:05:04,144
خاصةً بعد أن وضعتنا "ساكرامنتو" على المحك.
108
00:05:04,227 --> 00:05:05,854
ما رأيك؟
109
00:05:07,814 --> 00:05:09,775
أرى أنني سعيد جدًا
110
00:05:09,858 --> 00:05:12,277
لأن القرار لم يعد قراري.
111
00:05:18,241 --> 00:05:19,368
أخبريني.
112
00:05:20,243 --> 00:05:21,286
ما رأيك؟
113
00:05:22,120 --> 00:05:24,039
مالح جدًا؟ حلو جدًا؟
114
00:05:25,040 --> 00:05:25,957
مثالي.
115
00:05:26,041 --> 00:05:28,502
جيد، فريق "جين"
116
00:05:28,585 --> 00:05:30,295
يحتاج إلى نجاح عملية بيع المخبوزات هذه.
117
00:05:30,379 --> 00:05:31,963
زيهم الرسمي سيئ.
118
00:05:32,881 --> 00:05:34,716
هل تود الذهاب إلى "سونوما"
في عطلة الأسبوع؟
119
00:05:35,634 --> 00:05:36,843
أنا وأنت فحسب.
120
00:05:36,927 --> 00:05:41,765
بعيدًا عن بيع المخبوزات
وإخفاء الأسرار عن "جين"
121
00:05:41,848 --> 00:05:44,684
وانتظار اختبارات الأبوة
122
00:05:44,768 --> 00:05:46,436
وما إلى ذلك.
123
00:05:46,520 --> 00:05:47,646
كان الوضع…
124
00:05:48,855 --> 00:05:49,898
صعبًا.
125
00:05:50,607 --> 00:05:53,485
لكنني… لا أمانع.
126
00:05:54,402 --> 00:05:56,363
اسمعي، بسبب كل ما مرت به "جين"،
127
00:05:56,446 --> 00:05:58,365
فلها أن تحظى بالمساحة
128
00:05:58,448 --> 00:06:00,158
التي تحتاج إليها في علاقتنا.
129
00:06:00,992 --> 00:06:02,619
أعلم.
130
00:06:03,120 --> 00:06:05,705
لكنني أريد وقتًا معك.
131
00:06:05,789 --> 00:06:08,208
في هذه الحالة، فإنه يبدو…
132
00:06:08,291 --> 00:06:09,251
أحتاج إلى مساعدة.
133
00:06:11,628 --> 00:06:13,463
هل ما زلت عاجزة عن تجاوز طريق "رينبو"؟
134
00:06:14,673 --> 00:06:16,133
ليست مساعدة في لعبة "ماريو كارت".
135
00:06:17,384 --> 00:06:18,969
أريد العم "جايك".
136
00:06:23,056 --> 00:06:24,724
أنا سوف…
137
00:06:24,808 --> 00:06:27,811
سأذهب لأحطم أرقامًا قياسية أكثر.
138
00:06:29,479 --> 00:06:31,606
حسنًا يا صغيرة، ما الأمر؟
139
00:06:35,235 --> 00:06:37,571
أظن أنني أريد زيارة "بودي".
140
00:06:37,654 --> 00:06:39,656
لكن أخشى أن أجرح مشاعرك.
141
00:06:40,448 --> 00:06:41,825
اسمعي،
142
00:06:41,908 --> 00:06:45,036
مهما يحدث بينك وبين "بودي"،
143
00:06:45,745 --> 00:06:47,747
فسأظل دائمًا العم "جايك".
144
00:06:49,249 --> 00:06:51,459
- اتفقنا؟
- اتفقنا.
145
00:06:52,085 --> 00:06:53,795
هذه أخبار رائعة يا "جين".
146
00:06:54,462 --> 00:06:55,922
هيا، عانقيني.
147
00:06:59,426 --> 00:07:02,095
تغيّرت كثيرًا عمّا كنت
حين قابلتك في زنزانة "إيه".
148
00:07:02,679 --> 00:07:04,472
أنت مستعد تمامًا لتصير أبًا.
149
00:07:06,016 --> 00:07:08,059
حين اكتشفت أنني قد أكون والد "جين"،
150
00:07:08,143 --> 00:07:09,436
تغيّر شيء ما.
151
00:07:10,312 --> 00:07:13,190
إن هي أرادت أن أكون إلى جوارها
وكان هذا بمقدوري…
152
00:07:18,695 --> 00:07:20,071
سحقًا! هل يهاجمنا؟
153
00:07:21,031 --> 00:07:22,699
هل يهاجمنا؟
154
00:07:24,284 --> 00:07:26,286
ضقت ذرعًا بتكرار غسيل الملابس.
155
00:07:26,995 --> 00:07:27,996
"ليوني"!
156
00:07:29,581 --> 00:07:30,790
اتصل شخص بك.
157
00:07:30,874 --> 00:07:32,083
شكرًا.
158
00:07:35,545 --> 00:07:36,796
ما المكتوب؟
159
00:07:38,965 --> 00:07:40,133
رسالة من "جايك".
160
00:07:41,676 --> 00:07:43,595
ستأتي "جينيفييف" لزيارتي غدًا.
161
00:07:46,556 --> 00:07:47,724
تأمّل هذا.
162
00:07:48,308 --> 00:07:50,310
تحققت أمنيتك في النهاية.
163
00:07:56,983 --> 00:08:00,028
"محطة إطفاء (إيدجووتر)"
164
00:08:06,076 --> 00:08:07,536
هل ستطلب يدها؟
165
00:08:07,619 --> 00:08:08,954
انتظري، ماذا؟
166
00:08:10,372 --> 00:08:11,748
تهانينا يا صاح.
167
00:08:11,831 --> 00:08:13,667
- انتظري يا "شارون"، كيف…
- بحقك.
168
00:08:13,750 --> 00:08:16,169
هل تظن أن أمك تخفي أسرارًا عني؟
169
00:08:20,423 --> 00:08:24,052
لا تتعجلي في انتظار دعوات الزفاف قريبًا.
170
00:08:24,135 --> 00:08:26,638
لكن سنقضي أنا و"كارا"
171
00:08:26,721 --> 00:08:29,015
عطلة أسبوع رومانسية في "سونوما" قريبًا.
172
00:08:30,392 --> 00:08:33,687
وقد كنت أفكّر في الأمر.
173
00:08:33,770 --> 00:08:35,647
- أجل يا عزيزي!
- سنرى.
174
00:08:35,730 --> 00:08:37,816
- سنرى.
- هذا جميل.
175
00:08:37,899 --> 00:08:39,276
"فينس".
176
00:08:39,359 --> 00:08:41,778
لا يا "ماني"،
لا يصح أن أرافقك في زفاف "جايك".
177
00:08:42,654 --> 00:08:43,905
لكنني سأكتفي بخطاب منك.
178
00:08:46,199 --> 00:08:47,742
وصلتني رسالة من "ساكرامنتو".
179
00:08:47,826 --> 00:08:50,579
ولإعادة تعييني نقيبًا هنا في "42"،
180
00:08:50,662 --> 00:08:52,497
فتلزمني توصية.
181
00:08:52,581 --> 00:08:54,666
أجل بالطبع، سأكتب خطابًا.
182
00:08:54,749 --> 00:08:56,126
سأوقّع عليه، لا مشكلة.
183
00:08:56,209 --> 00:08:58,503
لا، في الواقع يا رئيس،
184
00:08:58,587 --> 00:09:00,630
أود أن نفعل الأمر بشكل رسمي.
185
00:09:00,714 --> 00:09:02,507
بعد كل ما حدث في "ثري روك"،
186
00:09:02,591 --> 00:09:04,217
فلا أريد أن أختصر وقتًا أو مالًا.
187
00:09:05,302 --> 00:09:08,430
المحطة "42". حريق في "أناديل" للكيماويات.
188
00:09:08,513 --> 00:09:09,556
18 شارع "ديفيجن".
189
00:09:09,639 --> 00:09:10,890
- سأتدبر أمرك يا "ماني".
- شكرًا.
190
00:09:10,974 --> 00:09:12,392
حريق في مصنع كيماويات يا جماعة.
191
00:09:12,475 --> 00:09:13,435
هيا بنا.
192
00:09:20,233 --> 00:09:21,610
بيتزا؟
193
00:09:21,693 --> 00:09:22,819
فكرة جميلة.
194
00:09:25,572 --> 00:09:26,740
بالببروني.
195
00:09:29,826 --> 00:09:31,286
أهذه المفضلة لديها؟
196
00:09:32,871 --> 00:09:34,539
لم أفكّر في السؤال حتى.
197
00:09:35,498 --> 00:09:36,875
ألا يحب الأطفال الببروني؟
198
00:09:36,958 --> 00:09:38,501
يفضل اثنان من أطفالي بيتزا "هاواي".
199
00:09:38,585 --> 00:09:40,670
ويفضل آخران البيتزا بلا غلوتين.
200
00:09:41,838 --> 00:09:42,797
رائع.
201
00:09:43,381 --> 00:09:44,758
انس أنني قلت أيّ شيء.
202
00:09:46,343 --> 00:09:47,469
ليس مجددًا.
