All language subtitles for Fire.Country.S01E19.Watch.Your.Step.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,683 --> 00:00:30,976
أنا أهزم "فريدي".
2
00:00:32,311 --> 00:00:34,313
أود رؤيتك تهزمني قبل خروجي من هنا.
3
00:00:34,396 --> 00:00:36,273
ثلاثون يومًا يا صديقي.
4
00:00:38,108 --> 00:00:39,902
انظر إلى ذلك.
5
00:00:39,985 --> 00:00:41,028
جاءت دفعة جديدة.
6
00:00:47,409 --> 00:00:49,244
"قسم الإصلاح"
7
00:00:56,210 --> 00:00:57,586
"سليبر".
8
00:01:05,552 --> 00:01:07,679
هل تحتاج بعض التوجيه؟
9
00:01:07,763 --> 00:01:09,556
أنت تقسو على نفسك، "دونوفان".
10
00:01:10,724 --> 00:01:12,809
نحن مسجونون بالفعل.
11
00:01:12,893 --> 00:01:15,187
الطعام سيء والأسرة سيئة.
12
00:01:16,230 --> 00:01:17,522
هيا.
13
00:01:18,774 --> 00:01:20,275
ها أنت ذا.
14
00:01:20,359 --> 00:01:23,528
عليك أن تكون حذرًا. احذر ممن تتعامل معه.
15
00:01:23,612 --> 00:01:24,905
مهلًا.
16
00:01:25,948 --> 00:01:27,908
أحاول أن أبقى نظيفًا يا رجل.
17
00:01:27,991 --> 00:01:29,785
بقي القليل لتشعر
18
00:01:29,868 --> 00:01:32,287
بالآثار الأسوأ لهذا الانسحاب.
19
00:01:33,413 --> 00:01:35,666
ستشعر بتحسن خلال وقت قصير.
20
00:01:35,749 --> 00:01:37,918
تعال واشكرني حينها، اتفقنا؟
21
00:01:39,419 --> 00:01:41,046
أهلًا بكم في المعسكر.
22
00:01:41,129 --> 00:01:43,465
إن نظرتم حولكم لن تجدوا أي أسوار.
23
00:01:43,548 --> 00:01:44,967
جاهزون لاستكشاف المكان؟
24
00:01:45,050 --> 00:01:45,926
نعم.
25
00:01:46,009 --> 00:01:48,553
- لنفعل ذلك.
- حسنًا، أيها السادة.
26
00:01:48,637 --> 00:01:50,264
من هذا الاتجاه.
27
00:01:50,347 --> 00:01:52,349
يتجه شيء ما إلى معسكر الإطفاء.
28
00:01:56,520 --> 00:01:59,648
- هل أشم رائحة…
- نعم.
29
00:02:02,609 --> 00:02:04,152
عليك تذوّق هذا.
30
00:02:04,236 --> 00:02:06,905
أعرف أن طبق "بودي"
لم يكن بحاجة لأي تحسينات،
31
00:02:06,989 --> 00:02:08,949
لكن هذا الطبق رائع.
32
00:02:09,032 --> 00:02:11,535
لا، يفترض أن يكون له نفس المذاق
33
00:02:11,618 --> 00:02:12,911
ليشعر أنه في المنزل.
34
00:02:15,414 --> 00:02:17,082
صحيح، ولهذا…
35
00:02:18,083 --> 00:02:20,794
استخدمت خشب القيقب
36
00:02:20,877 --> 00:02:24,214
لأبني له سريرًا جديدًا يشبه سريره القديم.
37
00:02:24,298 --> 00:02:27,342
ما لم تعتقدي أن عليه
أن ينحشر في سريره القديم الضيق؟
38
00:02:27,426 --> 00:02:28,427
لا.
39
00:02:28,510 --> 00:02:30,887
لا يمكن أن يفعل ذلك، فهو لم يعد طفلًا.
40
00:02:30,971 --> 00:02:33,932
جيد، لأنني حطمته مسبقًا.
41
00:02:34,016 --> 00:02:35,976
بينما ما زلنا بمفردنا في المنزل،
42
00:02:36,059 --> 00:02:38,020
جهزت لنا حمامًا.
43
00:02:38,103 --> 00:02:39,980
هل تريد مرافقتي؟
44
00:02:40,063 --> 00:02:41,398
من فضلك.
45
00:02:48,238 --> 00:02:49,990
يا إلهي! أتت "إيف" باكرًا.
46
00:02:50,073 --> 00:02:52,534
تأتي باكرًا عندما تكون قلقة عادة.
47
00:02:52,617 --> 00:02:53,785
هل كانت فكرة سيئة؟
48
00:02:53,869 --> 00:02:55,871
لا، علينا أن نتصرف معها بلطف فقط.
49
00:02:55,954 --> 00:02:58,582
- أنا لطيف دومًا.
- لا، لست كذلك.
50
00:02:58,665 --> 00:03:01,001
عليّ ارتداء ملابسي.
51
00:03:09,634 --> 00:03:11,136
أنت محب للطبخ كعادتك.
52
00:03:11,219 --> 00:03:12,763
أجل، هذا صحيح.
53
00:03:13,930 --> 00:03:15,724
من الزنزانة إلى المخيم الصيفي!
54
00:03:17,768 --> 00:03:19,311
هل كنتما معًا في "لومبوك"؟
55
00:03:20,604 --> 00:03:23,148
كيف جئت من المستوى الرابع
إلى معسكر الإطفاء؟
56
00:03:23,231 --> 00:03:25,358
أنا أسير على خطاك يا "دونوفان".
57
00:03:26,943 --> 00:03:28,195
اسمي هو "ليوني" الآن.
58
00:03:43,919 --> 00:03:46,588
حسنًا، عندما طلبت أن نتراهن،
59
00:03:46,671 --> 00:03:49,216
ما قصدته هو أن تطلبي مني أخذ أموالي؟
60
00:03:50,175 --> 00:03:52,344
هل ستسهل الأمر لهذه الدرجة؟
61
00:03:52,552 --> 00:03:54,596
أنت لم تربحي بعد.
62
00:03:56,264 --> 00:03:58,850
- مرحبًا يا "غابس".
- مرحبًا.
63
00:03:58,934 --> 00:04:01,019
آسفة، لم أقصد مقاطعتكما.
64
00:04:01,103 --> 00:04:02,938
لم تفعلي. تعالي والعبي معنا.
65
00:04:03,021 --> 00:04:04,731
أعتقد أنها…
66
00:04:04,815 --> 00:04:07,234
- لا تريد أن تكون متطفلة.
- لا أريد ذلك.
67
00:04:07,317 --> 00:04:11,029
لكنني لن أكون كذلك لأنني لست وحدي.
68
00:04:12,697 --> 00:04:15,033
هل تلك هي البطلة "غابرييلا بيريز"؟
69
00:04:17,536 --> 00:04:21,206
- يا رفاق، هذا هو…
- "كايل فرغسون"،
70
00:04:21,289 --> 00:04:23,375
البطل الشهير من إعلان صندوق الحبوب.
71
00:04:23,458 --> 00:04:24,751
هي من استحقت الشهرة.
72
00:04:24,835 --> 00:04:26,545
كنت أساعدها فقط.
73
00:04:26,628 --> 00:04:28,547
صدقني، لم تكن كذلك.
74
00:04:28,964 --> 00:04:30,507
أعرف "كايل" منذ وقت طويل
75
00:04:30,590 --> 00:04:31,842
قبل الأولمبياد.
76
00:04:31,925 --> 00:04:33,009
أيام التدريب.
77
00:04:34,719 --> 00:04:35,804
وقت طويل، كما في…؟
78
00:04:35,887 --> 00:04:37,722
سأحرص على إخبار "بودي"
79
00:04:37,806 --> 00:04:39,224
أنك كنت حريصًا جدًا.
80
00:04:39,307 --> 00:04:40,642
"بودي"؟
81
00:04:40,725 --> 00:04:42,102
هل لديك صديق؟
82
00:04:42,185 --> 00:04:45,313
هل هو قادم أيضًا؟ سيسعدني التعرف إليه.
83
00:04:45,397 --> 00:04:47,482
لا، إنه…
84
00:04:47,566 --> 00:04:49,067
مسجون.
85
00:04:51,445 --> 00:04:52,571
هل تحتقره الآن؟
86
00:04:52,654 --> 00:04:54,114
لا، أنا لا أطلق الأحكام.
87
00:04:54,281 --> 00:04:57,409
مجرد فضول، كيف التقيتما؟
88
00:04:57,492 --> 00:05:01,455
على الطريق، عندما تعطلت سيارتي.
89
00:05:02,664 --> 00:05:04,499
ألا توجد قواعد بخصوص أمور كهذه؟
90
00:05:04,583 --> 00:05:07,878
لأن "غابرييلا" التي عرفتها
كانت تلتزم جدًا بالقواعد.
91
00:05:09,171 --> 00:05:11,715
- هل تريد تناول مشروب؟
- أجل.
92
00:05:13,800 --> 00:05:15,594
حسنًا، أخبريني متى أتوقف.
93
00:05:15,677 --> 00:05:18,638
هذا يكفي، شكرًا.
94
00:05:18,722 --> 00:05:21,224
عرفت أنك ستتبرئين من تهمة قتل "ريبيكا"
95
00:05:21,308 --> 00:05:24,561
لكنني أملت أن يريحك قليلًا
96
00:05:24,644 --> 00:05:27,063
- إسقاط التهم الآن.
- أجل.
97
00:05:27,147 --> 00:05:28,982
قد تبدو الشكليات كخاتمة أحيانًا.
98
00:05:29,065 --> 00:05:30,066
أجل.
99
00:05:30,150 --> 00:05:32,903
هل يفترض بي تجاوز الأمر الآن إذًا، أم…
100
00:05:32,986 --> 00:05:36,072
لا، ستتعاملين مع الأمر وتتعافي.
101
00:05:36,156 --> 00:05:39,492
لكننا قلقان قليلًا خلال ذلك الوقت
102
00:05:39,576 --> 00:05:42,329
من أن بعض الوسائل التي تستخدمينها ربما…
103
00:05:42,412 --> 00:05:45,665
- قد لا تكون الأفضل.
- أجل.
104
00:05:49,461 --> 00:05:50,879
حسنًا…
105
00:05:52,047 --> 00:05:53,882
بدأت في رؤية طبيب نفسي.
106
00:05:53,965 --> 00:05:55,759
- ممتاز.
- هذا رائع.