203
00:09:53,308 --> 00:09:54,476
صديقي.
204
00:09:54,559 --> 00:09:56,436
كأنك تحاول أن تُرش.
205
00:09:58,313 --> 00:09:59,856
لا أظن أنه ظربان.
206
00:10:01,149 --> 00:10:02,651
فقدت جدي.
207
00:10:02,734 --> 00:10:04,903
هل أنت بخير؟
208
00:10:04,986 --> 00:10:06,780
كنت أبحث عنه وتهت.
209
00:10:06,863 --> 00:10:08,490
حسنًا…
210
00:10:09,783 --> 00:10:11,743
حسنًا، اسمي "بودي"
211
00:10:11,826 --> 00:10:13,912
سنعالجك ونجد جدك، اتفقنا؟
212
00:10:13,995 --> 00:10:15,538
سنجده. كل شيء على ما يُرام.
213
00:10:18,792 --> 00:10:20,335
حضرة النقيب، تلزمنا مساعدة هنا.
214
00:10:20,418 --> 00:10:22,379
حضرة النقيب، هذه "آيلا".
215
00:10:22,879 --> 00:10:24,923
خرجت من الغابة، خلف الثكنات،
216
00:10:25,006 --> 00:10:26,383
عند الطاولات. فقدت جدها.
217
00:10:26,466 --> 00:10:27,967
"ليوني"، أنزلها!
218
00:10:28,051 --> 00:10:29,803
اخترق مدني المعسكر.
219
00:10:29,886 --> 00:10:31,388
أغلقوا المكان وعدّوا الموجودين.
220
00:10:31,471 --> 00:10:33,056
التزموا بالقوانين يا "ثري روك"!
221
00:10:33,139 --> 00:10:35,433
"ليوني"، "رودمان"، اركعا!
222
00:10:35,517 --> 00:10:36,893
- لا أصدّق.
- "بودي"،
223
00:10:36,976 --> 00:10:38,687
تعلم أنه لا يجوز التعامل مع مدني هكذا،
224
00:10:38,770 --> 00:10:40,730
- فهذا ضد النظام.
- فأنتما أرعبتماها!
225
00:10:40,814 --> 00:10:42,232
- "بودي"!
- "آيلا"، رافقيني.
226
00:10:42,315 --> 00:10:43,566
رافقيني، هيا.
227
00:10:43,650 --> 00:10:44,818
"إيف"، يجب أن تضمّدي يدها.
228
00:10:44,901 --> 00:10:46,528
"آيلا"، سأحرص على سلامتك.
229
00:10:46,611 --> 00:10:50,323
اصطفوا جميعًا والتزموا أماكنكم. حالًا!
230
00:10:50,407 --> 00:10:52,492
لدينا موعد لرؤية السجين "ليوني".
231
00:10:52,575 --> 00:10:54,744
وقع حادث. المعسكر مغلق للزوار.
232
00:10:54,828 --> 00:10:56,621
قلت "اركع" يا "ليوني"!
233
00:10:58,790 --> 00:11:01,668
هذا "بودي". ماذا يحدث؟
234
00:11:01,751 --> 00:11:03,712
لا أدري. هيا بنا.
235
00:11:03,795 --> 00:11:05,255
هيا، لنذهب.
236
00:11:12,053 --> 00:11:13,596
انظرا إلى الأمام.
237
00:11:27,527 --> 00:11:29,696
"غرينكريست"، الفرقة "1508".
238
00:11:29,779 --> 00:11:31,448
أتولى قيادة حريق "أناديل" للكيماويات.
239
00:11:31,531 --> 00:11:33,032
عُلم يا قائد الحريق.
240
00:11:33,116 --> 00:11:35,869
كونوا على علم،
سيصل فريق المواد الخطرة خلال 15 دقيقة.
241
00:11:35,952 --> 00:11:37,328
أنا "ووكر كيمب"، مشرف المصنع…
242
00:11:37,412 --> 00:11:38,538
لا تقترب كثيرًا.
243
00:11:38,621 --> 00:11:40,290
أنا ملوّث.
244
00:11:40,373 --> 00:11:42,041
أخبرني بما حدث فحسب يا "ووكر".
245
00:11:42,125 --> 00:11:44,210
عامل الرافعة "سوني" اصطدم برف.
246
00:11:44,294 --> 00:11:46,463
فخبط رفًا تلو الآخر، كلعبة الدومينو.
247
00:11:46,546 --> 00:11:49,883
انسكبت مادة بيرمنغنات البوتاسيوم
على شيء ما واشتعلت.
248
00:11:49,966 --> 00:11:51,301
"سوني" عالق…
249
00:11:51,384 --> 00:11:53,595
حاولت تحريره، لكن كان الحريق قد انتشر.
250
00:11:53,678 --> 00:11:55,555
حسنًا، سنعتني بأمرك.
251
00:11:55,638 --> 00:11:56,806
رشوا يده بالماء.
252
00:11:56,890 --> 00:11:58,975
لنجهّز مكانًا لاستقبال المصابين
253
00:11:59,058 --> 00:12:00,602
فور وصول فريق المواد الخطرة.
254
00:12:02,061 --> 00:12:04,314
هل البيرمنغنات
هو سبب أن الدخان يبدو كغزل البنات؟
255
00:12:04,397 --> 00:12:05,815
أجل، إنه مؤكسد.
256
00:12:05,899 --> 00:12:07,984
سيزيد من سرعة أيّ حريق ويكثّفه.
257
00:12:08,651 --> 00:12:10,028
ولا يجوز لنا رشه بالماء
258
00:12:10,111 --> 00:12:12,739
حتى نعرف أنه لا يتفاعل مع المحترقات.
259
00:12:12,822 --> 00:12:14,199
"ماني"، لنستعدّ ونجهّز
260
00:12:14,282 --> 00:12:15,450
خرطومين بحجم أربعة سنتيمترات.
261
00:12:15,533 --> 00:12:18,786
"جايك"، تولّ فريق الدخول والاستطلاع.
ببطء وثبات.
262
00:12:18,870 --> 00:12:20,788
- مفهوم؟ إذ تُوجد مواد مجهولة كثيرة.
- عُلم.
263
00:12:20,872 --> 00:12:22,040
هيا بنا.
264
00:12:23,666 --> 00:12:25,585
المخرج من هنا.
265
00:12:25,668 --> 00:12:27,837
هيا. اخرجوا.
266
00:12:30,757 --> 00:12:32,675
حسنًا يا جماعة، انتبهوا وواصلوا التحرك.
267
00:12:34,177 --> 00:12:35,470
النجدة.
268
00:12:35,553 --> 00:12:36,554
فليساعدني أحدكم.
269
00:12:38,431 --> 00:12:39,474
تُوجد جثة.
270
00:12:43,895 --> 00:12:45,897
حسنًا يا "سوني". أنا "جايك".
271
00:12:45,980 --> 00:12:47,732
سأُخرجك من هنا، اتفقنا؟
272
00:12:48,691 --> 00:12:50,235
لا تُخرجني…
273
00:12:50,318 --> 00:12:51,486
أخرجهم هم.
274
00:12:51,569 --> 00:12:52,862
ما قصدك؟
275
00:12:54,447 --> 00:12:56,032
أخي في الداخل.
276
00:12:56,115 --> 00:12:58,117
رجاءً ساعدوهم.
277
00:12:58,201 --> 00:13:00,411
يجب أن نُسرع.
278
00:13:03,456 --> 00:13:07,502
"أرض النيران"
279
00:13:12,507 --> 00:13:15,677
المصاب عالق تحت رفّ يضغط على صدره.
280
00:13:15,760 --> 00:13:18,179
وأيضًا يُوجد أشخاص محاصرين خلف باب مغلق.
281
00:13:18,263 --> 00:13:20,557
نعجز عن إخراجهم
حتى يزيل فريق المواد الخطرة أيّ كيماويات.
282
00:13:20,640 --> 00:13:22,183
لديّ خبر سار إذًا.
283
00:13:22,267 --> 00:13:23,977
فريق المواد الخطرة في الموقع.
284
00:13:25,395 --> 00:13:27,230
الرئيسة "فلوريس"، تسرّني رؤيتك.
285
00:13:27,313 --> 00:13:31,067
"غرينكريست"، فريق المواد الخطرة "1513".
أتولى قيادة حريق "أناديل" للكيماويات.
286
00:13:31,150 --> 00:13:33,236
أطلب فريق مواد خطرة إضافي.
287
00:13:33,319 --> 00:13:34,862
- عُلم يا "1513".
- هذا غريب.
288
00:13:34,946 --> 00:13:36,781
لا أتذكّر أنني تنازلت لك عن القيادة.
289
00:13:36,864 --> 00:13:38,700
أو أعطيتك ملف العملية، لكن تفضّليه.
290
00:13:38,783 --> 00:13:40,660
تتطلب العمليات اللوجستية
للحوادث الكيميائية
291
00:13:40,743 --> 00:13:43,329
مستوى عال من الخبرة المتخصصة
أيها الرئيس "ليوني".