107
00:05:55,842 --> 00:05:57,135
- أجل.
- أجل.
108
00:05:57,219 --> 00:06:00,639
قالت إنني كنت مستسلمة لحزني،
109
00:06:01,640 --> 00:06:03,433
ونسيت أنني صاحبة القرار.
110
00:06:04,935 --> 00:06:06,811
نحن نحاول مساعدتك فقط…
111
00:06:06,895 --> 00:06:08,355
لا، أعرف أنكم تحبونني،
112
00:06:08,438 --> 00:06:10,232
لكنني فقدت أحد أفراد طاقمي.
113
00:06:10,315 --> 00:06:13,360
لم أتصل بعائلتي، ولم أتصل بإخوتي.
114
00:06:13,443 --> 00:06:16,029
ولا يمكنني توقع أن تملكوا الإجابات.
115
00:06:18,073 --> 00:06:19,282
حسنًا.
116
00:06:31,086 --> 00:06:32,921
أفهمك يا صديقي.
117
00:06:33,964 --> 00:06:38,843
مررت بأوقات صعبة جدًا في السجن.
118
00:06:38,927 --> 00:06:40,428
هذا سيساعد…
119
00:06:41,179 --> 00:06:42,973
ولكن إن استخدمته فقط.
120
00:06:43,056 --> 00:06:44,516
أقدر لك ذلك يا صديقي.
121
00:06:49,729 --> 00:06:52,440
ابتسمت طفلتي للمرة الأولى.
122
00:06:53,775 --> 00:06:54,943
ولم أكن موجودًا.
123
00:06:55,026 --> 00:06:56,361
انتظر أن تتكلم.
124
00:06:56,444 --> 00:06:58,530
- ستنهار إن فاتك ذلك.
- أتحاول إزعاجي؟
125
00:07:00,407 --> 00:07:03,451
ربما أعرف طريقة
لتحصل على مزيد من الزيارات العائلية.
126
00:07:04,744 --> 00:07:06,746
حقًا، أيها الشاب الجديد؟
127
00:07:07,497 --> 00:07:08,748
مهلًا.
128
00:07:09,499 --> 00:07:13,003
عندما أطلب الأشياء يوافق الناس عادة.
129
00:07:14,254 --> 00:07:15,505
إنه تأثير سحري الخاص.
130
00:07:17,090 --> 00:07:19,926
لا شيء أفضل للأطفال من الزيارات العائلية.
131
00:07:26,725 --> 00:07:28,184
أنت…
132
00:07:28,268 --> 00:07:30,770
خدمات "سليبر" ليست مجانية.
133
00:07:30,854 --> 00:07:33,064
سأدفع الثمن الذي يريده.
134
00:07:33,148 --> 00:07:34,816
لديه بعض العلاقات.
135
00:07:34,899 --> 00:07:36,818
سأسرّ باستغلالها من أجل طفلتي.
136
00:07:36,901 --> 00:07:38,737
ماذا عن معارف "ريبيكا"؟
137
00:07:38,820 --> 00:07:41,364
كانت "ريبيكا" هي المعارف يا "بي".
138
00:07:41,448 --> 00:07:42,991
ولم تعد موجودة، صحيح؟
139
00:07:43,241 --> 00:07:45,076
أنت لا تعرف "سليبر".
140
00:07:46,328 --> 00:07:49,664
لديه علاقات، لكنه خطير.
141
00:07:49,748 --> 00:07:51,583
لا يملك الرجل أي مميزات.
142
00:07:51,666 --> 00:07:55,045
- في "ثري روك".
- مهلًا، أنت على وشك مغادرة "ثري روك".
143
00:07:55,128 --> 00:07:56,963
وعندما تكون في منزلك بعد شهر،
144
00:07:57,047 --> 00:07:58,381
تتناول المثلجات،
145
00:07:58,465 --> 00:08:00,342
لن يشكل "سليبر" مشكلة لك.
146
00:08:00,425 --> 00:08:02,302
لكنني سأبقى مضطرًا للتعامل معه.
147
00:08:03,845 --> 00:08:05,513
لم نعد نتشارك الحال يا "بي".
148
00:08:05,597 --> 00:08:07,432
عليّ أن أُحسن التصرف.
149
00:08:15,565 --> 00:08:17,025
كان ذلك…
150
00:08:19,069 --> 00:08:20,403
أعجز عن التعبير.
151
00:08:21,529 --> 00:08:23,865
سأعلِم الشركة أن الغرفة التي وضعوني فيها
152
00:08:23,948 --> 00:08:25,950
استُخدمت جيدًا.
153
00:08:26,034 --> 00:08:28,161
مهلًا… أنا مالكة الشركة.
154
00:08:30,413 --> 00:08:31,790
هل تكتب مذكراتك؟
155
00:08:31,873 --> 00:08:34,084
لا، لست أنا.
156
00:08:34,167 --> 00:08:35,960
إنه تمرين أمارسه مع السجناء
157
00:08:36,044 --> 00:08:37,337
الذين على وشك الخروج.
158
00:08:37,420 --> 00:08:38,880
ما هو التمرين؟
159
00:08:39,631 --> 00:08:41,925
كتابة أهم 5 أشياء تود فعلها عندما تخرج.
160
00:08:42,008 --> 00:08:44,010
تعلمين، يبدو الشهر الأخير طويلًا،
161
00:08:44,094 --> 00:08:47,597
وأشعر أن هذا يحفزهم، هل تفهمين مقصدي؟
162
00:08:47,681 --> 00:08:50,308
تفعل كل هذا من أجل مستقبل رجالك؟
163
00:08:50,850 --> 00:08:52,268
ماذا عن مستقبلك أنت؟
164
00:08:55,814 --> 00:08:58,400
"(غرينكريست) 1591، الاستجابة لمريض واحد"
165
00:08:58,483 --> 00:09:00,860
"استدعاء طبي في مركز (هامنغ برد سبرنغز)"
166
00:09:02,404 --> 00:09:04,572
"عُلم، 1591".
167
00:09:09,869 --> 00:09:12,455
شهيق، زفير.
168
00:09:12,539 --> 00:09:13,707
أعلم بأن قلق عليّ،
169
00:09:13,790 --> 00:09:15,166
لكن لم استجبت لاستدعاء طبي؟
170
00:09:15,250 --> 00:09:17,752
إنه عملي.
171
00:09:17,836 --> 00:09:19,879
يتذمر الناس من أسعار الرهن العقاري
172
00:09:19,963 --> 00:09:22,298
ليقضوا عطلة نهاية الأسبوع في خيمة فخمة؟
173
00:09:22,382 --> 00:09:24,300
- لا أفهم ذلك.
- ليست مجرد خيمة.
174
00:09:24,384 --> 00:09:26,594
يتعلق الأمر بالمساعدة المقدمة داخلها.
175
00:09:26,678 --> 00:09:28,930
ورد استدعاء طبي من إحدى هذه الخيام.
176
00:09:29,013 --> 00:09:30,974
لم يحتاجون إلينا إذًا؟
177
00:09:31,057 --> 00:09:33,184
إنهم يحتاجون إلى كل أنواع المساعدة.
178
00:09:34,227 --> 00:09:35,311
أنا أعرفك.
179
00:09:35,395 --> 00:09:37,856
أنت "نانسي"، صحيح؟ من جمعية الأهالي؟
180
00:09:37,939 --> 00:09:40,608
اسمي هو "شامان أوبال" الآن.
181
00:09:40,692 --> 00:09:43,528
حسنًا، أين المريضة؟
182
00:09:43,611 --> 00:09:46,072
تعاني إحدى سيداتي من الحساسية
183
00:09:46,156 --> 00:09:47,782
من زيت اللوز الخاص بالتدليك.
184
00:09:47,866 --> 00:09:49,284
من هذا الاتجاه.
185
00:09:50,660 --> 00:09:54,330
ليس زيت اللوز الخاص بالتدليك…
186
00:09:55,707 --> 00:09:57,417
يبدو أنه رد فعل تحسسي.
187
00:09:58,001 --> 00:09:59,002
احقنيها إبينفرين.
188
00:09:59,085 --> 00:10:01,379
- حسنًا.
- أتعاني من حساسية تجاه اللوز؟
189
00:10:01,463 --> 00:10:04,299
- لم أر ذلك مكتوبًا في استمارة الدخول.
- أجل.
190
00:10:04,382 --> 00:10:06,718
"شامان أوبال"، تعالي بسرعة!
191
00:10:06,801 --> 00:10:08,136
ابقي مع المريضة.
192
00:10:08,219 --> 00:10:09,763
حسنًا.
193
00:10:10,889 --> 00:10:12,223
حسنًا.
194
00:10:12,307 --> 00:10:13,767
- هل تلقيت حقنة مثلها؟
- أجل.
195
00:10:13,850 --> 00:10:15,101
سيمر الأمر سريعًا.
196
00:10:15,185 --> 00:10:17,145
واحد، اثنان، ثلاثة…
197
00:10:19,105 --> 00:10:20,565
هل رأيت؟ كان هذا سريعًا.
198
00:10:22,317 --> 00:10:24,068
هيا، حان وقت صيانة الأدوات.
199
00:10:24,152 --> 00:10:26,237
- لنفعل ذلك.
- لنصلحها.
200
00:10:34,329 --> 00:10:35,705
"هيروين".
201
00:10:40,168 --> 00:10:41,586
"تروي"؟
202
00:10:46,716 --> 00:10:48,343
رأيت الكتاب.
203
00:10:48,426 --> 00:10:50,428
هل تلقيت تعليمات من "سليبر"؟
204
00:10:50,512 --> 00:10:51,971
الممنوعات؟ كيف…
205
00:10:52,055 --> 00:10:53,139
كم تناولت؟
206
00:10:53,223 --> 00:10:54,432
كم تناولت يا "تروي"؟
207
00:10:58,144 --> 00:10:59,312
{\an8}"ممر الفحم"
208
00:11:03,691 --> 00:11:05,235
أيدفع الناس مقابل التعذيب؟
209
00:11:05,318 --> 00:11:07,570
ممر الفحم هو جزء…
210
00:11:07,654 --> 00:11:09,364
…من رحلة التطهير العظمى.
211
00:11:09,447 --> 00:11:11,658
لم يسبق أن اشتعل الفحم إلى هذا الحد.
212
00:11:11,741 --> 00:11:13,409
لا بد من أن هناك خطأ ما.