292
00:13:43,413 --> 00:13:45,248
{\an8}تلقينا تدريب الكيمياء العملي معًا،
293
00:13:45,331 --> 00:13:47,166
{\an8}أظن أن كلينا يعلم أنك لست ماهرًا في هذا.
294
00:13:48,251 --> 00:13:49,711
{\an8}تكرّم بالتراجع الآن يا "فينس".
295
00:13:50,461 --> 00:13:52,171
{\an8}بل إنني لست ماهرًا
296
00:13:52,255 --> 00:13:54,173
{\an8}في التراجع حين يكون طاقمي في الداخل.
297
00:13:54,799 --> 00:13:56,884
{\an8}"كراوفورد"، بلّغني عن أيّ مواد كيميائية
298
00:13:56,968 --> 00:13:58,678
{\an8}تستطيع التعرف إليها في المصنع.
299
00:13:58,761 --> 00:14:02,265
{\an8}أجل، بيرمنغنات البوتاسيوم
300
00:14:02,348 --> 00:14:03,683
{\an8}والأسيتون
301
00:14:04,767 --> 00:14:07,687
{\an8}والميثانول وأحواض إيزوبروبانول.
302
00:14:07,770 --> 00:14:09,480
{\an8}وغليسرول.
303
00:14:09,564 --> 00:14:11,441
{\an8}الأحواض محددة بألوان.
304
00:14:12,525 --> 00:14:15,820
{\an8}أصفر وأزرق… لا ينبغي أن تُخلط.
305
00:14:16,905 --> 00:14:18,323
{\an8}حسنًا.
306
00:14:22,410 --> 00:14:24,579
{\an8}يا قائد الموقع، يُوجد غليسرول هنا أيضًا.
307
00:14:24,662 --> 00:14:26,664
{\an8}هذا ما أشعل البيرمنغنات.
308
00:14:26,748 --> 00:14:29,542
{\an8}امتصوا أيّ مواد كيميائية مسكوبة. الآن.
309
00:14:29,626 --> 00:14:30,960
{\an8}حتمًا تُوجد مواد ماصة كثيرة عندك.
310
00:14:31,044 --> 00:14:33,713
{\an8}وصبوا الماء على المصاب لتخفيف الحروق.
311
00:14:33,796 --> 00:14:35,006
{\an8}ثم ابدؤوا العمل.
312
00:14:35,089 --> 00:14:36,758
{\an8}عُلم.
313
00:14:36,841 --> 00:14:39,552
{\an8}حسنًا، هيا بنا.
ابدؤوا نقل أحواض الكيماويات.
314
00:14:39,636 --> 00:14:41,346
{\an8}يُوجد باب علينا فتحه.
315
00:14:48,311 --> 00:14:50,980
{\an8}تم احتواء المواد الكيميائية وأُزيلت.
316
00:14:51,064 --> 00:14:53,816
{\an8}حسنًا، جيد.
"ليوني"، أحضري الأداة المتعددة.
317
00:14:53,900 --> 00:14:55,360
{\an8}- أمرك!
- "سوني"،
318
00:14:55,443 --> 00:14:57,153
{\an8}سنقطع هذا الشيء ونزيله عنك.
319
00:14:57,236 --> 00:14:58,947
{\an8}أرجوك.
320
00:14:59,030 --> 00:15:01,032
{\an8}حسنًا، هل نحن جاهزون لرش الماء؟
321
00:15:01,115 --> 00:15:02,075
{\an8}أجل.
322
00:15:03,618 --> 00:15:05,078
{\an8}عُلم يا رئيس.
323
00:15:05,161 --> 00:15:07,622
{\an8}وسأحتاج إلى أيّ خراطيم متاحة
324
00:15:07,705 --> 00:15:10,166
{\an8}لإبقاء أحواض الإيزوبروبانول
باردة قدر الإمكان.
325
00:15:10,249 --> 00:15:14,462
{\an8}إذًا تريدين من طاقمي
أن يراقبوا كحولًا طبيًا؟
326
00:15:14,545 --> 00:15:16,339
{\an8}هل تود مراقبة فريقك في الداخل؟
327
00:15:16,422 --> 00:15:17,548
{\an8}فادخل
328
00:15:17,632 --> 00:15:20,134
{\an8}وامنع هذه القنابل العملاقة
من زيادة سخونتها.
329
00:15:20,218 --> 00:15:22,679
{\an8}إن ارتفعت حرارة هذه المواد،
فسينفجر المكان بأكمله.
330
00:15:26,391 --> 00:15:28,393
{\an8}اجلب خزاني وكاميرا التصوير الحراري.
331
00:15:28,476 --> 00:15:29,602
{\an8}هيا بنا.
332
00:15:44,993 --> 00:15:46,828
{\an8}لا تزال "آيلا" ترفض التحدث إلينا.
333
00:15:46,911 --> 00:15:49,956
{\an8}نريد اسم عائلتها أو عنوانها أو أيّ شيء.
334
00:15:50,039 --> 00:15:53,501
{\an8}كانت تتحدث إليك وتثق بك، لذا…
335
00:15:54,877 --> 00:15:56,295
{\an8}سمحت الاختصاصية الاجتماعية بهذا،
336
00:15:56,379 --> 00:15:57,672
{\an8}ما دمنا نشرف على الأمر.
337
00:16:00,174 --> 00:16:01,384
{\an8}و"بودي"،
338
00:16:01,467 --> 00:16:03,678
{\an8}سأعيد جدولة زيارتك مع "جين".
339
00:16:03,761 --> 00:16:06,305
{\an8}سأرتّب الأمر. لكن ليس اليوم.
340
00:16:06,389 --> 00:16:07,598
{\an8}شكرًا.
341
00:16:14,856 --> 00:16:16,024
{\an8}مرحبًا يا "آيلا".
342
00:16:16,107 --> 00:16:18,401
{\an8}- ما أخبارك؟
- بخير.
343
00:16:18,484 --> 00:16:19,360
{\an8}بخير؟
344
00:16:20,153 --> 00:16:22,030
{\an8}جميل. هل تسمحين…
345
00:16:22,113 --> 00:16:23,531
{\an8}هل تسمحين لي برسم شيء؟
346
00:16:24,323 --> 00:16:26,200
{\an8}قطة… لا.
347
00:16:27,368 --> 00:16:28,453
{\an8}بل ارسم أرنبًا.
348
00:16:28,536 --> 00:16:30,705
{\an8}- أرنب؟
- أجل، أرنب.
349
00:16:30,788 --> 00:16:31,873
{\an8}حسنًا.
350
00:16:34,042 --> 00:16:35,334
{\an8}حسنًا.
351
00:16:44,886 --> 00:16:46,387
{\an8}إذًا، هل تهت من جدك؟
352
00:16:46,471 --> 00:16:49,432
{\an8}أجل، كنا في الحديقة
فيما كانت أمي في العمل.
353
00:16:49,515 --> 00:16:51,017
{\an8}لكن جدي نسيني هناك.
354
00:16:51,100 --> 00:16:52,935
{\an8}أمي تقول إنه ينسى الأمور أحيانًا.
355
00:16:54,062 --> 00:16:56,272
{\an8}كيف وصلت أنت وجدك إلى الحديقة؟
356
00:16:56,355 --> 00:16:57,774
{\an8}بشاحنته.
357
00:16:58,441 --> 00:17:00,693
{\an8}- بشاحنته؟
- أجل.
358
00:17:00,777 --> 00:17:02,028
{\an8}كيف تبدو شاحنته؟
359
00:17:02,111 --> 00:17:03,237
{\an8}حمراء.
360
00:17:03,321 --> 00:17:04,447
{\an8}- حمراء؟
- أجل.
361
00:17:04,530 --> 00:17:05,823
{\an8}شاحنة حمراء.
362
00:17:05,907 --> 00:17:07,658
{\an8}شاحنة حمراء. إذًا سأرسم أرنبًا
363
00:17:07,742 --> 00:17:10,369
{\an8}يركب شاحنة جدك.
364
00:17:10,453 --> 00:17:13,039
{\an8}- رائع.
- ما رأيك؟
365
00:17:13,122 --> 00:17:14,624
{\an8}ما اسم والدتك؟
366
00:17:14,707 --> 00:17:16,042
{\an8}"روز كوستا".
367
00:17:16,125 --> 00:17:17,960
{\an8}- "روز كوستا"؟
- أجل.
368
00:17:19,796 --> 00:17:21,506
هل تعرفين عنوانك؟
369
00:17:23,216 --> 00:17:24,133
لا؟
370
00:17:24,217 --> 00:17:26,177
لأنني أريد
371
00:17:26,260 --> 00:17:27,512
جعل الأرنب
372
00:17:28,721 --> 00:17:30,264
يقلّك إلى منزلك.
373
00:17:30,348 --> 00:17:31,933
فما شكله؟
374
00:17:32,016 --> 00:17:33,351
أصفر.
375
00:17:33,434 --> 00:17:35,895
وأمامه شجرة كبيرة.
376
00:17:38,147 --> 00:17:41,734
هل عليه أيّ أرقام؟
377
00:17:42,777 --> 00:17:45,738
ثلاثة، أربعة، واحد، ستة.