213
00:11:13,493 --> 00:11:15,495
كم ممر فحم يوجد هنا؟
214
00:11:15,578 --> 00:11:16,788
حوالي ستة.
215
00:11:19,666 --> 00:11:21,251
كيف حالك، هل أنت بخير؟
216
00:11:21,334 --> 00:11:22,710
لا.
217
00:11:26,673 --> 00:11:28,550
منذ متى يشتعل؟
218
00:11:28,633 --> 00:11:29,884
منذ أسبوع، لماذا؟
219
00:11:50,613 --> 00:11:52,323
ليخرج الجميع من هنا حالًا.
220
00:11:52,407 --> 00:11:53,658
- أخلوا المكان
- عذرًا
221
00:11:53,741 --> 00:11:55,618
لم ننته من عملية التطهير بعد.
222
00:11:55,702 --> 00:11:57,287
هذا يشبه حريق قبو هائل.
223
00:11:57,370 --> 00:11:58,997
نحن نقف فوقه تمامًا.
224
00:11:59,080 --> 00:12:01,124
ليخرج الجميع حالًا.
225
00:12:15,972 --> 00:12:17,557
احترق الفحم حتى الجذور،
226
00:12:17,640 --> 00:12:19,892
وهذا كاف لإبقاء النار مشتعلة تحت الأرض؟
227
00:12:19,976 --> 00:12:20,852
ليس فقط الجذور.
228
00:12:20,935 --> 00:12:22,895
هنا. الأعشاب وجذوع الأشجار…
229
00:12:22,979 --> 00:12:24,981
- كمية وقود ضخمة.
- اذهب وساعدها.
230
00:12:25,064 --> 00:12:27,567
قال الرئيس إنهم دخلوا إلى هنا
قبل 10 أعوام.
231
00:12:27,650 --> 00:12:29,736
لكن ألا تحتاج النار إلى الأوكسجين؟
232
00:12:29,819 --> 00:12:31,029
توجد شقوق كثيرة هنا
233
00:12:31,112 --> 00:12:32,280
تسرب الأوكسجين منها.
234
00:12:32,363 --> 00:12:35,450
{\an8}وهناك احتمال كبير
أن يتحول هذا إلى حريق هائل متفجر.
235
00:12:35,533 --> 00:12:38,161
{\an8}حسنًا، لنخرج المدنيين من المكان.
236
00:12:38,244 --> 00:12:39,454
{\an8}"إيف"، تولي الإخلاء.
237
00:12:39,537 --> 00:12:41,914
{\an8}- حولي إحدى تلك الخيم إلى خيمة طبية.
- علم.
238
00:12:41,998 --> 00:12:44,542
{\an8}لننقل هؤلاء المرضى إلى الخيمة الطبية.
239
00:12:44,626 --> 00:12:46,252
أحضر خرطوم إطفاء نافذ.
240
00:12:46,336 --> 00:12:47,587
أخمد الحريق تحت الأرض
241
00:12:47,670 --> 00:12:48,838
واحذر من بقع الحريق.
242
00:12:50,840 --> 00:12:52,175
ينتشر الحريق.
243
00:12:52,258 --> 00:12:54,385
ربما تحتاج إلى أكثر من خرطوم نافذ.
244
00:12:54,469 --> 00:12:56,054
سنحضر طاقمًا مساعدًا أيضًا.
245
00:12:56,137 --> 00:12:57,847
{\an8}"معسكر (ثري روك) البيئي"
246
00:12:59,098 --> 00:13:00,224
{\an8}هيا يا رجل.
247
00:13:00,308 --> 00:13:02,226
عليك أن تشرب القليل منه.
248
00:13:08,983 --> 00:13:12,570
هل تناولت طعامًا فاسدًا يا "تروي"؟
249
00:13:12,654 --> 00:13:14,447
تناول شيئًا ما يا "فريدي".
250
00:13:14,530 --> 00:13:16,199
ممنوعات في المخيم؟
251
00:13:17,700 --> 00:13:19,535
{\an8}ظهرت مع مجيء "سليبر".
252
00:13:19,619 --> 00:13:21,537
{\an8}جاء آخرون، لم يأت "سليبر" وحده.
253
00:13:21,621 --> 00:13:22,789
{\an8}- لا تفترض.
- يا رفاق!
254
00:13:22,872 --> 00:13:24,791
{\an8}هيا بنا!
255
00:13:24,874 --> 00:13:26,542
{\an8}- يجب إخبار النقيب.
- لماذا؟
256
00:13:26,626 --> 00:13:29,003
{\an8}ربما يعتبرنا مروجي الممنوعات بسببه.
257
00:13:29,087 --> 00:13:30,546
{\an8}"بودي"!
258
00:13:30,630 --> 00:13:33,675
{\an8}هيا بنا، كن قدوة للقادمين الجدد.
259
00:13:33,758 --> 00:13:36,260
{\an8}هيا، أسرعوا إلى العربة حالًا.
260
00:13:36,344 --> 00:13:38,054
{\an8}عُلم، سيدي.
261
00:13:41,849 --> 00:13:43,851
{\an8}يمكنني فعل ذلك يا "بودي".
262
00:13:45,436 --> 00:13:47,772
{\an8}لا يمكنني العودة إلى السجن.
263
00:13:47,855 --> 00:13:49,482
{\an8}اتركني إن اضطررت إلى ذلك.
264
00:13:50,525 --> 00:13:52,360
{\an8}لن أتركك يا "تروي".
265
00:13:52,735 --> 00:13:54,529
{\an8}هيا، لنذهب.
266
00:14:04,539 --> 00:14:06,499
"غرينكريست"، القسم 1501.
267
00:14:06,582 --> 00:14:08,209
دار رعاية "هامنغبرد سبرنغز"
268
00:14:08,292 --> 00:14:09,377
- "فينس"؟
- عُلم.
269
00:14:09,460 --> 00:14:10,920
مصابون بحروق متعددة.
270
00:14:11,003 --> 00:14:12,505
{\an8}نحتاج علاجات ونقالات.
271
00:14:12,588 --> 00:14:14,882
{\an8}طاقم الإطفاء يعمل على إخماد الحريق.
272
00:14:14,966 --> 00:14:16,926
{\an8}"ثري روك" على وشك الوصول
273
00:14:17,010 --> 00:14:18,302
{\an8}مع جرافات ومياه أكثر.
274
00:14:19,637 --> 00:14:21,514
{\an8}هناك حريق في الجذور.
275
00:14:21,597 --> 00:14:23,349
{\an8}أشعر بالغيرة من ذلك قليلًا.
276
00:14:23,433 --> 00:14:25,143
{\an8}أنت غريبة جدًا.
277
00:14:25,226 --> 00:14:26,602
{\an8}أجل.
278
00:14:28,146 --> 00:14:30,231
{\an8}إنها معالجة روحية مثالية، صحيح؟
279
00:14:30,314 --> 00:14:33,026
{\an8}لا أرغب في اتباع هذه المعالجة أبدًا.
280
00:14:33,109 --> 00:14:34,360
{\an8}توسلت "بوني" إليّ.
281
00:14:34,444 --> 00:14:35,903
{\an8}من هي "بوني"؟
282
00:14:35,987 --> 00:14:38,740
{\an8}صديقتي الحزينة
غادر ابنها الأصغر المنزل مؤخرًا،
283
00:14:38,823 --> 00:14:41,492
{\an8}لذلك فهي وحيدة الآن وتبحث عن ذاتها.
284
00:14:41,576 --> 00:14:44,912
{\an8}ظننت أننا سنرقص ونمرح، ولن نسير على الجمر.
285
00:14:44,996 --> 00:14:45,997
{\an8}لا يهم ما سأقوله،
286
00:14:46,080 --> 00:14:48,416
{\an8}لكن الوحدة صعبة.
287
00:14:48,499 --> 00:14:51,377
{\an8}ربما كان هذا سيشكل مفاجأة لكليكما،
288
00:14:51,461 --> 00:14:53,921
{\an8}- مفاجأة جميلة.
- بدأت بحريق الجذور.
289
00:14:54,005 --> 00:14:55,923
{\an8}ربما ما كانت تحتاج إليه صديقتك
290
00:14:56,007 --> 00:14:58,217
{\an8}هو مساحة للتفكير وإيجاد حلول.
291
00:15:01,637 --> 00:15:04,098
{\an8}"قسم 1501، نحتاج موارد إضافية"
292
00:15:04,182 --> 00:15:05,516
{\an8}عُلم.
293
00:15:12,440 --> 00:15:14,400
من هذا الاتجاه يا رفاق.
294
00:15:19,238 --> 00:15:20,698
أين الحريق، سيدي؟
295
00:15:20,782 --> 00:15:23,242
تحت الأرض، "غوت".
296
00:15:23,326 --> 00:15:25,286
- حريق جذور؟
- بدأ الأمر بذلك.
297
00:15:25,369 --> 00:15:27,455
وتحول إلى حريق البقايا تحت الأرض.
298
00:15:28,498 --> 00:15:29,540
حسنًا أيها السادة،
299
00:15:29,624 --> 00:15:31,834
لا يتعلق الأمر اليوم بتوسع الحريق،
300
00:15:31,918 --> 00:15:33,252
بل يتعلق بمدى عمقه.
301
00:15:33,336 --> 00:15:35,630
- هل يمكن أن تحترق الجذور؟
- هذا صحيح.
302
00:15:35,713 --> 00:15:37,632
سنحفر لإخراجها وإبطاء النيران.
303
00:15:37,715 --> 00:15:39,967
أريد من الجميع أن يتحركوا بحذر.
304
00:15:40,051 --> 00:15:41,677
التربة غير مستقرة، اتفقنا؟
305
00:15:41,761 --> 00:15:43,554
- هل هناك أخبار جيدة؟
- أجل.
306
00:15:43,638 --> 00:15:45,181
تعاونوا معًا وشكلوا فرقًا.
307
00:15:45,264 --> 00:15:47,100
القدماء والمتدربين، هيا.
308
00:15:47,183 --> 00:15:49,936
سيدي، أحد الشبان الجدد،
309
00:15:50,019 --> 00:15:52,522
- "سليبر"…
- أجل، انضم للتو.
310
00:15:54,982 --> 00:15:56,609
مرحبًا يا شريكي.
311
00:16:00,446 --> 00:16:03,282
لديّ وسيلتا نقل عاجلتين، وسيتأخر البقية.
312
00:16:03,366 --> 00:16:05,952
ستحصل سيداتي على الرعاية، صحيح؟
313
00:16:06,035 --> 00:16:07,912
سننقل كل المرضى بأمان، أجل.
314
00:16:07,995 --> 00:16:10,998
مهلًا، لم تعد "بوني" أبدًا.
315
00:16:11,082 --> 00:16:12,750
أين رأيت "بوني" آخر مرة؟
316
00:16:12,834 --> 00:16:16,754
انفصلت عنا للتأمل في "مسير الصفاء".
317
00:16:18,131 --> 00:16:21,008
ماذا؟ هل هذه إحدى المراحل الكبيرة هنا؟
318
00:16:21,092 --> 00:16:24,095
"مسير الصفاء" هو اسم
أطلقه على الضفة الغربية للنهر.
319
00:16:25,138 --> 00:16:27,014
حسنًا.
320
00:16:27,098 --> 00:16:28,474
توجد سيدة محاصرة هناك
321
00:16:28,558 --> 00:16:30,935
- وسط الحريق.
- لا توجد طرق مختصرة.
322
00:16:31,018 --> 00:16:32,687
علينا عبور الحريق لنساعدها.
323
00:16:38,401 --> 00:16:39,694
"ثري روك"!
324
00:16:39,777 --> 00:16:41,737
لننسق خط النار 12 قدمًا للخلف.
325
00:16:41,821 --> 00:16:44,198
عُلم، هل سمعته؟
326
00:16:46,951 --> 00:16:48,870
حسنًا.
327
00:16:48,953 --> 00:16:51,205
تنفس بعمق، وكن مرتاحًا.
328
00:16:51,289 --> 00:16:52,623
سنخرجك من هذه الورطة.
329
00:16:54,417 --> 00:16:55,877
هيا، ابدأ الحفر.
330
00:16:55,960 --> 00:16:57,378
وكن حذرًا.
331
00:16:58,629 --> 00:16:59,630
مرحبًا.
332
00:16:59,714 --> 00:17:03,092
ينافسك أحدهم على صديقك المقرب
في معسكر الإطفاء.
333
00:17:05,011 --> 00:17:08,556
لست قلقًا بشأن ذلك الآن.
334
00:17:08,639 --> 00:17:10,266
ما الذي يقلقك؟
335
00:17:11,517 --> 00:17:13,853
لا أريد توريطك في الأمر.
336
00:17:13,936 --> 00:17:16,272
إن كنت متورطًا، فأنا متورطة أيضًا.
337
00:17:18,107 --> 00:17:19,734
أمسكت بـ"تروي" منتشيًا.
338
00:17:21,110 --> 00:17:23,279
أظن أن "سليبر" أدخل ممنوعات إلى هنا.
339
00:17:23,362 --> 00:17:26,699
حسنًا، ما رأي أبي بالأمر؟
340
00:17:28,701 --> 00:17:30,661
عليك أن تخبره يا "بودي".
341
00:17:32,371 --> 00:17:34,540
انظر إليه، إنه مجرد فتى.
342
00:17:34,624 --> 00:17:36,292
لكن ماذا عنك؟
343
00:17:36,375 --> 00:17:37,585
أفعل ما علي فعله.
344
00:17:37,668 --> 00:17:41,005
"بودي"، أري هؤلاء المبتدئين
كيف يطفئون النار.
345
00:17:58,073 --> 00:18:00,034
هل هناك أي أثر للسيدة المفقودة؟
346
00:18:00,117 --> 00:18:04,246
لا، يوجد دخان ونار وحرارة محتبسة فقط.
347
00:18:06,081 --> 00:18:08,751
وفق الجهاز، تصل الحرارة إلى 1200 درجة.
348
00:18:08,834 --> 00:18:10,127
أجل، إنها مرتفعة.
349
00:18:11,587 --> 00:18:13,547
حسنًا، علينا الانقسام إلى فريقين.
350
00:18:13,631 --> 00:18:16,717
- اذهبي للبحث مع القائد "بيريز".
- عُلم، سيدي.
351
00:18:18,969 --> 00:18:20,012
"بوني"
352
00:18:20,095 --> 00:18:23,849
معك إطفاء "كاليفورنيا".
أجبي إن كنت تسمعينني.
353
00:18:23,933 --> 00:18:25,267
{\an8}"ممر الفحم،
مسير الصفاء"
354
00:18:25,351 --> 00:18:26,685
{\an8}هل تسمعينني يا "بوني"؟
355
00:18:27,812 --> 00:18:30,981
السير على الفحم المشتعل طوعًا،
356
00:18:31,065 --> 00:18:32,608
من يفعل ذلك؟
357
00:18:32,691 --> 00:18:35,903
أعتقد أن الناس يحاولون حرق مشاعرهم.
358
00:18:37,029 --> 00:18:38,489
هذا ما كنت تحاولين فعله؟
359
00:18:38,572 --> 00:18:40,616
لطفًا، سيدي، من دون إهانة.
360
00:18:40,699 --> 00:18:43,244
لكن يحاول عائلة "ليوني" و"جيك" وابنتك،
361
00:18:43,327 --> 00:18:45,996
تحليل نفسيتي،
بالإضافة إلى أن المعالج النفسي
362
00:18:46,080 --> 00:18:47,748
يحاول تشخيص إصابتي بـ…
363
00:18:50,417 --> 00:18:52,545
تشخيص إصابتك بماذا؟
364
00:18:54,338 --> 00:18:56,757
اضطراب ما بعد الصدمة.
365
00:18:57,258 --> 00:19:00,386
تسبب موت "ريبيكا" بذلك.
366
00:19:01,929 --> 00:19:03,305
ذكرني بـ"رايلي".
367
00:19:03,389 --> 00:19:04,640
أجل.
368
00:19:05,975 --> 00:19:08,435
- هذا هو الجزء المعقد.
- لكنه أسوأ
369
00:19:08,519 --> 00:19:11,605
لأنني تلقيت بعض اللوم على موت "ريبيكا".
370
00:19:12,940 --> 00:19:17,069
لذا أفهم الآن
جزءًا صغيرًا مما يمر به "بودي".
371
00:19:17,152 --> 00:19:19,572
أنت تريدين تلقي اللوم،
372
00:19:19,655 --> 00:19:21,907
ولكن لا أحد سيلومك.
373
00:19:21,991 --> 00:19:24,451
لا تشعري بالذنب لأنك تجاوزت الأمر.
374
00:19:24,535 --> 00:19:27,204
حسنًا، هل ستتجاوز عائلة "ريبيكا" الأمر؟
375
00:19:28,873 --> 00:19:32,001
لا أحب إطلاق الأحكام بصراحة، لكن…
376
00:19:32,084 --> 00:19:34,086
لم تأت عائلة "ريبيكا" لأخذ أغراضها.
377
00:19:34,169 --> 00:19:35,462
حتى عندما كانت حية،
378
00:19:35,546 --> 00:19:37,882
لم يزرها أحد أبدًا.
379
00:19:37,965 --> 00:19:40,259
لم تصلها أي رسائل إلى المعسكر.
380
00:19:40,342 --> 00:19:42,261
مهلًا، هل ما زالت أغراضها هنا؟
381
00:19:43,512 --> 00:19:44,889
أجل، للأسف.
382
00:19:53,105 --> 00:19:55,566
حسنًا يا رفاق، واصلوا الحفر.
383
00:20:05,200 --> 00:20:07,077
مهلًا، اهدأ.
384
00:20:07,161 --> 00:20:09,538
أنت تعاني كثيرًا لمجرد الوقوف.
385
00:20:09,622 --> 00:20:11,832
يمكنني أن أتابع، أنا بخير.
386
00:20:11,916 --> 00:20:14,793
لا، لست بخير.
أعرف كيف تشعر حين تكون منتشيًا.
387
00:20:14,877 --> 00:20:17,087
- خصوصًا مع…
- هل كل شيء بخير؟
388
00:20:17,171 --> 00:20:18,631
- لا.
- أجل.
389
00:20:20,341 --> 00:20:22,259
أنت رجل كبير، صحيح يا صديقي؟
390
00:20:22,343 --> 00:20:23,469
ماذا أعطيته؟
391
00:20:23,552 --> 00:20:24,929
"هيروين"؟ "فنتانيل"؟
392
00:20:25,012 --> 00:20:27,097
هل تظن أنني زعيم عصابة؟ أنت تجرحني.
393
00:20:27,181 --> 00:20:28,515
سأجرحك حقًا
394
00:20:28,599 --> 00:20:30,351
إن أعطيت ممنوعات لأي شخص آخر.
395
00:20:30,434 --> 00:20:31,435
ماذا؟
396
00:20:31,518 --> 00:20:32,561
هل أنت الوحيد
397
00:20:32,645 --> 00:20:34,521
الذي يحصل على فرصة للإصلاح هنا؟
398
00:20:36,190 --> 00:20:38,567
لم أعط "تروي" شيئًا إلا النصيحة.
399
00:20:38,651 --> 00:20:40,694
ذات النصيحة التي قدمتها لي في السجن؟
400
00:20:40,778 --> 00:20:42,947
"بودي".
401
00:20:43,030 --> 00:20:46,033
كيف نعلم أنك لم تكن
من أعطى الممنوعات لـ"تروي"؟
402
00:20:47,034 --> 00:20:48,953
إنه معسكرك، صحيح؟
403
00:20:49,036 --> 00:20:50,162
ورفاقك؟
404
00:20:50,245 --> 00:20:52,206
وصلت إلى هنا منذ يوم فقط.
405
00:20:52,289 --> 00:20:55,417
إن كان الفتى منتشيًا
في المعسكر، فأنت المسؤول.
406
00:20:57,336 --> 00:20:58,545
مرحبًا.
407
00:20:58,629 --> 00:21:00,172
هل كل شيء بخير هنا؟
408
00:21:00,255 --> 00:21:01,548
ماذا؟
409
00:21:01,632 --> 00:21:02,758
- أجل.
- أجل.
410
00:21:02,841 --> 00:21:05,052
أحسن ضيافة "هادلي" في معسكرنا.
411
00:21:05,135 --> 00:21:06,553
هيا.
412
00:21:11,892 --> 00:21:13,310
اصمد يا فتى.
413
00:21:14,269 --> 00:21:15,646
هل يمكنني أن أسأل؟
414
00:21:15,729 --> 00:21:19,149
- هل أنا مختلفة منذ انفصالنا؟
- ماذا تعنين؟
415
00:21:20,985 --> 00:21:22,736
جعلني "كايل" أتساءل.