378
00:17:47,240 --> 00:17:49,200
طاقم "ثري روك 4".
379
00:17:49,283 --> 00:17:50,743
حريق في "أناديل" للكيماويات.
380
00:17:50,827 --> 00:17:52,203
طاقم "ثري روك 4".
381
00:17:52,286 --> 00:17:54,247
حريق في "أناديل" للكيماويات.
382
00:17:54,330 --> 00:17:56,499
"بودي"، علينا الذهاب.
383
00:17:56,582 --> 00:17:57,750
لا.
384
00:17:57,834 --> 00:17:59,043
لا عليك.
385
00:17:59,127 --> 00:18:00,670
احتفظي بهذه، اتفقنا؟
386
00:18:00,753 --> 00:18:02,046
شكرًا لك.
387
00:18:02,130 --> 00:18:03,131
على الرحب.
388
00:18:09,095 --> 00:18:11,722
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
389
00:18:13,808 --> 00:18:17,103
مهلًا، قال النقيب "إينابا"
إنه يحتاج إلى إجابة في أقرب وقت.
390
00:18:17,186 --> 00:18:19,647
طلبت منك عدم الإلحاح.
391
00:18:19,730 --> 00:18:22,024
- أنا…
- فريق طوارئ "إيدجووتر"
392
00:18:22,108 --> 00:18:23,151
يبلّغ عن مهمة.
393
00:18:23,234 --> 00:18:24,902
قلت إنه يلزمك وقت للتفكير في الأمر.
394
00:18:24,986 --> 00:18:26,404
أخبرك الإطار الزمني المتاح لك.
395
00:18:26,487 --> 00:18:28,239
وأنا أخبرك باحتياجي…
396
00:18:29,532 --> 00:18:31,117
إلى مجال لأفكّر.
397
00:18:32,952 --> 00:18:34,078
حسنًا.
398
00:18:37,039 --> 00:18:38,708
هل تتشاجران؟
399
00:18:38,791 --> 00:18:40,960
حقًا؟ لم أركما تفعلان ذلك قط.
400
00:18:41,043 --> 00:18:42,837
ليس شجارًا.
401
00:18:42,920 --> 00:18:45,631
يُرش المصابون بالماء لإزالة المواد الخطرة.
402
00:18:45,715 --> 00:18:47,049
سنعالجهم بعدئذ.
403
00:18:47,800 --> 00:18:49,218
معظمهم مصاب باستنشاق الدخان،
404
00:18:49,302 --> 00:18:50,845
- وبحروق كيميائية.
- عُلم.
405
00:18:53,014 --> 00:18:55,474
يا رئيس، يجب فحص درجة حرارة هذه الأحواض.
406
00:18:55,558 --> 00:18:58,436
اقتربت درجة الحرارة من 40 وتزداد سخونة.
407
00:18:58,519 --> 00:19:01,522
سيبدأ الغليان عند 82 درجة،
أريد إخراج الجميع قبل ذلك.
408
00:19:01,606 --> 00:19:03,357
يا رئيس، هذا الحريق يشتد!
409
00:19:03,441 --> 00:19:05,818
كيف تجري عملية الإجلاء يا رفاق؟
410
00:19:05,902 --> 00:19:08,196
ما إن ننتهي من القضيب التالي،
411
00:19:08,279 --> 00:19:09,989
فسنُخرج "سوني".
412
00:19:11,157 --> 00:19:12,909
يجب أن تنقذ أخي.
413
00:19:14,035 --> 00:19:15,286
"شون".
414
00:19:15,369 --> 00:19:17,371
يرتدي نظارة خضراء قبيحة.
415
00:19:17,455 --> 00:19:19,874
لم أقُل له كلمة منذ سنتين.
416
00:19:21,459 --> 00:19:23,169
أخبرنى بأنه وقع فى الحب.
417
00:19:23,252 --> 00:19:24,545
في حب رجل.
418
00:19:24,629 --> 00:19:25,963
وما المشكلة يا "سوني"؟
419
00:19:26,047 --> 00:19:28,174
ألا يستحق أن يعيش سعيدًا؟
420
00:19:28,257 --> 00:19:32,762
صحيح؟ كنت أفكّر في الأمر
وأنا مستلق تحت كومة هذه المعادن.
421
00:19:34,430 --> 00:19:36,265
هجرت أخي فحسب.
422
00:19:38,059 --> 00:19:39,727
يجب أن تُخرجاه.
423
00:19:42,521 --> 00:19:43,940
يجب أن أخبره…
424
00:19:45,399 --> 00:19:47,276
يجب أن أعتذر إليه.
425
00:19:48,569 --> 00:19:50,279
حسنًا، إنه يفقد وعيه.
426
00:19:50,363 --> 00:19:52,323
حسنًا!
427
00:19:53,824 --> 00:19:56,160
ها نحن أولاء. حسنًا.
اجلب النقالة يا "جوردان".
428
00:19:56,244 --> 00:19:58,579
هيا، أدخلها!
429
00:20:00,248 --> 00:20:02,583
حسنًا؟ عند العد إلى ثلاثة.
واحد، اثنان، ثلاثة.
430
00:20:04,293 --> 00:20:05,544
بالضبط!
431
00:20:05,628 --> 00:20:08,089
حسنًا، أنصتوا إليّ يا سادة.
432
00:20:08,172 --> 00:20:10,883
المياه ستفيض من الأحواض الداخلية،
433
00:20:10,967 --> 00:20:13,803
وستتسرب مياه الخراطيم إلى الخارج.
434
00:20:13,886 --> 00:20:15,846
مياه مليئة بالمواد الكيميائية السامة.
435
00:20:15,930 --> 00:20:17,098
وعلينا أن نحرص
436
00:20:17,181 --> 00:20:19,100
على ألّا تصل إلى هذه المصارف.
437
00:20:19,183 --> 00:20:21,102
هذه ليست عملية القطع والجرف المعتادة.
438
00:20:21,185 --> 00:20:22,353
هل سنبني حاجزًا؟
439
00:20:22,436 --> 00:20:23,604
بل ساتر ترابي.
440
00:20:23,688 --> 00:20:25,648
لذا بين هذا المبنى
441
00:20:25,731 --> 00:20:27,817
وهذه المصارف،
يلزمني ساتر ترابي بامتداد 30 مترًا.
442
00:20:27,900 --> 00:20:29,277
اجلبوا مجارف.
443
00:20:29,360 --> 00:20:30,820
لنبدأ العمل يا سادة.
444
00:20:34,115 --> 00:20:35,616
مرحبًا.
445
00:20:35,700 --> 00:20:37,451
آسف بشأن حادث اليوم.
446
00:20:38,995 --> 00:20:41,414
قالت "إيف" إنها ستحدد موعدًا آخر
لزيارة "جين" لي.
447
00:20:41,497 --> 00:20:42,873
يجب أن نؤجل هذا.
448
00:20:42,957 --> 00:20:44,250
ولا سيما بعد ما حدث اليوم.
449
00:20:44,333 --> 00:20:46,502
أتينا وقت تقييدك بعنف.
450
00:20:46,585 --> 00:20:48,879
ماذا؟ هل رأت "جين" ذلك؟
451
00:20:48,963 --> 00:20:50,756
لعلمك، حين تعود…
452
00:20:50,840 --> 00:20:52,383
لا أظن أنها ستعود.
453
00:20:53,509 --> 00:20:54,927
إن تسنى لي شرح ما حدث…
454
00:20:55,011 --> 00:20:56,512
إنها لم ترك بمفردها.
455
00:20:56,595 --> 00:20:58,264
هذه ليست أول مرة أرى ضابطًا
456
00:20:58,347 --> 00:20:59,807
يعنّفك، أليس كذلك؟
457
00:20:59,890 --> 00:21:02,518
ولا أول مرة تقدّم شرحًا
458
00:21:02,601 --> 00:21:05,271
أو عذرًا لسبب وجود مشكلات دائمًا عندك.
459
00:21:05,980 --> 00:21:09,275
أجبرني ما رأيته اليوم على تذكّر الماضي.
460
00:21:10,359 --> 00:21:13,237
تحتاج "جين" إلى استقرار قدر المستطاع.
461
00:21:13,988 --> 00:21:15,906
أشك في أن بوسعك توفير هذا لها.
462
00:21:15,990 --> 00:21:17,116
"كارا"…
463
00:21:18,451 --> 00:21:20,578
آسفة يا "بودي"، يجب أن أعمل.
464
00:21:29,003 --> 00:21:30,880
هذا "سوني"، كان صدره عالقًا تحت شيء
465
00:21:30,963 --> 00:21:32,715
- لمدة طوية.
- أُغمي عليه
466
00:21:32,798 --> 00:21:34,842
قبل بضع دقائق وتقيأ دمًا قبلئذ.
467
00:21:34,925 --> 00:21:37,094
ستتولون هذا لأننا خضعنا لتطهير شامل سريع،
468
00:21:37,178 --> 00:21:38,846
لكننا التاليون في طابور التعقيم الكامل.