416
00:21:23,570 --> 00:21:25,030
هل تغيرت؟
417
00:21:26,323 --> 00:21:29,493
بصراحة يا "غابس"، تبدين سعيدة.
418
00:21:29,576 --> 00:21:30,911
وكذلك "بودي".
419
00:21:30,995 --> 00:21:32,121
أجل، سيُطلق سراحه،
420
00:21:32,204 --> 00:21:33,789
وينتقل للعيش معي قريبًا…
421
00:21:33,872 --> 00:21:36,083
سينتقل "بودي" للعيش معك؟
422
00:21:36,166 --> 00:21:38,002
هذا رائع،
423
00:21:38,085 --> 00:21:39,878
لكليكما.
424
00:21:39,962 --> 00:21:41,046
مهلًا!
425
00:21:41,130 --> 00:21:42,881
"نانسي"، "أوبال"، اخرجا.
426
00:21:42,965 --> 00:21:44,633
عليّ إحضار حقيبتي
427
00:21:44,717 --> 00:21:46,635
- من خيمتي.
- لا.
428
00:21:46,719 --> 00:21:48,345
تحتوي رخصتي وكل بلوراتي.
429
00:21:48,429 --> 00:21:50,973
يمكنك تجديد رخصتك في إدارة المرور.
430
00:21:51,056 --> 00:21:52,766
والبلورات لا تعمل.
431
00:21:52,850 --> 00:21:54,101
أعطني 30 ثانية فقط.
432
00:21:54,184 --> 00:21:56,437
حسنًا، دعيني أريك شيئًا يا "أوبال".
433
00:21:56,520 --> 00:21:58,731
أرها يا "جيك".
434
00:22:05,863 --> 00:22:08,615
كان يمكن أن تكون قدمك مكان ذلك الحجر.
435
00:22:08,699 --> 00:22:10,743
تفتح إدارة المرور في الثامنة.
436
00:22:11,744 --> 00:22:13,162
"بوني"!
437
00:22:15,956 --> 00:22:17,750
وجدت بقعة ساخنة.
438
00:22:17,833 --> 00:22:20,335
أجل، قد تنهار هذه التربة في أي لحظة.
439
00:22:20,419 --> 00:22:22,671
- النجدة.
- هل سمعت ذلك؟
440
00:22:22,755 --> 00:22:24,173
الصوت قادم من هناك.
441
00:22:25,174 --> 00:22:27,509
هل هناك أحد قادم؟
442
00:22:27,593 --> 00:22:29,803
- لا أرى شيئًا!
- توجد نار مشتعلة.
443
00:22:29,887 --> 00:22:31,263
و"بوني" موجودة خلفها.
444
00:22:31,346 --> 00:22:33,390
الفريق 1568، وجه الخرطوم إلى اليمين
445
00:22:33,474 --> 00:22:34,600
لدينا نيران مشتعلة.
446
00:22:34,683 --> 00:22:35,726
احذروا،
447
00:22:35,809 --> 00:22:37,102
علينا أن ننتهي بسرعة.
448
00:22:37,186 --> 00:22:38,562
ساعدوني!
449
00:22:38,645 --> 00:22:39,646
أرجوكم!
450
00:22:44,818 --> 00:22:46,612
- عليّ الاستلقاء.
- لا، هيا.
451
00:22:46,695 --> 00:22:49,072
أوشكنا على الانتهاء، اتفقنا؟
452
00:22:50,073 --> 00:22:51,909
لا يمكنني الوقوف.
453
00:22:53,285 --> 00:22:55,913
مهلًا.
454
00:22:55,996 --> 00:22:57,623
انتبه، هل أنت بخير؟
455
00:22:57,706 --> 00:22:58,916
أجل.
456
00:22:58,999 --> 00:23:00,417
آسف، أنا…
457
00:23:00,501 --> 00:23:01,710
لقد تعثرت.
458
00:23:01,794 --> 00:23:04,129
حسنًا، انتبه إلى أدواتك.
459
00:23:04,213 --> 00:23:05,339
إنها حادة جدًا.
460
00:23:05,422 --> 00:23:07,174
رأيت هذه الفؤوس تخترق الأحذية.
461
00:23:07,257 --> 00:23:08,425
"بودي"، واصل العمل.
462
00:23:08,509 --> 00:23:10,385
إن توقفت سيتوقف الخط بأكمله.
463
00:23:10,469 --> 00:23:11,845
- أجل، سأفعل.
- حسنًا.
464
00:23:11,929 --> 00:23:12,930
التقط فأسك.
465
00:23:16,475 --> 00:23:17,601
عليّ الاستلقاء.
466
00:23:17,684 --> 00:23:19,353
لا، هل تعرف ما علينا فعله؟
467
00:23:19,436 --> 00:23:21,396
تنفس بعمق وبطء فقط، اتفقنا؟
468
00:23:21,480 --> 00:23:22,523
هيا، تماسك.
469
00:23:22,606 --> 00:23:23,607
- هيا بنا
- مرحبًا
470
00:23:23,690 --> 00:23:25,234
وجدوا "بوني"، لكنها محاصرة
471
00:23:25,317 --> 00:23:26,485
بجدار ناري.
472
00:23:26,568 --> 00:23:29,071
اشتعل أحد الجذور فوق الأرض.
473
00:23:29,154 --> 00:23:30,322
هل يزداد سوءًا؟
474
00:23:32,407 --> 00:23:33,450
"تروي"؟
475
00:23:33,534 --> 00:23:35,118
- "بودي"، ساعده ليقف.
- هيا.
476
00:23:35,202 --> 00:23:37,663
لا يمكن أن يراه والدي على هذه الحال.
477
00:23:39,039 --> 00:23:40,290
تعال إلى هنا.
478
00:23:46,004 --> 00:23:48,340
أمسكي برأسه، سآخذه…
479
00:23:48,423 --> 00:23:49,967
ثم ماذا؟
480
00:23:50,050 --> 00:23:52,094
- عليّ الإبلاغ عن هذا.
- لا تفعلي.
481
00:23:52,177 --> 00:23:54,221
حالة "تروي" سيئة، انظر إليه.
482
00:23:54,304 --> 00:23:55,889
سأساعده في هذا، اتفقنا؟
483
00:23:55,973 --> 00:23:57,850
إن بلغت عنه، ستضعيننا في مأزق،
484
00:23:57,933 --> 00:23:59,476
"تروي" وأنا و"فريدي" أيضًا.
485
00:23:59,560 --> 00:24:00,769
أنت أردت ذلك.
486
00:24:00,853 --> 00:24:03,021
ربما كان عليّ الرفض، لكنني لم أفعل.
487
00:24:03,564 --> 00:24:05,732
هذا ما يعنيه التورط بالنسبة إليّ.
488
00:24:07,317 --> 00:24:09,862
"تروي"، هيا.
489
00:24:11,071 --> 00:24:12,823
النجدة!
490
00:24:12,906 --> 00:24:14,867
حسنًا، لنركز على بقعة واحدة.
491
00:24:14,950 --> 00:24:16,535
افتح ممرًا هناك، اتفقنا؟
492
00:24:16,618 --> 00:24:18,704
- النجدة!
- النجدة قادمة يا "بوني".
493
00:24:18,787 --> 00:24:20,122
جيد، تابعوا العمل.
494
00:24:20,205 --> 00:24:21,582
علينا العبور بنجاح.
495
00:24:21,665 --> 00:24:22,916
أرجوكم أسرعوا!
496
00:24:24,376 --> 00:24:26,253
حسنًا، الممر آمن.
497
00:24:27,754 --> 00:24:29,423
حسنًا، هيا بنا.
498
00:24:40,225 --> 00:24:41,977
- أراها يا "جيك".
- النجدة!
499
00:24:42,060 --> 00:24:43,937
- النجدة…
- انتظري.
500
00:24:50,569 --> 00:24:52,029
- مهلًا.
- مهلًا يا "إيف"
501
00:24:52,112 --> 00:24:53,363
هيا، تراجعي يا "إيف".
502
00:24:53,447 --> 00:24:55,198
التربة ليست ثابتة بما يكفي.
503
00:25:04,333 --> 00:25:05,876
أرجوكم! النجدة!
504
00:25:05,959 --> 00:25:08,378
لا تتحركي، نحن قادمون لنجدتك.
505
00:25:13,093 --> 00:25:14,678
اهدئي يا "بوني". سنصل إليك.
506
00:25:16,096 --> 00:25:17,514
اكسر الغصن.
507
00:25:17,597 --> 00:25:19,516
"ماني"، أحضر النقالة من السيارة.
508
00:25:19,599 --> 00:25:21,935
ابقي مكانك، نحن قادمون لنجدتك.
509
00:25:23,103 --> 00:25:24,980
أمسكت بها.
510
00:25:31,569 --> 00:25:33,113
أنا مستعد للخطوة التالية.
511
00:25:33,196 --> 00:25:36,324
- أحضرت محلول الشوارد من العربة.
- رائع.
512
00:25:36,408 --> 00:25:38,618
- هيا.
- "تروي"!
513
00:25:38,702 --> 00:25:39,869
- هل تسمعني؟
- هيا.
514
00:25:39,953 --> 00:25:41,162
حان وقت النهوض، هيا.
515
00:25:41,246 --> 00:25:42,706
- هيا.
- انهض.
516
00:25:42,789 --> 00:25:44,791
ماذا حدث للفتى؟ أيمكنني المساعدة؟
517
00:25:44,874 --> 00:25:46,793
- لا، يكفي ما فعلته.
- اهدأ يا رجل.
518
00:25:46,876 --> 00:25:48,336
نحن نتولى الأمر، اتفقنا؟
519
00:25:48,420 --> 00:25:50,755
كنت أحاول المساعدة فقط.
520
00:25:54,009 --> 00:25:55,468
هل يمكننا أن نتولى هذا؟
521
00:25:55,552 --> 00:25:57,637
إن كان العلاج سيحتاج وقتًا،
522
00:25:57,721 --> 00:25:58,847
يمكن أن ألهي أبي.
523
00:25:58,930 --> 00:26:00,974
- فكرة جيدة.
- لا.
524
00:26:01,057 --> 00:26:02,767
لن أسمح لك بالتورط أكثر.
525
00:26:02,851 --> 00:26:04,602
سيستيقظ "تروي".
526
00:26:04,686 --> 00:26:06,604
سيستيقظ الآن، هيا يا "تروي".
527
00:26:06,688 --> 00:26:08,648
انهض.
528
00:26:09,983 --> 00:26:12,777
يجب أن يكفي هذا للوصول إليها.
529
00:26:12,861 --> 00:26:14,279
- النجدة!
- حسنًا، انتبه.
530
00:26:14,362 --> 00:26:15,864
انتبه لخطواتك.
531
00:26:15,947 --> 00:26:17,490
سنصل إليك.
532
00:26:18,825 --> 00:26:20,410
هيا.
533
00:26:20,493 --> 00:26:22,078
ها قد وصلنا.
534
00:26:22,162 --> 00:26:23,705
حسنًا يا "بوني"، نحن هنا.
535
00:26:23,788 --> 00:26:25,415
هيا.
536
00:26:27,375 --> 00:26:29,794
"غرينكريست" المجموعة 1508
نطلب مساعدة طبية
537
00:26:29,878 --> 00:26:31,421
خطوة خطوة.
538
00:26:31,504 --> 00:26:33,048
تحركي بهدوء وبطء.
539
00:26:33,131 --> 00:26:35,091
يا إلهي! يؤلمني كل شيء!
540
00:26:35,175 --> 00:26:36,968
أعرف أنه مؤلم لكن يمكنك فعلها.
541
00:26:37,969 --> 00:26:39,679
هيا.
542
00:26:39,763 --> 00:26:41,097
هيا.
543
00:26:41,181 --> 00:26:42,599
ابقي على اللوح، جيد.
544
00:26:42,682 --> 00:26:44,351
واحد.
545
00:26:44,434 --> 00:26:46,353
اثنان، حسنًا.
546
00:26:46,436 --> 00:26:47,604
أوشكنا على إخراجك.
547
00:26:47,687 --> 00:26:48,938
واصلي التقدم.
548
00:26:50,148 --> 00:26:51,316
أحسنت.
549
00:26:54,235 --> 00:26:56,654
أحسنت، ابقي على اللوح.
550
00:26:56,738 --> 00:26:58,156
ابقي على اللوح.
551
00:26:58,239 --> 00:27:00,283
هيا، هناك.
552
00:27:00,367 --> 00:27:01,910
- هل أمسكت بها؟
- إنها بخير،
553
00:27:01,993 --> 00:27:03,370
علينا وضعها على اللوح.
554
00:27:06,831 --> 00:27:08,333
حسنًا، لا بأس.
555
00:27:08,416 --> 00:27:09,834
فقدت الوعي، هيا.
556
00:27:09,918 --> 00:27:11,878
عالج الحروق بينما تصل المروحية.
557
00:27:11,961 --> 00:27:13,254
ثلاثة، اثنان، واحد.
558
00:27:13,338 --> 00:27:15,465
هيا بنا.
559
00:27:17,300 --> 00:27:19,135
حسنًا.
560
00:27:19,219 --> 00:27:21,346
تزداد حالته سوءًا.
561
00:27:21,429 --> 00:27:23,431
وإن بقينا هنا، سيأتي النقيب
562
00:27:23,515 --> 00:27:24,933
ويعرف بالأمر.
563
00:27:25,934 --> 00:27:27,560
اذهب، عد إلى العمل.
564
00:27:31,648 --> 00:27:32,690
اسمع.
565
00:27:32,774 --> 00:27:34,734
اقترب.
566
00:27:37,278 --> 00:27:38,696
ماذا سيحدث؟
567
00:27:39,948 --> 00:27:42,617
- ماذا تقصدين؟
- لقد استنفذت كل أفكاري
568
00:27:42,700 --> 00:27:44,077
التي لا تتضمن المستشفى.
569
00:27:44,160 --> 00:27:46,329
ولا يمكنني المتابعة دون ضمانات.
570
00:27:46,413 --> 00:27:47,747
ارحلي.
571
00:27:47,831 --> 00:27:50,750
لا يمكنني أن أتركك يا "بودي".
572
00:27:54,087 --> 00:27:55,964
مهلًا، ابتعد عنه.
573
00:27:58,800 --> 00:28:01,678
أشعر بأنني أفضل بكثير.
574
00:28:03,346 --> 00:28:05,014
ماذا فعلت؟
575
00:28:05,765 --> 00:28:07,600
أعطيته محلول الشوارد فقط.
576
00:28:07,684 --> 00:28:09,352
لقد أعطيناه له بالفعل.
577
00:28:09,436 --> 00:28:12,021
أعتقد أنه كان يحتاج إلى المساعدة.
578
00:28:12,105 --> 00:28:13,940
سأقبل اعتذارك في أي وقت.
579
00:28:19,028 --> 00:28:20,071
مهلًا.
580
00:28:20,155 --> 00:28:22,073
هيا، لنذهب.
581
00:28:22,157 --> 00:28:24,659
لنعد إلى الخط، هيا بنا.
582
00:28:24,742 --> 00:28:27,245
أشعر براحة كبيرة لأن الأمر انتهى.
583
00:28:27,328 --> 00:28:29,664
ما كان عليّ توريطك في الأمر أبدًا.
584
00:28:37,464 --> 00:28:38,757
ليخرج الجميع!
585
00:28:38,840 --> 00:28:40,425
اذهبوا.
586
00:28:40,508 --> 00:28:42,343
لنضعها على السرير الأول.
587
00:28:42,427 --> 00:28:43,928
ثم ننقلها.
588
00:28:45,472 --> 00:28:47,849
"بول"، "أرثر"، إنها مسؤوليتكما.
589
00:28:47,932 --> 00:28:49,684
ثلاثة، اثنان، واحد.
590
00:28:50,894 --> 00:28:52,020
رائع، جميل.
591
00:28:52,103 --> 00:28:54,189
حسنًا، أدرها نحوي.
592
00:28:54,272 --> 00:28:55,273
ثلاثة اثنان، واحد
593
00:28:55,356 --> 00:28:56,649
عمل رائع.
594
00:28:56,733 --> 00:28:57,942
مهلًا، بهدوء.
595
00:28:59,235 --> 00:29:00,862
ها نحن أولاء.
596
00:29:00,945 --> 00:29:03,364
أعطني وسادة للساقين يا "بول".
597
00:29:03,448 --> 00:29:04,699
أردت جعل "هامنغبرد"
598
00:29:04,783 --> 00:29:06,868
مساحة آمنة حيث يمكن للنساء التعافي.
599
00:29:07,911 --> 00:29:10,079
كنت تريدين رعايتهم، أتفهم ذلك.
600
00:29:10,163 --> 00:29:14,626
أردت أن يعود ابني الكبير
للعيش معي في المنزل.
601
00:29:14,709 --> 00:29:17,128
ولكن لا يتعلق الأمر بما نريده، صحيح؟
602
00:29:17,212 --> 00:29:18,213
شكرًا.
603
00:29:18,296 --> 00:29:20,089
تحتاج إلى المزيد من السوائل.
604
00:29:21,925 --> 00:29:24,677
ضغط دمها ينخفض، أين سيارة الإخلاء؟
605
00:29:24,761 --> 00:29:27,847
عليّ معرفة الوقت المتوقع
لوصول سيارة الإسعاف.
606
00:29:27,931 --> 00:29:30,016
استعدوا، نحن في الطريق.
607
00:29:30,099 --> 00:29:31,643
سنصل خلال 30 دقيقة.
608
00:29:31,726 --> 00:29:33,978
هل ستصمد "بوني" حتى هذا الوقت؟
609
00:29:35,438 --> 00:29:37,482
مرحبًا.
610
00:29:37,565 --> 00:29:39,651
يسعدني أنك اعتنيت بـ"تروي" سابقًا.
611
00:29:39,734 --> 00:29:42,737
- لا يرى الجميع الأمر هكذا.
- اسمع…
612
00:29:42,821 --> 00:29:45,782
لا أعرف ما حدث بينك وبين "بودي" في السجن.
613
00:29:45,865 --> 00:29:47,742
لكن هذا لا يخصني.
614
00:29:47,826 --> 00:29:50,411
وأؤمن أن الأشخاص يمكن أن يتغيروا.
615
00:29:50,495 --> 00:29:51,913
أنت ذكي.
616
00:29:54,040 --> 00:29:56,251
ستسعدني مساعدتك لرؤية طفلتك.
617
00:29:56,334 --> 00:29:57,961
ولكن سيكون هناك مقابل.
618
00:29:59,254 --> 00:30:01,256
سيعتني كل منا بالآخر.
619
00:30:02,549 --> 00:30:05,301
ربما أحتاج منك أن تعتني بي ذات يوم.
620
00:30:07,595 --> 00:30:09,097
سأفعل أي شيء لرؤية عائلتي.
621
00:30:11,099 --> 00:30:12,976
ما الأمر يا "فريدي"؟
622
00:30:15,019 --> 00:30:17,230
أنت لا تتحكم بحياتي يا "ليوني".
623
00:30:17,313 --> 00:30:19,107
من الواضح أنك لا تديرها جيدًا
624
00:30:19,190 --> 00:30:20,817
إن كنت غبيًا لتعقد صفقة معه.
625
00:30:20,900 --> 00:30:22,443
هل رؤية طفلتي غباء؟
626
00:30:22,527 --> 00:30:24,028
ماذا عن الولاء يا رجل؟
627
00:30:24,112 --> 00:30:27,448
أنت تخيرني بينك وبين عائلتي؟
628
00:30:27,532 --> 00:30:28,867
إنه خيار سهل يا "بودي".
629
00:30:28,950 --> 00:30:31,244
- اهدأ.
- تراجعوا!
630
00:30:31,327 --> 00:30:33,830
- مهلًا يا رجل.
- لقد انتهت علاقتنا.
631
00:30:33,913 --> 00:30:36,124
لا تعد إليّ باكيًا عندما تريد الخروج
632
00:30:36,207 --> 00:30:37,542
من مشاكل هذا الأحمق.
633
00:30:53,683 --> 00:30:55,310
هيا.
634
00:30:55,393 --> 00:30:57,729
حسنًا، بشرتها محترقة جدًا ومشدودة
635
00:30:57,812 --> 00:30:59,063
لوضع محلول ملحي.
636
00:30:59,147 --> 00:31:01,024
إن لم نعطها السوائل، لن تصل
637
00:31:01,107 --> 00:31:02,150
- للمستشفى.
- أعرف.
638
00:31:02,233 --> 00:31:05,153
سنعطها إياه إذًا، بالطريقة الصعبة.
639
00:31:05,236 --> 00:31:06,988
سنقوم بحقن السوائل.
640
00:31:07,071 --> 00:31:10,074
نمر عبر الجلد ونحقن السوائل في العظام.