469
00:21:38,929 --> 00:21:40,348
هل أنت ملوّث؟
470
00:21:40,431 --> 00:21:41,557
هل أنت بخير؟
471
00:21:41,640 --> 00:21:43,184
أجل، إنه مجرد إجراء احترازي.
472
00:21:43,267 --> 00:21:45,227
لأننا تعاملنا مع الكيماويات المنسكبة.
473
00:21:45,311 --> 00:21:47,396
حسنًا، سنتولى هذا. لنبدأ التنبيب.
474
00:21:49,899 --> 00:21:51,275
تسارع في نبضات القلب.
475
00:21:51,359 --> 00:21:53,152
وريده الوداجي منتفخ.
476
00:21:53,235 --> 00:21:54,820
انحراف في القصبة الهوائية.
477
00:21:54,904 --> 00:21:56,322
- تدمّي في صدره.
- تدمّي في صدره.
478
00:21:56,405 --> 00:21:58,032
صدره يمتلئ بالدم.
479
00:21:58,115 --> 00:21:59,992
يحتاج إلى أنبوب صدري الآن.
480
00:22:06,165 --> 00:22:07,750
"بودي".
481
00:22:09,126 --> 00:22:10,669
عثرت الشرطة على منزل "آيلا".
482
00:22:10,753 --> 00:22:12,755
والآن يحاولون التواصل مع أمها.
483
00:22:12,838 --> 00:22:14,590
أصدروا تنبيهًا بالبحث عن جدها
484
00:22:14,673 --> 00:22:15,591
والشاحنة الحمراء.
485
00:22:16,342 --> 00:22:17,551
شكرًا.
486
00:22:18,344 --> 00:22:19,845
ماذا يجري؟
487
00:22:20,930 --> 00:22:23,140
رأتني "جين" أتعرّض لتعنيف من الضابط.
488
00:22:23,224 --> 00:22:25,476
"كارا" لن تسمح لها بمعاودة زيارتي.
489
00:22:26,811 --> 00:22:28,229
سأتحدث إليها.
490
00:22:28,312 --> 00:22:30,731
سأخبرها بحقيقة الأمر وستقتنع.
491
00:22:33,651 --> 00:22:35,111
رائع يا سادة.
492
00:22:36,070 --> 00:22:37,613
النقيب محقة.
493
00:22:38,489 --> 00:22:39,907
"كارا" ستقتنع.
494
00:22:39,990 --> 00:22:41,575
لماذا عساها ستقتنع؟
495
00:22:43,285 --> 00:22:44,787
فأنا مجرم.
496
00:22:44,870 --> 00:22:46,705
لعلّني لا أصلح لأن أكون أيّ شيء آخر.
497
00:22:48,541 --> 00:22:50,167
وحتمًا ليس أبًا.
498
00:22:58,676 --> 00:23:00,427
يمكنك فعلها يا "بيريز".
499
00:23:01,846 --> 00:23:03,305
إنه لا يمر.
500
00:23:03,389 --> 00:23:04,723
عليّ فتح شق ثان، أعمق.
501
00:23:04,807 --> 00:23:05,850
يُوجد حل بديل.
502
00:23:06,433 --> 00:23:09,311
ضعي إصبعك في الشق كأداة توجيه للأنبوب.
503
00:23:09,937 --> 00:23:11,105
ثقي بي.
504
00:23:14,400 --> 00:23:15,985
أحسنت.
505
00:23:16,944 --> 00:23:18,445
- حسنًا، دخل.
- حسنًا.
506
00:23:19,488 --> 00:23:20,364
خذي.
507
00:23:27,538 --> 00:23:28,664
ها نحن أولاء.
508
00:23:30,624 --> 00:23:32,084
حالته تستقر.
509
00:23:33,752 --> 00:23:35,546
المصاب جاهز للنقل.
510
00:23:36,213 --> 00:23:37,923
كان ذلك رائعًا جدًا.
511
00:23:40,009 --> 00:23:41,135
أحسنت.
512
00:23:41,760 --> 00:23:42,928
شكرًا.
513
00:23:44,722 --> 00:23:45,806
إنها محقة.
514
00:23:46,515 --> 00:23:47,725
أنت رائعة.
515
00:23:49,226 --> 00:23:52,813
اسمعي، آسف.
لم أقصد الإلحاح عليك بشأن "58".
516
00:23:52,897 --> 00:23:56,025
إنما رأيتها فرصة لا يلزمها تفكير.
517
00:23:56,108 --> 00:23:58,694
على الأقل هي كذلك في نظري.
518
00:23:58,777 --> 00:24:03,324
"42" فرصة لتأسيس برنامج طبي
من الألف إلى الياء،
519
00:24:03,407 --> 00:24:05,576
وللعمل برفقة الأصدقاء والعائلة.
520
00:24:05,659 --> 00:24:07,119
العائلة؟
521
00:24:07,203 --> 00:24:09,121
"غابرييلا"، سأصير زوجك.
522
00:24:09,205 --> 00:24:12,750
ربما لا روعة في العمل والعيش معًا.
523
00:24:17,254 --> 00:24:19,340
عليّ نقل "سوني".
524
00:24:28,182 --> 00:24:30,142
لماذا أنت متردد؟
525
00:24:31,560 --> 00:24:32,770
متردد في ماذا؟
526
00:24:32,853 --> 00:24:35,105
في طلب يد "كارا".
527
00:24:35,189 --> 00:24:37,191
قلت إنك تفكّر في الأمر.
528
00:24:37,274 --> 00:24:40,611
وقوة اهتمام أحدكما بالآخر واضحة.
529
00:24:40,694 --> 00:24:41,904
فلماذا التأخير إذًا؟
530
00:24:41,987 --> 00:24:43,280
الأمر وما فيه…
531
00:24:44,657 --> 00:24:46,909
أحوال "جينيفييف" معقّدة.
532
00:24:46,992 --> 00:24:49,662
وهي تحتاج إلى تركيزي الآن،
أكثر من علاقتي بـ"كارا".
533
00:24:49,745 --> 00:24:52,248
سيبدأ الاستقرار بك أنت و"كارا".
534
00:24:52,331 --> 00:24:53,874
خذني أنا و"فينس" مثالًا.
535
00:24:53,958 --> 00:24:55,042
إنما لا أظن أن الآن…
536
00:24:55,125 --> 00:24:57,169
"كراوفورد"، "ليوني". يكاد الباب أن يُفتح.
537
00:24:57,253 --> 00:24:59,588
اجلبا أسطوانات جديدة وعودا إلى هنا.
538
00:24:59,672 --> 00:25:00,965
عُلم يا رئيس.
539
00:25:01,048 --> 00:25:03,717
لا تكن مثل "سوني" وأخيه فحسب.
540
00:25:03,801 --> 00:25:06,178
لا تنتظر طويلًا لتبوح بما في قلبك.
541
00:25:11,392 --> 00:25:12,893
هيا بنا، لنذهب.
542
00:25:12,977 --> 00:25:14,770
علينا إكمال توصيل الخط قبل وصول المياه.
543
00:25:14,853 --> 00:25:16,981
هيا، أسرعوا. هيا بنا!
544
00:25:19,817 --> 00:25:21,652
أسرعوا! هيا!
545
00:25:26,865 --> 00:25:28,409
هذا هو المطلوب يا رجال!
546
00:25:28,492 --> 00:25:30,703
هيا بنا! تهانينا!
547
00:25:30,786 --> 00:25:33,205
هذا هو المطلوب، أحسنتم.
548
00:25:33,289 --> 00:25:34,873
أحسنتم يا سادة.
549
00:25:34,957 --> 00:25:37,459
أنقذتم للتو "إيدجووتر" من أزمة صحية كبرى.
550
00:25:37,543 --> 00:25:39,420
شكرًا يا رئيسة.
551
00:25:40,754 --> 00:25:43,590
حسنًا، أحسنتم يا رفاق. فليسترح نصفكم.
552
00:25:44,717 --> 00:25:46,343
"رودمان"، تراجع.
553
00:25:49,680 --> 00:25:51,348
أنت و"ليون" عُوقبتما
554
00:25:51,432 --> 00:25:53,767
صباح اليوم للاقتراب من مدني.
555
00:25:54,476 --> 00:25:55,811
قابلني في المعسكر.
556
00:25:55,894 --> 00:25:57,062
يجب أن نتحدث.
557
00:26:01,608 --> 00:26:03,402
لقد شكرتها فحسب.
558
00:26:07,031 --> 00:26:09,825
مركز القيادة، درجة الحرارة وصلت 66.
559
00:26:09,908 --> 00:26:11,118
نستعد للغليان.
560
00:26:11,201 --> 00:26:13,287
المكان حار جدًا يا "ليوني". لا يعجبني هذا.
561
00:26:13,370 --> 00:26:14,538
أجل.
562
00:26:14,621 --> 00:26:16,040
لنفتح هذا الباب.
563
00:26:16,123 --> 00:26:18,542
أجلوا فريق المواد الخطرة.
564
00:26:18,625 --> 00:26:19,543
سنصحب البقية.
565
00:26:19,626 --> 00:26:21,712
الباب عالق تمامًا!
566
00:26:33,390 --> 00:26:34,892
- هيا!
- كدنا نفتحه!