641
00:31:10,158 --> 00:31:11,534
أجل، سينجح ذلك.
642
00:31:11,618 --> 00:31:12,619
ستفعلينه أنت.
643
00:31:12,702 --> 00:31:14,078
- ماذا؟
- يمكنك فعل ذلك.
644
00:31:14,162 --> 00:31:16,039
عملي هو معرفة ذلك، صحيح؟
645
00:31:16,998 --> 00:31:18,750
أجل، عُلم، سيدي.
646
00:31:19,918 --> 00:31:21,210
يا إلهي!
647
00:31:23,504 --> 00:31:27,008
عندما عرضت عليّ "شامان أوبال"
علاج القولون المجاني،
648
00:31:27,091 --> 00:31:30,386
فقدت أعصابي، ووصفت "بوني" بالحمقاء
649
00:31:30,470 --> 00:31:32,263
لأنها أحضرتني إلى هنا.
650
00:31:32,347 --> 00:31:34,182
كنت أحاول إخافتها
651
00:31:34,265 --> 00:31:36,517
- من هدر أموالها هكذا ثانية.
- حسنًا،
652
00:31:36,601 --> 00:31:38,019
لا تقسي على نفسك.
653
00:31:38,102 --> 00:31:39,187
اتفقنا؟
654
00:31:39,270 --> 00:31:40,855
نعتقد أننا نعرف الأفضل،
655
00:31:40,939 --> 00:31:43,149
ولكن علينا أن نترك أحبتنا أحيانًا
656
00:31:43,232 --> 00:31:44,651
ليحلوا مشاكلهم بأنفسهم
657
00:31:44,734 --> 00:31:45,902
على طريقتهم.
658
00:31:45,985 --> 00:31:47,695
صحيح.
659
00:31:47,779 --> 00:31:49,238
ابدئي.
660
00:31:50,365 --> 00:31:52,825
يمكنك فعل هذا، إنه عملنا.
661
00:32:11,636 --> 00:32:13,471
- المحلول الملحي.
- شكرًا لك.
662
00:32:15,556 --> 00:32:16,933
أجل، لقد وضعناه.
663
00:32:17,016 --> 00:32:19,018
حسنًا، هيا يا "بوني".
664
00:32:19,102 --> 00:32:20,103
أحسنت.
665
00:32:20,186 --> 00:32:21,270
حسنًا.
666
00:32:21,354 --> 00:32:22,855
ابقي معي.
667
00:32:22,939 --> 00:32:24,524
حسنًا.
668
00:32:33,116 --> 00:32:34,409
بدأ ضغط الدم يرتفع.
669
00:32:35,994 --> 00:32:37,620
أحسنت، لقد نجحت.
670
00:32:37,704 --> 00:32:39,664
ستكون بخير.
671
00:32:39,747 --> 00:32:42,041
ستصل المروحية بعد قليل، لنجهزها للنقل.
672
00:32:42,125 --> 00:32:44,836
عربة المطافئ وطاقم آخر
قادمون ليحلوا مكان 42.
673
00:32:44,919 --> 00:32:46,671
أحسنتم جميعًا.
674
00:32:46,754 --> 00:32:48,297
حسنًا.
675
00:32:56,764 --> 00:32:57,974
مرحبًا يا ابنتي.
676
00:32:59,058 --> 00:33:02,228
كنت هناك مع "بودي" و"فريدي" اليوم.
677
00:33:02,687 --> 00:33:04,939
هل تعرفين سبب شجارهما؟
678
00:33:06,190 --> 00:33:07,942
لا أعرف.
679
00:33:12,488 --> 00:33:13,698
مرحبًا.
680
00:33:14,449 --> 00:33:17,201
ما سبب ذلك الشجار الكبير الذي حدث اليوم؟
681
00:33:20,371 --> 00:33:22,832
أليس لدى أحدكما شيء يقوله؟
682
00:33:22,915 --> 00:33:24,417
ماذا؟
683
00:33:24,500 --> 00:33:26,794
كنت أتوقع الأفضل منكما.
684
00:33:26,878 --> 00:33:27,879
30 يومًا.
685
00:33:27,962 --> 00:33:29,255
هذا كل ما بقي أمامكما.
686
00:33:29,338 --> 00:33:30,506
لا تخفق يا "بودي".
687
00:33:34,302 --> 00:33:36,054
- لن أفعل ذلك، سيدي.
- جيد.
688
00:33:36,137 --> 00:33:38,639
أيًا كان سبب هذا، لينته الأمر.
689
00:33:38,723 --> 00:33:39,891
فرغوا الحمولة.
690
00:33:39,974 --> 00:33:42,143
جميعكم.
691
00:33:42,226 --> 00:33:43,728
لم ينته العمل بعد.
692
00:33:48,107 --> 00:33:50,109
مهلًا، تعال إلى هنا.
693
00:33:51,027 --> 00:33:52,361
أجل، ماذا؟
694
00:33:56,157 --> 00:33:57,992
هل تتذكر ليلة لقائنا؟
695
00:33:58,076 --> 00:33:59,577
على الطريق؟
696
00:34:00,536 --> 00:34:02,163
أجل، أتذكر بالتأكيد.
697
00:34:03,206 --> 00:34:06,334
اتصلت بوالدي بعد ذلك وبلغت عنك.
698
00:34:09,420 --> 00:34:10,963
عرفت ذلك.
699
00:34:11,047 --> 00:34:12,673
لم تكوني تعرفينني بعد و…
700
00:34:12,757 --> 00:34:14,050
لقد فعلت الصواب.
701
00:34:15,051 --> 00:34:16,719
تمامًا.
702
00:34:16,803 --> 00:34:19,680
حينها، عندما لم أكن أعرفك بعد، كان الفرق
703
00:34:19,764 --> 00:34:22,058
بين الخطأ والصواب واضحًا جدًا.
704
00:34:22,141 --> 00:34:24,018
- والآن…
- الآن، ماذا؟
705
00:34:25,186 --> 00:34:26,521
ألم يعد واضحًا الآن؟
706
00:34:26,604 --> 00:34:29,357
كذبت على والدي قبل قليل يا "بودي".
707
00:34:30,983 --> 00:34:34,153
أريد أن أكون معك بشدة.
708
00:34:34,237 --> 00:34:36,697
ولكن تقبلنا للأخطاء يزداد.
709
00:34:36,781 --> 00:34:38,616
ولا أعرف إن كان هذا جيدًا.
710
00:34:38,699 --> 00:34:41,285
سأبقيك خارج كل شؤوني في معسكر الإطفاء
711
00:34:41,369 --> 00:34:42,829
حتى أخرج.
712
00:34:42,912 --> 00:34:44,455
أعدك بذلك.
713
00:34:52,046 --> 00:34:53,840
مرحبًا أيها الغريب.
714
00:34:56,384 --> 00:34:58,636
لم أكتب قائمة من قبل.
715
00:34:58,719 --> 00:35:02,723
لأنه لم يسألني أحد عما أريده حقًا.
716
00:35:04,225 --> 00:35:05,852
لم أفكر في الأمر من قبل.
717
00:35:07,478 --> 00:35:09,147
إنه أسلوب حياة محزن.
718
00:35:12,191 --> 00:35:14,402
أجل، ليس عظيمًا.
719
00:35:15,444 --> 00:35:17,989
لكن لأن "بودي" سيحصل على إفراج مشروط
720
00:35:18,072 --> 00:35:20,241
و"غابرييلا" بحالة جيدة،
721
00:35:20,324 --> 00:35:22,910
وفيت بوعدي لـ"ليوني"،
722
00:35:22,994 --> 00:35:25,872
أنا مستعد للبدء بالتفكير فيما أريد حقًا.
723
00:35:27,540 --> 00:35:28,708
حسنًا.
724
00:35:28,791 --> 00:35:31,502
يمكنني توقع حديثك عن رغبتك بكوننا أصدقاء
725
00:35:31,586 --> 00:35:32,795
من قبل أن تبدأ.
726
00:35:36,048 --> 00:35:37,717
هل هذا ما تعتقدينه؟
727
00:35:40,511 --> 00:35:43,389
أنا أقف في غرفتك.
728
00:35:43,472 --> 00:35:45,016
وأعرف جيدًا ما أريد.
729
00:35:45,099 --> 00:35:46,475
جولة ثانية؟
730
00:35:53,691 --> 00:35:55,026
موعد مناسب برفقتك.
731
00:36:07,747 --> 00:36:10,082
ماذا؟ من أنت حقًا؟
732
00:36:10,166 --> 00:36:12,293
جارتك التي تحولت إلى محترفة لعب.
733
00:36:12,376 --> 00:36:13,502
هذا واضح.
734
00:36:20,384 --> 00:36:22,094
كذبت عليك قبل قليل.
735
00:36:22,178 --> 00:36:24,096
ماذا؟ ألست محترفة؟
736
00:36:25,473 --> 00:36:27,808
أنا لست مرحة هكذا دومًا.
737
00:36:28,809 --> 00:36:30,978
كانت علاقتنا ممتعة،
738
00:36:31,062 --> 00:36:33,898
وأراهن أنك تشعر بذلك أيضًا.
739
00:36:34,690 --> 00:36:37,401
كانت إجازة من كل ما هو صعب في حياتنا.
740
00:36:37,485 --> 00:36:39,111
حسنًا…
741
00:36:39,195 --> 00:36:41,030
أنت جزء من حياتي الحقيقية.
742
00:36:41,113 --> 00:36:43,115
لا.
743
00:36:43,199 --> 00:36:46,410
ليس بعد، ولا بأس بذلك.
744
00:36:46,494 --> 00:36:49,789
ولكنني لا أريد أن نبقى عالقين…
745
00:36:49,872 --> 00:36:51,082
في المرح.
746
00:36:52,124 --> 00:36:54,502
- أجل.
- وإلا سنتخبط و…
747
00:36:54,585 --> 00:36:56,254
لا أريد ذلك.
748
00:36:56,337 --> 00:36:58,005
وأنا لا أريده أيضًا.
749
00:36:59,382 --> 00:37:03,302
أنا معجب بك حقًا يا "كارا".
750
00:37:03,386 --> 00:37:05,846
أنا معجب جدًا بك.
751
00:37:06,931 --> 00:37:08,808
حسنًا…
752
00:37:08,891 --> 00:37:12,728
هذا جيد، لأنني معجبة بك أيضًا.
753
00:37:14,188 --> 00:37:18,025
وهذه هي حياتي الحقيقية.