567
00:26:39,104 --> 00:26:41,440
صمام تخفيف الضغط فُعّل!
568
00:26:41,523 --> 00:26:43,067
نفد الوقت منا!
569
00:26:43,150 --> 00:26:45,235
يا رئيس "ليوني"،
اطلب من فريقك الخروج الآن!
570
00:26:45,319 --> 00:26:46,570
تحركوا!
571
00:26:46,653 --> 00:26:49,156
يُوجد انفجار محتمل. أكرر، اخرجوا الآن.
572
00:26:49,239 --> 00:26:50,407
"فينس"، ما الخطة؟
573
00:26:50,491 --> 00:26:51,825
هذه هي الخطة.
574
00:26:51,909 --> 00:26:53,744
سنُخرج هؤلاء الناس. اسحبا!
575
00:26:54,953 --> 00:26:56,914
هل تسمعني أيها الرئيس "ليوني"؟
576
00:26:56,997 --> 00:26:58,957
الباب لا يتحرك.
577
00:27:02,920 --> 00:27:05,506
"آرثر"! غادر. فليخرج الجميع!
578
00:27:07,299 --> 00:27:08,801
هذه الأحواض على وشك الانفجار.
579
00:27:09,760 --> 00:27:11,470
ارتأيت أنني سأكون أكثر فائدة هنا.
580
00:27:15,140 --> 00:27:17,017
حسنًا! اذهبوا إلى المخارج!
581
00:27:17,101 --> 00:27:18,477
هيا! بأسرع ما يمكنكم.
582
00:27:18,560 --> 00:27:20,521
ليخرج الجميع! هيا! لا تتوقفوا.
583
00:27:22,606 --> 00:27:24,691
هيا بنا! تحركوا!
584
00:27:25,776 --> 00:27:27,069
الرئيس "ليوني"؟
585
00:27:30,114 --> 00:27:32,491
خذوهم إلى حجرات التعقيم.
586
00:27:36,120 --> 00:27:37,204
"ليوني"!
587
00:27:53,971 --> 00:27:55,431
تراجعوا!
588
00:27:57,516 --> 00:27:58,892
ليتراجع الجميع!
589
00:28:11,029 --> 00:28:13,115
- "شار"، هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا "فينس".
590
00:28:14,199 --> 00:28:16,201
- "جايك"، "ماني"؟
- أجل، أنا بخير.
591
00:28:16,285 --> 00:28:18,078
وأنا أيضًا، لكن سحقًا.
592
00:28:18,162 --> 00:28:21,415
إلى كل الوحدات، تكتيكات قائدة الحريق
ستكون وقائية من الآن.
593
00:28:21,498 --> 00:28:23,584
استعدوا لفحص شامل إضافي.
594
00:28:23,667 --> 00:28:26,545
كل المواد الكيميائية الخطرة
التي أتعامل معها في عملي
595
00:28:26,628 --> 00:28:28,964
لا تُقارن بعدم توقع تصرفات الناس.
596
00:28:29,047 --> 00:28:31,175
أخبرتك بأنني لا أحب التراجع.
597
00:28:31,258 --> 00:28:33,385
- كان إنقاذًا رائعًا.
- حسنًا…
598
00:28:33,469 --> 00:28:36,138
هذا بفضل مساعدة "بيريز دوس"
في اللحظة الأخيرة.
599
00:28:37,222 --> 00:28:39,808
بالمناسبة، هذا سيُكتب في خطاب توصيتك.
600
00:28:39,892 --> 00:28:41,894
مساعدتك أنقذت العديد من الأرواح.
601
00:28:44,605 --> 00:28:45,647
شكرًا يا رئيس.
602
00:28:48,984 --> 00:28:49,860
"ووكر".
603
00:28:50,444 --> 00:28:52,780
- مرحبًا.
- هل نجا "شون"؟
604
00:28:52,863 --> 00:28:54,198
شقيق "سوني"، ذو النظارة الخضراء.
605
00:28:55,491 --> 00:28:57,785
- لم أره.
- هلّا تعثر عليه من أجلي رجاءً.
606
00:28:58,952 --> 00:29:00,037
شكرًا.
607
00:29:07,085 --> 00:29:08,921
تُوجد مشكلة هنا.
608
00:29:09,004 --> 00:29:10,631
النيران تقترب من ذلك المنزل.
609
00:29:11,381 --> 00:29:12,591
"غرينكريست".
610
00:29:12,674 --> 00:29:16,762
قائدة حريق "أناديل"،
ينتشر الحريق خارج المصنع.
611
00:29:16,845 --> 00:29:19,097
ويصل إلى العشب، بمعدل انتشار معتدل.
612
00:29:19,181 --> 00:29:20,808
لكن الرياح تشتد الآن
613
00:29:20,891 --> 00:29:22,893
وتحمل النيران نحو ذلك المنزل.
614
00:29:22,976 --> 00:29:25,729
أجل، سيستغرق الأمر بضع دقائق
لتجهيز الخراطيم.
615
00:29:25,813 --> 00:29:27,648
هكذا سنترك الحريق ينتشر لبضع دقائق.
616
00:29:27,731 --> 00:29:30,108
أحتاج إلى "ثري روك"
لحفر حاجز بين المصنع والمنزل.
617
00:29:30,192 --> 00:29:31,944
وأريد رجالًا لإخماد النيران الصغيرة
في العشب.
618
00:29:32,027 --> 00:29:34,112
هلّا تستغني عن "بيريز" لقاء نصف فريقي.
619
00:29:34,196 --> 00:29:35,948
لست نقيبًا يا "إيف".
620
00:29:36,031 --> 00:29:38,659
هذا لا ينفي أن بوسعك المساعدة.
أجل، هو معك.
621
00:29:39,368 --> 00:29:40,369
حسنًا.
622
00:29:40,452 --> 00:29:42,788
تولّ حاجز منع الانتشار،
وأنا سأتولى الحرائق الصغيرة.
623
00:29:42,871 --> 00:29:44,498
عُلم.
624
00:29:44,581 --> 00:29:46,458
مهلًا، ما قرارك الأخير بشأن مشكلة السجين؟
625
00:29:46,542 --> 00:29:47,709
يجب أن أستغني عنه.
626
00:29:48,502 --> 00:29:49,920
انتظري. حقًا؟ متأكدة من ذلك؟
627
00:29:50,003 --> 00:29:51,630
أجل. فالأمر منته.
628
00:29:52,631 --> 00:29:54,383
لقد رحل الليلة.
629
00:29:54,466 --> 00:29:55,634
وحسبت أنك كففت عن انتقاد
630
00:29:55,717 --> 00:29:56,844
كل خطوة أفعلها.
631
00:29:57,970 --> 00:29:58,971
أجل.
632
00:29:59,054 --> 00:30:00,597
القرار قرارك.
633
00:30:00,681 --> 00:30:02,599
يا فريق "ثري روك"، كرمى لأيامنا الخوالي.
634
00:30:02,683 --> 00:30:04,059
واحد، اثنان…
635
00:30:04,142 --> 00:30:05,310
"ثري روك"!
636
00:30:05,394 --> 00:30:07,020
أنا نقيبكم يا رجال.
637
00:30:18,782 --> 00:30:21,159
سأخبر "كارا" بأنني منسحب.
638
00:30:21,243 --> 00:30:23,078
لن أحاول التدخل في حياة "جين" أكثر.
639
00:30:23,161 --> 00:30:24,705
سأخيّب أملها فقط على أيّ حال.
640
00:30:28,041 --> 00:30:30,627
- هل هذا مضحك؟
- لا.
641
00:30:30,711 --> 00:30:33,964
المضحك هو مشاهدتك تنهار
642
00:30:34,590 --> 00:30:36,174
تحت وطأة مشكلاتك الوهمية
643
00:30:36,258 --> 00:30:37,968
يا "بودي".
644
00:30:42,806 --> 00:30:45,350
هل تريد حقًا التحدث عن فشلك مع ابنتك؟
645
00:30:45,434 --> 00:30:47,686
حاول النظر
إلى عينيّ طفلتك ذات الثماني سنوات،
646
00:30:47,769 --> 00:30:51,189
عبر قاعة محكمة،
فيما ينطق القاضي بأنك مذنب بجريمة قتل.
647
00:30:51,273 --> 00:30:52,649
أنا بدأت من هناك.
648
00:30:53,567 --> 00:30:55,235
واستعدتها
649
00:30:56,028 --> 00:30:58,822
لأنني عملت بجد لأريها ماهيتي.
650
00:30:58,906 --> 00:31:02,159
لذا، ما حدث لك اليوم كان نكسة،
651
00:31:03,452 --> 00:31:04,661
أو عثرة،
652
00:31:05,871 --> 00:31:07,497
لكن تجاوز الأمر.
653
00:31:08,790 --> 00:31:10,334
وعاود المحاولة.
654
00:31:16,840 --> 00:31:18,050
هل تسمع هذا؟
655
00:31:18,133 --> 00:31:19,509
- هنا!
- يا هذا!
656
00:31:19,593 --> 00:31:22,220
مهلًا. هذا هو الرجل
الذي كان "جايك" يبحث عنه!