754
00:37:19,235 --> 00:37:22,488
"إيف" في الخارج، وتقول إن الأمر مهم.
755
00:37:22,571 --> 00:37:24,115
سأعود في الحال، اتفقنا؟
756
00:37:24,198 --> 00:37:25,574
اتفقنا.
757
00:37:26,575 --> 00:37:28,744
- شكرًا لك.
- يا للروعة!
758
00:37:28,828 --> 00:37:30,329
نريد أطعمة جديدة هنا،
759
00:37:30,413 --> 00:37:31,539
وأصدقاء أكثر.
760
00:37:34,292 --> 00:37:38,921
صديقي في معسكر الإطفاء،
وشريكي في السكن مدمن على العمل.
761
00:37:42,842 --> 00:37:44,802
ربما كنت محقًا بشأن "بودي".
762
00:37:44,885 --> 00:37:47,805
محقًا بشأن ماذا؟ أنت مغرمة به.
763
00:37:47,888 --> 00:37:52,310
إنها المشكلة، أنا مغرمة جدًا به.
764
00:37:52,393 --> 00:37:55,479
وكل أصدقائي هنا، إما أصدقاؤه
765
00:37:55,563 --> 00:37:58,190
أو أفراد عائلته، وأنا جديدة هنا.
766
00:37:58,983 --> 00:38:01,068
أخشى أن أضيع نفسي.
767
00:38:03,696 --> 00:38:05,364
وأن أنسى من أنا.
768
00:38:07,533 --> 00:38:09,744
لقد تغيرت يا "غابس"، هذا مؤكد.
769
00:38:09,827 --> 00:38:12,288
- لكن لم أقصد أن هذا سيء.
- أحتاج فقط إلى…
770
00:38:12,371 --> 00:38:16,709
التحدث مع شخص يعرفني خارج "إيدج ووتر".
771
00:38:17,626 --> 00:38:19,170
أنا صديقك.
772
00:38:22,590 --> 00:38:24,425
هيا، لنحتسي مشروبًا.
773
00:38:26,886 --> 00:38:28,012
حسنًا.
774
00:38:30,765 --> 00:38:33,142
هل عليّ ألا أعتاد
775
00:38:33,225 --> 00:38:35,269
على افتراض معرفتي بمصلحة الجميع؟
776
00:38:36,020 --> 00:38:37,271
لم تتوقفين الآن؟
777
00:38:39,523 --> 00:38:40,775
هيا.
778
00:38:40,858 --> 00:38:42,568
ظننت حقًا أن "بودي"
779
00:38:42,651 --> 00:38:43,861
سيعود للعيش معنا؟
780
00:38:43,944 --> 00:38:45,404
إنه في الـ30 من عمره.
781
00:38:45,488 --> 00:38:47,531
اسمعي، علينا أن نفرح لأن الفتى
782
00:38:47,615 --> 00:38:49,450
لا يريد العودة للعيش مع والديه.
783
00:38:52,787 --> 00:38:56,248
هل أهدرنا كل ذلك الخشب
لصنع سرير لن نحتاج إليه؟
784
00:38:56,332 --> 00:38:59,293
أفكر في طريقة لاستخدامه لتجديد الشرفة.
785
00:39:02,296 --> 00:39:06,050
وبهذا يمكننا تناول العشاء العائلي هنا
786
00:39:06,133 --> 00:39:08,386
بعد أن يخرج "بودي".
787
00:39:08,469 --> 00:39:10,429
الأولاد.
788
00:39:10,513 --> 00:39:12,306
في المنزل ثانية.
789
00:39:12,390 --> 00:39:14,892
حتى إن لم يكونوا جميعًا.
790
00:39:14,975 --> 00:39:16,936
العشاء العائلي هو كل ما أحتاجه.
791
00:39:17,019 --> 00:39:19,397
لنتحدث عما أحتاجه أنا.
792
00:39:37,206 --> 00:39:38,833
ما الأخبار؟
793
00:39:49,009 --> 00:39:50,302
هل أنت بخير؟
794
00:39:52,430 --> 00:39:54,473
لا يا رجل.
795
00:39:54,557 --> 00:39:57,435
تزداد كوابيسي سوءًا.
796
00:39:57,518 --> 00:40:00,271
وكنت أفعل هذا الشيء، أركب في الشاحنة
797
00:40:00,354 --> 00:40:02,356
وأقودها لساعات،
798
00:40:02,440 --> 00:40:05,568
أبكي وأغني وأصرخ،
799
00:40:05,651 --> 00:40:08,070
وأكرر ذلك إلى أن أشعر بالخدر.
800
00:40:11,240 --> 00:40:12,950
- "إيف"، أنا…
- تلقيت مساعدة.
801
00:40:13,993 --> 00:40:15,244
وأنت تعرف،
802
00:40:15,327 --> 00:40:18,372
أنا أتذكر موت "ريبيكا" طوال الوقت.
803
00:40:18,456 --> 00:40:20,291
يتعلق هذا الأمر بـ"ريبيكا"؟
804
00:40:20,374 --> 00:40:22,710
يموت الكثير من رجال الإطفاء منتحرين
805
00:40:22,793 --> 00:40:25,337
- أكثر مما يموتون أثناء العمل.
- لن تفعلي هذا.
806
00:40:25,421 --> 00:40:27,173
أنا أخاف من نفسي.
807
00:40:30,718 --> 00:40:34,013
أحتاج إلى أن نكون معًا ثانية.
808
00:40:36,140 --> 00:40:38,767
أنا آسفة جدًا يا "جيك".
809
00:40:38,851 --> 00:40:40,227
كان عليّ أن أدافع عنك
810
00:40:40,311 --> 00:40:42,521
عند اتهامك بتعمد إشعال حريق.
811
00:40:42,605 --> 00:40:44,356
كان عليّ الاتصال بك.
812
00:40:44,440 --> 00:40:45,858
كنت أول شخص سأتصل به
813
00:40:45,941 --> 00:40:48,569
- بخصوص موت "ريبيكا"، لكن…
- مهلًا.
814
00:40:48,652 --> 00:40:50,488
أختي…
815
00:40:51,614 --> 00:40:52,865
أنت وأنا…
816
00:40:52,948 --> 00:40:54,408
…علاقتنا بخير.
817
00:40:55,034 --> 00:40:56,327
اتفقنا؟
818
00:40:57,077 --> 00:40:59,788
أنا آسف أيضًا، و…
819
00:41:01,123 --> 00:41:02,541
اشتقت إليك.
820
00:41:05,836 --> 00:41:07,505
هل يمكنك إحضار ذلك؟
821
00:41:14,011 --> 00:41:15,387
ما هذا؟
822
00:41:15,471 --> 00:41:17,097
"ريبيكا لي"
823
00:41:18,390 --> 00:41:20,684
إنها حياة "ريبيكا" موضوعة في صندوق.
824
00:41:20,768 --> 00:41:22,478
لم أستطع فتحه بمفردي.
825
00:41:28,150 --> 00:41:29,193
ما هذا؟
826
00:41:29,276 --> 00:41:31,695
هل كان لديها معارف في "لايت هاوس أميندس"؟
827
00:41:31,779 --> 00:41:33,948
منظمة إصلاح العدالة الجنائية؟
828
00:41:34,031 --> 00:41:35,157
"جيك"…
829
00:41:35,908 --> 00:41:38,869
كانت تعمل على إثبات خطأ إدانة "فريدي".
830
00:41:40,204 --> 00:41:42,248
وكانت على وشك إثبات ذلك وإخراجه.
831
00:41:43,874 --> 00:41:45,167
الأخبار السيئة،
832
00:41:45,251 --> 00:41:46,669
لا أظن أنني سأخرج من هنا
833
00:41:46,752 --> 00:41:47,795
بسبب حسن السلوك.
834
00:41:47,878 --> 00:41:50,589
الأخبار الجيدة، أنك كنت محقًا.
835
00:41:50,673 --> 00:41:52,341
هل كان عليك أن تدفعني بقوة؟
836
00:41:52,424 --> 00:41:53,842
يا رجل.
837
00:41:53,926 --> 00:41:55,386
كنت أحاول إقناعهم.
838
00:41:56,387 --> 00:41:58,097
الآن بعد أن أصبحت مع "سليبر"،
839
00:41:58,180 --> 00:42:01,100
أخبرني كيف أنقذ "تروي" بطريقة سحرية.
840
00:42:01,183 --> 00:42:03,811
كيف تنقذ شخصًا من المهدئات؟
841
00:42:03,894 --> 00:42:05,980
أعطه منشطًا.
842
00:42:06,063 --> 00:42:08,774
- هذا يعني أن لعبة الممنوعات مستمرة؟
- أجل.
843
00:42:11,068 --> 00:42:12,820
اسمعني يا "بودي".
844
00:42:14,738 --> 00:42:18,617
لا يمكنك أن تتورط في هذا الأمر.
845
00:42:18,701 --> 00:42:19,868
أنت على وشك الخروج.
846
00:42:19,952 --> 00:42:21,829
بقي 30 يومًا فقط يا "بودي".
847
00:42:21,912 --> 00:42:23,455
كل شيء عملت من أجله.
848
00:42:23,539 --> 00:42:25,833
كل شيء عملنا من أجله.
849
00:42:25,916 --> 00:42:28,294
كنت مخطئًا من قبل يا رجل.
850
00:42:28,377 --> 00:42:31,171
ما زلنا نتشارك المصير نفسه.
851
00:42:32,840 --> 00:42:36,260
لن أتركك إلى أن ننال من "سليبر" معًا.
852
00:42:36,552 --> 00:42:39,221
إننا نحاول تقليل مدة حكمنا.
853
00:42:39,305 --> 00:42:41,390
لن أسمح لـ"سليبر" بزيادتها.
854
00:42:41,473 --> 00:42:44,059
أو إضاعة فرصة الإفراج المشروط أو الإصلاح.
855
00:42:44,143 --> 00:42:46,103
لا فرصتي ولا فرصتك أيضًا.
856
00:42:48,606 --> 00:42:49,898
أعدك بذلك يا "فريدي".
857
00:42:51,942 --> 00:42:53,152
سأفعل أي شيء من أجلك.
858
00:42:54,653 --> 00:42:56,614
أعتقد أنني كنت سأقضي عليك.
859
00:42:56,697 --> 00:42:58,866
كنت على وشك فعل ذلك.
860
00:43:29,688 --> 00:43:31,690
ترجمة "راما المنصور"
72711