657
00:31:22,304 --> 00:31:23,764
تريّث، توقّف!
658
00:31:23,847 --> 00:31:25,682
تراجع واحتم!
659
00:31:25,766 --> 00:31:27,017
احتم!
660
00:31:32,105 --> 00:31:33,440
رباه، إنه زجاج مقوّى.
661
00:31:33,523 --> 00:31:34,775
يجب ضربه بهذا.
662
00:31:34,858 --> 00:31:37,027
لا، ورطت نفسي بما يكفي. سأحضر نقيبًا.
663
00:31:37,110 --> 00:31:38,403
نحتاج إلى إطفائيين حقيقيين.
664
00:31:38,487 --> 00:31:39,821
أعطني هذا. مهلًا.
665
00:31:40,948 --> 00:31:42,574
- "كول"!
- لا يُوجد وقت!
666
00:31:49,206 --> 00:31:51,458
حسنًا يا سادة، أريد حفرة بعمق مترين.
667
00:31:51,541 --> 00:31:52,918
حتى التربة، أريد هذا الحاجز
668
00:31:53,001 --> 00:31:54,252
أنظف من أسرّتكم!
669
00:31:54,336 --> 00:31:56,838
يا "بيغ مايك"، حريق صغير.
670
00:31:57,923 --> 00:31:58,882
يا رئيس!
671
00:31:58,966 --> 00:32:00,550
هذه الرياح تشتد حقًا.
672
00:32:00,634 --> 00:32:02,594
أريدك أن تضاهيها شدة إذًا!
673
00:32:02,678 --> 00:32:03,929
الماء في الطريق.
674
00:32:04,012 --> 00:32:06,306
عُلم. أسرعوا يا رجال.
675
00:32:06,390 --> 00:32:08,517
يستحيل المخاطرة بوصول النيران إلى المنزل.
676
00:32:13,689 --> 00:32:15,440
أحسنتم.
677
00:32:26,076 --> 00:32:28,161
سأُخرجك من هنا. هيا بنا.
678
00:32:28,245 --> 00:32:29,204
إنها بالكاد تتنفس.
679
00:32:29,287 --> 00:32:30,455
يجب أن نخرج من هنا.
680
00:32:30,539 --> 00:32:32,290
- أجل، سنفعل.
- الأبواب المقاومة للحريق
681
00:32:32,374 --> 00:32:35,669
تُغلق تلقائيًا… ولم نستطع إيجاد مخرج.
682
00:32:36,294 --> 00:32:37,254
إنهم هنا.
683
00:32:37,337 --> 00:32:39,297
أحسنت يا "كول".
حتمًا طاقم "فلوريس" غفلوا عنهم
684
00:32:39,381 --> 00:32:40,549
خلال تفقّد المنطقة.
685
00:32:40,632 --> 00:32:43,260
تبًا يا "بودي"،
فريق الإنقاذ على بُعد خمس دقائق فقط.
686
00:32:43,343 --> 00:32:44,636
لما صمدوا خمس دقائق أبدًا يا نقيب.
687
00:32:44,720 --> 00:32:46,179
حسنًا. لنُخرجهم.
688
00:32:46,263 --> 00:32:47,806
هل مسموح لي بلمس المدنيين الآن؟
689
00:32:47,889 --> 00:32:49,433
الآن، أنت لست سجينًا.
690
00:32:49,516 --> 00:32:50,976
بل رجل إطفاء. تحرك.
691
00:32:52,269 --> 00:32:53,311
- هل أمسكت بها؟
- أجل.
692
00:32:53,395 --> 00:32:54,938
أريد المسعفين هنا حالًا.
693
00:32:55,022 --> 00:32:56,356
أنزلها هنا.
694
00:32:57,566 --> 00:32:58,900
أسرعا. هيا بنا.
695
00:33:00,444 --> 00:33:01,653
انتبه.
696
00:33:03,655 --> 00:33:05,115
- مستعد؟
- أجل.
697
00:33:09,411 --> 00:33:11,329
هيا. لنذهب.
698
00:33:11,413 --> 00:33:12,748
هل هذا هو الأخير؟
699
00:33:12,831 --> 00:33:13,832
أظن ذلك. أجل.
700
00:33:14,875 --> 00:33:16,126
شكرًا لك.
701
00:33:16,209 --> 00:33:17,711
أحضره إلى هنا.
702
00:33:17,794 --> 00:33:19,838
سأمشط الداخل لأتفقد ما إن كان يُوجد آخرون.
703
00:33:19,921 --> 00:33:21,006
لا يا "بودي"، اخرج!
704
00:33:26,219 --> 00:33:27,971
- "بودي"، لا!
- "بودي"!
705
00:33:34,061 --> 00:33:36,605
أحتاج إلى فريق الإنقاذ هنا حالًا!
706
00:33:38,023 --> 00:33:39,691
لا. لا تذهب من خلال النافذة.
707
00:33:39,775 --> 00:33:41,443
إنه ما زال في الداخل.
708
00:33:41,526 --> 00:33:43,278
لا يا "رودمان"، لا!
709
00:34:31,315 --> 00:34:32,608
"غابرييلا".
710
00:34:32,691 --> 00:34:33,859
أنا هنا يا "بودي".
711
00:34:33,943 --> 00:34:35,277
أنت بخير.
712
00:34:38,322 --> 00:34:39,490
أحبك.
713
00:34:43,077 --> 00:34:45,412
"غابرييلا"، أحبك كثيرًا.
714
00:34:46,330 --> 00:34:47,748
ماذا سمعت؟
715
00:34:48,415 --> 00:34:49,792
إنه مصاب بارتجاج.
716
00:34:49,875 --> 00:34:52,169
"إيف" قالت إن الحطام سقط عليه هناك.
717
00:34:53,796 --> 00:34:54,755
كنت…
718
00:34:54,838 --> 00:34:55,714
لم أكن…
719
00:34:57,216 --> 00:34:58,926
افحصيه بحثًا عن إصابات.
720
00:34:59,009 --> 00:35:00,678
لديّ مصاب آخر.
721
00:35:08,102 --> 00:35:09,520
"غابرييلا"، أنا آسف.
722
00:35:09,603 --> 00:35:11,146
لم أقصد قول هذا.
723
00:35:11,230 --> 00:35:13,440
أنت مصاب بحروق من الدرجة الثانية في ساقك.
724
00:35:15,401 --> 00:35:16,860
هل يُوجد ألم عند جذعك؟
725
00:35:18,946 --> 00:35:19,822
سألقي نظرة.
726
00:35:25,536 --> 00:35:26,829
تُوجد كدمات في ضلوعك.
727
00:35:26,912 --> 00:35:27,913
يجب إجراء أشعة سينية
728
00:35:27,997 --> 00:35:29,206
لنطمئن أنها ليست مكسورة.
729
00:35:30,916 --> 00:35:32,293
سنقلّك بسيارة الإسعاف القادمة.
730
00:35:34,378 --> 00:35:35,587
"غابرييلا".
731
00:35:36,672 --> 00:35:38,090
- "غاب".
- مرحبًا. "بودي"؟
732
00:35:38,173 --> 00:35:39,842
تلك الفتاة الصغيرة "آيلا"،
733
00:35:39,925 --> 00:35:42,011
والدتها على الهاتف وتريد التحدث إليك.
734
00:35:42,094 --> 00:35:43,262
هل يمكنك فعل هذا؟
735
00:35:43,345 --> 00:35:44,555
- أجل.
- أجل.
736
00:35:44,638 --> 00:35:45,889
مرحبًا، سيدة "روز"؟
737
00:35:45,973 --> 00:35:48,225
هذا هو رجل الإطفاء "ليوني".
738
00:35:48,976 --> 00:35:52,271
يا للهول. شكرًا جزيلًا لك.
739
00:35:52,354 --> 00:35:55,983
لا تنفك "آيلا" تتحدث
عن الرجل الضخم اللطيف ذي الزي البرتقالي.
740
00:35:56,066 --> 00:35:58,152
بل هي لطيفة جدًا.
741
00:35:58,235 --> 00:35:59,945
حتمًا لديك أطفال.
742
00:36:01,071 --> 00:36:02,031
لا.
743
00:36:02,114 --> 00:36:04,992
أنت كنت رائعًا معها.
744
00:36:08,203 --> 00:36:09,288
و…
745
00:36:10,247 --> 00:36:11,623
جد "آيلا"؟
746
00:36:11,707 --> 00:36:13,959
أجل، وجدناه.
747
00:36:14,043 --> 00:36:17,588
الشاحنة الحمراء الكبيرة التي رسمتها،
الشرطة أخذت تفاصيلها لتنبيه البحث.
748
00:36:17,671 --> 00:36:20,007
نحن جميعًا بأمان والفضل يعود إليك.
749
00:36:20,090 --> 00:36:21,633
شكرًا لك يا "بودي".
750
00:36:21,717 --> 00:36:24,261
كان من دواعي سروري.
751
00:36:25,721 --> 00:36:26,930
إلى اللقاء يا "بودي".
752
00:36:45,866 --> 00:36:47,451
المعذرة، مرحبًا.
753
00:36:47,534 --> 00:36:49,203
يريد أخوك التحدث إليك.
754
00:36:49,286 --> 00:36:50,662
يريد التحدث إليّ؟
755
00:36:52,081 --> 00:36:53,457
"سوني"؟
756
00:36:53,540 --> 00:36:55,125
إنه في مستشفى "إيدجووتر ميموريال".
757
00:36:55,209 --> 00:36:57,211
يجب أن تكون هناك حين يستعيد وعيه.
758
00:36:58,837 --> 00:37:00,506
أظن أنه يُستحسن أن تسمع ما عنده.
759
00:37:20,192 --> 00:37:21,360
خُمد الحريق.
760
00:37:21,443 --> 00:37:23,112
تغلّبنا على الرياح بشق الأنفس.
761
00:37:23,195 --> 00:37:24,530
كيف حال "بودي"؟
762
00:37:24,613 --> 00:37:27,157
مصاب بجروح وكدمات ولكنه سيكون بخير.
763
00:37:27,241 --> 00:37:28,492
"كارا" سترافقه إلى المستشفى.
764
00:37:28,575 --> 00:37:29,952
شكرًا يا رئيس.
765
00:37:31,203 --> 00:37:32,454
حسنًا…
766
00:37:33,872 --> 00:37:36,583
سأقضي أسبوعًا كاملًا.
767
00:37:36,667 --> 00:37:39,461
فقط أنا و"كارا" في "سونوما".
768
00:37:39,545 --> 00:37:40,712
وبعد؟
769
00:37:41,588 --> 00:37:44,716
وسأطلب يد "كارا".
770
00:37:46,468 --> 00:37:47,553
كنت محقة.
771
00:37:47,636 --> 00:37:51,432
لماذا أنتظر؟ سأعبّر عمّا في قلبي فحسب.
772
00:37:52,516 --> 00:37:54,560
أحب حفلات الزفاف.
773
00:37:56,562 --> 00:37:57,980
يا رئيس!
774
00:37:59,314 --> 00:38:02,276
أتراجع عن طلبي لتوصية.
775
00:38:02,359 --> 00:38:04,778
وجودي هنا مع الشباب اليوم…
776
00:38:04,862 --> 00:38:06,321
كنت ألوم نفسي
777
00:38:06,405 --> 00:38:08,031
بشأن ما حدث في "ثري روك" يا رئيس.
778
00:38:09,074 --> 00:38:11,493
أحب مشاركتك إنقاذ الأرواح في "42"،
779
00:38:11,577 --> 00:38:15,038
كما حدث في المصنع الليلة الماضية،
ولكن بصراحة،
780
00:38:16,498 --> 00:38:19,501
حتى عملية الإنقاذ تلك
لم تكن بمتعة الإنقاذ مع "ثري روك".
781
00:38:22,588 --> 00:38:23,881
أتفهّم الأمر.
782
00:38:23,964 --> 00:38:25,257
أنت بارع في هذا.
783
00:38:26,049 --> 00:38:28,343
إن كنت تريد منّي كتابة أيّ توصية محددة
784
00:38:28,427 --> 00:38:31,472
لأعيدك إلى حيث تنتمي، فأنت تعرف مكاني.
785
00:38:33,432 --> 00:38:35,100
شكرًا لك يا رئيس.
786
00:38:41,857 --> 00:38:43,817
هذا بروتوكول النقل يا "ليوني".
787
00:38:44,526 --> 00:38:45,694
أعرف الإجراءات.
788
00:38:45,777 --> 00:38:46,987
مستعدون للرحيل.
789
00:39:03,295 --> 00:39:05,631
هل أنت متأكد أنك و"كارا"
لا تحتاجان إلى أحد آخر؟
790
00:39:06,590 --> 00:39:09,635
الرئيس "ليوني" يحتاج إليك
من أجل تمشيط المنطقة. سنكون بخير.
791
00:39:09,718 --> 00:39:12,012
حسنًا، هل سأراك في المحطة؟
792
00:39:12,095 --> 00:39:13,263
أجل.
793
00:39:26,818 --> 00:39:29,571
واصلوا يا سادة! واصلوا العمل!
794
00:39:29,655 --> 00:39:31,406
كدنا ننتهي.
795
00:39:31,490 --> 00:39:33,659
اسمعي يا نقيب.
796
00:39:33,742 --> 00:39:35,118
أعلم أنه حريّ بي ألّا أتدخل.
797
00:39:35,202 --> 00:39:38,080
لم أكن أحاول أن أتمرد، لكن كما تعلمين،
798
00:39:38,163 --> 00:39:39,665
- "بودي"…
- لا، أتفهّم الأمر.
799
00:39:39,748 --> 00:39:41,208
انس الأمر، لا بأس.
800
00:39:42,167 --> 00:39:44,419
لكنك قلت إنك تريدين التحدث إليّ عن مسألة.
801
00:39:45,963 --> 00:39:47,130
بعد التمشيط.
802
00:39:47,214 --> 00:39:49,341
حسنًا. هلّا تخبرينني فحسب.
803
00:39:49,424 --> 00:39:50,801
لعلمك، تعلمت أمرًا وحيدًا في السجن
804
00:39:50,884 --> 00:39:52,553
وهو كره الترقب.
805
00:39:54,471 --> 00:39:56,932
عائلة ضحيتك راسلت مكتب الحاكمة.
806
00:39:57,015 --> 00:39:59,142
لم يعودوا يريدونك في "ثري روك".
807
00:40:03,605 --> 00:40:05,148
تبًا. إذًا…
808
00:40:06,024 --> 00:40:09,152
إذًا، ما العمل؟ هل أكتب رسالة؟
كيف أدافع عن موقفي…
809
00:40:09,236 --> 00:40:10,487
ستُنقل.
810
00:40:10,571 --> 00:40:12,072
بعد هذا، ستحزم أغراضك
811
00:40:12,155 --> 00:40:13,574
وسيصل مسؤولو نقلك الليلة.
812
00:40:14,950 --> 00:40:16,410
هل سأعود إلى السجن؟
813
00:40:17,369 --> 00:40:19,162
أنت غير مقبول هنا فحسب.
814
00:40:19,246 --> 00:40:20,330
كيف؟
815
00:40:21,039 --> 00:40:23,000
كيف أكون غير مقبول هنا؟
816
00:40:23,083 --> 00:40:26,628
اسمع، أنا مسؤولة
عن كل الموجودين في المعسكر،
817
00:40:26,712 --> 00:40:28,714
ونتعرض حاليًا لمراقبة مكثفة،
818
00:40:28,797 --> 00:40:31,133
ولا أتحمل وجود شخص بسجلك هنا.
819
00:40:31,216 --> 00:40:33,760
هل تعلمين مدى اجتهادي لكي أصل إلى هنا؟
820
00:40:33,844 --> 00:40:36,513
- كم اجتهدت اليوم؟
- رويدك!
821
00:40:37,264 --> 00:40:40,350
تراجع يا "رودمان". القرار محسوم.
822
00:41:06,543 --> 00:41:07,628
آسف.
823
00:41:08,295 --> 00:41:10,464
آسف بشأن أمس.
824
00:41:11,173 --> 00:41:15,510
لا أريد إخافتك أنت أو "جين".
825
00:41:16,595 --> 00:41:19,514
لعلمك، كنت سأتخلى عن المسألة برمتها،
826
00:41:19,598 --> 00:41:21,933
وأحاول الابتعاد عنكما.
827
00:41:22,684 --> 00:41:24,102
حسبت أن بوسعي هذا.
828
00:41:25,187 --> 00:41:26,813
لكنني أريد التعرف إليها حقًا.
829
00:41:32,903 --> 00:41:35,364
"بودي". ربما…
830
00:41:36,239 --> 00:41:38,033
قد يفلح هذا يومًا ما.
831
00:41:38,116 --> 00:41:40,661
- لكن حاليًا…
- "كارا"، أنا تغيّرت.
832
00:41:40,744 --> 00:41:42,788
إنني أتغيّر، وأنا لست…
833
00:41:43,872 --> 00:41:45,082
تغيّرت
834
00:41:45,165 --> 00:41:46,917
عمّا كنت في صبانا.
835
00:41:48,377 --> 00:41:49,461
أعرف.
836
00:41:50,128 --> 00:41:53,382
أعلم أن في داخلك شخصًا صالحًا،
837
00:41:55,050 --> 00:41:56,510
لكنها كل ما أملك،
838
00:41:57,511 --> 00:41:58,637
و…
839
00:42:00,097 --> 00:42:04,768
لا أطيق اتخاذ أيّ قرارات خاطئة
فيما يخص "جين".
840
00:42:06,395 --> 00:42:08,105
وإخبارها عنك…
841
00:42:10,107 --> 00:42:11,483
كان قرارًا خاطئًا.
842
00:42:27,833 --> 00:42:31,002
ربما يجدر بك الابتعاد
عن علاقات الجميع يا صاح.
843
00:42:35,340 --> 00:42:36,466
انتبه!
844
00:43:13,545 --> 00:43:15,547
ترجمة "أحمد أشرف"
72900